Parni kuhalnik
Aparat za kuhanje na pari
Aparata za kuvanje na pari
Food steamer
Készülék mûködése közben
Parowaru podczas
Steamer alimentar
Potravín parník
í
Parn hrnce
Устройство за пара
Пароварка
Пароварка
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
Uputstvo za upotrebu
Instruction manual
Használati útmutató
Instrukcja obs³ugi
Manual de utilizare
Návod na obsluhu
Návod k obsluze
Инструкции за употреба
I
нcтрукц³я з експлуатац³¿
Инструкция по эксплуатации
SI
BIH HR
BIH SRB MNE
GB
H
PL
RO
SK
CZ
BG
UA
RUS
Page 2
2
SL Navodila za uporabo ........................................ 4
HR Upute za uporabu ............................................. 9
SRB-MNEUputstva za upotrebu ..................................... 14
ROManual de instrucţiuni ................................... 34
SKNávod na obsluhu .......................................... 39
CZИнструкция по зксплуатации ..................... 44
BGИнструкции за употреба .............................. 49
UAIнструкція з експлуатації ............................. 55
RUИнструкция по зксплуатации ..................... 60
Page 3
3
1.
2.
3.
4.
Page 4
4
NAVODILA ZA UPORABO SI
Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Gorenju!
Splošni opis (Sl. 1)
1 Pokrov
2 Posoda za juho/riž
3 Posoda za kuhanje v pari št. 3
4 Posoda za kuhanje v pari št. 2
5 Posoda za kuhanje v pari št. 1
6 Pladenj za kapljanje
7 Ojačevalnik okusa
8 Vhod za vodo
9 Simplicity funkcionalni gumb
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite
uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo
uporabo.
Nevarnost
Podstavka ne potapljate v vodo in ga ne spirajte
pod tekočo vodo.
Opozorilo
Preden aparat priključite na električno omrežje,
preverite, ali na adapterju navedena napetost
ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
Aparat priključite samo v ozemljeno vtičnico.
Vtikač mora biti pravilno vstavljen v omrežno
vtičnico.
Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtikač,
omrežni kabel ali sam aparat.
Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le
podjetje Gorenje, Gorenjev pooblaščeni servis ali
ustrezno usposobljeno osebje.
Aparat ni namenjen, da bi ga uporabljali otroci in
osebe z zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi in tudi ne osebe s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi
nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za
njihovo varnost.
Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
Omrežni kabel naj bo izven dosega otrok. Ne sme
viseti preko roba mize ali pulta, na katerega je
postavljen aparat.
V pari ne kuhajte zamrznjenega mesa, perutnine
ali morskih sadežev. Ta živila pred začetkom
kuhanja v pari vedno popolnoma odtalite.
Parnega kuhalnika ne uporabljajte brez pladnja za
kapljanje, saj začne v nasprotnem primeru iz
aparata kapljati vroča voda.
Posodi za kuhanje v pari in posodo za juho/riž
uporabljajte samo v kombinaciji z originalnim
podstavkom.
Omrežnega kabla ne hranite v bližini vročih
površin.
Pozor
Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih
proizvajalcev, ki jih Gorenje posebej ne priporoča.
V primeru uporabe tovrstnih nastavkov se
garancija razveljavi.
Aparata ne izpostavljajte visokim temperaturam,
vročim plinom, pari ali vlažni vročini. Parnega
kuhalnika ne nameščajte na ali ob delujočo pečico
ali kuhalnik.
Aparat izklopite, preden ga izključite iz
električnega omrežja.
Aparat pred čiščenjem vedno izključite iz
električnega omrežja in počakajte, da se ohladi.
Aparat je namenjen izključno uporabi v
gospodinjstvu. Če se aparat uporablja nepravilno
ali v profesionalne oziroma polprofesionalne
namene oziroma na način, ki ni v skladu z navodili
za uporabo, postane garancija neveljavna,
Gorenje pa ne prevzema nikakršne odgovornosti
za morebitno povzročeno škodo.
Parni kuhalnik postavite na trdno in ravno podlago,
pri čemer naj bo okrog aparata najmanj 10 cm
prostora, da preprečite pregrevanje.
Pazite na vročo paro, ki uhaja iz soparnika med
kuhanjem ali ob odstranitvi pokrova. Za
preverjanje hrane uporabljajte kuhinjski pribor z
dolgimi ročaji.
Pokrov odstranite previdno in proč od sebe.
Kondenz s pokrova se naj odcedi v parni kuhalnik,
da se ne opečete.
Pri mešanju vroče hrane ali odstranjevanju vroče
hrane iz posod, prijemajte posode za kuhanje v
pari za ročaje.
Parnega kuhalnika med delovanjem ne premikajte.
Med kuhanjem ne segajte nad parni kuhalnik.
Ne dotikajte se vročih površin aparata. Pri
prijemanju vročih delov aparata uporabljajte
rokavice za pečico.
Aparata ne postavite ob ali pod predmete, ki jih
para lahko poškoduje, na primer ob ali pod
stene in omare.
Aparata ne uporabljajte v bližini eksplozivnih in/ali
vnetljivih hlapov.
Aparata nikoli ne priklapljajte na časovno stikalo
ali daljinski upravljalnik, da ne povzročite
nevarnosti.
V zbiralniku za vodo je majhno cedilo. Če se
cedilo sname, ga umaknite izven dosega otrok, da
ga morebiti ne pogoltnejo.
Page 5
5
Samodejni izklop
Po preteku nastavljenega časa za kuhanje v pari
se aparat samodejno izklopi.
Pred prvo uporabo
1.) Pred prvo uporabo temeljito očistite vse dele
aparata, ki pridejo v stik s hrano (oglejte si
poglavje “Čiščenje”).
2.) Notranjost zbiralnika za vodo obrišite z vlažno
krpo.
Priprava za uporabo
1.) Postavite aparat na stabilno, ravno in
vodoravno površino.
2.) Zbiralnik za vodo do konca napolnite z vodo
skozi vhod za vodo (Sl. 2).
Zbiralnik za vodo polnite samo z vodo. Ne
dajajte vanj mešanice začimb, olja ali drugih
snovi.
3.) Na zbiralnik za vodo v podstavku namestite
pladenj za kapljanje.
Opomba: Aparata ne uporabljajte brez pladnja za
kapljanje.
4.) Po želji lahko v ojačevalnik okusa dodate suha
ali sveža zelišča ali začimbe, da dodatno
obogatite okus v pari pripravljene hrane .
Timijan, koriander, bazilika, koper, curry in
pehtran so zanimive začimbe in zelišča, ki jih
lahko dodate v ojačevalnik okusa. Kombinirate
jih lahko s česnom, kumino ali hrenom in tako
jedem izboljšate okus brez dodajanja soli.
Priporočamo vam, da dodate od 1/2 do 3
žličke suhih zelišč ali začimb. Če uporabite
sveža zelišča ali začimbe, jih dodajte več.
Zelišča in začimbe, ki so priporočljiva za
pripravo različnih jedi, si lahko ogledate v
tabeli s hrano za kuhanje v pari v poglavju
“Preglednica s hrano in namigi za kuhanje
hrane v pari”.
Nasvet: Če uporabite zdrobljena zelišča ali
začimbe, sperite pladenj za kapljanje, da navlažite
ojačevalnik okusa. S tem preprečite, da bi
zdrobljena zelišča in začimbe enostavno padla
skozi odprtine ojačevalnika za okus.
5.) Hrano, ki jo želite kuhati v pari, razporedite v
eno ali več posod za kuhanje v pari in/ali
posodo za juho/riž (Sl.3).V posodo za kuhanje
v pari ne naložite preveč hrane. Hrano
razporedite tako, da bo med posameznimi kosi
dovolj razmika, kar zagotovi najboljši pretok
pare.
Meso in perutnino položite v spodnjo posodo
za kuhanje v pari, da sokovi surovega ali
napol pečenega mesa ali perutnine ne kapljajo
na druge jedi. Večje kose hrane in hrano, ki se
v pari kuha dalj časa, postavite v spodnjo
posodo za kuhanje v pari.
Jajca položite v posebej zanje namenjena
mesta, da se primerno skuhajo (Sl. 4).
6.) Eno ali več posod za kuhanje v pari posadite
na pladenj za kapljanje. Če želite uporabiti
posodo za juho/riž, jo postavite v najvišjo
posodo za kuhanje v pari. Poskrbite, da so
posode pravilno in stabilno nameščene . Vseh
treh posod za kuhanje v pari ni treba uporabiti.
Posode za kuhanje v pari so oštevilčene.
Številke so navedene na ročajih. Zgornja
posoda ima številko 3, srednja številko 2 in
spodnja številko 1.
Posode za kuhanje v pari obvezno naložite v
naslednjem zaporedju: posoda št.1, posoda št.
2 in posoda št. 3.
Posoda za juho/riž je namenjena kuhanju riža,
juhe ali druge tekoče hrane v pari. Ko želite
uporabiti posodo za juho/riž, jo namestite v
zgornjo posodo za kuhanje v pari.
Če v pari kuhate večjo količino hrane, hrano
na polovici kuhe premešajte. Uporabite
rokavice za pečico in kuhinjski pribor z dolgimi
ročaji.
Hrana v najvišji posodi se običajno kuha
nekoliko dlje kot hrana v nižjih posodah.
Če želite v pari kuhati jedi, ki imajo različen
čas kuhanja v pari, v posodi št. 1 začnite
kuhati jed z najdaljšim časom priprave. Z
gumbom za nastavitev časa kuhanja v pari
izberite čas kuhanja, ki ga izračunate tako, da
od najdaljšega časa kuhanja odštejete
najkrajši čas. Po končanem kuhanju z
rokavicami za pečico previdno odstranite
pokrov in postavite posodo št. 2, v kateri so
sestavine s krajšim časom kuhanja, na posodo
št. 1. Posodo št. 2 pokrijte s pokrovom, z
gumbom za nastavitev časa kuhanja v pari pa
izberite krajši čas kuhanja.
7.) S pokrovom pokrijte zgornjo posodo za
kuhanje v pari .
Opomba:Če pokrova ne namestite ali ga
namestite nepravilno na posodo za kuhanje v pari,
hrana ne bo dovolj dobro kuhana.
Uporaba aparata
1.) Vtikač vtaknite v omrežno vtičnico.
2.) Simplicity gumb nastavite na želen čas
kuhanja (grafično ponazorjene ikone na
gumbu), ki je označen ob robu gumba. Če
želite izvedeti več o prednastavljenem času
posameznega gumba, si oglejte poglavje
“Preglednica s hrano in namigi za kuhanje
hrane v pari”.
- indicator za izpust pare zasveti.
Page 6
6
- kuhanje se prične čez približno 30 sekund.
Opomba: Če želite nastaviti čas kuhanja v pari, ki
je drugačen od prednastavljenega časa
gumbov menija,obrnite Simplicity gumb menija
s časom kuhanja, ki je najbližje želenemu
času kuhanja.
3.) Po preteku časa kuhanja se zasliši zvočni
signal in indikator za izpust pare ugasne.
OPOMBA: Časovnik bo deloval ne glede na to
ali je aparat priključen naelektrično omrežje
ali ne. Aparat pa je v delovanju samo takrat,
ko je indikator prižgan.
4.) Previdno odstranite pokrov.
Pazite na vročo paro, ki ob odstranitvi pokrova
z aparata začne uhajati. Da se ne bi opekli,
uporabite rokavice za pečico pri
odstranjevanju pokrova, posode za juho/riž in
posod za kuhanje v pari. Pokrov snemite
počasi in stran od sebe. Kondenzat s pokrova
naj se odcedi v posodo za kuhanje v pari. Pri
odstranjevanju hrane iz posod prijemajte
posode za kuhanje v pari za ročaje in
uporabljajte rokavice za pečico ter kuhinjski pribor z dolgimi ročaji.
5.) Iztaknite vtikač iz omrežne vtičnice in pustite,
da se parni kuhalnik popolnoma ohladi,
preden odstranite pladenj za kapljanje. Pri
odstranjevanju pladnja za kapljanje bodite
previdni, saj je lahko v zbiralniku za vodo in
pladnju za kapljanje še vedno vroča voda, čeprav so se ostali deli aparata že ohladili.
6.) Po vsaki uporabi izpraznite zbiralnik za vodo.
Opomba: Če želite v pari skuhati še več hrane,
uporabite svežo vodo.
Čiščenje in vzdrževanje
Aparata ne čistite s čistilnimi gobicami, jedkimi
čistili ali agresivnimi tekočinami, kot sta bencin ali
aceton.
1.) Izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice in počakajte, da se aparat ohladi.
2.) Zunanjost podstavka očistite z vlažno krpo.
Podstavka ne potapljate v vodo in ga ne
spirajte pod tekočo vodo.
Podstavka ne pomivajte v pomivalnem stroju.
3.) Zbiralnik za vodo očistite z malo tekočega
čistila in vlažno krpo, ki jo namočite v toplo
vodo.
Cedilo v zbiralniku za vodo očistite tako, da ga
sperete. Zbiralnik nato obrišite s čisto vlažno
krpo. Če se cedilo v zbiralniku za vodo sname,
ga umaknite izven dosega otrok, da ga
morebiti ne pogoltnejo.
4.) Odstranite dno s posod za kuhanje v pari št. 2
in 3. Posode za kuhanje v pari, dna, posodo
za juho/riž in pokrov lahko pomijete ročno ali v
pomivalnem stroju, kjer izberite kratek
program in nizko temperaturo.
Če posodi za kuhanje v pari, posodo za
juho/riž in pokrov nenehno umivate v
pomivalnem stroju, lahko ti deli rahlo izgubijo
sijaj.
Odstranjevanje vodnega kamna
Če ste aparat uporabljali 15 ur, morate odstraniti
vodni kamen. Redno odstranjevanje vodnega
kamna iz parnega kuhalnika je nadvse
pomembno, saj zagotavlja optimalno učinkovitost
in podaljša življenjsko dobo aparata.
1.) Zbiralnik za vodo do konca napolnite z belim
vinskim kisom (8 % ocetna kislina).
Za odstranjevanje vodnega kamna ne
uporabljajte nobenega drugega sredstva.
2.) Pladenj za kapljanje, posodi za kuhanje v pari
in posodo za juho/riž pravilno namestite na
podstavek.
3.) S pokrovom pokrijte zgornjo posodo za
juho/riž .
4.) Vtikač vtaknite v omrežno vtičnico.
5.) Simplicity gumb obrnite na čas 25 minut. Če
vinski kis začne uhajati čez rob podstavka,
izklopite aparat iz električnega omrežja in
zmanjšajte količino kisa.
6.) Po preteku nastavljenega časa izklopite aparat
iz električnega omrežja in pustite, da se vinski
kis popolnoma ohladi. Nato izpraznite zbiralnik
za vodo.
7.) Zbiralnik za vodo večkrat sperite s hladno
vodo.
Opomba: Če so v zbiralniku za vodo še ostanki vodnega kamna, postopek ponovite.
Shranjevanje
1.) Preden aparat pospravite, poskrbite, da so vsi
deli očiščeni in suhi (glejte poglavje
“Čiščenje”).
2.) Namestite dna v posodi za kuhanje v pari št. 2
in 3.
3.) Posodo št. 3 postavite na pladenj za kapljanje.
4.) Posodo št. 2 postavite v posodo št. 3, posodo št. 1 pa v posodo št. 2.
5.) Posodo za juho/riž postavite v zgornjo posodo
za kuhanje v pari.
6.) Posodo za juho/riž pokrijte s pokrovom.
7.) Omrežni kabel aparata shranite tako, da ga
potisnete v prostor za shranjevanje kabla v
podstavku .
Page 7
7
Garancija in servis
Težava
Možni vzrok
Rešitev
Parni
kuhalnik
ne deluje
Parni kuhalnik ni priključen
na električno omrežje
V zbiralniku ni vode
Z gumbom za nastavitev
časa kuhanja v pari
niste izbrali želenega časa
kuhanja.
Vsa hrana
ni kuhana.
V parnem kuhalniku
je nekaj kosov
hrane, ki so večji
in/ali
potrebujejo dlje
časa za pripravo kot
ostala hrana.
Z gumbom za nastavitev
časa kuhanja v pari
izberite daljši čas kuhanja.
Večje kose hrane in hrano,
ki se duši dalj časa,
postavite v spodnjo posodo
za kuhanje v pari (posoda
št. 1).
V posodi za kuhanje
v pari ste naložili
preveč hrane.
Posod za kuhanje v pari ne
napolnite prekomerno.
Hrano narežite na majhne
kose in najmanjše kose
položite na vrh.
Hrano razporedite tako, da
je med posameznimi
kosi dovolj razmika za
najboljši pretok pare.
Aparat se
ne segreje
dovolj.
Iz aparata niste
redno odstranjevali
vodnega
kamna.
Iz aparata odstranite vodni
kamen. Glejte
poglavje “Čiščenje in
vzdrževanje”.
Hrana za
kuhanje
na pari
Količina
Priporočljiva zelišča /
začimbe za izboljšanje
okusa
Čas
kuhanja
v pari
(min)
Brokoli
500 g
Rožmarin, bazilika,
pehtran
10
Ribji file
250 g Suha gorčica, piment,
majaron
10-12
Juha
250 ml
Zelišča / začimbe po
okusu
12-16
Špargelj
400 g
Melisa, lovorovi listi,
timijan
13-15
Brstični
ohrovt
400 g
Česen, stisnjen rdeč čili,
pehtran
16-18
Jajca
6-8 20
Riba
450 g
Suha gorčica, piment,
majaron
30
Piščančji
file
250 g
Curry, rožmarin, timijan
30-35
Svinjski
file
400g
Suha gorčica, piment,
majaron
40
Riž
400 g
(+300 ml vode)
50
Piščanec
celi
500g
Curry, rožmarin, timijan
60
Za informacije ali v primeru težav se obrnite na
Gorenjev center za pomoč uporabnikom v vaši
državi (telefonsko številko najdete v
mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši
državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega
Gorenjevega prodajalca ali Gorenjev oddelek za
male gospodinjske aparate.
Okolje
Ta oprema je označena v skladu z evropsko
smernico 2002/96/EG o odpadni električni in
elektronski opremi (waste electrical and
electronic equipment - WEEE). Smernica
opredeljuje zahteve za zbiranje in ravnanje z
odpadno električno in elektronsko opremo,
ki veljajo v celotni Evropski Uniji.
Odpravljanje težav
To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših
težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi aparata. Če
težav s temi nasveti ne morete odpraviti, se
obrnite na center za pomoč uporabnikom v vaši
državi.
Preglednica s hrano in namigi za
kuhanje hrane v pari
Recepte najdete na naši spletni strani
www.gorenje.si
Časi kuhanja v pari, ki so navedeni v spodnji
preglednici, so zgolj namig. Čas kuhanja v pari se
razlikuje glede na velikost kosov hrane, razmik
med porazdelitvijo kosov hrane v posodi za
kuhanje v pari, količino hrane v posodi, svežino
hrane in osebni okus.
Preglednica s hrano za kuhanje v pari
Namigi za kuhanje hrane v pari
Zelenjava in sadje
Odrežite debela stebla cvetače, brokolija in zelja.
Listnato zeleno zelenjavo dušite čim krajši čas, ker
hitro izgubi barvo.
Zamrznjene zelenjave pred kuhanjem v pari ne
odtajate.
Meso, perutnina, morski sadeži in
jajca
Za kuhanje v pari so najprimernejši mehki kosi z
malo maščobe.
Meso dobro operite in ga otrite tako, da z njega
kaplja čim manj soka.
Meso obvezno kuhajte pod ostalimi vrstami hrane.
Preden jajca postavite v parni kuhalnik, jih
preluknjajte.
V pari nikoli ne kuhajte zamrznjenega mesa,
perutnine ali morskih sadežev. Ta živila pred
začetkom kuhanja v pari popolnoma odtalite.
Pri uporabi več kot ene posode za kuhanje v pari
kondenzat kaplja iz zgornje ali zgornjih posod
Page 8
8
v spodnjo posodo. Poskrbite, da bodo okusi hrane
v različnih posodah med seboj skladni.
V posodi za juho/riž lahko pripravite tudi zelenjavo,
omake ali v vodi zakrknjeno ribo.
Kosi hrane naj bodo med seboj razmaknjeni.
Debelejše kose razporedite ob zunanjem robu
posode za kuhanje v pari.
Če je posoda za kuhanje v pari zelo polna, hrano
na polovici kuhe premešajte.
Manjše količine hrane so pripravljene v krajšem
času od večjih.
Če uporabite samo eno posodo za kuhanje v pari,
je čas kuhanja krajši, kot če uporabite 2 ali 3
posode.
Hrana v spodnji posodi je pripravljena hitreje kot
hrana v višjih posodah. Če uporabite več kot
eno posodo, naj se hrana kuha 5-10 minut dlje.
Preden hrano ponudite, se prepričajte, da je
dovolj kuhana.
Med kuhanjem v pari lahko dodajate hrano. Če je
kakšna sestavina kuhana v krajšem času, jo
dodajte pozneje.
Če dvignete pokrov, para uhaja in kuhanje traja
dlje časa.
Če hrana še ni povsem kuhana, nastavite daljši
čas kuhanja v pari. Mogoče boste morali v
zbiralnik za vodo doliti vodo.
Samo za osebno uporabo!
GORENJE
VAM ŽELI OBILO ZADOVOLJSTVA
PRI UPORABI VAŠEGA APARAT A!
Pridržujemo si pravico do sprememb!
Page 9
9
UPUTE ZA UPORABU HR
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Gorenje!
Opći opis (Sl. 1)
1 Poklopac
2 Posuda za juhu/rižu
3 Posuda za kuhanje na pari 3
4 Posuda za kuhanje na pari 2
5 Posuda za kuhanje na pari 1
6 Pladanj
7 Pojačivač okusa
8 Otvor za vodu
9 Simplicity gumb- izbornik
Važno
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ove
upute za korištenje i spremite ih za buduće
potrebe.
Opasnost
Nikad nemojte uranjati podnožje u vodu ili ga
ispirati pod mlazom vode.
Upozorenje
Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li
mrežni napon naveden na aparatu naponu
lokalne mreže.
Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu
utičnicu. Obavezno provjerite je li utikač ispravno
umetnut u zidnu utičnicu.
Aparat nemojte koristiti ako su utikač, kabel za
napajanje ili sam aparat oštećeni.
Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga
zamijeniti tvrtka Gorenje, ovlašteni Gorenje
servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba
kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući
djecu) sa smanjenim fizičkim ili mentalnim
sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna
za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u
korištenje aparata.
Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi
igrala s aparatom.
Kabel za napajanje držite izvan dohvata djece.
Pazite da kabel za napajanje ne visi preko ruba
stola ili radne površine na kojoj aparat stoji.
Na pari nikada ne kuhajte smrznuto meso, meso
peradi ili morske plodove. Te sastojke uvijek u
potpunosti odmrznite prije kuhanja na pari.
Aparat za kuhanje na pari nikada nemojte koristiti
bez pladnja jer iz aparata prska vruća voda.
Posude za kuhanje na pari i posudu za juhu/rižu
koristite samo u kombinaciji s originalnim
podnožjem.
Kabel za napajanje držite podalje od vrućih
površina.
Kako biste izbjegli opasne situacije, aparat nikada
nemojte spajati na vanjski prekidač kojim upravlja
mjerač vremena ili sustav daljinskog upravljanja.
Oprez
Nemojte nikada koristiti dodatke ili dijelove drugih
proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Gorenje
nije izričito preporučila. Ako koristite takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
Aparat nemojte izlagati visokim temperaturama,
vrućem plinu, pari ili vlažnoj toplini. Ne stavljajte
aparat za kuhanje na paru u blizinu ili na vruću
peć ili štednjak.
Prije vađenja utikača iz utičnice aparat morate
isključiti.
Prije čišćenja uvijek isključite aparat iz napajanja i
pustite ga da se ohladi.
Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u
kućanstvu. Ako se koristi nepravilno ili se koristi u
profesionalne ili poluprofesionalne svrhe te na
način koji nije u skladu s uputama za uporabu,
jamstvo prestaje vrijediti, a tvrtka Gorenje se
odriče bilo kakve odgovornosti za prouzročenu
štetu.
Aparat stavite na stabilnu, ravnu vodoravnu
površinu i pazite da oko njega bude najmanje 10
cm praznog prostora jer ćete na taj način spriječiti
pregrijavanje.
Pazite na vruću paru koja izlazi iz aparata za
kuhanje na pari tijekom korištenja ili kada skinete
poklopac. Pri provjeri hrane uvijek koristite
kuhinjski pribor s dugačkim drškama.
Uvijek pažljivo skidajte poklopac i to u smjeru od
sebe. Pustite da se kondenzirane kapi ocijede s
poklopca u aparat za kuhanje na pari kako se ne
biste opekli.
Posudu za kuhanje na pari uvijek držite za jednu
od ručki dok miješate vruću hranu ili je vadite iz
posuda.
Aparat za kuhanje na pari nemojte pomicati dok se
koristi.
Dok se aparat za kuhanje na pari koristi, nemojte
posezati ni za čim iznad njega.
Ne dodirujte zagrijane površine aparata. Pri
dodirivanju zagrijanih površina aparata uvijek
koristite kuhinjske rukavice.
Aparat nemojte stavljati u blizinu ili ispod predmeta
koje bi para mogla oštetiti, kao što su zidovi
i kuhinjski ormarići.
Aparat nemojte koristiti u prostorima u kojima ima
eksplozivnih/zapaljivih para.
Page 10
10
Kako biste izbjegli opasne situacije, aparat nikada
nemojte spajati na prekidač kojim upravlja
mjerač vremena ili daljinski upravljač.
Unutar spremnika za vodu nalazi se sito. Ako se
sito odvoji od aparata, držite ga dalje od
dohvata djece da ga ne bi progutala.
Automatsko isključivanje
Aparat se automatski isključuje nakon isteka
postavljenog vremena kuhanja na pari.
Prije prvog korištenja
1.) Prije prve uporabe aparata temeljito očistite
dijelove koji dolaze u kontakt s hranom
(pogledajte poglavlje “Čišćenje”).
2.) Unutarnje dijelove spremnika za vodu obrišite vlažnom krpom.
Priprema za korištenje
1.) Aparat stavite na stabilnu, ravnu vodoravnu
površinu.
2.) Kroz otvor za vodu napunite spremnik vodom
do maksimalne razine(Sl. 2).
U spremnik za vodu stavljajte samo vodu.
Nikada u njega ne stavljajte začine, ulje i sl.
3.) Pladanj stavite u podnožje spremnika za vodu
Napomena: Aparat nikada nemojte koristiti bez
pladnja.
4.) Ako želite, stavite svježe bilje ili začine u
pojačivač okusa kako biste dodali više okusa
hrani koju kuhate na pari
Neki od zanimljivih začina koje možete staviti
u pojačivač okusa su timijan, korijander,
bosiljak, kopar, curry i estragon. Za
obogaćivanje okusa možete ih koristiti u
kombinaciji s češnjakom, kimom ili hrenom
bez dodavanja soli. Savjetujemo da dodate od
1/2 do 3 žličice suhog bilja ili začina. Ako
koristite svježe bilje ili začine, dodajte veće
količine.
Preporuke za korištenje bilja i začina pri
kuhanju određenih vrsta jela potražite u tablici
za kuhanje hrane na pari u poglavlju “Tablica
hrane i savjeti za kuhanje na pari”.
Savjet: Koristite li mljeveno bilje i začine, isperite
pladanj kako biste namočili pojačivač okusa. Tako
sprječavate ispadanje začina kroz otvore
pojačivača okusa.
5.) Hranu koju želite kuhati na pari stavite u jednu
ili više posuda za kuhanje na pari i/ili u posudu
za juhu/rižu (Sl.2).
Ne stavljajte previše hrane u posudu za
kuhanje na pari. Hranu stavite tako da ostavite
dovoljno prostora između pojedinih komada, te tako olakšate kruženje što većoj količini pare.
Meso peradi i druge vrste mesa uvijek stavite
u donju posudu za kuhanje na pari, kako
sokovi iz sirovog i djelomično kuhanog mesa
ne bi kapali na drugu hranu.
U donju posudu za kuhanje na pari stavljajte
veće komade hrane i hranu koju je potrebno
duže vremena kuhati na pari.
Jaja stavljajte u praktične držače za kuhanje
jaja na pari (Sl. 4).
6.) Na pladanj stavite jednu ili više posuda za
kuhanje na pari. Ako želite koristiti posudu za
juhu / rižu, stavite je u gornju posudu za
kuhanje na pari. Pazite da ispravno postavite
posude i da se ne ljuljaju .
Ne morate koristiti sve 3 posude za kuhanje
na pari.
Posude za kuhanje na pari označene su
brojevima. Brojevi se nalaze na drškama.
Gornja posuda za kuhanje na pari označena je
brojem 3, srednja brojem 2, a donja brojem 1.
Posude za kuhanje na pari slažite slijedećim
redoslijedom: posuda za kuhanje na pari br. 1,
posuda za kuhanje na pari br. 2, posuda za
kuhanje na pari br. 3.
Posuda za juhu/rižu namijenjena je kuhanju
riže na pari, juhe ili druge tekuće hrane. Kada
želite koristiti posudu za juhu/rižu, stavite ju u
gornju posudu za kuhanje na pari.
Ako na pari kuhate veće količine, na pola
procesa kuhanja promiješajte hranu. Koristite
kuhinjske rukavice i kuhinjski pribor s
dugačkim drškama.
Hrani koju kuhate u gornjoj posudi obično je
potrebno malo više vremena da se skuha
nego hrani koju kuhate u donjim posudama.
Ako na pari želite kuhati hranu koja zahtijeva
različito vrijeme kuhanja, najprije u posudi
1 kuhajte hranu kojoj je potrebno najviše
vremena. Gumb za postavljanje vremena
kuhanja na pari postavite na vrijeme koje ste
izračunali oduzimanjem najkraćeg od
najdužeg vremena kuhanja. Kada to vrijeme
istekne, kuhinjskim rukavicama pažljivo skinite
poklopac i na posudu 1 stavite posudu 2 sa
sastojcima kojima je potrebno kraće vrijeme
kuhanja. Poklopite posudu 2 i postavite kraće
vrijeme kuhanja pomoću gumba za
postavljanje vremena kuhanja na pari.
7.) Stavite poklopac na gornju posudu za kuhanje
na paru.
Napomena: Ako poklopac ne stavite ispravno, ili
uopće, na posudu za kuhanje na pari, hrana se
neće pravilno kuhati.
Korištenje aparata
1.) Utikač uključite u zidnu utičnicu.
Page 11
11
2.) Simplicity gumb podesite na željeno vrijeme
kuhanja (grafički ilustrirane ikone na gumbu),
koje je označeno na rubu gumba. Informacije
o gumbima izbornika s prethodno zadanim
trajanjem kuhanja pronađite u poglavlju
“Tablica hrane i savjeti za kuhanje na pari”.
- Uključit će se indikator kuhanja na pari.
- Kuhanje na pari započet će nakon približno 30
sekundi.
Napomena: Ako sami želite zadati vrijeme kuhanja
na pari, umjesto Simplicity gumba izbornika za
prethodno postavljeno vrijeme kuhanja,
okrenite gumb izbornika s vremenom kuhanja
koje je najbliže željenom vremenu kuhanja.
3.) Kada vrijeme kuhanja na pari istekne, začut
ćete zvuk zvona i indikator kuhanja na pari će
se isključiti.
NAPOMENA: Vrijeme kuhanja teći će bez
obzira na to da li je uređaj uključen ili ne.
Uređaj je u radu samo ukoliko svijetli indikator.
4.) Pažljivo skinite poklopac.
Pazite na vruću paru koja izlazi iz aparata pri
skidanju poklopca. Kako biste spriječili
opekotine pri skidanju poklopca, posude za
juhu/rižu i posuda za kuhanje na pari, koristite
kuhinjske rukavice. Polako skinite poklopac u
smjeru od sebe. Pustite da se kondenzirane
kapi ocijede s poklopca u posudu za kuhanje
na pari. Posudu za kuhanje na pari uvijek
držite zajednu od ručki dok vadite hranu iz
posuda. Prilikom vađenja hrane iz
posude/posuda za kuhanje na pari uvijek
koristite kuhinjske rukavice i kuhinjski pribor s
dugačkim drškama.
5.) Izvucite utikač iz zidne utičnice i pustite da se
aparat za kuhanje na pari potpuno ohladi prije
no što uklonite pladanj.
Budite pažljivi pri uklanjanju pladnja jer bi voda
u spremniku za vodu i pladanj i dalje mogli biti
vrući čak i ako su se drugi dijelovi aparata već
ohladili.
6.) Nakon svakog korištenja ispraznite spremnik
za vodu.
Napomena: Ako želite ponovno kuhati na pari,
aparat napunite svježom vodom.
Čišćenje i održavanje
Za čišćenje aparata nikada nemojte koristiti
spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za
čišćenje ili agresivne tekućine poput benzina ili
acetona.
1. Iskopčajte utikač iz zidne utičnice i ostavite
aparat da se ohladi.
2. Vanjske dijelove podnožja obrišite vlažnom
krpom.
Nikad nemojte uranjati podnožje u vodu niti ga
ispirati pod mlazom vode.
Podnožje nemojte prati u stroju za pranje
posuđa.
3. Spremnik za vodu očistite krpom namočenom
u vodi s malo sredstva za pranje posuđa.
Podignite sito u spremniku za vodu kako biste
ga očistili. Spremnik zatim obrišite čistom
vlažnom krpom. Ako se sito odvoji od
spremnika za vodu, držite ga dalje od dohvata
djece kako ga ne bi progutala.
4. Odvojite dno s posuda za kuhanje na pari 2 i
3. Posude za kuhanje na pari, dna, posudu za
juhu/rižu i poklopac operite ručno ili u stroju za
pranje posuđa pri niskoj temperaturi i na
programu brzog pranja.
Ručnim pranjem ili pranjem u stroju za pranje
posuđa posuda za kuhanje na pari, posude za
juhu / rižu i poklopca može doći do neznatnog
gubitka sjaja na tim dijelovima.
Otklanjanje kamenca
Aparat morate očistiti od kamenca nakon 15 sati
korištenja. Važno je redovito čistiti aparat od
kamenca kako bi optimalno radio i duže trajao.
1. U spremnik za vodu ulijte bijeli ocat (8%
octene kiseline) do oznake maksimalne
razine.
Nemojte koristiti druga sredstva za uklanjanje
kamenca.
2. Pladanj, posude za kuhanje na pari i posudu
za juhu/rižu ispravno postavite na podnožje .
3. Na posudu za juhu/rižu stavite poklopac .
4. Utikač uključite u zidnu utičnicu.
5. Simplicity gumb okrenite kako bi aparat radio
25 minuta.
Ako ocat počne kipjeti preko rubova podnožja,
iskopčajte aparat iz struje i izlijte nešto octa.
6. Kada vrijeme kuhanja na pari istekne,
iskopčajte aparat iz napajanja i ostavite ocat
da se potpuno ohladi. Zatim ispraznite
spremnik za vodu.
7. Nekoliko puta isperite spremnik za vodu
hladnom vodom.
Napomena: Postupak ponovite ako u spremniku
za vodu ostane kamenca.
Spremanje
1. Provjerite jesu li svi dijelovi čisti i suhi prije
spremanja aparata (pogledajte poglavlje
“Čišćenje”).
2. Vratite dna na posude za kuhanje 2 i 3.
3. Posudu za kuhanje na pari br. 3 stavite na
pladanj.
4. Posudu za kuhanje na pari br. 2 stavite u
posudu za kuhanje na pari br. 3. Posudu za
kuhanje na pari br. 1 stavite u posudu za
kuhanje na pari br. 2.
Page 12
12
5. Posudu za juhu/rižu stavite na gornju posudu
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Aparat za
kuhanje na
pari ne
radi.
Aparat za kuhanje na pari
nije priključen na napajanje.
U spemniku za vodu nema
dovoljno vode.
Još uvijek niste postavili
vrijeme kuhanja pomoću
gumba za postavljanje
vremena kuhanja na pari.
Nije
skuhana
sva hrana
Neki komadi hrane
u aparatu za
kuhanje na
pari krupniji su i/ili ih
je potrebno duže
kuhati od ostale
hrane.
Postavite duže vrijeme
kuhanja pomoću gumba za
postavljanje vremena
kuhanja na pari.
U donju posudu za kuhanje
na pari
stavljajte veće komade
hrane i hranu koju je
potrebno duže vremena
kuhati (br. 1).
Stavili ste previše
hrane u posude za
kuhanje na pari.
Nemojte previše puniti
posude za kuhanje na pari.
Hranu izrežite na manje
komade i najmanje
komade stavite na vrh.
Hranu stavite tako da
ostavite dovoljno prostora
između pojedinih komada,
čime se omogućuje
kruženje što veće količine
pare.
Aparat se
ne
zagrijava
ispravno.
Niste dobro očistili
aparat od kamenca.
Očistite aparat od
kamenca. Pogledajte
poglavlje
“Čišćenje i održavanje”.
Hrana za
kuhanje
na pari
Količina
Preporučeno
bilje/začini za
pojačivač okusa
Vrijeme
kuhanja
na pari
(min)
Brokula
400 g
Matičnjak, listovi lovora,
timijan
10
Riblji file
250 g
Suha gorušica, piment,
mažuran
10-12
Juha
250 ml
Bilja/začina po ukusu
12-16
Šparoge
400 g
Matičnjak, listovi lovora,
timijan
13-15
Jaja 6-8 20
Riblji file
450 g
Suha gorušica, piment,
mažuran
30
Pileći file
250 g
Curry, ružmarin, timijan
30-35
Svinjski file
400g
Curry, ružmarin, timijan
40
Riža 400 g
(+300 ml vode)
50
Piletina
Cijela
500g
Curry, ružmarin, timijan
60
za kuhanje na pari.
6. Stavite poklopac na posudu za juhu/rižu.
7. Kako biste spremili kabel za napajanje, stavite
ga u odgovarajući odjeljak za spremanje na
podnožju.
Jamstvo i servis
Za informacije ili u slučaju problema obratite se
Centru Gorenja za pomoć korisnicima u vašoj
državi (telefonski broj naći ćete u međunarodnom
garancijskom listu). Ako u vašoj državi nema
takvog centra, obratite se lokalnom trgovcu
Gorenja, ili odjelu Gorenja za male kućanske
aparate.
Zaštita okoliša
Simbol na proizvodu ili na njegovoj
ambalaži označuje, da se s tim
proizvodom ne smije postupiti kao s
otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga
treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za
recikliranje elektroničkih i električkih aparata.
Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit
ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i
zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti
neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju
ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš
lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada
iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili
proizvod.
Tablica hrane i savjeti za kuhanje na
pari
Recepte možete pronaći na našoj web-stranici
www.gorenje.hr
Vrijeme kuhanja na pari navedeno u tablici u
nastavku služi samo kao preporuka. Ono može
varirati ovisno o veličini komada hrane, prostoru
između komada hrane u posudi za kuhanje na
pari, količini hrane u posudi, svježini hrane te
vašem osobnom ukusu.
Tablica za kuhanje hrane na pari
Rješavanje problema
U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s
kojima biste se mogli susresti prilikom korištenja
aparata. Ako ne možete riješiti problem uz
informacije u nastavku, obratite se centru za
korisničkupodršku u svojoj državi.
Page 13
13
Savjeti za kuhanje hrane na pari
Povrće i voće
Odrežite tvrde dijelove cvjetače, brokule i kupusa.
Zeleno lisnato povrće vrlo kratko kuhajte na pari
jer brzo gubi boju.
Nemojte odmrzavati smrznuto povrće prije
kuhanja na pari.
Meso, perad, morski plodovi i jaja
Mekši dijelovi mesa s malo masnoće idealni su za
kuhanje na pari.
Dobro operite meso i posušite laganim tapkanjem
kako bi što manje soka iscurilo.
Meso uvijek stavite ispod druge hrane.
Jaja probušite prije no što ih stavite u aparat za
kuhanje na pari.
Nikada nemojte na pari kuhati smrznuto meso,
meso peradi ili morske plodove. Prije no što te
namirnice stavite u aparat za kuhanje na pari
uvijek ih prvo pustite da se potpuno otope.
Koristite li više od jedne posude za kuhanje na
pari, kondenzirane kapi će curiti iz gornje posude
ili posuda za kuhanje na pari u donje posude.
Pripazite da se okusi u različitim posudama za
kuhanje na pari međusobno slažu.
Za pripremu povrća u umacima ili poširanje ribe u
vodi možete koristiti i posudu za juhu/rižu.
Između komada hrane ostavite nešto prostora.
Deblje komade stavite bliže vanjskim dijelovima
posude za kuhanje na pari.
Ako je posuda za kuhanje na pari puna, na pola
procesa kuhanja promiješajte hranu.
Male količine hrane potrebno je kraće kuhati od
velikih količina hrane.
Ako koristite samo jednu posudu za kuhanje na
pari, hranu je potrebno kraće kuhati nego kada
koristite 2 ili 3 posude.
Hrana u donjoj posudi za kuhanje na pari skuhat
će se brže od hrane u gornjim posudama.
Koristite li više od jedne posude, pustite da se
hrana kuha 5-10 minuta duže. Pazite da hrana
bude posve skuhana prije no što počnete s jelom.
Tijekom kuhanja na pari možete dodavati nove
sastojke. Ako je određeni sastojak potrebno
kraće kuhati na pari, dodajte ga kasnije.
Skinete li poklopac, para će izaći iz posude i
kuhanje će duže trajati.
Ako hrana nije kuhana, postavite duže vrijeme
kuhanja na pari. Možda će biti potrebno uliti još
vode u spremnik za vodu.
GORENJE
VAM ŽELI PUNO ZADOVOLJSTVA
U RADU S VAŠIM APARATOM!
Pridržavamo pravo do promjena!
Page 14
14
UPUTSTVA ZA UPOTREBU SRB MNE
Uvod
Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Gorenje!
Opšti opis (Sl. 1)
1 Poklopac
2 Posuda za supu/pirinač
3 Posuda za kuvanje na pari 3
4 Posuda za kuvanje na pari 2
5 Posuda za kuvanje na pari 1
6 Posuda za kapljanje
7 Dodatak za poboljšavanje ukusa
8 Ulaz za vodu
9 Simplicity dugmad menija
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo
uputstvo i sačuvajte ga za buduće potrebe.
Opasnost
Postolje nikada ne uranjajte u vodu i ne perite ga
ispod slavine.
Upozorenje
Pre uključivanja aparata proverite da li napon
naznačen na aparatu odgovara naponu lokalne
mreže.
Uređaj priključujte samo u uzemljenu zidnu
utičnicu. Obavezno proverite da li ste utikač
ispravno uključili u utičnicu.
Nemojte da koristite aparat ako je oštećen utikač,
kabl za napajanje ili sam aparat.
Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti
zamenjen od strane kompanije Gorenje,
ovlašćenog Gorenje servisa ili na sličan način
kvalifikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik.
Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane
osoba (uključujući i decu) sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima,
ili nedostatkom iskustva i znanja, osim pod
nadzorom ili na osnovu instrukcija za upotrebu
aparata datih od strane osobe koja odgovara za
njihovu bezbednost.
Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi
igrala sa aparatom.
Kabl za napajanje držite van domašaja dece.
Nemojte dozvoliti da kabl visi preko ivice stola ili
radne površine na kojoj aparat stoji.
Nikada nemojte kuvati na pari zamrznuto meso,
živinu niti ribu i morske plodove. Obavezno ih
ostavite da se potpuno odmrznu, pa ih tek onda
skuvajte na pari.
Aparat za kuvanje na pari nikada nemojte koristiti
bez posude za sakupljanje vode, kako se vrela
voda ne bi prosipala iz uređaja.
Posude za kuvanje na pari i posudu za
supu/pirinač koristite samo sa originalnim
postoljem.
Držite kabl dalje od vrelih površina.
Da se ne biste izlagali opasnosti, aparat nikada ne
priključujte na spoljni prekidač kontrolisan
tajmerom niti na sistem sa daljinskom kontrolom.
Oprez
Nikada nemojte koristiti dodatke ili delove drugih
proizvođača odnosno one dodatke i delove
koje kompanija Gorenje nije izričito preporučila. U
slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova,
garancija prestaje da važi.
Aparat nemojte izlagati visokim temperaturama,
vrelom plinu, pari niti vlažnoj toploti. Aparat za
kuvanje na pari nikada nemojte stavljati na
uključenu ili još vruću ringlu niti pored nje.
Obavezno proverite da li ste isključili uređaj pre
nego što izvučete kabl iz utičnice.
Pre čišćenja uređaj obavezno isključite iz
napajanja i ostavite ga da se ohladi.
Ovaj aparat je namenjen isključivo za upotrebu u
domaćinstvu. Ako se aparat upotrebljava
nepropisno ili za poluprofesionalne namene ili se
koristi na način koji nije u skladu sa uputstvima
iz korisničkog priručnika, garancija će prestati da
važi, a Gorenje neće prihvatiti odgovornost za bilo
kakva nastala oštećenja.
Postavite aparat za kuvanje na pari na stabilnu,
horizontalnu i ravnu površnu, i ostavite najmanje
15 cm slobodnog prostora oko aparata da ne bi
došlo do pregrevanja.
Čuvajte se vrele pare koja izlazi iz aparata u toku
kuvanja ili kada podignete poklopac. Kada
proveravate hranu, obavezno koristite kuhinjski
pribor sa dugačkom drškom.
Poklopac uvek skidajte pažljivo i dalje od sebe.
Pustite da kondenzovana voda sa poklopca kaplje
u aparat za kuvanje na pari da se ne biste opekli.
Posude za kuvanje na pari uvek držite za jednu od
drški dok mešate vruću hranu ili je vadite iz
posuda. Ne pomerajte aparat za kuvanje na pari
dok radi. Ne pružajte se preko aparata za kuvanje
na pari dok radi.
Ne dodirujte vrele površine aparata. Kada rukujete
Ne stavljajte uređaj pored ili ispod objekata koje
može oštetiti para, kao što su zidovi i ormari.
Ne koristite aparat u prisustvu eksplozivnih i/ili
zapaljivih isparenja.
Da se ne biste izlagali opasnosti, uređaj nikada ne
priključujte na prekidač kontrolisan tajmerom
niti na sistem sa daljinskom kontrolom.
Page 15
15
U rezervoaru za vodu nalazi se malo sito. Ako se
ovo sito otkači, držite ga van domašaja dece jer
postoji opasnost od gutanja.
Automatsko isključivanje
Aparat će se automatski isključiti nakon isteka
podešenog vremena za kuvanje na pari.
Pre prve upotrebe
1.) Pre prve upotrebe aparata temeljno očistite
delove koji će doći u dodir sa hranom
(pogledajte poglavlje “Čišćenje”).
2.) Unutrašnjost rezervoara za vodu obrišite
vlažnom krpom.
Pre upotrebe
1.) Aparat stavite na stabilnu, ravnu i horizontalnu
površinu.
2.) Rezervoar za vodu napunite vodom kroz ulaz
za vodu do maksimalnog nivoa (Sl. 2).
Rezervoar za vodu punite isključivo vodom. U
rezervoar za vodu nikada nemojte stavljati
začine, ulje niti druge supstance.
3.) Stavite posudu za sakupljanje vode na
rezervoar za vodu na postolju
Napomena: Nemojte koristiti aparat bez posude
za sakupljanje vode.
4.) Po želji, u dodatak za poboljšavanje ukusa
možete staviti suvo ili sveže začinsko bilje ili
začine da biste dodali aromu hrani koju kuvate
na pari .
Neki od začina koje možete staviti u dodatak
za poboljšavanje ukusa su timijan, korijander,
bosiljak, mirođija, kari i estragon. Možete ih
kombinovati sa belim lukom, kimom ili renom
da biste poboljšali ukus bez dodavanja soli.
Preporučujemo da koristite 1/2 do 3 kašičice
suvog začinskog bilja ili začina.
Stavite veću količinu ako koristite sveže
začinsko bilje ili začine.
Preporučeno začinsko bilje i začine za razne
vrste hrane naći ćete u tabeli za kuvanje hrane
na pari u odeljku ‘Tabela hrane i saveti za
kuvanje na pari’.
Savet: Ako koristite mlevene začine, isperite
posudu za sakupljanje vode da biste nakvasili
dodatak za poboljšavanje ukusa. Tako mleveni začini neće ispasti kroz otvore na dodatku.
5.) Hranu koju želite da skuvate stavite u jednu ili
više posuda za kuvanje na pari i/ili u posudu
za supu/pirinač (Sl. 3).
Nemojte stavljati previše hrane u posude za
kuvanje na pari. Rasporedite hranu tako da
između komada hrane ostane dovoljno
prostora kako bi se omogućio maksimalan
protok pare.
Meso i živinu obavezno stavite u donju posudu
za kuvanje na pari kako sokovi iz živog ili
delimično skuvanog mesa i živine ne bi kapali
na ostalu hranu.
Veće komade hrane i hranu koja se duže kuva
stavite u donju posudu za kuvanje na pari.
Za praktično kuvanje jaja, stavite ih na držače
za jaja (Sl. 4).
6.) Jednu ili više posuda za kuvanje na pari
stavite na posudu za sakupljanje vode. Ako
želite dakoristite posudu za supu/pirinač,
stavite je u gornju posudu za kuvanje na pari.
Ne morate da koristite sve 3 posude za
kuvanje na pari.
Posude za kuvanje na pari su numerisane.
Brojevi se nalaze na drškama. Gornja posuda
nosi broj 3, srednja broj 2, a donja broj 1.
Posude za kuvanje na pari ređajte isključivo
ovim redosledom: posuda 1, posuda 2,
posuda 3.
Posuda za supu/pirinač namenjena je za
kuvanje pirinča, supe ili druge tečne hrane.
Ako želite da koristite posudu za supu/pirinač,
stavite je u gornju posudu za kuvanje.
Ako kuvate velike količine hrane, promešajte
hranu na polovini procesa kuvanja. Stavite
kuhinjske rukavice i upotrebite kuhinjski pribor
sa dugačkom drškom.
Hrana u gornjoj posudi obično se malo duže
kuva od hrane iz donjih posuda.
Ako želite da kuvate jela čija se vremena
kuvanja razlikuju, najpre u posudi 1 kuvajte
jela kojima je potrebno najduže vreme
kuvanja. Dugme za podešavanje vremena
kuvanja na pari podesite na vreme koje ste
izračunali oduzimanjem najkraćeg od
najdužeg vremena kuvanja. Kada kuvanje
završi, stavite kuhinjske rukavice i pažljivo
skinite poklopac te stavite posudu 2 sa
sastojcima koji se kraće kuvaju na posudu 1.
Poklopite posudu 2 i podesite kraće vreme kuvanja pomoćudugmeta za podešavanje
vremena kuvanja na pari.
7.) Poklopite posudu na vrhu .
Napomena: Ako se poklopac ne zatvori dobro ili se uopšte ne stavi, hrana se neće dobro skuvati.
Upotreba aparata
1.) Uključite utikač u zidnu utičnicu.
2.) Simplicity dugme podesite na željeno vreme
kuvanja (grafički ilustrovane ikone na
dugmetu), koje je označeno na ivici dugmeta.
Unapred podešena vremena kuvanja za svako
dugme naći ćete u odeljku ‘Tabela hrane I
saveti za kuvanje na pari’.
Page 16
16
- Pali se indikator kuvanja na pari.
- Kuvanje na pari počinje nakon pribl. 30
sekundi.
Napomena: Ako želite da podesite drugačije
vreme kuvanja od unapred podešenog,
okrenite Simplicity dugme menija sa
vremenom kuvanja koje je najbliže željenom
vremenu kuvanja.
3.) Nakon isteka vremena kuvanja na pari, čućete
zvuk zvona i isključiće se indikator kuvanja na
pari.NAPOMENA: Tajmer će se pokrenuti bez
obzira na to da li je aparat uključen ili ne.
Aparat je u funkciji samo kada indikator svetli.
4.) Pažljivo skinite poklopac.
Čuvajte se vrele pare koja izlazi iz aparata
kada podignete poklopac.
Da ne bi došlo do opekotina, stavite kuhinjske
rukavice kada skidate poklopac, posudu za
supu / pirinač i posude za kuvanje na pari. Poklopac podižite polako i dalje od sebe.
Pustite da kondenzovana voda sa poklopca
kaplje u posudu za kuvanje na pari. Posude za
kuvanje na pari uvek držite za jednu od drški
kada vadite hranu iz njih. Uvek stavite
kuhinjske rukavice i koristite kuhinjski pribor sa
dugačkomdrškom za vađenje hrane iz posude
ili posuda za kuvanje na pari.
5.) Isključite kabl iz utičnice i ostavite aparat za
kuvanje na pari da se potpuno ohladi, pa tek
onda skinite posudu za sakupljanje vode.
Budite pažljivi kada uklanjate posudu za
sakupljanje vode, jer postoji mogućnost da je
voda u rezervoaru za vodu i posudi za
sakupljanje vode još uvek vrela, iako su se
ostali delovi aparata već ohladili.
6.) Nakon svake upotrebe ispraznite rezervoar za
vodu.
Napomena: Ako želite da skuvate još hrane,
upotrebite svežu vodu.
Čišćenje i održavanje
Za čišćenje aparata nemojte koristiti jastučiće za
ribanje i abrazivna sredstva za čišćenje niti
agresivne tečnosti kao što su benzin ili aceton.
1.) Isključite utikač iz zidne utičnice i ostavite
aparat da se ohladi.
2.) Spoljašnjost postolja očistite vlažnom krpom.
Postolje nikad ne uranjajte u vodu i ne perite
ga ispod slavine.
Postolje nemojte prati u mašini za posuđe.
3.) Rezervoar za vodu očistite krpom koju ste
natopili toplom vodom sa malo tečnosti za
pranje sudova. Da biste očistili sito, isperite ga
u rezervoaru za vodu. Zatim rezervoar za
vodu obrišite čistom vlažnom krpom.
Ako se sito otkači iz rezervoara za vodu, držite
ga van domašaja dece jer postoji opasnost od
gutanja.
4.) Skinite donje delove posuda 2 i 3. Posude za
kuvanje na pari, donje delove, posudu za
supu/ pirinač i poklopac operite ručno ili u
mašini za sudove, koristeći kratak ciklus i
nisku temperaturu.
Često pranje posuda za kuvanje na pari,
posude za supu/pirinač i poklopca u mašini za
sudove može dovesti do blagog tamnjenja
ovih delova.
Čišćenje kamenca
Nakon 15 sati upotrebe aparata, potrebno je da ga
očistite od kamenca. Važno je da redovno čistite
aparat kako bi se održale optimalne performanse i
produžio rok trajanja.
1.) Rezervoar za vodu napunite alkoholnim
sirćetom (8% sirćetne kiseline) do
maksimalnog nivoa.
Nemojte koristiti druga sredstva za uklanjanje
kamenca.
2.) Posudu za sakupljanje vode, posude za
kuvanje na pari i posudu za supu/pirinač
pravilno stavite na postolje .
3.) Stavite poklopac na posudu za supu/pirinač .
4.) Uključite utikač u zidnu utičnicu.
5.) Simplicity dugme za meni ostavite aparat da
radi 25 minuta.
Ako sirće počne da kipi preko ivice postolja,
isključite uređaj iz struje i smanjite količinu
sirćeta.
6.) Nakon isteka vremena kuvanja na pari
isključite aparat iz struje i ostavite sirće da se
potpuno ohladi. Zatim ispraznite rezervoar za
vodu.
7.) Rezervoar za vodu više puta isperite hladnom
vodom.
Napomena: Ukoliko u rezervoaru za vodu ima još
kamenca, ponovite celu proceduru.
Odlaganje
1.) Pre odlaganja aparata, proverite da li su svi
delovi čisti i suvi (pogledajte poglavlje
‘Čišćenje’).
2.) Stavite donje delove u posude 2 i 3.
3.) Stavite posudu za kuvanje na pari 3 na
posudu za sakupljanje vode.
4.) Stavite posudu za kuvanje na pari 2 u posudu
za kuvanje na pari 3. Stavite posudu za
kuvanje na pari 1 u posudu za kuvanje na pari
2.
5.) Stavite posudu za supu/pirinač u gornju
posudu za kuvanje na pari.
6.) Stavite poklopac na posudu za supu/pirinač.
Page 17
17
7.) Da biste odložili kabl za napajanje, gurnite ga
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Aparat za
kuvanje na
pari ne radi.
Aparat za kuvanje na
pari nije uključen u struju.
U rezervoaru za vodu
nema dovoljno vode.
Još uvek niste podesili
vreme kuvanja na pari
pomoću dugmeta za
podešavanje vremena
kuvanja na pari.
Nije se
skuvala
sva hrana.
Neki komadi hrane
uaparatu su veći i/ili
potrebno im je duže
kuvanje.
Podesite duže vreme
pomoću dugmeta za
podešavanje vremena
kuvanja na pari.
Veće komade hrane i
hranu koja se duže kuva
staviteu donju posudu za
kuvanje na pari (br. 1).
Stavili ste previše
hrane u posude za
kuvanje na pari.
Ne prepunjavajte posude
za kuvanje na pari.
Isecite hranu na male
komade, a najmanje
komade stavite na vrh.
Rasporedite hranu tako
da između komada
ostane dovoljno prostora
kako bi se omogućio
maksimalan
protok pare.
Uređaj se
ne zagreva
pravilno.
Niste redovno čistili
aparat od kamenca.
Očistite aparat od
kamenca. Pogledajte
poglavlje „Čišćenje i održavanje“.
Hrana za
kuvanje
Količina
Preporučen začini za
dodatak za
poboljšavanje ukusa
Vreme
kuvanja
na
pari
(min.)
Brokoli
500 g
Beli luk, tucana ljuta
paprika, estragon
10
Riblji fileti
250 g
Suvi senf, piment,
majoran
10-12
Supa
250 ml
Začinsko bilje/začini po
ukusu
12-16
Asparagus
400 g
Matičnjak, lovorov list,
timijan
13-15
Karfiol
400 g
Ruzmarin, bosiljak,
estragon
16-18
Jaja 6-8 20
Riba 450 g
Suvi senf, piment,
majoran
30
Pileći file
250 g
Kari, ruzmarin, timijan
30-35
Svinjetina
file
400g
Kari, ruzmarin, timijan
40
Pirinač
400 g
(+300 ml vode)
50
Cijelo pile
500g
Kari, ruzmarin, timijan
60
u odeljak za odlaganje kabla u postolju .
Garancija i servis
Za informacije ili u slučaju problema obratite se
Centru Gorenja za pomoć korisnicima u vašoj
državi (telefonski broj naći ćete u međunarodnom
garantnom listu). Ako u vašoj državi nema takvog
centra, obratite se lokalnom prodavcu Gorenja, ili
odelu Gorenja za male kućanske aparate.
Zaštita okoline
Simbol na proizvodu ili na njegovoj
ambalaži označava, da se sa tim
proizvodom ne sme postupati kao sa
otpadom iz domaćinstva. Umesto toga, proizvod
treba predati odgovarajućim sabirnim centrima za
reciklažu elektronskih I električnih aparata.
Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda sprečićete
potencijalne negativne posledice na životnu
sredine I zdravlje ljudi, koji bi inače mogli biti
ugroženi neodgovarajućim rukovanjem otpadom
ovog proizvoda. Za dobijanje detaljnih informacija
o tretmanu, odbacivanju I ponovnom korišćenju
ovog proizvoda, stupite u kontakt sa prikladnim
lokalnim ustanovama, službom za sakupljanje
kućnog otpada ili sa prodavnicom u kojoj ste kupili
ovaj proizvod.
Rešavanje problema
Ovo poglavlje sumira najčešće probleme sa
kojima se možete sresti prilikom upotrebe
aparata. Ukoliko niste u mogućnosti da rešite
određeni problem pomoću sledećih informacija,
kontaktirajte Centar za brigu o potrošačima u
vašoj zemlji.
Tabela hrane i saveti za kuvanje na
pari
Recepte potražite na našoj Web lokaciji
www.gorenje.rs
Vremena za kuvanje na pari u ovoj tabeli
predstavljaju samo okvirne vrednosti. Vremena
kuvanja mogu da se razlikuju u zavisnosti od
veličine komada hrane, razmaka između hrane u
posudi za kuvanje na pari, količine hrane u posudi
za kuvanje na pari, svežine hrane i vašeg ukusa.
Tabela za kuvanje na pari
Saveti za kuvanje na pari
Povrće i voće
Odsecite debele stabljike karfiola, brokolija i
kupusa.
Page 18
18
Lisnato zeleno povrće kuvajte na pari što kraće,
pošto lako gubi boju.
Nemojte odmrzavati zamrznuto povrće pre
kuvanja na pari.
Meso, živinsko meso, riba, morski
plodovi i jaja
Za kuvanje na pari najpogodniji su meki komadi
mesa sa malo masti.
Dobro operite meso i osušite ga tapkanjem, tako
da izgubi što je moguće manje sokova.
Meso uvek stavite ispod ostale hrane.
Pre nego što stavite jaja u aparat za kuvanje,
probušite ih.
Nikada nemojte kuvati na pari zamrznuto meso,
živinsko meso niti ribu i morske plodove.
Obavezno ih ostavite da se potpuno otope, pa ih
tek onda stavite u aparat za kuvanje na pari.
Ako koristite više od jedne posude za kuvanje na
pari, kondenzovana voda će kapati sa gornjih
posuda u donju. Vodite računa o tome da se
arome hrane iz različitih posuda slažu.
Posudu za supu/pirinač možete koristiti i za
spremanje povrća u sosevima ili za kuvanje ribe u
vodi.
Ostavite prostor između komada hrane. Deblje
komade poređajte uz spoljnu ivicu posude za
kuvanje na pari.
Ako u posudi za kuvanje na pari ima puno hrane,
promešajte je na polovini procesa kuvanja.
Male količine hrane kuvaju se kraće od većih
količina hrane.
Ako koristite samo jednu posudu za kuvanje na
pari, hrana će se skuvati brže nego kad koristite
2 ili 3 posude za kuvanje na pari.
Hrana u najnižoj posudi za kuvanje biće gotova
pre hrane u gornjim posudama. Ako koristite
više od jedne posude za kuvanje na pari, pustite
da se hrana kuva 5-10 minuta duže. Jedite samo
dobro skuvanu hranu.
U toku procesa kuvanja na pari možete da
dodajete hranu. Ako se neki sastojak kuva kraće,
dodajte ga kasnije.
Ako podižete poklopac, deo pare se gubi, pa će
kuvanje trajati duže.
Ako hrana nije skuvana, podesite duže vreme
kuvanja. Možda ćete morati da sipate još vode u
rezervoar za vodu.
GORENJE
VAM ŽELI MNOGO
ZADOVOLJSTVA U RADU S
VAŠIM APARATOM!
Pridržavamo pravo do promena!
Page 19
19
INSTRUCTION MANUAL EN
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to
Gorenje!
General description (Fig. 1)
1 Lid
2 Soup/rice bowl
3 Steaming bowl 3
4 Steaming bowl 2
5 Steaming bowl 1
6 Drip tray
7 Flavour booster
8 Water inlet
9 Simplicity function button
Important
Read this user manual carefully before you use
the appliance and save it for future reference.
Danger
Never immerse the base in water or rinse it under
the tap.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance
corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
Only connect the appliance to an earthed wall
socket. Always make sure the plug is inserted
firmly into the socket.
Do not use the appliance if the plug, the mains
cord or the appliance itself is damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by Gorenje, a service centre authorised
by Gorenje or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Keep the mains cord out of the reach of children.
Do not let the mains cord hang over the edge
of the table or worktop on which the appliance
stands.
Never steam frozen meat, poultry or seafood.
Always thaw these ingredients completely before
you steam them.
Never use the food steamer without the drip tray,
otherwise hot water splashes out of the
appliance.
Only use the steaming bowls and the soup/rice
bowl in combination with the original base.
Keep the mains cord away from hot surfaces.
Never connect this appliance to an external timer
switch or remote control system in order to avoid a
hazardous situation.
Caution
Never use any accessories or parts from other
manufacturers or that Gorenje does
not specifically recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee becomes
invalid.
Do not expose the appliance to high temperatures,
hot gas, steam or damp heat. Do not place
the food steamer on or near an operating or still
hot stove or cooker.
Always make sure the appliance is off before you
unplug it.
Always unplug the appliance and let it cool down
before you clean it.
This appliance is intended for household use only.
If the appliance is used improperly or for
professional or semi-professional purposes or if it
is not used according to the instructions in
the user manual, the guarantee becomes invalid
and Gorenje refuses any liability for damage
caused.
Place the food steamer on a stable, horizontal and
level surface and make sure there is at least
10cm free space around it to prevent overheating.
Beware of the hot steam that comes out of the
food steamer during steaming or when you
remove the lid.When you check food, always use
kitchen utensils with long handles.
Always remove the lid carefully and away from
you. Let condensation drip off the lid into the
food steamer to avoid scalding.
Always hold the steaming bowls by one of their
handles when you stir hot food or remove it
from the bowls.
Do not move the food steamer while it is
operating.
Do not reach over the food steamer while it is
operating.
Do not touch the hot surfaces of the appliance.
Always use oven mitts when you handle hot
parts of the appliance.
Do not place the appliance near or underneath
objects that would be damaged by steam, such
as walls and cupboards.
Do not operate the appliance in the presence of
explosive and/or flammable fumes.
Page 20
20
Never connect the appliance to a timer switch or
remote control system in order to avoid a
hazardous situation.
There is a small sieve inside the water tank. If the
sieve becomes detached, keep it out of the reach
of children to prevent them from swallowing it.
Automatic switch-off
The appliance switches off automatically after the
set steaming time has elapsed.
Before first use
1.) Thoroughly clean the parts that come into
contact with food before you use the appliance
for the first time (see chapter ‘Cleaning’).
2.) Wipe the inside of the water tank with a damp
cloth.
Preparing for use
1.) Put the appliance on a stable, horizontal and
level surface.
2.) Fill the water tank with water up to the
maximum level through the water inlet (Fig. 2).
Only fill the water tank with water. Never put
seasoning, oil, or other substances in the
water tank.
3.) Place the drip tray on the water tank in the
base .
Note: Never use the appliance without the drip
tray.
4.) If desired, put dried or fresh herbs or spices on
the flavour booster to add extra flavour to the
food to be steamed .
Thyme, coriander, basil, dill, curry and
tarragon are some of the exciting herbs and
spices that you can put on the flavour booster.
You can combine them with garlic, caraway or
horseradish to enhance flavour without adding
salt. We advise you to use 1/2 to 3tsp of dried
herbs or spices. Use more if you use fresh
herbs or spices.
For suggested herbs or spices for various
types of food, see the food steaming table in
chapter ‘Food table and steaming tips’.
Tip: If you use ground herbs or spices, rinse the
drip tray to wet the flavour booster. This prevents
ground herbs or spices from falling through the
openings of the flavour booster .
5.) Put the food to be steamed in one or more
steaming bowls and/or in the soup/rice bowl.
(Fig. 3)
Do not put too much food in the steaming
bowls. Arrange the food with ample space
between the pieces to allow maximum steam
flow.
Always place meat and poultry in the bottom
steaming bowl, so that juices from raw or
partially cooked meat or poultry cannot drip
onto other foods.
Place larger pieces of food and food that
require a longer steaming time in the bottom
steaming bowl.
Put eggs on the egg holders to steam eggs
conveniently (Fig. 4).
6.) Put one or more steaming bowls on the drip
tray. If you want to use the soup/rice bowl,
place it in the top steaming bowl. Make sure
you place the bowls properly and that they do
not wobble .
You do not have to use all 3 steaming bowls.
The steaming bowls are numbered. You find
the number on their handles.The top steaming
bowl is no. 3, The middle steaming bowl is no.
2 and the bottom steaming bowl is no. 1.
rice, soup or other liquid food. When you want
to use the soup/rice bowl, put it in the top
steaming bowl.
If you steam large quantities of food, stir the
food halfway through the steaming process.
Wear oven mitts and use a kitchen utensil with
a long handle.
Food in the top bowl takes usually a little
longer to steam than food in the lower bowls.
If you want to steam foods that require
different steaming times, start steaming the
food that requires the longest steaming time in
bowl 1. Set the steaming time adjustment
knob to a time that you calculate by deducting
the shortest steaming time from the longest
steaming time.
When the steaming is finished, carefully
remove the lid with oven mitts and place bowl
2 containing the ingredients with the shorter
steaming time on top of bowl 1. Put the lid on
bowl 2 and set the shorter steaming time with
the steaming time adjustment knob.
7.) Put the lid on the top steaming bowl.
Note: If the lid is not placed on the steaming bowl
properly or at all, the food is not steamed properly.
Using the appliance
1.) Put the plug in the wall socket.
2.) Set the Simplicity button to the desired
cooking time marked next to the button (or
graphic icons on the button).
For the preset steaming times, see chapter
‘Food table and steaming tips’.
- The steaming light goes on.
Page 21
21
- Steaming starts after approx. 30 seconds.
Note: If you want to set a different steaming time
than the preset steaming time of the menu
buttons, turn the Simplicity button to the
steaming time that comes closest to the
desired steaming time.
3.) When the steaming time has elapsed, you hear
a bell sound and the steaming light goes off.
NOTE: The timer (Simplicity knob) will operate
no matter the appliance is connected to mains
supply or not. The appliance is in operation
only when the indicator is turn on.
4.) Carefully remove the lid.
Beware of hot steam that comes out of the
appliance when you remove the lid.
To prevent burns, wear oven mitts when you
remove the lid, the soup/rice bowl and the
steaming bowls. Remove the lid slowly and
away from you. Let condensation drip off the
lid into the steaming bowl. Always hold the
steaming bowls by one of their handles when
you remove food from the bowls. Always wear
oven mitts and use kitchen utensils with long
handles to remove food from the steaming
bowl or bowls.
5.) Remove the plug from the wall socket and let
the food steamer cool down completely before
you remove the drip tray.
Be careful when you remove the drip tray,
because the water in the water tank and the
drip tray may still be hot even if the other parts
of the appliance have cooled down already.
6.) Empty the water tank after each use.
Note: If you want to steam more food, use fresh
water.
Cleaning and maintenance
Never use scouring pads, abrasive cleaning
agents or aggressive liquids such as petrol or
acetone to clean the appliance.
1.) Remove the plug from the wall socket and let
the appliance cool down.
2.) Clean the outside of the base with a moist
cloth. Never immerse the base in water, nor
rinse it under the tap.
Do not clean the base in the dishwasher.
3.) Clean the water tank with a cloth soaked in
warm water with some washing-up liquid.
Raise the sieve in the water tank to clean it.
Then wipe the water tank with a clean moist
cloth.
If the sieve in the water tank becomes
detached, keep it out of the reach of children
to prevent them from swallowing it.
4.) Remove the bottoms of steaming bowls 2 and
3 Clean the steaming bowls, the bottoms, the
soup/rice bowl and the lid by hand or in the
dishwasher, using a short cycle and a low
temperature.
Repeated cleaning of the steaming bowls, the
soup/rice bowl and the lid in a dishwasher may
result in a slight dulling of these parts.
Descaling
You have to descale the appliance after it has
been used for 15 hours. It is important that you
descale the food steamer regularly to maintain
optimal performance and to extend the lifetime of
the appliance.
1.) Fill the water tank with white vinegar (8%
acetic acid) up to the maximum level.
Do not use any other kind of descaler.
2.) Put the drip tray, the steaming bowls and the
soup/rice bowl on the base properly.
3.) Put the lid on top the soup/rice bowl.
4.) Put the plug in the wall socket.
5.) Set the timer by turning Simplicity button on 25
minutes.
If the vinegar starts to boil over the edge of the
base, unplug the appliance and reduce the
amount of vinegar.
6.) When the steaming time has elapsed, unplug
the appliance and let the vinegar cool down
completely. Then empty the water tank.
7.) Rinse the water tank with cold water several
times.
Note: Repeat the procedure if there is still some
scale in the water tank.
Storage
1.) Make sure all parts are clean and dry before
you store the appliance (see chapter
‘Cleaning’).
2.) Place the bottoms in steaming bowls 2 and 3.
3.) Place steaming bowl 3 on the drip tray.
4.) Place steaming bowl 2 in steaming bowl 3.
Place steaming bowl 1 in steaming bowl 2.
(Fig. 12)
5.) Place the soup/rice bowl in the top steaming
bowl.
6.) Place the lid on the soup/rice bowl.
7.) To store the mains cord, push it into the cord
storage compartment in the base.
Guarantee and service
If you need information or if you have a problem,
please contact the Gorenje Customer Care Centre
in your country (you find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no
Customer Care Centre in your country, go to your
local Gorenje dealer or contact the Service
department of Gorenje domestic appliances.
Page 22
22
Environment
Problem
Possibile cause
Solution
The
steamer
does
not work.
The steamer is not plugged
in.
There is no water in the
water tank.
You have not yet set a
steaming time with the
steaming time adjustment
knob.
Not all the
food
is cooked.
Some pieces of
food in the steamer
are larger and/or
require a longer
steaming time than
others.
Set a longer steaming time
with the steaming
time adjustment knob.
Put larger pieces of food
and food that requires
a longer steaming time in
the bottom steaming
bowl (no. 1).
You put too much
food in
the steaming bowls.
Do not overload the
steaming bowls. Cut the
food into small pieces and
put the smallest
pieces on top.
Arrange the food with
spaces between the
pieces to enable maximum
flow of steam.
The
appliance
does not
heat up
properly.
You have not
descaled the
appliance regularly.
Descale the appliance. See
chapter ‘Cleaning and
maintenance’.
Food to be
steamed
Amount
Suggested herbs /
spices dor flavorur
booster
Steaming
time
(min)
Broccoli
500 g
Garlic, crushed red
chilli, tarragon
10
Fish fillet
250 g Dry mustard, allspice,
marjoram
10-12
Soup
250 ml
Herbs/spices to taste
12-16
Asparagus
400 g
Lemon balm, bay
leaves, thyme
13-15
Cauliflower
400 g
Rosemary, basil ,
tarragon
16-18
Eggs 6-8 20
Fish 450 g
Dry mustard, allspice,
marjoram
30
Chicken
fillet
250 g
Curry, rosemary, thyme
30-35
Pork fillet
400g
Curry, rosemary, thyme
40
Rice 400 g
(+300 ml water)
50
Chicken
whole
500g
Curry, rosemary, thyme
60
Do not throw away the appliance with the normal
household waste at the end of its life, but
hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the
environment.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common
problems you could encounter with the appliance.
If you are unable to solve the problem with the
information below, contact the Consumer Care
Centre in your country.
Food steaming table
Food table and steaming tips
For recipes, visit our website www.gorenje.com.
The steaming times mentioned in the table below
are only an indication. Steaming times may
vary depending on the size of the food pieces, the
spaces between the food in the steaming
bowl, the amount of food in the bowl, the
freshness of the food and your personal
preference.
Tips for steaming food
Vegetables and fruits
Cut off thick stems from cauliflower, broccoli and
cabbage.
Steam leafy, green vegetables for the shortest
possible time, because they lose colour easily.
Do not thaw frozen vegetables before you steam
them.
Meat, poultry, seafood and eggs
Tender pieces of meat with a little fat are most
suitable for steaming.
Wash meat properly and dab it dry, so that as little
juice as possible drips out.
Always place meat below other food types.
Puncture eggs before you put them in the
steamer.
Never steam frozen meat, poultry or seafood.
Always let frozen meat, poultry or seafood thaw
completely before you put it in the steamer.
If you use more than one steaming bowl,
condensation drips from the upper steaming bowl
Page 23
23
or bowls into the lower steaming bowl. Make sure
the flavour of the food in the different steaming
bowls go well together.
You can also use the rice/soup bowl to prepare
vegetables in sauces or to poach fish in water.
Leave gaps between the pieces of food. Put
thicker pieces nearer the outside of the steaming
bowl.
If the steaming bowl is very full, stir the food
halfway through the steaming process.
Small amounts of food require a shorter steaming
time than large amounts.
If you only use one steaming bowl, the food
requires a shorter steaming time than when you
use 2 or 3 steaming bowls.
Food in the lowest steaming bowl is ready more
quickly than food in the higher steaming bowls.
If you use more than one steaming bowl, let the
food cook 5-10 minutes longer. Make sure that
the food is well done before you eat it.
You can add food during the steaming process. If
an ingredient needs a shorter steaming
time, add it later.
If you lift the lid, steam escapes and steaming
takes longer.
If the food is not done, set a longer steaming time.
You may need to put some more water in
the water tank.
olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg
az útmutatót későbbi használatra.
Veszély
Ne merítse a talpat vízbe, és ne öblítse le
csapvíz alatt.
Figyelmeztetés
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze,
hogy a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
Kizárólag földelt fali konnektorhoz
csatlakoztassa a készüléket. Ellenőrizze, hogy
biztosan csatlakoztatta-e a hálózati kábelt a
konnektorba.
Ne használja a készüléket, ha a hálózati
csatlakozódugó, a kábel vagy maga a készülék
sérült.
Ha a hálózati kábel meghibásodott, a
kockázatok elkerülése érdekében Gorenje
szakszervizben, vagy hivatalos szakszervizben
ki kell cserélni.
A készülék működtetésében járatlan
személyek, gyerekek, nem beszámítható
személyek felügyelet nélkül soha ne használják
a készüléket.
Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a
készülékkel.
A vezetéket tartsa gyermekektől távol. Ne
hagyja a hálózati csatlakozókábelt lelógni az
asztalról vagy a munkafelületről.
Ne pároljon fagyott húst, szárnyasokat vagy
tengeri termékeket! Párolás előtt várja meg,
míg a hozzávalók teljesen felolvadnak.
Ne használja az ételpárolót csepptálca nélkül,
mert ellenkező esetben a forró víz
kifröccsenhet a készülékből.
A pároló edényeket és a leveses-/rizsestálat
csak az eredeti talppal használja.
Tartsa a hálózati kábelt távol a forró
felületektől.
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a
készüléket ne csatlakoztassa külső
időzítőkapcsolóra, vagy távvezérlőrendszerre.
Figyelem
Ne használjon más gyártótól származó
tartozékot vagy alkatrészt, vagy olyat, amelyet
a Gorenje nem hagyott jóvá, ellenkező esetben
a garancia érvényét veszti.
Ne tegye ki a készüléket magas
hőmérsékletnek, forró gáznak, gőznek vagy
párának. Ne helyezze az ételpárolót működő
vagy még forró tűzhely vagy főzőlap közelébe.
Mielőtt kihúzza a készülék csatlakozózsinórját,
ügyeljen rá, hogy a készülék ki legyen
kapcsolva.
Tisztítás előtt mindig húzza ki a
csatlakozódugót a konnektorból, és hagyja
lehűlni a készüléket.
Az olajsütő kizárólag házi használatra készült.
Ha a készüléket nem megfelelően vagy
szakmai célokra, illetve nem a használati
útmutatónak megfelelően használják, a
garancia hatályát veszti, és a Gorenje
semminemű felelősséget sem vállal az okozott
károkért.
Helyezze az ételpárolót stabil, vízszintes és
sima felületre, és a túlmelegedés megelőzése
érdekében legalább 10 cm-es sugarú körben
hagyja szabadon a berendezést.
Párolás közben vagy a készülék fedél nélküli
használatakor a készülékből forró gőz távozik.
Az étel ellenőrzésekor mindig használjon
hosszú nyelű konyhai eszközöket.
A fedelet mindig óvatosan, távolodó irányba
vegye le. Várja meg, míg a lecsapódott pára
lecsepeg az ételpárolóba, így elkerülheti a
forrázást.
Az étel edényekből való eltávolításakor, vagy a
forró étel keverésekor mindig tartsa a pároló
edények egyik fogantyúján a kezét.
A készülék működése közben ne mozgassa az
ételpárolót.
A készülék működése közben ne nyúljon az
ételpároló fölé.
Ne érintse meg a készülék forró felületeit. A
készülék forró alkatrészeinek az érintésekor
mindig viseljen konyhai kesztyűt.
Ne helyezze a készüléket olyan tárgyak –
például falak vagy szekrények – közelébe vagy
alá, amelyekben kárt tehet a gőz.
Page 25
25
Ne üzemeltesse a készüléket robbanékony
és/vagy gyúlékony gőzök jelenlétében.
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a
készüléket ne csatlakoztassa időzítőkapcsolóra
vagy távvezérlőrendszerre.
A víztartály belsejében kis szűrő található. Ha
kiveszi a szűrőt, ügyeljen arra, hogy ne kerüljön
gyermekek kezébe, nehogy lenyeljék.
Automatikus kikapcsolás
A beállított párolási idő leteltével a készülék
automatikusan kikapcsol.
Teendők az első használat előtt
1.) A készülék első használata előtt alaposan
tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek az
étellel érintkezni fognak (lásd a „Tisztítás”
c. részt).
2.) A víztartály belső oldalát nedves ruhával
törölje le.
Előkészítés
1.) A készüléket stabil, vízszintes és sík
felületen helyezze el.
2.) Töltse meg víztartályt a maximális
szintjelzésig csapvízzel (ábra 2).
Kizárólag vizet öntsön a víztartályba. Ne
tegyen a víztartályba semmilyen fűszert,
olajat vagy egyéb anyagokat.
3.) Tegye a csepptálcát a talpba helyezett víztartályra.
Megjegyzés: Soha ne használja a készüléket
csepptálca nélkül.
4.) Kívánság szerint helyezzen szárított vagy
friss fűszereket az ízfokozóra, így ízesítheti
a párolni kívánt ételt.
Az ízfokozóra helyezhető fűszerek például
a kakukkfű, a koriander, a bazsalikom, a
kapor, a curry és a tárkony, valamint
néhány egyéb egzotikus fűszernövény és
fűszer. Ezeket vegyítheti fokhagymával,
köménnyel vagy tormával, melyek só
hozzáadása nélkül is kiemelik az ízeket.
1/2-3 teáskanálnyi szárított fűszernövény
és fűszer hozzáadása ajánlott. Friss
fűszernövényekből és fűszerekből nagyobb
mennyiséget használjon.
A különböző fajtájú ételekhez ajánlott
fűszernövények vagy fűszerek felsorolását
a párolási táblázat tartalmazza, az „Ételek
és párolási tanácsok” című fejezetben.
Tipp: Őrölt fűszernövények vagy fűszerek
használatakor a csepptálcát leöblítve
nedvesítse meg az ízfokozót. Így az őrölt
fűszernövények vagy fűszerek nem esnek le az
ízfokozó nyílásain.
5.) Helyezze a párolni kívánt ételt egy vagy
több pároló edénybe és/vagy a leveses/rizsestálba (ábra 3).
Ne tegyen túl sok ételt a pároló edényekbe.
Az étel elrendezésekor hagyjon elegendő
helyet a darabok között, hogy jól átjárja
őket a gőz.
Húst és baromfit mindig az alsó pároló
edénybe helyezze, hogy a nyers vagy félig
főtt hús vagy baromfi leve ne csepegjen rá
a többi ételre.
Helyezze a nagyobb, hosszabb párolást
igénylő ételeket az alsó pároló edénybe.
Tojások kényelmes párolásához helyezze a
tojásokat a tojástartókra(ábra 4).
6.) A csepptálcára egy vagy több pároló
edényt is helyezhet. Ha a leveses/rizsestálat kívánja használni, akkor
helyezze a legfelső pároló edénybe. Az
elhelyezéskor ügyeljen arra, hogy az
edények ne imbolyogjanak (ábra 8).
Nem kell feltétlenül mindhárom pároló
edényt használni.
A pároló edények számokkal vannak
jelölve. A szám a fogantyúkon található. A
legfelső pároló edény a 3. számú, a
középső a 2., az alsó pedig az 1. számú.
folyékony étel párolására szolgál. Ha a
leveses-/ rizsestálat kívánja használni,
helyezze a felső pároló edénybe.
Nagyobb mennyiségű étel párolásakor a
párolási idő felének lejárta után keverje
meg az ételt.
Viseljen konyhai kesztyűt és hosszú nyelű
konyhai eszközt.
A felső edényben lévő étel párolása
rendszerint valamivel tovább tart, mint az
alsóbb edényekben lévőé.
Ha eltérő párolási idejű ételeket kíván
párolni, helyezze a leghosszabb párolási
időt igénylő ételt az 1. edénybe. Állítsa be a
párolási időt úgy, hogy a leghosszabb
párolási időből levonja a legrövidebbet. A
beállított idő leteltével óvatosan, konyhai
kesztyűvel vegye le a fedőt, és helyezze a
rövidebb párolási időt igénylő hozzávalókat
tartalmazó 2. edényt az 1. edény tetejére.
Tegye a fedőt 2. edényre és a
beállítógombbal állítsa be a rövidebb
párolási időt.
Page 26
26
7.) Helyezze a fedelet a felső pároló edényre.
Megjegyzés: Ha a fedelet nem, vagy nem
megfelelően helyezi a pároló edényre, az étel
párolása nem lesz megfelelő.
A készülék használata
1.) Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali
aljzatba.
2.) Állítsuk a Simplicity gombot a kívánt főzési
időre, amit a gomb mellett jeleznek (vagy a
gombon található ikonokkal).
Az előre beállított párolási időket tekintse
meg az “Ételek és párolási tanácsok”
részben.
- A párolást jelző fény bekapcsol.
- A párolás kb. 30 másodperc múlva elindul.
Megjegyzés: Ha a menu gombokon jelzett,
előre beállított párolási időtől különböző
párolási időt szeretne beállítani, fordítsa a
Simplicity gombot a kívánt párolási időhöz
legközelebb eső párolási időhöz.
3.) Ha lejárt a párolási idő, egy csengő hangot
fog hallani és a párolást jelző fény elalszik.
FIGYELEM: Az időzítő (a Simplicity gomb)
működik akkor is, amikor a készülék nincs
csatlakoztatva a hálózatra. A készülék csak
akkor lép működésbe, ha a jelfény be van
kapcsolva.
4.) Óvatosan vegye le a fedelet.
Vigyázzon, a fedél eltávolításakor a
készülékből forró gőz távozik.
Az égési sérülések megelőzése érdekében
a fedél, a leveses-/rizsestál és a pároló
edények eltávolításakor viseljen konyhai
kesztyűt. A fedelet mindig óvatosan,
távolodó irányba vegye le. Várja meg, míg
a lecsapódott pára lecsepeg az
ételpárolóba. Minden esetben tartsa a
pároló edényeket az egyik fogantyújuknál,
amikor kiveszi az ételt az edényekből.
Mindig viseljen konyhai kesztyűket, és
használjon hosszú fogantyúval ellátott
konyhai eszközöket az edényekben és
párologtató edényekben lévő ételek
kivételéhez.
5.) Húzza ki a dugót a fali konnektorból, és
várja meg, míg az ételpároló teljesen lehűl,
majd vegye ki a csepptálcát.
A csepptálca eltávolításakor legyen óvatos,
mert a víztartályban lévő víz és a
csepptálca még forró lehet, akkor is, ha a
készülék más alkatrészei már lehűltek.
6.) Minden használat után ürítse ki a
víztartályt.
Megjegyzés: További étel párolásához
használjon friss vizet.
Tisztítás és karbantartás
A készülék tisztításához ne használjon
dörzsszivacsot és súrolószert (pl. mosószert,
benzint vagy
acetont).
1.) Húzza ki a dugót a fali konnektorból és
hagyja lehűlni a készüléket.
2.) A talp burkolatát nedves ruhával tisztítsa.
Soha ne merítse a talpat vízbe, és ne
öblítse le vízcsap alatt. Ne tisztítsa a talpat
mosogatógépben.
3.) A víztartályt meleg vízbe és kevés
mosogatószerbe mártott kendővel tisztítsa.
Emelje fel a víztartályban lévő szűrőt a
tisztításhoz. Ezután törölje le a víztartályt
tiszta, nedves kendővel.
Ha kiveszi a szűrőt, ügyeljen arra, hogy ne
kerüljön gyermekek kezébe, nehogy
lenyeljék.
4.) Távolítsa el a 2-3. pároló edény alsó
részét. A pároló edényeket, azok alsó
részeit, a leveses-/ rizsestálat és a fedelet
tisztíthatja kézzel vagy a mosogatógépben,
rövid programon és alacsony
hőmérsékleten.
A pároló edények, a leveses-/rizsestál és a
fedél mosogatógépben való többszöri
tisztítás után kissé megfakulhat.
Vízkőmentesítés
A készülék 15 órányi használata után
vízkőmentesítést kell végezni. A rendszeres
vízkőmentesítés fontos az ételpároló optimális
teljesítményének a megőrzéséhez, és
meghosszabbítja a készülék élettartamát.
1.) Töltsön a víztartályba ecetet (8%-os
ecetsavat), majd töltse fel a maximális
szintjelzésig vízzel.
Ne használjon másfajta vízkőoldó szert.
2.) Helyezze a csepptálcát, a pároló edényeket és a leveses-/rizsestálat megfelelően a
talpra.
3.) Helyezze a fedelet a leveses-/rizsestálra.
4.) Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali
aljzatba.
5.) Állítsa be az időzítést a Simplicity gomb 25
percre állításával.
Ha az ecet kifut a talp szélén, akkor húzza
ki a készülék dugóját, és csökkentse az
ecet mennyiségét.
6.) A párolási idő leteltével húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a fali aljzatból és hagyja,
hogy az ecet teljesen kihűljön. Ezután
ürítse ki a víztartályt.
Page 27
27
7.) Öblítse át többször a víztartályt hideg
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
A pároló
nem
működik.
Nem csatlakoztatta a
párolót.
Nincs víz a tartályban.
Még nem állította be a
párolási időt a
beállítógombbal.
Nem főtt
meg
minden étel.
A párolóban egyes
ételdarabok
nagyobbak és/
vagy hosszabb
párolási időt
Állítson be hosszabb
párolási időt a
beállítógombbal.
igényelnek
másoknál.
Helyezze a nagyobb,
hosszabb párolást
igénylő ételeket az alsó
(1. számú) pároló
edénybe.
Túl sok ételt tett a
pároló
edényekbe.
Ne terhelje túl a pároló
edényeket. Vágja
kisebb darabokra az
ételt, és a legkisebb
darabokat helyezze
felülre.
Az étel elrendezésekor
hagyjon helyet a
darabok között, hogy
jól átjárja őket a gőz.
A készülék
nem fűt
megfelelően.
Nem végzett
rendszeresen
vízkőmentesítést a
készüléken.
Vízkőmentesítse a
készüléket (lásd a
„Tisztítás és
karbantartás” című
fejezetet).
Párolandó
étel
Mennyisé
g
Ízfokozáshoz ajánlott
fűszernövények/
fűszerek
Párolás
i idő
(perc)
Brokkoli
500 g
Fokhagyma, őrölt piros
chilli,
tárkony
10
Halfilé
250 g
Száraz mustár, jamaikai
szegfűbors,
majoránna
10-12
Leves
250 ml
Fűszernövények/fűszer
ek ízlés
szerint
12-16
Spárga
400 g
Citromfű, babérlevél,
kakukkfű
13-15
Karfiol
400 g
Rozmaring, bazsalikom,
tárkony
16-18
Tojás 6-8 20
Halfilé
450 g
Száraz mustár, jamaikai
szegfűbors,
majoránna
30
Csirkefilé
250 g
Száraz mustár, jamaikai
szegfűbors,
majoránna
30-35
Sertés
szelet
400g
Curry, rozmaring,
kakukkfű
40
Rizs
400 g
(+3 dl víz)
50
vízzel.
Megjegyzés: Ha még mindig maradt vízkő a
víztartályban, ismételje meg a műveletet.
Tárolás
1.) A készülék tárolása előtt ellenőrizze, hogy
minden alkatrész tiszta és száraz-e (lásd a
„Tisztítás” című fejezetet).
2.) Helyezze bele az alsó részeket a 2-3.
edénybe.
3.) Helyezze a 3. pároló edényt a
csepptálcára.
4.) Helyezze a 2. pároló edényt a 3. pároló
edénybe. Helyezze az 1. pároló edényt a 2.
pároló edénybe.
5.) Helyezze a leveses-/rizsestálat a felső
pároló edénybe.
6.) Helyezze a fedelet a leveses-/rizsestálra.
7.) A hálózati kábelt a tároláshoz helyezze a
talpon lévő kábeltartóba.
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, vagy forduljon
az adott ország Gorenje vevőszolgálatához (a
telefonszámot megtalálja a világszerte
érvényes garancialevélen). Ha országában
nem működik vevőszolgálat, forduljon a
Gorenje helyi szaküzletéhez vagy a Gorenje
háztartási kisgépek és szépségápolási
termékek üzletágának vevőszolgálatához.
Ételek és párolási tanácsok
Recepteket a www.gorenje.hu weblapon
találhat.
Az alábbi táblázatban feltüntetett párolási idők
csak tájékoztató jellegűek. A párolási idők
változhatnak az ételdarabok nagyságától, a
pároló edénybe helyezett ételdarabok közötti
távolságtól, az edényben lévő étel
mennyiségétől, az étel frissességétől és ízléstől
függően.
Ételpárolási táblázat
Környezetvédelem
A feleslegessé vált készülék szelektív
hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos
újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így
hozzájárul környezete védelméhez.
Hibaelhárítás
Ez a fejezet részletesen foglalkozik a
készülékkel kapcsolatban leggyakrabban
felmerülő problémákkal.
Ha nem sikerül megoldania a problémát az
alábbi utasítások alkalmazásával, forduljon az
országában működő Gorenje vevőszolgálathoz.
Page 28
28
Csirke 500g
Száraz mustár, jamaikai
szegfűbors,
majoránna
60
Tanácsok az ételpároláshoz
Zöldségek és gyümölcsök
Vágja le a karfiol, brokkoli és káposzta vastag
szárát. A friss leveles zöldségeket a lehető
legrövidebb ideig párolja, mert könnyen
elveszítik színüket.
A fagyott zöldségeket ne olvassza fel párolás
előtt.
Hús, szárnyasok, tengeri termékek
és tojás
Pároláshoz a puha, nem túl zsíros húsdarabok
a legalkalmasabbak.
Mossa meg alaposan a húst, és törölgesse
szárazra, hogy minél kevesebb levet eresszen.
A húst mindig az egyéb ételfajták alá helyezze.
Szúrja ki a tojásokat, mielőtt a párolóba
helyezné őket.
Ne pároljon fagyott húst, szárnyast vagy tengeri
termékeket! Párolás előtt várja meg, míg a
fagyott hús, szárnyas vagy tengeri termékek
teljesen felolvadnak.
Ha több pároló edényt használ, a kicsapódott
pára a felső pároló edényből vagy edényekből
az alsó pároló edénybe csepeg. Győződjön
meg arról, hogy a különböző pároló
edényekben lévő étel íze illik-e egymáshoz.
A rizses-/levesestálban szósszal készíthet
zöldségeket vagy halat főzhet vízben.
Hagyjon helyet az ételdarabok között. A
vastagabb darabokat helyezze közelebb a
pároló edény falához.
Ha nagyon sok ételt tesz a pároló edénybe,
akkor a párolási idő felénél keverje meg az
ételt.
Kis mennyiségű étel rövidebb párolási időt
igényel mint a nagy mennyiségű étel.
Ha csak egy pároló edényt használ, akkor az
étel rövidebb párolási időt igényel, mint 2
vagy 3 pároló edény használata esetén.
A legalsó pároló edényben lévő étel
gyorsabban elkészül, mint a magasabban lévő
pároló edényben lévő. Ha több pároló edényt
használ, főzze 5-10 perccel tovább az ételt.
Fogyasztás előtt ellenőrizze, hogy megfőtt-e az
étel.
Párolás közben is tehet ételt az edényekbe. Ha
egy hozzávaló rövidebb párolási időt igényel,
tegye később az edénybe.
A fedél felemelésekor gőz távozik, a párolási
idő pedig meghosszabbodik.
Ha az étel nem főtt meg, állítson be hosszabb
párolási időt. Lehetséges, hogy több vizet kell
töltenie a víztartályba.
A
SOK ÖRÖMET KÍVÁN PÁROLÓJA
HASZNÁLATA SORÁN!
A változtatások jogát fenntartjuk!
Page 29
29
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
Opis Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników
produktów Gorenje!
Opis ogólny (rys. 1)
1 Pokrywka
2 Pojemnik na zupę/ryż
C Wyjmowana tacka
3 Pojemnik do gotowania na parze 3
E Wyjmowana tacka
4 Pojemnik do gotowania na parze 2
5 Pojemnik do gotowania na parze 1
6 Tacka ociekowa
7 Pojemnik na przyprawy
8 Otwór wlewowy wody
9 Przycisk funkcji Simplicity
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj
się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj
ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości.
Niebezpieczeństwo
Nigdy nie zanurzaj podstawy urządzenia w wodzie
ani nie opłukuj pod bieżącą wodą.
Ostrzeżenie
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy
napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z
napięciem w sieci elektrycznej.
Urządzenie podłączaj tylko do uziemionego
gniazdka elektrycznego. Zawsze sprawdzaj, czy
wtyczka pewnie tkwi w gniazdku.
Nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzona jest
wtyczka, przewód sieciowy lub samo urządzenie.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę
uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić
autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy
Gorenje lub odpowiednio wykwalifikowanej
osobie.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń,
chyba że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego
urządzenia przez opiekuna.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Ułóż przewód sieciowy w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie pozwól, aby przewód sieciowy
zwisał z krawędzi stołu czy blatu, na którym
ustawione jest urządzenie.
Nigdy nie próbuj gotować na parze zamrożonego
mięsa, drobiu czy owoców morza. Produkty
te zawsze należy całkowicie rozmrozić przed
gotowaniem.
Nie używaj parowaru bez tacki ociekowej, gdyż
pryska z niego wrzątek.
Pojemników do gotowania na parze i pojemników
na zupę/ryż używaj zawsze w połączeniu z
oryginalną podstawą.
Trzymaj przewód sieciowy z dala od rozgrzanych
powierzchni.
W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji nie
podłączaj tego urządzenia do zewnętrznego
włącznika czasowego lub układu zdalnego
sterowania.
Uwaga
Nigdy nie używaj akcesoriów ani części
zamiennych innych producentów ani takich, które
nie są zalecane przez firmę Gorenje. W przypadku
użycia takich akcesoriów lub części, gwarancja
traci ważność.
Nie wystawiaj urządzenia na działanie wysokich
temperatur, gorącego gazu, pary lub wilgotnego
powietrza. Nie stawiaj parowaru na włączonym lub
gorącym palniku lub kuchence lub w ich
pobliżu.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka elektrycznego
zawsze sprawdzaj, czy urządzenie jest
wyłączone.
Zawsze przed myciem urządzenia wyjmij wtyczkę
z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż
urządzenie ostygnie.
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego. Używanie go w
profesjonalnych lub półprofesjonalnych punktach
gastronomicznych bądź w sposób niezgodny z
niniejszą instrukcją spowoduje unieważnienie
gwarancji. Firma Gorenje nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w
takich przypadkach.
Ustaw urządzenie na stabilnej, równej powierzchni
i zapewnij wokół niego co najmniej 10 cm
wolnej przestrzeni, aby zapobiec przegrzewaniu.
Uważaj na gorącą parę, która wydostaje się z
parowaru podczas gotowania lub po zdjęciu
pokrywki. Do sprawdzania stanu gotowanej
żywności zawsze używaj sztućców kuchennych o
długich trzonkach.
Zawsze zdejmuj pokrywkę ostrożnie i z dala od
ciała. Aby zapobiec poparzeniu, poczekaj, aż
skroplona para z pokrywki skapnie do środka
urządzenia.
Podczas mieszania gorącego jedzenia lub
wyjmowania go z pojemników zawsze trzymaj
pojemniki za uchwyty.
Page 30
30
Nie przenoś parowaru podczas jego używania.
Nie sięgaj nad parowar podczas jego używania.
Nie dotykaj gorących powierzchni urządzenia.
Podczas dotykania gorących elementów
urządzenia zawsze używaj rękawic kuchennych.
Nie stawiaj urządzenia w pobliżu lub pod
przedmiotami, które mogłyby ulec uszkodzeniu w
wyniku działania pary, np. ściany, szafki, itp.
Nie włączaj urządzenia w przypadku obecności w
powietrzu wybuchowych i/lub łatwopalnych
oparów.
W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji nie
podłączaj urządzenia do włącznika czasowego lub
układu zdalnego sterowania.
Wewnątrz zbiornika wody znajduje się niewielkie
sitko. Jeżeli odczepi się ono od urządzenia,
należy schować je przed dziećmi, aby zapobiec
połknięciu.
Automatyczne wyłączanie
Po upływie ustawionego czasu gotowania na
parze urządzenie wyłącza się samoczynnie.
Przed pierwszym użyciem
1.) Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj
wszystkie części urządzenia, które będą się
stykały z żywnością (patrz rozdział
„Czyszczenie”).
2.) Przetrzyj wnętrze zbiornika wody wilgotną
szmatką.
Przygotowanie do użycia
1.) Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej i
równej powierzchni.
2.) Napełnij zbiornik wodą do maksymalnego
poziomu poprzez otwór wlewowy wody (rys.
2).
Zbiornik napełniaj wyłącznie wodą. Nie
wrzucaj do niego przypraw, oleju lub innych
substancji.
3.) Umieść tackę ociekową na zbiorniku wody w
podstawie .
Uwaga: Nigdy nie używaj urządzenia bez tacki ociekowej.
4.) W razie konieczności wsyp suszone lub
świeże zioła do pojemnika na przyprawy, aby
nadać gotowanej żywności dodatkowy aromat.
Do pojemnika na przyprawy można dodać
intensywnie pachnące zioła i przyprawy, jak
np. tymianek, kolendra, bazylia, koperek, curry
i estragon. Doskonale komponują się one z
czosnkiem, kminkiem lub chrzanem, które
pozwalają zrezygnować z soli. Zaleca się
dodawanie od pół do 3 łyżeczek suszonych
ziół lub przypraw. Jeśli zioła są świeże, można
dodać ich więcej.
Zioła i przyprawy zalecane do różnych potraw
znajdują się w tabeli gotowania na parze w
rozdziale pt. „Tabela żywności i wskazówki
dotyczące gotowania na parze”.
Wskazówka: W przypadku stosowania
mielonych ziół lub przypraw zmocz tackę
ociekową, aby zwilżyć pojemnik na przyprawy.
Zapobiega to przesypywaniu się ziół lub
przypraw przez otwory w pojemniku.
5.) Włóż produkty przeznaczone do gotowania na
parze do jednej lub kilku pojemników do
gotowania lub do pojemnika na zupę/ryż. (rys.
3).
Nie wkładaj zbyt dużo pożywienia do
pojemników. Ułóż żywność tak, aby pomiędzy
kawałkami zostało dość miejsca w celu
zapewnienia maksymalnego obiegu pary.
Zawsze umieszczaj mięso i drób w dolnym
pojemniku do gotowania na parze, aby soki z
surowego lub częściowo podgotowanego
mięsa nie kapały na inne produkty.
Większe kawałki produktów lub żywność,
która wymaga dłuższego gotowania wkładaj
do dolnego pojemnika.
Aby ułatwić gotowanie jajek, umieszczaj je w
odpowiednich uchwytach(rys. 4).
6.) Ustaw jedną lub więcej pojemników do
gotowania na parze na tacce ociekowej. Aby
skorzystać z pojemnika na zupę/ryż, umieść
go w górnym pojemniku do gotowania na
parze.
Upewnij się, że pojemniki są ustawione
prawidłowo i nie ruszają się.
Nie musisz korzystać ze wszystkich 3
pojemników do gotowania na parze.
Pojemniki są ponumerowane. Oznaczenia
znajdują się na uchwytach. Pojemnik górny
nosi numer 3, środkowy 2, a dolny — numer 1.
Pojemniki można ustawiać jeden na drugim
wyłącznie w następującej kolejności: numer 1,
2 i 3. Pojemnik na zupę/ryż służy do
gotowania ryżu, zup lub innych potraw
płynnych. Aby z niego skorzystać, umieść go
w górnym pojemniku do gotowania na parze.
W przypadku gotowania dużych ilości jedzenia
po upływie połowy czasu gotowania należy
zamieszać zawartość pojemników. W tym
załóż rękawice kuchenne i posłuż się
sztućcami na długich trzonkach.
Przygotowanie żywności w górnym pojemniku
zwykle zajmuje trochę więcej czasu niż w
środkowym i dolnym.
Aby gotować potrawy wymagające różnego
czasu przygotowania, zacznij gotować
produkty wymagające najdłuższego gotowania
w pojemniku nr 1. Nastaw pokrętło regulacji
czasu gotowania na parze na czas otrzymany
po odjęciu najkrótszego czasu gotowania od
nadłuższego czasu gotowania na parze. Gdy
upłynie czas gotowania, ostrożnie zdejmij
pokrywkę i postaw pojemnik nr 2 zawierający
Page 31
31
składniki o krótszym czasie przygotowania na
pojemniku nr 1. Nałóż pokrywkę na pojemnik
nr 2 i za pomocą pokrętła regulacji czasu
gotowania na parze ustaw krótszy czas
gotowania.
7.) Nałóż pokrywkę na górny pojemnik do
gotowania na parze.
Uwaga: Żywność nie ugotuje się prawidłowo, jeśli
nie założysz prawidłowo pokrywki na pojemnik.
Zasady używania
1.) Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
2.) Ustaw przycisk Simplicity do żądanego czasu
gotowania oznaczonym obok przycisku (lub
grafikę ikony na przycisku). Przez określony
czas, na parze, patrz tabela "Jedzenie i
parującewskazówki" rozdział.
- Światło parze idzie dalej.
- Parzenie zaczyna po ok. 30 sekund.
Uwaga: Jeśli chcesz ustawić inny parującą czasu
niż nastawiony czas parze z przycisków menu,
przekręć przycisk Simplicity na parze czasu
najbardziej zbliżonego dożądanego czasu
gotowania na parze.
3.) Gdy czas upłynie parze, usłyszysz dźwięk
dzwonu i światło parze gaśnie.
UWAGA: timer (gałka Simplicity) będą działać
bez względu na to, że urządzenie jest
podłączone do źródła zasilania, czy
nie.Urządzenie pracuje tylko wtedy, gdy
wskaźnik jest włączony.
4.) Ostrożnie zdejmij pokrywkę.
Uważaj na gorącą parę, która wydostaje się z
urządzenia po zdjęciu pokrywki.
Aby uniknąć poparzenia, przed zdjęciem
pokrywki albo wyjęciem pojemnika na
ryż/zupę oraz pozostałych pojemników do
gotowania na parze włóż rękawice kuchenne.
Pokrywkę zdejmuj powoli i z dala od ciała.
Poczekaj, aż skroplona para z pokrywki
skapnie do pojemnika. Podczas wyjmowania
jedzenia z pojemników zawsze trzymaj
pojemniki za uchwyty. Zawsze zakładaj
rękawice kuchenne, a jedzenie wyjmuj z
pojemników za pomocą przyborów
kuchennych.
5.) Przed wyjęciem tacki ociekowej wyjmij
wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka
elektrycznego i poczekaj, aż parowar
całkowicie ostygnie.
Zachowaj ostrożność przy wyjmowaniu tacki
ociekowej, ponieważ woda w zbiorniku i na
tacce może wciąż być gorąca, nawet, jeśli
pozostałe części urządzenia zdążyły ostygnąć.
6.) Opróżniaj zbiornik wody po każdym użyciu.
Uwaga: Aby ugotować więcej jedzenia, napełnij
zbiornik świeżą wodą.
Czyszczenie i konserwacja
Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj
czyścików, płynnych środków ściernych ani
żrących płynów, takich jak benzyna lub aceton.
1.) Wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z
gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
2.) Obudowę podstawy urządzenia czyść wilgotną szmatką.
Nigdy nie zanurzaj podstawy urządzenia w
wodzie ani nie opłukuj pod bieżącą wodą.
Nie myj podstawy urządzenia w zmywarce.
3.) Wyczyść wnętrze zbiornika wody szmatką
nasączoną ciepłą wodą z odrobiną płynu do
zmywania naczyń. Podnieś sitko wewnątrz
zbiornika, aby je wyczyścić. Następnie
przetrzyj zbiornik czystą, wilgotną szmatką.
Jeżeli sitko wewnątrz zbiornika odczepi się,
schowaj je przed dziećmi, aby wykluczyć
połknięcie.
4.) Wyjmij dna pojemników nr 2 i 3. Czyść
pojemniki, dna i pojemnik na zupę/ryż z
pokrywką w zlewie lub w zmywarce,
nastawiając krótki cykl zmywania i niezbyt
wysoką temperaturę.
Częste mycie pojemników do gotowania na
parze, pojemnika na zupę/ryż i pokrywki w
zmywarce może spowodować nieznaczne zmatowienie tych części.
Usuwanie kamienia
Kamień z urządzenia należy usuwać po każdych
15 godzinach użytkowania. Regularne usuwanie
kamienia z parowaru jest bardzo ważne dla jego
prawidłowego działania, a ponadto pozwala
wydłużyć okres eksploatacji urządzenia.
1.) Napełnij zbiornik wody białym octem (8%
roztwór kwasu octowego) do maksymalnego
poziomu.
Nie stosuj żadnego innego środka do
usuwania kamienia.
2.) Ułóż tackę ociekową, pojemniki do gotowania
na parze i pojemnik na zupę/ryż odpowiednio
na podstawie.
3.) Nałóż pokrywkę na pojemnik na zupę/ryż .
4.) Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
5.) Ustaw timer obracając przycisk Simplicity na
25 minut.
Jeżeli ocet zagotuje się i zacznie przelewać
poza krawędź podstawy, wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka elektrycznego i odlej
trochę octu.
6.) Gdy upłynie czas gotowania na parze, wyjmij
wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego
Page 32
32
i pozostaw ocet do całkowitego ostygnięcia.
Problem
Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Parowar nie
działa.
Parowar nie jest podłączony
do sieci elektrycznej.
Zbiornik wody jest pusty.
Nie ustawiono jeszcze czasu
gotowania na parze za
pomocą pokrętła regulacji.
Nie cała
żywność
została
ugotowana..
Niektóre kawałki
jedzenia
przeznaczone do
ugotowania na parze
są większe i/lub
Za pomocą pokrętła
regulacji ustaw dłuższy
czas gotowania na parze.
wymagają
dłuższego czasu
gotowania od innych.
Większe kawałki produktów
lub żywność, która wymaga
dłuższego gotowania
wkładaj do dolnego
pojemnika (nr 1).
Do pojemników
włożono zbyt dużą
ilość składników.
Nie wkładaj zbyt dużej ilości
produktów do pojemników.
Pokrój jedzenie na mniejsze
kawałki, a najmniejsze z
nich ułóż na wierzchu.
Ułóż kawałki żywności w
pewnych odstępach, aby
zapewnić maksymalny obieg
pary.
Urządzenie
nie
podgrzewa
się
właściwie.
Kamień nie jest
usuwany
regularnie.
Usuń kamień z urządzenia.
Patrz rozdział pt.
„Czyszczenie i
konserwacja”.
Rodzaj
żywności
do
przygotowania
Ilość
Proponowane
zioła/przyprawy do
umieszczenia w
pojemniku na
przyprawy
Uwaga: Jeśli w zbiorniku wody nadal widać
kamień, powtórz całą procedurę.
Przechowywanie
1.) Przed przechowaniem urządzenia sprawdź,
czy wszystkie części są czyste i suche (patrz
rozdział pt. „Czyszczenie”).
2.) Umieść dna w pojemnikach nr 2 i 3.
3.) Umieść pojemnik nr 3 na tacce ociekowej.
4.) Włóż pojemnik nr 2 do pojemnika nr 3, a
pojemnik nr 1 umieść w pojemniku nr 2.
5.) Umieść pojemnik na zupę/ryż w górnym
pojemniku do gotowania na parze.
6.) Nałóż pokrywkę na pojemnik na zupę/ryż.
7.) W celu odpowiedniego przechowywania
przewodu sieciowego włóż go do schowka na
przewód w podstawie urządzenia .
Gwarancja i serwis
W celu uzyskania informacji lub w razie
problemów z urządzeniem, zwrócić się do centrum
pomocy użytkownikom Gorenja w danym państwie
(numer telefonu znajduje się na międzynarodowej
karcie gwarancyjnej). Jeżeli w danym kraju nie ma
takiego centrum, należy zwrócić się do lokalnego
sprzedawcy Gorenja lub Działu małych urządzeń
AGD.
Ochrona środowiska
Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z
normalnymi odpadami gospodarstwa
domowego —należy oddać je do punktu zbiórki
surowców wtórnych w celu utylizacji.
Stosowanie się do tego zalecenia pomaga w
ochronie środowiska .
Tabela żywności i wskazówki
dotyczące gotowania na parze.
Przepisy można znaleźć na stronie internetowej
pod adresem www.gorenje.pl
Czasy gotowania na parze podane w poniższej
tabeli są jedynie orientacyjne. Rzeczywisty czas
gotowania może się różnić w zależności od
wielkości kawałków jedzenia, przestrzeni
pomiędzy nimi w pojemniku do gotowania, ilości
pożywienia w pojemniku, świeżości jedzenia oraz
gustu użytkownika.
Tabela gotowania na parze
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z
którymi można się zetknąć, korzystając z
urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się
niewystarczające do rozwiązania problemu, należy
skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta.
Page 33
33
Ryż 400 g
(+ 300 ml
wody)
50
Kurczak
500g
Curry, rozmaryn,
tymianek
60
Wskazówki dotyczące gotowania na
parze
Warzywa i owoce
Odetnij grubsze łodygi kalafiora, brokułów i
kapusty.
Zielone warzywa liściaste gotuj jak najkrócej,
ponieważ szybko tracą naturalny kolor.
Nie rozmrażaj mrożonek warzywnych przed
gotowaniem.
Mięso, drób, owoce morza i jajka
Do gotowania na parze najlepiej nadają się
miękkie partie mięsa z odrobiną tłuszczu.
Umyj mięso dokładnie i wysusz, aby podczas
gotowania wyciekało z niego jak najmniej soków.
Zawsze umieszczaj mięso pod innymi rodzajami
żywności.
Przed włożeniem jajek do urządzenia nakłuj
skorupki.
Nigdy nie gotuj zamrożonego mięsa, drobiu ani
owoców morza. Przed włożeniem ich do
parowaru pozostaw te produkty do całkowitego
rozmrożenia.
Jeżeli korzystasz z więcej niż jednego pojemnika
do gotowania na parze, skroplona para z
pojemników kapie do dolnych pojemników, dlatego
upewnij się, że zapachy i smaki żywności
umieszczonej w poszczególnych pojemnikach
dobrze się komponują.
W celu przygotowania warzyw duszonych w sosie
lub ryb z wody można skorzystać z
pojemnika na ryż/zupę.
Ułóż kawałki żywności w pewnych odstępach,
umieszczając grubsze kawałki bliżej zewnętrznej
krawędzi pojemnika do gotowania na parze.
Jeśli pojemnik do gotowania jest pełen, w połowie
gotowania zamieszaj jej zawartość.
Niewielkie ilości jedzenia wymagają krótszego
czasu gotowania na parze niż duże.
Jeśli korzystasz tylko z jednego pojemnika,
możesz ustawić krótszy czas gotowania niż w
przypadku korzystania z dwóch lub trzech
pojemników.
Żywność w dolnym pojemniku jest gotowa szybciej
niż w środkowym i górnym pojemniku. Jeśli
korzystasz z więcej niż jednego pojemnika do
gotowania na parze, pożywienie powinno gotować
się o 5-10 minut dłużej. Zanim przystąpisz do
spożycia, upewnij się, że składniki są dobrze
ugotowane.
Możesz dodawać żywność w trakcie gotowania.
Jeśli nowy składnik wymaga krótszego czasu
gotowania, dołóż go później.
Podnoszenie pokrywki podczas gotowania
powoduje wydostawanie się pary z urządzenia, co
wydłuża proces gotowania.
Jeśli pożywienie nie jest gotowe, ustaw dłuższy
czas gotowania na parze. Być może będzie trzeba
również uzupełnić zapas wody w zbiorniku.
GORENJE
ŻYCZY PAŃSTWU WIELE SATYSFAKCJI
PODCZAS KORZYSTANIA Z WYBRANEGO
PRZEZ PAŃSTWA URZĄDZENIA!
Zastrzegamy sobie prawo do zmian!
Page 34
34
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI RO
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Gorenje!
Descriere generală (fig. 1)
1 Capacul
2 Castron pentru supă/orez
3 Castron de preparare la abur 3
4 Castron de preparare la abur 2
5 Castron de preparare la abur 1
6 Tavă de scurgere
7 Intensificator de arome
8 Orificiu de alimentare cu apă
9 Buton control Simplicity
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
Pericol
Nu scufundaţi baza aparatului în apă şi nici nu o
clătiţi la robinet.
Avertisment
Înainte de a conecta aparatul, verificaţi dacă
tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii
de alimentare locale.
Conectaţi aparatul doar la o priză de perete
împământată. Aveţi grijă ca mufa să fie bine
introdusă în priză.
Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de
alimentare sau aparatul însuşi este deteriorat.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de
Gorenje, de un centru de service autorizat de
Gorenje sau de personal calificat în domeniu,
pentru a evita orice accident.
Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv copii) care au capacităţi fizice,
mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de
experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în
care sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la
utilizarea aparatului de către o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca
cu aparatul.
Nu lăsaţi cablul de alimentare la îndemâna
copiilor. Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne
peste marginea mesei sau a blatului pe care este
aşezat aparatul.
Nu gătiţi niciodată la abur carne congelată de vită,
porc, pasăre sau peşte. Efectuaţi întotdeauna
o decongelare completă a acestor ingrediente
înainte de a le găti la abur.
Nu folosiţi niciodată aparatul de preparat mâncare
la abur fără tava de scurgere. În caz contrar,
va sări apă fierbinte din aparat.
Utilizaţi castroanele de preparare la abur şi
castronul de supă/orez numai în combinaţie cu
baza originală.
Nu apropiaţi cablul electric de suprafeţe fierbinţi.
Nu conectaţi niciodată acest aparat la un ceas
electronic extern sau un sistem de comandă de la
distanţă pentru a evita situaţiile periculoase.
Precauţie
Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de
la alţi producători sau care nu au fost
recomandate special de Gorenje. Dacă utilizaţi
astfel de accesorii sau componente, garanţia dvs.
devine nulă.
Nu expuneţi aparatul la temperaturi ridicate, gaz
fierbinte, abur sau căldură umedă. Nu puneţi
aparatul de preparat mâncare la abur pe sau
lângă o sobă sau maşină de gătit încă fierbinte.
Aveţi grijă de fiecare dată ca aparatul să fie oprit
înainte să-l scoateţi din priză.
Întotdeauna, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi
aparatul să se răcească înainte de a-l depozita.
Aparatul este conceput doar pentru utilizare
casnică. Dacă este utilizat în mod
necorespunzător, în regim profesional sau semiprofesional, sau fără respectarea instrucţiunilor din
manualul de utilizare, garanţia poate fi anulată, iar
Gorenje îşi va declina orice responsabilitate pentru
daunele provocate.
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, orizontală
şi netedă şi asiguraţi-vă că dispune de un spaţiu
liber de cel puţin 10 cm de jur împrejur pentru a
preveni supraîncălzirea.
Aveţi grijă la aburul fierbinte care iese din aparat
în timpul pregătirii mâncării la abur sau atunci
când îndepărtaţi capacul. Atunci când verificaţi
alimentele, folosiţi întotdeauna ustensile de
bucătărie cu mâner lung.
Îndepărtaţi întotdeauna capacul cu grijă şi la
distanţă de dvs. Lăsaţi condensul să se scurgă de
pe capac în aparat pentru a evita opărirea.
Ţineţi întotdeauna castroanele de preparare la
abur de unul dintre mânere când
amestecaţi alimentele fierbinţi sau scoateţi-le din
castroane.
Nu mişcaţi aparatul în timpul funcţionării.
Nu vă aplecaţi peste aparat în timpul funcţionării.
Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi ale aparatului.
Folosiţi întotdeauna mănuşi atunci când manevraţi
părţile fierbinţi ale aparatului.
Nu puneţi aparatul lângă sau dedesubtul unor
obiecte care s-ar deteriora la contactul cu aburul,
cum ar fi pereţii sau dulapurile.
Page 35
35
Nu utilizaţi aparatul în prezenţa vaporilor
explozibili şi/sau inflamabili.
Nu conectaţi niciodată aparatul la un ceas
electronic pentru a evita situaţiile periculoase.
Există o mică strecurătoare în interiorul
rezervorului de apă. Dacă strecurătoarea se
desprinde, nu o ţineţi la îndemâna copiilor pentru a
evita înghiţirea acesteia.
Oprire automată
Aparatul se va opri automat după trecerea timpului
de preparare la abur setat.
Înainte de prima utilizare
1.) Curăţaţi bine componentele care vin în contact
cu alimentele înainte de prima utilizare a
aparatului (consultaţi capitolul ‘Curăţare’).
2.) Ştergeţi interiorul rezervorului de apă cu o
cârpă umedă.
Pregătirea pentru utilizare
1. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă,
orizontală şi netedă.
2.) Umpleţi rezervorul cu apă până la nivelul
maxim prin orificiul de alimentare cu apă (fig. 2).
Umpleţi rezervorul numai cu apă. Nu
introduceţi niciodată condimente, ulei sau alte
substanţe în rezervorul de apă.
3.) Introduceţi tava de scurgere pe rezervorul cu
apă în bază.
Notă: Nu utilizaţi niciodată aparatul fără tava de
scurgere.
4.) Dacă doriţi, puneţi verdeaţă uscată sau
proaspătă sau condimente pe intensificatorul
de arome pentru a adăuga savoare mâncării
ce urmează să fie preparată la abur.
Cimbru, coriandru, busuioc, mărar, curry şi
tarhon sunt câteva dintre mirodeniile şi
condimentele pe care le puteţi pune pe
intensificatorul de arome. Le puteţi combina cu
usturoi, chimen sau ridiche pentru un plus de
aromă fără a adăuga sare. Vă recomandăm
să folosiţi între 1/2 şi 3 linguriţe de plante
uscate sau condimente.
Pentru plantele sau condimentele sugerate
pentru diversele tipuri de alimente, consultaţi
tabelul cu alimente preparate la abur la
capitolul “Tabel cu alimente şi sfaturi pentru
pregătirea la abur”.
Sugestie: Dacă folosiţi plante sau condimente
măcinate, clătiţi tava de scurgere pentru umezirea
intensificatorului de arome. Aceasta previne
căderea plantelor sau a condimentelor măcinate
prin orificiile intensificatorului de arome.
5.) Puneţi alimentele ce urmează să fie preparate
la abur într-unul sau mai multe castroane de
preparare la abur şi/sau în castronul pentru
supă/orez (fig. 3).
Nu puneţi prea multe alimente în castroanele
de preparare la abur. Aranjaţi alimentele cât
mai răsfirat pentru a permite o circulaţie
maximă a aburilor.
Puneţi întotdeauna carnea de vită, porc şi
pasăre în castronul de jos pentru pregătirea la
abur, astfel încât să nu curgă zeamă din
carnea crudă sau parţial gătită pe alte
alimente.
Puneţi bucăţile mai mari de alimente şi
alimentele ce necesită mai mult timp de
pregătire la abur în castronul de jos.
Puneţi ouăle pe suportul pentru ouă pentru a
le pregăti la abur în mod adecvat(fig. 4).
6.) Puneţi unul sau mai multe castroane pentru
pregătirea la abur pe tava de scurgere. Dacă
doriţi să utilizaţi castronul pentru supă/orez,
puneţi-l în castronul superior. Aveţi grijă să
aşezaţi castroanele în mod corespunzător şi
să nu se clatine.
Nu este necesar să utilizaţi toate cele 3
castroane de preparare la abur.
Castroanele de preparare la abur sunt
numerotate. Numărul se regăseşte pe mâner.
Castronul superior are nr. 3, cel mijlociu nr. 2,
iar cel inferior nr. 1.
Aşezaţi castroanele în stivă numai în ordinea
următoare: castronul pentru pregătirea la abur
nr. 1, castronul nr. 2, castronul nr. 3.
Castronul pentru supă/orez este destinat doar
pregătirii la abur a orezului, supei sau a altui
aliment lichid. Atunci când doriţi să utilizaţi
castronul pentru supă/orez, aşezaţi-l în
castronul superior.
În cazul în care pregătiţi la abur cantităţi mari
de alimente, amestecaţi mâncarea la
jumătatea procesului de preparare la abur.
Purtaţi mănuşi de bucătărie şi utilizaţi o
ustensilă de bucătărie cu mâner lung.
Mâncarea din castronul de sus se prepară de
obicei mai încet decât alimentele din
castroanele aşezate mai jos.
Dacă doriţi să preparaţi la abur alimente cu
durate de preparare diferite, începeţi cu
alimentele care necesită cel mai îndelungat
timp de preparare. Setaţi butonul de reglare a
timpului de preparare la abur la o durată
calculată prin scăderea celui mai scurt timp de
preparare din cel mai lung timp. După
terminarea preparării, scoateţi capacul cu grijă
folosind mănuşi de bucătărie şi aşezaţi
castronul 2 cu ingredientele având cel mai
scurt timp de preparare deasupra castronului
1. Acoperiţi castronul 2 cu capacul şi setaţi cel
Page 36
36
mai scurt timp de preparare la abur cu ajutorul
butonului pentru timpul de preparare la abur.
7.) Acoperiţi cu capacul castronul de preparare la
abur de sus.
Notă: În cazul în care capacul nu este aşezat
corespunzător pe castronul de preparare la abur
sau omiteţi să îl aşezaţi, preparatele nu vor fi bine
înăbuşite.
Utilizarea aparatului
1.) Introduceţi ştecherul în priză.
2.) Setați butonul Simplicity la timpul de gătit dorit,
care este marcat exact lângă buton (sau este
indicat de pictogramele de pe buton). Pentru
timpul de gătit presetat, vezi capitolul ”Tabelul
cu alimente și sugestii pentru prepararea la
abur”.
- Led-ul de la prepararea la abur se aprinde.
- Aburul se declanșează după aproximativ 30 de
secunde.
Note: Notă: dacă doriți să setați un alt timp de
preparare la abur decât cel presetat din meniul
de pe buton, rotiți butonul Simplicity în dreptul
timpului care este cel mai apropiat de timpul
pe care doriți să îl setați.
3.) Atunci când timpul de gătit la abur a expirat
veți auzi un semnal acustic și led-ul se va
stinge.
NOTĂ: Timer-ul (Butonul Simplicity) se va roti
indiferent dacă aparatul este sau nu conectat
la electricitate. Aparatul funcționează atunci
când indicatorul este pornit.
4.) Îndepărtaţi capacul cu grijă.
Aveţi grijă la aburul fierbinte eliberat din aparat
la îndepărtarea capacului.
Pentru a evita arsurile, folosiţi mănuşi când
îndepărtaţi capacul, castronul pentru
supă/orez şi castroanele de preparare la abur.
Îndepărtaţi capacul încet şi la distanţă de dvs.
Lăsaţi condensul să se scurgă de pe capac în
castronul de preparare la abur. Ţineţi
întotdeauna castroanele de preparare la abur
de unul dintre mânere când scoateţi
alimentele din castroane. Folosiţi întotdeauna
mănuşi şi ustensile de bucătărie cu mânere
lungi pentru a scoate alimentele din castronul
sau castroanele de preparare la abur.
5.) Scoateţi ştecherul din priză şi permiteţi răcirea
completă a aparatului de preparat la abur
înainte de scoate tava de scurgere.
Aveţi grijă la scoaterea tăvii de scurgere
deoarece apa din aceasta şi din rezervorul de
apă pot fi încă fierbinţi, chiar dacă alte părţi ale
aparatului s-au răcit deja.
6.) Goliţi rezervorul de apă după fiecare utilizare.
Notă: Dacă doriţi să preparaţi la abur şi alte
alimente, utilizaţi apă curată.
Curăţare şi întreţinere
Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de
curăţare abrazivi sau lichide agresive cum ar fi
benzina sau acetona pentru a curăţa aparatul.
1.) Scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi aparatul
să se răcească.
2.) Curăţaţi partea exterioară a bazei cu o cârpă
umedă.
Nu scufundaţi baza aparatului în apă şi nici nu
o clătiţi la robinet.
Nu curăţaţi baza în maşina de spălat vase.
3.) Curăţaţi rezervorul de apă cu o cârpă înmuiată
în apă caldă cu detergent lichid. Ridicaţi sita
din rezervorul de apă pentru a o curăţa. Apoi
ştergeţi rezervorul de apă cu o cârpă umedă
curată.
Dacă sita din rezervorul de apă se desprinde,
nu o lăsaţi la îndemâna copiilor pentru a
preveni riscul de ingerare.
4.) Îndepărtaţi bazele castroanelor de preparare
la abur nr. 2 şi 3. Curăţaţi castroanele de
preparare la abur, bazele, castronul pentru
supă/orez şi capacul manual sau în maşina de
spălat vase, folosind un ciclu scurt şi o
temperatură redusă.
Curăţarea repetată a castroanelor de
preparare la abur, a castronului de supă/orez
şi a capacului în maşina de spălat vase poate
cauza decolorarea uşoară a acestora.
Îndepărtarea calcarului
Trebuie să detartraţi aparatul după ce a fost
utilizat timp de 15 ore. Este important să detartraţi
regulat aparatul de preparat mâncare la abur
pentru a menţine performanţa optimă şi a prelungi
durata de viaţă a aparatului.
1.) Umpleţi rezervorul de apă cu oţet alb (8% acid
acetic) până la nivelul maxim.
Nu utilizaţi alt tip de agent de detartrare.
2.) Aşezaţi tava de scurgere, castroanele de
preparat la abur şi castronul de supă/orez în
mod corespunzător pe bază.
3.) Acoperiţi cu capacul castronul de supă/orez.
4.) Introduceţi ştecherul în priză.
5.) Setați timer-ul prin rotirea butonului Simplicity
la 25 de minute.
Dacă oţetul începe să clocotească peste
marginea bazei, scoateţi ştecherul din priză şi
reduceţi cantitatea de oţet.
6.) După expirarea timpului de preparare la abur,
scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi oţetul să se
răcească în totalitate. Apoi goliţi rezervorul de
apă.
7.) Clătiţi rezervorul de apă cu apă rece, de mai
multe ori.
Page 37
37
Notă: Dacă au mai rămas depuneri în rezervorul
Problemă
Cauză posibilă
Soluţie
Aparatul de
preparat la
abur nu
funcţionează.
Aparatul nu este
conectat la priză.
Nu este suficientă apă în
rezervor.
Nu aţi setat încă un timp
de preparare la abur cu
ajutorul butonului de
reglare a timpului de
preparare la abur.
Nu toată
mâncarea este
gătită.
Anumite bucăţi
de alimente din
aparatul de
preparat la abur
sunt prea
Setaţi un timp mai lung
de preparare la abur cu
ajutorul butonului de
reglare a timpului de
preparare la abur.
mari/necesită un
timp de preparare
la abur mai mare
decât celelalte.
Puneţi bucăţile mai mari
de alimente şi alimentele
ce necesită mai mult
timp de pregătire la abur
în
castronul de jos (nr. 1).
Aţi pus prea multe
alimente în
castroanele
de preparat la
abur.
Nu încărcaţi excesiv
castroanele de preparat
la
abur. Tăiaţi alimentele în
bucăţi mai mici şi aşezaţi
bucăţile cele mai mici
deasupra.
Aranjaţi mâncarea
lăsând spaţii între bucăţi
pentru a permite un flux
maxim de aburi.
Aparatul nu se
încălzeşte
corespunzător.
Nu aţi îndepărtat
calcarul de pe
aparat în
mod regulat.
Detartraţi aparatul.
Consultaţi capitolul
‘Curăţarea
şi întreţinerea’.
Alimente
de
înăbuşit
Cantitate
Plante/condimente
recomandate pentru
o savoare maximă
Timp de
preparare
la abur
(min)
Broccoli
500 g
Usturoi, chili, tarhon
10
File de
peşte
250 g
Muştar uscat, cuişoare
englezeşti, oregano
10-12 Supă
250 ml
Plante/condimente
după gust
12-16
Sparanghel
400 g
Zeamă de lămâie,
frunze de dafin,
cimbru
13-15
Conopidă
400 g
Rozmarin, busuioc,
tarhon
16-18
Ouă 6-8 20
File de
peşte
450 g
Muştar uscat, cuişoare
englezeşti,
oregano
30
File de pui
250 g
Curry, rozmarin,
30-35
de apă, repetaţi procedura.
Depozitarea
1.) Înainte de a depozita aparatul, asiguraţi-vă că
toate componentele sunt curate şi uscate (consultaţi capitolul ‘Curăţarea’).
2.) Aşezaţi bazele în castroanele de preparare la abur nr. 2 şi 3.
3.) Aşezaţi castronul de preparare la abur 3 pe
tava de scurgere.
4.) Puneţi castronul de preparare la abur 2 în castronul 3. Puneţi castronul 1 în castronul 2.
5.) Aşezaţi castronul pentru supă/orez în
castronul de preparare la abur de sus.
6.) Acoperiţi cu capacul castronul de supă/orez.
7.) Pentru a depozita cablul de alimentare,
introduceţi-l în compartimentul de stocare a
cablului din bază.
Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau aveţi o
problemă, contactaţi Centrul Relaţii Clienţi Gorenje
din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de
telefon în broşura de garanţie tradusă în mai multe
limbi). Dacă nu există niciun Centru de Relaţii
Clienţi în ţara dumneavoastră, mergeţi la dealer-ul
local Gorenje sau contactaţi Departamentul de
Service al Aparatelor Domestice Gorenje
Protecţia mediului
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer
la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l
la un punct de colectare autorizat pentru reciclare.
În acest fel, ajutaţi la protejarea mediului
înconjurător .
Tabelul cu alimente şi sugestii pentru
prepararea la abur
Pentru reţete, vizitaţi site-ul nostru Web la adresa
www.gorenje.ro
Duratele de preparare la abur menţionate în
tabelul de mai jos sunt oferite doar în scop
orientativ. Duratele de preparare la abur pot varia
în funcţie de dimensiunile bucăţilor de
alimente, spaţiilor lăsate între alimente în
castronul de preparare la abur, cantitatea de
alimente din castron, gradul de prospeţime al
alimentelor şi preferinţele personale.
Tabelul pentru prepararea la abur a
alimentelor
Depanare
Acest capitol descrie cele mai frecvente
problemele care pot apărea în utilizarea
aparatului. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema
folosind informaţiile de mai jos, contactaţi centrul
de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs.
Page 38
38
cimbru
Pork fillet
400g
Curry, rozmarin,
cimbru
40
Orez 400 g
(+300 ml de apă)
50
Chicken
500g
Curry, rozmarin,
cimbru
60
Sugestii pentru prepararea la abur a
alimentelor Fructe şi legume
Tăiaţi inflorescenţele de la conopidă, broccoli şi
varză.
Înăbuşiţi legumele verzi cu frunze un timp cât mai
scurt posibil, deoarece îşi uşor pierd uşor
culoarea.
Nu dezgheţaţi legumele congelate înainte de a le
înăbuşi.
Carne, pui, fructe de mare şi ouă
Carnea fragedă cu puţină grăsime este cea mai
indicată pentru prepararea la abur.
Spălaţi carnea corespunzător şi uscaţi-o, astfel
încât să se scurgă cât mai puţin suc.
Aşezaţi întotdeauna carnea sub alte tipuri de
alimente.
Împungeţi ouăle înainte de a le introduce în
aparatul de preparat la abur.
Nu înăbuşiţi niciodată carne, pui sau fructe de
mare congelate. Lăsaţi întotdeauna carnea, puiul
sau fructele de mare să se dezgheţe complet
înainte de a le introduce în aparatul de preparat la
abur.
Dacă utilizaţi mai mult de un castron de preparat
la abur, condensul se va scurge din castroanele
de sus în cele de jos. Asiguraţi-vă că alimentele
din diferitele castroane de preparat la abur au
arome asemănătoare.
Puteţi, de asemenea, să utilizaţi castronul de
supă/orez pentru a prepara legume în sos sau
pentru a fierbe peşte în apă.
Lăsaţi spaţii între bucăţile de alimente. Puneţi
bucăţile mai groase mai aproape de marginile
castronului de preparat la abur.
În cazul în care castronul de preparat la abur este
foarte plin, amestecaţi mâncarea la mijlocul
procesului de preparare.
Cantităţile mici de alimente necesită un timp de
preparare mai redus decât cantităţile mai mari.
Dacă utilizaţi doar un singur castron de preparat la
abur, alimentele necesită un timp de
preparare mai mic decât dacă utilizaţi 2 sau 3
castroane de preparat la abur.
Alimentele din castronul de preparat la abur plasat
cel mai jos se pătrund mai repede decât
alimentele din castroanele aşezate mai sus. Dacă
utilizaţi mai mult de un castron de preparat la
abur, măriţi timpul de preparare cu 5-10 minute.
Asiguraţi-vă că alimentele sunt bine
gătite înainte de a le consuma.
Puteţi adăuga alimente în timpul procesului de
preparare la abur. Dacă un aliment necesită un
timp de preparare mai scurt, introduceţi-l mai
târziu.
Dacă ridicaţi capacul, este eliberat abur, iar
prepararea durează mai mult.
Dacă alimentele nu sunt gătite, setaţi un timp de
preparare la abur mai lung. Este posibil să fie
necesară adăugarea de apă în rezervor.
GORENJE
VĂ DOREŞTE SĂ FOLOSIŢI
PRODUSELE NOASTRE CU MULTĂ
PLĂCERE
Ne rezervăm dreptul oricăror modificări!
Page 39
39
NÁVOD NA OBSLUHU SK
Úvod
Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte v spoločnosti
Gorenje.
Opis zariadenia (Obr. 1)
1 Veko
2 Miska na polievku/ryžu
3 Miska na dusenie potravín 3
4 Miska na dusenie potravín 2
5 Miska na dusenie potravín 1
6 Podnos na odkvapkávanie
7 Komora pre prísady
8 Vstup vody
9 Ovládací gombík Simplicity
Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte
tento návod na použitie a uschovajte si ho pre
použitie do budúcnosti.
Nebezpečenstvo
Podstavec nikdy neponárajte do vody, ani ho
neoplachujte pod tečúcou vodou.
Varovanie
Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či je
špecifikácia napätia na zariadení a napätie v sieti
rovnaké.
Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej sieťovej
zásuvky. Skontrolujte, či je zariadenie riadne
pripojené do elektrickej siete.
Ak je poškodená zástrčka, sieťový kábel alebo
samotné zariadenie, nepoužívajte ho.
Aby nedochádzalo k nebezpečným situáciám,
poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine
personál spoločnosti Gorenje, servisné centrum
autorizované spoločnosťou Gorenje alebo iná
kvalifikovaná osoba.
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane
detí), ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové
alebo mentálne schopnosti, alebo ktoré nemajú
dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod
dozorom alebo im nebolo vysvetlené používanie
tohto zariadenia osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so
zariadením.
Sieťový kábel musí byť mimo dosahu detí.
Nenechajte ho prevísať cez okraj stola alebo
kuchynskej linky, na ktorej je zariadenie položené.
Nikdy neduste mrazené mäso, hydinu alebo
morské živočíchy. Tieto suroviny pred dusením
nechajte vždy úplne rozmraziť.
Nikdy nepoužívajte zariadenie na prípravu
potravín na pare bez podnosu na odkvapkávanie,
inak bude zo zariadenia vyšplechovať horúca
voda.
Misku na dusenie potravín a misku na
polievku/ryžu používajte len v kombinácii s
originálnym podstavcom.
Sieťový kábel uchovávajte mimo horúcich
povrchov.
Aby nedošlo k nebezpečným situáciám, nikdy
nepripájajte zariadenie k externému časovému
spínaču ani diaľkovému ovládaciemu systému.
Výstraha
Nepoužívajte príslušenstvo iného výrobcu ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť Gorenje výslovne
neodporučila. Ak takéto súčiastky použijete,
záruka stratí platnosť.
Zariadenie nevystavujte vysokým teplotám,
horúcemu plynu, pare alebo vlhkému teplu.
Zariadenie na prípravu potravín na pare
nepokladajte na fungujúci alebo ešte horúci
sporák alebo varič, prípadne do jeho blízkosti.
Pred odpojením musí byť zariadenie vždy
vypnuté.
Pred čistením zariadenie vždy odpojte zo siete a
nechajte ho vychladnúť.
Toto zariadenie je určené len na použitie v
domácnosti. V prípade, že zariadenie použijete
nevhodným spôsobom, na profesionálne alebo na
poloprofesionálne účely alebo ak ho
používate v rozpore s pokynmi v tomto návode,
záruka stratí platnosť a spoločnosť Gorenje
nenesie žiadnu zodpovednosť za spôsobené
škody.
Zariadenie na prípravu potravín na pare umiestnite
na vodorovný a stabilný rovný povrch a
zabezpečte okolo neho aspoň 10 cm voľného
miesta, aby nedochádzalo k prehrievaniu.
Dávajte pozor na horúcu paru vychádzajúcu zo
zariadenia na prípravu potravín na pare počas
dusenia alebo po odstránení veka. Keď
kontrolujete jedlo, vždy použite kuchynské náčinie
s dlhými rúčkami.
Veko vždy odstraňujte opatrne a smerom od seba.
Skondenzovanú paru nechajte z veka
odkvapkať do zariadenia na prípravu potravín na
pare, aby nedošlo k obareniu.
Ak premiešavate horúce jedlo alebo ho vyberáte z
misiek, misky na dusenie potravín vždy držte
za jednu z rukovätí.
Nepohybujte zariadením na prípravu potravín v
pare počas jeho činnosti.
Nenačahujte sa nad zariadením na prípravu
potravín v pare počas jeho činnosti.
Page 40
40
Nedotýkajte sa horúcich častí zariadenia. Pri
manipulácii s horúcimi časťami zariadenia vždy
použite kuchynské chňapky.
Zariadenie nesmiete položiť do blízkosti alebo pod
predmety, ktoré by sa mohli parou poškodiť,
ako sú steny a príborníky.
Zariadenie nepoužívajte v priestoroch, kde sú
prítomné výbušné a/alebo zápalné výpary.
Aby nedošlo k nebezpečným situáciám, nikdy
nepripájajte toto zariadenie k časovému spínaču
alebo diaľkovému ovládaciemu systému.
V nádobe na vodu sa nachádza malé sitko. Ak je
toto sitko odpojené, odložte ho mimo dosahu
detí, aby nedošlo k jeho prehltnutiu.
Automatické vypnutie
Zariadenie sa automaticky vypne po uplynutí
nastavenej doby dusenia.
Pred prvým použitím
1.) Pred prvým použitím zariadenia dôkladne
očistite súčiastky, ktoré sa dostanú do
kontaktu s potravinami (pozrite si časť
„Čistenie“).
2.) Vnútro nádoby na vodu utrite navlhčenou
tkaninou.
Príprava na použitie
1.) Zariadenie postavte na stabilný, vodorovný a
hladký povrch.
2.) Nádobu na vodu naplňte vodou až po značku
maxima cez otvor na vodu (Obr. 2).
Nádobu na vodu napĺňajte len vodou. Nikdy ju
nenapĺňajte prísadami, olejom ši inými látkami.
3.) Vložte podnos na odkvapkávanie na nádobu
na vodu v podstavci .
Poznámka: Nikdy nepoužívajte zariadenie bez
podnosu na odkvapkávanie.
4.) Ak chcete zvýrazniť chuť dusených
potravinám, podľa potreby vložte do komory
pre prísady sušené alebo čerstvé bylinky
alebo korenie .
Vynikajúce bylinky a korenia, ktoré môžete
vložiť do komory pre prísady, sú napr. tymián,
koriander, bazalka, kôpor, karí a estragón.
Môžete ich kombinovať s cesnakom, rascou
alebo chrenom a zvýrazniť tak ich chuť bez
pridávania soli. Odporúčame použiť 1/2 až 3
čajové lyžičky sušených byliniek alebo
korenia. Ak máte čerstvé bylinky alebo
korenie, môžete použiť väčšie množstvo.
Informácie o použití uvedených byliniek alebo
korenia pre rôzne typy potravín nájdete v
tabuľke dusenia potravín v kapitole „Tabuľka
potravín a rady pre dusenie“.
Tip Ak používate mleté bylinky alebo korenie,
opláchnite podnos na odkvapkávanie, aby sa
navlhčila komora pre prísady. To zabráni
tomu, aby mleté bylinky alebo korenie
prepadlo cez otvory v komore pre prísady.
5.) Potraviny, ktoré chcete dusiť, vložte do jednej
alebo viacerých misiek na dusenie potravín a/
alebo do misky na polievku/ryžu (Obr. 3).
Do misiek na dusenie potravín nevkladajte
príliš veľké množstvo potravín. Potraviny
usporiadajte rovnomerne a medzi jednotlivými
kusmi ponechajte dostatočný priestor, aby ste
umožnili maximálny prietok pary.
Mäso a hydinu vždy vložte do spodnej misky
na dusenie potravín, aby šťava zo surového
alebo čiastočne pripraveného mäsa či hydiny
nekvapkala na ostatné potraviny.
Veľké kusy potravín a potraviny vyžadujúce
dlhšie dusenie vložte do spodnej misky.
Vajíčka vložte do držiakov na vajíčka (Obr. 4).
6.) Jednu alebo viac misiek na dusenie potravín
položte na podnos na odkvapkávanie. Ak
chcete použiť misku na polievku/ryžu, položte
ju na vrch misky na dusenie potravín. Dbajte
na to, aby ste misky umiestnili správne a aby
sa nehýbali.
Nemusíte použiť všetky 3 misky na dusenie
potravín.
Misky na dusenie potravín sú očíslované. Toto
číslo nájdete na ich rukovätiach. Vrchná miska
na dusenie potravín má č. 3, stredná má č. 2 a
spodná má č. 1.
Misky na dusenie potravín ukladajte na seba
len v nasledujúcom poradí: miska na dusenie
potravín 1, miska na dusenie potravín 2, miska
na dusenie potravín 3.
Miska na polievku/ryžu je určená na dusenie
ryže, ohriatie polievky alebo inej tekutej
potraviny.
Keď chcete použiť misku na polievku/ryžu,
položte ju na vrchnú misku na dusenie
potravín.
Ak dusíte väčšie množstvá potravín, v polovici
procesu dusenia zamiešajte potraviny.
Nasaďte si kuchynské chňapky a použite
kuchynské náčinie s dlhými rúčkami.
Dusenie potravín vo vrchnej miske trvá trochu
dlhšie v porovnaní so spodnými miskami.
Ak chcete dusiť potraviny, ktoré vyžadujú
rozličnú dobu dusenia, začnite potravinu s
najdlhšou dobou prípravy dusiť v miske 1.
Nastavte regulátor doby dusenia na čas, ktorý
vypočítate odpočítaním najkratšieho času
dusenia od najdlhšieho. Po skončení dusenia
pomocou kuchynských chňapiek opatrne
odstráňte veko a položte misku 2 obsahujúcu
suroviny s kratšou dobou dusenia na misku 1.
Na misku 2 položte veko a pomocou
Page 41
41
regulátora doby dusenianastavte kratšiu dobu
dusenia.
7.) Veko položte na vrchnú misku na dusenie potravín .
Poznámka: Ak veko nepoložíte na misku na
dusenie potravín správne, prípadne ho na ňu
nepoložíte vôbec, potraviny sa správne
nepodusia.
Použitie zariadenia
1.) Koncovku kábla pripojte do sieťovej zásuvky.
2.)Nastavte Simplicity gombík do požadovanej
polohy podľa času zobrazeného na okraji
gombíka (alebo podľa grafických ikon na
gombíku). Pre prednastavené parné časy
pozri kapitolu “Potravinová tabuľka a typy pre
varenie v pare”
- Varenie v pare sa rozsvieti.
- Varenie v pare nastane približne po 30 sekundách.
Poznámka: ak chcete nastaviť iný čas varenia
v pare, otočte Simplicity gombíkom do polohy,
ktorá je najbližšia požadovanej dobe.
3.) Po uplynutí doby varenia v pare zaznie zvuk
zvončeka a svetlo varenia v pare sa vypne.
POZNÁMKA: Časovač (Simplicity gombík)
bude pracovať bez ohľadu na to, či je prístroj
pripojený k elektrickej sieti alebo nie. Prístroj
je v prevádzke len vtedy, keď je zapnutý
indikátor
4.) Opatrne odstráňte veko
Dávajte pozor na horúcu paru unikajúcu zo
zariadenia po odstránení veka.
Aby nedošlo k popáleniu, pri otváraní veka
misky na polievku/ryžu a misiek na dusenie
potravín použite kuchynské chňapky. Pomaly
zdvihnite veko smerom od seba.
Skondenzovanú paru nechajte z veka
odkvapkať do misky na dusenie potravín. Pri
vyberaní horúceho jedla z misky na dusenie
potravín ju vždy držte za jednu z rukovätí. Pri
vyberaní jedla z misky alebo misiek na
dusenie potravín vždy používajte kuchynské
chňapky a kuchynské náčinie s dlhými
rúčkami.
5.) Zástrčku odpojte zo sieťovej zásuvky a
predtým, ako vyberiete podnos na
odkvapkávanie, nechajte zariadenie na
prípravu potravín na pare úplne vychladnúť.
Pri vyberaní podnosu na odkvapkávanie
dávajte pozor, lebo voda v nádobe na vodu a
podnos na odkvapkávanie môžu byť ešte
horúce, aj keď už ostatné časti zariadenia
vychladli.
6.) Po každompoužití vyprázdnite nádobu na
vodu.
Poznámka: Ak chcete dusiť ďalšie potraviny,
použite čerstvú vodu.
Čistenie a údržba
Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte drsný
materiál, drsné čistiace prostriedky ani agresívne
kvapaliny ako benzín alebo acetón.
1.) Zástrčku odpojte zo sieťovej zásuvky a
zariadenie nechajte vychladnúť.
2.) Vonkajšiu časť podstavca očistite vlhkou
utierkou.
Podstavec nikdy neponárajte do vody, ani ho
neoplachujte pod tečúcou vodou.
Podstavec nečistite v umývačke na riad.
3.) Nádobu na vodu očistite tkaninou namočenou
v teplej vode s malým množstvom čistiaceho
prostriedku. Nadvihnite sitko v nádobe na
vodu a očistite ho. Potom utrite nádobu na
vodu čistou vlhkou tkaninou.
Ak sitko z nádoby na vodu vyberiete, odložte
ho mimo dosahu detí, aby nedošlo k jeho
prehltnutiu.
4.) Odstráňte dná z misiek na dusenie potravín 2
a 3 Misky na dusenie potravín, dná, misku na
polievku/ryžu a veko umyte ručne alebo v
umývačke na riad. V tom prípade použite
krátky cyklus umývania pri nízkej teplote.
Opakované čistenie misiek na dusenie
potravín, misky na polievku/ryžu a veka v
umývačke na riad by mohlo spôsobiť, že tieto
diely zostanú matné.
Odstraňovanie vodného kameňa
Po 15 hodinách používania musíte zo zariadenia
odstrániť vodný kameň. Pre zachovanie
optimálneho výkonu a predĺženie životnosti
zariadenia musíte odstraňovať vodný kameň
pravidelne.
1.) Nádobu na vodu naplňte bielym octom (8% kyselina octová) až po maximálnu úroveň.
Nepoužívajte žiadny iný druh prostriedku na
odstraňovanie vodného kameňa.
2.) Podnos na odkvapkávanie, misky na dusenie
potravín a misku na polievku/ryžu nasaďte
správne na podstavec.
3.) Na hornú časť misky na polievku/ryžu nasaďte
veko.
4.) Koncovku kábla pripojte do sieťovej zásuvky.
5.) Nastavte časovač otočením gombíka
Simplicity na 25 minút.
Ak ocot začne kypieť cez okraj podstavca,
odpojte zariadenie a odoberte časť octu.
6.) Po uplynutí doby dusenia odpojte zariadenie a
nechajte ocot úplne vychladnúť. Potom
vyprázdnite nádobu na vodu.
7.) Nádobu na vodu niekoľkokrát opláchnite
studenou vodou.
Page 42
42
Poznámka: Ak sa v nádobe na vodu stále
Problém
Možná príčina
Riešenie
Zariadenie
na prípravu potravín na
pare
nefunguje.
Zariadenie na prípravu
potravín na pare nie je
zapojené do siete.
V nádobe na vodu nie je
žiadna voda.
Ešte ste pomocou
regulátora doby dusenia
nenastavili dobu dusenia.
Ešte nie sú
udusené
Niektoré kúsky
jedla v zariadení na
Pomocou regulátora doby
dusenia nastavte dlhšiu
všetky
potraviny.
prípravu potravín
na pare sú
väčšie a/alebo
vyžadujú dlhšiu
dobu dusenia ako
ostatné.
dobu dusenia.
Väčšie kusy potravín a
potraviny vyžadujúce
dlhšie dusenie vložte do
spodnej misky na dusenie
potravín (č. 1).
Do misiek na
dusenie potravín
ste vložili príliš
veľa potravín.
Misky na dusenie potravín
neprepĺňajte. Potraviny
pokrájajte na menšie
kúsky a na vrch
poukladajte
najmenšie kúsky.
Pri ukladaní potravín
nechajte medzi
jednotlivými kusmi
dostatočný priestor, aby
ste umožnili maximálny
prietok pary.a permite un
flux maxim de aburi.
Zariadenie
správne
nezohrieva..
Vodný kameň zo
zariadenia
odstraňujete
nepravidelne.
Odstráňte vodný kameň zo
zariadenia. Pozrite
kapitolu „Čistenie a
údržba“.
Potraviny
na
dusenie
Množstvo
Odporúčané
bylinky/korenie pre
komoru na prísady
Doba
dusenia
(min.)
Brokolica
500 g
Cesnak, mletá červená
paprika,
estragón
10
Rybie filé
250 g
Sušená horčica, nové
korenie,
majorán
10-12
Polievka
250 ml
Bylinky/korenie na
ochutenie
12-16
Špargľa
400 g
Medovka lekárska,
bobkový list,
tymián
13-15
Karfiol
400 g
Mlieč roľný, bazalka,
estragón
16-18
Vajíčka
6 až 8 20
Rybie filé
450 g
Sušená horčica, nové
korenie,
majorán
30
Kuracie soté
250 g
Karí, rozmarín, tymián
30-35
Bravčová
panenka
400g
Karí, rozmarín, tymián
40
nachádzajú zvyšky usadenín, celý postup
zopakujte.
Odkladanie
1.) Predtým, ako zariadenie odložíte, skontrolujte,
či sú všetky jeho časti čisté a suché (pozrite si
kapitolu „Čistenie“).
2.) Vložte dná do misiek na dusenie potravín 2 a
3.
3.) Misku na dusenie potravín 3 položte na podnos na odkvapkávanie.
4.) Misku na dusenie potravín 2 vložte do misky
na dusenie potravín 3. Misku na dusenie
potravín 1 vložte do misky na dusenie potravín
2.
5.) Misku na polievku/ryžu vložte do vrchnej misky na dusenie potravín.
6.) Na misku na polievku/ryžu nasaďte veko.
7.) Ak chcete odložiť napájací kábel, zatlačte ho do priestoru na odkladanie kábla v podstavci.
Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, alebo ak máte problém,
sa spojte so strediskom pre starostlivosť
o zákazníkov Gorenje vo vašej krajine (číslo
telefónu nájdete na záručnom liste). Ak sa vo
vašej krajine nenachádza stredisko pre
starostlivosť o zákazníkov, navštívte miestneho
predajcu Gorenje, alebo sa spojte servisné
oddelenie spoločnosti Gorenje domáce spotrebiče.
Životné prostredie
Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte
spolu s bežným komunálnym odpadom, ale
kvôli recyklácii ho zaneste na miesto oficiálneho
zberu. Pomôžete tak chrániť životné
prostredie .
Riešenie problémov
Táto kapitola obsahuje zhrnutie najbežnejších
problémov, ktoré sa môžu vyskytnúť pri používaní
zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť pomocou
nižšie uvedených informácií, obráťte sa na
Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo Vašej
krajine.
Tabuľka potravín a rady pre dusenie
Recepty nájdete na našej webovej stránke
www.gorenje.sk
Doby dusenia uvedené v nasledujúcej tabuľke sú
len orientačné. Doby dusenia sa môžu líšiť v
závislosti od veľkosti kúskov potravín, priestoru
medzi potravinami v miske na dusenie potravín,
množstva potravín v miske, čerstvosti potravín a
Vašich osobných preferencií.
Tabuľka dusenia potravín
Page 43
43
Rice 400 g
(+300 ml vody)
50
Kura 500g
Karí, rozmarín, tymián
60
Rady pre dusenie potravín
Zelenina a ovocie
Nakrájajte hrubé stonky karfiolu, brokolice a
hlávkovej kapusty.
Listnatú zelenú zeleninu duste čo možno
najkratšie, lebo ľahko stratí farbu.
Mrazenú zeleninu pred dusením nerozmrazujte.
Mäso, hydina, morské živočíchy a
vajíčka
Na dusenie sú najvhodnejšie mäkké kúsky mäsa s
malým obsahom tuku.
Mäso poriadne umyte a vytraste, aby z neho
kvapkalo čo najmenej šťavy.
Mäso vždy položte pod iné druhy potravín.
Vajíčka pred vložením do zariadenia na prípravu
potravín na pare prepichnite.
Nikdy neduste mrazené mäso, hydinu ani morské
živočíchy. Tieto suroviny pred vložením do
zariadenia na prípravu potravín na pare nechajte
vždy úplne rozmraziť.
Ak použijete viac misiek na dusenie potravín, z
hornej misky alebo misiek na dusenie potravín
kvapká skondenzovaná para do dolnej misky na
dusenie potravín. Vždy dbajte na to, aby chuť
potravín v rôznych miskách na dusenie potravín
spolu ladila.
Misku na ryžu/polievku môžete použiť na prípravu
zeleniny k omáčkam alebo namáčanie ryby
vo vode.
Medzi kúskami potravín nechajte voľný priestor.
Hrubšie kúsky uložte k vonkajším okrajom misky
na dusenie potravín.
Ak je miska na dusenie potravín veľmi naplnená, v
polovici procesu dusenia potraviny
premiešajte.
Malé množstvá potravín vyžadujú kratšie doby
dusenia v porovnaní s väčšími množstvami.
Ak použijete jednu misku na dusenie potravín,
potraviny vyžadujú kratšiu dobu dusenia
v porovnaní s použitím 2 alebo 3 misiek na
dusenie potravín.
Potraviny v najspodnejšej miske na dusenie sa
pripravia rýchlejšie ako potraviny v horných
miskách na dusenie potravín. Ak použijete viac
misiek na dusenie potravín, nechajte potraviny
variť o 5-10 minút dlhšie. Pred konzumáciou sa
presvedčite, či sú potraviny dostatočne
pripravené.
Potraviny môžete pridávať aj počas dusenia. Ak
niektoré suroviny vyžadujú kratšiu dobu dusenia,
pridajte ich neskôr.
Ak nadvihnete veko, bude zo zariadenia unikať
para a dusenie bude trvať dlhšie.
Ak potraviny nie sú ešte pripravené, nastavte
dlhšiu dobu dusenia. Možno bude potrebné
doplniť vodu do nádoby na vodu.
Len pre použitie v domácnosti!
VEĽA RADOSTI PRI POUŽÍVANÍ
SPOTREBIČAVÁM PRAJE
Vyhradzujeme si právo na akékoľvek úpravy!
Page 44
44
NÁVOD K OBSLUZE CZ
Všeobecný popis (obr. 1)
1 Poklice
2 Nádoba na polévku/rýži
3 Parní nádoba 3
4 Parní nádoba 2
5 Parní nádoba 1
6 Odkapávací nádoba
7 Nádobka pro vylepšování chuti
8 Přívod vody
9 Simplicity funkční knoflík
Důležité
Před používáním zařízení si tento návod k obsluze
důkladně přečtěte a uložte ho na bezpečné místo,
abyste do něho mohli v budoucnu nahlédnout.
Nebezpečí
Základnu nikdy nevkládejte do vody ani
neoplachujte pod vodovodním kohoutkem.
Varování
Zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči
odpovídá místnímu síťovému napětí ještě
předtím, než spotřebič připojíte.
Spotřebič zapojujte pouze do uzemněné zásuvky.
Vždy zkontrolujte, zda je zástrčka zasunutá
pevně do zásuvky.
Jestliže je zástrčka, kabel pro připojení k síti nebo
samotný spotřebič poškozený, nepoužívejte ho.
Jestliže je poškozený napájecí kabel, musíte ho
nechat vyměnit firmou Gorenje prostřednictvím
autorizovaného servisního střediska nebo
podobně kvalifikovaných osob, aby se vyloučilo
nebezpečí.
Tento spotřebič není určen pro používání osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi ani
osobami s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud nejsou pod dozorem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost, nebo pokud jim tato osoba
nebude vydávat pokyny, které se týkají použití
tohoto
spotřebiče.
Děti by měly být pod dohledem, aby bylo
zajištěno, že si s tímto spotřebičem nebudou hrát.
Udržujte kabel pro připojení k síti mimo dosah
dětí. Nenechávejte kabel pro připojení k síti viset
přes okraj
stolu nebo kuchyňské linky, na které spotřebič
stojí.
Nikdy neohřívejte zmražené maso, drůbež nebo
plody moře v páře. Tyto potraviny vždy úplně
rozmrazte, než
je budete připravovat v páře.
Nikdy nepoužívejte tento přístroj pro vaření v páře
bez odkapávací nádoby; v opačném případě bude
ze spotřebiče stříkat voda.
Parní nádoby a nádobu na polévku/rýži používejte
výhradně ve spojení s originální základnou.
Kabel pro připojení k síti udržujte mimo horké
povrchy.
Tento spotřebič nikdy nepřipojujte k externímu
časovému spínači nebo k systému dálkového
ovládání, aby se vyloučil vznik nebezpečných
situací.
Upozornění
Nikdy nepoužívejte žádná příslušenství ani díly
jiných výrobců, pokud to nebude
konkrétně doporučeno společností Gorenje. V
případě použití takových příslušenství nebo dílů
bude vaše záruka
zrušena.
Nevystavujte spotřebič vysokým teplotám,
horkému plynu, páře nebo vlhkému teplu.
Nestavte
přístroj pro přípravu jídel v páře na spuštěný nebo
stále ještě horký sporák nebo vařič ani do jeho
blízkosti.
Vždy před odpojením ze zásuvky zkontrolujte, zda
je spotřebič vypnutý.
Před čištěním spotřebič vždy odpojte ze zásuvky a
nechte ho vychladnout.
Tento spotřebič je určen pouze pro domácí
použití. Jestliže se zařízení používá nevhodným
způsobem nebo pro
profesionální či poloprofesionální účely, nebo
jestliže se nepoužívá podle pokynů uvedených
v návodu pro uživatele, bude záruka zrušena a
společnost Gorenje odmítá jakoukoliv
zodpovědnost za škody,
které vzniknou.
Spotřebič pro vaření v páře umístěte na stabilní,
horizontální a rovný povrch a zajistěte,
aby kolem spotřebiče byl ponechán volný prostor
o šířce 10 cm, abyste zabránili v přehřívání.
Dávejte pozor na horkou páru, která vychází ven
ze zařízení během vaření v páře nebo když
odstraníte víko. Při kontrole jídla vždy používejte
kuchyňské pomůcky s dlouhými rukojeťmi.
Poklici vždy sundávejte opatrně a ve směru od
sebe. Nechte zkondenzovanou vodu odkapat z
poklice do parní nádoby,
abyste se vyvarovali opaření.
Když mícháte horké potraviny, vždy nádoby
přidržujte za jednu z jejich rukojetí nebo nádobu
sundejte z ostatních nádob.
Zařízením pro vaření v páře nepohybujte, pokud je
v provozu.
Page 45
45
Nenatahujte se přes přístroj pro vaření v páře,
pokud je v provozu.
Nedotýkejte se horkých povrchů zařízení. Při
manipulaci s horkými částmi zařízení vždy
používejte
kuchyňské chňapky.
Neumísťujte zařízení do blízkosti nebo pod
předměty, které by pára mohla poškodit, jako jsou
například
stěny a skříňky.
Zařízení nepoužívejte v přítomnosti výbušných
a/nebo hořlavých par.
Spotřebič nikdy nepřipojujte k časovému spínači
nebo k systému dálkového ovládání, aby se
vyloučil
vznik nebezpečných situací.
Uvnitř zásobníku na vodu je malé sítko. Pokud
sítko vyjmete, vždy ho
uchovávejte mimo dosah dětí, které by ho mohly
spolknout.
Automatické vypnutí
Spotřebič se po uplynutí nastavené doby vaření v
páře automaticky vypne.
Před prvním použitím
1.) Dříve než zařízení poprvé použijete, důkladně
vyčistěte všechny části, které se dostávají do
kontaktu s potravinami (viz kapitola „Čištění“).
2.) Vytřete vnitřek zásobníku na vodu vlkým
hadříkem.
Příprava k používání
1.) Zařízení umístěte na stabilní, horizontální a
rovný povrch.
2.) Vstupním otvorem naplňte zásobník na vodu
vodou až po maximální výšku (obr. 2).
Zásobník plňte výhradně vodou. Do zásobníku na
vodu nikdy nepřidávejte koření, olej ani žádné
další látky.
3.) Umístěte odkapávací nádobu na zásobník
vody v základně.
Poznámka: Spotřebič nikdy nepoužívejte bez
odkapávací nádoby.
4.) V případě potřeby položte do nádobky pro
zlepšování chuti sušené nebo čerstvé byliny
nebo koření, abyste vařeným jídlům dodali
lepší chuť.
Tymián, koriandr, bazalka, kopr, kari a
estragon jsou pouze některé ze skvělých
druhů bylin a koření, které můžete vkládat do
nádobky pro zlepšování chuti. Můžete je
kombinovat s česnekem, kmínem nebo
křenem, abyste zlepšili chuť bez přidávání
soli. Doporučujeme vám používat 1/2 až 3
lžičky sušených bylin nebo koření. Pokud
používáte čerstvé byliny nebo koření,
vkládejte větší množství.
Doporučené byliny nebo koření pro různé typy
jídel, viz tabulka vaření potravin v kapitole
„Tabulka jídel a tipy pro vaření v páře“.
Tip: Jestliže používáte mleté byliny nebo koření,
opláchněte odkapávací nádobu tak, aby se systém
na zlepšování chuti namočil. To brání v
propadávání mletých bylin a koření otvory
nádobky pro zlepšování chuti.
5.) Vložte potraviny, které chcete vařit v páře, do
jedné nebo více parních nádob a/nebo do
nádoby na polévku/rýži (obr. 3).
Nevkládejte do parních nádob nadměrné
množství potravin. Rozmístěte potraviny tak,
aby mezi jednotlivými kusy zůstal dostatek
prostoru, a umožnilo se tak maximální
proudění páry.
Maso a drůbež vždy vkládejte do spodní
nádoby, aby šťáva ze syrového nebo částečně
připraveného masa nebo drůbeže nemohla
odkapávat na další druhy potravin.
Velké kusy potravin a potraviny, které vyžadují
delší dobu přípravy, vkládejte do spodní
nádoby.
Vejce vkládejte do držáku vajec, aby se mohla
pohodlně vařit (obr. 4).
6.) Na odkapávací nádobu umístěte jednu nebo
více parních nádob. Jestliže chcete používat
nádobu na polévku/rýži, umístěte ji na vrchní
parní nádobu. Dbejte na to, aby nádoby byly
řádně usazeny tak, aby se nekývaly.
Nemusíte používat všechny 3 parní nádoby. Parní nádoby jsou očíslovány. Jejich číslo
najdete na jejich držadlech. Vrchní parní
nádoba má číslo 3, prostřední parní nádoba
má číslo 2 a spodní parní nádoba číslo 1.
rýže, polévek a jiných tekutých potravin.
Jestliže chcete používat nádobu na
polévku/rýži, umístěte ji na vrchní parní
nádobu.
Jestliže vaříte velká množství potravin, v
polovině postupu vaření je promíchejte.
Používejte kuchyňské chňapky a pomůcky s
dlouhými rukojeťmi.
Uvaření potravin v horní nádobě obvykle trvá
o trochu déle než ve spodních nádobách.
Jestliže chcete vařit potraviny, které vyžadují
různé doby vaření, začněte v nádobě 1 vařit tu
potravinu, která vyžaduje nejdelší dobu vaření.
Přepínač pro nastavení doby vaření nastavte
na hodnotu, kterou vypočítáte odečtením
nejkratší doby vaření od nejdelší doby vaření.
Page 46
46
Jestliže je vaření ukončeno, opatrně sundejte
poklici pomocí kuchyňských chňapek a
umístěte nádobu 2 obsahující přísady s kratší
dobou vaření na vrch nádoby 1. Na nádobu 2
položte poklici a pomocí přepínače pro
nastavení doby vaření nastavte kratší dobu
vaření.
7.) Na vrchní parní nádobu položte poklici.
Poznámka: Jestliže poklici na parní nádobu
nepoložíte správně nebo vůbec, potraviny se
nebudou řádně vařit.
Používání spotřebiče
1.) Připojte zástrčku do stěnové zásuvky.
2.) Simplicity knoflík nastavte na požadovaný čas
vaření (graficky zobrazené ikony na knoflíku),
který je označen na okraji knoflíku. Pro
přednastavených kouřící časech, naleznete v
kapitole "Potraviny tabulky a tipy pro
napaování".
- Rozsvítí se kontrolka napařování.
- Napařování začne přibližně po 30 sekundách.
3.) Po uplynutí doby napařování uslyšíte zvuk zvonku a kontrolka napařování zhasne.
POZNÁMKA: Časovač bude fungovat bez
ohledu na to zda je spotřebič připojen na
elektrickou síť nebo ne. Spotřebič je funkční
pouze tehdy, když je indikátor zapnut.
4.) Opatrně sejměte poklici.
Dávejte pozor na horkou páru, která po
sejmutí poklice vyjde ven.
Abyste se vyhnuli popálení, při snímání
poklice, nádoby na polévku/rýži a parní
nádoby používejte kuchyňské chňapky. Poklici
vždy sundávejte pomalu a ve směru od sebe.
Nechte zkondenzovanou vodu odkapat z
poklice do parní nádoby. Když vyndáváte
potraviny z nádob, vždy nádoby přidržujte za
jednu z jejich rukojetí. Pro vyjímání jídel z
parní nádoby nebo nádob vždy používejte
kuchyňské chňapky a pomůcky s dlouhými
rukojeťmi.
5.) Před vyjímáním odkapávací nádoby vytáhněte
zástrčku ze stěnové zásuvky a nechte celé
zařízení pro vaření v páře vychladnout.
Při vyndávání odkapávací nádoby
zachovávejte opatrnost, protože voda v
zásobníku a odkapávací nádoba může být
stále ještě velmi horká, i když další části
přístroje již vychladly.
6.) Po každém používání nádobu na vodu
vyprázdněte.
Poznámka: Jestliže chcete vařit více potravin,
použijte čerstvou vodu.
Čištění a údržba
Pro čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte utěrky
pro drhnutí, abrazivní čisticí přípravky nebo
agresivní kapaliny, například benzin nebo aceton.
1.) Vytáhněte zástrčku ze stěnové zásuvky a
nechte přístroj vychladnout.
2.) Očistěte vnější stranu základny vlhkým
hadříkem. Základnu nikdy nevkládejte do vody
ani ji neoplachujte pod vodovodním
kohoutkem.
Základnu neumývejte v myčce.
3.) Očistěte zásobník na vodu hadříkem
namočeným v teplé vodě s přídavkem
některého čisticího přípravku. Zvedněte sítko
ze zásobníku na vodu, aby ho bylo možné
vyčistit. Potom vytřete zásobník na vodu
čistým vlhkým hadříkem.
Jestliže vyndáte sítko ze zásobníku na vodu,
udržujte ho mimo dosah dětí, které by ho
mohly spolknout.
4.) Vytáhněte dna parních nádob 2 a 3. Umyjte
parní nádoby, dna, nádobu na polévku/rýži a
poklici buď ručně, nebo v myčce v krátkém
cyklu za nízké teploty.
Opakované mytí parních nádob, nádoby na
polévku/rýži a poklice v myčce může mít za
následek lehké zeslabení lesku těchto částí.
Odstraňování kotelního kamene
Po 15 hodinách používání spotřebiče musíte
provést odstranění kotelního kamene. Je důležité,
abyste
kotelní kámen z přístroje na vaření v páře
pravidelně odstraňovali, protože tak zachováte
optimální výkonnost a prodloužíte životnost
spotřebiče.
1.) Naplňte zásobník na vodu bílým octem (8%
kyselinou octovou) až po maximální výšku.
Pro odstraňování kotelního kamene nepoužívejte
žádný jiný druh přípravku.
2.) Odkapávací nádobu, parní nádoby a nádobu
na polévku/rýži nasaďte správně na základnu.
3.) Na vrch nádoby na polévku/rýži položte
poklici.
4.) Připojte zástrčku do stěnové zásuvky.
5.) Simplicity knoflík otočte na čas 25 min.
Jestliže se ocet začne vyvařovat přes okraj
základny, odpojte spotřebič ze zásuvky a
snižte množství octa.
6.) Po uplynutí doby vaření odpojte spotřebič ze
zásuvky a nechte ocet úplně vychladnout.
Potom zásobník na vodu vyprázdněte.
7.) Zásobník na vodu několikrát vypláchněte
studenou vodou.
Poznámka: Jestliže v zásobníku na vodu bude
stále ještě kotelní kámen, postup opakujte.
Page 47
47
Skladování
Problém
Možná příčina
Řešení
Zařízení
nefunguje.
Zařízení není připojené k
zásuvce.
V zásobníku není voda.
Nenastavili jste dobu vaření
pomocí přepínače pro
nastavování doby vaření.
Všechny
potraviny
nejsou
uvařené.
Některé kusy
potravin v přístroji
jsou větší a/nebo
vyžadují delší dobu
vaření než jiné.
Nastavte delší dobu vaření
pomocí přepínače pro
nastavování času.
Větší kousky jídla a
potraviny, které vyžadují
delší dobu vaření, vkládejte
do spodní parní nádoby
Vložili jste příliš
mnoho potravin
do parních nádob.
Nepřetěžujte parní nádoby.
Rozkrájejte potraviny na
menší kousky a nejmenší
kusy nechte na vrchu.
Rozmístěte potraviny s
mezerami mezi
kousky, aby se umožnil
maximální průchod páry.
Spotřebič
nehřeje
správně.
Neprovádíte
pravidelné
odstraňování
kotelního kamene
ze spotřebiče.
Odstraňte kotelní kámen.
Viz kapitola „Čištění a
údržba“.
Vařená
potravina
Množství
Doporučené
byliny/koření
pro nádobku
pro zlepšení
chuti
Doba
vaření
(min)
Brokolice
500 g
Česnek,
drcená
červená čili
paprika,
estragon
10
Rybí filé
250 g Suchá hořčice,
nové koření,
majoránka
10-12
Polévka
250 ml
Byliny/koření
podle chuti
12–16
Chřest
400 g
Citronový
výtažek,
bobkový list,
tymián
13–15
Květák
400 g
Rozmarýn,
bazalka,
estragon
16–18
Vejce 6-8 20
Ryba 450 g
Suchá hořčice,
nové koření,
majoránka
30
Kuřecí řízky
250 g
Kari, rozmarýn,
tymián
30-35
Vepřové
400g
Kari, rozmarýn,
tymián
40
Rýže 400 g
(+300 ml vody)
50
kuřecí
500g
Kari, rozmarýn, tymián
60
1.) Před uložením spotřebiče zkontrolujte, zda
jsou všechny části čisté a suché (viz kapitola
„Čištění“).
2.) Vložte dna do parních nádob 2 a 3.
3.) Umístěte parní nádobu 3 na odkapávací nádobu.
4.) Umístěte parní nádobu 2 na nádobu 3. Parní nádobu 1 umístěte na nádobu 2.
5.) Umístěte nádobu na polévku/rýži na vrch parní nádoby.
6.) Na nádobu na polévku/rýži položte poklici.
7.) Kabel pro připojení k síti uložte zatlačením do příslušného prostoru v základně.
Záruka a servis
Jestliže budete potřebovat jakékoliv informace
nebo budete mít jakýkoliv problém, obraťte se na
centrum péče o zákazníky společnosti Gorenje ve
vaší zemi (jeho telefonní číslo najdete na
celosvětovém záručním listu). Jestliže ve vaší
zemi není žádné centrum péče o zákazníky,
obraťte se na vašeho místního obchodního
zástupce společnosti Gorenje nebo na servisní
oddělení společnosti Gorenje pro domácí
spotřebiče.
Životní prostředí
Spotřebič na konci jeho životnosti nevyhazujte do
normálního domovního odpadu, ale
předejte ho ve stanoveném sběrném místě k
recyklaci. Tímto způsobem pomůžete chránit
životní prostředí.
Tabulka potravin a tipy pro vaření v
páře
Pokud jde o recepty, navštivte naše webové
stránky www.gorenje.cz
Doby vaření uvedené v tabulce níže jsou pouze
informativní. Doba vaření se může
měnit podle velikosti kusů potravin, mezer mezi
kousky potravin v parní
nádobě, množství jídla v nádobě, čerstvosti
potravin a vámi preferovaných výsledků.
Tabulka vaření potravin
Odstraňování závad
Tato kapitola shrnuje nejběžnější problémy, na
které můžete u spotřebiče narazit. Pokud
nebudete schoni problém vyřešit sami podle níže
uvedených informací, obraťte se na centrum péče
o zákazníky ve vaší zemi.
Page 48
48
Tipy pro vaření v páře
Zelenina a ovoce
Z květáku, brokolice a kapusty odkrojte silné
košťály.
Listnatou zelenou zeleninu vařte nejkratší možnou
dobu, protože snadno ztrácí barvu.
Zmraženou zeleninu před vařením nerozmrazujte.
Maso, drůbež, plody moře a vejce
Pro vaření v páře jsou nejvhodnější slabé kousky
masa s malým množstvím tuku.
Maso řádně omyjte a naklepejte tak, aby odkapalo
co nejméně šťávy.
Maso vždy umísťujte pod jiné druhy potravin.
U vajec před vložením do spotřebiče propíchněte
skořápku.
Nikdy neohřívejte zmražené maso, drůbež nebo
plody moře v páře. Zmražené maso, drůbež nebo
plody moře vždy úplně rozmrazte
před vložením do přístroje pro vaření parou.
Jestliže používáte více než jednu parní nádobu,
kondenzát odkapává z horní parní nádoby nebo
nádob do spodní parní nádoby. Dbejte na to, aby
chuť jídel v různých parních
nádobách ladila dohromady.
Nádobu na rýži/polévku můžete používat také pro
přípravu zeleniny v omáčkách nebo pro vaření ryb
ve vodě.
Mezi kousky potravin nechávejte rozestupy.
Silnější kousky umísťujte blíže k vnějšímu okraji
parní
nádoby.
Jestliže je parní nádoba hodně plná, v polovině
postupu vaření potraviny promíchejte.
Malá množství potravin vyžadují kratší dobu
vaření než velká množství.
Jestliže používáte pouze jednu parní náodbu, jídlo
vyžaduje kratší dobu vaření, než když
používáte 2 nebo 3 parní nádoby.
Jídlo v nejnižší parní nádobě se uvaří rychleji než
jídlo ve vyšších parních nádobách.
Pokud budete používat více parních nádob než
jednu, nechte potraviny vařit o 5–10 minut déle.
Dbejte na to, aby
potraviny byly před konzumací dobře připravené.
Potraviny můžete doplňovat i v průběhu vaření.
Jestliže některá z příloh vyžaduje kratší dobu
vaření, přidejte ji později.
Jestliže nadzvednete poklici, dojde k úniku páry a
vaření bude trvat déle.
Jestliže jídlo není hotové, nastavte delší dobu
vaření. Možná budete muset přidat o trochu více
vody do zásobníku.
SPOLEČNOST GORENJE
VÁM PŘEJE MNOHO
PŘÍJEMNÝCH ZÁŽITKŮ PŘI
POUŽÍVÁNÍ TOHOTO
SPOTŘEBIČE
Vyhrazujeme si právo na jakékoli úpravy!
Page 49
49
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BG
Увод
Поздравления за вашата покупка и добре
дошли във Gorenje!
Общо описание (фиг. 1)
1 Капак
2 Купа за супа/ориз
3 Купа за задушаване 3
4 Купа за задушаване 2
5 Купа за задушаване 1
6 Тава за отцеждане
7 Подсилвател на вкуса
8 Отвор за вода
9 Бутон Simplicity функции
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете
внимателно това ръководство за
експлоатация и го запазете за справка в
бъдеще.
Опасност
Не потапяйте основата във вода и не я
изплаквайте с течаща вода.
Предупреждение
Преди да свържете уреда към мрежата,
проверете дали посоченото върху уреда
напрежение отговаря на напрежението на
местната електрическа мрежа.
Включвайте уреда само в заземен мрежов
контакт. Винаги проверявайте дали
щепселът е включен както трябва в
контакта.
Не използвайте уреда, ако щепселът,
мрежовият кабелът или самият уред са
повредени.
Ако захранващият кабел се повреди, той
трябва винаги да се подменя от Gorenje,
упълномощен сервиз на Gorenje или
подобни квалифицирани лица, за да се
избегне опасност.
Този уред не е предназначен за ползване от
хора (включително деца) с намалени
физически усещания или умствени
недостатъци или без опит и познания, ако са
оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо за
тяхната безопасност лице относно начина
на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с
уреда.
Пазете захранващия кабел от достъп на
деца. Не го оставяйте да виси през ръба на
масата или работния плот, на който е
сложен уредът.
Никога не задушавайте на пара замразени
месни, птичи или морски храни. Винаги
размразявайте напълно тези съставки,
преди да ги задушавате на пара.
Не използвайте никога уреда за задушаване
на пара без тавичката за отцеждане, за да
няма изтичане на гореща вода от уреда.
Използвайте купите за задушаване на пара
и купата за супа/ориз само в съчетание с
оригиналната основа.
Внимавайте кабелът да е далече от горещи
повърхности
За да се избегне евентуална опасност, този
уред не бива никога да се свързва към
външен таймерен ключ или система за
дистанционно управление.
Внимание
Никога не използвайте аксесоари или части
от други производители или такива, които не
са специално препоръчвани от Gorenje. При
използване на такива аксесоари или части
вашата гаранция става невалидна.
Не излагайте уреда на високи температури,
горещи газ, пара или влага. Не поставяйте
уреда за задушаване на пара върху или в
близост до работеща или още гореща
готварска печка.
Винаги проверявайте уредът да е изключен,
преди да извадите щепсела от контакта.
Преди да почиствате уреда, винаги го
изключвайте от контакта и го оставяйте да
изстине.
Този уред е предназначен само за битови
цели. Ако уредът се използва неправилно
или за професионални или
полупрофесионални цели или ако се
използва по начин, който не е
в съответствие с указанията в това
ръководство за експлоатация, гаранцията
става невалидна и Gorenje отказва
отговорност за каквито и да е причинени
щети.
Поставяйте уреда за задушаване на пара
върху стабилна, хоризонтална повърхност и
съблюдавайте около него да има поне 10 см
празно пространство, за да се предотврати
прегряването му.
Пазете се от горещата пара, която излиза от
уреда по време на работа или когато
Page 50
50
вдигнете капака. Когато проверявате
храната, винаги използвайте кухненски
прибори с дълги дръжки.
Винаги вдигайте капака внимателно и далеч
от себе си. Оставете кондензатът да се
оттича от капака вътре в уреда за
задушаване на пара, за да избегнете
опарване.
Винаги дръжте купите за задушаване за
една от дръжките, когато разбърквате или
изсипвате от купите горещи храни.
Не местете уреда за задушаване на пара,
докато работи.
Не се пресягайте над уреда за задушаване
на пара, докато работи.
Не докосвайте горещите повърхности на
уреда. Винаги използвайте ръкавици за
фурна, когато работите с горещи части на
уреда.
Не поставяйте уреда до или под предмети,
които могат да се повредят от парата,
например стени или шкафове.
Не работете с уреда при наличие на
взривоопасни и/или запалителни пари.
За да се избегне евентуална опасност, този
уред не бива никога да се свързва към
таймерен ключ или система за
дистанционно управление.
Има малко сито вътре в резервоара за вода.
Ако ситото е свалено, пазете го извън
обсега на деца, за да не позволите да бъде
погълнато.
Автоматично изключване
Уредът се самоизключва автоматично след
изтичане на зададеното време на
задушаване.
Преди първата употреба
1.) Старателно почистете частите, които ще
се допират до храна, преди да
използвате уреда за първи път (вж.
раздел “Почистване”).
2.) Избършете резервоара за вода отвътре
с влажна кърпа.
Подготовка за употреба
1.) Поставете уреда върху стабилна,
хоризонтална и равна повърхност.
2.) Напълнете резервоара за вода през
отвора му до отметката за максимално
ниво (фиг. 2).
Пълнете резервоара само с вода.
Никога не поставяйте в резервоара за
вода сосове, олио или други съставки.
3.) Сложете тавичката за отцеждане на
резервоара за вода в основата.
Забележка: Никога не използвайте уреда
без тавичката за отцеждане.
4.) По желание, поставяйте сушени или
пресни билки или подправки върху
подсилвателя на вкуса, за да прибавите
допълнителен вкус към храната, която
се задушава на пара.
Мащерка, кориандър, босилек, копър,
къри и пелин са някои от
съществуващите билки и подправки,
които можете да поставяте в
подсилвателя на вкуса. Можете да ги
съчетавате с чесън, кимион или хрян, за
да усилите вкуса, без да добавяте сол.
Препоръчваме да добавите 1/2 до 3
чаени лъжички сушени билки или
подправки. Слагайте повече, ако
използвате пресни билки или подправки.
За препоръчваните билки или подправки
за различните типове храна вижте
таблицата за задушаване на пара в
раздел “Таблица на храните и съвети за
задушаване на пара”.
Съвет: Ако използвате билки или подправки
на прах, изплакнете тавичката за
отцеждане, за да намокрите подсилвателя
на вкуса. Това не позволява билки или
подправки на прах да паднат през отворите
на усилвателя на вкуса.
5.) Поставяйте храната, която трябва да се
задушава на пара, в една или повече
купи за задушаване и/или в купата за
супа/ориз (фиг. 3).
Не поставяйте твърде много храна в
купите за задушаване. Подреждайте
храните с достатъчно място между
парчетата, за да позволите максимален
поток на парата.
Винаги поставяйте месото и птиците в
долната купа за задушаване, така че
частично сготвеното месо или птици да
не могат да капят върху другите храни.
Поставяйте по-големите парчета храна и
храна, която изисква по-дълго време на
задушаване на пара в долната купа за
задушаване.Поставяйте яйцата в
поставките за яйца, за да ги задушавате
лесно на пара (фиг. 4).
6.) Поставете една или повече купи за
задушаване върху тавичката за
отцеждане. Ако искате да използвате
купата за супа/ориз, поставете я в
горната купа за задушаване.
Старайте се да поставяте купите по
правилен начин, така че да не тракат.
Page 51
51
Не е необходимо да използвате
всичките 3 купи за задушаване.
Купите за задушаване са номерирани.
Номерът може да се види върху
дръжките им.
Горната купа за задушаване е номер 3,
средната е номер 2, а долната е номер
1.
Купите за задушаване се подреждат
само в следния ред: купа за задушаване
1, купа за задушаване 2, купа за
задушаване 3.
Купата за супа/ориз е предназначена за
задушаване на пара на ориз, супа или
друга течна храна. Когато искате да
използвате купата за супа/ориз,
поставете я в горната купа за
задушаване.
Ако задушавате на пара големи
количества храна, разбърквайте на
половината време на процеса на
задушаване. Слагайте ръкавици за
фурна и използвайте кухненски прибори
с дълги дръжки.
Обикновено храната в горната купа се
задушава за по-дълго време, отколкото
храната в по-долните купи.
Ако искате да задушавате храни, които
изискват различни времена на
задушаване, започнете задушаването на
храната, която изисква най-дълго време
на задушаване, в купата 1. Задайте
ключа за регулиране на времето на
задушаване на време, което се
пресмята, като се извади най-краткото
време на задушаване от най-дългото.
Когато задушаването завърши,
внимателно вдигнете капака с ръкавици
за фурна и поставете купата 2,
съдържаща съставките с по-кратко
време на задушаване, върху купата 1.
Сложете капака върху купата 2 и
задайте по-кратко време на задушаване
с ключа за регулиране на задушаването.
7.) Сложете капака върху най-горната купа
за задушаване.
Забележка: Ако капакът не е сложен
правилно върху купата за задушаване или
не е сложен изобщо, храната не се
задушава правилно.
Използване на уреда
1.) Включете щепсела в контакта.
1.) Включете щепсела в контакта.
2.) Сложете Simplicity бутона на желаното
време за готвене обозначено до
него/или на иконките на бутона/. За
предварително зададените настройки за
готвене вижте главата Таблица за храна
и полезни съвети.
- Светлинния индикатор светва.
- Готвенето започва след около 30 сек.
Note. Ако искате да настроите различно
време за готвене от зададените,
завъртете Simplicity бутона към най-
близко отговарящото време желано от
вас.
3.) Когато времето за готвене свърши ще
чуете звуков сигнал и светлинната
индикация ще изключи.
NOTE: Таймерът/ Simplicity бутона/ ще
работи дори и уреда да не е включен в
мрежата/на пружина е/.Уредът работи
само когато светлинния индикатор
свети.
4.) Внимателно вдигнете капака.Пазете се от горещатапара, излизаща
от уреда, когато свалите капака.
За да се предпазите от изгаряне, носете
ръкавици за фурна, когато вдигате
капака, купата за супа/ориз и купите за
задушаване на пара. Сваляйте капака
бавно и далеч от себе си.
Оставете кондензатът да се оттича от
капака вътре в купите за задушаване на
пара. Винаги дръжте купите за
задушаване за една от дръжките, когато
изсипвате от тях горещи храни.
Винаги използвайте ръкавици за фурна
и кухненски прибори с дълги дръжки за
изваждане на храната от купата (или
купите) за задушаване.
5.) Извадете щепсела от контакта и
оставете уреда за задушаване на пара
да изстине напълно, преди да извадите
тавичката за отцеждане.
Внимавайте, когато изваждате тавичката
за отцеждане, защото водата в
резервоара и тавичката за отцеждане
може още да са горещи, дори и ако
другите части на уреда вече са се
охладили.
6.) Изпразвайте резервоара след всяка
употреба.
Забележка: Ако искате да задушавате на
пара повече храна, използвайте прясна
вода.
Почистване и поддръжка
Никога не използвайте за почистване на
уреда фибро гъби, абразивни почистващи
Page 52
52
препарати или агресивни течности, като
бензин или ацетон.
1.) Извадете щепсела от контакта и
оставете уреда да изстине.
2.) Почистете външността на основата с
влажна кърпа.
Не потапяйте основата във вода, нито я
изплаквайте с течаща вода.
Не мийте основата в съдомиялна
машина.
3.) Почиствайте резервоара за вода с
кърпа, натопена в топла вода с малко
миялен препарат. Повдигнете ситото от
резервоара за вода, за да го изчистите.
След това избършете резервоара за
вода с чиста, влажна кърпа.
Ако ситото от резервоара за вода е
свалено, пазете го извън обсега на деца,
за да не позволите да бъде погълнато.
4.) Махнете дъната на купи 2 и 3. Измийте
купите за задушаване на пара, дъната,
купата за супа/ориз и капака на ръка или
в съдомиялна машина, като използвате
кратък цикъл на измиване и ниска
температура.
Многократното измиване на купите за
задушаване на пара, купата за супа/ориз
и капака в съдомиялна машина може да
доведе до леко потъмняване на тези
части.
Премахване на накип
Трябва да премахвате накипа от уреда, след
като е бил използван в продължение на 15
часа.
Важно е да премахвате накипа на уреда за
задушаване на пара редовно, за да
поддържате оптимална работа и да
удължите срока на експлоатация на уреда.
1.) Напълнете резервоара за вода с бял
оцет (8% оцетна киселина) до
максималното ниво.
Не използвайте никакъв друг вид
препарат за премахване на накип.
2.) Поставете правилно тавичката за
отцеждане, купите за задушаване на
пара и купата за супа/ориз върху
основата .
3.) Сложете капака върху купата за
супа/ориз .
4.) Включете щепсела в контакта.
5.) Настройте таймера като завъртите
Simplicity бутона на 25 мин.
Ако оцетът започне да кипи през ръба на
основата, изключете уреда от контакта и
намалете количеството оцет.
6.) След като времето на задушаване
изтече, изключете уреда от контакта и
оставете оцета да изстине напълно.
След това изпразнете резервоара за
вода.
7.) Изплакнете водния резервоар със
студена вода няколко пъти.
Забележка: Повторете процедурата, ако в
резервоара за вода има още накип.
Съхранение
1.) Погрижете се всички части да са чисти и
сухи, преди да напълните уреда (вж.
Раздел “Почистване”).
2.) Поставете дъната в купите за
задушаване 2 и 3.
3.) Поставете купа за задушаване на пара 3
върху тавичката за отцеждане.
4.) Поставете купата за задушаване 2 в
купата за задушаване 3. Поставете
купата за задушаване 1 в купата за
задушаване 2.
5.) Поставете купата за супа/ориз в горната
купа за задушаване.
6.) Сложете капака върху купата за
супа/ориз.
7.) За да съхранявате захранващия кабел,
вмъкнете го в отделението за прибиране
на кабела в основата.
Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от информация или имате
проблем, се обърнете към Центъра за
обслужване на клиенти на Gorenje във
вашата страна (телефонния му номер
можете да намерите в международната
гаранционна карта). Ако във вашата страна
няма Център за обслужване на клиенти,
обърнете се към местния търговец на уреди
на Gorenje или се свържете с Отдела за
сервизно обслужване на битови уреди на
Gorenje [Service Department of Gorenje
Domestic Appliances.
Опазване на околната среда
След края на срока на експлоатация на
уреда не го изхвърляйте заедно с
нормалните битови отпадъци, а го предайте
в официален пункт за събиране, където да
бъде рециклиран. По този начин вие
помагате за опазването на околната среда .
Отстраняване на неизправности
В този раздел са обобщени най-често
срещаните проблеми, на които можете да се
натъкнете при ползване на този уред. Ако не
можете да разрешите проблема с помощта
на долните указания, свържете се с Центъра
Page 53
53
за обслужване на потребители във вашата
Проблем
Възможна
причина
Решение
Уредът за
задушаване
на пара не
работи.
Уредът за задушаване
на пара не е включен в
контакта.
Няма вода в
резервоара за вода.
Не сте задали време
на задушаване с
ключа за регулиране
на времето на
задушаване на пара.
Не се е
сготвила
всичката
храна.
Някои парчета
храна в уреда за
задушаване
на пара и/или
изискват подълго време за
задушаване
на пара от други.
Задайте по-дълго
време на задушаване
с ключа
за регулиране на
времето на
задушаване на пара.
Поставяйте по-
големите парчета
храна и храна,
която изисква по-дълго
време на задушаване
на пара, в долната
купа за задушаване
(купа 1).
Сложили сте
твърде
много храна в
купите
за задушаване
на пара.
Не претоварвайте
купите за задушаване
на пара.
Нарязвайте храната
на малки парчета и
поставяйте наймалките парчета
отгоре.
Подреждайте храната
с разстояние между
парчетата, за да
позволите
преминаване на
максимален поток
пара.
Уредът не
се загрява
добре.
Не премахвате
накипа от уреда
редовно.
Премахнете накипа от
уреда. Вж. раздел
“Почистване и
поддръжка”.
Храна за
задушава
не на
пара
Количест
во
Препоръчвани
билки/подпра
вки
за усилвателя
на вкуса
Време на
задушава
не на
пара
(мин.)
Броколи
500 g
Лимонов сок,
дафинови
листа,
мащерка
13-15
Рибно
филе
250 r
Суха горчица,
бахар, риган
10-12
Супа
250 мл
Билки/подправк
и на вкус
12-16
Аспарагус
400 r
Лимонов сок,
дафинови
листа,
мащерка
13-15
Карфиол
400 r
Розмарин,
босилек, пелин
16-18
Яйца 6-8 20
Рибно
филе
450 r
Суха горчица,
бахар, риган
30
Пилешко
филе
250 r
Къри,
розмарин,
мащерка
30-35
Свинско
филе
400g
Къри,
розмарин,
мащерка
40
Ориз 400 g
(+300 мл вода)
50
Пиле 500g
Къри,
розмарин,
мащерка
60
страна.
Таблица на храните за
задушаване на пара
Таблица на храните и съвети за
задушаване на пара
За рецепти посетете нашия уеб сайт
www.gorenje.bg
Времената на задушаване на пара в
таблицата по-долу са единствено
ориентировъчни.
Времената за задушаване на пара може да
са различни в зависимост от размера на
парчетата храна, разстоянията между
храната в купата за задушаване на пара,
количеството храна в купата, свежестта на
храната и личните си предпочитания.
Съвети за задушаване на пара на
храни
Зеленчуци и плодове
Изрязвайте дебелите стъбла от карфиола,
броколито и зелето.
Задушавайте на пара зелени зеленчуци с
листа за най-краткото възможно време,
защото те лесно се обезцветяват.
Не размразявайте замразени зеленчуци,
преди да ги задушавате на пара.
Месо, птици, морски деликатеси
и яйца
Най-подходящи за задушаване на пара са
крехки парчета месо с малко мазнина.
Page 54
54
Измийте добре месото и го начукайте до
сухо, така че да изтича колкото може помалко сок.
Винаги поставяйте месото под другите
типове храна.
Пробивайте яйцата, преди да ги поставите в
уреда за задушаване на пара.
Не задушавайте на пара замразено месо,
птици или морски деликатеси. Винаги
оставяйте замразеното месо, птици или
морски деликатеси напълно да се
размразят, преди да ги поставите в уреда за
задушаване на пара.
Ако използвате повече от една купа на
задушаване, от горната купа или купи за
задушаване капе кондензирала вода в подолната купа. Внимавайте вкусовете на
храните на различните купи за задушаване
да си подхождат.
Можете също да използвате купата за
супа/ориз, за да подготвите зеленчуците в
сос, или да натопите рибата в гореща вода.
Оставяйте място между парчетата храна.
Поставяйте по-дебелите парчета по-близо
до външната страна на купата за
задушаване.
Ако купата за задушаване е много пълна,
разбъркайте храната на половината време
на процеса на задушаване на пара.
Малките количества храна изискват пократко време на задушаване от по-големите
количества храна.
Ако използвате само една купа за
задушаване, храната изисква по-кратко
време за задушаване, отколкото когато
използвате 2 или 3 купи за задушаване на
пара.
Храната в най-долната купа за задушаване
е готова по-бързо от храната в по-високите
купи за задушаване на пара. Ако използвате
повече от една купа за задушаване,
оставете храната да се готви с 5-10 минути
повече. Уверете се, че храната е добре
сготвена, преди да я консумирате.
Можете да добавяте храна по време на
процеса на задушаване на пара. Ако някоя
съставка изисква по-кратко време на
задушаване, добавете я по-късно.
Ако вдигнете капака, излиза пара и
задушаването изисква повече време.
Ако храната не е готова, задайте по-дълго
време за задушаване на пара. Може да е
необходимо да сложите още вода в
резервоара.
Само за лична употреба!
ВИ ПОЖЕЛАВА МНОГО
УДОВОЛСТВИЕ ПРИ
ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА
Запазваме си правата за всякакви
промени
Page 55
55
IНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ UA
Вступ
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо
до клубу Gorenje
Загальний опис (Мал. 1)
1 Кришка
2 Чаша для супу/рису
3 Чаша для обробки парою 3
4 Чаша для обробки парою 2
5 Чаша для обробки парою 1
6 Лоток для крапель
7 Відділення для прянощів
8 Отвір для води
9 Кнопка управління Simplicity
Важлива інформація
Уважно прочитайте цей посібник
користувача перед тим, як використовувати
пристрій, та зберігайте його для майбутньої
довідки.
Небезпечно
Ні в якому разі не занурюйте платформу у
воду і не мийте її під краном.
Попередження
Перед тим, як приєднувати пристрій до
мережі, перевірте, чи збігається напруга,
вказана у табличці характеристик, із
напругою у мережі.
Підключайте пристрій лише до заземленої
розетки. Завжди перевіряйте, чи штепсель
зафіксований в розетці належним чином.
Не використовуйте пристрій, якщо штекер,
шнур живлення або сам пристрій
пошкоджено.
Якщо шнур живлення пошкоджений, для
уникнення небезпеки його необхідно
замінити, звернувшись до компанії Gorenje,
уповноваженого сервісного центру або
фахівців із належною кваліфікацією.
Цей пристрій не призначено для
користування особами (включаючи дітей) з
послабленими фізичними відчуттями чи
розумовими здібностями, або без належного
досвіду та знань, крім випадків користування
під наглядом чи за вказівками особи, яка
відповідає за безпеку їх життя.
Дорослі повинні стежити, щоб діти не
бавилися пристроєм.
Зберігайте шнур живлення подалі від дітей.
Шнур живлення не повинен звисати над
краєм столу чи робочої поверхні, на якій
стоїть пристрій.
Ніколи не обробляйте парою заморожене
м’ясо, домашню птицю чи морепродукти.
Перед обробкою парою ці продукти слід
повністю розморозити.
Ніколи не використовуйте пароварку без
лотка для крапель, що може спричинити
витікання гарячої води з пристрою.
Чаші для обробки парою і чашу для
супу/рису використовуйте лише разом з
оригінальною платформою.
Тримайте шнур живлення подалі від гарячих
поверхонь.
Для уникнення небезпеки ніколи не
під’єднуйте цей пристрій до зовнішнього
таймера або системи дистанційного
керування.
Увага
Не використовуйте приладдя чи деталі
інших виробників, за винятком тих, які
рекомендує компанія Gorenje. Використання
такого приладдя чи деталей призведе до
втрати гарантії.
Оберігайте пристрій від дії високих
температур, гарячої пари або вологого
тепла. Не ставте пароварку на або біля
увімкненої пічки чи ще гарячої кухонної
плити.
Перед тим, як від’єднати пристрій від
мережі, вимкніть його.
Перед тим, як чистити пристрій, завжди
від’єднуйте його від мережі і дайте
охолонути.
Цей пристрій призначений виключно для
побутового використання. Якщо пристрій
використовується неналежно, для (напів)професійних чи інших цілей всупереч цій
інструкції, гарантія втрачає чинність, а
компанія Gorenje не несе відповідальності за
заподіяну шкоду.
Ставте пароварку на стійку, горизонтальну і
рівну поверхню таким чином, щоб довкола
неї було принаймні 10 см вільного простору
для запобігання перенагріванню.
Будьте обережні, щоб не обпектися гарячою
парою, яка виходить з пристрою під час
обробки продуктів парою або, коли Ви
знімаєте кришку. Перевіряючи, чи страва
готова, завжди використовуйте кухонне
приладдя з довгими ручками.
Кришку слід знімати обережно і на певній
відстані від себе. Щоб не обпектися,
зачекайте, коли краплі пари стечуть з
кришки у пристрій.
Page 56
56
Коли помішуєте гарячу їжу або виймаєте її з
чаш, чаші для обробки парою завжди
тримайте за одну з ручок.
Коли пароварка працює, не переміщайте її.
Коли пароварка працює, не нахиляйтеся над
нею.
Не торкайтеся гарячих поверхонь пристрою.
Щоб не обпектися, завжди використовуйте
кухонні рукавиці.
Не ставте пристрій біля або під предметами,
які можуть пошкодитися під дією пари
(наприклад, стіни або шафи).
Не використовуйте пристрій в середовищі
вибухових та/або займистих газів.
Для уникнення небезпеки ніколи не
під’єднуйте цей пристрій до таймера або
системи дистанційного керування.
Всередині резервуара для води є мала
сіточка. Якщо сіточка від’єдналася, не
дозволяйте дітям бавитися нею, щоб вони її
не проковтнули.
Автоматичне вимкнення
Коли проходить встановлений час обробки
парою, пристрій автоматично вимикається.
Перед першим використанням
1.) Перед першим використанням ретельно
почистіть частини, які контактуватимуть
із їжею (див. розділ “Чищення”).
2.) Резервуар для води слід чистити
вологою ганчіркою.
Підготовка до використання
1.) Поставте пристрій на рівну,
горизонтальну і стійку поверхню.
2.) Наповніть резервуар водою до
максимальної позначки, вливаючи воду в
спеціальний отвір (Мал. 2).
Наповняйте резервуар лише водою.
Ніколи не кладіть в резервуар приправи,
олію тощо.
3.) Поставте лоток для крапель на
резервуар для води, що на платформі.
Примітка: Ніколи не використовуйте
пристрій без лотка для крапель.
4.) Якщо бажаєте, покладіть у відділення
для прянощів сухі або свіжі трави чи
спеції для надання страві певного
присмаку.
У відділення для прянощів можна класти
такі чудові трави і спеції, як чебрець,
коріандр, базилік, кріп, каррі та полин,
острогін. Можна також додати часнику,
кмину або хрону для кращого смаку без
додавання солі. Рекомендується від 1/2
до 3 чайних ложок сухих трав або спецій.
Використовуйте більше трав або спецій,
якщо вони свіжі.
Інформацію про рекомендовану кількість
трав або спецій для різних типів
продуктів див. у таблиці обробки
продуктів парою в розділі “Таблиця
продуктів і поради щодо обробки парою”.
Порада: Якщо Ви використовуєте мелені
трави або спеції, сполосніть лоток для
крапель, щоб зволожити відділення для
спецій. Це запобігатиме випаданню мелених
трав або спецій через отвори пристрою для
підсилення аромату.
5.) Помістіть продукти в одну чи більше чаш
для обробки парою та/або чашу для
супу/ рису (Мал. 2).
Не накладайте в чаші для обробки
парою надмірну кількість продуктів.
Викладайте продукти так, щоб між ними
був вільний простір для кращого потоку
пари.
Щоб сік із сирого або напівсирого м’яса
чи птиці не скапував на інші продукти,
м’ясо і птицю слід класти в нижню чашу
для обробки парою.
Великі шматки або продукти, які потрібно
довше обробляти на парі, слід ставити в
нижню чашу для обробки парою.
Для зручної обробки яєць парою їх слід
ставити у тримч для яєць (Мал. 4).
6.) Покладіть на лоток для крапель одну або
більше чаш для обробки парою. Якщо
бажаєте використовувати чашу для
супу/рису, поставте її на верхню чашу
для обробки парою. Перевірте, чи чаші
встановлено належним чином і чи вони
не хитаються.
Не обов'язково використовувати всі 3
чаші для обробки парою.
Чаші для обробки парою
пронумеровано. Номер вказано на ручці.
Верхня чаша для обробки парою під
номером 3, середня чаша під номером 2,
а нижня - 1.
Чаші для обробки парою слід
встановлювати лише в такому порядку:
чаша для обробки парою 1, чаша для
обробки парою 2, чаша для обробки
парою 3.
Чаша для супу/рису призначена для
обробки парою рису, супу або інших
рідких продуктів.
Чашу для супу/рису слід ставити на
верхню чашу для обробки парою.
Page 57
57
Під час обробки парою великої кількості
продуктів їх слід помішувати.
Використовуйте кухонні рукавиці та
кухонне приладдя з довгою ручкою.
Їжа у верхній чаші зазвичай
обробляється довше, ніж їжа в нижніх
чашах.
Якщо бажаєте обробляти парою
продукти, які мають різний час обробки,
спочатку у чаші 1 обробляйте продукти,
які потрібно найдовше готувати.
Налаштуйте регулятор обробки парою
на час, що становить різницю між
найдовшим і найкоротшим часом
обробки. По завершенні обробки парою,
одягнувши кухонні рукавиці, обережно
зніміть кришку; помістіть чашу 2 з
продуктами, що мають найкоротший час
обробки, на чашу 1. Накрийте кришкою
чашу 2 і за допомогою регулятора
встановіть найкоротший час обробки
парою.
7.) Накрийте кришкою верхню чашу для
обробки парою.
Примітка: Якщо чаша не накрита кришкою
належним чином або не накрита взагалі, їжа
буде погано оброблятися парою.
Застосування пристрою
1.) Вставте штепсель у розетку на стіні.
2.) Встановіть бажаний час приготування
обертаючи кнопку Simplicity до обраної
позначки часу. Попередньо встановлені
програми приготування та час їх обробки
парою див. у розділі «Таблиця обробки
продуктів парою».
- Включиться підсвітка.
- Обробкапарою розпочнеться за 30 секунд.
Зауважте: Якщо Ви хочите встановити
час обробки парою інший за зазначений
у попередньо встановлених програмах,
поверніть кнопку Simplicity до бажаної
позначки часу.
3.) По закінченню часу обробки парою
пролунає звуковий сигнал та потухне
підсвітка.
Зауважте: Таймер ( кнопка управління
Simplicity) буде працювати і без підключення приладу до мережі.
4.) Обережно зніміть кришку.
Знімаючи кришку, стежте, щоб не
обпектися гарячою парою, що виходить з
пристрою.
Щоб не обпектися, знімаючи кришку,
чашу для супу/рису і чаші для обробки
парою, завжди одягайте кухонні
рукавиці. Знімайте кришку повільно і на
певній відстані. Зачекайте, поки пара не
стече з кришки в чашу для обробки
парою. Виймаючи їжу з чаш, чаші для
обробки парою завжди тримайте за одну
з ручок. Щоб вийняти їжу з чаші для
обробки парою або чаш, завжди
одягайте кухонні рукавиці і користуйтеся
кухонним приладдям з довгими ручками.
5.) Витягніть штепсель із розетки і дайте
пароварці охолонути перед тим, як
вийняти лоток для крапель.
Виймати лоток для крапель слід
обережно, оскільки вода в резервуарі та
лотку для крапель може бути ще
гарячою, навіть якщо інші частини
пристрою вже холодні.
6.) Після використання очистіть резервуар
для води.
Примітка: Якщо бажаєте продовжити
обробку парою, налийте свіжої води.
Чищення та догляд
Ніколи не використовуйте для чищення
пристрою жорстких губок, абразивних
засобів чи рідин для чищення, таких як
бензин чи ацетон.
1.) Витягніть штепсель із розетки і дайте
пристрою охолонути.
2.) Почистіть зовнішню частину платформи
вологою ганчіркою.
Ні в якому разі не занурюйте платформу
у воду і не мийте її під краном.
Не мийте платформу в посудомийній
машині.
3.) Резервуар для води чистіть ганчіркою,
змоченою в теплій воді з миючим
засобом.
Підніміть сіточку резервуара для води,
щоб її почистити. Витріть резервуар
чистою вологою ганчіркою.
Якщо сіточка резервуара від’єдналася,
не дозволяйте дітям бавитися нею, щоб
вони її не проковтнули.
4.) Чаші для обробки парою,чашу для супу/
рису та кришку чистіть вручну або в
посудомийній машині, встановивши
короткий цикл та низьку температуру.
Якщо чаші для обробки парою, чашу для
супу/рису і кришку часто мити в
посудомийній машині, вони можуть трохи
потьмяніти.
Видалення накипу
Видаляти накип із пристрою потрібно після
15 годин роботи пристрою. Для оптимальної
Page 58
58
роботи пристрою і збільшення строку служби
Проблема
Можлива
причина
Вирішення
Пароварка
не працює.
Пароварку не
під’єднано до
мережі.
Під’єднайте до
мережі.
У резервуарі
немає води.
Наповніть резервуар
водою.
Час обробки
парою ще не
було
встановлено за
допомогою
регулятора.
Встановіть час
обробки парою за
допомогою
регулятора.
Їжа готова
лише
частково.
Деякі шматки
продуктів
більші та/або їх
потрібно довше
обробляти
парою, ніж
інші шматки.
Встановіть довший
час обробки парою за
допомогою
регулятора.
Великі шматки або
продукти, які потрібно
довше обробляти на
парі, слід ставити в
нижню чашу для
обробки парою
(номер 1).
У чашах для
обробки
парою надто
багато
продуктів.
Не кладіть у чаші для
обробки парою
надмірної
кількості продуктів.
Поріжте продукти на
дрібні шматки, а
найменші шматки
покладіть зверху.
Для кращого потоку
пари розкладіть
продукти
так, щоб між ними був
вільний простір.
Пристрій не
нагрівається
належним
чином.
Накип не
видалявся з
пристрою
регулярно.
Почистіть пристрій від
накипу. Див. розділ
“Чищення та догляд”.
накип слід видаляти регулярно.
1.) Налийте у резервуар для води оцет (8%
розчин оцтової кислоти) до
максимальної позначки.
Не використовуйте іншого засобу
видалення накипу.
2.) Встановіть лоток для крапель, чаші для
обробки парою та чашу для супу/рису на
платформу належним чином.
3.) Чашудля супу/рису накрийте кришкою.
4.) Вставте штепсель у розетку на стіні.
5.) Встановіть таймер обертаючи кнопку управління Simplicity на 25 хвилин.
Якщо оцет закипів і розбризкує за межі
платформи, від’єднайте пристрій від
мережі та злийте трохи оцту.
6.) Після закінчення часу обробки
від’єднайте пристрій від мережі і дайте
оцту повністю охолонути. Потім
спорожніть резервуар для води.
7.) Сполосніть резервуар холодною водою
кілька разів.
Примітка: Якщо накип в резервуарі
залишився, повторіть процедуру.
Зберігання
1.) Перед тим, як відкласти пристрій на
зберігання, почистіть і висушіть усі
частини (див. розділ “Чищення”).
2.) Помістіть чашу для обробки парою 3 на
лоток для крапель.
4.) Помістіть чашу для обробки парою 2 в
чашу 3, а чашу для обробки парою 1 у
чашу 2.
5.) Помістіть чашу для супу/рису у верхню
чашу для обробки парою.
6.) Чашу для супу/рису накрийте кришкою.
7.) Відкладаючи пристрій на зберігання,
сховайте шнур у відділення для
зберігання шнура на платформі.
офіційний пункт прийому для повторної
переробки. Таким чином, Ви допомагаєте
захистити довкілля.
Усунення несправностей
У цьому розділі зведено основні проблеми,
які можуть виникнути під час використання
пристрою. Якщо Ви не в змозі вирішити
проблему за допомогою інформації, поданої
нижче, зверніться до Центру обслуговування
клієнтів у Вашій країні.
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас
виникла проблема, зверніться до Центру
обслуговування клієнтів компанії Gorenje у
Вашій країні (телефон можна знайти на
гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні
немає Центру обслуговування клієнтів,
зверніться до місцевого дилера або у відділ
технічного обслуговування компанії Gorenje
Domestic Appliаnces.
Навколишнє середовище
Не викидайте пристрій разом із звичайними
побутовими відходами, а здавайте його в
Таблиця продуктів і поради щодо
обробки парою
Рецепти можна знайти на нашому веб-сайті
www.gorenje.ua
Час обробки, вказаний у таблиці нижче, є
лише орієнтовним. Тривалість обробки
парою може відрізнятися, залежно від
розміру шматків продуктів, відстані між ними
в чаші для обробки парою, кількості
продуктів у чаші, фактору їх свіжості та
особистих уподобань.
Page 59
59
Таблиця обробки продуктів
Продукти
для
обробки
парою
Кількість
Рекомендовані
трави/спеції для
відділення для
прянощів
Час
обробки
парою
(хв.)
Брокколі
500 g
Часник, мелений
червоний чилі,
полин острогін
10
Філе риби
250 g Суха гірчиця,
гвоздика,
майоран
10-12
Суп
250 мл
Трави/спеції до
смаку
12-16
Спаржа
400 r
Лимонний
аромат, лаврові
листки,
чебрець
13-15
Цвітна
капуста
400 r
Розмарин,
базилік, полин
острогін
16-18
Яйця 6-8 20
Риба 450 g
Суха гірчиця,
гвоздика,
майоран
30
Куряче
філе
250 r
Каррі, розмарин,
чебрець
30-35
Стейк 400g
Каррі, розмарин,
чебрець
40
Рис 400 g
(+300 мл вода)
50
Курятина
500g
Каррі, розмарин,
чебрець
60
парою
Поради щодо обробки парою
Овочі та фрукти
Зріжте грубі качани з цвітної капусти,
брокколі та звичайної капусти.
Обробляйте парою зелені листові овочі
якомога менший період часу, оскільки вони
швидко втрачають колір.
Перед обробкою парою не розморожуйте
заморожених овочів.
М’ясо, домашня птиця,
морепродукти і яйця
Найкраще для обробки парою підходять
ніжні шматки м’яса з незначними шматками
жиру.
Добре вимийте м’ясо і залиште, щоб з нього
стекла вода, щоб запобігти стіканню великої
кількості рідини.
М’ясо завжди слід ставити під інші види
продуктів.
Перед тим, як помістити яйця у пароварку, їх
слід проколоти.
Не можна обробляти парою заморожене
м’ясо, домашню птицю або морепродукти.
Перед обробкою парою заморожене м’ясо,
птицю або морепродукти слід повністю
розморозити.
Якщо Ви використовуєте кілька чаш для
обробки парою, краплі пари скапують з
верхніх чаш у нижню чашу. Стежте, щоб
продукти в різних чашах мали схожі смакові
якості.
Щоб приготувати овочі в соусі або зварити
рибу, можна також використовувати чашу
для рису/супу.
Між шматками продуктів має бути вільний
простір. Грубіші шматки слід ставити ближче
до країв чаші.
Якщо чаша для обробки парою дуже повна,
під час обробки їжу слід помішувати.
Малі шматки продуктів обробляються парою
швидше, ніж великі шматки.
Обробка їжі парою в одній чаші триває
менше часу, ніж у 2 або 3 чашах.
Продукти в найнижчій чаші для обробки
парою готуються значно швидше, ніж у
вищих чашах. Якщо Ви використовуєте
кілька чаш, продукти слід обробляти на 5-10
хвилин довше. Перевірте, чи продукти не
сирі, перед тим, як подати їх на стіл.
Під час обробки парою можна додавати
продукти. Якщо певний продукт потрібно
обробляти менший період часу, додайте
його пізніше.
Обробка парою без кришки триває довше,
оскільки пара виходить.
Якщо продукти ще не готові, встановіть
довший час обробки парою. Можливо, в
резервуар потрібно буде долити води.
Для використання тільки в домашньому
господарстві!
БАЖАЄ ВАМ ОТРИМАТИ БАГАТО
ЗАДОВОЛЕННЯ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ
МІКРОХВИЛЬОВОЮ ПІЧЧЮ!
Ми залишаємо за собою право вносити
будь-які зміни.
Page 60
60
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU
Введение
Поздравляем с покупкой продукции Gorenje!
Общее описание (Рис. 1)
1 Крышка
2 Чаша для супа/риса
3 Чаша для варки 3
4 Чаша для варки 2
5 Чаша для варки 1
6 Поддон для капель
7 Устройство Flavour Booster
8 Отверстие для залива воды
9 Кнопка простого приготовления
Важно
До начала эксплуатации прибора внимательно
ознакомьтесь с настоящим руководством и
сохраните его для дальнейшего использования
в качестве справочного материала.
Опасно
Запрещается опускать основание прибора в
воду или промывать под струей воды.
Предупреждение
Перед подключением прибора убедитесь, что
указанное на нём номинальное напряжение
соответствует напряжению местной
электросети.
Подключайте прибор только к заземленной
розетке. Убедитесь, что сетевая вилка
правильно вставлена в розетку электросети.
Запрещено пользоваться электроприбором,
если сетевая вилка, сетевой шнур или сам
прибор повреждены.
В случае повреждения сетевого шнура, его
необходимо заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном сервисном
центре Gorenje или в сервисном центре с
персоналом высокой квалификации.
Данный прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными возможностями сенсорной
системы или ограниченными
интеллектуальными возможностями, а так же
лицами с недостаточным опытом и
знаниями, кроме случаев контроля или
инструктирования по вопросам использования
прибора со стороны лиц, ответственных за их
безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Храните сетевой шнур в месте, недоступном
для детей. Не допускайте свисания шнура с
края стола или с места, где стоит прибор.
Запрещается обрабатывать паром
замороженные мясо, птицу или морепродукты.
Обязательно полностью разморозьте продукты
перед приготовлением на пару.
Не используйте пароварку без поддона, в
противном случае горячая вода
выплескивается из прибора.
Используйте только комплектные чаши для
варки, чашу для супа/риса вместе с
комплектным основанием.
Не помещайте шнур рядом с горячими
поверхностями.
Для безопасной эксплуатации прибора
запрещается подключать прибор к
дополнительному реле времени.
Внимание
Запрещается пользоваться какими-либо
принадлежностями или деталями других
производителей, не имеющих специальной
рекомендации компании Gorenje. При
использовании такой принадлежности
гарантийные обязательства утрачивают силу.
Не подвергайте прибор воздействию высоких
температур, горячих газов, пара или влажного
тепла. Не устанавливайте пароварку на
работающую или не остывшую печь или плиту.
Перед отключением прибора от сети
обязательно убедитесь, что пароварку
выключена.
Перед тем как убрать прибор на хранение,
обязательно отключите его от электросети и
дайте ему остыть.
Прибор предназначен только для домашнего
использования. В случае неверного
использования прибора, в профессиональных
(коммерческих) или полупрофессиональный
условиях или при нарушении правил данного
руководства, гарантийные обязательства
утрачивают силу, и компания Gorenje не
принимает ответственности за любой
причиненный ущерб.
Устанавливайте пароварку на ровную,
устойчивую поверхность. Вокруг прибора
необходимо сохранить не менее 10 см
свободного пространства, чтобы избежать
перегрева.
Остерегайтесь выхода горячего пара из
пароварки во время приготовления пищи или
при снятии крышки. При проверки готовности
пищи обязательно используйте кухонные
приспособления с длинными ручками.
Page 61
61
Всегда соблюдайте осторожность при снятии
крышки и бережно обращайтесь с ней.
Сливайте капли конденсата с крышки в
пароварку, чтобы избежать выпаривания.
При помешивании или перекладывании
горячих продуктов всегда придерживайте чашу
за ручку.
Запрещается перемещать работающий прибор.
Запрещается наклоняться над работающим
прибором.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям
руками. Используйте теплозащитные рукавицы.
Не устанавливайте прибор рядом или под
предметами, которые могут быть повреждены
паром, например, под полками или рядом со
стеной.
Не используйте прибор, если в атмосфере
наличествуют взрывчатые и/или огнеопасные
газы.
Во избежание опасности запрещается
подключать прибор к реле времени или
системам дистанционного управления.
Емкость для воды оснащена маленьким
сетчатым фильтром. Когда сетчатый фильтр
отсоединен, берегите его от детей, так как
ребенок может его проглотить.
Автоматическое выключение.
По истечении установленного времени прибор
автоматически отключается.
Перед первым использованием
1.) Перед первым использованием прибора
тщательно промойте все детали, которые
будут контактировать с пищевыми
продуктами (см. главу “Очистка”).
2.) Протрите внутреннюю поверхность емкости
для воды мягкой тканью.
Подготовка устройства к работе
1.) Установите прибор на устойчивой,
горизонтальной и ровной поверхности.
2.) Через отверстие для залива воды залейте
воду в емкость до максимальной отметки
(Рис. 2).
Заполняйте емкость для воды только
водой. Запрещается добавлять соусы,
масло или другие вещества.
3.) Установите поддон на емкость для воды на
основании.
Примечание: Запрещается пользоваться
прибором без поддона.
4.) При необходимости, положите сухую или
свежую зелень или приправы в устройство
Flavour booster для придания
дополнительных ароматов приготовляемой
пище.
Тимьян, кориандр, базилик, укроп, карри и
эстрагон великолепно подходят для Flavour
booster.
К ним можно добавлять чеснок, тмин или
хрен для усиления вкуса без добавления
соли.
Рекомендуется закладывать 1/2 - 3
столовых ложки сухой зелени или приправ.
Если используются свежие зелень и
специи, кладите больше.
В главе “Таблица и советы по
приготовлению пищи” приводятся
рекомендуемые травы и специи для
различных блюд.
Совет. Если используются молотые зелень
и приправы, сполосните поддон, чтобы
Flavour booster стал влажным. Это
предотвратит просыпание молотых
приправ через отверстия приспособления.
5.) Положите продукты для варки в одну или
несколько чаш и/или в чашу для супа/риса
(Рис. 3).
Не кладите слишком много продуктов в
чаши. Располагайте продукты так, чтобы
между кусками было достаточно
пространства для обеспечения
максимального прохождения пара.
Кладите мясо и птицу в нижнюю чашу,
чтобы сок сырого или полусырого мяса или
птицы не попал на другие продукты.
Большие куски или продукты, для
приготовления которых требуется много
времени, кладите на дно чаши.
Для удобной варки яиц помещайте их в
держатель(Рис. 4). .
6.) Поставьте одну или более чаш для варки в
поддон. При необходимости использования
чаши для супа/риса, поставьте ее в
верхнюю чашу для варки. Убедитесь в
правильности установки чаш и в
устойчивости их положения.
Использование всех 3 чаш не обязательно. Чаши для варки пронумерованы. Номер
чаши указан на ручке. Верхняя чаша для
варки имеет номер 3, средняя - 2, а нижняя
- номер 1.
Устанавливайте чаши для варки только в
следующем порядке: чаша 1, чаша 2, чаша
3.
Чаша для супа/риса предназначена для
варки риса, приготовления супа или других
жидких блюд. При необходимости
использовать чашу для супа/риса
поставьте ее в верхнюю чашу для варки.
При приготовлении больших объемов
продуктов, во время приготовления
помешивайте их. Используйте кухонные
Page 62
62
рукавицы и приспособления с длинными
ручками.
Приготовление продуктов в верхней чаше
обычно требует больше времени, по
сравнению приготовлением в нижних
чашах.
При необходимости приготовить продукты,
у которых разное время варки, готовьте
начиная с продуктов, требующие самого
долгого времени варки в чаше 1.
Установите при помощи регулятора время
варки, соответствующее разности между
самым продолжительным временем варки
и самым коротким. По окончании варки
аккуратно снимите крышку, пользуясь
кухонными рукавицами, и поставьте чашу 2
с продуктами самого быстрого
приготовления сверху чаши 1. Закройте
крышкой чашу 2 и установите более
короткое время варки при помощи
регулятора времени варки.
7.) Закрывайте крышкой верхнюю чашу для
варки.
Примечание: Если крышка установлена
неправильно или не установлена вовсе,
продукты не будут сварены как следует.
Использование прибора
1.) Вставьте вилку сетевого шнура в розетку
электросети.
2) Установите Кнопку Простого приготовления
на желаемое время, обозначенное рядом с
кнопкой (или на графических изображениях
на кнопке). Для выбора времени
приготовления, посмотрите главу
«Рецептурная таблица».
- Лампочка пароварки загорится.
- Приготовление начнется приблизительно
через 30 секунд.
Примечание: Если вы хотите установить время
приготовления, которого нет на указателях
кнопки меню, просто поверните кнопку на
время, ближайшее к желаемому.
3.) Когда приготовление закончится, вы
услышите звуковой сигнал и лампочка
выключится. Примечание: Таймер (Кнопка
простого приготовления) работает
независимо, подключен прибор к сети или
нет. Прибор работает, только когда
лампочка горит.
4.) Аккуратно снимите крышку.
Остерегайтесь выхода горячего пара из
пароварки при снятии крышки.
Чтобы избежать ожогов, используйте
кухонные рукавицы, когда снимаете
крышку, чашу для супа/риса или чаши для
варки. Снимайте крышку медленно,
оставаясь при этом на безопасном
расстоянии. Сливайте капли конденсата с
крышки в чашу. При перекладывании еды
всегда придерживайте чашу за ручку.
Всегда надевайте кухонные рукавицы и
используйте кухонные приспособления с
длинными ручками при перекладывании
приготовленных блюд из чаши для варки.
5.) Отключите прибор от электросети и дайте
ему остыть, пред тем как снять поддон.
Снимайте поддон с осторожностью, так как
вода в емкости и поддоне может
оставаться горячей, даже если другие
части пароварки остыли.
6.) Выливайте воду из поддона после каждого
использования.
Примечание: При необходимости
приготовления дополнительных порций
используйте свежую воду.
Очистка и уход
Запрещается использовать для чистки прибора
губки с абразивным покрытием, абразивные
чистящие средства или растворители типа
бензина или ацетона.
1.) Отключите прибор от электросети и дайте
ему остыть.
2.) Протрите наружную поверхность влажной
тканью.
Запрещается погружать основание в воду
или мыть его под струей воды.
Основание нельзя мыть в посудомоечной
машине.
3.) Очищайте емкость для воды тканью,
смоченной теплой водой с добавлением
моющего средства. Промывайте сетчатый
фильтр емкости для воды. Затем протрите
емкость чистой влажной тканью.
Если сетчатый фильтр емкости для воды
отсоединен, берегите его от детей, так как
ребенок может его проглотить.
4.) Извлеките съемное дно из чаш 2 и 3. Чаши
для варки, чашу для супа/риса и крышку
можно мыть вручную или в посудомоечной
машине, используя короткий цикл мойки
при невысокой температуре.
Постоянная мойка чаш для варки, чаши для
супа/риса и крышки в посудомоечной
машине может привести к незначительному
помутнению пластика.
Очистка от накипи
Очистку прибора от накипи необходимо
проводить после 15 часов использования.
Очистку от накипи необходимо проводить
регулярно для максимальной эффективности
Page 63
63
работыприбора, и чтобы продлить срок
Проблема
Возможная
причина
Способы решения
Пароварка
не
работает.
Пароварка не
подключена к
электросети.
В резервуаре
недостаточно воды.
Если время варки еще
не установлено,
установите его при
помощи регулятора.
Некоторые
продукты
не готовы.
Некоторые куски
продуктов могут
быть больше
и/или требовать
более
длительного
приготовления,
чем другие.
Установите более
продолжительное
время
варки при помощи
регулятора..
Большие куски или
продукты, для
приготовления
которых требуется
много времени,
кладите в нижнюю
чашу (№ 1).
В чаши для
варки
положено
слишком
много продуктов.
Не перегружайте чаши
для варки. Порежьте
продукты на
маленькие кусочки и
положите
меньшие сверху.
Располагайте
продукты так, чтобы
между кусками было
достаточно
пространства для
обеспечения
максимального
прохождения пара.
Прибор не
нагревается
как
следует.
Регулярная
очистка от
накипи не
проводится.
Очистите прибор от
накипи. См. главу
“Очистка и уход”.
службы.
1.) Налейте в емкость для воды белого уксуса
(крепостью 8%) до отметки максимального
уровня.
Не используйте никакое другое средство
для снятия накипи.
2.) Правильно устанавливайте в основании
поддон, чаши для варки, чашу для супа/
риса.
3.) Закройте крышкой чашу для супа/риса.
4.) Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети.
5.) Поверните Кнопку простого приготовления
на нужное время, и прибор будет работать
в течение 25 минут.
Если уксус при кипении начнет
выплескиваться за края основания,
отключите прибор от электросети и отлейте
часть уксуса.
6.) По окончании времени варки отключите
прибор от электросети и дождитесь
полного остывания уксуса. Затем слейте
уксус из емкости для воды.
7.) Несколько раз промойте емкость для воды
холодной водой.
Примечание: Если в емкости еще осталась
накипь, повторите описанную выше процедуру.
Хранение
1.) Перед помещением прибора на хранение
убедитесь, что все детали абсолютно сухие
и чистые (см. главу “Очистка”).
2.) Поместите съемное дно в чаши 2 и 3.
3.) Установите чашу для варки 3 в поддон.
4.) Установите чашу для варки 2 в чашу для
варки 3. Установите чашу для варки 1 в
чашу для варки 2.
5.) Поставьте чашу для супа/риса в верхнюю
чашу для варки.
6.) Закройте крышкой чашу для супа/риса.
7.) Поместите сетевой шнур в отделение для хранения шнура в основании дляхранения.
Защита окружающей среды
После окончания срока службы не
выбрасывайте прибор вместе с бытовыми
отходами. Передайте его в
специализированный пункт для дальнейшей
утилизации. Этим вы поможете защитить
окружающую среду.
Поиск и устранение
неисправностей
Данная глава посвящена наиболее общим
вопросам использования прибора. Если
самостоятельно справиться с возникшими
проблемами не удается, обратитесь в центр
поддержки покупателей вашей страны.
Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации
или в случае возникновения проблем зайдите
на веб-сайт www.Gorenje.com или обратитесь в
Центр поддержки потребителей Gorenje в
вашей стране (номер телефона центра указан
на гарантийном талоне). Если подобный центр
в вашей стране отсутствует, обратитесь в
местную торговую организацию Gorenje.
Таблица и советы по
приготовлению пищи
С рецептами можно ознакомится на нашем
веб-сайте www.gorenje.ru
Время варки, указанное в таблице ниже,
приблизительно. Время варки различается в
Page 64
64
зависимости от размеров кусков продуктов,
Продукты для
приготовлени
я
Количеств
о
Предлагаемые
приправы/
пряности для
Flavour booster
Врем
я
варки
(мин)
Брокколи
500 r
Чеснок, молотый
красный перецчили, эстрагон
10
Рыбное филе
250 r
Сухая горчица,
гвоздика, майоран
10-12
Бульон
250 мл
Пряности/приправ
ы по вкусу
12-16
Спаржа
400 r
Лимонная мята,
лавровый лист,
тимьян
13-15
Цветная
капуста
400 r
Розмарин,
базилик, эстрагон
16-18
Яйца 6-8 20
Рыбное филе
450 r
Сухая горчица,
гвоздика, майоран
30
Филе
цыпленка
250 r
Карри, розмарин,
тимьян
30-35
Св иное филе
400 r
Карри, розмарин,
тимьян
40
Рис 400 r
(+300 мл вода)
50
Курица
500 r
Карри, розмарин,
тимьян
60
пространству между кусками в чаше,
количеству продуктов в чаше, свежести
продуктов и Вашим личным предпочтениям.
Рецептурная таблица
Овощи и фрукты
Нарежьте толстыми кусками кочанную капусту,
цветную и брокколи.
Варите листовые, зеленые овощи максимально
короткое время, так как они легко теряют цвет.
Перед варкой на пару не размораживайте
замороженные овощи.
Готовить на пару замороженные мясо, птицу
или морепродукты нельзя. Обязательно
разморозьте мясо, птицу или морепродукты
перед помещением в пароварку.
Если используется больше одной чаши для
варки, сконденсированная вода попадает из
верхней чаши или чаш в нижние. Следите за
тем, чтобы вкус продуктов в разных чашах
сочетался.
Также можно использовать чашу для супа/риса
для приготовления овощей в соусе или для
варки рыбы.
Оставляйте промежутки между кусками
продуктов. Кладите более толстые куски ближе
к наружному краю чаши.
Если чаша заполнена большим количеством
продуктов, во время приготовления
помешивайте их.
Небольшие количества продуктов требуют
меньше времени варки, чем большие
количества.
При использовании только одной чаши для
варки, для готовности продуктов требуется
меньше времени, чем при использовании 2-х
или 3-х чаш для варки.
Продукты в нижней чаше для варки готовятся
быстрее, чем продукты в верхних чашах.
При использовании более одной чаши для
варки, время приготовления увеличивается на
5-10 минут. Убедитесь, что продукты
сварились, прежде чем приступить к еде.
В ходе варки можно добавлять продукты. Если
для приготовления продукта требуется
меньше времени, положите его в пароварку
позже.
Если приподнять крышку, пар выходит и
потребуется больше времени для варки.
Если пища не готова, установите более
продолжительное время приготовления.
Возможно потребуется долить немного воды в
емкость.
Только для домашнего использования!
Производитель оставляет за собой право на
внесение изменений
Мясо, птица, морепродукты и яйца
Нежные куски мяса с жирком лучше всего
подходят для приготовления на пару.
Тщательно промойте и просушите мясо, чтобы
пропало как можно меньше сока.
Всегда кладите мясо ниже других продуктов.
Прокалывайте скорлупу яиц, прежде чем
положить их в пароварку.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО ВНОСИТЬ
ИЗМЕНЕНИЯ, КОТОРЫЕ НЕ ВЛИЯЮТ НА РАБОТУ ПРИБОРА.
0912001
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.