Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit begrenzten physischen, sinnlichen
DE
und psychischen Fähigkeiten oder mit ungenügend Erfahrungen bzw. Kenntnis benutzt
werden, falls sie dabei kontrolliert werden oder über die sichere Anwendung des Gerätes
belehrt worden sind und dass sie die eventuelle damit verbundene Gefahr verstehen.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder warten, wenn sie dabei nicht von einer befähigten
Person kontrolliert werden.
Die Installation ist nach den gültigen Vorschriften und nach Anweisungen des Herstellers
auszuführen. Die Installation darf nur ein fachlich ausgebildeter Installateur ausführen.
Bei geschlossenem Druckanschlusssystem ist am Zuflussrohr des Warmwasserspeichers
unbedingt ein Sicherheitsventil mit Nenndruck von 0,6 MPa (6 bar), 0,9 MPa (9 bar) oder 1,0
MPa (10 bar) (siehe das Typenschild) anzuschließen, damit der Nenndruck im Kessel nicht um
mehr als 0,1 MPa (1 bar) übersteigen kann.
Wasser kann aus der Auslassöffnung des Sicherheitsventils tropfen, d.h. die Auslassöffnung
ist auf Atmosphärendruck zu öffnen.
Der nach unten gerichtete Auslass des Sicherheitsventils darf in keiner Frostumgebung
installiert werden.
Um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, ist das Sicherheitsventil regelmässig auf
Funktion und Leckage zu überprüfen und bei Bedarf ist der Kalk zu entfernen.
Zwischen dem Warmwasserbereiter und dem Sicherheitsventil darf kein Absperrventil
eingebaut werden, da sonst die Funktion des Rückschlagventils verhindert ist!
Bevor Sie den Warmwasserbereiter ans Stromnetz anschließen, ist er unbedingt mit Wasser
zu füllen!
Der Warmwasserbereiter ist mit einer zusätzlichen Thermosicherung versehen.
Bei nicht funktionierendem Arbeitsthermostat kann die Wassertemperatur im
Warmwasserbereiter im Einklang mit den Sicherheitsnormen bis zu 130 °C steigen.
Bei den Wasserleitungsinstallationen sind deshalb die eventuell aufkommenden
Temperaturüberlastungen unbedingt zu beachten.
Sollten Sie den Warmwasserbereiter vom Stromnetz trennen, müssen Sie im bei Frostgefahr
das Wasser aus dem Kessel entleeren.
Das Wasser ist am Zulaufrohr des Kessels zu entleeren. Es ist sinnvoll zu diesem Zweck
ein T-Stück mit dem Auslassventil zwischen dem Sicherheitsventil und dem Zuflussrohr
einzubauen.
Bitte versuchen Sie nicht, eventuelle Fehler am Gerät selbst zu beseitigen, wenden Sie sich
lieber an den nächsten bevollmächtigten Kundendienst.
499519
Unsere Produkte bestehen aus den umgebungs- und gesundheitsfreundlichen Bauteilen.
Die entsprechende Bauweise der Produkte ermöglicht, dass sie am Ende der Lebensdauer
einfach demontiert und rezykliert werden können.
Durch die Rezyklierung der Materialien werden die Menge der Abfälle und der Bedarf an der
Produktion der Grundstoffe (z.B. Metalle) mit enormem Energieverbrauch und erheblicher
Emission der Schadstoffe vermindert. Folglich werden auch die natürlichen Ressourcen
bewahrt, denn die Abfallteile aus Kunststoff und Metall können in den verschiedenen
Produktionsverfahren wieder verwendet werden.
Für mehr Informationen über das System der Abfallbeseitigung fragen Sie Ihr Zentrum zur
Entsorgung von Abfällen oder den Verkäufer, bei welchem Sie das Produkt gekauft haben.
2
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen, dass Sie unser Produkt erworben haben.
> 450
BITTE LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUFMERKSAM DURCH, BEVOR
SIE DEN WARMWASSERBEREITER INSTALLIEREN UND IN BETRIEB NEHMEN.
Der Warmwasserbereiter ist im Einklang mit den gültigen Standards hergestellt und amtlich getestet
DE
worden. Ebenso wurde auch das Sicherheitszertifikat und das Zertifikat EMV (elektromagnetische
Verträglichkeit) ausgestellt. Die technischen Eigenschaften sind auf dem Typenschild angegeben, welches
sich am Boden des Kessles in der Nähe der Anschlussrohre befindet. Der Warmwasserbereiter darf nur
von einem Fachmann an die Wasserleitung und an das Stromnetz angeschlossen werden. Die Eingriffe ins
Geräteinnere aufgrund einer Reparatur oder der Kalkbeseitigung sowie auch wegen der Prüfung oder des
Austausches der Antikorrosions-Schutzanode dürfen nur vom bevollmächtigten Kundendienst erfolgen.
INSTALLATION
Der Warmwasserbereiter ist möglichst nahe an Abnahmestellen zu installieren. Bei der Installation
in einem Raum mit Badewanne oder Dusche sind unbedingt die Anforderungen des Standards IEC
60364-7-701 (VDE 0100, Teil 701) zu beachten. Er ist mittels Wandschrauben mit Nominaldurchmesser
von mindestens 8 mm an der Wand zu befestigen. Eine Wand mit schlechter Tragfähigkeit muss an
der Befestigungsstelle verstärkt werden. Er darf nur in senkrechter Position befestigt werden. Wegen
der eventuellen späteren Serviceeingriffen empfehlen wir die Montage des Warmwasserbereiters nach
Einbaudimensionen (Siehe Abb. 1 ).
Anschluss- und Montagedimensionen des Warmwasserbereiters [mm]
3
499519
WASSERANSCHLUSS
Die Wasseristallation muss gemäß DIN1988 durchgefürt werden. Die Anschlüsse des
Warmwasserspeichers sind farblich gekennzeichnet, der Kaltwasserzulauf ist blau und der
Warmwasserzulauf ist rot gekennzeichnet.
DE
Der Anschluss des Warmwasserbereiters kann auf zweierlei Arten erfolgen. Das geschlossene System
(druckfestes System) des Anschlusses ermöglicht die Wasserabnahme an mehreren Abnahmestellen,
während das offene System (druckloses System) nur eine Abnahmestelle ermöglicht. Je nach
ausgewähltem System sind auch entsprechende Mischbatterien zu installieren.
Bei einem geschlossenen System (druckfestes System) des Anschlusses (Abb. 2) müssen an
den Abnahmestellen Druckmischbatterien verwendet werden. Am Zulaufstutzen ist wegen der
Funktionssicherheit unbedingt ein Sicherheitsventil oder eine Sicherheitsgruppe einzubauen, die das
Erhöhen des Drucks im Kessel um mehr als 0,1 MPa (1 bar) über den Nominalwert verhindert. Die
Auslassdüse am Sicherheitsventil muss unbedingt über einen Auslass für den Luftdruck verfügen.
Bei der Aufheizung des Wassers wird der Druck im Kessel erhöht bis er den am Sicherheitsventil
eingestellten Wert erreicht. Da die Rückleitung des Wassers zurück in die Wasserleitung verhindert
ist, kann es zum Abtropfen des Wassers aus der Auslassöffnung des Sicherheitsaventils kommen. Das
abtropfende Wasser kann durch den Auffangansatz, den Sie unter dem Sicherheitsventil anbringen,
in den Ablauf abgeleitet werden. Das Ablaufrohr unter dem Auslass des Sicherheitsventils muss in der
Richtung gerade nach unten und in einer frostfreien Umgebung angebracht werden.
Das Abtropfen aus dem Sicherheitsventil kann verhindert werden, u.z. montieren Sie das
Ausdehnungsgefäß mit mindestens 5% Volumen des Warmwasserbereiters auf das Zuflußrohr des
Warmwasserbereiters.
Um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, ist das Sicherheitsventil regelmässig auf Funktion
und Leckage zu überprüfen und bei Bedarf ist der Kalk zu entfernen.
Bei einer Prüfung ist durch Verschiebung des Hebels oder durch Lösen der Ventilmutter (je nach
Ventiltyp) der Auslauf aus dem Sicherheitsventil zu öffnen. Dabei muss aus der Auslaufdüse des
Ventils das Wasser ausfließen, was die einwandfreie Funktion des Ventils bestätigt.
Bei einem offenen System (drucklosesSystem) (Abb. 3) muss am Wasserzulauf des
Warmwasserbereiters ein Rückschlagventil eingebaut werden, welches das Auslaufen des Wassers
aus dem Kessel verhindert, wenn kein Wasser in der Wasserleitung vorhanden ist. In diesem System
des Anschlusses darf nur eine Überlaufmischbatterie eingebaut werden. Wird das im Gerät befindliche
Wasser erwärmt, so dehnt sich dessen Volumen aus. Dies hat zur Folge, dass das Auslaufrohr der
Armatur zu tropfen beginnt. Starkes Festdrehen der Armatur kann bzw. darf dieses Ausdehnen und
Tropfen nicht verhindern, sondern führt möglicherweise zu einer Beschädigung der Armatur.
Zwischen dem Warmwasserbereiter und dem Sicherheitsventil darf kein Absperrventil
eingebaut werden, da sonst die Funktion des Rückschlagventils verhindert ist!
Der Warmwasserbereiter kann an die Haushaltswasserleitung ohne Reduzierventil angeschlossen
werden, wenn der Druck in der Leitung niedriger als der Nenndruck ist. Falls der Druck in der Leitung
über dem Nenndruck liegt, ist unbedingt ein Reduzierventil einzubauen.
4
499519
HT
T
H
789
10
12
T
H
1234ab567
789
Bild 2: Geschlossenes System (druckfestes System)Bild 3: Offenes System (druckloses System)
11
LEGENDE
1 Druckmischbatterien
2 Expansionsgefäß
3 Sicherheitsventil
a - Ablaufrohr
b - Rückflussstopp
4 Ablaufsiphon
5 Prüfstutzen
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, ist es unbedingt mit Wasser zu füllen.
Bei erster Befüllung ist der Warmwasserhebel an der Mischbatterie zu öffnen. Der
Warmwasserbereiter ist voll, wenn das Wasser durch das Ausflussrohr der Mischbatterie ausfliest.
DE
Kombinierter Warmwasserbereiter hat zusätzlich noch einen Rohr-Wärmeträger zum Heizen des
Brauchwassers mit andern Energiequellen (z.B. Zentralheizung, Solarheizung oder Wärmepumpe).
Die beiden Heizsysteme mit elektrischem Heizkörper und Wärmeträger können gleichzeitig oder
separat arbeiten. Den kombinierten Warmwasserbereiter schließen Sie an das Wasserleitungsnetz
und an die zusätzlichen Energiequelle an. Der Zufluss des Wärmemediums in den Wärmeträger ist rot
und der Austritt blau markiert.
HINWEIS: Beim Temperatursturz der zusätzlichen Heizquelle und bei vorhandenen
Wasserzirkulation durch den Wärmeträger kann es zur unkontrollierbaren Wärmeentnahme
aus dem Warmwasserbereiter. Beim Anschluss an die anderen Heizquellen ist es für die
richtige Ausführung der Temperaturregelung der zusätzlichen Heizquelle zu achten.
5
499519
Den Warmwasserbereiter GBK können Sie auch an die Warmwasser-Kreisleitung anschließen. Durch
die Warmwasser-Kreisleitung steht Warmwasser an allen Abnahmestellen gleichzeitig immer sofort
zu Verfügung. Den Warmwasserrücklauf montieren Sie an den Anschluss auf der oberen Seite des
Warmwasserbereiters. Vor dem Anschluss müssen Sie den plastischen Deckel entfernen und den
Verschlussstopfen auf der oberen Seite des Warmwasserbereiters lösen.
DE
HINWEIS: Den Warmwasser-Rücklauf montieren Sie vor dem Füllen des
Warmwasserbereiters. Durch die Anwendung der Kreisleitung kommt es zu zusätzlichem
Wärmeverlust im Warmwasserbereiter.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Vor dem Anschluss an das Stromnetz muss ein angemessenes
Anschlusskabel von minimalem Durchschnitt von 1,5 mm2 (H05VV-F 3G
1,5 mm2) eingebaut werden. Vorher ist der Schutzdeckel zu beseitigen.
Die elektrische Installation muss nach nationalen Vorschriften für die
Installationen mit einer Vorrichtung zur Trennung von allen Polen
ausgestattet werden.
Abb. 5: Beseitigung des Schutzdeckels
230 V~
L
N
Bild 6: Elektroschaltbild
HINWEIS: Vor jedem Eingriff ist der Warmwasserspeicher spannungsfrei zu schalten! Das
darf nur von einem qualifizierten Fachmann ausgeführt werden!
6
499519
4
1 Anschlussklemme
2 2-polige Bimetall-Sicherheit
LEGENDE
2
1
H1
L
1
2
K1
3
N
3
T1 T2
5
3 Elektron. Regler
4 Heizkörper
(2 x 1000 W)
5 Temperaturfühler
L Phasenleiter
N Neutralleiter
Schutzleiter
1
2
3
4
5
1
2
4
5
3
GEBRAUCH DES
WARMWASSERBEREITERS
Nach dem Anschluss an die Wasserleitung und an das Stromnetz ist der Warmwasserbereiter zum
Gebrauch bereit. Beim Anschluss an die Netzspannung ist der Warmwasserbereiter im Zustand
Standby, in welchem das Wasser auf der Temperatur von 10 °C aufrecht erhalten wird.
Die Abbildung zeigt ein Modell eines elektronischen Reglers. Weil die Warmwasserbereiter, für
welche diese Anleitungen gelten, über verschiedene Einrichtungen verfügen, sind möglicherweise
auch Beschreibungen von Funktionen und Einrichtungen enthalten, welche in Ihrem Gerät nicht
vorhanden sind.
LEGENDE
- Anzeige der eingestellten/Isttemperatur des Wassers im
Warmwasserbereiter, Fehlersignalisierung
- Taste On/Off, Einstellung der Temperatur
- Anzeige des Heizkörperbetriebes (nur bei Modellen "EcoBase");
- Angabe des Betriebes der Funktion "SMART" (nur bei Modellen "EcoSmart");
- Taste EIN-/Ausschaltung der Funktion "SMART" (nur bei den Modellen "EcoSmart")
- modell "EcoBase" oder "EcoSmart"
Abb. 7: Steuerplatte
DE
Der Warmwasserbereiter mit elektronischem Regler "EcoBase" ermöglicht die Einstellung und
Anzeige der Temperatur des Wassers und die Diagnostik der Fehler.
Der Warmwasserbereiter mit dem Regler "EcoSmart" ermöglicht neben Funktionen "EcoBase" noch
die Smart Betriebsart in welcher der Verbrauch der elektrischen Energie reduziert wird.
Ein- / Ausschaltung der Warmwasserbereiters
Die Ausschaltung erfolgt durch längeres Drücken (3 s) der Taste 2.
Durch erneuetes längeres Drücken (3s) der Taste 2 ist der Warmwasserbereiter im Zustand Standby.
7
499519
Funktionieren des Warmwasserbereiters – manuelle Einstellung
Drücken Sie die Taste 2 bis die gewünschte Temperatur erreicht wird (voreingestellte Temperatur ist
57 °C):
- Frostschutz, Temperatur beträgt ca. 10 °C.
DE
- Temperatur des Wassers ca. 35 °C.
- Temperatur des Wassers ca. 57 °C.
- Temperatur des Wassers ca. 75 °C.
Nachdem das maximale Temperaturniveau erreicht wird " " ,gehen Sie beim nächsten Drücken
der Taste 2 zurück zum Anfang " ". Wir empfehlen die Einstellung auf die Position "". Diese
Einstellung gewährleistet den maximal sparsamsten Betrieb; die Temperatur des Wassers beträgt ca.
57 °C, die Kalkbildung und Wärmeverluste sind geringer als bei höheren Temperaturen.
Die rote Kontrollleuchte 3 (nur bei Modellen "EcoBase") zeigt den Betrieb des Warmwasserbereiters
an. Sie leuchtet bis die eingestellte Temperatur des Wassers im Kessel erreicht wird oder bis zum
vorgesehenen Ausschalten. Die Temperatur des Wassers im Kessel erscheint auf der Anzeige 1.
Sollten Sie den Warmwasserbereiter für längere Zeit nicht benutzen, stellen Sie die Temperatur des
Wassers im Kessel auf die Position " ", d.h. die Temepratur bleibt auf 10 °C erhalten.
Betrieb des Warmwasserbereiters in "EcoSmart"
(nur bei Modellen "EcoSmart")
Diese Betriebsart eignet sich vor allem bei ziemlich regulären Gewonheiten bezüglich des
Warmwasserverbrauchs (Beispiel: Duschen jeden Tag fast immer zum gleichen Zeitpunkt). Für
die Betriebsart "EcoSmart" aktivieren Sie die Aufnahme. Während der Aufnahme werden Ihre
Gewonheiten vom elektronischen Regler gespeichert und sie werden nach beendeter Aufnahme beim
Erwärmen des Wassers berücksichtigt. Die Aufnahme dauert 7 Tage. Die Betriebsart "EcoSmart"
reduziert den Verbrauch der elektrischen Energie.
• Durch Betätigung der Taste 4 aktivieren Sie die Aufnahme Ihrer Gewohnheiten. Während der Zeit
der Aufnahme blinkt die grüne Kontrollleuchte 3. Nach 7 Tagen wird die Aufnahme beendet und
die aufgenommene Betriebsart wird automatisch ausgeführt. Während des Betriebes "EcoSmart"
des Warmwasserbereiters leuchtet die grüne Kontrollleuchte 3.
• Durch erneutetes Drücken der Taste 4 wird die Aufnahme oder die Funktion "EcoSmart"
abgeschaltet. Der Warmwasserbereiter kehrt in die Grundbetriebsart zurück. Das Wasser wird nach
eingestellter Temperatur erwärmt.
• Die Funktion "EcoSmart" können Sie durch Betätigung der Taste 4 erneut aktivieren. Falls die
Betriebsart bereits aufgenommen wurde (die Aufnahme wurde nicht unterbrochen), wird sie
ausgeführt. Die grüne Kontrollleuchte leuchtet. Wenn die Aufnahme unterbrochen wurde, beginnt
die neue 7-tägige Aufnahme. Die grüne Kontrollleuchte 3 leuchtet.
• Falls die Betriebsart bereits im elektronischen Regler gespeichert ist, aber der übliche
Warmwasservebrauch verändert wird, ist eine neue Aufnahme zu aktivieren. Dazu betätigen Sie die
Taste 4 für längere Zeit. Die Aufnahme dauert die nächsten 7 Tage.
8
499519
Antilegionellenfunktion
1
1
1
2
Erreicht das Wasser in 14 Tagen keine Temperatur von 65 °C, schaltet die Antilegionellefunktion ein
und das Wasser im Warmwasserbereiter wird auf 70 °C erhitzt; diese Temperatur wird 120 Minuten
aufrechterhalten.
Anzeige der Fehler
Erscheint auf der Anzeige 1 ein Fehler, beginnen die Kontrollleuchten zu blinken.
FehlerBeschreibungSignalisierungLösung
E1
E5
E44
• Fehlerhafter
Temperaturfühler
• Überhitzung
(Temperatur >90 °C)
• Trockene Einschaltung
• Wiederholtes 2x
schnelles Blinken der
Kontrollleuchte auf der
Anzeige
• Wiederholtes 3x
schnelles Blinker der
Kontrollleuchte auf der
Anzeige
• Wiederholtes 4x schnelles
Blinken der Kontrolllampe
auf der Anzeige
.
.
.
• Kontaktieren Si eden
Kundendienst (Warmwasserbereiter funktioniert
nicht).
• Der Fehler wird automatisch gelöscht, wenn die
Temperatur unter den
eingestellten Wert fällt.
• Soll der Fehler wiederholt
auftretten, kontaktieren
Sie bitte den Kundendienst.
• Füllen Sieden Warmwasserbereiter mit Wasser.
• Der Fehler wird gelöscht,
wenn Sieden Warmwasserbereiter ausschalten
oder die Taste
gedrückt halten.
3s
Entleeren des Warmwasserbereiters
Sollten Sie den Warmwasserbereiter vom Stromnetz trennen, so müssen Sie bei Frostgefahr das
Wasser aus dem Kessel entleeren. Das Wasser fliesst aus dem Kessel durch das Zuflussrohr des
Warmwasserbereiters heraus. Es ist sinnvoll zu diesem Zweck ein T-Stück mit dem Auslassventil
zwischen dem Sicherheitsventil und dem Zuflussrohr einzubauen. Bevor Sie den Warmwasserbereiter
entleeren, ist er vom Stromnetz abzutrennen, der Warmwasserhahn an der angeschlossenen
Mischbatterie zu öffnen und das Warmwasser abzufließen. Wenn das Wasser im Warmwasserbereiter
abkühlt, wird das Ventil für den Kaltwasserzufluss geschlossen und flexibles Rohr am
Warmwasserablass des Warmwasserbereiters abgewickelt. Der Warmwasserbereiter kann man
jetzt durch das Ablassventil am Zuflussrohr entleeren. Nach dem Entleeren des Wassers durch das
Zuflussrohr bleibt im Gerät noch ein wenig Wasser. Beim nächsten Befüllen des Warmwasserbereiters
mit Wasser öffnen Sie den Warmwasserhahn an der Mischbaterie und lassen Sie das Wasser
mindestens 2 Minuten durch das Ablassrohr der Mischbatterie fliessen (der Wasserstrahl soll
gleichmäßig, mittelstark und nicht dicker als ein Bleistift sein).
DE
9
499519
WARTUNG
Die Außenseite des Warmwasserbereiters reinigen Sie mit einem weichen Tuch und einer milden für
glatte lackierte Oberflächen geeignete Waschmittellösung. Verwenden Sie keine alkoholhaltigen oder
grobe Reinigungsmittel.
DE
Durch die regelmäßigen Servicekontrollen werden einwandfreie Funktion und eine lange Lebensdauer
des Warmwasserbereiters gewährleistet. Die Durchrostungsgarantie des Kessels gilt nur bei
vorgeschriebenen regelmäßigen Prüfungen der Antikorrosions-Schutzanode auf Abnutzung. Die Zeit
zwischen den einzelnen regelmäßgien Prüfungen darf nicht länger sein als in der Garantierklärung
festgelegt wird. Die Prüfungen sind von einem autorisierten Servicemann durchzuführen, der die
Kontrolle in die Garantieurkunde des Produktes einträgt. Dabei ist die Antikorrosions-Schutzanode
auf Abnutzung zu prüfen und nach Bedarf der Kalk zu entfernen, der sich je nach Qualität,
Menge und Temperatur des verbrauchten Wassers im Inneren des Warmwasserbereiters bildet.
Der Kundendienst wird Ihnen je nach festgestelltem Zustand auch den Termin für die nächste
Servicekontrolle empfehlen.
Bitte versuchen Sie nicht die eventuellen Fehler am Gerät selbst zu beseitigen, sondern
wenden Sie sich an den nächsten bevollmächtigten Kundendienst an.
emailliert / Mg-Schutzanode
Überhitzungsschutz•••••
Schutz gegen
Trockenschaltung
Anschlussleistung[W]2000
Zahhl und Leistung der WB[W]2 x 1000
Anschlussspannung[V~]230
SchutzklasseI
Schutzart (Schutzstufe)IP24
Aufwärmezeit
Temperatureinstellung des ThermostatsECO
Wert "smart"
Wöchentlicher Stromverbrauch mit
intelligenter Regelung
Wöchentlicher Stromverbrauch ohne
intelligente Regelung
1)
Verordnung der Kommission EU 812/2013; EN 50440
2)
EN 50440
3)
Angaben über die energetische Wirksamkeit und Energieverbrauch gelten nur bei eingeschalteter Smart
3)
[kWh]24,53748,25249,60379,182
[kWh]28,56355,48357,36089,499
1111
Steuerung
GBK
100 SM
GBK
120 SM
GBK
150 SM
DE
TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN
DES WÄRMETRÄGERS
Typ
GBK
80 E5
Nenndruck[MPa (bar)]0,6 (6)
2
Beheizte Fläche WT[m
]0,720,88
Temperatur des Wärmemediums WT[°C]5 - 85
WT - Wärmeträger
WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT FÜR ÄNDERUNGEN VOR, DIE DIE
FUNKTIONALITÄT DES GERÄTES NICHT BEEINTRÄCHTIGEN.
Die Gebrauchsanweisungen finden Sie auch auf unseren Webseiten http://www.gorenje.com.
GBK
100 E5
GBK
120 E5
GBK
150 E5
GBK
200 E5
11
499519
WARNINGS
The appliance may be used by children older than 8 years old, elderly persons
and persons with physical, sensory or mental disabilities or lacking experience and
knowledge, if they are under supervision or taught about safe use of the appliance
and if they are aware of the potential dangers.
Children should not play with the appliance.
EN
Children should not clean or perform maintenance on the appliance without
supervision.
Installation should be carried out in accordance with the valid regulations and
according to the instructions of the manufacturer and by qualified staff.
In a closed, pressurised system of installation, it is obligatory to install a safety valve
on the inlet pipe with a rated pressure of 0.6 MPa (6 bar), 0.9 MPa (9 bar) or 1.0 MPa
(10 bar) (see the label), which prevents the elevation of pressure in the boiler by more
than 0.1 MPa (1 bar) above the rated pressure.
Water may drip from the outlet opening of the safety valve, so the outlet opening
should be set to atmospheric pressure.
The outlet of the safety valve should be installed facing downwards and in a non-
freezing area.
To ensure proper functioning of the safety valve, the user should perform regular
controls to remove limescale and make sure the safety valve is not blocked.
Do not install a stop valve between the water heater and the safety valve, because it
will impair the pressure protection of the heater!
Before connecting it to the power supply, the water heater must be filled with water!
The heater is equipped with an additional thermal cut-off for protection in case of
failure of the operating thermostat. In this case, however, the temperature of the
water in the heater can reach up to 130 °C according to the safety standards. During
the water supply installation, the possibility of temperature overloads should be taken
into account.
If the heater is to be disconnected from the power supply, please drain any water
from the heater to prevent freezing.
Water can be drained from the heater through the boiler inlet pipe. For this purpose
it is advisable to install a T- element with an outlet valve between the inlet pipe and
safety valve.
Please do not try to fix any defects of the water heater on your own. Call the nearest
authorised service provider.
499519
Our products incorporate components that are both environmentally safe and
harmless to health, so they can be disassembled as easily as possible and recycled
once they reach their final life stage.
Recycling of materials reduces the quantity of waste and the need for production
of raw materials (e.g. metals) which requires a substantial amount of energy
and causes release of harmful substances. Recycling procedures reduce the
consumption of natural resources, as the waste parts made of plastic and metal can
be returned to various production processes.
For more information on waste disposal, please visit your waste collection centre or
12
the store where the product was purchased
Dear buyer, thank you for purchasing our product.
> 450
PRIOR TO THE INSTALLATION AND FIRST USE OF THE ELECTRIC
WATER HEATER, PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
This water heater has been manufactured in compliance with the relevant standards
and tested by the relevant authorities as indicated by the Safety Certificate and the
Electromagnetic Compatibility Certificate. Its technical characteristics are indicated on the
label on the bottom of the heater next to the pipes. The installation must be carried out by
qualified staff. All repairs and maintenance work within the water heater, e.g. lime removal
EN
or inspection/replacement of the protective anticorrosion anode, must be carried out by
an authorised maintenance service provider.
INSTALLATION
The water heater shall be installed as close as possible to the outlets. When installing the
water heater in a room with a bathtub or shower, take into account the requirements
defined in IEC Standard 60364-7-701 (VDE 0100, Part 701). It has to be fitted to the wall
using appropriate wall screws with a minimum diameter of 8 mm. A wall with a poor loadbearing capacity must be properly reinforced where the heater will be installed. The water
heater may only be fixed upon the wall vertically. To facilitate future service interventions,
you are advised to install the heater in accordance with the installation measurements
(see Fig. 1).
Connection and installation dimensions of the water heater [mm]
C
B
13
499519
CONNECTION TO THE WATER
SUPPLY
The water heater connections for the inlet and outlet of water are colour-coded. The inlet of
cold water is marked with blue colour, while the hot water outlet is marked with red colour.
The water heater can be connected to the water supply in two ways. The closed-circuit
EN
pressure system enables several points of use, while the open-circuit gravity system
enables a single point of use only. The mixer taps must also be installed in accordance
with the selected installation mode.
In a closed, pressurized system (Fig. 2) pressurised mix taps should be used at the outlet
points. To ensure safe operation of the heater a safety valve should be installed on the
inlet pipe to prevent elevation of pressure for more than 0.1 MPa (1 bar) above the nominal
pressure. The outlet opening on the safety valve must be equipped with an outlet for
atmospheric pressure. The heating of water in the heater causes the pressure in the tank
to increase to the level set by the safety valve. As the water cannot return to the water
supply system, this can result in dripping from the outlet of the safety valve. The drip can
be piped to the drain by installing a catching unit just below the safety valve. The drain
installed below the safety valve outlet must be piped down vertically and placed in an
environment that is free from the onset of freezing conditions.
To avoid water dripping from the safety valve, an expansion tank should be installed on
the inlet pipe of the heater with the capacity of at least 5 % of the heater volume.
To ensure proper operation of the safety valve, periodical inspections must be carried out
to remove limescale and make sure the safety valve is not blocked. To check the valve,
open the outlet of the safety valve by turning the handle or unscrewing the nut of the
valve (depending on the type of the valve). The valve is operating properly if the water
comes out of the nozzle when the outlet is open.
An open-circuit, non-pressurised system (Fig. 3) requires the installation of a non-return
valve at the water inlet to prevent water draining out from the tank in the event of the
water supply running dry. This installation mode requires the use of an instantaneous
mixing tap. As the heating of water expands its volume, this causes the tap to drip. The
dripping cannot be stopped by tightening it further; on the contrary, the tightening can
only damage the tap.
No closing valve may be built-in between the water heater and return safety valve,
because with it the pressure protection would be impeded!
The heater can be connected to the domestic water supply network without a pressurereducing valve if the pressure in the network is lower than the nominal pressure. If the
pressure in the network exceeds the nominal pressure, a pressure-reducing valve must be
installed.
14
499519
10
12
T
H
1234ab567
789
HT
T
H
789
Fig. 2: Closed (pressure) systemFig. 3: Open (non-pressure) system
11
T
Fig. 4: Connection to alternative sources of heating
LEGEND
1 Pressure mixer taps
2 Expansion tank
3 Safety valve
a - Test valve
b - Non-return valve
4 Funnel with outlet
connection
5 Checking fitting
H
6 Pressure reduction valve
7 Closing valve
8 Non-return valve
9 Low pressure mixer tap
10 - Hot water circulation line
11 - Energy source
12 - Circulator pump
H Cold water
T Hot water
Before connecting it to the power supply, the water heater must be filled with
water.
When filling the heater for the first time, the tap for the hot water on the mixing tap
must be opened. When the heater is filled with water, the water starts to run through
the outlet pipe of the mixing tap.
The GBK combined water heater has an additional tubular heat exchanger for heating
domestic water using other energy sources (e.g. central heating, solar collector, heat pump).
The heating system using an electric heater and the system using the heat exchanger can
work simultaneously or individually. The combined water heater is connected to the water
pipeline and to an additional energy source. The inlet of the heating medium into the heat
exchanger is labelled with red paint while the outlet is labelled with blue paint.
EN
WARNING: When the temperature of the additional heat source drops and
circulation of water through the exchanger is enabled, uncontrolled reduction of
heat can occur in the water heater. When connecting the appliance to other heat
sources, the temperature regulation of the additional source must be carried out
properly.
15
499519
The GBK heater can also be connected to the hot water circulation line. The hot water
circulation line allows warm water to always be available everywhere at once. Connect the
return line of hot water to the connection on top of the heater. Before connecting, please
remove the plastic cap and unscrew the sealing plug on top of the heater.
WARNING: The hot water return line must be installed before filling the heater
with water. The use of circulation line results in additional heat losses in the water
heater.
EN
CONNECTING THE WATER HEATER
TO THE POWER SUPPLY NETWORK
Before connecting to the power supply network, install a power
supply cord in the water heater, with a min. diameter of 1.5 mm2
(H05VV-F 3G 1.5 mm2). To do this, the protective plate must be
removed from the water heater.
In the electrical installation, please install a disconnect switch to
separate all poles from the power supply network in accordance
with the national regulations.
Fig. 5: Removing the protective cover
230 V~
L
N
1
Fig. 6: Electric installation
CAUTION: Before any intervention into the interior of the water heater, disconnect
it from the power supply network! This intervention may only be performed by a
trained professional!
16
499519
4
2
H1
L
1
2
K1
3
N
3
T1 T2
5
LEGEND
1 Connection terminal
2 Thermal cut-out
3 Electronic regulator
4 Electric heating element
(2 x 1000 W)
5 Temperature sensor
L Live conductor
N Neutral conductor
Earthing conductor
1
2
3
4
5
1
2
4
5
3
USE OF THE HEATER
After it has been connected to the water and power supply grid, the heater is ready to
be used. When connected to the power supply, the heater runs in standby mode. In the
standby mode, the heater maintains the water temperature of 10 °C.
The figure below shows one of the models of the electronic regulator. As the heaters may
come with various types of equipment, this manual may describe functions and equipment
that are not part of your heater.
LEGEND
- display of the set/actual temperature of water in the heater,
signalisation of errors
- On/Off button, temperature setting
- indication of the functioning of the heating element
(only the "EcoBase" models);
- indication of the "SMART" function (only the "EcoSmart" models);
- switch for the "SMART" function (only the "EcoSmart" models)
- model "EcoBase" or "EcoSmart"
Fig. 7: Control panel
EN
The heater equipped with the "EcoBase" electronic regulator enables the setting of water
temperature, display of water temperature and error diagnostics.
In addition to the "EcoBase" function, a heater with the "EcoSmart" also enables the smart
mode of the heater, which reduces the consumption of electrical energy.
Switching the heater on/off
The water heater can be switched on by holding the 2 button for about 3 seconds.
By holding the 2 button for about 3 seconds again, the heater goes into standby.
17
499519
Operating the heater – manual setting
2
2
3
Temperature is set by pressing button
(preset temperature level is 57 °C):
- Freeze protection, temperature about 10 °C
- Water temperature about 35 °C.
- Water temperature about 57 °C.
- Water temperature about 75 °C.
EN
Once the maximum level " " is achieved, pressing the
to the first setting " ".We recommend the "" setting. This setting is the most energyefficient. The temperature of water is about 57 °C, while limescale production and heat
loss will be smaller than in case of higher temperature settings.
The functioning of the electrical heater is indicated by a red control light 3 (only in
the "EcoBase" models) which stays on until the water in the heater reaches the set
temperature or until the heater is switched off. The temperature of water in the heater is
indicated on the display 1.
If the heater will not be used for a longer period of time, please protect its contents from
freezing by setting the temperature to the " " position. At this setting, the heater will
maintain the temperature of water at about 10 °C.
until you get the desired temperature level
button returns the temperature
Functioning of the heater in the "EcoSmart" mode
(only in the "EcoSmart" models)
This mode is appropriate especially if you have well-established hot water consumption
habits (e.g. showering every day at approximately the same time). To start the heater in
the "EcoSmart" mode, you first have to start recording. During the recording time, the
electronic regulator remembers your habits and takes them into account while heating
the water after the recording period has ended. The recording takes place for 7 days. The
"EcoSmart" mode reduces the consumption of electrical energy.
• Pressing button no. 4 will begin the recording of your habits. The green control light
will flash during the recording period. Once recording concludes after 7 days, the
recording regime will begin running automatically. The green control light 3 will light up
when the heater is functioning in the "EcoSmart" mode.
• By pressing 4 again, you can switch off the recording or the "EcoSmart" function.
The heater resumes to the basic mode of operation. The water is heated to the set
temperature.
• The "EcoSmart" function can be resumed by pressing button no. 4. If the regime has
already been recorded (if the recording was not interrupted), the regime will begin
running and the green control light 3 will light up. If the recording was interrupted, a
new 7-day recording period will begin and the green control light 3 will again begin
flashing.
• If the electronic regulator has recorded the regime but the user's hot water consumption
habits have changed, a new recording period must be started. It can be started by
holding button no. 4. The recording period lasts 7 days.
18
499519
The Anti-Legionella Function
1
1
1
2
If the water in the heater does not reach 65 °C for 14 consecutive days, the anti-legionella
function heats the water to 70 °C and maintains this temperature for 120 minutes.
Indication of errors
In case of error, control lights start to flash on the display 1.
ErrorError descriptionSignalizationSolution
E1
E5
E44
• Temperature sensor error
• Overheating
(temperature>90 °C)
• Dry start
• Repeated 2x quick pulse
of the control light on the
display
.
• Repeated 3x quick pulse
of the control light on the
display
.
• Repeated 4x quick pulse
of the control light on the
display
.
• Call service
(heater out of order).
• The error is automatically
deleted when the
temperature drops below
the set value.
• Should the error repeat,
please call the service
company.
• Fill the heater with water.
• The error is deleted by
switching off the heater
or by holding button
for 3 seconds.
Emptying the heater
If you are planning to unplug the heater from power supply, please drain out all the
water to prevent freezing. Water can be drained from the heater through the boiler
inlet pipe. For this purpose it is advisable to install a T- element with an outlet valve
between the inlet pipe and safety valve. Before draining, please unplug the heater from
the power supply, open the warm water handle on the mixing tap and drain the warm
water. When the water in the heater is cooled, close the flow of cold water into the heater
and unscrew the flexible pipe on the warm water outlet. The heater can now be drained
through the outlet valve on the inlet pipe. After draining the water through the inlet pipe,
a small quantity of water remains in the heater. When refilling the heater with water it is
recommended to open the warm water tap on the mixing tap and let the water run for at
least two minutes through the outlet pipe (the water stream should be steady, medium
strength, about as thick as a pencil).
EN
19
499519
MAINTENANCE
Clean the exterior of the heater using a soft cloth and mild detergent intended for
cleaning smooth varnished surfaces. Do not use detergents that contain alcohol or
abrasives.
With regular service inspections you will ensure faultless functioning and long life of the
heater. Tank corrosion warranty applies only if all the prescribed regular inspections of the
protective anode wear have been made. The period between regular inspections should
not be longer than stated in the warranty certificate. Inspections should be carried out by
EN
authorised service providers that will record each inspection on the warranty statement of
the product. Upon inspection the service provider will inspect the amount of wear on the
anti-corrosion anode and, if necessary, clean the limescale that accumulates depending on
the quality, quantity and temperature of the water inside the heater. The service provider
will also recommend the date for the next inspection depending on the condition of the
heater.
Please do not attempt to fix any defects of the heater by yourself.
Call the nearest authorised service company.
TECHNICAL PROPERTIES
OF THE APPLIANCE
Type
Volume[l]72,692,5112,9141,5188,9
Rated pressure[MPa (bar)]0,6 (6) / 0,9 (9) / 1,0 (10)
Weight / Filled with water[kg]51/13156/15662/18272/22290/290
Anti-corrosion of tank
enamelled / Mg Anode
Overheating protection•••••
Dry start protection•••••
Power of electrical heater[W]2000
Number and power of
heating elements
Voltage[V~]230
Protection classI
Degree of protectionIP24
Heating time
from 10 °C to 65 °C
Quantity of mixed water
at 40 °C V40
Packaging dimensions[mm]
20
499519
2)
[W]2 x 1000
[h]2
[l]110131164211265
GBK
80 E5
• / •• / •• / •• / •• / •
37
600 x 600
x 905
GBK
100 E5
16
3
600 x 600
x 1050
GBK
120 E5
55
3
600 x 600
x 1205
GBK
150 E5
54
4
600 x 600
x 1420
GBK
200 E5
32
6
600 x 600
x 1615
Models with the basic "EcoBase" regulation
Model
GBK
80 OR
Declared load profileMLLXLXL
Energy efficiency class
Water heating energy efficiency
Thermostat temperature settingsECO
Value of "smart"
Weekly electricity consumption with
smart control
Weekly electricity consumption
without smart control
1)
EU Regulation 812/2013; EN 50440
2)
EN 50440
3)
Information on water heating energy efficiency and annual electricity consumption relate to enabled
3)
[kWh]24,53748,25249,60379,182
[kWh]28,56355,48357,36089,499
1111
smart control settings only.
GBK
100 SM
GBK
120 SM
GBK
150 SM
EN
TECHNICAL PROPERTIES
OF THE HEAT EXCHANGER
Type
GBK
80 E5
Rated pressure[MPa (bar)]0,6 (6)
2
HE heated surface[m
]0,720,88
Temperature of the heating medium in HE[°C]5 - 85
HE - Heat exchanger
WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES
THAT DO NOT IMPAIR THE FUNCTIONALITY OF THE DEVICE.
The user manual can also be found at our website http://www.gorenje.com.
GBK
100 E5
GBK
120 E5
GBK
150 E5
GBK
200 E5
21
499519
UPOZORENJA
Uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim,
osjetnim ili mentalnim sposobnostima, odnosno nedovoljnim iskustvom ili znanjem
samo ako su pod nadzorom ili podučeni o uporabi uređaja na siguran način i ako
razumiju potencijalne opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati aparatom.
Čišćenja i održavanja uređaja ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
Ugradnju treba obaviti sukladno važećim propisima i prema uputama proizvođača.
Mora ju obaviti stručno osposobljen monter.
Za zatvoreni tlačni sustav priključenja, na dovodnu cijev grijalice vode obvezatno
HR/BIH
ugradite sigurnosni ventil s nazivnim tlakom 0,6 MPa (6 bara), 0,9 MPa (9 bara) ili 1,0
MPa (10 bara) (vidi pločicu s natpisom), koji sprječava povećanje tlaka u kotlu za više
od 0,1 MPa (1 bar) iznad nazivnoga tlaka.
Voda može kapati iz odvodnog otvora sigurnosnoga ventila, stoga odvodni otvor
mora biti otvoren na atmosferski tlak.
Ispust sigurnosnoga ventila mora biti postavljen u smjeru nadolje i na mjestu na kojem
neće smrznuti.
Za pravilan rad sigurnosnoga ventila treba periodično obavljati kontrole radi
uklanjanja vodenoga kamenca i provjeravati da sigurnosni ventil nije blokiran.
Između grijalice vode i sigurnosnoga ventila nije dozvoljeno ugrađivati zaporni ventil
jer bi se time onemogućila tlačna zaštita grijalice!
Prije priključenja na električne instalacije obvezatno prvo napunite grijalicu vodom!
Grijalica je dodatnim termičkim osiguračem zaštićena u slučaju otkazivanja radnoga
termostata. U slučaju otkazivanja termostata, sukladno sigurnosnim standardima,
voda u grijalici može dostići temperaturu i do 130 °C. Prilikom postavljanja
vodovodnih instalacija obvezatno valja uvažavati činjenicu da su moguća navedena
preopterećenja temperature.
Ako budete isključivali grijalicu iz električne mreže, morate ispustiti vodu zbog
opasnosti od smrzavanja.
Voda iz grijalice ispušta se kroz dovodnu cijev kotla. U tu svrhu preporučamo
postaviti poseban T-element s ispusnim ventilom između sigurnosnoga ventila i
dovodne cijevi.
Molimo: eventualne kvarove na grijalici nemojte popravljati sami već obavijestite
najbliži ovlašteni servis o tome.
499519
Naši su proizvodi opremljeni ekološki besprijekornim i zdravstveno ispravnim
neškodljivim komponentama te su proizvedeni tako da se u svojoj posljednjoj fazi
trajanja mogu što jednostavnije rastaviti i reciklirati.
Reciklažom materijala smanjuju se količine otpada i potreba za proizvodnjom
osnovnih materijala (naprimjer kovine), što iziskuje puno energije i uzrokuje emisije
štetnih tvari. Postupcima reciklaže smanjuje se potrošnja prirodnih izvora budući
da se otpadni dijelovi od plastike i kovine ponovno vraćaju u različite proizvodne
procese.
Za više informacija o sustavu odlaganja otpadaka posjetite lokalni centar za
odlaganje otpadaka ili trgovca kod kojeg ste kupili proizvod.
22
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.