UA Iнструкція з експлуатації ............................................... 52
RU Инструкция по зксплуатации ........................................ 58
2
Page 2
3
Page 3
NAVODILA ZA UPORABO SI
Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Gorenju!
Splošni opis (Sl. 1)
1 Pokrov
2 Posoda za juho/riž
3 Posoda za kuhanje v pari št. 3
4 Posoda za kuhanje v pari št. 2
5 Posoda za kuhanje v pari št. 1
6 Pladenj za kapljanje
7 Ojačevalnik okusa
8 Vhod za vodo
9 Prikaz
10 Gumb časovnika -
11 Gumb časovnika +
12 Gumb za vklop/izklop
13 Gumb za meni
14 Vklop aparata
15 Timer –zakasnitev vklopa
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite
uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo
uporabo.
Nevarnost
Podstavka ne potapljate v vodo in ga ne spirajte
pod tekočo vodo.
Opozorilo
Preden aparat priključite na električno omrežje,
preverite, ali na adapterju navedena napetost
ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
Aparat priključite samo v ozemljeno vtičnico.
Vtikač mora biti pravilno vstavljen v omrežno
vtičnico.
Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtikač,
omrežni kabel ali sam aparat.
Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le
podjetje Gorenje, Gorenjev pooblaščeni servis ali
ustrezno usposobljeno osebje.
Aparat ni namenjen, da bi ga uporabljali otroci in
osebe z zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi in tudi ne osebe s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi
nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za
njihovo varnost.
Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
Omrežni kabel naj bo izven dosega otrok. Ne sme
viseti preko roba mize ali pulta, na katerega je
postavljen aparat.
V pari ne kuhajte zamrznjenega mesa, perutnine
ali morskih sadežev. Ta živila pred začetkom
kuhanja v pari vedno popolnoma odtalite.
Parnega kuhalnika ne uporabljajte brez pladnja za
kapljanje, saj začne v nasprotnem primeru iz
aparata kapljati vroča voda.
Posodi za kuhanje v pari in posodo za juho/riž
uporabljajte samo v kombinaciji z originalnim
podstavkom.
Omrežnega kabla ne hranite v bližini vročih
površin.
Pozor
Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih
proizvajalcev, ki jih Gorenje posebej ne priporoča.
V primeru uporabe tovrstnih nastavkov se
garancija razveljavi.
Aparata ne izpostavljajte visokim temperaturam,
vročim plinom, pari ali vlažni vročini. Parnega
kuhalnika ne nameščajte na ali ob delujočo pečico
ali kuhalnik.
Aparat izklopite, preden ga izključite iz
električnega omrežja.
Aparat pred čiščenjem vedno izključite iz
električnega omrežja in počakajte, da se ohladi.
Aparat je namenjen izključno uporabi v
gospodinjstvu. Če se aparat uporablja nepravilno
ali v profesionalne oziroma polprofesionalne
namene oziroma na način, ki ni v skladu z navodili
za uporabo, postane garancija neveljavna,
Gorenje pa ne prevzema nikakršne odgovornosti
za morebitno povzročeno škodo.
Parni kuhalnik postavite na trdno in ravno podlago,
pri čemer naj bo okrog aparata najmanj 10 cm
prostora, da preprečite pregrevanje.
Pazite na vročo paro, ki uhaja iz soparnika med
kuhanjem ali ob odstranitvi pokrova. Za
preverjanje hrane uporabljajte kuhinjski pribor z
dolgimi ročaji.
Pokrov odstranite previdno in proč od sebe.
Kondenz s pokrova se naj odcedi v parni kuhalnik,
da se ne opečete.
Pri mešanju vroče hrane ali odstranjevanju vroče
hrane iz posod, prijemajte posode za kuhanje v
pari za ročaje.
Parnega kuhalnika med delovanjem ne premikajte.
Med kuhanjem ne segajte nad parni kuhalnik.
Ne dotikajte se vročih površin aparata. Pri
prijemanju vročih delov aparata uporabljajte
rokavice za pečico.
Aparata ne postavite ob ali pod predmete, ki jih
para lahko poškoduje, na primer ob ali pod
stene in omare.
Aparata ne uporabljajte v bližini eksplozivnih in/ali
vnetljivih hlapov.
Aparata nikoli ne priklapljajte na časovno stikalo
ali daljinski upravljalnik, da ne povzročite
nevarnosti.
4
Page 4
V zbiralniku za vodo je majhno cedilo. Če se
cedilo sname, ga umaknite izven dosega otrok, da
ga morebiti ne pogoltnejo.
Samodejni izklop
Po preteku nastavljenega časa za kuhanje v pari
se aparat samodejno izklopi.
Samodejni varnostni izklop
Parni kuhalnik je opremljen s samodejnim
varnostnim izklopom. Ta funkcija samodejno
izklopi aparat, ko v zbiralniku za vodo ni vode ali
če je zmanjka med kuhanjem. Pred ponovno
uporabo naj se parni kuhalnik ohlaja 10 minut.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Gorenjev aparat ustreza vsem standardom
glede elektromagnetnih polj (EMF). Če z aparatom
ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem
uporabniškem priročniku, je njegova uporaba
glede na danes veljavne znanstvene dokaze
varna.
Pred prvo uporabo
1.) Pred prvo uporabo temeljito očistite vse dele
aparata, ki pridejo v stik s hrano (oglejte si
poglavje “Čiščenje”).
2.) Notranjost zbiralnika za vodo obrišite z vlažno
krpo.
Priprava za uporabo
1.) Postavite aparat na stabilno, ravno in
vodoravno površino.
2.) Zbiralnik za vodo do konca napolnite z vodo
skozi vhod za vodo (Sl. 2).
Zbiralnik za vodo polnite samo z vodo. Ne
dajajte vanj mešanice začimb, olja ali drugih
snovi.
3.) Na zbiralnik za vodo v podstavku namestite
pladenj za kapljanje.
Opomba: Aparata ne uporabljajte brez pladnja za
kapljanje.
4.) Po želji lahko v ojačevalnik okusa dodate suha
ali sveža zelišča ali začimbe, da dodatno
obogatite okus v pari pripravljene hrane .
Timijan, koriander, bazilika, koper, curry in
pehtran so zanimive začimbe in zelišča, ki jih
lahko dodate v ojačevalnik okusa. Kombinirate
jih lahko s česnom, kumino ali hrenom in tako
jedem izboljšate okus brez dodajanja soli.
Priporočamo vam, da dodate od 1/2 do 3
žličke suhih zelišč ali začimb. Če uporabite
sveža zelišča ali začimbe, jih dodajte več.
Zelišča in začimbe, ki so priporočljiva za
pripravo različnih jedi, si lahko ogledate v
tabeli s hrano za kuhanje v pari v poglavju
“Preglednica s hrano in namigi za kuhanje
hrane v pari”.
Nasvet:Če uporabite zdrobljena zelišča ali
začimbe, sperite pladenj za kapljanje, da navlažite
ojačevalnik okusa. S tem preprečite, da bi
zdrobljena zelišča in začimbe enostavno padla
skozi odprtine ojačevalnika za okus.
5.) Hrano, ki jo želite kuhati v pari, razporedite v
eno ali več posod za kuhanje v pari in/ali
posodo za juho/riž.V posodo za kuhanje v pari
ne naložite preveč hrane. Hrano razporedite
tako, da bo med posameznimi kosi dovolj
razmika, kar zagotovi najboljši pretok pare.
Meso in perutnino položite v spodnjo posodo
za kuhanje v pari, da sokovi surovega ali
napol pečenega mesa ali perutnine ne kapljajo
na druge jedi. Večje kose hrane in hrano, ki se
v pari kuha dalj časa, postavite v spodnjo
posodo za kuhanje v pari.
Jajca položite v posebej zanje namenjena
mesta, da se primerno skuhajo (Sl. 3).
6.) Eno ali več posod za kuhanje v pari posadite
na pladenj za kapljanje. Če želite uporabiti
posodo za juho/riž, jo postavite v najvišjo
posodo za kuhanje v pari. Poskrbite, da so
posode pravilno in stabilno nameščene . Vseh
treh posod za kuhanje v pari ni treba uporabiti.
Posode za kuhanje v pari so oštevilčene.
Številke so navedene na ročajih. Zgornja
posoda ima številko 3, srednja številko 2 in
spodnja številko 1.
Posode za kuhanje v pari obvezno naložite v
naslednjem zaporedju: posoda št.1, posoda št.
2 in posoda št. 3.
Posoda za juho/riž je namenjena kuhanju riža,
juhe ali druge tekoče hrane v pari. Ko želite
uporabiti posodo za juho/riž, jo namestite v
zgornjo posodo za kuhanje v pari.
Če v pari kuhate večjo količino hrane, hrano
na polovici kuhe premešajte. Uporabite
rokavice za pečico in kuhinjski pribor z dolgimi
ročaji.
Hrana v najvišji posodi se običajno kuha
nekoliko dlje kot hrana v nižjih posodah.
Če želite v pari kuhati jedi, ki imajo različen
čas kuhanja v pari, v posodi št. 1 začnite
kuhati jed z najdaljšim časom priprave. Z
gumbom za nastavitev časa kuhanja v pari
izberite čas kuhanja, ki ga izračunate tako, da
od najdaljšega časa kuhanja odštejete
najkrajši čas. Po končanem kuhanju z
rokavicami za pečico previdno odstranite
pokrov in postavite posodo št. 2, v kateri so
sestavine s krajšim časom kuhanja, na posodo
št. 1. Posodo št. 2 pokrijte s pokrovom, z
5
Page 5
gumbom za nastavitev časa kuhanja v pari pa
izberite krajši čas kuhanja.
Če želite v pari kuhati velike kose hrane (na
primer koruzne storže ali jam), lahko
odstranite dno v posodi za kuhanje v pari št. 2
in/ali 3 in tako povečate prostor za kuhanje
Če ste odstranili dno s posod za kuhanje v
pari št. 2 in 3, lahko še vedno na vrh postavite
posodo za juho/riž in pripravite riž ali juho.
Če ste odstranili samo dno s posode za
kuhanje v pari št. 2, lahko na vrh še vedno
postavite posodo št. 3.
7.) S pokrovom pokrijte zgornjo posodo za
kuhanje v pari .
Opomba:Če pokrova ne namestite ali ga
namestite nepravilno na posodo za kuhanje v pari,
hrana ne bo dovolj dobro kuhana.
Uporaba aparata
1.) Vtikač vtaknite v omrežno vtičnico.
2.) Pritisnite gumb za vklop/izklop
3.) Pritisnite gumb za meni, da izberete vrsto
hrane, ki jo želite pripraviti
izvedeti več o prednastavljenem času
posameznega gumba za meni, si oglejte
poglavje “Preglednica s hrano in namigi za
kuhanje hrane v pari”.
Opomba:Če želite nastaviti čas kuhanja v pari, ki
je drugačen od prednastavljenega časa
gumbov menija,pritisnite gumb menija s
časom kuhanja, ki je najbliže želenemu času
kuhanja.
Nato z gumboma + in - podaljšajte ali
skrajšajte čas kuhanja v pari.
Kuhanje v pari se začne čez približno 30
sekund.
Postopek kuhanja v pari se začne izvajati in
časovnik začne odštevati preostali čas
kuhanja.
Po preteku časa kuhanja aparat zapiska in
preide v način ohranjanja toplote.
4.) Previdno odstranite pokrov.
Pazite na vročo paro, ki ob odstranitvi pokrova
z aparata začne uhajati. Da se ne bi opekli,
uporabite rokavice za pečico pri
odstranjevanju pokrova, posode za juho/riž in
posod za kuhanje v pari. Pokrov snemite
počasi in stran od sebe. Kondenzat s pokrova
naj se odcedi v posodo za kuhanje v pari. Pri
odstranjevanju hrane iz posod prijemajte
posode za kuhanje v pari za ročaje in
uporabljajte rokavice za pečico ter kuhinjski
pribor z dolgimi ročaji.
5.) Iztaknite vtikač iz omrežne vtičnice in pustite,
da se parni kuhalnik popolnoma ohladi,
(Sl.4).
Če želite
preden odstranite pladenj za kapljanje. Pri
odstranjevanju pladnja za kapljanje bodite
previdni, saj je lahko v zbiralniku za vodo in
pladnju za kapljanje še vedno vroča voda, čeprav so se ostali deli aparata že ohladili.
6.) Po vsaki uporabi izpraznite zbiralnik za vodo.
Opomba: Če želite v pari skuhati še več hrane,
uporabite svežo vodo.
Način ohranjanja toplote
Parni kuhalnik samodejno preklopi v način
ohranjanja toplote, ko se zaključi kateri koli
izbrani postopek.
Temperatura hrane se vzdržuje 20 minut.
Svetleči obroček okoli gumba za ohranjanje
toplote zasveti,svetleči obroček okoli gumba
na meniju pa ugasne.
Če želite hrano ohraniti toplo več kot 20 minut,
pritisnite gumb za vklop/izklop najpozneje
1 minuto po končanem prvem ciklu ohranjanja
toplote, da aktivirate naslednji cikel .
Če želite prekiniti trenutni način ohranjanja
toplote, pritisnite gumb za vklop/izklop.
Indikator ponovnega polnjenja
Ko nivo vode v zbiralniku za vodo pade pod
oznako MIN, začne indikator ponovnega
polnjenja utripati in tako opozarja, da je treba
napolniti zbiralnik za vodo.
Zakasnitev vklopa kuhanja
Za zakasnitev nastavitve vklopa pritisnite tipko
timer (15 ). Čas zakasnitve vklopa nastavite s
tipkami +(11)/- (10). Čas se spreminja od 5min,
10min,……, do 23.55.
Čiščenje in vzdrževanje
Aparata ne čistite s čistilnimi gobicami, jedkimi
čistili ali agresivnimi tekočinami, kot sta bencin ali
aceton.
1.) Izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice in
počakajte, da se aparat ohladi.
2.) Zunanjost podstavka očistite z vlažno krpo.
Podstavka ne potapljate v vodo in ga ne
spirajte pod tekočo vodo.
Podstavka ne pomivajte v pomivalnem stroju.
3.) Zbiralnik za vodo očistite z malo tekočega
čistila in vlažno krpo, ki jo namočite v toplo
vodo.
Cedilo v zbiralniku za vodo očistite tako, da ga
sperete. Zbiralnik nato obrišite s čisto vlažno
krpo. Če se cedilo v zbiralniku za vodo sname,
ga umaknite izven dosega otrok, da ga
morebiti ne pogoltnejo.
6
Page 6
4.) Odstranite dno s posod za kuhanje v pari št. 2
Težava
Možni vzrok
Rešitev
in 3. Posode za kuhanje v pari, dna, posodo
za juho/riž in pokrov lahko pomijete ročno ali v
pomivalnem stroju, kjer izberite kratek
program in nizko temperaturo.
Če posodi za kuhanje v pari, posodo za
juho/riž in pokrov nenehno umivate v
pomivalnem stroju, lahko ti deli rahlo izgubijo
sijaj.
Odstranjevanje vodnega kamna
Če ste aparat uporabljali 15 ur, morate odstraniti
vodni kamen. Redno odstranjevanje vodnega
kamna iz parnega kuhalnika je nadvse
pomembno, saj zagotavlja optimalno učinkovitost
in podaljša življenjsko dobo aparata.
1.) Zbiralnik za vodo do konca napolnite z belim
vinskim kisom (8 % ocetna kislina).
Za odstranjevanje vodnega kamna ne
uporabljajte nobenega drugega sredstva.
2.) Pladenj za kapljanje, posodi za kuhanje v pari
in posodo za juho/riž pravilno namestite na
podstavek.
3.) S pokrovom pokrijte zgornjo posodo za
juho/riž .
4.) Vtikač vtaknite v omrežno vtičnico.
5.) Pritisnite gumb menija in gumb +, da vklopite
aparat za 25 minut. Če vinski kis začne uhajati
čez rob podstavka, izklopite aparat iz
električnega omrežja in zmanjšajte količino
kisa.
6.) Po preteku nastavljenega časa izklopite aparat
iz električnega omrežja in pustite, da se vinski
kis popolnoma ohladi. Nato izpraznite zbiralnik
za vodo.
7.) Zbiralnik za vodo večkrat sperite s hladno
vodo.
Opomba: Če so v zbiralniku za vodo še ostanki
vodnega kamna, postopek ponovite.
Shranjevanje
1.) Preden aparat pospravite, poskrbite, da so vsi
deli očiščeni in suhi (glejte poglavje
“Čiščenje”).
2.) Namestite dna v posodi za kuhanje v pari št. 2
in 3.
3.) Posodo št. 3 postavite na pladenj za kapljanje.
4.) Posodo št. 2 postavite v posodo št. 3, posodo
št. 1 pa v posodo št. 2.
5.) Posodo za juho/riž postavite v zgornjo posodo
za kuhanje v pari.
6.) Posodo za juho/riž pokrijte s pokrovom.
7.) Omrežni kabel aparata shranite tako, da ga
potisnete v prostor za shranjevanje kabla v
podstavku .
Garancija in servis
Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite
Gorenjevo spletno stran na naslovu
www.Gorenje.si ali pa se obrnite na Gorenjev
center za pomoč uporabnikom v vaši državi
(telefonsko številko najdete v mednarodnem
garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega
centra ni, se obrnite na lokalnega prodajalca.
Okolje
Ta oprema je označena v skladu z evropsko
smernico 2002/96/EG o odpadni električni in
elektronski opremi (waste electrical and
electronic equipment - WEEE). Smernica
opredeljuje zahteve za zbiranje in ravnanje z
odpadno električno in elektronsko opremo,
ki veljajo v celotni Evropski Uniji.
Odpravljanje težav
To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših
težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi aparata. Če
težav s temi nasveti ne morete odpraviti, se
obrnite na center za pomoč uporabnikom v vaši
državi.
Parni
kuhalnik
ne deluje
V zbiralniku ni vode
Z gumbom za nastavitev
Vsa hrana
ni kuhana.
Večje kose hrane in hrano,
V posodi za kuhanje
Hrano razporedite tako, da
Aparat se
ne segreje
dovolj.
Parni kuhalnik ni priključen
V parnem kuhalniku
je nekaj kosov
hrane, ki so večji
in/ali
potrebujejo dlje
časa za pripravo kot
ostala hrana.
v pari ste naložili
preveč hrane.
Iz aparata niste
redno odstranjevali
vodnega
kamna.
na električno omrežje
časa kuhanja v pari
niste izbrali želenega časa
kuhanja.
Z gumbom za nastavitev
časa kuhanja v pari
izberite daljši čas kuhanja.
ki se duši dalj časa,
postavite v spodnjo posodo
za kuhanje v pari (posoda
št. 1).
Posod za kuhanje v pari ne
napolnite prekomerno.
Hrano narežite na majhne
kose in najmanjše kose
položite na vrh.
je med posameznimi
kosi dovolj razmika za
najboljši pretok pare.
Iz aparata odstranite vodni
kamen. Glejte
poglavje “Čiščenje in
vzdrževanje”.
7
Page 7
Preglednica s hrano in namigi za
Hrana za
Količina
Priporočljiva zelišča /
Čas
kuhanje hrane v pari
Recepte najdete na naši spletni strani
www.Gorenje.si.
Časi kuhanja v pari, ki so navedeni v spodnji
preglednici, so zgolj namig. Čas kuhanja v pari se
razlikuje glede na velikost kosov hrane, razmik
med porazdelitvijo kosov hrane v posodi za
kuhanje v pari, količino hrane v posodi, svežino
hrane in osebni okus.
Preglednica s hrano za kuhanje v pari
kuhanje
na pari
Špargelj 400 g Melisa, lovorovi listi,
Brstični
ohrovt
Cvetača 400 g Rožmarin, bazilika,
Piščančji
file
Ribji file 250 g
Riž 200 g 40
(+300 ml
Juha 250 ml Zelišča / začimbe po
Jajca 6-8 15
400 g Česen, stisnjen rdeččili,
250 g Curry, rožmarin, timijan 30-35
450 g
vode)
začimbe za izboljšanje
okusa
timijan
pehtran
pehtran
Suha gorčica, piment,
majaron
okusu
Namigi za kuhanje hrane v pari
Zelenjava in sadje
Odrežite debela stebla cvetače, brokolija in zelja.
Listnato zeleno zelenjavo dušite čim krajši čas, ker
hitro izgubi barvo.
Zamrznjene zelenjave pred kuhanjem v pari ne
odtajate.
Meso, perutnina, morski sadeži in
jajca
Za kuhanje v pari so najprimernejši mehki kosi z
malo maščobe.
Meso dobro operite in ga otrite tako, da z njega
kaplja čim manj soka.
Meso obvezno kuhajte pod ostalimi vrstami hrane.
Preden jajca postavite v parni kuhalnik, jih
preluknjajte.
V pari nikoli ne kuhajte zamrznjenega mesa,
perutnine ali morskih sadežev. Ta živila pred
začetkom kuhanja v pari popolnoma odtalite.
Pri uporabi več kot ene posode za kuhanje v pari
kondenzat kaplja iz zgornje ali zgornjih posod
kuhanja
v pari
(min)
13-15
16-18
16-18
10-12
30-35
12-16
v spodnjo posodo. Poskrbite, da bodo okusi hrane
v različnih posodah med seboj skladni.
V posodi za juho/riž lahko pripravite tudi zelenjavo,
omake ali v vodi zakrknjeno ribo.
Kosi hrane naj bodo med seboj razmaknjeni.
Debelejše kose razporedite ob zunanjem robu
posode za kuhanje v pari.
Če je posoda za kuhanje v pari zelo polna, hrano
na polovici kuhe premešajte.
Manjše količine hrane so pripravljene v krajšem
času od večjih.
Če uporabite samo eno posodo za kuhanje v pari,
je čas kuhanja krajši, kot če uporabite 2 ali 3
posode.
Hrana v spodnji posodi je pripravljena hitreje kot
hrana v višjih posodah. Če uporabite več kot
eno posodo, naj se hrana kuha 5-10 minut dlje.
Preden hrano ponudite, se prepričajte, da je
dovolj kuhana.
Med kuhanjem v pari lahko dodajate hrano. Če je
kakšna sestavina kuhana v krajšem času, jo
dodajte pozneje.
Če dvignete pokrov, para uhaja in kuhanje traja
dlje časa.
Če hrana še ni povsem kuhana, nastavite daljši
čas kuhanja v pari. Mogoče boste morali v
zbiralnik za vodo doliti vodo.
Samo za osebno uporabo!
GORENJE
VAM ŽELI OBILO ZADOVOLJSTVA
PRI UPORABI VAŠEGA APARATA!
Pridržujemo si pravico do sprememb!
8
Page 8
UPUTE ZA UPORABU HR
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Gorenje!
Opći opis (Sl. 1)
1 Poklopac
2 Posuda za juhu/rižu
3 Posuda za kuhanje na pari 3
4 Posuda za kuhanje na pari 2
5 Posuda za kuhanje na pari 1
6 Pladanj
7 Pojačivač okusa
8 Otvor za vodu
9 Displaj
10 Gumb timera -
11 Gumbi timera +
12 Gumb za uključivanje/isključivanje kuhanja
13 Gumb- izbornik
14 Gumb za uključivanje/isključivanje aparata
15 Timer /kašnjenje uključenja
Važno
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ove
upute za korištenje i spremite ih za buduće
potrebe.
Opasnost
Nikad nemojte uranjati podnožje u vodu ili ga
ispirati pod mlazom vode.
Upozorenje
Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li
mrežni napon naveden na aparatu naponu
lokalne mreže.
Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu
utičnicu. Obavezno provjerite je li utikač ispravno
umetnut u zidnu utičnicu.
Aparat nemojte koristiti ako su utikač, kabel za
napajanje ili sam aparat oštećeni.
Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga
zamijeniti tvrtka Gorenje, ovlašteni Gorenje
servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba
kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući
djecu) sa smanjenim fizičkim ili mentalnim
sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna
za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u
korištenje aparata.
Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi
igrala s aparatom.
Kabel za napajanje držite izvan dohvata djece.
Pazite da kabel za napajanje ne visi preko ruba
stola ili radne površine na kojoj aparat stoji.
Na pari nikada ne kuhajte smrznuto meso, meso
peradi ili morske plodove. Te sastojke uvijek u
potpunosti odmrznite prije kuhanja na pari.
Aparat za kuhanje na pari nikada nemojte koristiti
bez pladnja jer iz aparata prska vruća voda.
Posude za kuhanje na pari i posudu za juhu/rižu
koristite samo u kombinaciji s originalnim
podnožjem.
Kabel za napajanje držite podalje od vrućih
površina.
Oprez
Nemojte nikada koristiti dodatke ili dijelove drugih
proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Gorenje
nije izričito preporučila. Ako koristite takve dodatke
ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
Aparat nemojte izlagati visokim temperaturama,
vrućem plinu, pari ili vlažnoj toplini. Ne stavljajte
aparat za kuhanje na paru u blizinu ili na vruću
peć ili štednjak.
Prije vađenja utikača iz utičnice aparat morate
isključiti.
Prije čišćenja uvijek isključite aparat iz napajanja i
pustite ga da se ohladi.
Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u
kućanstvu. Ako se koristi nepravilno ili se koristi u
profesionalne ili poluprofesionalne svrhe te na
način koji nije u skladu s uputama za uporabu,
jamstvo prestaje vrijediti, a tvrtka Gorenje se
odriče bilo kakve odgovornosti za prouzročenu
štetu.
Aparat stavite na stabilnu, ravnu vodoravnu
površinu i pazite da oko njega bude najmanje 10
cm praznog prostora jer ćete na taj način spriječiti
pregrijavanje.
Pazite na vruću paru koja izlazi iz aparata za
kuhanje na pari tijekom korištenja ili kada skinete
poklopac. Pri provjeri hrane uvijek koristite
kuhinjski pribor s dugačkim drškama.
Uvijek pažljivo skidajte poklopac i to u smjeru od
sebe. Pustite da se kondenzirane kapi ocijede s
poklopca u aparat za kuhanje na pari kako se ne
biste opekli.
Posudu za kuhanje na pari uvijek držite za jednu
od ručki dok miješate vruću hranu ili je vadite iz
posuda.
Aparat za kuhanje na pari nemojte pomicati dok se
koristi.
Dok se aparat za kuhanje na pari koristi, nemojte
posezati ni za čim iznad njega.
9
Page 9
Ne dodirujte zagrijane površine aparata. Pri
dodirivanju zagrijanih površina aparata uvijek
koristite kuhinjske rukavice.
Aparat nemojte stavljati u blizinu ili ispod predmeta
koje bi para mogla oštetiti, kao što su zidovi
i kuhinjski ormarići.
Aparat nemojte koristiti u prostorima u kojima ima
eksplozivnih/zapaljivih para.
Kako biste izbjegli opasne situacije, aparat nikada
nemojte spajati na prekidač kojim upravlja
mjerač vremena ili daljinski upravljač.
Unutar spremnika za vodu nalazi se sito. Ako se
sito odvoji od aparata, držite ga dalje od
dohvata djece da ga ne bi progutala.
Automatsko isključivanje
Aparat se automatski isključuje nakon isteka
postavljenog vremena kuhanja na pari.
Sigurnosno isključivanje kad voda
ispari
Ovaj aparat za kuhanje na pari ima funkciju koja
mu ne dopušta da prokuhava na suho. Zaštita od
prokuhavanja na suho automatski isključuje aparat
ako je uključen, a u spremniku za vodu tijekom
korištenja ponestane vode. Neka se aparat hladi
barem 10 minuta prije sljedeće upotrebe.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj proizvod tvrtke Gorenje sukladan je svim
standardima koji se tiču elektromagnetskih polja
(EMF).
Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s ovim
uputama, prema dostupnim znanstvenim
dokazima on će biti siguran za korištenje.
Prije prvog korištenja
1.) Prije prve uporabe aparata temeljito očistite
dijelove koji dolaze u kontakt s hranom
(pogledajte poglavlje “Čišćenje”).
2.) Unutarnje dijelove spremnika za vodu obrišite
vlažnom krpom.
Priprema za korištenje
1.) Aparat stavite na stabilnu, ravnu vodoravnu
površinu.
2.) Kroz otvor za vodu napunite spremnik vodom
do maksimalne razine(Sl. 2).
U spremnik za vodu stavljajte samo vodu.
Nikada u njega ne stavljajte začine, ulje i sl.
3.) Pladanj stavite u podnožje spremnika za vodu
Napomena: Aparat nikada nemojte koristiti bez
pladnja.
4.) Ako želite, stavite svježe bilje ili začine u
pojačivač okusa kako biste dodali više okusa
hrani koju kuhate na pari
Neki od zanimljivih začina koje možete staviti
u pojačivač okusa su timijan, korijander,
bosiljak, kopar, curry i estragon. Za
obogaćivanje okusa možete ih koristiti u
kombinaciji s češnjakom, kimom ili hrenom
bez dodavanja soli. Savjetujemo da dodate od
1/2 do 3 žličice suhog bilja ili začina. Ako
koristite svježe bilje ili začine, dodajte veće
količine.
Preporuke za korištenje bilja i začina pri
kuhanju određenih vrsta jela potražite u tablici
za kuhanje hrane na pari u poglavlju “Tablica
hrane i savjeti za kuhanje na pari”.
Savjet: Koristite li mljeveno bilje i začine, isperite
pladanj kako biste namočili pojačivač okusa. Tako
sprječavate ispadanje začina kroz otvore
pojačivača okusa.
5.) Hranu koju želite kuhati na pari stavite u jednu
ili više posuda za kuhanje na pari i/ili u posudu
za juhu/rižu.
Ne stavljajte previše hrane u posudu za
kuhanje na pari. Hranu stavite tako da ostavite
dovoljno prostora između pojedinih komada, te
tako olakšate kruženje što većoj količini pare.
Meso peradi i druge vrste mesa uvijek stavite
u donju posudu za kuhanje na pari, kako
sokovi iz sirovog i djelomično kuhanog mesa
ne bi kapali na drugu hranu.
U donju posudu za kuhanje na pari stavljajte
veće komade hrane i hranu koju je potrebno
duže vremena kuhati na pari.
Jaja stavljajte u praktične držače za kuhanje
jaja na pari (Sl. 3).
6.) Na pladanj stavite jednu ili više posuda za
kuhanje na pari. Ako želite koristiti posudu za
juhu / rižu, stavite je u gornju posudu za
kuhanje na pari. Pazite da ispravno postavite
posude i da se ne ljuljaju .
Ne morate koristiti sve 3 posude za kuhanje
na pari.
Posude za kuhanje na pari označene su
brojevima. Brojevi se nalaze na drškama.
Gornja posuda za kuhanje na pari označena je
brojem 3, srednja brojem 2, a donja brojem 1.
Posude za kuhanje na pari slažite slijedećim
redoslijedom: posuda za kuhanje na pari br. 1,
posuda za kuhanje na pari br. 2, posuda za
kuhanje na pari br. 3.
Posuda za juhu/rižu namijenjena je kuhanju
riže na pari, juhe ili druge tekuće hrane. Kada
želite koristiti posudu za juhu/rižu, stavite ju u
gornju posudu za kuhanje na pari.
Ako na pari kuhate veće količine, na pola
procesa kuhanja promiješajte hranu. Koristite
10
Page 10
kuhinjske rukavice i kuhinjski pribor s
dugačkim drškama.
Hrani koju kuhate u gornjoj posudi obično je
potrebno malo više vremena da se skuha
nego hrani koju kuhate u donjim posudama.
Ako na pari želite kuhati hranu koja zahtijeva
različito vrijeme kuhanja, najprije u posudi
1 kuhajte hranu kojoj je potrebno najviše
vremena. Gumb za postavljanje vremena
kuhanja na pari postavite na vrijeme koje ste
izračunali oduzimanjem najkraćeg od
najdužeg vremena kuhanja. Kada to vrijeme
istekne, kuhinjskim rukavicama pažljivo skinite
poklopac i na posudu 1 stavite posudu 2 sa
sastojcima kojima je potrebno kraće vrijeme
kuhanja. Poklopite posudu 2 i postavite kraće
vrijeme kuhanja pomoću gumba za
postavljanje vremena kuhanja na pari.
Ako na pari želite kuhati velike komade hrane
(npr. klipove kukuruza ili krumpire), odvojite
dno s posude za kuhanje na pari 2 i/ili 3 kako
biste omogućili kolanje što veće količine pare .
Ako ste odvojili dno s posuda za kuhanje na
pari 2 i 3, još uvijek gore možete staviti
posudu za juhu/rižu i pripremiti rižu ili juhu.
Ako ste odvojili dno samo s posude za
kuhanje na pari 2, još uvijek gore možete
staviti posudu za kuhanje na pari 3.
7.) Stavite poklopac na gornju posudu za kuhanje
na paru.
Napomena: Ako poklopac ne stavite ispravno, ili
uopće, na posudu za kuhanje na pari, hrana se
neće pravilno kuhati.
Korištenje aparata
1.) Utikač uključite u zidnu utičnicu.
2.) Pritisnite gumb za uključivanje/zaustavljanje
Indikator za uključivanje/ zaustavljanje će
zasvijetliti.
Pritisnite gumb izbornika za vrstu hrane koju
želite kuhati na pari. (sl.4)
Informacije o gumbima izbornika s prethodno
zadanim trajanjem kuhanja pronađite u
poglavlju “Tablica hrane i savjeti za kuhanje
na pari”.
Zadano vrijeme prikazat će se na zaslonu.
Napomena: Ako sami želite zadati vrijeme
kuhanja na pari, umjesto gumba izbornika za
prethodno postavljeno vrijeme kuhanja,
pritisnite gumb izbornika s vremenom kuhanja
koje je najbliže željenom vremenu kuhanja.
Zatim pomoću gumba timera + i - povećajte ili
smanjite vrijeme trajanja kuhanja na pari.
Proces parenja počinje, a timer odbrojava
vrijeme kuhanja na pari.
Nakon isteka vremena kuhanja na pari aparat
ispušta zvučni signal i prelazi na način rada za
održavanje topline
4.) Pažljivo skinite poklopac.
Pazite na vruću paru koja izlazi iz aparata pri
skidanju poklopca. Kako biste spriječili
opekotine pri skidanju poklopca, posude za
juhu/rižu i posuda za kuhanje na pari, koristite
kuhinjske rukavice. Polako skinite poklopac u
smjeru od sebe. Pustite da se kondenzirane
kapi ocijede s poklopca u posudu za kuhanje
na pari. Posudu za kuhanje na pari uvijek
držite za jednu od ručki dok vadite hranu iz
posuda. Prilikom vađenja hrane iz
posude/posuda za kuhanje na pari uvijek
koristite kuhinjske rukavice i kuhinjski pribor s
dugačkim drškama.
5.) Izvucite utikač iz zidne utičnice i pustite da se
aparat za kuhanje na pari potpuno ohladi prije
no što uklonite pladanj.
Budite pažljivi pri uklanjanju pladnja jer bi voda
u spremniku za vodu i pladanj i dalje mogli biti
vrući čak i ako su se drugi dijelovi aparata već
ohladili.
6.) Nakon svakog korištenja ispraznite spremnik
za vodu.
Napomena: Ako želite ponovno kuhati na pari,
aparat napunite svježom vodom.
Način rada za održavanje topline
Aparat za kuhanje na pari automatski prelazi na
način rada za održavanje topline iz bilo kojeg
izbornika. Hrana se održava toplom 20 minuta.
Zasvijetlit će indikator za održavanje topline.
Ako hranu želite održati toplom duže od 20
minuta, po završetku prvog ciklusa održavanja
topline pritisnite gumb za uključivanje/
zaustavljanje u roku od jedne minute kako biste
pokrenulijoš jedan ciklus .
Ako želite isključiti način rada za održavanje
topline dok je aktivan, pritisnite gumb za
uključivanje/zaustavljanje.
Indikator ponovnog punjenja
Kada se razina vode spusti ispod minimalne
razine, indikator ponovnog punjenja spremnika za
vodu treperi, što znači da spremnik trebate
napuniti.
Odgođeno uključenje
Pritiskom na gumb TIMER 15 izaberite odgođeno
uključenjeSa pritiskom na dugme +ili povećavate vrijeme za 5,10, 15 min do 23.55.
11
Page 11
Čišćenje i održavanje
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Za čišćenje aparata nikada nemojte koristiti
spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za
čišćenje ili agresivne tekućine poput benzina ili
acetona.
1. Iskopčajte utikač iz zidne utičnice i ostavite
aparat da se ohladi.
2. Vanjske dijelove podnožja obrišite vlažnom
krpom.
Nikad nemojte uranjati podnožje u vodu niti ga
ispirati pod mlazom vode.
Podnožje nemojte prati u stroju za pranje
posuđa.
3. Spremnik za vodu očistite krpom namočenom
u vodi s malo sredstva za pranje posuđa.
Podignite sito u spremniku za vodu kako biste
ga očistili. Spremnik zatim obrišite čistom
vlažnom krpom. Ako se sito odvoji od
spremnika za vodu, držite ga dalje od dohvata
djece kako ga ne bi progutala.
4. Odvojite dno s posuda za kuhanje na pari 2 i
3. Posude za kuhanje na pari, dna, posudu za
juhu/rižu i poklopac operite ručno ili u stroju za
pranje posuđa pri niskoj temperaturi i na
programu brzog pranja.
Ručnim pranjem ili pranjem u stroju za pranje
posuđa posuda za kuhanje na pari, posude za
juhu / rižu i poklopca može doći do neznatnog
gubitka sjaja na tim dijelovima.
Otklanjanje kamenca
Aparat morate očistiti od kamenca nakon 15 sati
korištenja. Važno je redovito čistiti aparat od
kamenca kako bi optimalno radio i duže trajao.
1. U spremnik za vodu ulijte bijeli ocat (8%
octene kiseline) do oznake maksimalne
razine.
Nemojte koristiti druga sredstva za uklanjanje
kamenca.
2. Pladanj, posude za kuhanje na pari i posudu
za juhu/rižu ispravno postavite na podnožje .
3. Na posudu za juhu/rižu stavite poklopac .
4. Utikač uključite u zidnu utičnicu.
5. Pritisnite gumb izbornika i gumb + kako bi
aparat radio 25 minuta.
Ako ocat počne kipjeti preko rubova podnožja,
iskopčajte aparat iz struje i izlijte nešto octa.
6. Kada vrijeme kuhanja na pari istekne,
iskopčajte aparat iz napajanja i ostavite ocat
da se potpuno ohladi. Zatim ispraznite
spremnik za vodu.
7. Nekoliko puta isperite spremnik za vodu
hladnom vodom.
Napomena: Postupak ponovite ako u spremniku
za vodu ostane kamenca.
Spremanje
1. Provjerite jesu li svi dijelovi čisti i suhi prije
spremanja aparata (pogledajte poglavlje
“Čišćenje”).
2. Vratite dna na posude za kuhanje 2 i 3.
3. Posudu za kuhanje na pari br. 3 stavite na
pladanj.
4. Posudu za kuhanje na pari br. 2 stavite u
posudu za kuhanje na pari br. 3. Posudu za
kuhanje na pari br. 1 stavite u posudu za
kuhanje na pari br. 2.
5. Posudu za juhu/rižu stavite na gornju posudu
za kuhanje na pari.
6. Stavite poklopac na posudu za juhu/rižu.
7. Kako biste spremili kabel za napajanje, stavite
ga u odgovarajući odjeljak za spremanje na
podnožju.
Jamstvo i servis
U slučaju da vam je potreban servis ili informacija
ili imate neki problem, posjetite web-stranicu
tvrtke Gorenje, www.Gorenje.com, ili se obratite
centru za korisnike tvrtke Gorenje u svojoj državi
(broj telefona nalazi se u priloženom jamstvu). Ako
u vašoj državi ne postoji centar za korisnike,
obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke
Gorenje.
Zaštita okoliša
Aparat koji se više ne može koristiti nemojte
odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva,
nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na
recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju
okoliša.
Rješavanje problema
U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s
kojima biste se mogli susresti prilikom korištenja
aparata. Ako ne možete riješiti problem uz
informacije u nastavku, obratite se centru za
korisničku podršku u svojoj državi.
Aparat za
kuhanje na
pari ne
radi.
U spemniku za vodu nema
Još uvijek niste postavili
Nije
skuhana
sva hrana
U donju posudu za kuhanje
12
Aparat za kuhanje na pari
Neki komadi hrane
u aparatu za
kuhanje na
pari krupniji su i/ili ih
je potrebno duže
kuhati od ostale
hrane.
nije priključen na napajanje.
dovoljno vode.
vrijeme kuhanja pomoću
gumba za postavljanje
vremena kuhanja na pari.
Postavite duže vrijeme
kuhanja pomoću gumba za
postavljanje vremena
kuhanja na pari.
Page 12
na pari
Hrana za
Količina
Preporučeno
Vrijeme
stavljajte veće komade
hrane i hranu koju je
potrebno duže vremena
Stavili ste previše
Hranu stavite tako da
Aparat se
ne
zagrijava
ispravno.
hrane u posude za
kuhanje na pari.
Niste dobro očistili
aparat od kamenca.
kuhati (br. 1).
Nemojte previše puniti
posude za kuhanje na pari.
Hranu izrežite na manje
komade i najmanje
komade stavite na vrh.
ostavite dovoljno prostora
između pojedinih komada,
čime se omogućuje
kruženje što veće količine
pare.
Očistite aparat od
kamenca. Pogledajte
poglavlje
“Čišćenje i održavanje”.
Tablica hrane i savjeti za kuhanje na
pari
Recepte možete pronaći na našoj web-stranici
www.Gorenje.com.
Vrijeme kuhanja na pari navedeno u tablici u
nastavku služi samo kao preporuka. Ono može
varirati ovisno o veličini komada hrane, prostoru
između komada hrane u posudi za kuhanje na
pari, količini hrane u posudi, svježini hrane te
vašem osobnom ukusu.
Tablica za kuhanje hrane na pari
kuhanje
na pari
Šparoge 400 g Matičnjak, listovi lovora,
Brokula 400 g Češnjak, zdrobljena
Cvjetača 400 g Ružmarin, bosiljak ,
Pileći file 250 g Curry, ružmarin, timijan 30-35
Odrežite tvrde dijelove cvjetače, brokule i kupusa.
Zeleno lisnato povrće vrlo kratko kuhajte na pari
jer brzo gubi boju.
Nemojte odmrzavati smrznuto povrće prije
kuhanja na pari.
kuhanja
na pari
(min)
13-15
16-18
16-18
10-12
30-35
Meso, perad, morski plodovi i jaja
Mekši dijelovi mesa s malo masnoće idealni su za
kuhanje na pari.
Dobro operite meso i posušite laganim tapkanjem
kako bi što manje soka iscurilo.
Meso uvijek stavite ispod druge hrane.
Jaja probušite prije no što ih stavite u aparat za
kuhanje na pari.
Nikada nemojte na pari kuhati smrznuto meso,
meso peradi ili morske plodove. Prije no što te
namirnice stavite u aparat za kuhanje na pari
uvijek ih prvo pustite da se potpuno otope.
Koristite li više od jedne posude za kuhanje na
pari, kondenzirane kapi će curiti iz gornje posude
ili posuda za kuhanje na pari u donje posude.
Pripazite da se okusi u različitim posudama za
kuhanje na pari međusobno slažu.
Za pripremu povrća u umacima ili poširanje ribe u
vodi možete koristiti i posudu za juhu/rižu.
Između komada hrane ostavite nešto prostora.
Deblje komade stavite bliže vanjskim dijelovima
posude za kuhanje na pari.
Ako je posuda za kuhanje na pari puna, na pola
procesa kuhanja promiješajte hranu.
Male količine hrane potrebno je kraće kuhati od
velikih količina hrane.
Ako koristite samo jednu posudu za kuhanje na
pari, hranu je potrebno kraće kuhati nego kada
koristite 2 ili 3 posude.
Hrana u donjoj posudi za kuhanje na pari skuhat
će se brže od hrane u gornjim posudama.
Koristite li više od jedne posude, pustite da se
hrana kuha 5-10 minuta duže. Pazite da hrana
bude posve skuhana prije no što počnete s jelom.
Tijekom kuhanja na pari možete dodavati nove
sastojke. Ako je određeni sastojak potrebno
kraće kuhati na pari, dodajte ga kasnije.
Skinete li poklopac, para će izaći iz posude i
kuhanje će duže trajati.
Ako hrana nije kuhana, postavite duže vrijeme
kuhanja na pari. Možda će biti potrebno uliti još
vode u spremnik za vodu.
13
Page 13
GORENJE
VAM ŽELI PUNO ZADOVOLJSTVA
U RADU S VAŠIM APARATOM!
UPUTSTVA ZA UPOTREBU SRB MNE
Pridržavamo pravo do promjena!
Uvod
Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Gorenje!
Opšti opis (Sl. 1)
1 Poklopac
2 Posuda za supu/pirinač
3 Posuda za kuvanje na pari 3
4 Posuda za kuvanje na pari 2
5 Posuda za kuvanje na pari 1
6 Posuda za kapljanje
7 Dodatak za poboljšavanje ukusa
8 Ulaz za vodu
9 Displaj
10 Dugmad tajmera -
11 Dugmad tajmera +
12 Dugme za uključivanje/zaustavljanje kuvanja
13 Dugmad menija
14 Dugme za uključivanje aparata
15 Dugme za tajmer /kašnenje uklučivanja
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo
uputstvo i sačuvajte ga za buduće potrebe.
Opasnost
Postolje nikada ne uranjajte u vodu i ne perite ga
ispod slavine.
Upozorenje
Pre uključivanja aparata proverite da li napon
naznačen na aparatu odgovara naponu lokalne
mreže.
Uređaj priključujte samo u uzemljenu zidnu
utičnicu. Obavezno proverite da li ste utikač
ispravno uključili u utičnicu.
Nemojte da koristite aparat ako je oštećen utikač,
kabl za napajanje ili sam aparat.
Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti
zamenjen od strane kompanije Gorenje,
ovlašćenog Gorenje servisa ili na sličan način
kvalifikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik.
Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane
osoba (uključujući i decu) sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima,
ili nedostatkom iskustva i znanja, osim pod
nadzorom ili na osnovu instrukcija za upotrebu
aparata datih od strane osobe koja odgovara za
njihovu bezbednost.
Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi
igrala sa aparatom.
Kabl za napajanje držite van domašaja dece.
Nemojte dozvoliti da kabl visi preko ivice stola ili
radne površine na kojoj aparat stoji.
Nikada nemojte kuvati na pari zamrznuto meso,
živinu niti ribu i morske plodove. Obavezno ih
ostavite da se potpuno odmrznu, pa ih tek onda
skuvajte na pari.
Aparat za kuvanje na pari nikada nemojte koristiti
bez posude za sakupljanje vode, kako se vrela
voda ne bi prosipala iz uređaja.
Posude za kuvanje na pari i posudu za
supu/pirinač koristite samo sa originalnim
postoljem.
Držite kabl dalje od vrelih površina.
Oprez
Nikada nemojte koristiti dodatke ili delove drugih
proizvođača odnosno one dodatke i delove
koje kompanija Gorenje nije izričito preporučila. U
slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova,
garancija prestaje da važi.
Aparat nemojte izlagati visokim temperaturama,
vrelom plinu, pari niti vlažnoj toploti. Aparat za
kuvanje na pari nikada nemojte stavljati na
uključenu ili još vruću ringlu niti pored nje.
Obavezno proverite da li ste isključili uređaj pre
nego što izvučete kabl iz utičnice.
Pre čišćenja uređaj obavezno isključite iz
napajanja i ostavite ga da se ohladi.
Ovaj aparat je namenjen isključivo za upotrebu u
domaćinstvu. Ako se aparat upotrebljava
nepropisno ili za poluprofesionalne namene ili se
koristi na način koji nije u skladu sa uputstvima
iz korisničkog priručnika, garancija će prestati da
važi, a Gorenje neće prihvatiti odgovornost za bilo
kakva nastala oštećenja.
Postavite aparat za kuvanje na pari na stabilnu,
horizontalnu i ravnu površnu, i ostavite najmanje
15 cm slobodnog prostora oko aparata da ne bi
došlo do pregrevanja.
Čuvajte se vrele pare koja izlazi iz aparata u toku
kuvanja ili kada podignete poklopac. Kada
proveravate hranu, obavezno koristite kuhinjski
pribor sa dugačkom drškom.
Poklopac uvek skidajte pažljivo i dalje od sebe.
Pustite da kondenzovana voda sa poklopca kaplje
u aparat za kuvanje na pari da se ne biste opekli.
14
Page 14
Posude za kuvanje na pari uvek držite za jednu od
drški dok mešate vruću hranu ili je vadite iz
posuda. Ne pomerajte aparat za kuvanje na pari
dok radi. Ne pružajte se preko aparata za kuvanje
na pari dok radi.
Ne dodirujte vrele površine aparata. Kada rukujete
vrelim delovima aparata, obavezno koristite
kuhinjske rukavice.
Ne stavljajte uređaj pored ili ispod objekata koje
može oštetiti para, kao što su zidovi i ormari.
Ne koristite aparat u prisustvu eksplozivnih i/ili
zapaljivih isparenja.
Da se ne biste izlagali opasnosti, uređaj nikada ne
priključujte na prekidač kontrolisan tajmerom
niti na sistem sa daljinskom kontrolom.
U rezervoaru za vodu nalazi se malo sito. Ako se
ovo sito otkači, držite ga van domašaja dece jer
postoji opasnost od gutanja.
Automatsko isključivanje
Aparat će se automatski isključiti nakon isteka
podešenog vremena za kuvanje na pari.
Zaštita od suvog kuvanja
Ovaj aparat ima zaštitu od suvog kuvanja. Zaštita
od suvog kuvanja automatski isključuje uređaj ako
je uključen dok u rezervoaru za vodu nema vode ili
ako sva voda ispari u toku upotrebe. Ostavite
aparat da se hladi 10 minuta pre ponovne
upotrebe.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Gorenje aparat je usklađen sa svim
standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima
(EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući
način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika,
aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim
dokazima koji su danas dostupni.
Pre prve upotrebe
1.) Pre prve upotrebe aparata temeljno očistite
delove koji će doći u dodir sa hranom
(pogledajte poglavlje “Čišćenje”).
2.) Unutrašnjost rezervoara za vodu obrišite
vlažnom krpom.
Pre upotrebe
1.) Aparat stavite na stabilnu, ravnu i horizontalnu
površinu.
2.) Rezervoar za vodu napunite vodom kroz ulaz
za vodu do maksimalnog nivoa (Sl. 2).
Rezervoar za vodu punite isključivo vodom. U
rezervoar za vodu nikada nemojte stavljati
začine, ulje niti druge supstance.
3.) Stavite posudu za sakupljanje vode na
rezervoar za vodu na postolju
Napomena: Nemojte koristiti aparat bez posude
za sakupljanje vode.
4.) Po želji, u dodatak za poboljšavanje ukusa
možete staviti suvo ili sveže začinsko bilje ili
začine da biste dodali aromu hrani koju kuvate
.
na pari
Neki od začina koje možete staviti u dodatak
za poboljšavanje ukusa su timijan, korijander,
bosiljak, mirođija, kari i estragon. Možete ih
kombinovati sa belim lukom, kimom ili renom
da biste poboljšali ukus bez dodavanja soli.
Preporučujemo da koristite 1/2 do 3 kašičice
suvog začinskog bilja ili začina.
Stavite veću količinu ako koristite sveže
začinsko bilje ili začine.
Preporučeno začinsko bilje i začine za razne
vrste hrane naći ćete u tabeli za kuvanje hrane
na pari u odeljku ‘Tabela hrane i saveti za
kuvanje na pari’.
Savet: Ako koristite mlevene začine, isperite
posudu za sakupljanje vode da biste nakvasili
dodatak za poboljšavanje ukusa. Tako mleveni
začini neće ispasti kroz otvore na dodatku.
5.) Hranu koju želite da skuvate stavite u jednu ili
više posuda za kuvanje na pari i/ili u posudu
za supu/pirinač.
Nemojte stavljati previše hrane u posude za
kuvanje na pari. Rasporedite hranu tako da
između komada hrane ostane dovoljno
prostora kako bi se omogućio maksimalan
protok pare.
Meso i živinu obavezno stavite u donju posudu
za kuvanje na pari kako sokovi iz živog ili
delimično skuvanog mesa i živine ne bi kapali
na ostalu hranu.
Veće komade hrane i hranu koja se duže kuva
stavite u donju posudu za kuvanje na pari.
Za praktično kuvanje jaja, stavite ih na držače
za jaja(Sl. 3).
6.) Jednu ili više posuda za kuvanje na pari
stavite na posudu za sakupljanje vode. Ako
želite da koristite posudu za supu/pirinač,
stavite je u gornju posudu za kuvanje na pari.
Ne morate da koristite sve 3 posude za
kuvanje na pari.
Posude za kuvanje na pari su numerisane.
Brojevi se nalaze na drškama. Gornja posuda
nosi broj 3, srednja broj 2, a donja broj 1.
Posude za kuvanje na pari ređajte isključivo
ovim redosledom: posuda 1, posuda 2,
posuda 3.
Posuda za supu/pirinač namenjena je za
kuvanje pirinča, supe ili druge tečne hrane.
Ako želite da koristite posudu za supu/pirinač,
stavite je u gornju posudu za kuvanje.
15
Page 15
Ako kuvate velike količine hrane, promešajte
hranu na polovini procesa kuvanja. Stavite
kuhinjske rukavice i upotrebite kuhinjski pribor
sa dugačkom drškom.
Hrana u gornjoj posudi obično se malo duže
kuva od hrane iz donjih posuda.
Ako želite da kuvate jela čija se vremena
kuvanja razlikuju, najpre u posudi 1 kuvajte
jela kojima je potrebno najduže vreme
kuvanja. Dugme za podešavanje vremena
kuvanja na pari podesite na vreme koje ste
izračunali oduzimanjem najkraćeg od
najdužeg vremena kuvanja. Kada kuvanje
završi, stavite kuhinjske rukavice i pažljivo
skinite poklopac te stavite posudu 2 sa
sastojcima koji se kraće kuvaju na posudu 1.
Poklopite posudu 2 i podesite kraće vreme
kuvanja pomoću dugmeta za podešavanje
vremena kuvanja na pari.
Ako na pari želite kuvati velike komade hrane
(npr. kukuruz ili krompir), možete skinuti donje
delove sa posuda 2 i/ili 3 da biste dobili više
prostora za kuvanje .
Ako skinete donje delove posuda za kuvanje
na pari 2 i 3, još uvek možete staviti posudu
za supu/pirinač na vrh da biste skuvali pirinač
ili supu.
Ako skinete samo donji deo posude 2, još
uvek možete staviti posudu 3 na vrh.
7.) Poklopite posudu na vrhu .
Napomena: Ako se poklopac ne zatvori dobro ili
se uopšte ne stavi, hrana se neće dobro skuvati.
Upotreba aparata
1.) Uključite utikač u zidnu utičnicu.
Pritisnite dugme za uključivanje/zaustavljanje
Simbol za uključivanje/zaustavljanje počinje
da svetli.
3 Pritisnite dugme menija za tip hrane koju želite
da kuvate na pari .(sl.4)
Unapred podešena vremena kuvanja za svako
dugme menija naći ćete u odeljku ‘Tabela
hrane I saveti za kuvanje na pari’.
Unapred podešeno vreme kuvanja prikazuje
se na displeju.
Napomena: Ako želite da podesite drugačije
vreme kuvanja od unapred podešenog,
pritisnite dugme menija sa vremenom kuvanja
koje je najbliže željenom vremenu kuvanja.
Zatim pritiskajte dugmad tajmera + i - da biste
skratili ili produžili vreme kuvanja.
Proces kuvanja na pari počinje, a tajmer
odbrojava vreme kuvanja.
Nakon isteka vremena kuvanja, aparat će se
oglasiti zvučnim signalom i preći će u režim
održavanja temperature.
4.) Pažljivo skinite poklopac.
Čuvajte se vrele pare koja izlazi iz aparata
kada podignete poklopac.
Da ne bi došlo do opekotina, stavite kuhinjske
rukavice kada skidate poklopac, posudu za
supu / pirinač i posude za kuvanje na pari.
Poklopac podižite polako i dalje od sebe.
Pustite da kondenzovana voda sa poklopca
kaplje u posudu za kuvanje na pari. Posude za
kuvanje na pari uvek držite za jednu od drški
kada vadite hranu iz njih. Uvek stavite
kuhinjske rukavice i koristite kuhinjski pribor sa
dugačkom drškom za vađenje hrane iz posude
ili posuda za kuvanje na pari.
5.) Isključite kabl iz utičnice i ostavite aparat za
kuvanje na pari da se potpuno ohladi, pa tek
onda skinite posudu za sakupljanje vode.
Budite pažljivi kada uklanjate posudu za
sakupljanje vode, jer postoji mogućnost da je
voda u rezervoaru za vodu i posudi za
sakupljanje vode još uvek vrela, iako su se
ostali delovi aparata već ohladili.
6.) Nakon svake upotrebe ispraznite rezervoar za
vodu.
Napomena: Ako želite da skuvate još hrane,
upotrebite svežu vodu.
Režim održavanja temperature
Nakon svakog menija, aparat se automatski
prebacuje u režim za održavanje temperature.
Hrana seodržava toplom u trajanju od 20
minuta.Ako želite da se hrana održava toplom
duže od 20 minuta, pritisnite dugme za
uključivanje/zaustavljanje u roku od 1 minuta
nakon završetka prvog ciklusa održavanja
temperature da biste pokrenuli novi ciklus
održavanja temperature .
Ako želite da deaktivirate režim za održavanje
temperature dok je aktiviran, pritisnite dugme
za uključivanje/zaustavljanje.
Ako želite da pokrenete režim za održavanje
temperature dok je uređaj isključen ili nakon
što se automatski isključio, prvo pritisnite
dugme za uključivanje/zaustavljanje, a zatim
nastavite održavanje temperature .
Indikator za dopunjavanje vode
Kada nivo vode u rezervoaru za vodu padne
ispod nivoa MIN, indikator za dopunjavanje
vodepočinje da treperi, što znači da je
potrebno da dopunite rezervoar za vodu.
16
Page 16
Odgođeno uključenje
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Pritiskom na gumb TIMER (15) izaberite
odgođeno uključenjeSa pritiskom na dugme
+ili -povećavate vrijeme za 5,10, 15 min… do
23.55.
Čišćenje i održavanje
Za čišćenje aparata nemojte koristiti jastučiće za
ribanje i abrazivna sredstva za čišćenje niti
agresivne tečnosti kao što su benzin ili aceton.
1.) Isključite utikač iz zidne utičnice i ostavite
aparat da se ohladi.
2.) Spoljašnjost postolja očistite vlažnom krpom.
Postolje nikad ne uranjajte u vodu i ne perite
ga ispod slavine.
Postolje nemojte prati u mašini za posuđe.
3.) Rezervoar za vodu očistite krpom koju ste
natopili toplom vodom sa malo tečnosti za
pranje sudova. Da biste očistili sito, isperite ga
u rezervoaru za vodu. Zatim rezervoar za
vodu obrišite čistom vlažnom krpom.
Ako se sito otkači iz rezervoara za vodu, držite
ga van domašaja dece jer postoji opasnost od
gutanja.
4.) Skinite donje delove posuda 2 i 3. Posude za
kuvanje na pari, donje delove, posudu za
supu/ pirinač i poklopac operite ručno ili u
mašini za sudove, koristeći kratak ciklus i
nisku temperaturu.
Često pranje posuda za kuvanje na pari,
posude za supu/pirinač i poklopca u mašini za
sudove može dovesti do blagog tamnjenja
ovih delova.
potpuno ohladi. Zatim ispraznite rezervoar za
vodu.
7.) Rezervoar za vodu više puta isperite hladnom
vodom.
Napomena: Ukoliko u rezervoaru za vodu ima još
kamenca, ponovite celu proceduru.
Odlaganje
1.) Pre odlaganja aparata, proverite da li su svi
delovi čisti i suvi (pogledajte poglavlje
‘Čišćenje’).
2.) Stavite donje delove u posude 2 i 3.
3.) Stavite posudu za kuvanje na pari 3 na
posudu za sakupljanje vode.
4.) Stavite posudu za kuvanje na pari 2 u posudu
za kuvanje na pari 3. Stavite posudu za
kuvanje na pari 1 u posudu za kuvanje na pari
2.
5.) Stavite posudu za supu/pirinač u gornju
posudu za kuvanje na pari.
6.) Stavite poklopac na posudu za supu/pirinač.
7.) Da biste odložili kabl za napajanje, gurnite ga
u odeljak za odlaganje kabla u postolju .
Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne informacije ili imate
problem, pogledajte Web lokaciju kompanije
Gorenje na adresi www.Gorenje.com ili se obratite
u centar za korisničku podršku kompanije Gorenje
u svojoj zemlji (broj telefona pronađite u
međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj
zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se
ovlašćenom prodavcu.
Čišćenje kamenca
Nakon 15 sati upotrebe aparata, potrebno je da ga
očistite od kamenca. Važno je da redovno čistite
aparat kako bi se održale optimalne performanse i
produžio rok trajanja.
1.) Rezervoar za vodu napunite alkoholnim
sirćetom (8% sirćetne kiseline) do
maksimalnog nivoa.
Nemojte koristiti druga sredstva za uklanjanje
kamenca.
2.) Posudu za sakupljanje vode, posude za
kuvanje na pari i posudu za supu/pirinač
pravilno stavite na postolje .
3.) Stavite poklopac na posudu za supu/pirinač.
4.) Uključite utikač u zidnu utičnicu.
5.) Pritisnite dugme za meni i dugme + i ostavite
aparat da radi 25 minuta.
Ako sirće počne da kipi preko ivice postolja,
isključite uređaj iz struje i smanjite količinu
sirćeta.
6.) Nakon isteka vremena kuvanja na pari
isključite aparat iz struje i ostavite sirće da se
Zaštita okoline
Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte
da odlažete u kućni otpad, već ga predajte
na zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu.
Tako ćete doprineti zaštiti okoline .
Rešavanje problema
Ovo poglavlje sumira najčešće probleme sa
kojima se možete sresti prilikom upotrebe
aparata. Ukoliko niste u mogućnosti da rešite
određeni problem pomoću sledećih informacija,
kontaktirajte Centar za brigu o potrošačima u
vašoj zemlji.
Aparat za
kuvanje
na pari ne
radi.
U rezervoaru za vodu
Još uvek niste podesili
17
Aparat za kuvanje na
pari nije uključen u struju.
nema dovoljno vode.
vreme kuvanja na pari
pomoću dugmeta za
Page 17
podešavanje vremena
Hrana za
Količina
Preporučen začini za
Vreme
Nije se
skuvala
sva hrana.
Veće komade hrane i
Stavili ste previše
Rasporedite hranu tako
Uređaj se
ne
zagreva
pravilno.
Neki komadi hrane
u
aparatu su veći i/ili
potrebno im je duže
kuvanje.
hrane u posude za
kuvanje na pari.
Niste redovno čistili
aparat od kamenca.
kuvanja na pari.
Podesite duže vreme
pomoću dugmeta za
podešavanje vremena
kuvanja na pari.
hranu koja se duže kuva
stavite
u donju posudu za
kuvanje na pari (br. 1).
Ne prepunjavajte posude
za kuvanje na pari.
Isecite
hranu na male komade,
a najmanje komade
stavite
na vrh.
da između komada
ostane
dovoljno prostora kako bi
se omogućio maksimalan
protok pare.
Očistite aparat od
kamenca. Pogledajte
poglavlje
„Čišćenje i održavanje“.
Tabela hrane i saveti za kuvanje na
pari
Recepte potražite na našoj Web lokaciji
www.Gorenje.com.
Vremena za kuvanje na pari u ovoj tabeli
predstavljaju samo okvirne vrednosti. Vremena
kuvanja mogu da se razlikuju u zavisnosti od
veličine komada hrane, razmaka između hrane u
posudi za kuvanje na pari, količine hrane u posudi
za kuvanje na pari, svežine hrane i vašeg ukusa.
Tabela za kuvanje na pari
kuvanje
Asparagus 400 g Matičnjak, lovorov list,
Brokoli 400 g Beli luk, tucana ljuta
Karfiol 400 g Ruzmarin, bosiljak,
Pileći file 250 g Kari, ruzmarin, timijan 30-35
Riblji fileti 250 g
Pirinač200 g 40
(+300 ml
Supa 250 ml Začinsko bilje/začini po
Jaja 6-8 15
450 g
vode)
dodatak za
poboljšavanje ukusa
timijan
paprika,
estragon
estragon
Suvi senf, piment,
majoran
ukusu
kuvanja
na
pari
(min.)
13-15
16-18
16-18
10-12
30-35
12-16
Saveti za kuvanje na pari
Povrće i voće
Odsecite debele stabljike karfiola, brokolija i
kupusa.
Lisnato zeleno povrće kuvajte na pari što kraće,
pošto lako gubi boju.
Nemojte odmrzavati zamrznuto povrće pre
kuvanja na pari.
Meso, živinsko meso, riba, morski
plodovi i jaja
Za kuvanje na pari najpogodniji su meki komadi
mesa sa malo masti.
Dobro operite meso i osušite ga tapkanjem, tako
da izgubi što je moguće manje sokova.
Meso uvek stavite ispod ostale hrane.
Pre nego što stavite jaja u aparat za kuvanje,
probušite ih.
Nikada nemojte kuvati na pari zamrznuto meso,
živinsko meso niti ribu i morske plodove.
Obavezno ih ostavite da se potpuno otope, pa ih
tek onda stavite u aparat za kuvanje na pari.
Ako koristite više od jedne posude za kuvanje na
pari, kondenzovana voda će kapati sa gornjih
posuda u donju. Vodite računa o tome da se
arome hrane iz različitih posuda slažu.
Posudu za supu/pirinač možete koristiti i za
spremanje povrća u sosevima ili za kuvanje ribe u
vodi.
Ostavite prostor između komada hrane. Deblje
komade poređajte uz spoljnu ivicu posude za
kuvanje na pari.
Ako u posudi za kuvanje na pari ima puno hrane,
promešajte je na polovini procesa kuvanja.
Male količine hrane kuvaju se kraće od većih
količina hrane.
Ako koristite samo jednu posudu za kuvanje na
pari, hrana će se skuvati brže nego kad koristite
2 ili 3 posude za kuvanje na pari.
Hrana u najnižoj posudi za kuvanje biće gotova
pre hrane u gornjim posudama. Ako koristite
više od jedne posude za kuvanje na pari, pustite
da se hrana kuva 5-10 minuta duže. Jedite samo
dobro skuvanu hranu.
U toku procesa kuvanja na pari možete da
dodajete hranu. Ako se neki sastojak kuva kraće,
dodajte ga kasnije.
Ako podižete poklopac, deo pare se gubi, pa će
kuvanje trajati duže.
Ako hrana nije skuvana, podesite duže vreme
kuvanja. Možda ćete morati da sipate još vode u
rezervoar za vodu.
18
Page 18
ZADOVOLJSTVA U RADU S
Pridržavamo pravo do promena!
GORENJE
VAM ŽELI MNOGO
VAŠIM APARATOM!
INSTRUCTION MANUAL EN
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to
Gorenje!
Read this user manual carefully before you use
the appliance and save it for future reference.
Danger
Never immerse the base in water or rinse it under
the tap.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance
corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
Only connect the appliance to an earthed wall
socket. Always make sure the plug is inserted
firmly into the socket.
Do not use the appliance if the plug, the mains
cord or the appliance itself is damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by Gorenje, a service centre authorised
by Gorenje or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Keep the mains cord out of the reach of children.
Do not let the mains cord hang over the edge
of the table or worktop on which the appliance
stands.
Never steam frozen meat, poultry or seafood.
Always thaw these ingredients completely before
you steam them.
Never use the food steamer without the drip tray,
otherwise hot water splashes out of the
appliance.
Only use the steaming bowls and the soup/rice
bowl in combination with the original base.
Keep the mains cord away from hot surfaces.
Caution
Never use any accessories or parts from other
manufacturers or that Gorenje does
not specifically recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee becomes
invalid.
Do not expose the appliance to high temperatures,
hot gas, steam or damp heat. Do not place
the food steamer on or near an operating or still
hot stove or cooker.
Always make sure the appliance is off before you
unplug it.
Always unplug the appliance and let it cool down
before you clean it.
This appliance is intended for household use only.
If the appliance is used improperly or for
professional or semi-professional purposes or if it
is not used according to the instructions in
the user manual, the guarantee becomes invalid
and Gorenje refuses any liability for damage
caused.
Place the food steamer on a stable, horizontal and
level surface and make sure there is at least
19
Page 19
10cm free space around it to prevent overheating.
Beware of the hot steam that comes out of the
food steamer during steaming or when you
remove the lid.When you check food, always use
kitchen utensils with long handles.
Always remove the lid carefully and away from
you. Let condensation drip off the lid into the
food steamer to avoid scalding.
Always hold the steaming bowls by one of their
handles when you stir hot food or remove it
from the bowls.
Do not move the food steamer while it is
operating.
Do not reach over the food steamer while it is
operating.
Do not touch the hot surfaces of the appliance.
Always use oven mitts when you handle hot
parts of the appliance.
Do not place the appliance near or underneath
objects that would be damaged by steam, such
as walls and cupboards.
Do not operate the appliance in the presence of
explosive and/or flammable fumes.
Never connect the appliance to a timer switch or
remote control system in order to avoid a
hazardous situation.
There is a small sieve inside the water tank. If the
sieve becomes detached, keep it out of the
reach of children to prevent them from swallowing
it.
Automatic switch-off
The appliance switches off automatically after the
set steaming time has elapsed.
Boil-dry protection
This food steamer is equipped with boil-dry
protection. The boil-dry protection automatically
switches off the appliance if it is switched on when
there is no water in the water tank or if the
water runs out during use. Let the food steamer
cool down for 10 minutes before you use it again.
Electromagnetic fields (EMF)
This Gorenje appliance complies with all
standards regarding electromagnetic fields (EMF).
If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is
safe to use based on scientific evidence available
today.
Before first use
1.) Thoroughly clean the parts that come into
contact with food before you use the appliance
for the first time (see chapter ‘Cleaning’).
2.) Wipe the inside of the water tank with a damp
cloth.
Preparing for use
1.) Put the appliance on a stable, horizontal and
level surface.
2.) Fill the water tank with water up to the
maximum level through the water inlet (Fig. 2).
Only fill the water tank with water. Never put
seasoning, oil, or other substances in the
water tank.
3.) Place the drip tray on the water tank in the
base .
Note: Never use the appliance without the drip
tray.
4.) If desired, put dried or fresh herbs or spices on
the flavour booster to add extra flavour to the
food to be steamed .
Thyme, coriander, basil, dill, curry and
tarragon are some of the exciting herbs and
spices that you can put on the отсек для специй. You can combine them with garlic,
caraway or horseradish to enhance flavour
without adding salt. We advise you to use 1/2
to 3tsp of dried herbs or spices. Use more if
you use fresh herbs or spices.
For suggested herbs or spices for various
types of food, see the food steaming table in
chapter ‘Food table and steaming tips’.
Tip: If you use ground herbs or spices, rinse the
drip tray to wet the flavour booster. This prevents
ground herbs or spices from falling through the
openings of the flavour booster .
5.) Put the food to be steamed in one or more
steaming bowls and/or in the soup/rice bowl.
Do not put too much food in the steaming
bowls. Arrange the food with ample space
between the pieces to allow maximum steam
flow.
Always place meat and poultry in the bottom
steaming bowl, so that juices from raw or
partially cooked meat or poultry cannot drip
onto other foods.
Place larger pieces of food and food that
require a longer steaming time in the bottom
steaming bowl.
Put eggs on the egg holders to steam eggs
conveniently (Fig. 3).
6.) Put one or more steaming bowls on the drip
tray. If you want to use the soup/rice bowl,
place it in the top steaming bowl. Make sure
you place the bowls properly and that they do
not wobble
You do not have to use all 3 steaming bowls.
The steaming bowls are numbered. You find
the number on their handles.The top steaming
bowl is no. 3, The middle steaming bowl is no.
2 and the bottom steaming bowl is no. 1.
rice, soup or other liquid food. When you want
to use the soup/rice bowl, put it in the top
steaming bowl.
If you steam large quantities of food, stir the
food halfway through the steaming process.
Wear oven mitts and use a kitchen utensil with
a long handle.
Food in the top bowl takes usually a little
longer to steam than food in the lower bowls.
If you want to steam foods that require
different steaming times, start steaming the
food that requires the longest steaming time in
bowl 1. Set the steaming time adjustment
knob to a time that you calculate by deducting
the shortest steaming time from the longest
steaming time.
When the steaming is finished, carefully
remove the lid with oven mitts and place bowl
2 containing the ingredients with the shorter
steaming time on top of bowl 1. Put the lid on
bowl 2 and set the shorter steaming time with
the steaming time adjustment knob.
If you want to steam large foods (e.g. corn
cobs or yams), you can remove the bottoms
from steaming bowls 2 and/or 3 to maximise
the steaming space .
If you have removed the bottoms of steaming
bowl 2 and 3, you can still place the soup/rice
bowl on top to prepare rice or soup.
If you have only removed the bottom of
steaming bowl 2, you can still place steaming
bowl 3 on top.
7.) Put the lid on the top steaming bowl.
Note: If the lid is not placed on the steaming bowl
properly or at all, the food is not steamed properly.
Using the appliance
1.) Put the plug in the wall socket.
2.)Press the on/off button .
3 Press the menu button for the type of food you
want to steam (pic.4).
3.) For the preset steaming times of the menu
buttons, see chapter ‘Food table and steaming
tips’.
The preset steaming time is shown on the
display.
Note: If you want to set a different steaming
time than the preset steaming time of the
menu buttons,press the menu button with the
steaming time that comes closest to the
desired steaming time. Then use the + and timer buttons to increase or decrease the
steaming time.
The steaming process starts and the timer
counts down the steaming time.
The appliance beeps and switches to the
keep-warm mode when the steaming time has
elapsed.
4.) Carefully remove the lid.
Beware of hot steam that comes out of the
appliance when you remove the lid.
To prevent burns, wear oven mitts when you
remove the lid, the soup/rice bowl and the
steaming bowls. Remove the lid slowly and
away from you. Let condensation drip off the
lid into the steaming bowl. Always hold the
steaming bowls by one of their handles when
you remove food from the bowls. Always wear
oven mitts and use kitchen utensils with long
handles to remove food from the steaming
bowl or bowls.
5.) Remove the plug from the wall socket and let
the food steamer cool down completely before
you remove the drip tray.
Be careful when you remove the drip tray,
because the water in the water tank and the
drip tray may still be hot even if the other parts
of the appliance have cooled down already.
6.) Empty the water tank after each use.
Note: If you want to steam more food, use fresh
water.
Keep warm mode
The steamer automatically switches to the
keep-warm mode after any menu. The food is
kept warm for 20 minutes. The light ring round
the keep-warm button lights up and the light
ring round the menu button goes out.
If you want to keep the food warm longer than
20 minutes, press the on/stop button within 1
minute after the first keep-warm cycle has
finished to start another keep-warm cycle.
If you want to deactivate the keep-warm mode
when it is active, press the on/stop button.
Refill light
When the water level in the water tank drops
below the MIN level, the refill symbol flashes
to indicate that you have to refill the water
tank.
Delay start
Press the self timer button (15).
21
Page 21
Set the timing when you want to start the cooking
Problem
Possibile cause
Solution
process by press the cooking timer control
buttons “ +” (11) or “—”(10).
Cleaning and maintenance
Never use scouring pads, abrasive cleaning
agents or aggressive liquids such as petrol or
acetone to clean the appliance.
1.) Remove the plug from the wall socket and let
the appliance cool down.
2.) Clean the outside of the base with a moist
cloth. Never immerse the base in water, nor
rinse it under the tap.
Do not clean the base in the dishwasher.
3.) Clean the water tank with a cloth soaked in
warm water with some washing-up liquid.
Raise the sieve in the water tank to clean it.
Then wipe the water tank with a clean moist
cloth.
If the sieve in the water tank becomes
detached, keep it out of the reach of children
to prevent them from swallowing it.
4.) Remove the bottoms of steaming bowls 2 and
3 Clean the steaming bowls, the bottoms, the
soup/rice bowl and the lid by hand or in the
dishwasher, using a short cycle and a low
temperature.
Repeated cleaning of the steaming bowls, the
soup/rice bowl and the lid in a dishwasher may
result in a slight dulling of these parts.
Descaling
You have to descale the appliance after it has
been used for 15 hours. It is important that you
descale the food steamer regularly to maintain
optimal performance and to extend the lifetime of
the appliance.
1.) Fill the water tank with white vinegar (8%
acetic acid) up to the maximum level.
Do not use any other kind of descaler.
2.) Put the drip tray, the steaming bowls and the
soup/rice bowl on the base properly.
3.) Put the lid on top the soup/rice bowl.
4.) Put the plug in the wall socket.
5.) Press a menu button and the + button to let
the appliance operate for 25 minutes.
If the vinegar starts to boil over the edge of the
base, unplug the appliance and reduce the
amount of vinegar.
6.) When the steaming time has elapsed, unplug
the appliance and let the vinegar cool down
completely. Then empty the water tank.
7.) Rinse the water tank with cold water several
times.
Note: Repeat the procedure if there is still some
scale in the water tank.
Storage
1.) Make sure all parts are clean and dry before
you store the appliance (see chapter
‘Cleaning’).
2.) Place the bottoms in steaming bowls 2 and 3.
3.) Place steaming bowl 3 on the drip tray.
4.) Place steaming bowl 2 in steaming bowl 3.
Place steaming bowl 1 in steaming bowl 2.
(Fig. 12)
5.) Place the soup/rice bowl in the top steaming
bowl.
6.) Place the lid on the soup/rice bowl.
7.) To store the mains cord, push it into the cord
storage compartment in the base.
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a
problem, please visit the Gorenje website at
www.Gorenje.com or contact the Gorenje
Consumer Care Centre in your country (you find
its phone number in the worldwide guarantee
leaflet). If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Gorenje dealer.
Environment
Do not throw away the appliance with the normal
household waste at the end of its life, but
hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the
environment.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common
problems you could encounter with the appliance.
If you are unable to solve the problem with the
information below, contact the Consumer Care
Centre in your country.
The
steamer
does
not work.
There is no water in the
You have not yet set a
Not all the
food
is cooked.
Put larger pieces of food
You put too much
22
The steamer is not plugged
Some pieces of
food in the steamer
are larger and/or
require a longer
steaming time than
others.
food in
in.
water tank.
steaming time with the
steaming time adjustment
knob.
Set a longer steaming time
with the steaming
time adjustment knob.
and food that requires
a longer steaming time in
the bottom steaming
bowl (no. 1).
Do not overload the
steaming bowls. Cut the
Page 22
the steaming bowls. food into small pieces and
Food to
Amount
Suggested herbs /
Steaming
Arrange the food with
The
appliance
does not
heat up
properly.
You have not
descaled the
appliance regularly.
put the smallest
pieces on top.
spaces between the
pieces to enable maximum
flow of steam.
Descale the appliance. See
chapter ‘Cleaning and
maintenance’.
Food table and steaming tips
For recipes, visit our website ww.Gorenje.com.
The steaming times mentioned in the table below
are only an indication. Steaming times may
vary depending on the size of the food pieces, the
spaces between the food in the steaming
bowl, the amount of food in the bowl, the
freshness of the food and your personal
preference.
Food steaming table
be
steamed
Asparagus 400 g Lemon balm, bay
Broccoli 400 g Garlic, crushed red
Cauliflower 400 g Rosemary, basil ,
Chicken
fillet
Fish fillet 250 g Dry mustard,
Rice 200 g 40
(+300 ml
Soup 250 ml Herbs/spices to taste 12-16
Eggs 6-8 15
Cut off thick stems from cauliflower, broccoli and
cabbage.
Steam leafy, green vegetables for the shortest
possible time, because they lose colour easily.
Do not thaw frozen vegetables before you steam
them.
Meat, poultry, seafood and eggs
Tender pieces of meat with a little fat are most
suitable for steaming.
Wash meat properly and dab it dry, so that as little
juice as possible drips out.
Always place meat below other food types.
Puncture eggs before you put them in the
steamer.
time
(min)
13-15
16-18
16-18
30-35
10-12
Never steam frozen meat, poultry or seafood.
Always let frozen meat, poultry or seafood thaw
completely before you put it in the steamer.
If you use more than one steaming bowl,
condensation drips from the upper steaming bowl
or bowls into the lower steaming bowl. Make sure
the flavour of the food in the different steaming
bowls go well together.
You can also use the rice/soup bowl to prepare
vegetables in sauces or to poach fish in water.
Leave gaps between the pieces of food. Put
thicker pieces nearer the outside of the steaming
bowl.
If the steaming bowl is very full, stir the food
halfway through the steaming process.
Small amounts of food require a shorter steaming
time than large amounts.
If you only use one steaming bowl, the food
requires a shorter steaming time than when you
use 2 or 3 steaming bowls.
Food in the lowest steaming bowl is ready more
quickly than food in the higher steaming bowls.
If you use more than one steaming bowl, let the
food cook 5-10 minutes longer. Make sure that
the food is well done before you eat it.
You can add food during the steaming process. If
an ingredient needs a shorter steaming
time, add it later.
If you lift the lid, steam escapes and steaming
takes longer.
If the food is not done, set a longer steaming time.
You may need to put some more water in
the water tank.
A készülék első használata előtt figyelmesen
olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg
az útmutatót későbbi használatra.
Veszély
Ne merítse a talpat vízbe, és ne öblítse le
csapvíz alatt.
Figyelmeztetés
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze,
hogy a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e a
helyi hálózati feszültséggel.
Kizárólag földelt fali konnektorhoz
csatlakoztassa a készüléket. Ellenőrizze, hogy
biztosan csatlakoztatta-e a hálózati kábelt a
konnektorba.
Ne használja a készüléket, ha a hálózati
csatlakozódugó, a kábel vagy maga a készülék
sérült.
Ha a hálózati kábel meghibásodott, a
kockázatok elkerülése érdekében Gorenje
szakszervizben, vagy hivatalos szakszervizben
ki kell cserélni.
A készülék működtetésében járatlan
személyek, gyerekek, nem beszámítható
személyek felügyelet nélkül soha ne használják
a készüléket.
Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a
készülékkel.
A vezetéket tartsa gyermekektől távol. Ne
hagyja a hálózati csatlakozókábelt lelógni az
asztalról vagy a munkafelületről.
Ne pároljon fagyott húst, szárnyasokat vagy
tengeri termékeket! Párolás előtt várja meg,
míg a hozzávalók teljesen felolvadnak.
Ne használja az ételpárolót csepptálca nélkül,
mert ellenkező esetben a forró víz
kifröccsenhet a készülékből.
A pároló edényeket és a leveses-/rizsestálat
csak az eredeti talppal használja.
Tartsa a hálózati kábelt távol a forró
felületektől.
Figyelem
Ne használjon más gyártótól származó
tartozékot vagy alkatrészt, vagy olyat, amelyet
a Gorenje nem hagyott jóvá, ellenkező esetben
a garancia érvényét veszti.
Ne tegye ki a készüléket magas
hőmérsékletnek, forró gáznak, gőznek vagy
párának. Ne helyezze az ételpárolót működő
vagy még forró tűzhely vagy főzőlap közelébe.
Mielőtt kihúzza a készülék csatlakozózsinórját,
ügyeljen rá, hogy a készülék ki legyen
kapcsolva.
Tisztítás előtt mindig húzza ki a
csatlakozódugót a konnektorból, és hagyja
lehűlni a készüléket.
Az olajsütő kizárólag házi használatra készült.
Ha a készüléket nem megfelelően vagy
szakmai célokra, illetve nem a használati
útmutatónak megfelelően használják, a
garancia hatályát veszti, és a Gorenje
semminemű felelősséget sem vállal az okozott
károkért.
24
Page 24
Helyezze az ételpárolót stabil, vízszintes és
sima felületre, és a túlmelegedés megelőzése
érdekében legalább 10 cm-es sugarú körben
hagyja szabadon a berendezést.
Párolás közben vagy a készülék fedél nélküli
használatakor a készülékből forró gőz távozik.
Az étel ellenőrzésekor mindig használjon
hosszú nyelű konyhai eszközöket.
A fedelet mindig óvatosan, távolodó irányba
vegye le. Várja meg, míg a lecsapódott pára
lecsepeg az ételpárolóba, így elkerülheti a
forrázást.
Az étel edényekből való eltávolításakor, vagy a
forró étel keverésekor mindig tartsa a pároló
edények egyik fogantyúján a kezét.
A készülék működése közben ne mozgassa az
ételpárolót.
A készülék működése közben ne nyúljon az
ételpároló fölé.
Ne érintse meg a készülék forró felületeit. A
készülék forró alkatrészeinek az érintésekor
mindig viseljen konyhai kesztyűt.
Ne helyezze a készüléket olyan tárgyak –
például falak vagy szekrények – közelébe vagy
alá, amelyekben kárt tehet a gőz.
Ne üzemeltesse a készüléket robbanékony
és/vagy gyúlékony gőzök jelenlétében.
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a
készüléket ne csatlakoztassa időzítőkapcsolóra
vagy távvezérlőrendszerre.
A víztartály belsejében kis szűrő található. Ha
kiveszi a szűrőt, ügyeljen arra, hogy ne kerüljön
gyermekek kezébe, nehogy lenyeljék.
Automatikus kikapcsolás
A beállított párolási idő leteltével a készülék
automatikusan kikapcsol.
Bimetál hőkapcsoló
Ez az ételpároló bimetál hőkapcsolóval van
felszerelve. A bimetál hőkapcsoló
automatikusan kikapcsolja a készüléket, ha a
bekapcsoláskor nincs víz a víztartályban, vagy
használat közben elfogy a víz. Az újbóli
használat előtt hagyja 10 percig hűlni az
ételpárolót.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Gorenje készülék megfelel az
elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó
szabványoknak.
Amennyiben a használati útmutatóban
foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a
tudomány mai állása szerint a készülék
biztonságos.
Teendők az első használat előtt
1.) A készülék első használata előtt alaposan
tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek az
étellel érintkezni fognak (lásd a „Tisztítás”
c. részt).
2.) A víztartály belső oldalát nedves ruhával
törölje le.
Előkészítés
1.) A készüléket stabil, vízszintes és sík
felületen helyezze el.
2.) Töltse meg víztartályt a maximális
szintjelzésig csapvízzel (ábra 2).
Kizárólag vizet öntsön a víztartályba. Ne
tegyen a víztartályba semmilyen fűszert,
olajat vagy egyéb anyagokat.
3.) Tegye a csepptálcát a talpba helyezett
víztartályra.
Megjegyzés: Soha ne használja a készüléket
csepptálca nélkül.
4.) Kívánság szerint helyezzen szárított vagy
friss fűszereket az ízfokozóra, így ízesítheti
a párolni kívánt ételt.
Az ízfokozóra helyezhető fűszerek például
a kakukkfű, a koriander, a bazsalikom, a
kapor, a curry és a tárkony, valamint
néhány egyéb egzotikus fűszernövény és
fűszer. Ezeket vegyítheti fokhagymával,
köménnyel vagy tormával, melyek só
hozzáadása nélkül is kiemelik az ízeket.
1/2-3 teáskanálnyi szárított fűszernövény
és fűszer hozzáadása ajánlott. Friss
fűszernövényekből és fűszerekből nagyobb
mennyiséget használjon.
A különböző fajtájú ételekhez ajánlott
fűszernövények vagy fűszerek felsorolását
a párolási táblázat tartalmazza, az „Ételek
és párolási tanácsok” című fejezetben.
Tipp: Őrölt fűszernövények vagy fűszerek
használatakor a csepptálcát leöblítve
nedvesítse meg az ízfokozót. Így az őrölt
fűszernövények vagy fűszerek nem esnek le az
ízfokozó nyílásain.
5.) Helyezze a párolni kívánt ételt egy vagy
több pároló edénybe és/vagy a leveses/rizsestálba.
Ne tegyen túl sok ételt a pároló edényekbe.
Az étel elrendezésekor hagyjon elegendő
helyet a darabok között, hogy jól átjárja
őket a gőz.
Húst és baromfit mindig az alsó pároló
edénybe helyezze, hogy a nyers vagy félig
főtt hús vagy baromfi leve ne csepegjen rá
a többi ételre.
25
Page 25
Helyezze a nagyobb, hosszabb párolást
igénylő ételeket az alsó pároló edénybe.
Tojások kényelmes párolásához helyezze a
tojásokat a tojástartókra(ábra 3).
6.) A csepptálcára egy vagy több pároló
edényt is helyezhet. Ha a leveses/rizsestálat kívánja használni, akkor
helyezze a legfelső pároló edénybe. Az
elhelyezéskor ügyeljen arra, hogy az
edények ne imbolyogjanak (ábra 8).
Nem kell feltétlenül mindhárom pároló
edényt használni.
A pároló edények számokkal vannak
jelölve. A szám a fogantyúkon található. A
legfelső pároló edény a 3. számú, a
középső a 2., az alsó pedig az 1. számú.
folyékony étel párolására szolgál. Ha a
leveses-/ rizsestálat kívánja használni,
helyezze a felső pároló edénybe.
Nagyobb mennyiségű étel párolásakor a
párolási idő felének lejárta után keverje
meg az ételt.
Viseljen konyhai kesztyűt és hosszú nyelű
konyhai eszközt.
A felső edényben lévő étel párolása
rendszerint valamivel tovább tart, mint az
alsóbb edényekben lévőé.
Ha eltérő párolási idejű ételeket kíván
párolni, helyezze a leghosszabb párolási
időt igénylő ételt az 1. edénybe. Állítsa be a
párolási időt úgy, hogy a leghosszabb
párolási időből levonja a legrövidebbet. A
beállított idő leteltével óvatosan, konyhai
kesztyűvel vegye le a fedőt, és helyezze a
rövidebb párolási időt igénylő hozzávalókat
tartalmazó 2. edényt az 1. edény tetejére.
Tegye a fedőt 2. edényre és a
beállítógombbal állítsa be a rövidebb
párolási időt.
Ha nagyobb ételeket kívánt párolni, (pl.
kukoricacsövek vagy jamgyökér esetében),
eltávolíthatja a 2-3. pároló edények alsó
részét a párolás tér maximalizálására.
Amennyiben eltávolította a 2-3.
párolóedények alsó részeit, továbbra is
ráteheti a levest/ rizsestálat az egész
tetejére, hogy elkészítse azokat..
Ha csupán a 2. pároló edény alsó részét
távolította el, még mindig ráhelyezheti a 3.
edényt ezek tetejére.
7.) Helyezze a fedelet a felső pároló edényre.
Megjegyzés: Ha a fedelet nem, vagy nem
megfelelően helyezi a pároló edényre, az étel
párolása nem lesz megfelelő.
A készülék használata
1.) Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali
aljzatba.
2.) Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot
Nyomja meg a párolni kívánt étel típusának
megfelelő menügombot .
A menügombokhoz előre beállított párolási
időket lásd az „Ételek és párolási tanácsok”
címűfejezetben.
A gomb körül lévő világító gyűrű világítani
kezd, a kijelzőn pedig megjelenik a
beállítottpárolási idő.
Megjegyzés: Ha a menügombokhoz beállított
párolási időtől eltérő párolási időt kíván
beállítani, akkor nyomja meg a kívánt párolási
időhöz legközelebbi párolási idej menügombot.
Ezután a + és - időzítőgombokkal növelje vagy
csökkentse a párolási időt.
Elindul a párolási folyamat, az időzítő pedig
elkezdi a párolási idő visszaszámolását.
A párolási idő lejártakor a készülék sípol,
és átvált melegentartó üzemmódra.
4.) Óvatosan vegye le a fedelet.
Vigyázzon, a fedél eltávolításakor a
készülékből forró gőz távozik.
Az égési sérülések megelőzése érdekében
a fedél, a leveses-/rizsestál és a pároló
edények eltávolításakor viseljen konyhai
kesztyűt. A fedelet mindig óvatosan,
távolodó irányba vegye le. Várja meg, míg
a lecsapódott pára lecsepeg az
ételpárolóba. Minden esetben tartsa a
pároló edényeket az egyik fogantyújuknál,
amikor kiveszi az ételt az edényekből.
Mindig viseljen konyhai kesztyűket, és
használjon hosszú fogantyúval ellátott
konyhai eszközöket az edényekben és
párologtató edényekben lévő ételek
kivételéhez.
5.) Húzza ki a dugót a fali konnektorból, és
várja meg, míg az ételpároló teljesen lehűl,
majd vegye ki a csepptálcát.
A csepptálca eltávolításakor legyen óvatos,
mert a víztartályban lévő víz és a
csepptálca még forró lehet, akkor is, ha a
készülék más alkatrészei már lehűltek.
6.) Minden használat után ürítse ki a
víztartályt.
Megjegyzés: További étel párolásához
használjon friss vizet.
26
Page 26
Melegentartó üzemmód
A pároló minden menü végén
automatikusan melegentartó üzemmódra
vált, és 20 percig melegen tartja az ételt.
A melegentartó gomb körüli világító gyűrű
világítani kezd, a menügomb körüli világító
gyűrű fénye pedig kialszik.
Ha 20 percnél hosszabb ideig kívánja
melegen tartani az ételt, akkor az első
melegentartó munkafolyamat végén
nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot egy
újabb melegentartó ciklus indításához.
Újratöltés jelzőfény
Ha a víztartályban a vízszint a MIN szint
alá csökken, az újratöltés jelzőfény
villogással jelzi, hogy újrakell tölteni a
víztartályt.
Tisztítás és karbantartás
A készülék tisztításához ne használjon
dörzsszivacsot és súrolószert (pl. mosószert,
benzint vagy
acetont).
1.) Húzza ki a dugót a fali konnektorból és
hagyja lehűlni a készüléket.
2.) A talp burkolatát nedves ruhával tisztítsa.
Soha ne merítse a talpat vízbe, és ne
öblítse le vízcsap alatt. Ne tisztítsa a talpat
mosogatógépben.
3.) A víztartályt meleg vízbe és kevés
mosogatószerbe mártott kendővel tisztítsa.
Emelje fel a víztartályban lévő szűrőt a
tisztításhoz. Ezután törölje le a víztartályt
tiszta, nedves kendővel.
Ha kiveszi a szűrőt, ügyeljen arra, hogy ne
kerüljön gyermekek kezébe, nehogy
lenyeljék.
4.) Távolítsa el a 2-3. pároló edény alsó
részét. A pároló edényeket, azok alsó
részeit, a leveses-/ rizsestálat és a fedelet
tisztíthatja kézzel vagy a mosogatógépben,
rövid programon és alacsony
hőmérsékleten.
A pároló edények, a leveses-/rizsestál és a
fedél mosogatógépben való többszöri
tisztítás után kissé megfakulhat.
Vízkőmentesítés
A készülék 15 órányi használata után
vízkőmentesítést kell végezni. A rendszeres
vízkőmentesítés fontos az ételpároló optimális
teljesítményének a megőrzéséhez, és
meghosszabbítja a készülék élettartamát.
1.) Töltsön a víztartályba ecetet (8%-os
ecetsavat), majd töltse fel a maximális
szintjelzésig vízzel.
Ne használjon másfajta vízkőoldó szert.
2.) Helyezze a csepptálcát, a pároló edényeket
és a leveses-/rizsestálat megfelelően a
talpra.
3.) Helyezze a fedelet a leveses-/rizsestálra.
4.) Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali
aljzatba.
5.) Nyomja meg a menügombot, majd a +
gombot; ezután a készülék 25 percig
működik.
Ha az ecet kifut a talp szélén, akkor húzza
ki a készülék dugóját, és csökkentse az
ecet mennyiségét.
6.) A párolási idő leteltével húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a fali aljzatból és hagyja,
hogy az ecet teljesen kihűljön. Ezután
ürítse ki a víztartályt.
7.) Öblítse át többször a víztartályt hideg
vízzel.
Megjegyzés: Ha még mindig maradt vízkő a
víztartályban, ismételje meg a műveletet.
Tárolás
1.) A készülék tárolása előtt ellenőrizze, hogy
minden alkatrész tiszta és száraz-e (lásd a
„Tisztítás” című fejezetet).
2.) Helyezze bele az alsó részeket a 2-3.
edénybe.
3.) Helyezze a 3. pároló edényt a
csepptálcára.
4.) Helyezze a 2. pároló edényt a 3. pároló
edénybe. Helyezze az 1. pároló edényt a 2.
pároló edénybe.
5.) Helyezze a leveses-/rizsestálat a felső
pároló edénybe.
6.) Helyezze a fedelet a leveses-/rizsestálra.
7.) A hálózati kábelt a tároláshoz helyezze a
talpon lévő kábeltartóba.
Jótállás és szerviz
Ha javításra vagy információra van szüksége,
vagy ha valamilyen probléma merült fel,
látogasson el a Gorenje honlapjára
www.Gorenje.com, vagy forduljon az adott
ország Gorenje vevőszolgálatához (a
telefonszámot megtalálja a világszerte
érvényes garancialevélen). Ha országában
nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a
Gorenje helyi szaküzletéhez.
Környezetvédelem
A feleslegessé vált készülék szelektív
hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos
újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így
hozzájárul környezete védelméhez.
27
Page 27
Párolandó
Mennyiség
Ízfokozáshoz ajánlott
Párolási
Hibaelhárítás
Ez a fejezet részletesen foglalkozik a
készülékkel kapcsolatban leggyakrabban
felmerülő problémákkal.
Ha nem sikerül megoldania a problémát az
alábbi utasítások alkalmazásával, forduljon az
országában működő Gorenje vevőszolgálathoz.
Probléma Lehetséges ok
A pároló
nem
működik.
Nincs víz a tartályban.
Még nem állította be a
Nem főtt
meg
minden étel.
Helyezze a nagyobb,
Túl sok ételt tett a
Az étel elrendezésekor
A készülék
nem fűt
megfelelően.
Nem csatlakoztatta a
A párolóban egyes
ételdarabok
nagyobbak és/
vagy hosszabb
párolási időt
igényelnek
másoknál.
pároló
edényekbe.
Nem végzett
rendszeresen
vízkőmentesítést a
készüléken.
Megoldás
párolót.
párolási időt a
beállítógombbal.
Állítson be hosszabb
párolási időt a
beállítógombbal.
hosszabb párolást
igénylő
ételeket az alsó (1.
számú) pároló
edénybe.
Ne terhelje túl a pároló
edényeket. Vágja
kisebb darabokra az
ételt, és a legkisebb
darabokat helyezze
felülre.
hagyjon helyet a
darabok között, hogy
jól átjárja őket a gőz.
Vízkőmentesítse a
készüléket (lásd a
„Tisztítás
és karbantartás” című
fejezetet).
Ételek és párolási tanácsok
Recepteket a www.Gorenje.comweblapon
találhat.
Az alábbi táblázatban feltüntetett párolási idők
csak tájékoztató jellegűek. A párolási idők
változhatnak az ételdarabok nagyságától, a
pároló edénybe helyezett ételdarabok közötti
távolságtól, az edényben lévő étel
mennyiségétől, az étel frissességétől és ízléstől
függően.
Ételpárolási táblázat
étel
Spárga 400 g Citromfű, babérlevél,
Brokkoli 400 g Fokhagyma, őrölt piros
Karfiol 400 g Rozmaring, bazsalikom,
Csirkefilé 250 g Curry, rozmaring,
Halfilé 250 g Száraz mustár, jamaikai
Rizs 200 g 40
(+3 dl
Leves 250 ml Fűszernövények/fűszerek
Tojás 6-8 15
víz)
fűszernövények/ fűszerek
kakukkfű
chilli,
tárkony
tárkony
kakukkfű
szegfűbors,
majoránna
ízlés
szerint
Tanácsok az ételpároláshoz
Zöldségek és gyümölcsök
Vágja le a karfiol, brokkoli és káposzta vastag
szárát. A friss leveles zöldségeket a lehető
legrövidebb ideig párolja, mert könnyen
elveszítik színüket.
A fagyott zöldségeket ne olvassza fel párolás
előtt.
Hús, szárnyasok, tengeri termékek
és tojás
Pároláshoz a puha, nem túl zsíros húsdarabok
a legalkalmasabbak.
Mossa meg alaposan a húst, és törölgesse
szárazra, hogy minél kevesebb levet eresszen.
A húst mindig az egyéb ételfajták alá helyezze.
Szúrja ki a tojásokat, mielőtt a párolóba
helyezné őket.
Ne pároljon fagyott húst, szárnyast vagy tengeri
termékeket! Párolás előtt várja meg, míg a
fagyott hús, szárnyas vagy tengeri termékek
teljesen felolvadnak.
Ha több pároló edényt használ, a kicsapódott
pára a felső pároló edényből vagy edényekből
az alsó pároló edénybe csepeg. Győződjön
meg arról, hogy a különböző pároló
edényekben lévő étel íze illik-e egymáshoz.
A rizses-/levesestálban szósszal készíthet
zöldségeket vagy halat főzhet vízben.
Hagyjon helyet az ételdarabok között. A
vastagabb darabokat helyezze közelebb a
pároló edény falához.
28
idő
(perc)
13-15
16-18
16-18
30-35
10-12
12-16
Page 28
Ha nagyon sok ételt tesz a pároló edénybe,
akkor a párolási idő felénél keverje meg az
ételt.
Kis mennyiségű étel rövidebb párolási időt
igényel mint a nagy mennyiségű étel.
Ha csak egy pároló edényt használ, akkor az
étel rövidebb párolási időt igényel, mint 2
vagy 3 pároló edény használata esetén.
A legalsó pároló edényben lévő étel
gyorsabban elkészül, mint a magasabban lévő
pároló edényben lévő. Ha több pároló edényt
használ, főzze 5-10 perccel tovább az ételt.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
Fogyasztás előtt ellenőrizze, hogy megfőtt-e az
étel.
Párolás közben is tehet ételt az edényekbe. Ha
egy hozzávaló rövidebb párolási időt igényel,
tegye később az edénybe.
A fedél felemelésekor gőz távozik, a párolási
idő pedig meghosszabbodik.
Ha az étel nem főtt meg, állítson be hosszabb
párolási időt. Lehetséges, hogy több vizet kell
töltenie a víztartályba.
Opis Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników
produktów Gorenje!
Opis ogólny (rys. 1)
1 Pokrywka
2 Pojemnik na zupę/ryż
C Wyjmowana tacka
3 Pojemnik do gotowania na parze 3
E Wyjmowana tacka
4 Pojemnik do gotowania na parze 2
5 Pojemnik do gotowania na parze 1
6 Tacka ociekowa
7 Pojemnik na przyprawy
8 Otwór wlewowy wody
9 Panel sterowania
10 Przyciski minutnika-
11 Przyciski minutnika+
12 Włącznik (ON/STOP)
13 Przyciski menu z podświetleniem
14 Włącznik (ON/OFF)
15 Przyciski minutnika
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj
się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj
ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości.
Niebezpieczeństwo
Nigdy nie zanurzaj podstawy urządzenia w wodzie
ani nie opłukuj pod bieżącą wodą.
Ostrzeżenie
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy
napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z
napięciem w sieci elektrycznej.
Urządzenie podłączaj tylko do uziemionego
gniazdka elektrycznego. Zawsze sprawdzaj, czy
wtyczka pewnie tkwi w gniazdku.
Nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzona jest
wtyczka, przewód sieciowy lub samo urządzenie.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę
uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić
autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy
Gorenje lub odpowiednio wykwalifikowanej
osobie.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń,
chyba że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego
urządzenia przez opiekuna.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Ułóż przewód sieciowy w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie pozwól, aby przewód sieciowy
zwisał z krawędzi stołu czy blatu, na którym
ustawione jest urządzenie.
Nigdy nie próbuj gotować na parze zamrożonego
mięsa, drobiu czy owoców morza. Produkty
te zawsze należy całkowicie rozmrozić przed
gotowaniem.
Nie używaj parowaru bez tacki ociekowej, gdyż
pryska z niego wrzątek.
Pojemników do gotowania na parze i pojemników
na zupę/ryż używaj zawsze w połączeniu z
oryginalną podstawą.
Trzymaj przewód sieciowy z dala od rozgrzanych
powierzchni.
Uwaga
Nigdy nie używaj akcesoriów ani części
zamiennych innych producentów ani takich, które
nie są zalecane przez firmę Gorenje. W przypadku
użycia takich akcesoriów lub części, gwarancja
traci ważność.
Nie wystawiaj urządzenia na działanie wysokich
temperatur, gorącego gazu, pary lub wilgotnego
powietrza. Nie stawiaj parowaru na włączonym lub
gorącym palniku lub kuchence lub w ich
pobliżu.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka elektrycznego
zawsze sprawdzaj, czy urządzenie jest
29
Page 29
wyłączone.
Zawsze przed myciem urządzenia wyjmij wtyczkę
z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż
urządzenie ostygnie.
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego. Używanie go w
profesjonalnych lub półprofesjonalnych punktach
gastronomicznych bądź w sposób niezgodny z
niniejszą instrukcją spowoduje unieważnienie
gwarancji. Firma Gorenje nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w
takich przypadkach.
Ustaw urządzenie na stabilnej, równej powierzchni
i zapewnij wokół niego co najmniej 10 cm
wolnej przestrzeni, aby zapobiec przegrzewaniu.
Uważaj na gorącą parę, która wydostaje się z
parowaru podczas gotowania lub po zdjęciu
pokrywki. Do sprawdzania stanu gotowanej
żywności zawsze używaj sztućców kuchennych o
długich trzonkach.
Zawsze zdejmuj pokrywkę ostrożnie i z dala od
ciała. Aby zapobiec poparzeniu, poczekaj, aż
skroplona para z pokrywki skapnie do środka
urządzenia.
Podczas mieszania gorącego jedzenia lub
wyjmowania go z pojemników zawsze trzymaj
pojemniki za uchwyty.
Nie przenoś parowaru podczas jego używania.
Nie sięgaj nad parowar podczas jego używania.
Nie dotykaj gorących powierzchni urządzenia.
Podczas dotykania gorących elementów
urządzenia zawsze używaj rękawic kuchennych.
Nie stawiaj urządzenia w pobliżu lub pod
przedmiotami, które mogłyby ulec uszkodzeniu w
wyniku działania pary, np. ściany, szafki, itp.
Nie włączaj urządzenia w przypadku obecności w
powietrzu wybuchowych i/lub łatwopalnych
oparów.
W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji nie
podłączaj urządzenia do włącznika czasowego lub
układu zdalnego sterowania.
Wewnątrz zbiornika wody znajduje się niewielkie
sitko. Jeżeli odczepi się ono od urządzenia,
należy schować je przed dziećmi, aby zapobiec
połknięciu.
Automatyczne wyłączanie
Po upływie ustawionego czasu gotowania na
parze urządzenie wyłącza się samoczynnie.
Zabezpieczenie przed włączeniem
pustego urządzenia
Ten parowar jest wyposażony w zabezpieczenie
przed włączeniem pustego urządzenia.
Zabezpieczenie to wyłącza urządzenie w
przypadku włączenia go bez napełnienia zbiornika
wody lub po wygotowaniu się wody w miarę
gotowania. Po zadziałaniu zabezpieczenia wyłącz
parowar na 10 minut i pozostaw do ostygnięcia
przed ponownym włączeniem.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie firmy Gorenje spełnia
wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych. W przypadku prawidłowej
obsługi zgodnie z zaleceniami zawartymi w
instrukcji urządzenie jest bezpieczne w
użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe
dostępne na dzień dzisiejszy.
Przed pierwszym użyciem
1.) Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj
wszystkie części urządzenia, które będą się
stykały z żywnością (patrz rozdział
„Czyszczenie”).
2.) Przetrzyj wnętrze zbiornika wody wilgotną
szmatką.
Przygotowanie do użycia
1.) Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej i
równej powierzchni.
2.) Napełnij zbiornik wodą do maksymalnego
poziomu poprzez otwór wlewowy wody (rys.
2).
Zbiornik napełniaj wyłącznie wodą. Nie
wrzucaj do niego przypraw, oleju lub innych
substancji.
3.) Umieść tackę ociekową na zbiorniku wody w
podstawie .
Uwaga: Nigdy nie używaj urządzenia bez tacki
ociekowej.
4.) W razie konieczności wsyp suszone lub
świeże zioła do pojemnika na przyprawy, aby
intensywnie pachnące zioła i przyprawy, jak
np. tymianek, kolendra, bazylia, koperek, curry
i estragon. Doskonale komponują się one z
czosnkiem, kminkiem lub chrzanem, które
pozwalają zrezygnować z soli. Zaleca się
dodawanie od pół do 3 łyżeczek suszonych
ziół lub przypraw. Jeśli zioła sąświeże, można
dodać ich więcej.
Zioła i przyprawy zalecane do różnych potraw
znajdują się w tabeli gotowania na parze w
rozdziale pt. „Tabela żywności i wskazówki
dotyczące gotowania na parze”.
Wskazówka: W przypadku stosowania
mielonych ziół lub przypraw zmocz tackę
ociekową, aby zwilżyć pojemnik na przyprawy.
Zapobiega to przesypywaniu się ziół lub
przypraw przez otwory w pojemniku.
5.) Włóż produkty przeznaczone do gotowania na
parze do jednej lub kilku pojemników do
gotowania lub do pojemnika na zupę/ryż.
30
Page 30
Nie wkładaj zbyt dużo pożywienia do
pojemników. Ułóżżywność tak, aby pomiędzy
kawałkami zostało dość miejsca w celu
zapewnienia maksymalnego obiegu pary.
Zawsze umieszczaj mięso i drób w dolnym
pojemniku do gotowania na parze, aby soki z
surowego lub częściowo podgotowanego
mięsa nie kapały na inne produkty.
Większe kawałki produktów lub żywność,
która wymaga dłuższego gotowania wkładaj
do dolnego pojemnika.
Aby ułatwić gotowanie jajek, umieszczaj je w
odpowiednich uchwytach(rys. 3).
6.) Ustaw jedną lub więcej pojemników do
gotowania na parze na tacce ociekowej. Aby
skorzystać z pojemnika na zupę/ryż, umieść
go w górnym pojemniku do gotowania na
parze.
Upewnij się, że pojemniki są ustawione
prawidłowo i nie ruszają się.
Nie musisz korzystać ze wszystkich 3
pojemników do gotowania na parze.
Pojemniki są ponumerowane. Oznaczenia
znajdują się na uchwytach. Pojemnik górny
nosi numer 3, środkowy 2, a dolny — numer 1.
Pojemniki można ustawiać jeden na drugim
wyłącznie w następującej kolejności: numer 1,
2 i 3. Pojemnik na zupę/ryż służy do
gotowania ryżu, zup lub innych potraw
płynnych. Aby z niego skorzystać, umieść go
w górnym pojemniku do gotowania na parze.
W przypadku gotowania dużych ilości jedzenia
po upływie połowy czasu gotowania należy
zamieszać zawartość pojemników. W tym
załóż rękawice kuchenne i posłuż się
sztućcami na długich trzonkach.
Przygotowanie żywności w górnym pojemniku
zwykle zajmuje trochę więcej czasu niż w
środkowym i dolnym.
Aby gotować potrawy wymagające różnego
czasu przygotowania, zacznij gotować
produkty wymagające najdłuższego gotowania
w pojemniku nr 1. Nastaw pokrętło regulacji
czasu gotowania na parze na czas otrzymany
po odjęciu najkrótszego czasu gotowania od
nadłuższego czasu gotowania na parze. Gdy
upłynie czas gotowania, ostrożnie zdejmij
pokrywkę i postaw pojemnik nr 2 zawierający
składniki o krótszym czasie przygotowania na
pojemniku nr 1. Nałóż pokrywkę na pojemnik
nr 2 i za pomocą pokrętła regulacji czasu
gotowania na parze ustaw krótszy czas
gotowania.
Aby gotować na parze duże porcje jedzenia
(np. kolby kukurydzy lub słodkie ziemniaki)
można wyjąć dna z pojemników nr 2 i 3 w celu
powiększenia powierzchni do gotowania.
Po wyjęciu dna z pojemników nr 2 i 3 można
nadal umieścić pojemnik na zupę/ryż na samej
górze.
Po wyjęciu dna z pojemnika nr 2 można nadal
umieścić pojemnik nr 3 na górze.
7.) Nałóż pokrywkę na górny pojemnik do
gotowania na parze.
Uwaga: Żywność nie ugotuje się prawidłowo, jeśli
nie założysz prawidłowo pokrywki na pojemnik.
Zasady używania
1.) Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
2.) Naciśnij włącznik
Naciśnij przycisk menu, odpowiedni dla
rodzaju żywności, którą chcesz przygotować .
Czasy gotowania na parze przypisane do
poszczególnych przycisków menu zostały podane
w rozdziale pt. „Tabela żywności i wskazówki
dotyczące gotowania na parze”.
Podświetlenie wokół przycisku włącza się, a
na wyświetlaczu pojawia się domyślny czas
gotowania na parze.
Uwaga: Aby ustawić czas gotowania na parze inny
niż przypisany do poszczególnych przycisków
menu,naciśnij przycisk menu, do którego
przypisano czas najbliższy temu, który chcesz
uzyskać, a następnieza pomocą przycisków
minutnika + i - zwiększaj lub zmniejszaj docelową
wartość czasu.
Gotowanie na parze rozpocznie się, a
minutnik zacznie odliczać ustawiony czas.
Po upływie czasu gotowania na parze
urządzenie emituje sygnał dźwiękowy i
przechodzi w tryb utrzymywania ciepła.
4.) Ostrożnie zdejmij pokrywkę.
Uważaj na gorącą parę, która wydostaje się z
urządzenia po zdjęciu pokrywki.
Aby uniknąć poparzenia, przed zdjęciem
pokrywki albo wyjęciem pojemnika na
ryż/zupę oraz pozostałych pojemników do
gotowania na parze włóż rękawice kuchenne.
Pokrywkę zdejmuj powoli i z dala od ciała.
Poczekaj, aż skroplona para z pokrywki
skapnie do pojemnika. Podczas wyjmowania
jedzenia z pojemników zawsze trzymaj
pojemniki za uchwyty. Zawsze zakładaj
rękawice kuchenne, a jedzenie wyjmuj z
pojemników za pomocą przyborów
kuchennych.
5.) Przed wyjęciem tacki ociekowej wyjmij
wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka
elektrycznego i poczekaj, aż parowar
całkowicie ostygnie.
Zachowaj ostrożność przy wyjmowaniu tacki
ociekowej, ponieważ woda w zbiorniku i na
tacce może wciąż być gorąca, nawet, jeśli
pozostałe części urządzenia zdążyły ostygnąć.
6.) Opróżniaj zbiornik wody po każdym użyciu.
31
Page 31
Uwaga: Aby ugotować więcej jedzenia, napełnij
zbiornik świeżą wodą.
Tryb utrzymywania ciepła
Urządzenie automatycznie przechodzi w tryb
utrzymywania ciepła po zakończeniu gotowania w
każdym menu. Utrzymywanie ciepła trwa 20
minut. Po uruchomieniu trybu włącza się
podświetlenie wokół przycisku utrzymywania
ciepła, a podświetlenie wokół przycisku danego
menu wyłącza się.
Aby ugotowane danie było ciepłe dłużej niż przez
20 minut, naciśnij włącznik w ciągu 1 minuty po
zakończeniu pierwszego cyklu utrzymywania
ciepła, aby rozpocząć kolejny).
Wskaźnik ponownego napełniania
Gdy poziom wody w zbiorniku spada poniżej
poziomu MIN, wskaźnik ponownego
napełnienia miga, przypominając o
konieczności uzupełnienia zbiornika.
Czyszczenie i konserwacja
Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj
czyścików, płynnych środków ściernych ani
żrących płynów, takich jak benzyna lub aceton.
1.) Wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z
gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż
urządzenie ostygnie.
2.) Obudowę podstawy urządzenia czyść wilgotną
szmatką.
Nigdy nie zanurzaj podstawy urządzenia w
wodzie ani nie opłukuj pod bieżącą wodą.
Nie myj podstawy urządzenia w zmywarce.
3.) Wyczyść wnętrze zbiornika wody szmatką
nasączoną ciepłą wodą z odrobiną płynu do
zmywania naczyń. Podnieś sitko wewnątrz
zbiornika, aby je wyczyścić. Następnie
przetrzyj zbiornik czystą, wilgotną szmatką.
Jeżeli sitko wewnątrz zbiornika odczepi się,
schowaj je przed dziećmi, aby wykluczyć
połknięcie.
4.) Wyjmij dna pojemników nr 2 i 3. Czyść
pojemniki, dna i pojemnik na zupę/ryż z
pokrywką w zlewie lub w zmywarce,
nastawiając krótki cykl zmywania i niezbyt
wysoką temperaturę.
Częste mycie pojemników do gotowania na
parze, pojemnika na zupę/ryż i pokrywki w
zmywarce może spowodować nieznaczne
zmatowienie tych części.
Usuwanie kamienia
Kamień z urządzenia należy usuwać po każdych
15 godzinach użytkowania. Regularne usuwanie
kamienia z parowaru jest bardzo ważne dla jego
prawidłowego działania, a ponadto pozwala
wydłużyć okres eksploatacji urządzenia.
1.) Napełnij zbiornik wody białym octem (8%
roztwór kwasu octowego) do maksymalnego
poziomu.
Nie stosuj żadnego innego środka do
usuwania kamienia.
2.) Ułóż tackę ociekową, pojemniki do gotowania
na parze i pojemnik na zupę/ryż odpowiednio
na podstawie.
3.) Nałóż pokrywkę na pojemnik na zupę/ryż .
4.) Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
5.) Za pomocą pokrętła regulacji nastaw czas
gotowania na parze na 25 minut.
Jeżeli ocet zagotuje się i zacznie przelewać
poza krawędź podstawy, wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka elektrycznego i odlej
trochę octu.
6.) Gdy upłynie czas gotowania na parze, wyjmij
wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego
i pozostaw ocet do całkowitego ostygnięcia.
Następnie opróżnij zbiornik wody.
7.) Kilkakrotnie przepłucz zbiornik zimną wodą.
Uwaga: Jeśli w zbiorniku wody nadal widać
kamień, powtórz całą procedurę.
Przechowywanie
1.) Przed przechowaniem urządzenia sprawdź,
czy wszystkie części są czyste i suche (patrz
rozdział pt. „Czyszczenie”).
2.) Umieść dna w pojemnikach nr 2 i 3.
3.) Umieść pojemnik nr 3 na tacce ociekowej.
4.) Włóż pojemnik nr 2 do pojemnika nr 3, a
pojemnik nr 1 umieść w pojemniku nr 2.
5.) Umieść pojemnik na zupę/ryż w górnym
pojemniku do gotowania na parze.
6.) Nałóż pokrywkę na pojemnik na zupę/ryż.
7.) W celu odpowiedniego przechowywania
przewodu sieciowego włóż go do schowka na
przewód w podstawie urządzenia .
Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek
pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą
stronę internetową www.Gorenje.com lub
skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy
Gorenje (numer telefonu znajduje się w ulotce
gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma
takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do
sprzedawcy produktów firmy Gorenje.
Ochrona środowiska
Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z
normalnymi odpadami gospodarstwa
domowego — należy oddać je do punktu zbiórki
surowców wtórnych w celu utylizacji.
32
Page 32
Stosowanie się do tego zalecenia pomaga w
Problem
Prawdopodobna
Rozwiązanie
Rodzaj
Ilość Prop
onowane
Czas
ochronie środowiska .
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z
którymi można się zetknąć, korzystając z
urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się
niewystarczające do rozwiązania problemu, należy
skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta.
Parowar nie
działa.
Zbiornik wody jest pusty.
Nie ustawiono jeszcze czasu
Nie cała
żywność
została
ugotowana..
Większe kawałki produktów
Do pojemników
Ułóż kawałki żywności w
Urządzenie
nie
podgrzewa
się
właściwie.
przyczyna
Parowar nie jest podłączony
Niektóre kawałki
jedzenia
przeznaczone do
ugotowania na parze
są większe i/lub
wymagają
dłuższego czasu
gotowania od innych.
włożono
zbyt dużą ilość
składników.
Kamień nie jest
usuwany
regularnie.
do sieci
elektrycznej.
gotowania na
parze za pomocą pokrętła
regulacji.
Za pomocą pokrętła
regulacji ustaw dłuższy
czas gotowania na parze.
lub żywność, która wymaga
dłuższego gotowania
wkładaj do
dolnego pojemnika (nr 1).
Nie wkładaj zbyt dużej ilości
produktów do
pojemników. Pokrój jedzenie
na mniejsze
kawałki, a najmniejsze z
nich ułóż na wierzchu.
pewnych odstępach,
aby zapewnić maksymalny
obieg pary.
Usuń kamień z urządzenia.
Patrz rozdział pt.
„Czyszczenie i
konserwacja”.
Tabela żywności i wskazówki
dotyczące gotowania na parze.
Przepisy można znaleźć na stronie internetowej
pod adresem www.Gorenje.com.
Czasy gotowania na parze podane w poniższej
tabeli są jedynie orientacyjne. Rzeczywisty czas
gotowania może się różnić w zależności od
wielkości kawałków jedzenia, przestrzeni
pomiędzy nimi w pojemniku do gotowania, ilości
pożywienia w pojemniku, świeżości jedzenia oraz
gustu użytkownika.
Tabela gotowania na parze
żywności
do
przygotowania
Szparagi 400 g Melisa, liście laurowe, 13-15
zioła/przyprawy do
umieszczenia w
pojemniku na
przyprawy
gotowan
ia
na parze
(w min)
Brokuły 400 g Czosnek,
Kalafior 400 g Rozmaryn, bazylia,
Filet z kurczaka 250 g Curry, rozmaryn,
Filet z ryby 250 g
Ryż200 g 40
(+
Zupa 250
Jajka 6-8 15
tymianek
rozgniecione nasiona
czerwonego chili,
estragon
estragon
tymianek
Suszone ziarna
450 g
gorczycy, ziele
angielskie, majeranek
300
ml
wody)
Zioła/przyprawy do
ml
smaku
16-18
16-18
30-35
10-12
30-35
12-16
Wskazówki dotyczące gotowania na
parze
Warzywa i owoce
Odetnij grubsze łodygi kalafiora, brokułów i
kapusty.
Zielone warzywa liściaste gotuj jak najkrócej,
ponieważ szybko tracą naturalny kolor.
Nie rozmrażaj mrożonek warzywnych przed
gotowaniem.
Mięso, drób, owoce morza i jajka
Do gotowania na parze najlepiej nadają się
miękkie partie mięsa z odrobiną tłuszczu.
Umyj mięso dokładnie i wysusz, aby podczas
gotowania wyciekało z niego jak najmniej soków.
Zawsze umieszczaj mięso pod innymi rodzajami
żywności.
Przed włożeniem jajek do urządzenia nakłuj
skorupki.
Nigdy nie gotuj zamrożonego mięsa, drobiu ani
owoców morza. Przed włożeniem ich do
parowaru pozostaw te produkty do całkowitego
rozmrożenia.
Jeżeli korzystasz z więcej niż jednego pojemnika
do gotowania na parze, skroplona para z
pojemników kapie do dolnych pojemników, dlatego
upewnij się, że zapachy i smaki żywności
umieszczonej w poszczególnych pojemnikach
dobrze się komponują.
W celu przygotowania warzyw duszonych w sosie
lub ryb z wody można skorzystać z
pojemnika na ryż/zupę.
Ułóż kawałki żywności w pewnych odstępach,
umieszczając grubsze kawałki bliżej zewnętrznej
krawędzi pojemnika do gotowania na parze.
Jeśli pojemnik do gotowania jest pełen, w połowie
gotowania zamieszaj jej zawartość.
Niewielkie ilości jedzenia wymagają krótszego
czasu gotowania na parze niż duże.
33
Page 33
Jeśli korzystasz tylko z jednego pojemnika,
możesz ustawić krótszy czas gotowania niż w
przypadku korzystania z dwóch lub trzech
pojemników.
Żywność w dolnym pojemniku jest gotowa szybciej
niż w środkowym i górnym pojemniku. Jeśli
korzystasz z więcej niż jednego pojemnika do
gotowania na parze, pożywienie powinno gotować
się o 5-10 minut dłużej. Zanim przystąpisz do
spożycia, upewnij się, że składniki są dobrze
ugotowane.
Możesz dodawaćżywność w trakcie gotowania.
Jeśli nowy składnik wymaga krótszego czasu
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI RO
gotowania, dołóż go później.
Podnoszenie pokrywki podczas gotowania
powoduje wydostawanie się pary z urządzenia, co
wydłuża proces gotowania.
Jeśli pożywienie nie jest gotowe, ustaw dłuższy
czas gotowania na parze. Być może będzie trzeba
również uzupełnić zapas wody w zbiorniku.
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Gorenje!
Descriere generală (fig. 1)
1 Capacul
2 Castron pentru supă/orez
3 Castron de preparare la abur 3
4 Castron de preparare la abur 2
5 Castron de preparare la abur 1
6 Tavă de scurgere
7 Intensificator de arome
8 Orificiu de alimentare cu apă
9 Afisaj
10 Butoane pentru cronometru 11 Butoane pentru cronometru +
12 Buton de pornit/oprit
13 Butoane de meniu
14 Buton de pornit/oprit
15 Butoane pentru cronometru
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
Pericol
Nu scufundaţi baza aparatului în apă şi nici nu o
clătiţi la robinet.
Avertisment
Înainte de a conecta aparatul, verificaţi dacă
tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii
de alimentare locale.
Conectaţi aparatul doar la o priză de perete
împământată. Aveţi grijă ca mufa să fie bine
introdusă în priză.
Nu folosiţi aparatul dacăştecherul, cablul de
alimentare sau aparatul însuşi este deteriorat.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de
Gorenje, de un centru de service autorizat de
Gorenje sau de personal calificat în domeniu,
pentru a evita orice accident.
Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv copii) care au capacităţi fizice,
mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de
experienţăşi cunoştinţe, cu excepţia cazului în
care sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la
utilizarea aparatului de către o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca
cu aparatul.
Nu lăsaţi cablul de alimentare la îndemâna
copiilor. Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne
peste marginea mesei sau a blatului pe care este
aşezat aparatul.
Nu gătiţi niciodată la abur carne congelată de vită,
porc, pasăre sau peşte. Efectuaţi întotdeauna
o decongelare completă a acestor ingrediente
înainte de a le găti la abur.
Nu folosiţi niciodată aparatul de preparat mâncare
la abur fără tava de scurgere. În caz contrar,
va sări apă fierbinte din aparat.
Utilizaţi castroanele de preparare la abur şi
castronul de supă/orez numai în combinaţie cu
baza originală.
Nu apropiaţi cablul electric de suprafeţe fierbinţi.
Precauţie
Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de
la alţi producători sau care nu au fost
recomandate special de Gorenje. Dacă utilizaţi
astfel de accesorii sau componente, garanţia dvs.
devine nulă.
Nu expuneţi aparatul la temperaturi ridicate, gaz
fierbinte, abur sau căldură umedă. Nu puneţi
aparatul de preparat mâncare la abur pe sau
lângă o sobă sau maşină de gătit încă fierbinte.
Aveţi grijă de fiecare dată ca aparatul să fie oprit
înainte să-l scoateţi din priză.
Întotdeauna, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi
aparatul să se răcească înainte de a-l depozita.
34
Page 34
Aparatul este conceput doar pentru utilizare
casnică. Dacă este utilizat în mod
necorespunzător, în regim profesional sau semiprofesional, sau fără respectarea instrucţiunilor din
manualul de utilizare, garanţia poate fi anulată, iar
Gorenje îşi va declina orice responsabilitate pentru
daunele provocate.
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, orizontalăşi netedăşi asiguraţi-vă că dispune de un spaţiu
liber de cel puţin 10 cm de jur împrejur pentru a
preveni supraîncălzirea.
Aveţi grijă la aburul fierbinte care iese din aparat
în timpul pregătirii mâncării la abur sau atunci
când îndepărtaţi capacul. Atunci când verificaţi
alimentele, folosiţi întotdeauna ustensile de
bucătărie cu mâner lung.
Îndepărtaţi întotdeauna capacul cu grijăşi la
distanţă de dvs. Lăsaţi condensul să se scurgă de
pe capac în aparat pentru a evita opărirea.
Ţineţi întotdeauna castroanele de preparare la
abur de unul dintre mânere când
amestecaţi alimentele fierbinţi sau scoateţi-le din
castroane.
Nu mişcaţi aparatul în timpul funcţionării.
Nu vă aplecaţi peste aparat în timpul funcţionării.
Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi ale aparatului.
Folosiţi întotdeauna mănuşi atunci când manevraţi
părţile fierbinţi ale aparatului.
Nu puneţi aparatul lângă sau dedesubtul unor
obiecte care s-ar deteriora la contactul cu aburul,
cum ar fi pereţii sau dulapurile.
Nu utilizaţi aparatul în prezenţa vaporilor
explozibili şi/sau inflamabili.
Nu conectaţi niciodată aparatul la un ceas
electronic pentru a evita situaţiile periculoase.
Există o mică strecurătoare în interiorul
rezervorului de apă. Dacă strecurătoarea se
desprinde, nu o ţineţi la îndemâna copiilor pentru a
evita înghiţirea acesteia.
Oprire automată
Aparatul se va opri automat după trecerea timpului
de preparare la abur setat.
Protecţie împotriva încălzirii în gol
Acest aparat de preparat mâncare la abur este
protejat împotriva încălzirii în gol. Sistemul de
protecţie împotriva încălzirii în gol opreşte automat
aparatul dacă acesta este pornit atunci când nu
există apă în rezervor sau când apa se evaporă
complet în timpul utilizării. Lăsaţi aparatul să se
răcească timp de 10 minute înainte de o nouă
utilizare.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Gorenje respectă toate standardele
referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF).
Dacă este manevrat corespunzător şi în
conformitate cu instrucţiunile din acest manual,
aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţifice
disponibile în prezent.
Înainte de prima utilizare
1.) Curăţaţi bine componentele care vin în contact
cu alimentele înainte de prima utilizare a
aparatului (consultaţi capitolul ‘Curăţare’).
2.) Ştergeţi interiorul rezervorului de apă cu o
cârpă umedă.
Pregătirea pentru utilizare
1. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă,
orizontalăşi netedă.
2.) Umpleţi rezervorul cu apă până la nivelul
maxim prin orificiul de alimentare cu apă (fig. 2).
Umpleţi rezervorul numai cu apă. Nu
introduceţi niciodată condimente, ulei sau alte
substanţe în rezervorul de apă.
3.) Introduceţi tava de scurgere pe rezervorul cu
apă în bază.
Notă: Nu utilizaţi niciodată aparatul fără tava de
scurgere.
4.) Dacă doriţi, puneţi verdeaţă uscată sau
proaspătă sau condimente pe intensificatorul
de arome pentru a adăuga savoare mâncării
ce urmează să fie preparată la abur.
Cimbru, coriandru, busuioc, mărar, curry şi
tarhon sunt câteva dintre mirodeniile şi
condimentele pe care le puteţi pune pe
intensificatorul de arome. Le puteţi combina cu
usturoi, chimen sau ridiche pentru un plus de
aromă fără a adăuga sare. Vă recomandăm
să folosiţi între 1/2 şi 3 linguriţe de plante
uscate sau condimente.
Pentru plantele sau condimentele sugerate
pentru diversele tipuri de alimente, consultaţi
tabelul cu alimente preparate la abur la
capitolul “Tabel cu alimente şi sfaturi pentru
pregătirea la abur”.
Sugestie: Dacă folosiţi plante sau condimente
măcinate, clătiţi tava de scurgere pentru umezirea
intensificatorului de arome. Aceasta previne
căderea plantelor sau a condimentelor măcinate
prin orificiile intensificatorului de arome.
5.) Puneţi alimentele ce urmează să fie preparate
la abur într-unul sau mai multe castroane de
preparare la abur şi/sau în castronul pentru
supă/orez.
Nu puneţi prea multe alimente în castroanele
de preparare la abur. Aranjaţi alimentele cât
mai răsfirat pentru a permite o circulaţie
maximă a aburilor.
Puneţi întotdeauna carnea de vită, porc şi
pasăre în castronul de jos pentru pregătirea la
35
Page 35
abur, astfel încât să nu curgă zeamă din
carnea crudă sau parţial gătită pe alte
alimente.
Puneţi bucăţile mai mari de alimente şi
alimentele ce necesită mai mult timp de
pregătire la abur în castronul de jos.
Puneţi ouăle pe suportul pentru ouă pentru a
le pregăti la abur în mod adecvat(fig. 3)..
6.) Puneţi unul sau mai multe castroane pentru
pregătirea la abur pe tava de scurgere. Dacă
doriţi să utilizaţi castronul pentru supă/orez,
puneţi-l în castronul superior. Aveţi grijă să
aşezaţi castroanele în mod corespunzător şi
să nu se clatine.
Nu este necesar să utilizaţi toate cele 3
castroane de preparare la abur.
Castroanele de preparare la abur sunt
numerotate. Numărul se regăseşte pe mâner.
Castronul superior are nr. 3, cel mijlociu nr. 2,
iar cel inferior nr. 1.
Aşezaţi castroanele în stivă numai în ordinea
următoare: castronul pentru pregătirea la abur
nr. 1, castronul nr. 2, castronul nr. 3.
Castronul pentru supă/orez este destinat doar
pregătirii la abur a orezului, supei sau a altui
aliment lichid. Atunci când doriţi să utilizaţi
castronul pentru supă/orez, aşezaţi-l în
castronul superior.
În cazul în care pregătiţi la abur cantităţi mari
de alimente, amestecaţi mâncarea la
jumătatea procesului de preparare la abur.
Purtaţi mănuşi de bucătărie şi utilizaţi o
ustensilă de bucătărie cu mâner lung.
Mâncarea din castronul de sus se prepară de
obicei mai încet decât alimentele din
castroanele aşezate mai jos.
Dacă doriţi să preparaţi la abur alimente cu
durate de preparare diferite, începeţi cu
alimentele care necesită cel mai îndelungat
timp de preparare. Setaţi butonul de reglare a
timpului de preparare la abur la o durată
calculată prin scăderea celui mai scurt timp de
preparare din cel mai lung timp. După
terminarea preparării, scoateţi capacul cu grijă
folosind mănuşi de bucătărie şi aşezaţi
castronul 2 cu ingredientele având cel mai
scurt timp de preparare deasupra castronului
1. Acoperiţi castronul 2 cu capacul şi setaţi cel
mai scurt timp de preparare la abur cu ajutorul
butonului pentru timpul de preparare la abur.
Dacă doriţi să preparaţi la abur alimente mari
(de ex. ştiuleţi de porumb sau cartofi), puteţi
îndepărta bazele castroanelor de preparare la
abur nr. 2 şi/sau 3 pentru a maximiza spaţiul.
Dacă aţi îndepărtat bazele castroanelor de
preparare la abur nr. 2 şi 3, încă mai puteţi
aşeza deasupra castronul pentru supă/orez
pentru a prepara orez sau supă.
Dacă aţi îndepărtat numai baza castronului de
preparare la abur nr. 2, încă mai puteţi aşeza
deasupra castronul de preparare la abur nr. 3.
7.) Acoperiţi cu capacul castronul de preparare la
abur de sus.
Notă: În cazul în care capacul nu este aşezat
corespunzător pe castronul de preparare la abur
sau omiteţi să îl aşezaţi, preparatele nu vor fi bine
înăbuşite.
Utilizarea aparatului
1.) Introduceţi ştecherul în priză.
2.)Apăsaţi butonul pornit/oprit
Apăsaţi butonul de meniu pentru tipul de
alimente pe care doriţi să le înăbuşiţi
Pentru timpii presetaţi de preparare la abur,
consultaţi capitolul ‘Tabelul cu alimente şi sugestii
pentru prepararea la abur’.
3.) Inelul luminos din jurul butonului se aprinde şi
timpul presetat de preparare la abur este
indicat pe afişaj.
Notă: Dacă doriţi să setaţi un alt timp de
preparare la abur decât cel presetat al butonului
pentru meniu, apăsaţi butonul pentru meniu cu
timpul de preparare cel mai apropiat de valoarea
dorită. Apoi utilizaţi butoanele + şi - pentru
cronometru pentru a creşte sau reduce durata de
preparare la abur.
Procesul de preparare la abur este iniţiat, iar
cronometrul începe numărătoarea inversă a
timpului de preparare.
La încheierea procesului de preparare la abur,
aparatul emite semnale sonore şi trece în
modul de păstrare la cald.
4.) Îndepărtaţi capacul cu grijă.
Aveţi grijă la aburul fierbinte eliberat din aparat
la îndepărtarea capacului.
Pentru a evita arsurile, folosiţi mănuşi când
îndepărtaţi capacul, castronul pentru
supă/orez şi castroanele de preparare la abur.
Îndepărtaţi capacul încet şi la distanţă de dvs.
Lăsaţi condensul să se scurgă de pe capac în
castronul de preparare la abur. Ţineţi
întotdeauna castroanele de preparare la abur
de unul dintre mânere când scoateţi
alimentele din castroane. Folosiţi întotdeauna
mănuşi şi ustensile de bucătărie cu mânere
lungi pentru a scoate alimentele din castronul
sau castroanele de preparare la abur.
5.) Scoateţi ştecherul din prizăşi permiteţi răcirea
completă a aparatului de preparat la abur
înainte de scoate tava de scurgere.
Aveţi grijă la scoaterea tăvii de scurgere
deoarece apa din aceasta şi din rezervorul de
apă pot fi încă fierbinţi, chiar dacă alte părţi ale
aparatului s-au răcit deja.
6.) Goliţi rezervorul de apă după fiecare utilizare.
36
Page 36
Notă: Dacă doriţi să preparaţi la abur şi alte
Problemă
Cauză posibilă
Soluţie
alimente, utilizaţi apă curată.
Curăţare şi întreţinere
Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de
curăţare abrazivi sau lichide agresive cum ar fi
benzina sau acetona pentru a curăţa aparatul.
1.) Scoateţi ştecherul din prizăşi lăsaţi aparatul
să se răcească.
2.) Curăţaţi partea exterioară a bazei cu o cârpă
umedă.
Nu scufundaţi baza aparatului în apă şi nici nu
o clătiţi la robinet.
Nu curăţaţi baza în maşina de spălat vase.
3.) Curăţaţi rezervorul de apă cu o cârpă înmuiată
în apă caldă cu detergent lichid. Ridicaţi sita
din rezervorul de apă pentru a o curăţa. Apoi ştergeţi rezervorul de apă cu o cârpă umedă
curată.
Dacă sita din rezervorul de apă se desprinde,
nu o lăsaţi la îndemâna copiilor pentru a
preveni riscul de ingerare.
4.) Îndepărtaţi bazele castroanelor de preparare
la abur nr. 2 şi 3. Curăţaţi castroanele de
preparare la abur, bazele, castronul pentru
supă/orez şi capacul manual sau în maşina de
spălat vase, folosind un ciclu scurt şi o
temperatură redusă.
Curăţarea repetată a castroanelor de
preparare la abur, a castronului de supă/orez
şi a capacului în maşina de spălat vase poate
cauza decolorarea uşoară a acestora.
Îndepărtarea calcarului
Trebuie să detartraţi aparatul după ce a fost
utilizat timp de 15 ore. Este important să detartraţi
regulat aparatul de preparat mâncare la abur
pentru a menţine performanţa optimăşi a prelungi
durata de viaţă a aparatului.
1.) Umpleţi rezervorul de apă cu oţet alb (8% acid
acetic) până la nivelul maxim.
Nu utilizaţi alt tip de agent de detartrare.
2.) Aşezaţi tava de scurgere, castroanele de
preparat la abur şi castronul de supă/orez în
mod corespunzător pe bază.
3.) Acoperiţi cu capacul castronul de supă/orez.
4.) Introduceţi ştecherul în priză.
5.) Apăsaţi butonul pentru meniu şi butonul +
pentru a lăsa aparatul în funcţiune timp de 25
deminute.
Dacă oţetul începe să clocotească peste
marginea bazei, scoateţi ştecherul din priză şi
reduceţi cantitatea de oţet.
6.) După expirarea timpului de preparare la abur,
scoateţi aparatul din prizăşi lăsaţi oţetul să se
răcească în totalitate. Apoi goliţi rezervorul de
apă.
7.) Clătiţi rezervorul de apă cu apă rece, de mai
multe ori.
Notă: Dacă au mai rămas depuneri în rezervorul
de apă, repetaţi procedura.
Depozitarea
1.) Înainte de a depozita aparatul, asiguraţi-vă că
toate componentele sunt curate şi uscate
(consultaţi capitolul ‘Curăţarea’).
2.) Aşezaţi bazele în castroanele de preparare la
abur nr. 2 şi 3.
3.) Aşezaţi castronul de preparare la abur 3 pe
tava de scurgere.
4.) Puneţi castronul de preparare la abur 2 în
castronul 3. Puneţi castronul 1 în castronul 2.
5.) Aşezaţi castronul pentru supă/orez în
castronul de preparare la abur de sus.
6.) Acoperiţi cu capacul castronul de supă/orez.
7.) Pentru a depozita cablul de alimentare,
introduceţi-l în compartimentul de stocare a
cablului din bază.
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor
probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Gorenje la
www.Gorenje.com sau să contactaţi
Departamentul Clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul
de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara
dvs. nu există un astfel de departament, deplasaţivă la furnizorul dvs. Gorenje local.
Protecţia mediului
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer
la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l
la un punct de colectare autorizat pentru reciclare.
În acest fel, ajutaţi la protejarea mediului
înconjurător .
Depanare
Acest capitol descrie cele mai frecvente
problemele care pot apărea în utilizarea
aparatului. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema
folosind informaţiile de mai jos, contactaţi centrul
de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs.
Aparatul de
preparat la
abur nu
funcţionează.
Nu este suficientă apă în
Nu aţi setat încă un timp
Nu toată
mâncarea este
gătită.
37
Aparatul nu este
Anumite bucăţi
de alimente din
aparatul de
preparat la abur
conectat la priză.
rezervor.
de preparare la abur cu
ajutorul butonului de
reglare a timpului de
preparare la abur.
Setaţi un timp mai lung
de preparare la abur cu
ajutorul butonului de
reglare a timpului de
Page 37
sunt prea
Alimente
Cantitate
Plante/condimente
Timp de
mari/necesită un
timp de preparare
la abur mai mare
Puneţi bucăţile mai mari
Aţi pus prea multe
Aranjaţi mâncarea
Aparatul nu se
încălzeşte
corespunzător.
decât celelalte.
alimente în
castroanele
de preparat la
abur.
Nu aţi îndepărtat
calcarul de pe
aparat în
mod regulat.
preparare la abur.
de alimente şi alimentele
ce necesită mai mult
timp de pregătire la abur
în
castronul de jos (nr. 1).
Nu încărcaţi excesiv
castroanele de preparat
la
abur. Tăiaţi alimentele în
bucăţi mai mici şi aşezaţi
bucăţile cele mai mici
deasupra.
lăsând spaţii între bucăţi
pentru a permite un flux
maxim de aburi.
Detartraţi aparatul.
Consultaţi capitolul
‘Curăţarea
şi întreţinerea’.
Tabelul cu alimente şi sugestii pentru
prepararea la abur
Pentru reţete, vizitaţi site-ul nostru Web la adresa
www.Gorenje.com.
Duratele de preparare la abur menţionate în
tabelul de mai jos sunt oferite doar în scop
orientativ. Duratele de preparare la abur pot varia
în funcţie de dimensiunile bucăţilor de
alimente, spaţiilor lăsate între alimente în
castronul de preparare la abur, cantitatea de
alimente din castron, gradul de prospeţime al
alimentelor şi preferinţele personale.
Tabelul pentru prepararea la abur a
alimentelor
de
înăbuşit
Sparanghel 400 g Zeamă de lămâie,
Broccoli 400 g Usturoi, chili, tarhon 16-18
Conopidă400 g Rozmarin, busuioc,
File de pui 250 g Curry, rozmarin, cimbru 30-35
File de
peşte
Orez 200 g 40
(+300 ml
Supă250 ml Plante/condimente
Ouă6-8 15
250 g
450 g
de apă)
recomandate pentru o
savoare maximă
frunze de dafin,
cimbru
tarhon
Muştar uscat, cuişoare
englezeşti,
oregano
după gust
preparare
la abur
(min)
13-15
16-18
10-12
30-35
12-16
Sugestii pentru prepararea la abur a
alimentelor Fructe şi legume
Tăiaţi inflorescenţele de la conopidă, broccoli şi
varză.
Înăbuşiţi legumele verzi cu frunze un timp cât mai
scurt posibil, deoarece îşi uşor pierd uşor
culoarea.
Nu dezgheţaţi legumele congelate înainte de a le
înăbuşi.
Carne, pui, fructe de mare şi ouă
Carnea fragedă cu puţină grăsime este cea mai
indicată pentru prepararea la abur.
Spălaţi carnea corespunzător şi uscaţi-o, astfel
încât să se scurgă cât mai puţin suc.
Aşezaţi întotdeauna carnea sub alte tipuri de
alimente.
Împungeţi ouăle înainte de a le introduce în
aparatul de preparat la abur.
Nu înăbuşiţi niciodată carne, pui sau fructe de
mare congelate. Lăsaţi întotdeauna carnea, puiul
sau fructele de mare să se dezgheţe complet
înainte de a le introduce în aparatul de preparat la
abur.
Dacă utilizaţi mai mult de un castron de preparat
la abur, condensul se va scurge din castroanele
de sus în cele de jos. Asiguraţi-vă că alimentele
din diferitele castroane de preparat la abur au
arome asemănătoare.
Puteţi, de asemenea, să utilizaţi castronul de
supă/orez pentru a prepara legume în sos sau
pentru a fierbe peşte în apă.
Lăsaţi spaţii între bucăţile de alimente. Puneţi
bucăţile mai groase mai aproape de marginile
castronului de preparat la abur.
În cazul în care castronul de preparat la abur este
foarte plin, amestecaţi mâncarea la mijlocul
procesului de preparare.
Cantităţile mici de alimente necesită un timp de
preparare mai redus decât cantităţile mai mari.
Dacă utilizaţi doar un singur castron de preparat la
abur, alimentele necesită un timp de
preparare mai mic decât dacă utilizaţi 2 sau 3
castroane de preparat la abur.
Alimentele din castronul de preparat la abur plasat
cel mai jos se pătrund mai repede decât
alimentele din castroanele aşezate mai sus. Dacă
utilizaţi mai mult de un castron de preparat la
abur, măriţi timpul de preparare cu 5-10 minute.
Asiguraţi-vă că alimentele sunt bine
gătite înainte de a le consuma.
Puteţi adăuga alimente în timpul procesului de
preparare la abur. Dacă un aliment necesită un
timp de preparare mai scurt, introduceţi-l mai
târziu.
38
Page 38
Dacă ridicaţi capacul, este eliberat abur, iar
prepararea durează mai mult.
Dacă alimentele nu sunt gătite, setaţi un timp de
preparare la abur mai lung. Este posibil să fie
necesară adăugarea de apă în rezervor.
NÁVOD NA OBSLUHU SK
GORENJE
VĂ DOREŞTE SĂ FOLOSIŢI
PRODUSELE NOASTRE CU MULTĂ
PLĂCERE
Ne rezervăm dreptul oricăror modificări!
Úvod
Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte v spoločnosti
Gorenje
Opis zariadenia (Obr. 1)
1 Veko
2 Miska na polievku/ryžu
3 Miska na dusenie potravín 3
4 Miska na dusenie potravín 2
5 Miska na dusenie potravín 1
6 Podnos na odkvapkávanie
7 Komora pre prísady
8 Vstup vody
9 Ovládací panel
10 Tlačidlá stopiek -
11 Tlačidlá stopiek +
12 Vypínač
13 Tlačidlá ponuky
14 Vypínač
15 Tlačidlá stopiek
Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte
tento návod na použitie a uschovajte si ho pre
použitie do budúcnosti.
Nebezpečenstvo
Podstavec nikdy neponárajte do vody, ani ho
neoplachujte pod tečúcou vodou.
Varovanie
Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či je
špecifikácia napätia na zariadení a napätie v sieti
rovnaké.
Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej sieťovej
zásuvky. Skontrolujte, či je zariadenie riadne
pripojené do elektrickej siete.
Ak je poškodená zástrčka, sieťový kábel alebo
samotné zariadenie, nepoužívajte ho.
Aby nedochádzalo k nebezpečným situáciám,
poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine
personál spoločnosti Gorenje, servisné centrum
autorizované spoločnosťou Gorenje alebo iná
kvalifikovaná osoba.
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane
detí), ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové
alebo mentálne schopnosti, alebo ktoré nemajú
dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod
dozorom alebo im nebolo vysvetlené používanie
tohto zariadenia osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so
zariadením.
Sieťový kábel musí byť mimo dosahu detí.
Nenechajte ho prevísať cez okraj stola alebo
kuchynskej linky, na ktorej je zariadenie položené.
Nikdy neduste mrazené mäso, hydinu alebo
morské živočíchy. Tieto suroviny pred dusením
nechajte vždy úplne rozmraziť.
Nikdy nepoužívajte zariadenie na prípravu
potravín na pare bez podnosu na odkvapkávanie,
inak bude zo zariadenia vyšplechovať horúca
voda.
Misku na dusenie potravín a misku na
polievku/ryžu používajte len v kombinácii s
originálnym podstavcom.
Sieťový kábel uchovávajte mimo horúcich
povrchov.
Výstraha
Nepoužívajte príslušenstvo iného výrobcu ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť Gorenje výslovne
neodporučila. Ak takéto súčiastky použijete,
záruka stratí platnosť.
39
Page 39
Zariadenie nevystavujte vysokým teplotám,
horúcemu plynu, pare alebo vlhkému teplu.
Zariadenie na prípravu potravín na pare
nepokladajte na fungujúci alebo ešte horúci
sporák alebo varič, prípadne do jeho blízkosti.
Pred odpojením musí byť zariadenie vždy
vypnuté.
Pred čistením zariadenie vždy odpojte zo siete a
nechajte ho vychladnúť.
Toto zariadenie je určené len na použitie v
domácnosti. V prípade, že zariadenie použijete
nevhodným spôsobom, na profesionálne alebo na
poloprofesionálne účely alebo ak ho
používate v rozpore s pokynmi v tomto návode,
záruka stratí platnosť a spoločnosť Gorenje
nenesie žiadnu zodpovednosť za spôsobené
škody.
Zariadenie na prípravu potravín na pare umiestnite
na vodorovný a stabilný rovný povrch a
zabezpečte okolo neho aspoň 10 cm voľného
miesta, aby nedochádzalo k prehrievaniu.
Dávajte pozor na horúcu paru vychádzajúcu zo
zariadenia na prípravu potravín na pare počas
dusenia alebo po odstránení veka. Keď
kontrolujete jedlo, vždy použite kuchynské náčinie
s dlhými rúčkami.
Veko vždy odstraňujte opatrne a smerom od seba.
Skondenzovanú paru nechajte z veka
odkvapkať do zariadenia na prípravu potravín na
pare, aby nedošlo k obareniu.
Ak premiešavate horúce jedlo alebo ho vyberáte z
misiek, misky na dusenie potravín vždy držte
za jednu z rukovätí.
Nepohybujte zariadením na prípravu potravín v
pare počas jeho činnosti.
Nenačahujte sa nad zariadením na prípravu
potravín v pare počas jeho činnosti.
Nedotýkajte sa horúcich častí zariadenia. Pri
manipulácii s horúcimi časťami zariadenia vždy
použite kuchynské chňapky.
Zariadenie nesmiete položiť do blízkosti alebo pod
predmety, ktoré by sa mohli parou poškodiť,
ako sú steny a príborníky.
Zariadenie nepoužívajte v priestoroch, kde sú
prítomné výbušné a/alebo zápalné výpary.
Aby nedošlo k nebezpečným situáciám, nikdy
nepripájajte toto zariadenie k časovému spínaču
alebo diaľkovému ovládaciemu systému.
V nádobe na vodu sa nachádza malé sitko. Ak je
toto sitko odpojené, odložte ho mimo dosahu
detí, aby nedošlo k jeho prehltnutiu.
Automatické vypnutie
Zariadenie sa automaticky vypne po uplynutí
nastavenej doby dusenia.
Ochrana proti prehriatiu
Toto zariadenie na prípravu potravín na pare je
vybavené ochranou proti prehriatiu v dôsledku
vyvretia vody. Táto ochranná funkcia automaticky
vypne zariadenie, ak ho zapnete a v nádobe na
vodu nie je žiadna voda a tiež vtedy, ak sa počas
činnosti všetka voda minie. Pred ďalším použitím
nechajte zariadenie na prípravu potravín na pare
10 minút vychladnúť.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento výrobok Gorenje vyhovuje všetkým normám
týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak
budete zariadenie používať správne a v súlade s
pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho
použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti
známych vedeckých poznatkov.
Pred prvým použitím
1.) Pred prvým použitím zariadenia dôkladne
očistite súčiastky, ktoré sa dostanú do
kontaktu s potravinami (pozrite si časť
„Čistenie“).
2.) Vnútro nádoby na vodu utrite navlhčenou
tkaninou.
Príprava na použitie
1.) Zariadenie postavte na stabilný, vodorovný a
hladký povrch.
2.) Nádobu na vodu naplňte vodou až po značku
maxima cez otvor na vodu (Obr. 2).
Nádobu na vodu napĺňajte len vodou. Nikdy ju
nenapĺňajte prísadami, olejom ši inými látkami.
3.) Vložte podnos na odkvapkávanie na nádobu
na vodu v podstavci .
Poznámka: Nikdy nepoužívajte zariadenie bez
podnosu na odkvapkávanie.
4.) Ak chcete zvýrazniť chuť dusených
potravinám, podľa potreby vložte do komory
pre prísady sušené alebo čerstvé bylinky
alebo korenie .
Vynikajúce bylinky a korenia, ktoré môžete
vložiť do komory pre prísady, sú napr. tymián,
koriander, bazalka, kôpor, karí a estragón.
Môžete ich kombinovať s cesnakom, rascou
alebo chrenom a zvýrazniť tak ich chuť bez
pridávania soli. Odporúčame použiť 1/2 až 3
čajové lyžičky sušených byliniek alebo
korenia. Ak máte čerstvé bylinky alebo
korenie, môžete použiť väčšie množstvo.
Informácie o použití uvedených byliniek alebo
korenia pre rôzne typy potravín nájdete v
tabuľke dusenia potravín v kapitole „Tabuľka
potravín a rady pre dusenie“.
40
Page 40
Tip Ak používate mleté bylinky alebo korenie,
opláchnite podnos na odkvapkávanie, aby sa
navlhčila komora pre prísady. To zabráni
tomu, aby mleté bylinky alebo korenie
prepadlo cez otvory v komore pre prísady.
5.) Potraviny, ktoré chcete dusiť, vložte do jednej
alebo viacerých misiek na dusenie potravín a/
alebo do misky na polievku/ryžu.
Do misiek na dusenie potravín nevkladajte
príliš veľké množstvo potravín. Potraviny
usporiadajte rovnomerne a medzi jednotlivými
kusmi ponechajte dostatočný priestor, aby ste
umožnili maximálny prietok pary.
Mäso a hydinu vždy vložte do spodnej misky
na dusenie potravín, aby šťava zo surového
alebo čiastočne pripraveného mäsa či hydiny
nekvapkala na ostatné potraviny.
Veľké kusy potravín a potraviny vyžadujúce
dlhšie dusenie vložte do spodnej misky.
Vajíčka vložte do držiakov na vajíčka (Obr. 3).
6.) Jednu alebo viac misiek na dusenie potravín
položte na podnos na odkvapkávanie. Ak
chcete použiť misku na polievku/ryžu, položte
ju na vrch misky na dusenie potravín. Dbajte
na to, aby ste misky umiestnili správne a aby
sa nehýbali.
Nemusíte použiť všetky 3 misky na dusenie
potravín.
Misky na dusenie potravín sú očíslované. Toto
číslo nájdete na ich rukovätiach. Vrchná miska
na dusenie potravín má č. 3, stredná má č. 2 a
spodná má č. 1.
Misky na dusenie potravín ukladajte na seba
len v nasledujúcom poradí: miska na dusenie
potravín 1, miska na dusenie potravín 2, miska
na dusenie potravín 3.
Miska na polievku/ryžu je určená na dusenie
ryže, ohriatie polievky alebo inej tekutej
potraviny.
Keď chcete použiť misku na polievku/ryžu,
položte ju na vrchnú misku na dusenie
potravín.
Ak dusíte väčšie množstvá potravín, v polovici
procesu dusenia zamiešajte potraviny.
Nasaďte si kuchynské chňapky a použite
kuchynské náčinie s dlhými rúčkami.
Dusenie potravín vo vrchnej miske trvá trochu
dlhšie v porovnaní so spodnými miskami.
Ak chcete dusiť potraviny, ktoré vyžadujú
rozličnú dobu dusenia, začnite potravinu s
najdlhšou dobou prípravy dusiť v miske 1.
Nastavte regulátor doby dusenia na čas, ktorý
vypočítate odpočítaním najkratšieho času
dusenia od najdlhšieho. Po skončení dusenia
pomocou kuchynských chňapiek opatrne
odstráňte veko a položte misku 2 obsahujúcu
suroviny s kratšou dobou dusenia na misku 1.
Na misku 2 položte veko a pomocou
regulátora doby dusenia nastavte kratšiu dobu
dusenia.
Ak chcete dusiť veľké potraviny (napr.
kukuričné šúľky alebo čínske zemiaky),
môžete z misiek na dusenie potravín 2 a/alebo
3 odstrániť dná, čím zväčšíte objem priestoru
na dusenie (Obr. 9).
Aj v prípade, že z misiek na dusenie potravín
2 a 3 odstránite dná, môžete navrch položiť
misku na polievku/ryžu a pripravovať tak ryžu
či polievku.
Aj odstránite dno len z misky na dusenie
potravín 2, môžete navrch položiť misku na
dusenie potravín 3.
7.) Veko položte na vrchnú misku na dusenie
potravín .
Poznámka: Ak veko nepoložíte na misku na
dusenie potravín správne, prípadne ho na ňu
nepoložíte vôbec, potraviny sa správne
nepodusia.
Použitie zariadenia
1.) Koncovku kábla pripojte do sieťovej zásuvky.
2.)Stlačte vypínač
3.) Stlačte tlačidlo ponuky pre typy potravín, ktoré
chcete podusiť .
Predvolené doby dusenia na tlačidlách ponuky
nájdete v kapitole „Tabuľka potravín a rady pre
dusenie“.
Svetelný krúžok okolo tlačidla sa rozsvieti a na
displeji sa zobrazí predvolená doba dusenia.
Poznámka: Ak chcete nastaviť inú dobu
dusenia ako je doba predvolená pomocou
tlačidla ponuky, stlačte tlačidlo ponuky s
dobou dusenia, ktorá je najbližšie
požadovanej dobe dusenia. Potom pomocou
tlačidiel stopiek + a - predĺžte alebo skráťte
dobu dusenia.
Začne sa proces dusenia a stopky
odpočítavajú dobu dusenia.
Po uplynutí doby dusenia zariadenie pípne a
prepne sa do režimu udržiavania teplot
4.) Opatrne odstráňte veko
Dávajte pozor na horúcu paru unikajúcu zo
zariadenia po odstránení veka.
Aby nedošlo k popáleniu, pri otváraní veka
misky na polievku/ryžu a misiek na dusenie
potravín použite kuchynské chňapky. Pomaly
zdvihnite veko smerom od seba.
Skondenzovanú paru nechajte z veka
odkvapkať do misky na dusenie potravín. Pri
vyberaní horúceho jedla z misky na dusenie
potravín ju vždy držte za jednu z rukovätí. Pri
vyberaní jedla z misky alebo misiek na
dusenie potravín vždy používajte kuchynské
chňapky a kuchynské náčinie s dlhými
rúčkami.
41
Page 41
5.) Zástrčku odpojte zo sieťovej zásuvky a
predtým, ako vyberiete podnos na
odkvapkávanie, nechajte zariadenie na
prípravu potravín na pare úplne vychladnúť.
Pri vyberaní podnosu na odkvapkávanie
dávajte pozor, lebo voda v nádobe na vodu a
podnos na odkvapkávanie môžu byť ešte
horúce, aj keď už ostatné časti zariadenia
vychladli.
6.) Po každom použití vyprázdnite nádobu na
vodu.
Poznámka: Ak chcete dusiťďalšie potraviny,
použite čerstvú vodu.
Režim udržiavania teploty
Zariadenie na prípravu potravín na pare sa po
každej ponuke automaticky prepne do režimu
udržiavania teploty. Potraviny sa udržiavajú teplé
20 minút. Ak chcete udržiavať potraviny teplé
dlhšie ako 20 minút, do 1 minúty po ukončení
prvého cyklu udržiavania teploty stlačte vypínač,
aby sa spustil ďalší cyklus udržiavania teploty.
Kontrolné svetlo doplnenia zásobníka
Keď hladina vody v nádobe na vodu klesne pod
úroveň MIN, začne blikať kontrolné svetlo
doplnenia, čím signalizuje, že musíte doplniť vodu
v nádobe na vodu.
Čistenie a údržba
Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte drsný
materiál, drsné čistiace prostriedky ani agresívne
kvapaliny ako benzín alebo acetón.
1.) Zástrčku odpojte zo sieťovej zásuvky a
zariadenie nechajte vychladnúť.
2.) Vonkajšiu časť podstavca očistite vlhkou
utierkou.
Podstavec nikdy neponárajte do vody, ani ho
neoplachujte pod tečúcou vodou.
Podstavec nečistite v umývačke na riad.
3.) Nádobu na vodu očistite tkaninou namočenou
v teplej vode s malým množstvom čistiaceho
prostriedku. Nadvihnite sitko v nádobe na
vodu a očistite ho. Potom utrite nádobu na
vodu čistou vlhkou tkaninou.
Ak sitko z nádoby na vodu vyberiete, odložte
ho mimo dosahu detí, aby nedošlo k jeho
prehltnutiu.
4.) Odstráňte dná z misiek na dusenie potravín 2
a 3 Misky na dusenie potravín, dná, misku na
polievku/ryžu a veko umyte ručne alebo v
umývačke na riad. V tom prípade použite
krátky cyklus umývania pri nízkej teplote.
Opakované čistenie misiek na dusenie
potravín, misky na polievku/ryžu a veka v
umývačke na riad by mohlo spôsobiť, že tieto
diely zostanú matné.
Odstraňovanie vodného kameňa
Po 15 hodinách používania musíte zo zariadenia
odstrániť vodný kameň. Pre zachovanie
optimálneho výkonu a predĺženie životnosti
zariadenia musíte odstraňovať vodný kameň
pravidelne.
1.) Nádobu na vodu naplňte bielym octom (8%
kyselina octová) až po maximálnu úroveň.
Nepoužívajte žiadny iný druh prostriedku na
odstraňovanie vodného kameňa.
2.) Podnos na odkvapkávanie, misky na dusenie
potravín a misku na polievku/ryžu nasaďte
správne na podstavec.
3.) Na hornú časť misky na polievku/ryžu nasaďte
veko.
4.) Koncovku kábla pripojte do sieťovej zásuvky.
5.) Pomocou regulátora doby dusenia nastavte
dobu dusenia na 25 minút.
Ak ocot začne kypieť cez okraj podstavca,
odpojte zariadenie a odoberte časť octu.
6.) Po uplynutí doby dusenia odpojte zariadenie a
nechajte ocot úplne vychladnúť. Potom
vyprázdnite nádobu na vodu.
7.) Nádobu na vodu niekoľkokrát opláchnite
studenou vodou.
Poznámka: Ak sa v nádobe na vodu stále
nachádzajú zvyšky usadenín, celý postup
zopakujte.
Odkladanie
1.) Predtým, ako zariadenie odložíte, skontrolujte,
či sú všetky jeho časti čisté a suché (pozrite si
kapitolu „Čistenie“).
2.) Vložte dná do misiek na dusenie potravín 2 a
3.
3.) Misku na dusenie potravín 3 položte na
podnos na odkvapkávanie.
4.) Misku na dusenie potravín 2 vložte do misky
na dusenie potravín 3. Misku na dusenie
potravín 1 vložte do misky na dusenie potravín
2.
5.) Misku na polievku/ryžu vložte do vrchnej
misky na dusenie potravín.
6.) Na misku na polievku/ryžu nasaďte veko.
7.) Ak chcete odložiť napájací kábel, zatlačte ho
do priestoru na odkladanie kábla v podstavci.
Záruka a servis
Ak potrebujete servis, informácie alebo máte
problém, navštívte webovú stránku spoločnosti
Gorenje, www.Gorenje.com, alebo sa obráťte na
Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti
42
Page 42
Gorenje vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska
Problém
Možná príčina
Riešenie
Potraviny
Množstvo
Odporúčané
Doba
nájdete v priloženom celosvetovo platnom
záručnom liste).
Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza,
obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov
Gorenje.
Životné prostredie
Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte
spolu s bežným komunálnym odpadom, ale
kvôli recyklácii ho zaneste na miesto oficiálneho
zberu. Pomôžete tak chrániť životné
prostredie .
Riešenie problémov
Táto kapitola obsahuje zhrnutie najbežnejších
problémov, ktoré sa môžu vyskytnúť pri používaní
zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť pomocou
nižšie uvedených informácií, obráťte sa na
Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo Vašej
krajine.
Zariadenie
na
prípravu
potravín
na pare
nefunguje.
V nádobe na vodu nie je
Ešte ste pomocou
Ešte nie sú
udusené
všetky
potraviny.
Väčšie kusy potravín a
Do misiek na
Pri ukladaní potravín
Zariadenie
správne
nezohrieva..
Zariadenie na prípravu
Niektoré kúsky
jedla v zariadení na
prípravu potravín
na pare sú
väčšie a/alebo
vyžadujú
dlhšiu dobu
dusenia ako
ostatné.
dusenie potravín
ste vložili príliš
veľa potravín.
Vodný kameň zo
zariadenia
odstraňujete
nepravidelne.
potravín na pare nie je
zapojené do siete.
žiadna voda.
regulátora doby dusenia
nenastavili dobu dusenia.
Pomocou regulátora doby
dusenia nastavte dlhšiu
dobu dusenia.
potraviny vyžadujúce
dlhšie dusenie vložte do
spodnej misky na dusenie
potravín (č. 1).
Misky na dusenie potravín
neprepĺňajte. Potraviny
pokrájajte na menšie
kúsky a na vrch
poukladajte
najmenšie kúsky.
nechajte medzi
jednotlivými kusmi
dostatočný priestor, aby
ste umožnili maximálny
prietok pary.a permite un
flux maxim de aburi.
Odstráňte vodný kameň zo
zariadenia. Pozrite
kapitolu „Čistenie a
údržba“.
Tabuľka potravín a rady pre dusenie
Recepty nájdete na našej webovej stránke
www.Gorenje.com/kitchen.
Doby dusenia uvedené v nasledujúcej tabuľke sú
len orientačné. Doby dusenia sa môžu líšiť v
závislosti od veľkosti kúskov potravín, priestoru
medzi potravinami v miske na dusenie potravín,
množstva potravín v miske, čerstvosti potravín a
Vašich osobných preferencií.
Tabuľka dusenia potravín
na
dusenie
Špargľa 400 g Medovka lekárska,
Brokolica 400 g Cesnak, mletá
Karfiol 400 g Mlieč roľný, bazalka,
Kuracie
soté
Rybie filé 250 g Sušená horčica, nové
Ryža 200 g 40
(+300 ml
Polievka 250 ml Bylinky/korenie na
Vajíčka 6 až 8 15
250 g Karí, rozmarín,
vody)
bylinky/korenie pre
komoru na prísady
bobkový list,
tymián
červená paprika,
estragón
estragón
tymián
korenie,
majorán
ochutenie
dusenia
(min.)
13-15
16-18
16-18
30-35
10-12
12-16
Rady pre dusenie potravín
Zelenina a ovocie
Nakrájajte hrubé stonky karfiolu, brokolice a
hlávkovej kapusty.
Listnatú zelenú zeleninu duste čo možno
najkratšie, lebo ľahko stratí farbu.
Mrazenú zeleninu pred dusením nerozmrazujte.
Mäso, hydina, morské živočíchy a
vajíčka
Na dusenie sú najvhodnejšie mäkké kúsky mäsa s
malým obsahom tuku.
Mäso poriadne umyte a vytraste, aby z neho
kvapkalo čo najmenej šťavy.
Mäso vždy položte pod iné druhy potravín.
Vajíčka pred vložením do zariadenia na prípravu
potravín na pare prepichnite.
Nikdy neduste mrazené mäso, hydinu ani morské
živočíchy. Tieto suroviny pred vložením do
zariadenia na prípravu potravín na pare nechajte
vždy úplne rozmraziť.
Ak použijete viac misiek na dusenie potravín, z
hornej misky alebo misiek na dusenie potravín
kvapká skondenzovaná para do dolnej misky na
dusenie potravín. Vždy dbajte na to, aby chuť
43
Page 43
potravín v rôznych miskách na dusenie potravín
spolu ladila.
Misku na ryžu/polievku môžete použiť na prípravu
zeleniny k omáčkam alebo namáčanie ryby
vo vode.
Medzi kúskami potravín nechajte voľný priestor.
Hrubšie kúsky uložte k vonkajším okrajom misky
na dusenie potravín.
Ak je miska na dusenie potravín veľmi naplnená, v
polovici procesu dusenia potraviny
premiešajte.
Malé množstvá potravín vyžadujú kratšie doby
dusenia v porovnaní s väčšími množstvami.
Ak použijete jednu misku na dusenie potravín,
potraviny vyžadujú kratšiu dobu dusenia
v porovnaní s použitím 2 alebo 3 misiek na
dusenie potravín.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BG
Potraviny v najspodnejšej miske na dusenie sa
pripravia rýchlejšie ako potraviny v horných
miskách na dusenie potravín. Ak použijete viac
misiek na dusenie potravín, nechajte potraviny
variť o 5-10 minút dlhšie. Pred konzumáciou sa
presvedčite, či sú potraviny dostatočne
pripravené.
Potraviny môžete pridávať aj počas dusenia. Ak
niektoré suroviny vyžadujú kratšiu dobu dusenia,
pridajte ich neskôr.
Ak nadvihnete veko, bude zo zariadenia unikať
para a dusenie bude trvať dlhšie.
Ak potraviny nie sú ešte pripravené, nastavte
dlhšiu dobu dusenia. Možno bude potrebné
doplniť vodu do nádoby na vodu.
Увод
Поздравления за вашата покупка и добре
дошли във Gorenje!
Преди да използвате уреда, прочетете
внимателно това ръководство за
експлоатация и го запазете за справка в
бъдеще.
Опасност
Не потапяйте основата във вода и не я
изплаквайте с течаща вода.
Предупреждение
Преди да свържете уреда към мрежата,
проверете дали посоченото върху уреда
напрежение отговаря на напрежението на
местната електрическа мрежа.
Включвайте уреда само в заземен мрежов
контакт. Винаги проверявайте дали
щепселът е включен както трябва в
контакта.
Не използвайте уреда, ако щепселът,
мрежовият кабелът или самият уред са
повредени.
Ако захранващият кабел се повреди, той
трябва винаги да се подменя от Gorenje,
упълномощен сервиз на Gorenje или
подобни квалифицирани лица, за да се
избегне опасност.
Този уред не е предназначен за ползване от
хора (включително деца) с намалени
физически усещания или умствени
недостатъци или без опит и познания, ако са
оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо за
тяхната безопасност лице относно начина
на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с
уреда.
Пазете захранващия кабел от достъп на
деца. Не го оставяйте да виси през ръба на
масата или работния плот, на който е
сложен уредът.
Никога не задушавайте на пара замразени
месни, птичи или морски храни. Винаги
размразявайте напълно тези съставки,
преди да ги задушавате на пара.
Не използвайте никога уреда за задушаване
на пара без тавичката за отцеждане, за да
няма изтичане на гореща вода от уреда.
Използвайте купите за задушаване на пара
и купата за супа/ориз само в съчетание с
оригиналната основа.
Внимавайте кабелът да е далече от горещи
повърхности
44
Page 44
Внимание
Никога не използвайте аксесоари или части
от други производители или такива, които не
са специално препоръчвани от Gorenje. При
използване на такива аксесоари или части
вашата гаранция става невалидна.
Не излагайте уреда на високи температури,
горещи газ, пара или влага. Не поставяйте
уреда за задушаване на пара върху или в
близост до работеща или още гореща
готварска печка.
Винаги проверявайте уредът да е изключен,
преди да извадите щепсела от контакта.
Преди да почиствате уреда, винаги го
изключвайте от контакта и го оставяйте да
изстине.
Този уред е предназначен само за битови
цели. Ако уредът се използва неправилно
или за професионални или
полупрофесионални цели или ако се
използва по начин, който не е
в съответствие с указанията в това
ръководство за експлоатация, гаранцията
става невалидна и Gorenje отказва
отговорност за каквито и да е причинени
щети.
Поставяйте уреда за задушаване на пара
върху стабилна, хоризонтална повърхност и
съблюдавайте около него да има поне 10 см
празно пространство, за да се предотврати
прегряването му.
Пазете се от горещата пара, която излиза от
уреда по време на работа или когато
вдигнете капака. Когато проверявате
храната, винаги използвайте кухненски
прибори с дълги дръжки.
Винаги вдигайте капака внимателно и далеч
от себе си. Оставете кондензатът да се
оттича от капака вътре в уреда за
задушаване на пара, за да избегнете
опарване.
Винаги дръжте купите за задушаване за
една от дръжките, когато разбърквате или
изсипвате от купите горещи храни.
Не местете уреда за задушаване на пара,
докато работи.
Не се пресягайте над уреда за задушаване
на пара, докато работи.
Не докосвайте горещите повърхности на
уреда. Винаги използвайте ръкавици за
фурна, когато работите с горещи части на
уреда.
Не поставяйте уреда до или под предмети,
които могат да се повредят от парата,
например стени или шкафове.
Не работете с уреда при наличие на
взривоопасни и/или запалителни пари.
За да се избегне евентуална опасност, този
уред не бива никога да се свързва към
таймерен ключ или система за
дистанционно управление.
Има малко сито вътре в резервоара за вода.
Ако ситото е свалено, пазете го извън
обсега на деца, за да не позволите да бъде
погълнато.
Автоматично изключване
Уредът се самоизключва автоматично след
изтичане на зададеното време на
задушаване.
Предпазване срещу прегаряне
Този уред за задушаване на пара е снабден
със защита срещу прегаряне. Защитата
срещу прегаряне изключва уреда
автоматично, ако той е включен и в
резервоара няма вода или
водата се свърши по време на работа.
Изчакайте уреда за задушаване на пара да
се охлади за 10 минути, преди да го
използвате отново.
Електромагнитниизлъчвания
(EMF)
Този уред Gorenje е в съответствие с всички
стандарти по отношение на
електромагнитните излъчвания (EMF). Ако
се употребява правилно и съобразно
напътствията в Ръководството, уредът е
безопасен за използване според наличните
досега научни факти.
Преди първата употреба
1.) Старателно почистете частите, които ще
се допират до храна, преди да
използвате уреда за първи път (вж.
раздел “Почистване”).
2.) Избършете резервоара за вода отвътре
с влажна кърпа.
Подготовка за употреба
1.) Поставете уреда върху стабилна,
хоризонтална и равна повърхност.
2.) Напълнете резервоара за вода през
отвора му до отметката за максимално
ниво (фиг. 2).
Пълнете резервоара само с вода.
Никога не поставяйте в резервоара за
вода сосове, олио или други съставки.
3.) Сложете тавичката за отцеждане на
резервоара за вода в основата.
Забележка: Никога неизползвайтеуреда
без тавичката за отцеждане.
45
Page 45
4.) Пожелание, поставяйтесушениили
пресни билки или подправки върху
подсилвателя на вкуса, за да прибавите
допълнителен вкус към храната, която
се задушава на пара.
Мащерка, кориандър, босилек, копър,
къри и пелин са някои от
съществуващите билки и подправки,
които можете да поставяте в
подсилвателя на вкуса. Можете да ги
съчетавате с чесън, кимион или хрян, за
да усилите вкуса, без да добавяте сол.
Препоръчваме да добавите 1/2 до 3
чаени лъжички сушени билки или
подправки. Слагайте повече, ако
използвате пресни билки или подправки.
За препоръчваните билки или подправки
за различните типове храна вижте
таблицата за задушаване на пара в
раздел “Таблица на храните и съвети за
задушаване на пара”.
Съвет: Ако използватебилкиили подправки
на прах, изплакнете тавичката за
отцеждане, за да намокрите подсилвателя
на вкуса. Това не позволява билки или
подправки на прах да паднат през отворите
на усилвателя на вкуса (фиг. 5).
5.) Поставяйте храната, която трябва да се
задушава на пара, в една или повече
купи за задушаване и/или в купата за
супа/ориз.
Не поставяйте твърде много храна в
купите за задушаване. Подреждайте
храните с достатъчно място между
парчетата, за да позволите максимален
поток на парата.
Винаги поставяйте месото и птиците в
долната купа за задушаване, така че
частично сготвеното месо или птици да
не могат да капят върху другите храни.
Поставяйте по-големите парчета храна и
храна, която изисква по-дълго време на
задушаване на пара в долната купа за
задушаване.Поставяйте яйцата в
поставките за яйца, за да ги задушавате
лесно на пара (фиг. 3).
6.) Поставете една или повече купи за
задушаване върху тавичката за
отцеждане. Ако искате да използвате
купата за супа/ориз, поставете я в
горната купа за задушаване.
Старайте се да поставяте купите по
правилен начин, така че да не тракат.
Не е необходимо да използвате
всичките 3 купи за задушаване.
Купите за задушаване са номерирани.
задушаване на пара на ориз, супа или
друга течна храна. Когато искате да
използвате купата за супа/ориз,
поставете я в горната купа за
задушаване.
Ако задушавате на пара големи
количества храна, разбърквайте на
половината време на процеса на
задушаване. Слагайте ръкавици за
фурна и използвайте кухненски прибори
с дълги дръжки.
Обикновено храната в горната купа се
задушава за по-дълго време, отколкото
храната в по-долните купи.
Ако искате да задушавате храни, които
изискват различни времена на
задушаване, започнете задушаването на
храната, която изисква най-дълго време
на задушаване, в купата 1. Задайте
ключа за регулиране на времето на
задушаване на време, което се
пресмята, като се извади най-краткото
време на задушаване от най-дългото.
Когато задушаването завърши,
внимателно вдигнете капака с ръкавици
за фурна и поставете купата 2,
съдържаща съставките с по-кратко
време на задушаване, върху купата 1.
Сложете капака върху купата 2 и
задайте по-кратко време на задушаване
с ключа за регулиране на задушаването.
Акоискатедазадушаватепо-едри храни
(напр. царевичникочаниилицвекло),
можете да махнете дъната на купи 2
и/или 3, за да увеличите максимално
обема за задушаване.
Ако сте махнали дъната на купи 2 и 3,
пак можете да сложите отгоре купата за
супа или ориз, за да сготвите супа или
ориз.
Ако сте махнали дъното само на купа 2,
пак можете да сложите отгоре купа 3.
7.) Сложете капака върху най-горната купа
за задушаване.
Забележка: Ако капакът не е сложен
правилно върху купата за задушаване или
не е сложен изобщо, храната не се
задушава правилно.
46
Page 46
Използване на уреда
1.) Включетещепселавконтакта.
2.) Завъртетеключазарегулиранена
времето на задушаване, за да зададете
необходимото време на задушаване.
ръкавици за фурна, когато вдигате
капака, купата за супа/ориз и купите за
задушаване на пара. Сваляйте капака
бавно и далеч от себе си.
Оставете кондензатът да се оттича от
капака вътре в купите за задушаване на
пара. Винаги дръжте купите за
задушаване за една от дръжките, когато
изсипвате от тях горещи храни.
Винаги използвайте ръкавици за фурна
и кухненски прибори с дълги дръжки за
изваждане на храната от купата (или
купите) за задушаване.
5.) Извадете щепсела от контакта и
оставете уреда за задушаване на пара
да изстине напълно, преди да извадите
тавичката за отцеждане.
Внимавайте, когато изваждате тавичката
за отцеждане, защото водата в
резервоара и тавичката за отцеждане
може още да са горещи, дори и ако
другите части на уреда вече са се
охладили.
6.) Изпразвайте резервоара след всяка
употреба.
Забележка: Ако искате да задушавате на
пара повече храна, използвайте прясна
вода.
Почистване и поддръжка
Никога не използвайте за почистване на
уреда фибро гъби, абразивни почистващи
препарати или агресивни течности, като
бензин или ацетон.
1.) Извадете щепсела от контакта и
оставете уреда да изстине.
2.) Почистете външността на основата с
влажна кърпа.
Не потапяйте основата във вода, нито я
изплаквайте с течаща вода.
Не мийте основата в съдомиялна
машина.
3.) Почиствайте резервоара за вода с
кърпа, натопена в топла вода с малко
миялен препарат. Повдигнете ситото от
резервоара за вода, за да го изчистите.
След това избършете резервоара за
вода с чиста, влажна кърпа.
Ако ситото от резервоара за вода е
свалено, пазете го извън обсега на деца,
за да не позволите да бъде погълнато.
4.) Махнете дъната на купи 2 и 3. Измийте
купите за задушаване на пара, дъната,
купата за супа/ориз и капака на ръка или
в съдомиялна машина, като използвате
кратък цикъл на измиване и ниска
температура.
Многократното измиване на купите за
задушаване на пара, купата за супа/ориз
и капака в съдомиялна машина може да
доведе до леко потъмняване на тези
части.
Премахване на накип
Трябва да премахвате накипа от уреда, след
като е бил използван в продължение на 15
часа.
Важно е да премахвате накипа на уреда за
задушаване на пара редовно, за да
поддържате оптимална работа и да
удължите срока на експлоатация на уреда.
1.) Напълнете резервоара за вода с бял
оцет (8% оцетна киселина) до
максималното ниво.
Не използвайте никакъв друг вид
препарат за премахване на накип.
2.) Поставете правилно тавичката за
отцеждане, купите за задушаване на
пара и купата за супа/ориз върху
основата .
3.) Сложете капака върху купата за
супа/ориз .
4.) Включетещепселавконтакта.
5.) Завъртетеключазарегулиранена
времето на задушаване, за да зададете
време на задушаване 25 минути.
Ако оцетът започне да кипи през ръба на
основата, изключете уреда от контакта и
намалете количеството оцет.
6.) След като времето на задушаване
изтече, изключете уреда от контакта и
оставете оцета да изстине напълно.
След това изпразнете резервоара за
вода.
7.) Изплакнете водния резервоар със
студена вода няколко пъти.
Забележка: Повторете процедурата, аков
резервоара за вода има още накип.
47
Page 47
Съхранение
Проблем
Възможна
Решение
Храна за
Количество
Препоръчвани
Време
1.) Погрижете се всички части да са чисти и
сухи, преди да напълните уреда (вж.
Раздел “Почистване”).
2.) Поставете дъната в купите за
задушаване 2 и 3.
3.) Поставете купа за задушаване на пара 3
върху тавичката за отцеждане.
4.) Поставете купата за задушаване 2 в
купата за задушаване 3. Поставете
купата за задушаване 1 в купата за
задушаване 2.
5.) Поставете купата за супа/ориз в горната
купа за задушаване.
6.) Сложете капака върху купата за
супа/ориз.
7.) За да съхранявате захранващия кабел,
вмъкнете го в отделението за прибиране
на кабела в основата.
Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от сервизно обслужване
или информация или имате проблем,
посетете Интернет сайта на Gorenje на
адрес www.Gorenje.com или се обърнете
към Центъра за обслужване на потребители
на Gorenje във вашата страна (телефонния
му номер ще намерите в международната
гаранционна карта). Ако във вашата страна
няма Център за обслужване на
потребители, обърнете се към местния
търговец на уреди на Gorenje.
Опазване на околната среда
След края на срока на експлоатация на
уреда не го изхвърляйте заедно с
нормалните битови отпадъци, а го предайте
в официален пункт за събиране, където да
бъде рециклиран. По този начин вие
помагате за опазването на околната среда .
Отстраняване на неизправности
В този раздел са обобщени най-често
срещаните проблеми, на които можете да се
натъкнете при ползване на този уред. Ако не
можете да разрешите проблема с помощта
на долните указания, свържете се с Центъра
за обслужване на потребители във вашата
страна.
Уредът за
задушаване
причина
Уредът за задушаване
на пара не е включен в
на пара не
работи.
НямаводавНестезадаливреме
Не се е
сготвила
всичката
храна.
Поставяйтепо-
Сложилисте
Подреждайтехраната
Уредът не
се загрява
добре.
Някои парчета
храна в уреда за
задушаване
на пара и/или
изискват подълго време за
задушаване
на пара от други.
твърде
много храна в
купите
за задушаване
на пара.
Не премахвате
накипа от уреда
редовно.
контакта.
резервоара за вода.
на задушаване с
ключа за регулиране
на времето на
задушаване на пара.
Задайте по-дълго
време на задушаване
с ключа
за регулиране на
времето на
задушаване на пара.
големите парчета
храна и храна,
която изисква по-дълго
време на задушаване
на пара, в долната
купа за задушаване
(купа 1).
Не претоварвайте
купите за задушаване
на пара.
Нарязвайте храната
на малки парчета и
поставяйте наймалките парчета
отгоре.
с разстояние между
парчетата, за да
позволите
преминаване на
максимален поток
пара.
Премахнете накипа от
уреда. Вж. раздел
“Почистване и
поддръжка”.
Таблица на храните и съвети за
задушаване на пара
Зарецептипосететенашияуебсайт
www.Gorenje.com.
Времената на задушаване на пара в
таблицата по-долу са единствено
ориентировъчни.
Времената за задушаване на пара може да
са различни в зависимост от размера на
парчетата храна, разстоянията между
храната в купата за задушаване на пара,
количеството храна в купата, свежестта на
храната и личните си предпочитания.
Таблица на храните за
задушаване на пара
задушава
не на
пара
Аспарагус 400 r Лимоновсок, 13-15
48
билки/подправк
и
за усилвателя
на вкуса
на
задуша
ване
на
пара
(мин.)
Page 48
дафинови листа,
Броколи 400 r Чесън, счукани
Карфиол 400 r Розмарин,
Пилешко
филе
Рибно
филе
Ориз 200 r 40
(+300 мл
Супа 250 мл Билки/подправки
Яйца 6 - 8 15
250 r Къри, розмарин,
250 r
450 r
вода)
мащерка
люти чушки,
пелин
босилек, пелин
мащерка
Суха горчица,
бахар, риган
на вкус
Съвети за задушаване на пара на
храни
Зеленчуци и плодове
Изрязвайте дебелите стъбла от карфиола,
броколито и зелето.
Задушавайте на пара зелени зеленчуци с
листа за най-краткото възможно време,
защото те лесно се обезцветяват.
Не размразявайте замразени зеленчуци,
преди да ги задушавате на пара.
Месо, птици, морски деликатеси
и яйца
Най-подходящи за задушаване на пара са
крехки парчета месо с малко мазнина.
Измийте добре месото и го начукайте до
сухо, така че да изтича колкото може помалко сок.
Винаги поставяйте месото под другите
типове храна.
Пробивайте яйцата, преди да ги поставите в
уреда за задушаване на пара.
Не задушавайте на пара замразено месо,
птици или морски деликатеси. Винаги
оставяйте замразеното месо, птици или
морски деликатеси напълно да се
размразят, преди да ги поставите в уреда за
задушаване на пара.
Ако използвате повече от една купа на
задушаване, от горната купа или купи за
задушаване капе кондензирала вода в подолната купа. Внимавайте вкусовете на
храните на различните купи за задушаване
да си подхождат.
Можете също да използвате купата за
супа/ориз, за да подготвите зеленчуците в
сос, или да натопите рибата в гореща вода.
Оставяйте място между парчетата храна.
Поставяйте по-дебелите парчета по-близо
до външната страна на купата за
задушаване.
16-18
16-18
30-35
10-12
30-35
12-16
Ако купата за задушаване е много пълна,
разбъркайте храната на половината време
на процеса на задушаване на пара.
Малките количества храна изискват пократко време на задушаване от по-големите
количества храна.
Ако използвате само една купа за
задушаване, храната изисква по-кратко
време за задушаване, отколкото когато
използвате 2 или 3 купи за задушаване на
пара.
Храната в най-долната купа за задушаване
е готова по-бързо от храната в по-високите
купи за задушаване на пара. Ако използвате
повече от една купа за задушаване,
оставете храната да се готви с 5-10 минути
повече. Уверете се, че храната е добре
сготвена, преди да я консумирате.
Можете да добавяте храна по време на
процеса на задушаване на пара. Ако някоя
съставка изисква по-кратко време на
задушаване, добавете я по-късно.
Ако вдигнете капака, излиза пара и
задушаването изисква повече време.
Ако храната не е готова, задайте по-дълго
време за задушаване на пара. Може да е
необходимо да сложите още вода в
резервоара.
49
Page 49
IНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ UA
Вступ
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо
до клубу Gorenje
Загальнийопис (Мал. 1)
1 Кришка
2 Чашадлясупу/рису
3 Чашадляобробки парою 3
4 Чаша для обробки парою 2
5 Чашадляобробки парою 1
6 Лотокдлякрапель
7 Відділення для прянощів
8 Отвір для води
9 Панель керування
10 Кнопки таймера-
11 Кнопки таймера+
12 Кнопка увімкнення/зупинення
13 Кнопки меню
14 Кнопка увімкнення/зупинення
15 Кнопки таймера
Важливаінформація
Уважно прочитайте цей посібник
користувача перед тим, як використовувати
пристрій, та зберігайте його для майбутньої
довідки.
Небезпечно
Ні в якому разі не занурюйте платформу у
воду і не мийте її під краном.
Попередження
Перед тим, як приєднувати пристрій до
мережі, перевірте, чи збігається напруга,
вказана у табличці характеристик, із
напругою у мережі.
Підключайте пристрій лише до заземленої
розетки. Завжди перевіряйте, чи штепсель
зафіксований в розетці належним чином.
Не використовуйте пристрій, якщо штекер,
шнур живлення або сам пристрій
пошкоджено.
Якщо шнур живлення пошкоджений, для
уникнення небезпеки його необхідно
замінити, звернувшись до компанії Gorenje,
уповноваженого сервісного центру або
фахівців із належною кваліфікацією.
Цей пристрій не призначено для
користування особами (включаючи дітей) з
послабленими фізичними відчуттями чи
розумовими здібностями, або без належного
досвіду та знань, крім випадків користування
під наглядом чи за вказівками особи, яка
відповідає за безпеку їх життя.
Дорослі повинні стежити, щоб діти не
бавилися пристроєм.
Зберігайте шнур живлення подалі від дітей.
Шнур живлення не повинен звисати над
краєм столу чи робочої поверхні, на якій
стоїть пристрій.
Ніколи не обробляйте парою заморожене
м’ясо, домашню птицю чи морепродукти.
Перед обробкою парою ціпродукти слід
повністю розморозити.
Ніколи не використовуйте пароварку без
лотка для крапель, що може спричинити
витікання гарячої води з пристрою.
Чаші для обробки парою і чашу для
супу/рису використовуйте лише разом з
оригінальною платформою.
Тримайте шнур живлення подалі від гарячих
поверхонь.
50
Page 50
Увага
Не використовуйте приладдя чи деталі
інших виробників, за винятком тих, які
рекомендує компанія Gorenje. Використання
такого приладдя чи деталей призведе до
втрати гарантії.
Оберігайте пристрій від дії високих
температур, гарячої пари або вологого
тепла. Не ставте пароварку на або біля
увімкненої пічки чи ще гарячої кухонної
плити.
Перед тим, як від’єднати пристрій від
мережі, вимкніть його.
Перед тим, як чистити пристрій, завжди
від’єднуйте його від мережі і дайте
охолонути.
Цей пристрій призначений виключно для
побутового використання. Якщо пристрій
використовується неналежно, для (напів)професійних чи інших цілей всупереч цій
інструкції, гарантія втрачає чинність, а
компанія Gorenje не несе відповідальності за
заподіяну шкоду.
Ставте пароварку на стійку, горизонтальну і
рівну поверхню таким чином, щоб довкола
неї було принаймні 10 см вільного простору
для запобігання перенагріванню.
Будьте обережні, щоб не обпектися гарячою
парою, яка виходить з пристрою під час
обробки продуктів парою або, коли Ви
знімаєте кришку. Перевіряючи, чи страва
готова, завжди використовуйте кухонне
приладдя з довгими ручками.
Кришку слід знімати обережно і на певній
відстані від себе. Щоб не обпектися,
зачекайте, коли краплі пари стечуть з
кришки у пристрій.
Коли помішуєте гарячу їжу або виймаєте її з
чаш, чаші для обробки парою завжди
тримайте за одну з ручок.
Коли пароварка працює, не переміщайте її.
Коли пароварка працює, не нахиляйтеся над
нею.
Не торкайтеся гарячих поверхонь пристрою.
Щоб не обпектися, завжди використовуйте
кухонні рукавиці.
Не ставте пристрій біля або під предметами,
які можуть пошкодитися під дією пари
(наприклад, стіни або шафи).
Не використовуйте пристрій в середовищі
вибухових та/або займистих газів.
Для уникнення небезпеки ніколи не
під’єднуйте цей пристрій до таймера або
системи дистанційного керування.
Всередині резервуара для води є мала
сіточка. Якщо сіточка від’єдналася, не
дозволяйте дітям бавитися нею, щоб вони її
не проковтнули.
Автоматичне вимкнення
Коли проходить встановлений час обробки
парою, пристрій автоматично вимикається.
Захист від нагрівання без води
Цю пароварку обладнано функцією захисту
від нагрівання без води. Функція захисту від
нагрівання без води автоматично вимикає
пристрій, якщо його увімкнено, і в резервуарі
немає води або вона закінчується. Перед
повторним використанням дайте пристрою
охолонути протягом 10 хвилин.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Gorenje відповідає усім
стандартам, які стосуються
електромагнітних полів (ЕМП).
Згідно з останніми науковими
дослідженнями, пристрій є безпечним у
використанні за умов правильної
експлуатації у відповідності з інструкціями,
поданими у цьому посібнику
користувача.
Перед першим використанням
1.) Перед першим використанням ретельно
почистіть частини, які контактуватимуть
із їжею (див. розділ “Чищення”).
2.) Резервуар для води слід чистити
вологою ганчіркою.
Підготовка до використання
1.) Поставте пристрій на рівну,
горизонтальну і стійку поверхню.
2.) Наповніть резервуар водою до
максимальної позначки, вливаючи воду в
спеціальний отвір (Мал. 2).
Наповняйте резервуар лише водою.
Ніколи не кладіть в резервуар приправи,
олію тощо.
3.) Поставте лоток для крапель на
резервуар для води, що на платформі.
Примітка: Ніколи невикористовуйте
пристрій без лотка для крапель.
4.) Якщо бажаєте, покладіть у відділення
для прянощів сухі або свіжі трави чи
спеції для надання страві певного
присмаку.
У відділення для прянощів можна класти
такі чудові трави і спеції, як чебрець,
коріандр, базилік, кріп, каррі та полин
острогін. Можна також додати часнику,
кмину або хрону для кращого смаку без
додавання солі. Рекомендується від 1/2
до 3 чайних ложок сухих трав або спецій.
51
Page 51
Використовуйтебільшетравабо спецій,
якщовонисвіжі.
Інформаціюпрорекомендованукількість
трав або спецій для різних типів
продуктів див. У таблиці обробки
продуктів парою в розділі “Таблиця
продуктів і поради щодо обробки парою”.
Порада: Якщо Вивикористовуєтемелені
трави або спеції, сполосніть лоток для
крапель, щоб зволожити відділення для
спецій. Це запобігатиме випаданню мелених
трав або спецій через отвори пристрою для
підсилення аромату.
5.) Помістіть продукти в одну чи більше чаш
для обробки парою та/або чашу для
супу/ рису.
Не накладайте в чаші для обробки
парою надмірну кількість продуктів.
Викладайте продукти так, щоб між ними
був вільний простір для кращого потоку
пари.
Щоб сік із сирого або напівсирого м’яса
чи птиціне скапував на інші продукти,
м’ясо і птицю слід класти в нижню чашу
для обробки парою.
Великі шматки або продукти, які потрібно
довше обробляти на парі, слід ставити в
нижню чашу для обробки парою.
Для зручної обробки яєць парою їх слід
ставити у тримачі для яєць (Мал. 3)..
6.) Покладіть на лоток для крапель одну або
більше чаш для обробки парою. Якщо
бажаєте використовувати чашу для
супу/рису, поставте її на верхню чашу
для обробки парою. Перевірте, чи чаші
встановлено належним чином і чи вони
не хитаються.
Не потрібно використовувати всі 3 чаші
для обробки парою.
Чаші для обробки парою
пронумеровано. Номер вказано на ручці.
Верхня чаша для обробки парою під
номером 3, середня чаша під номером 2,
а нижня - 1.
Чаші для обробки парою слід
встановлювати лише в такому порядку:
чаша для обробки парою 1, чаша для
обробки парою 2, чаша для обробки
парою 3.
Чаша для супу/рису призначена для
обробки парою рису, супу або інших
рідких продуктів.
Чашу для супу/рису слід ставити на
верхню чашу для обробки парою.
Під час обробки парою великої кількості
продуктів їх слід помішувати.
Використовуйте кухонні рукавиці та
кухонне приладдя з довгою ручкою.
Їжа у верхній чаші зазвичай
обробляється довше, ніж їжа в нижніх
чашах.
Якщо бажаєте обробляти парою
продукти, які мають різний час обробки,
спочатку у чаші 1 обробляйте продукти,
які потрібно найдовше готувати.
Налаштуйте регулятор обробки парою
на час, що становить різницю між
найдовшим і найкоротшим часом
обробки. По завершенні обробки парою,
одягнувши кухонні рукавиці, обережно
зніміть кришку; помістіть чашу 2 з
продуктами, що мають найкоротший час
обробки, на чашу 1. Накрийте кришкою
чашу 2 і за допомогою регулятора
встановіть найкоротший час обробки
парою.
Якщо Ви бажаєте обробляти парою
великі продукти (наприклад, кукурудзяні
початки або батат), щоб було достатньо
місця для обробки, можна зняти дно чаш
для обробки парою 2 та/або 3.
обробки парою 2, чашу для обробки
парою 3 можна ставити зверху.
7.) Накрийте кришкою верхню чашу для
обробки парою.
Примітка: Якщо чаша не накрита кришкою
належним чином або не накрита взагалі, їжа
буде погано оброблятися парою.
Застосування пристрою
1.) Вставтештепсельурозеткунастіні.
2.) Натиснітькнопкуувімкнення/зупинення
3.) Натиснітькнопкуменюдлятипу
продуктів, які бажаєте обробляти
парою(Мал. 4).
Інформацію стосовно налаштованого часу
обробки парою на кнопках меню див. у
розділі “Таблиця продуктів і поради щодо
обробки парою”.
Кільце навколо кнопки засвічується, а на
дисплеї відображається налаштований
час обробки парою.
Примітка: Якщо бажаєте налаштувати
інший час обробки парою, ніж встановлений
кнопками меню, натисніть кнопку меню із
величиною часу обробки парою, що
найближча за значенням до потрібного
часу. Щоб збільшити або зменшити
52
Page 52
тривалість обробки парою, натискайте
кнопки таймера + та - .
Із початком обробки парою таймер
починає відлік часу обробки.
Пристрій видає звукові сигнали та після
закінчення часу обробки переходить в
режим збереження тепла.
чашу для супу/рису і чаші для обробки
парою, завжди одягайте кухонні
рукавиці. Знімайте кришку повільно і на
певній відстані. Зачекайте, поки пара не
стече з кришки в чашу для обробки
парою. Виймаючи їжу з чаш, чаші для
обробки парою завжди тримайте за одну
з ручок. Щоб вийняти їжу з чаші для
обробки парою або чаш, завжди
одягайте кухонні рукавиці і користуйтеся
кухонним приладдям з довгими ручками.
5.) Витягніть штепсель із розетки і дайте
пароварці охолонути перед тим, як
вийняти лоток для крапель.
Виймати лоток для крапель слід
обережно, оскільки вода в резервуарі та
лотку для крапель може бути ще
гарячою, навіть якщо інші частини
пристрою вже холодні.
6.) Після використання спорожняйте
резервуар для води.
Примітка: Якщо бажаєте продовжити
обробку парою, налийте свіжої води.
Режим збереження тепла
Після приготування страви пароварка
автоматично переходить у режим
збереження тепла.
Продукти залишаються теплими протягом 20
хвилин. Кільце навколо кнопки збереження
тепла засвічується, а кільце навколо кнопки
меню згасає.
Якщо бажаєте, щоб їжа залишалася теплою
довше, ніж 20 хвилин, натисніть кнопку
увімкнення/зупинення протягом хвилини
після завершення першого циклу
збереження тепла, щоб увімкнути новий
цикл збереження тепла .
Індикатор наповнення
Якщо рівень води в резервуарі нижче
позначки MIN, індикатор наповнення
починає блимати, вказуючи на те, що
резервуар потрібно наповнити водою.
Чищення та догляд
Ніколи не використовуйте для чищення
пристрою жорстких губок, абразивних
засобів чи рідин для чищення, таких як
бензин чи ацетон.
1.) Витягніть штепсель із розетки і дайте
пристрою охолонути.
2.) Почистіть зовнішню частину платформи
вологою ганчіркою.
Ні в якому разі не занурюйте платформу
у воду і не мийте її під краном.
Не мийте платформу в посудомийній
машині.
3.) Резервуар для води чистіть ганчіркою,
змоченою в теплій воді з миючим
засобом.
Підніміть сіточку резервуара для води,
щоб її почистити. Витріть резервуар
чистою вологою ганчіркою.
Якщо сіточка резервуара від’єдналася,
не дозволяйте дітям бавитися нею, щоб
вони її не проковтнули.
4.) Зніміть дно чаш для обробки парою 2 і 3.
Чаші для обробки парою, дно, чашу для
супу/ рису та кришку чистіть вручну або в
посудомийній машині, встановивши
короткий цикл та низьку температуру.
Якщо чаші для обробки парою, чашу для
супу/рису і кришку часто мити в
посудомийній машині, вони можуть трохи
потьмяніти.
5.) Помістіть чашу для супу/рису у верхню
чашу для обробки парою.
6.) Чашудлясупу/рисунакрийтекришкою.
7.) Відкладаючипристрійназберігання,
сховайте шнур у відділення для
зберігання шнура на платформі (Мал.
13).
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або
обслуговування, якщо у Вас виникла
проблема, відвідайте веб-сайт компанії
Gorenje www.Gorenje.com або зверніться до
Центру обслуговування клієнтів
Gorenje у Вашій країні (телефон можна
знайти на гарантійному талоні). Якщо у
Вашій країні немає Центру обслуговування
клієнтів, зверніться до місцевого дилера
Gorenje.
Навколишнє середовище
Не викидайте пристрій разом із звичайними
побутовими відходами, а здавайте його в
офіційний пункт прийому для повторної
переробки. Таким чином, Ви допомагаєте
захистити довкілля.
Усунення несправностей
У цьому розділі зведено основні проблеми,
які можуть виникнути під час використання
пристрою. Якщо Ви не в змозі вирішити
проблему за допомогою інформації, поданої
нижче, зверніться до Центру обслуговування
клієнтів у Вашій країні.
Пароварка
не працює.
УрезервуарінемаєЧасобробкипароюще
Їжа готова
лише
частково.
Великішматкиабо
Учашахдля
Длякращогопотоку
Пристрій не
нагрівається
належним
чином.
причина
Пароварку не
Деякі шматки
продуктів
більші та/або їх
потрібно довше
обробляти
парою, ніж
інші шматки.
обробки
парою надто
багато
продуктів.
Накип не
видалявся з
пристрою
регулярно.
під’єднано до мережі.
води.
не було встановлено
за допомогою
регулятора.
Встановіть довший
час обробки парою за
допомогою
регулятора.
продукти, які потрібно
довше обробляти на
парі, слід ставити в
нижню чашу для
обробки парою
(номер 1).
Не кладіть у чаші для
обробки парою
надмірної
кількості продуктів.
Поріжте продукти на
дрібні шматки, а
найменші шматки
покладіть зверху.
пари розкладіть
продукти
так, щоб між ними був
вільний простір.
Почистіть пристрій від
накипу. Див. розділ
“Чищення та догляд”.
Таблиця продуктів і поради щодо
обробки парою
Рецепти можна знайти на нашому веб-сайті
www.Gorenje.com.
Час обробки, вказаний у таблиці нижче, є
лише орієнтовним. Тривалість обробки
парою може відрізнятися, залежно від
розміру шматків продуктів, відстані між ними
в чаші для обробки парою, кількості
продуктів у чаші, фактору їх свіжості та
особистих уподобань.
Таблиця обробки продуктів
парою
для
обробки
парою
Спаржа400 r Лимонний
54
трави/спеції
для
відділення для
прянощів
аромат, лаврові
листки,
чебрець
обробк
и
парою
(хв.)
13-15
Page 54
Брокколі 400 r Часник, мелений
Цвітна
капуста
Куряче
філе
Філе риби 250 r Суха гірчиця,
Рис 200 r 40
(+300 мл
Суп 250 мл Трави/спеції до
Яйця 6 - 8 15
400 r Розмарин,
250 r Каррі, розмарин,
вода)
червоний чилі,
полин острогін
базилік, полин
острогін
чебрець
гвоздика,
майоран
смаку
Поради щодо обробки парою
Овочі та фрукти
Зріжте грубі качани з цвітної капусти,
брокколі та звичайної капусти.
Обробляйте парою зелені листові овочі
якомога менший період часу, оскільки вони
швидко втрачають колір.
Перед обробкою парою не розморожуйте
заморожених овочів.
М’ясо, домашня птиця,
морепродукти і яйця
Найкраще для обробки парою підходять
ніжні шматки м’яса з незначними шматками
жиру.
Добре вимийте м’ясо і залиште, щоб з нього
стекла вода, щоб запобігти стіканню великої
кількості рідини.
М’ясо завжди слід ставити під інші види
продуктів.
Перед тим, як помістити яйця у пароварку, їх
слід проколоти.
Не можна обробляти парою заморожене
м’ясо, домашню птицю або морепродукти.
Перед обробкою парою заморожене м’ясо,
птицю або морепродукти слід повністю
розморозити.
Якщо Ви використовуєте кілька чаш для
обробки парою, краплі пари скапують з
верхніх чаш у нижню чашу. Стежте, щоб
продукти в різних чашах мали схожі смакові
якості.
Щоб приготувати овочі в соусі або зварити
рибу, можна також використовувати чашу
для рису/супу.
Між шматками продуктів має бути вільний
простір. Грубіші шматки слід ставити ближче
до країв чаші.
Якщо чаша для обробки парою дуже повна,
під час обробки їжу слід помішувати.
Малі шматки продуктів обробляються парою
швидше, ніж великі шматки.
16-18
16-18
30-35
10-12
12-16
Обробка їжі парою в одній чаші триває
менше часу, ніж у 2 або 3 чашах.
Продукти в найнижчій чаші для обробки
парою готуються значно швидше, ніж у
вищих чашах. Якщо Ви використовуєте
кілька чаш, продукти слід обробляти на 5-10
хвилин довше. Перевірте, чи продукти не
сирі, перед тим, як подати їх на стіл.
Під час обробки парою можна додавати
продукти. Якщо певний продукт потрібно
обробляти менший період часу, додайте
його пізніше.
Обробка парою без кришки триває довше,
оскільки пара виходить.
Якщо продукти ще не готові, встановіть
довший час обробки парою. Можливо, в
резервуар потрібно буде долити води.
55
Page 55
ИНСТРУКЦИЯПОЗКСПЛУАТАЦИИ
RU
Знакомство
Поздравляем вас с покупкой и добро
пожаловать в мир Gorenje!
Общееописание (Рис. 1)
1 Крышка
2 Мискадлясупа/риса
3 Чашадляварки 3
4 Чаша для варки 2
5 Чашадляварки 1
6 Поддон-стокдля капель
7 Отсек для специй
8 Отверстие-носик для залива воды
9 Панель управления
10 Кнопки таймера-
11 Кнопки таймера+
12 Кнопка Вкл./Стоп
13 Кнопки меню
14 Кнопка Вкл./Стоп
15 Кнопки таймера
Важно
До начала эксплуатации прибора внимательно
ознакомьтесь с настоящим руководством и
сохраните его для дальнейшего использования
в качестве справочного материала.
Опасно
Запрещается опускать основание пароварки в
воду или промывать его под струей воды.
Предупреждение
Перед подключением прибора убедитесь, что
указанное на нём номинальное напряжение
соответствует напряжению местной
электросети.
Подключайте прибор только к заземленной
розетке. Убедитесь, что сетевая вилка
правильно вставлена в розетку электросети.
Запрещено пользоваться электроприбором,
если сетевая вилка, сетевой шнур или сам
прибор повреждены.
В случае повреждения сетевого шнура, его
необходимо заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном сервисном
центре Gorenje или в сервисном центре, где
персонал обладает соответствующей
квалификацией.
Данный прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными возможностями сенсорной
системы или ограниченными
интеллектуальными возможностями, а также
лицами с недостаточным опытом и
знаниями, если только они не находятся под
контролем и не получают инструкции по
использованию прибора со стороны лиц,
ответственных за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Храните сетевой шнур в месте, недоступном
для детей. Не допускайте , чтобы шнур свисал
с края стола или с места, где стоит прибор.
Запрещается обрабатывать паром
замороженные мясо, птицу или морепродукты.
Обязательно полностью разморозьте продукты
перед приготовлением на пару.
Не используйте пароварку без поддона, в
противном случае горячая вода будет
выплескиваться из прибора.
Используйте только комплектные чаши для
варки, миску для супа/риса вместе с
комплектным основанием.
Не помещайте шнур рядом с горячими
поверхностями.
Внимание
Запрещается пользоваться какими-либо
аксессуарами и деталями других
производителей, не имеющих специальной
рекомендации компании Gorenje. При
использовании таких аксессуаров и деталей
гарантийные обязательства утрачивают силу.
Не подвергайте прибор воздействию высоких
температур, горячих газов, пара или влажного
тепла. Не устанавливайте пароварку на
работающую или не остывшую печь или плиту.
Перед отключением прибора от сети
обязательно убедитесь, что пароварку
выключена.
Перед тем как убрать прибор на хранение,
обязательно отключите его от электросети и
дайте ему остыть.
Прибор предназначен только для домашнего
использования. В случае неверного
использования прибора, в профессиональных
или полупрофессиональный условиях или
при нарушении правил данного руководства,
гарантийные обязательства утрачивают силу, и
компания Gorenje не принимает
ответственности за любой причиненный ущерб.
56
Page 56
Устанавливайте пароварку на ровную,
устойчивую поверхность. Вокруг прибора
необходимо сохранить не менее 10 см
свободного пространства, чтобы избежать
перегрева.
Остерегайтесь выхода горячего пара из
пароварки во время приготовления пищи или
при снятии крышки. При проверки готовности
пищи обязательно используйте кухонные
приспособления с длинными ручками.
Всегда соблюдайте осторожность при снятии
крышки и бережно обращайтесь с ней.
Сливайте капли конденсата с крышки в
пароварку, чтобы избежать выпаривания.
При помешивании или перекладывании
горячих продуктов всегда придерживайте чашу
за ручку.
Запрещается перемещать работающий прибор.
Запрещается наклоняться над работающим
прибором.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям
руками. Используйте теплозащитные рукавицы.
Не устанавливайте прибор рядом или под
предметами, которые могут быть повреждены
паром, например, под полками или рядом со
стеной.
Не используйте прибор, если в атмосфере
наличествуют взрывчатые и/или огнеопасные
газы.
В целях безопасности запрещается
подключать прибор к дополнительным
переключателям таймера (реле времени) или
системам дистанционного управления.
Емкость для воды оснащена маленьким
сетчатым фильтром. Когда сетчатый фильтр
отсоединен, берегите его от детей, так как
ребенок может его проглотить.
Автоматическое выключение.
По истечении установленного времени прибор
автоматически отключается.
Защита от выкипания
Пароварка оснащена защитой от выкипания.
Защита от выкипания автоматически
выключает пароварку, если емкость для воды
пустая, или если вода выкипела в процессе
использования.
Дайте пароварке остыть в течение 10 минут,
прежде чем продолжить использование.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Данное устройство Gorenje соответствует
стандартам касательно электромагнитных
полей (ЭМП).
При правильном обращении согласно
инструкциям, приведенным в руководстве
пользователя, применение устройства
безопасно в соответствии с современными
научными данными.
Перед первым использованием
1.) Перед первым использованием прибора
тщательно вымойте все детали, которые
будут контактировать с пищевыми
продуктами (см. главу “Очистка”).
2.) Протрите внутреннюю поверхность емкости
для воды мягкой тканью.
Подготовка устройства к работе
1.) Установите прибор на устойчивой,
горизонтальной и ровной поверхности.
2.) Через отверстие-носик для залива воды
залейте воду в емкость до максимальной
отметки (Рис. 2).
Заполняйте емкость для воды только
водой. Запрещается добавлять соусы,
масло или другие вещества.
3.) Установите поддон на емкость для воды на
основании.
Примечание: Никогда не используйте прибор
без поддона.
4.) По желанию, положите сухую или свежую
зелень или приправы в отсек для специй
для придания дополнительных ароматов
приготовляемой пище.
Тимьян, кориандр, базилик, укроп, карри и
эстрагон великолепно подходят для отсека
для специй.
К ним можно добавлять чеснок, тмин или
хрен для усиления вкуса без добавления
соли.
Рекомендуется закладывать 1/2 - 3
столовых ложки сухой зелени или приправ.
Если используете свежие зелень и специи,
увеличивайте количество.
В главе “Рецептурная таблица и советы по
пароварению” приводятся рекомендуемые
травы и специи для различных блюд.
Совет. Если используются молотые зелень
и приправы, сполосните поддон, чтобы
отсек для специй стал влажным. Это
предотвратит просыпание молотых
приправ через отверстия приспособления.
5.) Положите продукты для варки в одну или
несколько чаш и/или в миску для супа/риса.
Не кладите слишком много продуктов в
чаши и миску. Располагайте продукты так,
чтобы между кусками было достаточно
пространства для обеспечения
максимального прохождения пара.
Кладите мясо и птицу в нижнюю чашу,
чтобы сок сырого или полусырого мяса или
птицы не попал на другие продукты.
57
Page 57
Большиекускиилипродукты, для
приготовления которых требуется много
времени, кладите на дно чаши/миски.
Для удобной варки яиц помещайте их в
держатель(Рис. 3).
6.) Поставьте одну или более чаш для варки в
поддон. При необходимости использования
миски для супа/риса, поставьте ее в
верхнюю чашу для варки. Убедитесь в
правильности установки чаш и миски и в
устойчивости их положения.
Использованиевсех 3 чашнеобязательно. Чашидляваркипронумерованы. Номер
чаши указан на ручке. Верхняя чаша для
варки имеет номер 3, средняя - 2, а нижняя
- номер 1.
Устанавливайтечашидляваркитолько в
следующемпорядке: чаша 1, чаша 2, чаша
3.
Мискадлясупа/рисапредназначена для
варки риса, приготовления супа и других
жидких блюд. При необходимости
использования миски для супа/риса,
поставьте ее в верхнюю чашу для варки.
При приготовлении больших объемов
продуктов, в процессе помешивайте их.
Для этого используйте кухонные рукавицы
и приспособления с длинными ручками.
Приготовление продуктов в верхней чаше
обычно требует больше времени, по
сравнению приготовлением в нижних
чашах.
При необходимости приготовить продукты,
у которых разное время варки, готовьте
начиная с продуктов, требующие самого
долгого времени варки в чаше 1.
Установите при помощи регулятора время
варки. Время варки рассчитывается
следующем образом: вычтите из самого
продолжительного временем варки самое
короткое. Установите регулятор на это
время. По окончании варки аккуратно
снимите крышку, пользуясь кухонными
рукавицами, и поставьте чашу 2 с
продуктами более быстрого приготовления
сверху чаши 1. Закройте крышкой чашу 2 и
установите более короткое время варки
при помощи регулятора времени варки.
Приприготовлениикрупных продуктов
(например, кукурузных початков или
батата) можно вынуть съемное дно из чаши
2 и/или 3, чтобы максимально увеличить
поверхность приготовления.
Дажеесличаши 2 и 3 используютсябез
съемного дна, на них можно установить
миску для супа/риса.
Также при использовании чаши 2 без
съемного дна, на нее можно установить
чашу 3.
7.) Закрывайте крышкой верхнюю чашу для
варки.
Примечание: Если крышка установлена
неправильно или не установлена вовсе,
продукты не будут сварены как следует.
Использование прибора
1.) Вставьте вилку сетевого шнура в розетку
электросети.
2.) НажмитекнопкуВкл./Стоп
3.) Haжмитекнопкуменю, выбрав тип продуктовдляварки(Рис. 4).
Поповодурекомендованноговремени
пароварениякнопокменю, см. главу
“Рецептурнаятаблицаисоветыпо пароварению”.
Вокругкнопкизагоритсяподсветка, а
предустановленное время приготовления
отобразится на дисплее.
Примечание: Если необходимо
установить другое время варки, отличное
от предустановленного времени кнопок
меню, нажмите кнопку меню с
предустановленным временем,
максимально близким к необходимому.
Затем воспользуйтесь кнопками таймера
“+”и “-” для увеличения или уменьшения
времени варки.
Начнется процесс варки, а таймер начнет
обратный отсчет времени.
По истечении времени варки прибор подаст
звуковой сигнал и перейдет в режим
поддержания температуры Keep-warm.
4.) Аккуратноснимитекрышку.
Остерегайтесьвыходагорячего пара из
пароваркиприснятиикрышки.
Чтобыизбежатьожогов, используйте
кухонные рукавицы, когда снимаете
крышку, миску для супа/риса или чаши для
варки. Снимайте крышку медленно,
оставаясь при этом на безопасном
расстоянии. Сливайте капли конденсата с
крышки в чашу. При перекладывании еды
всегда придерживайте чашу за ручку.
Всегда надевайте кухонные рукавицы и
используйте кухонные приспособления с
длинными ручками при перекладывании
приготовленных блюд из чаши для варки.
5.) Отключите прибор от электросети и дайте
ему остыть, пред тем как снять поддон.
Снимайте поддон с осторожностью, так как
вода в емкости и поддоне может
58
Page 58
оставаться горячей, даже если другие
части пароварки остыли.
6.) Выливайте воду из поддона после каждого
использования.
Примечание: При необходимости
приготовления дополнительных порций
используйте свежую воду.
Режим поддержания температуры
Пароварка автоматически переключается в
режим поддержания температуры Keep-warm
после выполнения любой программы.
Температура пищи поддерживается в течение
20 минут.
Подсветка вокруг кнопки Keep-warm
загорается, а подсветка вокруг кнопки меню
гаснет.
Если необходимо поддерживать температуру
пищи дольше 20 минут, нажмите кнопку
Вкл./Стоп не позднее 1 минуты по окончании
первого цикла режима Keep-warm для
запуска следующего цикла .
Индикатор воды
Если уровень воды в емкости опускается
ниже отметки MIN, индикатор уровня воды
начинает мигать, показывая, что необходимо
долить воду в емкость.
Очистка и уход
Запрещается использовать для чистки прибора
губки с абразивным покрытием, абразивные
чистящие средства или растворители типа
бензина или ацетона.
1.) Отключите прибор от электросети и дайте
ему остыть.
2.) Протрите наружную поверхность влажной
тканью.
Запрещается погружать основание прибора
в воду или мыть его под струей воды.
Основание прибора нельзя мыть в
посудомоечной машине.
3.) Очищайте емкость для воды тканью,
смоченной теплой водой с добавлением
моющего средства. Промывайте сетчатый
фильтр емкости для воды. Затем протрите
емкость чистой влажной тканью.
Если сетчатый фильтр емкости для воды
отсоединен, берегите его от детей, так как
ребенок может его проглотить.
4.) Извлеките съемное дно из чаш 2 и 3. Чаши
для варки, миску для супа/риса и крышку
можно мыть вручную или в посудомоечной
машине, используя короткий цикл мойки
при невысокой температуре.
Постоянная мойка чаш для варки, миски
для супа/риса и крышки в посудомоечной
машине может привести к незначительному
помутнению пластика.
Очистка от накипи
Очистку прибора от накипи необходимо
проводить после 15 часов использования.
Очистку от накипи необходимо проводить
регулярно для максимальной эффективности
работы прибора, и чтобы продлить срок
службы.
выплескиваться за края основания,
отключите прибор от электросети и отлейте
часть уксуса.
6.) По окончании времени варки отключите
прибор от электросети и дождитесь
полного остывания уксуса. Затем слейте
уксус из емкости для воды.
7.) Несколько раз промойте емкость для воды
холодной водой.
Примечание: Если в емкости еще осталась
накипь, повторите описанную выше
процедуру.
Хранение
1.) Перед помещением прибора на хранение
убедитесь, что все детали абсолютно сухие
и чистые (см. главу “Очистка”).
2.) Поместитесъемноедновчаши 2 и 3.
3.) Установитечашудляварки 3 вподдон.
4.) Установитечашудляварки 2 вчашудля
варки 3. Установите чашу для варки 1 в
чашу для варки 2.
5.) Поставьте миску для супа/риса в верхнюю
чашу для варки.
6.) Закройтекрышкоймискудлясупа/риса.
59
Page 59
7.) Поместитесетевойшнурвотделениедля
Пр
облема
Возможная
Способы решения
Продук
ы
Количество
Предлагаемые
Время
хранения шнура, находящееся в основании
прибора.
Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации
или в случае возникновения проблем зайдите
на веб-сайт www.Gorenje.com или обратитесь в
Центр поддержки потребителей Gorenje в
вашей стране (номер телефона центра указан
на гарантийном талоне). Если подобный центр
в вашей стране отсутствует, обратитесь в
местную торговую организацию Gorenje.
Защита окружающей среды
После окончания срока службы не
выбрасывайте прибор вместе с бытовыми
отходами.
Передайте его в специализированный пункт
для дальнейшей утилизации. Этим
вы поможете защитить окружающую среду.
Поиск и устранение
неисправностей
Данная глава посвящена наиболее общим
вопросам использования прибора. Если
самостоятельно справиться с возникшими
проблемами не удается, обратитесь в центр
поддержки покупателей вашей страны.
Пароварка
не
работает.
ВрезервуареЕсливремяваркиеще
Некоторые
продукты
не готовы.
Большиекускиили
Вчашидля
Располагайте
причина
Пароварка не
Некоторые куски
продуктов могут
быть больше
и/или требовать
более
длительного
приготовления,
чем другие.
варки
положено
слишком
много продуктов.
подключена к
электросети.
недостаточно воды.
не установлено,
установите его при
помощи регулятора.
Установите более
продолжительное
время
варки при помощи
регулятора.
продукты, для
приготовления
которых требуется
много
времени, кладите в
нижнюю чашу (№ 1).
Не перегружайте чаши
для варки. Порежьте
продукты на
маленькие кусочки и
положите
меньшие сверху.
продукты так, чтобы
между кусками было
достаточно
пространства для
обеспечения
максимального
прохождения
Прибор не
нагревается
как
следует.
Регулярная
очистка от
накипи не
проводится.
пара.
Очистите прибор от
накипи. См. главу
“Очистка и уход”.
Рецептурная таблица и советы по
пароварению
С рецептами приготовления пищи в пароварке
можно ознакомится на нашем веб-сайте
www.Gorenje.com.
Время варки, указанное в таблице ниже,
приблизительно. Время варки различается в
зависимости от размеров кусков продуктов,
пространству между кусками в чаше,
количеству продуктов в чаше, свежести
продуктов и Вашим личным предпочтениям.
Рецептурная таблица
для
Приготов
ления
Спаржа 400 r Лимонная мята,
Брокколи 400 r Чеснок, молотый
Цветная
капуста
Филе
цыпленка
Рыбное
филе
Рис 200 r 40
(+300 мл
Бульон 250 мл Пряности/припра
Яйца 6 - 8 15
400 r Розмарин,
250 r Карри, розмарин,
250 r Сухаягорчица,
вода)
приправы/
пряности для
отсека для
специй
лавровый лист,
тимьян
красный перецчили, эстрагон
базилик,
эстрагон
тимьян
гвоздика,
майоран
вы по вкусу
варки
(мин)
13-15
16-18
16-18
30-35
10-12
12-16
Советы по пароварению
Овощи и фрукты
Нарежьте толстыми кусками кочанную капусту,
цветную капусту и брокколи.
Варите листовые, зеленые овощи максимально
короткое время, так как они легко теряют цвет.
Перед варкой на пару не размораживайте
замороженные овощи.
60
Page 60
Мясо, птица, морепродукты и яйца
Нежные куски мяса с жирком лучше всего
подходят для приготовления на пару.
Тщательно промойте и просушите мясо, чтобы
пропало как можно меньше сока.
Всегда кладите мясо ниже других продуктов.
Прокалывайте скорлупу яиц, прежде чем
положить их в пароварку.
Готовить на пару замороженные мясо, птицу
или морепродукты нельзя. Обязательно
разморозьте мясо, птицу или морепродукты
перед помещением в пароварку.
Если используется больше одной чаши для
варки, сконденсированная вода попадает из
верхней чаши или чаш в нижние. Следите за
тем, чтобы вкус продуктов в разных чашах
сочетался.
Также можно использовать миску для
супа/риса для приготовления овощей в соусе
или для
варки рыбы.
Оставляйте промежутки между кусками
продуктов. Кладите более толстые куски ближе
к наружному краю чаши.
Если чаша заполнена большим количеством
продуктов, во время приготовления
помешивайте их.
Небольшие количества продуктов требуют
меньше времени варки, чем большие
количества.
При использовании только одной чаши для
варки, для готовности продуктов требуется
меньше времени, чем при использовании 2-х
или 3-х чаш для варки.
Продукты в нижней чаше для варки готовятся
быстрее, чем продукты в верхних чашах.
При использовании более одной чаши для
варки, время приготовления увеличивается на
5-10 минут. Убедитесь, что продукты
сварились, прежде чем приступить к еде.
В ходе варки можно добавлять продукты. Если
для приготовления продукта требуется
меньше времени, положите его в пароварку
позже.
Если приподнять крышку, пар выходит и
потребуется больше времени для варки.
Если пища не готова, установите более
продолжительное время приготовления.
Возможно потребуется долить немного воды в
емкость.
61
Page 61
62
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.