Gorenje GBK 80 LN User Manual

Page 1
GBK (V)
Page 2
2
Page 3
Dear customer, we thank you for purchasing our product. PLEASE READ THE INSTRUCTIONS THOROUGHLY PRIOR TO THE INSTALLATION AND FIRST OPERATION OF THE WATER HEATER.
INSTALLATION
The water heater shall be built as close as possible to the outlets.It has to be fitted to the wall using appropriate rag bolts with minimum diameter of 8 mm. In case the wall in question cannot support the weight three times that of the water heater filled with water, the relevant section of the wall where the heater is to be installed, must be suitably reinforced. GBK water heater must be mounted to the wall in the upright position.
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF WATER HEATER
Type GB 80 GB 100 GB 120 GB 150 GB 200
Model
Volume [l] 80 100 120 150 200 Rated Pressure [MPa] 0.6 Weight / Filled with water [kg] 51/131 56/156 62/182 72/222 90/290 Anti-corrosion protection of tank Emailed & Mg Anode Power of electrical heater [W] 2000 Connection voltage [V~] 230 Protection class I Degree of protection IP 25 Heating time to 75 °C Quantity of mixed water at 40°C [l] 151 189 226 276 360 Energy consumption 2) [kWh/24h] 1.39 1.58 1.77 2.05 2.50
1)
[h] 305 3
GBK 80
LN/RN (V)
GBK 100
LN/RN (V)
55
GBK 120
LN/RN (V)
4
GBK 150
LN/RN (V)
35
5
45
7
GBK 200
LN/RN (V)
40
1) Time required for the electric heating element to heat the entire tank volume, at the water supply temperature of 15°C.
2) Power consumption required for the temperature of water in the water heater to be maintained at 65°C, at the room temperature of 20°C, measured in accordance with the DIN 44532 standard.
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF HEAT EXCHANGER
GBK 80
Nominal pressure [MPa] 0.6 Max. inlet temperature of heating medium [°C] 85 Surface of transmitter [m2] 0.72 0.88 Heat flow of heat transmitter
3)
[W] 14400 17600
LN/RN (V)
3) Heating medium: inlet temperature 70°C, flow 3000 l/h. Sanitary water: inlet temperature 10°C, outlet temperature 45°C, flow 437 l/h.
GBK 100
LN/RN (V)
GBK 120
LN/RN (V)
GBK 150
LN/RN (V)
GBK 200
LN/RN (V)
3
Page 4
GBK 80 LN/RN (V) GBK 100 LN/RN (V) GBK 120 LN/RN (V) GBK 150 LN/RN (V) GBK 200 LN/RN (V)
A 803 948 1103 1318 1510 B 207 202 207 222 430 C 565 715 865 1065 1050 D 340 416 416 416 416
Connection and installation dimensions [mm].
CONNECTION TO THE WATER SUPPLY SYSTEM
Inlet and outlet of water are on the water heater pipes marked with colour. The supply of cold water is marked with blue, the outlet of warm water is marked with red.
The water heater can be connected to the water supply in two manners. Closed pressure system of connection enables the outlet of water on several outlet spots, non-pressure system enables only one outlet point. With regard to the system of connection chosen, also the suitable mixing taps must be purchased. By open non-pressure system it must before the water heater a safety valve be built-in preventing the running of water of
the tank if in the network the water runs short. By this system of connection, the cross-flow mixing tap must be used. In the water heater, due to the heating the volume of water is increasing, which causes the dropping of water of the mixing tap pipe. By strong squeezing of knob of the mixing tap the dropping of water can not be prevented, but the mixing tap can only be damaged. By closed pressure system of connection on the outlet spots the pressure mixing tap must be used. For safety reasons the supply pipe must be fitted with a return safety valve or alternatively, a valve of the safety class that prevents the pressure in the tank from exceeding the nominal pressure by more than 0.1 MPa.
By heating of water in the water heater the pressure of water in the tank is increasing to the limit which is adjusted in the safety valve. Because the return of water back to the water supply is prevented, dropping of water from outlet opening of the safety valve can occur. The dropping water may be let to the outlet over an intercepting accessory which is placed under the safety valve. In order to do this you should first unscrew the protective cover off the water heater. In case the existing plumbing does not enable you to pipe the dripping water from the return safety valve into the drain, you can avoid the dripping by installing a 3-litre expansion tank on the inlet water pipe of the boiler.
You should ensure that the return safety valve is functioning properly by checking it on a regular basis i.e. every 14 days. To check the valve, you should open the outlet of the return safety valve by turning the handle or unscrewing the nut of the valve (depending on the type of the valve). The valve is operating properly if the water comes out of the nozzle when the outlet is open.
Between the water heater and safety valve no closing valve may be built-in because it would disable the operation of non-return safety valve.
The water heater may be connected to the water supply in the house without reduction valve if the pressure in the network is lower than 0.5 MPa. If the pressure in the network surpasses 1.0 MPa, two reduction valves must be built-in, one after another.
Prior to the electric connection, the water heater must mandatorily be filled with water. By first filling the tap for the hot water upon the mixing tap must be opened. When the heater is filled with water, the water starts to run through the outlet pipe of the mixing tap.
4
Page 5
Closed-circuit (pressure) system Open-circuit (gravity) system
Key: 1 - Safety valve 2 - Test valve 3 - Non-return valve 4 - Pressure-reducing valve 5 - Stop valve 6 - Testing piece 7 - Funnel outlet to the drain H - Cold water T - Hot water
Combined GBK water heater operates in the same manner as the electrical GB water heater however, it has also been fitted with the cooling water heat exchanger allowing the sanitary water to be heated by alternative sources of energy (e.g. central heating, solar collector or heat pump). The two heating systems - electrical heating element and heat exchanger - can operate singly or concurrently. While the combined water heater is connected to the water supply system in the same manner as the GB model, the connection to the additional energy source has to be made as well. The inlet of the heating medium into the cooling water heat exchanger is colour­coded blue, while the outlet is colour-coded red. GBK water heaters can also be connected to the return hot water pipe. The return hot water pipe makes hot water instantly available at all points of use simultaneously. The return pipe can be connected to the inlet point at the top of the water heater after removing the plastic cap and unscrewing the stopper. The return pipe elements can also be purchased at any authorised dealer of our products at a later stage.
POWER CONNECTION
The power lead must be fitted to the water heater prior to connecting the heater to the power supply. In order to do this the plastic protective cover must be taken off by removing the plate inserted into the front side of the cover. The plate can be released by carefully inserting a flat screwdriver into the fissure between the plate and the protective cap, first next to the thermostat knob and then into the fissure opposite the knob. Once loose, the plate can subsequently be removed by hand. In order to remove the plastic protective cover, the thermostat knob must also be removed and both fixing screws undone. The protective cover can be re-fitted following the same procedure in reverse. The water heater must be connected to the power supply in accordance with the requirements set out in the relevant standards applying to the electrical installations. For safety reasons, a switch should be installed on the lead connecting the heater to the power grid, i.e. a switch disconnecting both power supply poles with the minimum of 3 mm distance between the open contacts.
5
Page 6
Key:
1 - Thermostat 2 - Bimetal fuse 3 - Heating element (2 x 1000 W) 4 - Light indicator 5 - Connector
L - Phase conductor N - Neutral conductor
- Earth conductor
WARNING: The appliance must be disconnected from the power supply prior to doing anything that requires you to open the body of the water heater!
OPERATION AND MAINTENANCE
After the connection to water and electric network the heater is ready for use.
By turning the knob of thermostat at the front side of the protecting cover, the wished temperature of water between 25°C and 75°C is chosen. We recommend the adjustment of the knob to the position “E”. Such an adjustment is the most economic; with it the temperature of water shall be about 55°C, the excretion of lime-stone and thermal loss shall be smaller as by adjustment to higher temperature.
The operation of electric immersion heaters is shown by pilot light. On the perimeter of the water heater there is a built-in thermometer which is showing the temperature of water. When the heater shall not be used during a longer time, its contents must be protected against freezing so that the power supply (electricity) shall not be switched off, but the thermostat knob shall be adjusted to the position “*”. With this adjustment the heater shall maintain the water temperature by about 10°C. But when the heater is switched-off from the electric network, at risk for freezing, the water must be emptied from it.
Before draining water heater should be disconnected from main supply. Than hot water valves on taps should be opened. Water heater is to be drained through inlet connection. For this purpose it is recommendable to put special fitting or a drain valve between inlet connection of water heater and safety valve. If this is not the case water can be drained directly through safety valve by putting the lever or screw cap of safety valve to “Test” position. After draining through inlet pipe there is small quantity of residual water which is to be drained by taking off of heating flange.”The outside of the water heater is cleaned by a mild solution of detergent, The solvents or rough cleaning means should not be used.
By regular service check of impeccable operation must be assured and a long lifetime of the water heater. The first check must be performed by an authorised service workshop after about two years after the first connection. At check, the use of anti-corrosion protecting anode is checked and if necessary lime stone must be cleaned which with regard to the quality, quantity and temperature of the water used is gathered in the inside of the water heater. Service workshop shall after check recommend also the date of next check of the water heater with regard to the established results.
Never try to repair any possible faults of the water heater by yourself, but inform about it the nearest authorised service workshop.
6
Page 7
Уважаемый покупатель, благодарим Вас за покупку нашего изделия.
ПРОСИМ ВАС ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ И ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ.
Подогреватель изготовлен в соответствии c действующими стандартами и испытан и имеет также предохранительный сертификат и сертификат o электромагнитной совместимости. Основные характеристики аппарата указаны в таблице данных, которая находится между присоединительными шлангами. Подключать его
к электросети и водопроводу может только уполномоченный специалист. Также сервисное обслуживание внутреннего оборудования, удаление накипи, проверку или замену противо коррозионного защитного анода может только уполномоченная сервисная служба.
монтдж
Нагреватель должен быть установлен как можно ближе к местам водозабора. K стене его прикрепите c помощью настенных винтов минимального номинального диаметра 8 мм. Стены и
пол со слабой грузоподъемностью в местах, где будет висеть нагреватель, необходимо соответствующе укрепить. Нагреватели GBK могут быть установлены на стену только в вертикальном положении.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
Тип GB 80 GB 100 GB 120 GB 150 GB 200
Модель
Объем [l] 80 100 120 150 200 Номинальное давление [MPa] 0.6 Вес/наполненного водой [kg] 51/131 56/156 62/182 72/222 90/290 Противокоррозионная защита котла эмалированный / Mg анод Мощность электрического [W] 2000 Присоединительное напряжение [V~] 230 Класс защиты I Степень защиты IP 25 Время нагрева до 75 °C Количество смешанной воды [l] 151 189 226 276 360 Потребление электроэнергии 2) [kWh/24h] 1.39 1.58 1.77 2.05 2.50
1)
[h] 305 3
GBK 80
LN/RN (V)
GBK 100
LN/RN (V)
55
GBK 120
LN/RN (V)
4
GBK 150
LN/RN (V)
35
5
45
7
GBK 200
LN/RN (V)
40
1) Время нагрева всего объема водонагревателя c электрическим нагревательным элементом при входящей температуре холодной воды из водопровода 15°C.
2) Потребление электроэнергии при поддержании постоянной температуры в нагревателе 65°C и при температуре окружающей среды 20°C, измерения производились по DIN 44532.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕПЛООБМЕННИКА
GBK 80
Номинальное давление [MPa] 0.6 Максимальная температура наполнителя на входе [°C] Поверхность обменника [m2] 0.72 0.88 Теплоотдача обменника
3)
[W] 14400 17600
LN/RN (V)
3) Наполнитель: температура на входе 70°C, расход 3000 л/ч. Водопроводная вода: температура на входе 10°C, температура на выходе 45°C, расход 437 л/ч.
GBK 100
LN/RN (V)
GBK 120
LN/RN (V)
85
GBK 150
LN/RN (V)
GBK 200
LN/RN (V)
7
Page 8
GBK 80 LN/RN (V) GBK 100 LN/RN (V) GBK 120 LN/RN (V) GBK 150 LN/RN (V) GBK 200 LN/RN (V)
A 803 948 1103 1318 1510 B 207 202 207 222 430 C 565 715 865 1065 1050 D 340 416 416 416 416 Соединительные и монтажные размеры водонагревателя [мм]
ПОДКЛЮЧЕНИЕ K ВОДОПРОВОДУ
Подвод или отвод воды обозначены разным цветом. Синий ­холодная вода, красный - горячая. Нагреватель может подключаться к водопроводу двумя способами. Закрытая накопительная система подключения обеспечивает забор воды в нескольких местах, a открытая проточная система - только в одном месте. Вам необходим соответствующий смеситель в зависимости от выбранной системы подключения. B открытой проточной
системе необходимо перед нагрева телем установить противовозвратный клапан, который предотвратит утечку воды из котла в случае, если в водопроводе не будет воды. При такой системе подключения необходимо использовать проточный смеситель. B нагревателе
увеличивается объем воды из-зa нагревания, что вызывает капание воды из трубы смесителя. Вы не должны пытаться перекрыть воду из
смесителя, сильно закручивая кран, поскольку это только вызовет повреждение смесителя. B закрытой накопительной системе подключения необходимо использовать смесители под давлением в местах забора воды. Ha подводную трубу из-зa безопасности работы необходимо обязательно встроить предохрани тельный вентиль или предохранительную группу, предупреждающую повышение давления на больше чем 0,1 МПа номинального. При нагревании давление воды
в котле повышается до уровня, который установлен в предохранительном клапане. Так как возврат воды в водопровод невозможен, вода может капать из отточного отверстия предохранительного клапана. Эту воду вы можете направить в сток c помощью специальной насадки, которую нужно установить под предохранительным клапаном. Выпускная труба, находящаяся под выпуском предохранительного вентиля, должна быть помещена
в направлении прямо вниз и в
незамороживающей среде.
B случае, если невозможно вследствие несоответствующего монтaжа воду, которая капает, провести из возвратного предохранительного клапана в отток, вы можете избечь капания воды c вмонтированием расширительного сосуда объёма З л на впускной трубе водонагревателя. Для правильной работы возвратного предохранительного клапана требуется выполнять регулярные контроли
на кaждые 14 дней. При проверке необходимо перемещением ручки или отвинчиванием гайки клапана (зависимо от типа клапана) открыть выпуск воды из возвратного предохранительного клапана. Сквозь выпускное сопло должна притечь вода, это значит, что клапан работает безупречно. Нельзя встраивать запорный клапан между нагревателем и возвратным защитным клапаном, так как таким образом
Вы сдeлаете невозможной работу возвратного прeдохранительного клапана. Нагреватель может подключаться к водопроводной сети в доме без редукционного клапана, если давление в ней ниже 0,5 МПа. Если давление в сети превышает 1,0 МПа, необходимо последовательно встроить два редукционных клапана. Перед подключением к электросети необходимо нагреватель обязательно наполнить водой. При первом наполнении откройте
ручку горячей воды на смесителе. Нагреватель
наполнен, когда вода начнет течь через сток смесителя.
8
Page 9
Закрытая (накопительная) система Открытая (проточная) система
Легенда:
1 - Предохранительный клапан 2 - Испытательный клапан 3 - Невозвратный клапан 4 - Редукционный клапан давления 5 - Запорный клапан 6 - Испытательная насадка 7 - Воронка c подключением к стоку H - Холодная вода T - Горячая вода
Возвратный отвод
Источник знергии
Комбинированный водонагреватель GBK работает также как электрический нагреватель GB, но в него дополнительно встроен обменник для нагрева воды c помощью других источников энергии (напр. центральное отопление, солнечные батареи или тепловой насос). Системы нагрева электрическим нагревателем и теплообменником могут работать как одновременно, так и раздельно. Комбинированный водонагреватель подключается к водопроводной сети так же как
нагреватель GB, помимо этого его нужно также подключить к дополнительному источнику энергии. Вход для источника нагрева обозначен красным, выход - синим цветом. Водонагреватель GBK также может подключаться к возвратному отводу горячей воды. Возвратный отвод горячей воды обеспечивает подачу горячей воды во всех местах забора. Его подключение находится на верхней крышке нагревателя. Перед подключением необходимо
снять пластиковую крышечку и отвинтить уплотнительную втулку. Элементы для подключения возвратного отвода горячей воды можно приобрести y продавцов наших изделий дополнительно.
ПОДKЛЮЧЕНИЕ K ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением к электросети необходимо установить в нагреватель присоединительный кабель, для чего нужно снять защитную пластмассовую крышку. Снимите пластинку на передней стороне крышки, вставив отвертку в щель
между пластинкой и защитной крышечкой перед ручкой термостата, a затем еще на противоположной от ручки стороне. После того, как вы поддели пластинку c двух сторон, она легко снимается рукой. Чтобы снять защитную пластмассовую крышку Вам необходимо снять ручку термостата и отвинтить оба закрепляющих винта. Установка защитной пластмассовой крышки выполняется в обратном порядке. Подключение нагревателя к электросети должно осуществляться в соответствии со стандартами для электросетей. Так как y нагревателя нет элемента, постоянно отделяющего его от электросети, необходимо между ним и постоянной сетью установить переключатель, который прекращает подачу питания на обоих полюсах и между открытыми контактами которого расстояние не менее З мм.
9
Page 10
Легенда: 1 – Термостат 2 - Биметаллический предохранитель 3 - Нагреватель (2 x 1000 Вт) 4 - Контрольная лампочка 5 - Присоединительная скоба L - Фазовый проводник N - Нейтральный проводник
- Защитный проводник
ВНИМАНИЕ: Перед тем как разобрать нагреватель, убедитесь, что он отключен от электросети!
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
Водонагревателем можно пользоваться после подключения к водопроводу и электросети. Ha защитной крышке спереди находится ручка
термостата, c помощью которой Вы можете установить желаемую температуру от 25° до 75°С. Рекомендуем Вам устанавливать ручку в положение “E”; Такая установка наиболее экономична; при этом вода будет нагреваться приблизительно до 55°С, известковый налет и тепловые потери будут меньше, чем при установке более высокой температуры.
Индикатором работы электрического нагревателя является контрольная лампочка. B корпус водонагревателей
также встроен термометр, который показывает температуру воды. Если Вы долгое время не собираетесь пользоваться водонагревателем, Вы можете защитить его от замерзания следующим образом: оставьте его включенным в сеть, ручку термостата установите в положение “f”. B этом положении нагреватель будет поддерживать температуру воды около 10°С. Если Вы отключаете водонагреватель от электросети, необходимо слить
из него воду во избежание замерзания, отсоединив синий патрубок от водопроводной сети. Перед выпуском воды необходимо водоподогреватель обязательно отключить от электрической сети. Затем откройте ручку для теплой воды на одной из смесительных кранов, который подключен к подогоревателю. Воду выпустите из подогревателя через впускную трубу. Для этого рекомендуется встроить между предохранительным клапаном
и впускной трубой соответствующий выпускной клапан или тавровое соединение. B противном случае можете подогреватель опорожнить также через выпуск на предохранительном клапане таким способом, что поставьте рычаг или вращающуюся головку клапана в положение как при тестировании клапана. После выпуска воды из подогревателя через впускную трубу останется в подогревателе ещё небольшое количество остатка
воды, которую выпустите снятием фланца подогревателя.
Внешние части водонагревателя чистите слабым раствором стирального средства. He используйте растворителей и агрессивных чистящих средств. Рекомендуем Вам проводить регулярный осмотр водонагревателя, так Вы обеспечите его безупречную работу и долгий срок службы. Первый осмотр необходимо произвести приблизительно через два года после начала работы. Выполнять его должен уполномоченный
специалист, который проверяет состояние противокоррозионного защитного анода, и по необходимости очищает известковый налет, накапливающийся на внутренних поверхностях водонагревателя в зависимости от качества, количества и температуры использованной воды. B соответствии c состоянием Вашего водонагревателя сервисная служба после осмотра даст Вам рекомендацию o времени следующего осмотра.
Просим Вас не пытаться отремонтировать водонагреватель самостоятельно, a обращаться в
сервисную службу.
10
Page 11
Шановний покупець, ми вдячні Вам за те, що Ви віддали перевагу нашому виробу. БУДЬ ЛАСКА, ПЕРЕД УСТАНОВКОЮ I ПЕРШИМ КОРИСТУВАННЯМ БОЙЛЕРА УВАЖНО ОЗНАЙОМТЕСЬ З ІНСТРУКЦІЄЮ.
Бойлер виготовлено у відповідності з діючими стандартами і офіційно тестовано. Він має сертифікат безпеки та сертифікат про електромагнітну сумісність. Його основні технічні характеристики наведені на таблиці,
прикріпленій між з’єднувальними трубами. Бойлер до водопровідноі і електричноі мережі може підключити лише кваліфікований спеціаліст. Ремонт внутрішньої частини, усунення вапняного нальоту та перевірку чи заміну антикорозійного захисного анода може здійснювати лише уповноважений сервісний центр.
УСТАНОВКА
Бойлер необхідно встановити якомога ближче до місця споживання. Закріпіть його на стіну або
з допомогою гвинтів для стін номінального діаметра мінімально 8 мм. Стіни і підлогу
підлогу слабкоі несучої здатності необхідно на місці встановлення бойлера відповідно зміцнити. Водонагрівач можна встановлювати на стіну тільки вертикально.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ БОЙЛЕРА
Тип GB 80 GB 100 GB 120 GB 150 GB 200
Модель
Обєм [л] 80 100 120 150 200 Називний тиск [МПа]0.6 Вага наповненого водою бойлера [кг] 51/131 56/156 62/182 72/222 90/290 Антикорозійний захист котла Емальований/ Mg анод Потужність електронагрівача [Вт] 2000 Напруга при підключенні [В] 230 Якість захисту I Рівень захисту IP 25 Час нагрівання до 75°С1) [h] 305 3 Кількість мішаної води при 40°С1) [л] 151 189 226 276 360 Виграта енергії 2) [кВт год./добу] 1.39 1.58 1.77 2.05 2.50
GBK 80
LN/RN (V)
GBK 100
LN/RN (V)
55
GBK 120
LN/RN (V)
4
GBK 150
LN/RN (V)
35
5
45
7
GBK 200
LN/RN (V)
40
1) Час нагрівання запасу води в бойлері з допомогою електронагрівача при вхідній температурі холодної води із водопроводу 15°C.
2) Витрата енергії при підтриманні постійної температури води y бойлері 65°C i при температурі навколишнього середовища 20°C, виміри проведено згідно з DIN 44532
ЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПЕРЕНОСНИКА ТЕПЛОТИ
GBK 80
Називний тиск [МПа]0.6 Найвища температура [°C] 85 Повершина [m2] 0.72 0.88 Потужність переносника теплоти [Вт] 14400 17600
LN/RN (V)
GBK 100
LN/RN (V)
GBK 120
LN/RN (V)
GBK 150
LN/RN (V)
GBK 200
LN/RN (V)
3) Нагрівання проточної води: вхідна температура 70 °C, швидкість 300 l/h. Санітарна вода: вхідна температура
10°C, вихідна температура 45°C, швидкість 437 l/h.
11
Page 12
GBK 80 LN/RN (V) GBK 100 LN/RN (V) GBK 120 LN/RN (V) GBK 150 LN/RN (V) GBK 200 LN/RN (V)
A 803 948 1103 1318 1510 B 207 202 207 222 430 C 565 715 865 1065 1050 D 340 416 416 416 416 Виміри підключення та монтажу ( мм )
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ВОДОПРОВІДНОЇ МЕРЕЖІ
Подача i відвід води означені на трубах бойлера різними кольорами. Подача холодної води означена синім кольором, a відвід теплої води
- червоним.Бойлер мажете підключити до водопровідної мережі двома способами. Закритa тискова система підключення дає можливість споживати воду на кількох споживчих місцях, a відкрита система без тиску забезпечує лише одне
споживче місце. Залежно від того, який спосіб підключення Ви оберете, Ви мусите дістати відповідну арматуру для змішування. При підключенні відкритої системи без тиску, перед тим як установити бойлер,
Ліва сторона підключення )
необхідно вмонтyвати протизворотний вентиль, який перешкоджує витіканню води із котла, коли в мережі припиниться подача води.
При підключенні цієї системи необхідно
використати арматуру для протoчного змішування. Під час нагрівання y бойлері збільшується об’єм води, що призводить до капання води із труби для змішування. Сильне стягування рукоятки арматури для змішування не може запобігти капанню води, це може привести до зіпсування арматури. При підключенні закритої системи (з тиском) необхідно на місцях споживання використати
тискову арматуру для змішування. Ha трубу притоку для безпеки слiд вмонтyвати зворотний запобіжний вентиль або запобіжну ланку, яка перешкоджає підвищенню туску в котлі на більше ніж 0,1 МПа вище номінального. При нагріванні води в бойлері тиск води в котлі росте да межі, яка вказана на зворотному запобіжному вентилі. Оскільки повернення
води назaд y водопровідну мережу зупинено, може статися так, що вода почне капати із отвару для стікання на запобіжному вентилі. Воду, яка скапує, можно відвести y відводку через продовження для збирання, яке треба поставити під зворотний запобіжний вентиль. Труба для стікання, яка знаходиться під зливним отвіром запобіжного вентиля, повинна бути вмонтована в
напрямку вниз i в приміщенні, яке опалюється.
У випадку, коли через невідповідну проводку немає можливості відвести воду, яка капає із
зворотного вентиля, y відвід, капанню можете запобігти, вмонтувавши на підводну трубку бойлера розширювальний бачок об’ємом на 3 л. Для того, щоб зворотний запобіжний вентиль правильно працював, його роботу нeoбхідно самостійно регулярно
контролювати кожних 14 днів. Під час перевірки необхідно повертанням рукоятки або відгвинчуванням гайки вентиля (залежно від типу вентиля) відкрити вихід із зворотного
запобіжного вентиля. При цьому через вихідну форсунку мусить потекти вода, що вказує на бездоганність вентиля.
Між бойлером i зворотно-запобіжним вентилем не слід ставити вентиль для закривання, тому що
цим би ми створили перешкоди роботі зворотного запобіжного вентиля.
Ви можете підключити бойлер на хатню водопровідну мережу без редукційного вентиля, якщо тиск y мережі нижчий за 0,5 МПа. Якщо тиск вищий за 1,0 МПа, треба обов’язково поставити 2 впорядковані редукційські вентилі. Перед підключенням до електромережі бойлер треба обов’язково наповнити водою. Під час
першого наповнення відкрийте рукоятку теплої води на арматурі для змішування. Нагрівач наповнено, коли вода почне витікати через трубу арматури для змішування
12
Page 13
Закрита (тискова) система Відкрита система (без тиску)
Опис:
1 Зворотний запобіжний вентиль 2 Тестовий вентиль 3 - Незворотний вентиль 4 Редукційний вентиль тиску 5 Вентиль для закриття 6 Тестове продовження 7 Лійка з патрубком для відводу H Холодна вода T Тепла вода
Комбініраний бойлер GBK працює по системі бойлера GB. GBK має додатній термостат для нагрівання води з інших енерго мереж ( нпр. Центральне опалення, сонячні колектори). Яку систему нагрівання води ви оберете, одну або комбінірану, залежить саме від Вас. Вхід термостату означений червоним кольором, a вихід - синім кольором. Комбініраний бойлер GBK можете з'єднати також із зворотнім провідником теплої води. Зворотний провідник Вам дає можливість споживати теплу
воду на кількох споживчих місцях. Зворотний запобіжний провідник вмонтуйте на верхнню частину бойлера. Перед підключенням потрібно відгвинтувати пласмасову гайку.
ПІДЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕНТРОМЕРЕЖІ
Перед підключенням до електромережі, до водонагрівача потрібно підключити електричний кабель. Для цього необхідно зняти захисну кришку водонагрівача. Підключення бойлера до електромережі треба провести згідно із вимогами до електрообладнання. Після підключення до водопровідної мережі та електромережі бойлером можна користуватися. Оскільки бойлер не має елемента, який би його на тривалий час відділяв від електромережі, необхідно на кабельному сполученні між ним i постійною проводкою вмонтувати вимикач, який вимикає обидва полюси подачі електроенергії, i який має проміжок між оголеними контактами мінімально 3 мм.
13
Page 14
Опис:
1 - Термостат 2 - біметалевий запобіжник 3 – Нагрівач (2 x 1000 В) 4 - Контрольна лампочка 3 - 3’єднувальне скріплення
L - Фазовий провідник N - Нейтральний провідник
- Захисний провідник
УВАГА: Перeд кожним втручанням y його внутрішню частину бойлер треба обов’язково від’єднати від елентромережі!
КОРИСТУВАННЯ І ОБСЛУГОВУВАННЯ
Після підключення до водопровідної мережі та електромережі бойлером можна користуватися
. Обертанням кнопки на термостаті, яка знаходиться на передньому боці захисного щита, виберіть бажану температуру від 25° до 75°C. Ми радимо Вам повернути кнопку на позначку “Е”. При такому положенні кнопки бoйлер працює в максимально економічному режимі, при ньому температура води становить приблизно 55°C, a виділення вапняного нальоту i втрати тепла менші, ніж коли кнопка
повернута на вищу температуру. Під час роботи бoйлера загоряється контрольне світло. Бойлери мають прироблений на одводу термометр, який вказує температуру води. Якщо Ви не плануєте користуватися бoйлером протягом довгого періоду, захистіть його вміст від перемерзання: не відключайте бойлер від електромережі, a кнопку термостата поверніть y положения “”’. При такому положенні кнопки термостата
бойлер зберігатиме приблизну температуру води на 10°C. Якщо Ви збираєтеся відключити бойлер від електромережі, необхідно через небезпеку від перемерзання злити з нього воду. Перед зливанням води бойлер треба обов’язково відключити від електромережі. Пiсля цього треба відкрити рукоятку теплої води на одній з арматур для змішування, яка підключена до бойлера.
Воду із бойлера злийте через трубу для притоку води. Для цього ми радимо Вам між запобіжним вентилем i трубкою для притоку вмонтувати випускний вентиль обо T-елемент. Якщо це не було зроблено, Ви також можете бойлер спорожнити через зливний отвір на запобіжному вентилі: треба поставити рукоятку, тобто рухому голівку вентиля, y таку ж
позицію, як i при тестуванні вентиля. Після зливання води із бойлера через трубу для притоку y бойлері залишиться невелика кількість води, яку треба злити відкрутивши кнопки на бойлері. Зовнішні деталі бойлера чистіть слабим розчином прального порошку. He користуйтесь засобами для розріджування та грубими засобами для чищення. Регулярний сервіс забезпечить бездоганну робoту i довговічність бойлера
. Перший сервіс повинен зробити уповноважений сервісний центр приблизно через два роки після підключення. Під час огляду перевіряється зношеність антикорозійного захисного анода, a також, якщо є тока необхідність, чиститься вапняний наліт, поява якого y внутрішній частині пов’язана з якістю, кількістю та температурою витраченої води. Сервісний центр після огляду бойлера згідно з утвердженим
станом порекомендує Вам дату наступного контролю.
Будь ласка, не намагайтеся усувати неполадки на бойлері самостійно. Обов’язково повідомте про них найближчий сервісний центр.
14
Page 15
Stimate cumpărător, vă mulţumin pentru achiziţionarea produsului nostru. VĂ RUGĂM CA, ÎNAINTE DE INSTALAREA ŞI DE PRIMA UTILIZARE A BOILERULUI, SĂ CITIŢI CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE
Boilerul a fost fabricat în conformitate cu standardele în vigoare şi testat oficial, fiind însoţit de un certificat de siguranţă şi compatibilitatea electromagnetică. Caracteristicile sale tehnice sunt înscrise pe tăbliţa care este lipită între ţevile de racord. Boilerul nu poate fi branşat la reţeaua de apă sau la cea electrică decât de persoane calificate. Intervenţiile tehnice în interiorul boilerului, datorate reparaţiilor, eliminării pietrei de cazan şi verificării sau înlocuirii anodului de protecţie anticorozivă pot fi efectuate numai de atelierele de reparaţii autorizate.
INSTALAREA
Se recomandă instalarea boilerului în proximitatea locului de consumare a apei. La montarea boilerului pe perete, folosiţi buloane cu diamterul nominal de minim 8 mm. Pereţii şi tavanele cu rezistenţă, respectiv portanţă redusă, vor trebui consolidate în mod corespunzător în locul unde intenţionaţi să atârnaţi, respectiv să instalaţi boilerul. Boilerul GBK poate fi instalat pe perete numai în poziţie verticală.
CARACTERISTICILE TEHNICE ALE BOILERULUI
Tipi GB 80 GB 100 GB 120 GB 150 GB 200
Model
Volum [l] 80 100 120 150 200 Presiune nominală [MPa] 0.6 Greutate / umplut cu apă [kg] 51/131 56/156 62/182 72/222 90/290 Protecţia anticorozivă a cazanului Emailat / Mg anod Puterea încălzitorului electric [W] 2000 Tensiunea din reţea [V~] 230 Categoria de protecţie I Gradul de protecţie IP 25 Timp de încălzire până la °C Cantitatea de apă amestecată la 40°C [l] 151 189 226 276 360 Consumul de energie 2) [kWh/24h] 1.39 1.58 1.77 2.05 2.50
1)
[h] 305 3
GBK 80
LN/RN (V)
GBK 100
LN/RN (V)
55
GBK 120
LN/RN (V)
4
GBK 150
LN/RN (V)
35
5
45
7
GBK 200
LN/RN (V)
40
1) Timpul de încălzire al întregului volum de apă încălzitorul (spirala) electric(ă) la o temperatură de intrare a apei reci, provenite din conductă, de 15°C.
2) Consumul de energie electrică în cazul menţinerii temperaturii constante a apei din boiler la 65°C, la o tem peratură ambiantă de 20°C, măsurat conform DIN 44532.
CARACTERISTICILE TEHNICE ALE SCHIMBĂTORULUI DE CĂLDURĂ
GBK 80
Presiunea nominală [MPa] 0.6 Temperatura de acces maximă a agentului de încălzire [°C] 85 Suprafaţa schimbătorului de căldură [m2] 0.72 0.88 Circuitul termic al schimbătorului de căldură
3)
LN/RN (V)
[W] 14400 17600
GBK 100
LN/RN (V)
GBK 120
LN/RN (V)
GBK 150
LN/RN (V)
GBK 200
LN/RN (V)
3) Agentul de încălzire: temperatura de acces 70°C, debit 3000l/h. Apa sanitară: temperatura de intrare 10°C, de ieşire 45°C, debit 437 l/h.
15
Page 16
GBK 80 LN/RN (V) GBK 100 LN/RN (V) GBK 120 LN/RN (V) GBK 150 LN/RN (V) GBK 200 LN/RN (V)
A 803 948 1103 1318 1510 B 207 202 207 222 430 C 565 715 865 1065 1050 D 340 416 416 416 416
Măsurători de racordare şi montare a boilerului (mm).
BRANŞAREA LA REŢEAUA DE DISTRIBUIRE A APEI
Ţevile de alimentare cu apă şi de evacuare a apei din boiler sunt marcate cu culori diferite. Ţeva de aducţiune a apei reci este marcată cu albastru, iar cea de evacuare a apei calde cu roşu.
Boilerul poate fi racordat la reţeaua de alimentare cu apă în două moduri. Sistemul închis de branşare sub presiune, permite distribuirea apei calde în mai multe locuri de utilizare a acesteia deodată. În funcţie de sistemul de conectare ales se vor cumpăra bateriile corespunzătoare. În cazul recurgerii la sistemul deschis,
racord stânga
fără compresie, va trebui montat un ventil de scurgere, care împiedică scurgerea apei din boiler în situaţiile de lipsă de apă
sau de întrerupere temporară a alimentării cu apă de la reţea. În cazul aplicării acestui sistem de branşare, se impune utilizarea unei baterii de transvazare. Datorită încălzirii, volumul apei din boiler se măreşte, ccea ce provoacă picurarea apei din ţeava bateriei. Strângerea până la refuz a robinetului nu opreşte picurarea, ci dimpotrivă, duce la deteriorarea bateriei. În cazul sistemului închis de branşare sub presiune (racord de presiune), va trebui să folosiţi baterii sub presiune. Pentru a se asigura o funcţ
ionare lipsită de orice fel de riscuri, pe ţeava de intrare a apei în boiler va trebui obligatoriu să fie montat un ventil sau un grup de siguranţă, prin care se va evita creşterea presiunii din cazan cu mai mult de 0,1 MPa peste valoarea nominală. Încălzirea apei din boiler duce la creşterea presiunii până la limita fixată prin ventilul de siguranţă. Întrucât întoarcerea apei în reţea este împiedicată, se poate întâmpla să înceapă să picure apă din orificiul de scurgere al ventilului de siguranţă. Apa rezultată din picurare poate fi deviată în canalul de scurgere, prin intermediul unui manşon de captare, care va fi plasat sub ventilul de siguranţă. Ţeava de evacuare a apei conectată la ventilul de siguranţă va trebui montată sub acesta, în poziţie descendentă, avându-se grijă ca ea să se afle într-un loc ferit de îngheţ. În cazul în care, din cauza instalării necorespunzătoare, nu aveţi posibilitatea să orientaţi apa care picură din ventilul de siguranţă reversibil spre canalul de scurgere a apei, acumularea apei picurate poate fi evitată prin montarea unui sertar de expansiune având capacitatea de 3 l, pe ţeava de alimentare cu apă a boilerului. Pentru a asigura buna funcţionare a ventilului de siguran
ţă reversibil, va trebui să efectuaţi controale regulate la interval de 14 zile. La fiecare verificare, va trebui deschis orificiul de scurgere al ventilului de siguranţă reversibil; în funcţie de tipul de ventil, acest lucru poate fi realizat fie cu ajutorul robinetului acestuia, fie prin deşurubarea piuliţei ventilului. Dacă în momentul respectiv prin orificiul de scurgere al ventilului va începe să curgă apă, înseamnă că ventilul funcţionează impecabil.
Nu este permisă montarea unui robinet de închidere între boiler şi ventilul de siguranţă reductor de presiune, întrucât aceasta ar împiedica funcţionarea acestuia din urmă.
Boilerul poate fi branşat la instalaţia domestică de alimentare cu apă fără ventilul de reducere, dacă presiunea din reţea este mai mică de 0,5 MPa. Dacă presiunea din reţea depăşeşte 1,0 MPa, vor trebui montate două ventile de reducere unul după altul. Înainte de a fi branşat la reţeaua electrică, boilerul va trebui obligatoriu umplut cu apă. la prima umplere se va deschide robinetul de apă caldă al bateriei. Boilerul este umplut atunci când apa începe s
ă curgă prin
ţeava bateriei.
16
Page 17
Sistemul închis (sub presiune) Sistemul deschis (fără presiune)
Legenda:
2 - Ventil de testare 3 - Ventil de reţinere 4 - Ventil de reducere a presiunii 5 - Robinet de închidere
7 - Scurgere racordată la canalizare (la canalul colector) H - Apă rece T - Apă caldă
Conductor de întoarcere
1 - Ventil de siguranţă
6 - Accesoriu de încercare
Sursa de energie
Boilerul combinat pentru apă caldă GBK funcţionează la fel ca şi boilerul electric de apă caldă GB, singura deosebire fiind aceea că cel dintâi este prevăzut şi cu un schimbător termic pentru încălzirea apei sanitare prin intermediul altor surse de energie (cum ar fi încălzirea centrală, colectoarele solare sau pompa termică). Sistemul de încălzire cu spirale de încălzire şi cel cu schimbător termic pot funcţiona concomitent sau separat. Boilerul cu sistem combinat de încălzire va fi branşat la reţeau de distribuire a apei în acelaşi mod ca şi boilerul GB, cel dintâi fiind, în plus, conectat la o sursă suplimentară de energie. Intrarea agentului termic, respectiv a purtătorului de căldură în schimbătorul termic este marcată cu roşu, iar ieşirea cu albastru. Boilerele GBK pot fi conectate şi la conductorul de întoarcere pentru apa caldă. Acesta din urmă asigură furnizarea permanentă de apă caldă concomitent, în toate locurile de receptare a acesteia. Conductorul de întoarcere va fi racordat la branşamentul din partea de sus a boilerului. Înainte de branşare va trebui scos c
ăpăcelul de plastic şi deşurubat buşonul de etanşare din partea superioară a boilerului. Elementele conductorului de întoarcere pot fi cumpărate ulterior de la vânzătorii autorizaţi ai produselor noastre.
BRANŞAREA LA REŢEAUA ELECTRICĂ
Înainte de conectarea la reţeaua electrică, la boiler va trebui montat un cablu de branşare, de aceea va trebui scos capacul de protecţie din plastic. Acest lucru sa va face prin îndepărtarea plăcuţei aflate în partea anterioară a capacului. Plăcuţa poate fi demontată prin introducerea, cu precauţie, a şurubelniţei în despicătura dintre plăcuţa inserată şi apărătoarea de protecţie, slăbind mai întâi şuruburile aflate lângă butonul termostatului, apoi cele din partea opusă. Când plăcuţa este degajată prin deşurubare parţială în ambele p
ărţi, ea va putea fi scoasă cu mâna. Pentru a scoate capacul de protecţie din plastic va trebui dat la o parte şi butonul termostatului şi vor trebui deşurubate cele două şuruburi de strângere. Montarea la loc a capacului de protecţie din plastic descurge în ordine inversă. Branşarea boilerului la reţeaua electrică trebuie efectuată în conformitate cu normele valabile pentru instalaţiile electrice. Întrucât boilerul nu este prevăzut cu elemente care să-l separe în mod permanent de reţeaua electrică, este necesar ca la realizarea legăturii prin cablu între acesta şi instalaţia permanentă de electricitate să fie montat un comutator care înrerupe alimentarea ambilor poli şi la care distanţa dintre contactele deschise este este de minim 3 mm.
17
Page 18
Legenda: 1 - Termostat 2 - Siguranţă bimetalică 3 - Element încălzitor (2 x 1000 W) 4 - Bec de control 5 - Manşon de racord
L - Cablu de fază N - Cablu neutru
- Cablu de protecţie
ATENŢIE: Este obligatorie deconectarea din reţeaua electrică a boilerului înaintea fiecărei intervenţii tehnice în interiorul acestuia !
UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
După branşarea la reţeaua de distribuire a apei şi a energiei electrice, boilerul este gata de utilizare. Prin rotirea butonului termostatului aflat în partea anterioară a capacului de protecţie, puteţi alege, temperatura la care doriţi să fie încălzită apa, între 25° şi 75°C. Se recomandă plasarea butonului în poziţia “E”. Este poziţia cea mai economică, întrucât asigură o temperatură a apei de aproximativ 55°C, iar depunerile de piatră şi pierderea de căldură vor fi mai reduse decât în cazul fixării unei temperaturi mai înalte.
Becul de control arată că elementele încălzitoare funcţionează. Fiecare boiler este prev
ăzut cu
un termometru încastrat în marginea boilerului, care arată temperatura apei.
În cazul în care nu intenţionaţi să-l folosiţi un timp mai îndelungat, puteţi preveni îngheţarea conţinutului său lăsând boilerul aprins şi fixând butonul termostatului în poziţia “*”. În această poziţie, temperatura apei se va menţine la o valoare de circa 10°C. Dacă veţi opri boilerul, pentru a evita riscul îngheţării apei, acesta va trebui golit.
Înainte de golire, boilerul trebuie obligatoriu deconectat de la reţeaua electrică. După aceea se va da drumul la robinetul de apă caldă al bateriei boilerului. Apa din boiler va fi evacuată prin conducta, respectiv ţeava de alimentare. În acest scop se recomandă montarea unui robinet de golire sau a unui teu între ţeava de intrare a apei şi ventilul de siguranţă. În absenţa acestora, apa poate fi evacuată direct, prin deschiderea ventilului de siguranţă care se va face prin rotirea manetei sau a bušonului filetat al acesteia până ajunge în poziţia de “Probă” (“Test”). După evacuarea apei prin ţeava de alimentare, în boiler va mai rămâne o mică cantitate de apă reziduală, care va trebui evacuată prin de
şurubarea, respectiv scoaterea flanşei boilerului.Exteriorul boilerului va fi curăţat pri spălarea cu un detergent delicat, dizolvat în apă. Nu folosiţi dizolvanţi şi mijloace detersive dure, respectiv corozive.
Prin efectuarea de controale tehnice regulate veţi asigura atât funcţionarea impecabilă a boilerului, cât şi durabilitatea sa. Se recomandă ca primul control, efectuat de personalul calificat al unui service autorizat, să fie făcut după 2 ani de la punerea în funcţiune a boilerului. Cu această ocazie, va trebui verificată uzura anodului de protecţie anticorozivă şi, dacă va fi cazul, boilerul va fi curăţat de crusta de piatră depusă, ştiut fiind că depunerile calcaroase depind de calitatea, cantitatea şi temperatura apei folosite. Data următorului control va fi propusă de personalul calificat al atelierului de reparaţii, ea fiind stabilită în funcţie de starea în care se afla boilerul în momentul efectuării primului control.
Vă rugăm să nu efectuaţi singuri repararea eventualelor defecţiuni apărute, ci să face
ţi
apel la cel mai apropiat atelier de reparaţii autorizat.
18
Page 19
Tipas GB 80 GB 100 GB 120 GB 150 GB 200
Modelis
Tûris [l] 80 100 120 150 200 Nominalus slegis [MPa] 0.6 Svoris tuščio / pripildyto [kg] 51/131 56/156 62/182 72/222 90/290 Antikorozinė bako apsauga Emaliuotas/ Mg anodas Kaitinimo elemento galingumas [W] 2000 Itampa [V~] 230 Apsaugos klase I Apsaugos laipsnis IP 25 Sušildymo iki 75 °C laikas1) [h] 305 3 Sumaišyto iki 40°C vandens kiekis [l] 151 189 226 276 360 Šilumos nuostoliai 2) [kWh/24h] 1.39 1.58 1.77 2.05 2.50
GBK 80
LN/RN (V)
GBK 100
LN/RN (V)
55
GBK 120
LN/RN (V)
4
GBK 150
LN/RN (V)
35
5
45
7
GBK 200
LN/RN (V)
40
GBK 80
Nominalus slëgis [MPa] 0.6 Maksimali ðilumneðio temperatûra [°C] 85 Đilumokaièio pavirðiaus plotas [m2] 0.72 0.88 Đilumokaièio galingumas
3)
[W] 14400 17600
LN/RN (V)
GBK 100
LN/RN (V)
GBK 120
LN/RN (V)
GBK 150
LN/RN (V)
19
GBK 200
LN/RN (V)
Page 20
GBK 80 LN/RN (V) GBK 100 LN/RN (V) GBK 120 LN/RN (V) GBK 150 LN/RN (V) GBK 200 LN/RN (V)
A 803 948 1103 1318 1510 B 207 202 207 222 430 C 565 715 865 1065 1050 D 340 416 416 416 416
20 21
Page 21
Page 22
22
Page 23
Cienītais pircēj, mēs esam Jums pateicīgi par mūsu ražojuma pirkumu. LŪDZAM JŪS PIRMS ŪDENS SILDĪTĀJA UZSTĀDĪŠANAS UN PIRMĀS LIETOŠANAS UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU
Ūdens sildītājs ir izgatavots saskaņā ar spēkā esošiem standartiem, pārbaudīts, tam ir arī drošības sertifikātsunelektromagnētiskāssavietojamībassertifikāts.Aparātagalvenietehniskie dati ir norādīti Informācijas tabulā, kura atrodas starp pieslēgšanas šļūtenēm. Aparātu pieslēgt elektrotīklam un ūdensvadam drīkst tikai pilnvarots speciālists. Iekšējo ier
īču apkalpošanu, katlakmens noņemšanu, pārbaudi vai pretkorozijas aizsardzības anona nomaiņu arī drīkst veikt tikai pilnvarots servisa dienests.
MONTĀŽA
Sildītājs jāuzstāda cik vien iespējams tuvāk ūdens pievada vietām. Sienai tas jāpiestiprina, izmantojot sienas skrūves ar 8 mm minimālu nominālu diametru. Sienas ar vāju slodzes izturību vietā, kur tiks uzstādīts sildītājs, attiecīgi jāpastiprina. GBK markas sildītāji var būt uzstādīti uz sienas tikai vertikālā stāvoklī.
APARĀTA TEHNISKIE DATI
Tip GB 80 GB 100 GB 120 GB 150 GB 200
Modelis
Tilpums [l] 80 100 120 150 200 Nomināls spiediens [MPa] 0.6 Aparāta svars/ar ūdeni [kg] 51/131 56/156 62/182 72/222 90/290 Katla pretkorozijas aizsardzība Emaljēts / Mg anods Elektriskā sildītāja jauda [W] 2000 Elektrotīkla spriegums [V~] 230 Aizsardzības klase I Aizsardzības pakāpe IP 25 Uzsildīšanas laiks līdz 75 °C Jauktā ūdens daudzums pie 40°C [l] 151 189 226 276 360 Elektroenerģijas patēriņš2) [kWh/24h] 1.39 1.58 1.77 2.05 2.50
1)
[h] 305 3
GBK 80
LN/RN (V)
GBK 100
LN/RN (V)
55
GBK 120
LN/RN (V)
4
GBK 150
LN/RN (V)
35
5
45
7
GBK 200
LN/RN (V)
40
1) Ūdens sildītāja visa apjoma uzsildīšanas laiks ar elektrisku sildīšanas elementu pie no ūdensvada ienākošā
aukstā ūdens temperatūras 15°C.
2) Elektroenerģijas patēriņš uzturot sildītājā pastāvīgu temperatūru 65°C pie apkārtējās temperatūras 20°C
(mērījumi tika veikti saskaņā ar standartu DIN 44532).
Siltuma apmaiņas tehniskie rādītāji
GBK 80
Nominalus slëgis [MPa] 0.6 Maksimali ðilumneðio temperatûra [°C] 85 Đilumokaièio pavirðiaus plotas [m2] 0.72 0.88 Đilumokaièio galingumas
3)
[W] 14400 17600
LN/RN (V)
GBK 100
LN/RN (V)
GBK 120
LN/RN (V)
GBK 150
LN/RN (V)
GBK 200
LN/RN (V)
3) Piepildītājs: ieejas temperatūra 70°C, patēriņš 3000 l/st. Cauruļvada ūdens: ieejas temperatūra 10°C,
izejas temperatūra 45°C, patēriņš 437 l/st.
23
Page 24
GBK 80 LN/RN (V) GBK 100 LN/RN (V) GBK 120 LN/RN (V) GBK 150 LN/RN (V) GBK 200 LN/RN (V)
A 803 948 1103 1318 1510 B 207 202 207 222 430 C 565 715 865 1065 1050 D 340 416 416 416 416 Sildītāja pievienošanas un montāžas izmēri (mm)
PIESLĒGŠANA ŪDENSVADAM
Ūdens pievada un izejas caurules ir apzīmētas ar dažādu krāsu. Zilā – auksts ūdens, sarkanā – karsts ūdens. Sildītāju var pieslēgt ūdensvadam divējādi. Slēgtā uzkrāšanas pieslēgšanas sistēma nodrošina ūdens ievadu vairākās vietās, bet atklātā caurteces sistēma – tikai vienā vietā. Jums būs jāiegādājas attiecīgs maisītājs atkarībā no izvēlētās pieslēgšanas sistēmas. Atklātajā
caurteces sistēmā pirms ūdens sildītāja jāuzstāda pretvārsts, kas novērsīs ūdens noplūdi no katla gadījumā, ja ūdensvadā
Kreisais pieslegums
nebūs ūdens. Izmantojot tādu pieslēgšanas sistēmu, jāuzstāda caurteces maisītājs. Ūdens apjoms sildītājā palielinās uzsildīšanas rezultātā, kas izraisa ūdens noplūdi
no maisītāja caurules. Nemēģiniet pārtraukt ūdens plūsmu no maisītāja, ar spēku pagriežot krānu, jo tā rezultā
tā var sabojāt maisītāju. Slēgtajā uzkrāšanas pieslēgšanas sistēmā ūdens ievada vietās jāizmanto uzkrāšanas maisītāji. Drošības apsvērumu dēļ uz ūdens pievadcaurules obligāti jāuzstāda drošības ventilis vai drošības vārstu grupa, lai novērstu spiediena paaugstināšanos vairāk nekā par 0,1 MPa virs nomināla. Ūdenim sasilstot katlā tā spiediens paaugstinās līdz lielumam, kāds ir iestatīts ar drošības vārstu. Tā kā ūdens atgriešanās ūdensvadā nav iespējama, ūdens var pil
ēt no drošības vārsta noplūdes cauruma. Šo ūdeni var novirzīt uz notekcauruli ar speciālā uzgaļa palīdzību, kas jāuzstāda zem drošības vārsta. Izplūdes caurule, kas atrodas zem drošības ventiļa izplūdes atveres, jāuzstāda vertikāli uz leju vietā, kur ūdens nevar aizsalt. Gadījumā, kad nepareizas montāžas dēļ pilošo ūdeni nav iespējams novirzīt no drošības pretvārsta uz notekcauruli, ūdens pilēšanu var novērst, uzstādot izplešanās trauku ar 3 l tilpumu uz ūdens sildītāja ievadcaurules. Lai drošības pretvārsts darbotos pareizi, ik pēc 14 dienām jāveic regulāras pā
rbaudes. Pārbaudes laikā ar vārsta roktura pārvietošanu vai uzgriežņa atskrūvēšanu (atkarībā no vārsta tipa) jāatver ūdens izlaišana no drošības pretvārsta. Tā rezultātā no izplūdes atveres jāsākas ūdens tecēšanai, un tas nozīmē, ka vārsts darbojas nevainojami.
24
Page 25
Slēgtā (uzkrāšanas) sistēma Atklātā (caurteces sistēma)
Atpakalgaita
Elementi: 1 – drošības vārsts 2 – pārbaudes vārst 3 – pretvārsts 4 – spiediena reducēšanas vārsts
Siltuma nesejs
5 – slēgvārsts 6 – pārbaudes uzgalis 7 – piltuve ar pieslēgumu notekcaurulei H – auksts ūdens T – karsts ūdens
Nedrīkst iemontēt slēgvārstu starp sildītāju un drošības pretvārstu, jo tādā veidā Jūs padarīsiet par neiespējamu drošības pretvārsta darbību.
Sildītāju var pieslēgt mājas ūdensvada tīklam arī bez spiediena reducēšanas vārsta, ja spiediens šai tīklā ir zemāks par 0,5 MPa. Ja spiediens ūdensvada tīklā pārsniedz 1,0 MPa, ir nepieciešams secīgi iemontēt divus spiediena reducēšanas vārstus. Pirms pieslēgt sildī
tāju elektrotīklam, tas obligāti jāpiepilda ar ūdeni. Pie pirmās uzpildīšanas pagrieziet karstā ūdens rokturi uz maisītāja. Sildītājs ir piepildīts, kad ūdens sāk tecēt no maisītāja izplūdes caurules. Kombinētais ūdenssildītājs GBK darbojas tāpat kā elektriskais ūdenssildītājs GB, bet viņā papildus ir iemontēts citu enerģijas avotu(piem.centrālās apkures, saules bateriju vai siltuma sūknis) ūdens uzsildes, siltumapmaņas elements. Šī iepriekš pieminētā elektriskās un siltumapmaiņas elements var darbotie gan kopā, gan atsevišķi. Kombinētais ūdenssildīt
ājs GBK peislēdzas pie elektrības tāpat kā elekriskai ūdenssildītājs GB, kā arī līdztekus viņu vajag pievienot papildus enerģijas avotam. Ūdens pievada un izejas caurules ir apzīmētas ar dažādu krāsu. Zilā – auksts ūdens, sarkanā – karsts ūdens. Ūdenssildītājs GBK var tikt pieslēgts pie karstā ūdens atpakļejoša atzara. Atpakālejošais atzars nodrošina karstā ūdens padevi visās tā izejas vietās. Viņa pieslēgums atrodas uz ūdenssildītāja augšējā vāciņa. Pirms pieslēgšanas nepieciešams noņemt plstikāta vā
ciņum un atskrūvēt ieblīvējamo ielikni. Elementus karstā
ūdens atpakļejošā atzara peslēgšanai var iegādāties pie musu izsradājuma pārdevējiem.
PIESLĒGŠANA ELEKTROTĪKLAM
Pirms pieslēgt sildītāju elektrotīklam, sildītājam jāpievieno pieslēgšanas kabelis. Lai to izdarītu, jānoņem plastika aizsargvāks. Noņemiet plāksnīti vāka priekšējā pusē, ieliekot skrūvgriezi šķirbā starp šo plāksnīti un aizsargvāku termostata roktura priekšā, bet pēc tam arī pretējā pusē attiecībā pret minēto rokturi. Pēc tam, kad Jūs aizķerat šo plāksnīti no abām pusēm, to var viegli noņemt ar roku. Lai noņemtu plastika aizsargvāku, Jums jānoņem termostata rokturis un jāizskrūvē abas stiprinājuma skrūves. Plastika aizsargvāka uzstādīšana tiek veikta pretējā secībā. Sildītāja pieslēgšana elektrotīklam jāveic saskaņā ar elektrotīklu noteiktajiem standartiem. Tā kā sildītājam nav elementa, kas to pastāvīgi atslēgtu no elektrotīkla, starp to un elektrotīkla rozeti jāuzstāda divpolu slēdzis ar atstatumu starp atvērtiem kontaktiem ne maz par 3 mm.
āku
UZMANĪBU: Pirms izjaukt sildītāju, pārliecinieties, kas tas ir atvienots no elektrotīkla!
25
Page 26
Elementi: 1 – termostats 2 – bimetāliskais drošinātājs 3 – sildīšanas elementi ( 2 x 1000 W) 4 – kontroles spuldzīte 5 – pievienošanas skava
L – fāzes vads N – neitrālais vads
- zemējuma vads
LIETOŠANA UN APKOPE
Ūdens sildītāju var lietot pēc tā pieslēgšanas ūdensvadam un elektrotīklam. Aizsargvāka priekšējā pusē atrodas termostata rokturis, ar kura palīdzību Jūs varat iestatīt vēlamo temperatūru no 25° līdz 75°C. Ieteicams šo rokturi pagriezt “E” stāvoklī. Tāda iestatīšana ir visekonomiskākā; ūdens tiks sasildīts līdz apmēram 55°C, kaļķu nogulsnējumi un siltuma zudumi būs mazāki, nekā pie augstākas temperat
ūras iestatīšanas.
Elektriskā ūdens sildītāja darbības indikators ir kontroles spuldzīte.
Ja Jūs neplānojiet lietot ūdens sildītāju ilgāku laiku, to var aizsargāt pret aizsalšanu šādā veidā: atstājiet to pieslēgtu elektrotīklam, bet termostata rokturi pagrieziet “*” stāvoklī. Šajā termostata roktura stāvoklī sildītājs uzturēs ūdens temperatūru ap 10°C. Ja Jūs atvienojiet ūdens sildītāju no elektrotīkla, no tā jānolaiž ūdens, lai novērstu tā aizsalšanu, šim nolūkam atvienojot zilo īscauruli no ūdensvada tīkla.
Pirms ūdens nolaišanas sildīt
ājs obligāti jāatslēdz no elektrotīkla. Pēc tam pagrieziet siltā ūdens rokturi uz viena no maisītājkrāniem, kas ir pievienots sildītājam. Nolaidiet ūdeni no sildītāja caur tā ieplūdes cauruli. Šim nolūkam ieteicams iemontēt starp drošības vārstu un ieplūdes cauruli attiecīgu izplūdes vārstu vai T-veida savienojumu. Pretējā gadījumā Jūs varat iztukšot sildītāju arī caur drošības vārsta izplūdes atveri, šim nolūkam pagriežot sviru vai vārsta rotējošo galviņu tādā pašā stāvoklī kā pie vārsta p
ārbaudes. Pēc ūdens nolaišanas caur ieplūdes cauruli sildītājā
vēl paliks neliels ūdens daudzums, kuru var nolaist noņemot sildītāja apakšējo atloku.
Ūdens sildītāja ārējas daļas jātīra ar vāju mazgāšanas līdzekļa šķīdumu. Nekādā gadījumā neizmantojiet nekādus šķīdinātājus un agresīvas tīrīšanas vielas.
Ieteicam regulāri veikt ūdens sildītāja apskates. Tādā veidā Jūs nodrošināsiet tā nevainojamu darbību un ilgu darba mū
žu. Pirmā apskate jāveic apmēram divus gadus pēc sildītāja lietošanas uzsākšanas. Šī apskate jāveic pilnvarotam speciālistam, kas pārbaudīs pretkorozijas aizsardzības anoda stāvokli, nepieciešamības gadījumā notīrīs kaļķu nogulsnējumu, kas var uzkrāties uz sildītāja iekšējās virsmas atkarībā no ūdens kvalitātes, daudzuma un temperatūras. Vadoties no Jūsu ūdens sildītāja stāvokļa, servisa dienests pēc apskates paveikšanas sniegs Jums ieteikumu par nākamās apskates laiku.
Lūdzu, nemēģiniet izremontēt ūdens sildītāju patstāv
īgi, bet obligāti izsauciet servisa dienesta
darbinieku.
26
Page 27
Lugupeetud ostja! Täname teid meie toote omandamise eest!
ENNE PAIGALDAMIST JA ESMAKORDSET KASUTAMIST LUGEGE NEED JUHISED HOOLIKALT LÄBI
See kuumaveeboiler on toodetud kooskõlas rakendatavate standarditega ja läbinud vastavate ametivõimude poolt korraldatud katsed – vt. Ohutussertikaat ning Elektromagnetilise ühilduvuse sertikaat. Kuumaveeboileri põhilised tehnilised andmed on esitatud ühendustorude vahele liimitud andmeplaadil. Kuumaveeboilerit võib vee- ja elektrivõrguga ühendada vaid vastava väljaõppega spetsialist. Kuumaveeboileri lahtivõtmine remondiks, katlakivi eemaldamiseks ja korrosioonikaitseanoodi kontrollimiseks või vahetamiseks on lubatud vaid volitatud hooldustöökojas.
PAIGALDUS
Paigaldage kuumaveeboiler toruühendustele nii lähedale kui võimalik. Kinnitage kuumaveeboiler seina külge sobivate, vähemalt 8 mm läbimõõduga ankurpoltide abil. Kui sein ei suuda taluda veega täidetud kuumaveeboileri kolmekordset kaalu, tuleb seina see osa, millele kuumaveeboiler paigaldatakse, sobival viisil tugevdada. Kuumaveeboilereid GBK võib seinale paigaldada vaid vertikaalasendis. Üksnes mudeleid GBL 50 ja GBL 80 võib kinnitada horisontaalselt lae külge. Neid kuumaveeboilereid ei tohi paigaldada seinale või põrandale, vastasel juhul võivad küttekehad kahjustada saada.
KUUMAVEEBOILERITE TEHNILISED OMADUSED
Tüüp GB 80 GB 100 GB 120 GB 150 GB 200
Mudel
Maht [l] 80 100 120 150 200 Nimirõhk [MPa] 0.6 Kaal/veega täidetult [kg] 51/131 56/156 62/182 72/222 90/290 Paagi korrosioonikaitse Email/Mg anood Elektrilise küttekeha võimsus [W] 2000 Ühenduspinge [V~] 230 Kaitseklass I Kaitseaste IP 25 Kuumenemisaeg temperatuurini 75 °C Seguvee kogus 40°C juures [l] 151 189 226 276 360 Voolutarve2) [kWh/24h] 1.39 1.58 1.77 2.05 2.50
1)
[h] 305 3
GBK 80
LN/RN (V)
GBK 100
LN/RN (V)
55
GBK 120
LN/RN (V)
4
GBK 150
LN/RN (V)
35
5
45
7
GBK 200
LN/RN (V)
40
1) Kuumaveeboileri kogumahu soojendusaeg elektrilise sukelküttekeha abil juhul, kui veevärgivee sisenemistemperatuuriks on 15 °C.
2) Voolutarve kuumaveeboileris oleva vee temperatuuri hoidmiseks tasemel 65 °C ümbritseva keskkonna temperatuuri 20 °C juures, mõõdetuna vastavalt DIN 44532.
SOOJUSVAHETI TEHNILISED OMADUSED
GBK 80
Nimirõhk [MPa] 0.6 Soojuskanduri maks. sisselasketemperatuur [°C] 85 Soojuse ülekandepind [m2] 0.72 0.88 Soojuse ülekandja soojusvoogr
3)
[W] 14400 17600
LN/RN (V)
GBK 100
LN/RN (V)
GBK 120
LN/RN (V)
GBK 150
LN/RN (V)
GBK 200
LN/RN (V)
3) Soojuskandur: sisselasketemperatuur 70 ºC, vooluhulk 3000 l/h. Majapidamisvesi: sisselasketemperatuur 10 ºC, väljalasketemperatuur 45 ºC, vooluhulk 234 l/h.
27
Page 28
V
GBK 80 LN/RN (V) GBK 100 LN/RN (V) GBK 120 LN/RN (V) GBK 150 LN/RN (V) GBK 200 LN/RN (V)
A 803 948 1103 1318 1510 B 207 202 207 222 430 C 565 715 865 1065 1050 D 340 416 416 416 416 Paigaldus- ja ühendusmõõtmed (mm)
ÜHENDAMINE VEEVÄRGIGA
Vee sisse- ja väljalaskeühendused on kuumaveeboileri torudel tähistatud vastava värviga. Külma vee sisselaskeühendus on tähistatud sinise värvi ja sooja vee väljalaskeühendus punase värviga.
Parempoolne ühendus
Kuumaveeboilerit saab veevärgiga ühendada kahel viisil. Survestatud (suletud) ühendussüsteemi korral saab vee väljalaskeühendusi olla mitu, survestamata (avatud) süsteemi korral vaid üks. Valitud ühendussüsteemist sõltuvalt tuleb osta ka sobivad
asakpoolne ühendus
segistid. Avatud, survestamata süsteemi korral tuleb kuumaveeboileri ette paigaldada tagasilöögiklapp, mis ei laseks
paagist vett välja juhul, kui veevärgis tekib veekatkestus. Niisuguse ühendussüsteemi korral tuleb kasutada ristvoolusegistit. Vee temperatuuri tõusmisel kuumaveeboileris suureneb selle maht, mis kutsub esile vee tilkumise segisti torust. Segisti kraani kõvasti kinnikeeramine ei lõpeta vee tilkumist, küll aga võib segisti kahjustada saada. Suletud, survestatud ühendussüsteemi korral tuleb väljalaskeavadele paigaldada survesegistid. Ohutuse tagamiseks tuleb vee etteandetoru varustada kaitseklapi või, alternatiivselt, vastava ohutusklassiga ventiiliga, mis ei lase paagi siserõhul ületada nimirõhku enam kui 0,1 MPa võrra. Vee soojenemisel kuumaveeboileris tõuseb paagi siserõhk kaitseklapi seadistustasemeni. Kuivõrd vesi ei saa veevärki tagasi pöörduda, võib see esile kutsuda tilkumist kaitseklapi väljalaskeavast. Tekkinud tilkade kanalisatsiooni juhtimiseks võib kaitseklapi alla paigaldada äravoolutoruga püüduri. Selleks tuleb esmalt kruvida lahti kuumaveeboileri kaitsekaas. Kui olemasolev torustik ei võimalda tilkuvat vett torude abil kaitseklapist kanalisatsiooni juhtida, saab tilkumist vältida kuumaveeboileri külma vee sisselasketorule 3 l paisupaagi paigaldamise teel. Kaitseklapi nõuetekohast toimimist tuleb regulaarselt (s.t. kord 2 nädala jooksul) kontrollida. Kontrollimiseks avage kaitseklapi väljalaskekanal, pöörates käepidet või keerates lahti klapi mutri (klapi tüübist sõltuvalt). Klapp toimib korralikult juhul, kui vesi väljalaskekanali avamise järel otsakust voolama hakkab.
Kuumaveeboileri ja tagasilöögiklapi vahele ei tohi paigaldada sulgesiibrit, sest see takistaks kaitseklapi toimimist.
Kuumaveeboilerit võib maja veevärgiga ühendada ilma reduktsiooniklapita juhul, kui rõhk süsteemis on alla 0,5 MPa. Kui rõhk süsteemis võib tõusta üle 1,0 MPa, tuleb järjestikku paigaldada kaks reduktsiooniklappi.
Enne elektriühenduste teostamist tuleb kuumaveeboiler kindlasti veega täita. Esmakordsel täitmisel avage segisti kuumaveekraan. Kui kuumaveeboiler on vett täis, hakkab kraanist vett välja voolama.
28
Page 29
Suletud (survestatud) süsteem Avatud (loomuliku vooluga) süsteem
Tähistus:
Tagasivoolutoru
1 - Kaitseklapp 2 – Katseklapp 3 – Tagasilöögiklapp 4 – Reduktsioonklapp
Energiaallikas
5 – Sulgesiiber 6 – Testliitmik 7 - Väljalaskeühendusega lehter H – Külm vesi T – Kuum vesi
Kombineeritud GBK kuumaveeboiler toimib samal viisil kui elektriline GB kuumaveeboiler, kuid see on lisaks varustatud jahutusvee soojusvahetiga, mis võimaldab soojendada majapidamisvett alternatiivsete energiaallikate abil (nt. keskküte, päikesepaneel või soojuspump). Kaks küttesüsteemi – elektriline kütteelement ja soojusvaheti – võivad toimida eraldi või üheaegselt. Kombineeritud kuumaveeboiler ühendatakse veevärgiga samal viisil kui GB-boilerid, kuid nõutav on ka täiendava energiaallika ühenduste teostamine. Soojuskanduri jahutusvee soojusvahetisse juhtimiseks mõeldud ühendus on tähistatud sinise värviga, väljalaskeühendus aga punase värviga. GBK kuumaveeboilereid saab ühendada ka kuuma vee tagasivoolutoruga. Kuuma vee tagasivoolutoru muudab kuuma vee kõigis kasutuspunktides üheaegselt kättesaadavaks. Tagasivoolutoru saab ühendada sisselaskeliitmikuga kuumaveeboileri peal pärast plastkaane eemaldamist ja sulguri lahtikeeramist. Tagasivoolutoru elemente saab meie toodete volitatud müügiesindustest osta ka hiljem.
ÜHENDAMINE ELEKTRISÜSTEEMIGA
Kuumaveeboileri lülitamiseks elektrisüsteemi kinnitage esmalt ühenduskaabel, milleks tuleb eemaldada plastkaane esikülge sisestatud plaat. Plaadi eemaldamiseks lükake kruvikeeraja ots ettevaatlikult prakku plaadi ja kaitsekaane vahel, kõigepealt termostaadi nupu juures ning siis prakku nupu vastasküljel. Kui plaadi mõlemad küljed on lahti, saab selle käsitsi välja tõmmata. Plastist kaitsekaane mahavõtmiseks tuleb eemaldada ka termostaadi nupp ja lahti keerata mõlemad kinnituskruvid. Plastist kaitsekaane paigaldamiseks teostage samad toimingud vastupidises järjekorras. Kuumaveeboileri elektrivõrku ühendamine tuleb teostada kooskõlas elektripaigaldisi käsitlevate standarditega. Ohutuse tagamiseks paigaldage kuumaveeboilerit ja vooluvõrku ühendavale juhtmele lüliti, nt. katkestuslüliti, mis katkestaks toite mõlemad poolused ning mille avatud kontaktide vahe oleks vähemalt 3 mm laiune.
29
Page 30
Tähistus:
1 – Termostaat 2 – Bimetallkaitse 3 – Kütteelement (2 x 1000 W) 4 – Signaallamp 5 – Liitmik
L – Pingestatud juhe N – Nulljuhe – Maandusjuhe
ETTEVAATUST: Enne mis tahes toimingute sooritamist kuumaveeboileri sees tuleb see kindlasti vooluvõrgust lahti ühendada!
KASUTAMINE JA HOOLDUS
Veevärgi ja vooluvõrguga ühendamise järel on kuumaveeboiler kasutamiseks valmis.Veetemperatuuri saab reguleerida vahemikus 25°C kuni 75°C kaitsekaane esiküljel oleva nupu pööramise teel. Soovitame seada nupp asendisse E. Niisugune seadistus on kõige säästlikum – vee temperatuuriks on u. 55°C, katlakivi tekib vähem ning temperatuurikaod on kõrgemate temperatuuridega võrreldes väiksemad.
Elektriliste sukelküttekehade toimimisest annab märku signaallamp. Kuumaveeboileri välispinnal on termomeeter, mis näitab vee temperatuuri. Kui kuumaveeboilerit pole kavas pikka aega kasutada, tuleb selle sisu kaitsta jäätumise eest – ärge lülitage toidet välja, vaid seadke termostaadi nupp asendisse *. Sellise seadistuse korral hoiab kuumaveeboiler vee temperatuuri u. 10 °C juures. Kui aga kuumaveeboiler vooluvõrgust välja lülitatakse ja oodata võib vee jäätumist, laske vesi kuumaveeboilerist välja.
Enne kuumaveeboileri tühjakslaskmist ühendage see vooluvõrgust lahti. Seejärel avage kuumaveekraanid. Kuumaveeboiler tuleks tühjaks lasta sisselaskeühenduse kaudu. Selleks on kuumaveeboileri sisselaskeühenduse ja kaitseklapi vahele soovitatav paigaldada spetsiaalne liitmik või tühjenduskraan. Teiseks võimaluseks on vee väljalaskmine otse kaitseklapi kaudu, seades klapi hoova või pööratava pea asendisse Test. Kuumaveeboileri sisselasketoru tühjendamise järel jääb paaki veidi jääkvett, mis tuleb välja lasta soojendusääriku mahavõtmise teel.
Kasutage kuumaveeboileri välispindade puhastamiseks pehmet pesuainelahust. Lahustite või abrasiivsete puhastusvahendite kasutamine on keelatud.
Kuumaveeboileri regulaarne kontrollimine tagab selle laitmatu toimimise ja pika tööea. Kuumaveeboiler tuleks esimest korda üle vaadata volitatud töökojas kahe aasta möödumisel esmakordsest ühendamisest. Ülevaatus hõlmab korrosioonikaitseanoodi ülevaatamist ja vee kvaliteedist, kogusest ning temperatuurist sõltuvalt kuumaveeboileri sees ladestuva katlakivi eemaldamist vajaduse korral. Ülevaatuse läbiviimise järel määrab töökoda tulemustest lähtuvalt ka kuumaveeboileri järgmise soovitatava ülevaatuskuupäeva.
Ärge kunagi proovige kuumaveeboileri võimalikke rikkeid ise parandada – teavitage nendest lähimat volitatud töökoda.
30
Page 31
31
Page 32
10/2008
248139
Loading...