Sušilec hrane
Sušilica za hranu
Sušaè hrane
Машина за сушеœе хранe
Food dehydrator
Uscãtoare alimente
Suszarki jedzenie
Sušièky jedlo
Сушилни машини хранe
Aszaló
Sušièky jídlo
Сушарка дляв ч³в³ фрукт³в
Сушка дляв щей и фрукт в
o o
o oo
Trockeneinrichtung
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
Uputstvo za upotrebu
Упатства за употреба
Инструкции за употреба
²нструкц³¿ з експлуатац³¿
Руководство по эксплуатации
Instruction manual
Instrucþiuni de utilizare
Instrukcja obs³ugi
Návod na obsluhu
Használati útmutató
Návod k obsluze
Gebrauchanleitung
FDK500GCW
SI
BIH HR
BIH SRB
MK
GB
RO
PL
SK
BG
HU
CZ
UA
RU
DE
MNE
Page 2
2
SINavodila za uporabo ............................ 4
HRUpute za uporabu ................................ 8
SRB-MNE Uputstva za upotrebu ....................... 13
MK Упатства за употреба ....................... 18
na aparatu.
Pred uporabo odvijte in izravnajte priključno vrvico
(kabel).
VARNOSTNA NAVODILA
Ko uporabljate električne aparate, vedno
upoštevajte naslednja opozorila.
Prosimo, da pred uporabo pozorno
preberite ta navodila in da jih shranite za
uporabo v prihodnje.
1. Otroci stari osem let in več ter osebe
z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi
in umskimi zmožnostmi ali s
pomanjkljivim znanjem ter izkušnjami
lahko uporabljajo ta aparat pod
ustreznim nadzorom ali če so prejeli
ustrezna navodila glede varne
uporabe aparata in če razumejo
nevarnosti, ki so povezane z uporabo
aparata. Otroci naj se ne igrajo z
aparatom. Otroci naj ne čistijo aparat
ali opravljajo vzdrževalna opravila na
njem, če niso starejši od 8 let in če
tega ne počno pod ustreznim
nadzorom. Aparat in priključna vrvica
naj ne bosta dosegljiva otrokom,
mlajšim od 8 let.
2. Ta sušilnik hrane je namenjen
izključno domači uporabi in ni
primeren za komercialno uporabo.
Ne uporabljajte ga na prostem.
3. Ko uporabljate sušilnik hrane,
poskrbite, da to ta stal na ravni in trdni
podlagi. Prepričajte se, da aparat ne
more pasti ter da lahko podlaga
prenese težko aparata med uporabo.
4. Neupoštevanje teh navodil lahko
privede do električnega udara,
požara ali resnih fizičnih poškodb.
Nemogoče je, da bi z opozorili in
navodili, podanimi v tem priročniku z
navodili, opisali oz. zajeli vse možne
pogoje in situacije, do katerih lahko
pride med uporabo proizvoda.
5. Med delovanjem ne puščajte
sušilnika hrane brez nadzora.
6. Sušilnik hrane naj ne bo dosegljiv
otrokom, saj ti ne prepoznajo
nevarnosti, ki so povezane z
neustreznim ravnanjem z električnimi
aparati.
7. Naprava ni namenjena uporabi s
strani oseb (vključno z otroki) z
zmanjšanimi fizičnimi, gibalnimi ali
mentalnimi zmogljivostmi ali oseb s
pomanjkanjem izkušenj ali znanja,
razen če napravo uporabljajo pod
ustreznim nadzorom ali po navodilih
oseb, ki so zadolžene za njihovo
varnost.
8. Preden priključite sušilnik hrane na
električno omrežje, preverite, če
napetost in vir napajanja ustrezata
specifikacijam na napisni tablici
aparata.
9. Kadar aparata ne uporabljate, ga
Page 5
5
izklopite in izvlecite vtikač iz vtičnice.
Enako storite pred čiščenjem in med
popravili.
10. Sušilnik hrane in priključna vrvica naj
ne bosta naslonjena na ostre robove.
Prav tako pazite, da ne bosta v stiku
z vročimi predmeti in odprtim
plamenom. V nasprotnem primeru se
lahko plastika stali, to pa lahko
povzroči požar.
11. Nikoli ne potopite sušilnika hrane ali
vtikača v vodo ali katero koli drugo
tekočino. Ne uporabljajte aparata z
mokrimi rokami.
12. Redno preverite, če sta sušilnik hrane
in priključna vrvica poškodovana.
13. Ne uporabljajte sušilnika hrane, če
sta vtikač ali priključna vrvica
poškodovana. Prav tako aparata ne
uporabljajte,če je prišlo do napake pri
delovanju, če je padel na tla ali če je
drugače poškodovan.
14. Poškodovano priključno vrvico sme
zamenjati le proizvajalec ali
pooblaščeni serviser oz. druga
strokovno usposobljena oseba, saj je
sicer takšno opravilo lahko nevarno.
15. Sušilnik hrane sme popravljati le
ustrezno usposobljen strokovnjak za
električne aparate. Neustrezna
popravila lahko ogrozijo varnost
uporabnika.
16. Če ni izrecno navedeno drugače,
noben del sušilnika hrane ni primeren
za pomivanje v pomivalnem stroju.
17. Preden vstavljate ali odstranjujete
vtikač, vedno izklopite napajanje na
vtičnici. Ko izklapljate aparat iz
električnega omrežja, držite za vtikač;
ne vlecite za priključno vrvico (kabel).
18. Ne uporabljajte aparata s
podaljškom, razen če je le-tega
pregledal in preskusil ustrezno
usposobljen strokovnjak za električne
napeljave.
19. Nikoli ne uporabljajte neodobrenih
pripomočkov ali nastavkov.
20. Ne dotikajte se premičnih delov. Med
delovanjem pazite, da roke, obleka,
lasje, kuhalnice in drugi pripomočki
ne pridejo v stik z aparatom. Tako
boste zmanjšali nevarnost poškodb
oseb in/ali poškodbe aparata.
21. Prosimo, ne usmerjajte izpuha iz
motorja proti osebam ali proti
vnetljivim snovem.
22. Aparata ne postavljajte v bližino virov
toplote. Poskrbite, da vtikač ne bo
stisnjen, saj lahko sicer pride do
požara ali električnega udara.
23. Če ta aparat predate tretji osebi,
predajte tudi ta priročnik z navodili.
POZOR
Da bi zmanjšali nevarnost električnega
udara, ne potapljajte aparata, priključne
vrvice ali vtikača v kakršno koli tekočino in jih
ne izpostavljajte dežju, vlagi ali tekočinam.
Ne uporabljajte proizvoda v bližini kopalnih
kadi, umivalnikov ali drugih posod z vodo ali
drugimi tekočinami. Prav tako ga ne
uporabljajte, ko stojite na vlažnih ali mokrih
podlagah. Aparat naj ne bo v vlažnem okolju.
Aparata ne izpostavljajte visokim
temperaturam, neposrednim sončnim
žarkom ter vlagi.
Ne uporabljajte aparata z mokrimi rokami.
Če se okolica aparata zmoči, ga izklopite iz
električnega omrežja.
Če aparat pade v vodo, izklopite dovod
električne energije pri vtičnici in nemudoma
izvlecite vtikač. NE SEGAJTE V VODO ZA
APARATOM.
Pred naslednjo uporabo aparata ga mora
pregledati strokovnjak za električne aparate.
Page 6
6
POZOR!Aparat naj ne deluje več kot 20 ur
naenkrat. Po 20 urah dvakrat pritisnite tipko
"Start/Reset". Izklopite aparat in počakajte vsaj
dve uri, da se ohladi, preden ga ponovno uporabite.
Ne uporabljajte aparata v bližini razpršilnih
pločevink s plini.
Nepravilna uporaba ter neustrezno ravnanje
z aparatom lahko povzroči napako pri
delovanju aparata ali poškodbe uporabnika.
Pazite, da priključne vrvice ne stisne težak ali
oster predmet, saj lahko sicer pride do požara ali električnega udara.
Temperatura dostopnih površin se lahko med
delovanjem aparata močno poviša.
DELOVANJE SUŠILNIKA HRANE
Aparat je opremljen s samodejnim ventilatorjem, ki
skrbi za kroženje zraka in zagotavlja enakomerno
sušenje. Posušena hrana je odlična za prigrizke,
saj ohrani skoraj vso hranilno vrednost in okus.
- Odličen način za ohranjanje sadja, prigrizkov,
zelenjave, kruha, cvetja itd.
-Nastavljivi pladnji: pet pladnjev, ki jih preprosto
zložite enega na drugega
- Čiščenje pladnjev je preprosto.
-Prefinjena zaobljena oblika.
-Prozorni pladnji omogočajo, da nadzirate potek
sušenja.
PRED PRVO UPORABO:
Čiščenje:
Pred prvo uporabo aparata pobrišite vse njegove
sestavne dele. Pet pladnjev očistite z rahlo
navlaženo krpo. Po potrebi uporabite detergent.
Nikoli ne pomivajte podstavka v pomivalnem
stroju. Prav tako ga nikoli ne potopite v vodo
ali drugo tekočino.
Po čiščenju naj aparat uvajalno deluje trideset
minut. V tem času naj v sušilniku ne bo hrane.
Dim ali vonjave, ki nastanejo v tem času, so
običajen pojav. Prosimo, zagotovite zadostno
prezračevanje. Po uvajalnem delovanju sperite
pladnje v vodi in posušite vse dele. Ta postopek je
potreben le pred prvo uporabo novega aparata.
NE POMIVAJTE PODSTAVKA APARATA!
Pred čiščenjem izklopite sušilnik hrane iz vtičnice
in počakajte, da se ohladi. Z mehko krtačo
odstranite morebitne ostanke hrane, ki bi se
oprijeli površine. Preden sušilnik shranite, posušite
vse dele.
Ne čistite aparata z agresivnimi kemikalijami ali
grobimi oz. brusilnimi snovmi, saj lahko tako
poškodujete površino.
SESTAVLJANJE APARATA:
Poskrbite, da je sušilnik hrane stabilno postavljen
na trdno in ravno podlago. Zložite pladnje za
sušenje hrane ter priključite aparat na električno
omrežje. Višino sušilnika lahko povečate iz 306
mm na 395 mm, in sicer tako da zgornje pladnje
uporabite kot nastavke za spodnje. Tako lahko
sušite tudi večje kose hrane. Aparat je tako
pripravljen za uporabo.
UPORABA APARATA
1. Na pladnje zložite čisto hrano. Pazite, da ne
preobremenite pladnjev ter da se posamezni kosi
hrane ne prekrivajo. Zaprite pokrov.
Opomba: vedno najprej naložite hrano v spodnji
pladenj in nato po vrsti polnite pladnje proti vrhu.
2. Priključite aparat na električno omrežje. Ob vklopu
aparat zapiska. Na ekranu bo prikazana privzeta
nastavitev za čas ("10:00") in temperaturo
("75 °C"). Ob preklopu v stanje pripravljenosti znak
":" na prikazu ure (med številom ur in minut)
preneha utripati.
3. Ko je sušilnik hrane v stanju pripravljenosti,
pritisnite tipko "TIMER". Na ekranu bo prikazan
čas. S tipkama "+" in "–" nastavite čas sušenja, in
sicer med 0:30 in 19:30. Ob enkratnem pritisku na
tipko "+" ali "–" se čas spremeni za pol ure (0:30).
Če pritisnite tipko "+" ali "–" in jo držite, se bo
nastavljen čas spreminjal neprekinjeno. Tri
sekunde po tem, ko zaključite z nastavitvami časa,
se bo sistem samodejno preklopil v stanje
pripravljenosti, nastavitve časa pa bodo shranjene.
4. Ko je aparat v stanju pripravljenosti, pritisnite tipko
"TEMP". Na ekranu bo prikazana temperatura. S
tipkama "+" in "–" spremenite temperaturo sušenja v intervalu med "35 °C" in "70 °C ". Ob vsakem
pritisku na tipko "+" ali "–" se temperatura spremeni za 5 °C. Če pritisnete in držite tipko "+"
ali "–", se bo temperatura spreminjala
neprekinjeno. Tri sekunde po tem, ko nastavite
temperaturo, sistem samodejno potrdi delovanje
trenutno nastavljeno temperaturo. Na ekranu bo v
stanju pripravljenosti prikazan čas.
Opomba: Za tanke ali manjše kose hrane ali za
manjšo količino le-te nastavite nižjo temperaturo.
Če sušite debele ali velike kose hrane ali večje
količine le-te, izberite višjo temperaturo. S
termostatom lahko tudi znižate temperaturo, ko je
hrana blizu konca sušenja. Tako boste laže
nadzorovali raven preostale vlage v hrani.
5. Ko nastavite čas in temperaturo, pritisnite tipko
"Start/Reset". Najprej bosta začela delovati motor
in ventilator, pet sekund kasneje pa še grelnik.
Začne se odštevanje nastavljenega časa. Znak ":"
na ekranu LED utripa.
6. Med procesom sušenja lahko spremenite ali
preverite čas sušenja. Najprej pritisnite tipko
"TIMER", nato pa pritisnite tipko "+" ali "–". Če
Page 7
7
dvakrat pritisnete na tipko TIMER, lahko preverite
nastavljen čas.
7. Med procesom sušenja lahko spremenite ali
preverite temperaturo. Najprej pritisnite tipko
"TEMP", nato pa pritisnite tipko "+" ali "–". Po 5 sekundah se ekran vrne na prikaz časa.
8. Med procesom sušenja dvakrat pritisnite tipko
"Start/Reset". Delovanje in izvajanje vseh funkcij
bo začasno prekinjeno. Ob ponovnem pritisku na
tipko "Start/Reset" se delovanje nadaljuje v načinu,
ki je bil izbran pred prekinitvijo.
9. Če v katerem koli načinu delovanja pritisnete tipko
"Start/Reset" in jo držite več kot 3 sekunde, se
delovanje zaustavi in vse nastavitve so izbrisane.
Sušilnik hrane se vrne v stanje pripravljenosti.
10. V stanju pripravljenosti lahko s pritiskom na tipko
"Start/Reset" neposredno zaženete privzeti cikel
sušenja (čas: 10 ur, temperatura: 70 °C). Po
potrebi lahko spremenite tudi čas sušenja in
temperaturo.
11. Funkcijske tipke: glej Sliko 3
12. Ko nastavljeni čas poteče, najprej preneha delovati
grelec. Ventilator bo deloval še 10 sekund, nato pa
bo aparat 20-krat zapiskal (enkrat na sekundo).
Ekran se vrne v stanje pripravljenosti; prikazani
bosta privzeti nastavitvi za čas in temperaturo.
Opomba: Poskrbite, da bo podstavek ventilatorja
med delovanjem vedno na svojem mestu Če ni
časa, da bi vso hrano posušili v enem dnevu,
nadaljujte naslednji dan. V tem primeru shranite
hrano v ustrezno embalažo oz. polietilensko
vrečko in jo postavite v zamrzovalnik.
13. Izklopite aparat iz električnega omrežja.
Opomba: Priporočamo, da uporabite vsak 3
pladnje, ne glede na to, ali je na vseh hrana ali ne.
NASVETI:
· Sušilnik hrane ima pet zložljivih pladnjev.
Opremljen je tudi z zaščito pred pregrevanjem. V
podstavku aparata se nahajajo grelniki, motor,
ventilator ter termostat.
· Reže na pladnju omogočajo kroženje zraka.
· Zrak, segret z nadzorom temperature, kroži iz
podstavka sušilnika hrane skozi vsakega od petih
pladnjev ter pokrov ter odvaja vlago iz hrane.
· Čas sušenja se lahko spreminja glede na
vlažnost hrane in zraka. Sušilnik hrane
uporabljajte v prostoru, kjer ni veliko prahu in ki je
dobro zračen, topel in suh. Pomembno je tudi
dobro prezračevanje.
· Sadje in zelenjava, posušena v vašem
sušilniku hrane, bosta videti drugače od
suhega sadja in zelenjave iz trgovin z zdravo
prehrano in supermarketov. Razlog za to je, da
v vašem sušilniku hrane niso uporabljeni
konzervansi in umetna barvila ter da ostanejo
le naravne sestavine.
Beleženje vlažnosti iz teže hrane pred in po
določenih ciklih sušenja vam je lahko v pomoč pri
izboljševanju vaše tehnike sušenja v prihodnje.
NASVETI ZA SUŠENJE:
Čas sušenja predhodno obdelanega sadja se
spreminja glede na naslednje dejavnike:
1) debelina kosov ali rezin,
2) število pladnjev, uporabljenih v procesu sušenja,
3) količina hrane, ki jo sušite,
4) vlaga ali vlažnost v vašem okolju,
5) vaše želje glede sušenja posameznih vrst
hrane.
Priporočamo naslednje:
Vsako uro preverite, kako napreduje sušenje.
Če opazite neenakomerno sušenje, obrnite
in/ali zamenjajte vrstni red pladnjev.
Na zavoju s hrano označite vsebino, datum
ter težo pred sušenjem. Za informacijo v
prihodnje je lahko koristno, če navedete tudi
čas sušenja.
Najboljše rezultate pri sušenju hrane boste
dosegli s predhodno obdelano hrano.
Pravilno shranjevanje po sušenju bo
pripomoglo k temu, da hrana ostane v
dobrem stanju in da ohrani hranilne snovi.
SHRANJEVANJE
Hrano shranite po tem, ko se ohladi.
Hrana bo ostala užitna dlje, če jo hranite v
hladnem, suhem in temnem prostoru.
Iz posode oz. embalaže za posušeno hrano
iztisnite ves zrak, ki ga lahko ter tesno zaprite.
Optimalna temperatura za shranjevanje suhe
hrane je 15 °C ali manj.
Nikoli ne shranite hrane neposredno v
kovinsko posodo.
Ne uporabljajte embalaže, ki je "zračna" ali ki
slabo tesni.
V tednih po sušenju občasno preverite
vlažnost suhe hrane. Če je v hrani preostala
vlaga, jo naslednjič sušite dalj časa, da
preprečite, da bi se pokvarila.
Da bi bila suha hrana čim bolj kakovostna,
sušeno sadje, zelenjavo, zelišča, oreščke ter
kruh hranite v hladilniku ali zamrzovalniku
največ eno leto.
Sušeno meso, perutnino in ribe hranite
največ tri mesece v hladilniku oz. 1 leto v
zamrzovalniku.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Po uporabi izklopite sušilnik hrane iz vtičnice in
počakajte, da se ohladi. Z mehko krtačo odstranite
morebitne ostanke hrane, ki bi se oprijeli pladnjev.
Page 8
8
Preden sušilnik shranite, posušite vse dele s suho
krpo. Očistite površino ohišja z mokro krpo.
S papirnatimi brisačami odstranite morebitno
odvečno marinado.
Ne čistite aparata z agresivnimi kemikalijami ali
grobimi oz. brusilnimi snovmi, saj lahko tako
poškodujete površino.
ODLAGANJE ODPADKOV
Simbol na proizvodu ali embalaži označuje, da
tega proizvoda ni dovoljeno obravnavati kot
gospodinjski odpadek. Odpeljite ga na ustrezno zbirno
mesto za recikliranje električne in elektronske opreme.
S skrbjo za pravilno odstranitev tega proizvoda boste
prispevali k preprečevanju škodljivih posledic za
okolje ter zdravje ljudi, ki bi jih sicer lahko
povzročilo neustrezno ravnanje s tem proizvodom
po koncu njegove življenjske dobe. Za nadaljnje in
podrobnejše informacije o recikliranju tega
proizvoda se, prosimo, obrnite na pristojne lokalne
oblasti, svojo službo za odvoz odpadkov ali
trgovino, v kateri ste kupili aparat.
UPUTE ZA UPORABU HR
Garancija in servis
Če potrebujete informacije ali imate težave pri
uporabi aparata, pokličite Gorenjev Center za
pomoč kupcem v svoji državi (telefonska številka
je navedena na mednarodnem garancijskem listu).
Če v vaši državi ni Centra za pomoč kupcem,
pokličite Gorenjev servisni oddelek za aparate za
dom.
Samo za osebno uporabo!
GORENJE
VAM ŽELI OBILO UŽITKA PRI UPORABI
VAŠEGA APARATA.
Pridržujemo si pravico do kakršnih koli
sprememb.
1. Upravljačka konzola
2. Postolje
3. Donji dio
4. Podesivi pladnjevi
5. Pokrov
6. Zatvarač
PRIKLJUČENJE
Provjerite napon električne energije naveden na
uređaju.
Prije početke korištenja uređaja odvijte i izravnajte
priključni kabel.
PRIJE UPORABE
Odstranite svu ambalažu sa uređaja.
Skinutu ambalažu složite u kutiju, te odložite na
prikladno mjesto ili zbrinite sukladno propisima.
SIGURNOSNE PREDOSTROŽNOSTI
Prilikom korištenja elektroničkog uređaja
potrebno je pridržavati se temeljnih
predostrožnosti, navedenih u nastavku.
MOLIMO VAS DA DETALJNO
PROUČITE OVE UPUTE PRIJE
POČETKA KORIŠTENJA UREĐAJA, I
DA IH SAČUVATE ZA MOŽEBITNO
KASNIJE KORIŠTENJE.
1. Djeca starija od osam godina, te
osobe smanjenih fizičkih, motoričkih ili
umnih sposobnosti, odnosno osobe
bez potrebnih iskustava ili znanja,
smiju koristiti uređaj samo pod
odgovarajućim nadzorom osoba
zaduženih za njihovu sigurnost, koje
će im pružiti potrebnu pomoć i upute
za rad uređaja, te ih podučiti glede
opasnosti povezanih s uporabom
uređaja. Također, nemojte dozvoliti
djeci da koriste uređaj kao
igračku. Isto tako, djeca ne smiju bez odgovarajućeg nadzora učestvovati u
radovima na održavanju i čišćenju
uređaja, ukoliko nisu starija od 8
godina ili pod nadzorom starijih osoba.
2. Ova dehidrator hrane namijenjen je
isključivo ZA KUĆNU UPORABU, i
Page 9
9
nije podesan za korištenje u
komercijalne svrhe. Uređaj ne smijete
koristiti vani na otvorenom.
3. Tijekom uporabe uređaj za
dehidriranje mora stajati na plosnatoj
vodoravnoj te čvrstoj površini, i mora
biti osiguran od mogućnosti pada.
Uvjerite se da nosiva površina može
izdržati težinu uređaja i njegova
sadržaja tijekom uporabe.
4. Ukoliko se ne pridržavate navedenih
uputa za rukovanje, može doći do
opasnosti električnog udara, požara ili
tjelesne ozljede. Upozorenja,
predostrožnosti, te upute iz ovog
priručnika ne mogu obuhvatiti sve
moguće uvjete ili situacije, do kojih bi
moglo doći tijekom rada ovog uređaja.
5. Dehidrator hrane nikad nemojte
ostavljati bez nadzora tijekom rada.
6. Dehidrator odnosno sušilicu za hranu
držite izvan domašaja djece, jer ona
nisu u stanju prepoznati opasnosti,
povezane s nepravilnim rukovanjem
električnim uređajima.
7. Uređaj nije namijenjen osobama
(uključivši i djecu) smanjenih fizičkih,
pokretnih ili mentalnih sposobnosti,
odnosno osobama bez potrebnog
znanja ili iskustava, osim ako su pod
nadzorom osoba zaduženih za njihovu
sigurnost, koje su im dale potrebne
upute za korištenje uređaja.
8. Prije no što ukopčate sušilicu za hranu
u električnu instalaciju, provjerite dali
napon električne energije vaše kućne
instalacije odgovara specifikacijama
navedenim na naljepnici s podacima
na sušilici hrane.
9. Kad sušilica za hranu nije u uporabi, ili
prije početka čišćenja, odnosno
zahvata na popravljanju, provjerite dali
je uređaj isključen i dali je priključni
kabel iskopčan iz zidne utičnice.
10. Sušilicu za hranu nemojte postavljati u
blizinu vrućih predmeta, izvora toplote
ili otvorenog plamena, jer plastika
može rastopiti ili zagorjeti; priključni
kabel ne smije visjeti preko oštrih
rubova ili predmeta.
11. Sušilicu hrane ili njen priključni kabel
nipošto nemojte uranjati u vodu ili bilo
koju drugu tekućinu. Uređaj nemojte
dodirivati niti njime rukovati mokrim
rukama.
12. U pravilnim vremenskim razmacima
pregledajte sušilicu za hranu i
pripadajući priključni kabel zbog
mogućih oštećenja.
13. Sušilicu za hranu ne smijete koristiti
ukoliko ste otkrili oštećenja na
uređaju, priključnom kabelu, utikaču,
ili u slučaju kvara na uređaju nakon
njegova pada ili oštećenja koje se je
dogodilo na bilo koji drugi način.
14. Da bi izbjegli opasnosti od ozljeda,
oštećen ili neispravan priključni kabel
smije zamijeniti samo proizvođač,
njegov ovlašteni serviser, ili neka
druga odgovarajuće osposobljena
osoba.
15. Možebitne popravke sušilice za
hranu smije obavljati isključivo
stručno osposobljen električar.
Nepravilni popravci mogu uzrokovati
opasnost za korisnika.
16. Nikakvi dijelovi uređaja ne smiju se
prati u perilicu posuđa, osim ako je to
Page 10
10
izričito navedeno kao dozvoljeno.
17. Uređaj uvijek isključite prije
ukopčavanja ili iskopčavanja utikača
u električnu energiju. Prilikom
vađenja iz utičnice uvijek uhvatite
rukom za utikač i nikad nemojte vući
priključni kabel.
18. Uređaj nemojte koristiti pomoću
produžnog kabela, osim ako je takav
produžni kabel pregledao i provjerio
osposobljeni električar, odnosno
serviser.
19. Nikad nemojte koristiti neodobrene
priključke ili nastavke.
20. Izbjegavajte dodirivanje pomičnih
dijelova. Da bi izbjegli opasnost
ozljeda ili oštećenja uređaja, tijekom
njegova rada oprezno držite ruke,
odjeću, lopatice i druga pomagala
podalje od uređaja.
21. Strujanje zraka iz motora uređaja
nemojte usmjeravati prema drugima
ili prema mogućem izvoru plamena.
22. Uređaj nemojte držati u blizini izvora
toplote. Pazite da ne spljoštite utikač
priključnog kabela, jer postoji
opasnost požara ili električnog udara.
23. Ukoliko uređaj mijenja vlasnika,
obvezno priložiti i ovaj korisnički
priručnik s uputama za uporabu.
OPREZ!
Da bi izbjegli opasnost električnog udara, uređaj,
njegov priključni kabel i utikač ne smijete uranjati
u vodu, niti ih izlagati oborinama, vlazi ili bilo
kakvoj tekućini.
Uređaj ne smijete koristiti u blizini kada za
kupanje, umivaonika, sudopera ili nekih drugih
posuda s tekućinom. Uređajem nemojte
upravljati stojeći na mokroj ili vlažnoj podlozi i
nemojte držati uređaj u vlažnom okruženju.
Uređaj držite podalje od mjesta s visokom
temperaturom, te sunčevih zraka.
Nemojte rukovati uređajem mokrim rukama.
U vlažnom okruženju iskopčajte uređaj iz
električne energije.
Ukoliko vam usprkos pažljivom rukovanju uređaj
ipak padne u vodu, smjesta iskopčajte dovod
napona u električnoj instalaciji i izvucite utikač
priključnog kabela iz utičnice. NI U KOM
SLUČAJU NEMOJTE RUKAMA POSEGNUTI U
VODU DA BI IZVADILI UREĐAJ!
U gornjem slučaju je važno da uređaj pregleda
ovlašteni električar ili serviser prije no što ga
počnete ponovno koristiti.
PAŽNJA!Uređaj ne smije raditi neprekidno više od
20 sati odjednom. Nakon isteka tog vremena
dvaput pritisnite gumb “Start/Reset”
(Upućivanje/Poništenje). Iskopčajte utikač
priključnog kabela i ostavite uređaj da se ohladi
barem 2 sata, prije ponovnog korištenja.
Uređaj ne upućujte u blizini limenki s
raspršivačima.
Nepravilna uporaba ili rukovanje može
uzrokovati nepravilnosti u radu uređaja, te
prouzročiti ozljede korisnika.
Pazite da priključni kabel ne prikliještite kakvim
težim ili oštrim predmetom jer može doći do
požara ili električnog udara.
Tijekom rada uređaja na njegovim dostupnim
površinama može se razviti vrlo VISOKA
temperatura.
OPIS SUŠILICE ZA HRANU
Ovaj uređaj opremljen je automatskim ventilatorom,
kojim vrući zrak cirkulira u unutrašnjosti i pomaže k
ravnomjernom sušenju! Osušena (dehidrirana)
hrana predstavlja idealnu užinu jer su se očuvali
skoro svi važni hranjivi sastojci i okusi.
- Savršen način za očuvanje voća, zalogaja,
povrća, kruha, cvijeća, i drugih stvari;
- Podesivi pladnjevi: pet jednostavno složivih
pladnjeva;
- Jednostavno čišćenje pladnjeva;
- Izuzetan okrugao oblik;
- Prozirni pladnjevi koji omogućuju pogled u
unutrašnjost i nadzor nad sušenjem hrane.
PRIJE PRVE UPORABE
Čišćenje:
Prije prve uporabe obrišite sve dijelove uređaja.
Svih pet pladnjeva za slaganje hrane prebrišite
vlažnom krpom. Deterdžent koristite ako je
potrebno. POSTOLJE uređaja ne smijete prati u
perilici posuđa, niti ga uranjati u vodu ili bilo
koju drugu tekućinu!!!
Page 11
11
Nakon čišćenja uputite uređaj i ostavite ga da radi
najmanje 30 minuta bez ikakve hrane za sušenje.
Pojava dima ili mirisa tijekom ovog postupka
smatra se normalnom, pobrinite se samo za
prikladno provjetravanje. Nakon završetka ovog
postupka, sve pladnjeveisperite vodom i obrišite da
budu suhi. Taj postupak potrebno je napraviti samo
prilikom prveuporabe (PAŽNJA: NEMOJTE
PRATI POSTOLJE!!)
Prije čišćenja iskopčajte uređaj iz električne
energije i ostavite ga da se potpuno ohladi. Mekom
četkom odstranite sasušene ili zalijepljene ostatke
hrane. Prije odlaganja uređaja obrišite sve njegove
dijelove suhom krpom.
Uređaj ne smijete čistiti agresivnim sredstvima za
čišćenje, kemikalijama, ili grubim pomagalima, jer
možete oštetiti površine uređaja.
SASTAVLJANJE UREĐAJA:
Dehidrator hrane postavite na čvrstu i izravnanu
površinu. Složite hranu na pladnjeve i ukopčajte
utikač priključnog kabela u zidnu utičnicu. Visinu
sušilice za hranu možete povećati sa 306mm na
395mm okrenuvši gornje pladnjeve na nosače
donjih pladnjeva, što omogućuje slaganje debljih ili
većih komada hrane. Sušilica je sada spremna za
uporabu.
NAČIN UPORABE
1. Opranu hranu složite na pladnjeve. Nemojte
prenatrpati pladnjeve i nikad nemojte stavljati
hranu jednu preko druge. Zatvorite poklopac.
Napomena: slaganje uvijek započnite stavljajući
najprije hranu na donje pladnjeve, napredujući
prema vrhu.
2. Ukopčajte utikač priključnog kabela uređaja u
zidnu utičnicu. Na početku se začuje zvučni signal.
LED pokazivač uređaja prikazuje dodijeljenu
vrijednost vremena “10:00” i temperature “700C”.
Kad je uređaj u stanju pripremljenosti (stand-by)
signal dvotočke u prikazu vremena “:” ne bljeska.
3. U stanju pripremljenosti pritisnite gumb “TIMER”
(sat za odbrojavanje), i LED pokazivač prikazuje
vrijeme. Sukladno vašim potrebama, pritiskom na
gumbe “+" ili "-" mijenjate vrijeme sušenja u
rasponu između "0:30” i “19:30". Jednim pritiskom
gumba "+" ili "-" povećate ili smanjite vrijeme za 30
minuta. Ukoliko gumbe "+" ili "-" držite pritisnute,
vrijeme se kontinuirano povećava ili smanjuje. Kad
završite podešavanje, 3 sekunde nakon pritiska
zadnjeg gumba, sustav se automatski prebaci u
režim pripremljenosti za rad s najnovijom
izabranom vremenskom postavkom.
4. U stanju pripremljenosti pritisnite gumb “TEMP”
(temperatura) i LED pokazivač prikazuje
temperaturu sušenja. Sukladno vašim potrebama,
pritiskom na gumbe “+" ili "-" mijenjate temperaturu
sušenja u rasponu između "350C” i “700C ". Jednim
pritiskom gumba "+" ili "-" povećate ili smanjite
temperaturu za 50C. Ukoliko gumbe "+" ili "-" držite
pritisnute, temperatura se kontinuirano povećava
ili smanjuje. Kad završite podešavanje, 3 sekunde
nakon pritiska zadnjeg gumba, sustav se
automatski prebaci u režim pripremljenosti za rad s
najnovijom izabranom postavkom temperature.
LED pokazivač prikazuje stanje pripremljenosti u režimu rada s odbrojavanjem vremena.Napomena: za manje ili tanje komade hrane, te
za manju količinu izaberite nižu vrijednost
temperature. Isto tako, za veće ili deblje komade,
te za veću količinu hrane izaberite višu vrijednost
temperature. Termostat za podešavanje
temperature možete također koristiti za sniženje
temperature kad je sušenje hrane pri kraju. Time
ćete olakšati regulaciju konačne razine vlažnosti u
osušenoj hrani na kraju postupka.
5. Nakon podešavanja, odnosno izbora vremena i
temperature, pritisnite gumb “Start/Reset”
(Upućivanje/Poništenje); najprije se upućuju motor
i ventilator, a zatim se nakon 5 sekundi upućuje u
rad i grijač. Uređaj započne s odbrojavanjem
podešenog vremena, a simbol dvotočke “:” na
LED pokazivaču vremena bljeska.
6. Tijekom postupka sušenja možete provjeravati ili
mijenjati vrijeme sušenja. Za promjenu
podešenosti vremena najprije pritisnite gumb
“TIMER” (sat za odbrojavanje), a zatim pritisnite
gumb "+" ili "-". Ako želite samo provjeriti
prethodno podešeno vrijeme, pritisnite gumb
“TIMER” dva puta.
7. Tijekom postupka sušenja možete provjeravati ili
mijenjati vrijeme sušenja. Za promjenu odnosno
provjeru podešene temperature najprije pritisnite
gumb “TEMP”, a nakon toga pritisnite gumbe "+" ili
"-". LED pokazivač vraća se u režim rada s
postavkom vremena 5 sekundi nakon završetka
provjere ili promjene temperature.
8. Ukoliko tijekom postupka sušenja dva puta
pritisnete gumb “Start/Reset”
(Upućivanje/Poništenje) sve funkcije uređaja se
zaustavljaju. Ponovnim pritiskom gumba
“Start/Reset” (Upućivanje/Poništenje) djelovanje
uređaja nastavlja se na istim postavkama koje su
vrijedile prije zaustavljanja.
9. Ako u bilo kojem režimu rada uređaja pritisnete i
držite pritisnut gumb “Start/Reset”
(Upućivanje/Poništenje) duže od tri sekunde,
trenutno djelovanje uređaja se zaustavlja i sve
postavke se poništavaju, a sušilica za hranu
postavlja se u početni režim pripremljenosti za rad
(stand-by).
10. U stanju pripremljenosti možete pritiskom gumba
“Start/Reset” (Upućivanje/Poništenje) neposredno
prijeći u režim rada s dodijeljenim vrijednostima
(TIME (VRIJEME) : 10 sati, i TEMP
(TEMPERATURA): 700C). Vrijednosti dodijeljenog
Page 12
12
vremena i temperature možete također mijenjati
ako želite.
11. Gumbi za izbor pojedinih funkcija prikazani su
dolje, na slici 3.
12. Kad je odbrojavanje vremena završeno, odnosno
kad sat dođe do vrijednosti "0:00”, najprije prestaje
raditi grijač. Ventilator ostaje raditi još otprilike 10
sekundi, a zvučni signal začuje se 20 puta (1 pisak
za svaku sekundu). LED pokazivač prebacuje se u
stanje pripremljenosti s prikazom dodijeljenih
vrijednosti vremena i temperature.
Napomena: postolje ventilatora neka bude uvijek
montirano na svoje mjesto tijekom djelovanja
sušilice za hranu. Ukoliko nemate vremena,
odnosno niste uspjeli osušiti svu namjeravanu
hranu istog dana, sušenje možete nastaviti
slijedeći dan, no u tom slučaju ćete morati složiti
hranu u prikladnu kutiju ili u najlonsku vrećicu i
zamrznuti je do slijedećeg dana.
13. Na završetku uporabe uređaj iskopčajte iz
električne energije.
Napomena: preporučljivo je složiti najmanje tri
radna pladnja za upućivanje uređaja, bez obzira
imate li dovoljno hrane na njima ili ne.
OPIS RADA:
- Vaša sušilica za hranu sastoji se od 5 složivih
prozirnih pladnjeva i zaštitnog poklopca.
Postolje (baza) sadrži elemente za grijanje,
motor, ventilator i termostat.
- Otvori za zrak na pladnjevima omogućuju
učinkovito strujanje zraka.
- Koristeći podešavanje stupnja toplote, zrak
cirkulira u smjeru od osnove (postolja) uređaja
nagore, prema svakom od pet pladnjeva te
prema poklopcu, oduzimajući time vlažnost iz
hrane.
- U ovisnosti od stupnja vlažnosti u hrani te
vlage u zraku, vrijeme postupka sušenja može
se mijenjati. Sušilicu za hranu koristite u dobro
prozračenoj, toploj i suhoj prostoriji, bez
prašine. Od naročite važnosti je obilno
provjetravanje prostorije.
- Voće i povrće osušeno u vašoj sušilici
hrane po izgledu će se razlikovati od onog
kojeg prodaju trgovine sa zdravom hranom
i samoposluge. To je zbog toga što vi u
vašoj sušilici hrane ne koristite
konzervanse i umjetna sredstva za bojanje
nego samo prirodne dodatke.
- Zapisujte podatke o vlažnosti i težini (masi)
proizvoda prije i nakon određenih razdoblja
sušenja. To će vam mnogo pomoći za
poboljšanje tehnike sušenje u budućnosti.
KORISNI SAVJETI:
Vrijeme sušenja prethodno obrađene hrane
razlikuje se i ovisi o brojnim čimbenicima, kao što
su:
1)debljina komada ili šnita;
2)broju pladnjeva na kojima se hrana suši;
3)veličina (zapremina) hrane koju sušite;
4)vlazi u okruženju u kojem se uređaj nalazi;
5)vaše osobne želje i ukusi glede pojedinih vrsta
sušene hrane.
Preporučljivo je:
svakog sata provjeriti stanje sušenja;
preokrenuti ili presložiti hranu, odnosno
raspored pladnjeva u slučaju neravnomjernog
sušenja;
označiti hranu za sušenje podesnim
oznakama, datumom i težinom prije sušenja.
Od velike pomoći za kasnije postupke bit će i
bilješka o vremenu sušenja.
najbolje rezultate sušenja postići ćete s
prethodno obrađenom hranom;
pravilnim čuvanjem hrane nakon sušenja
također ćete pridonijeti očuvanju kakvoće
hrane i njenih hranjivih sastojaka.
ČUVANJE OSUŠENE HRANE
Osušenu hranu odložite na čuvanje tek nakon
što se je u potpunosti ohladila.
Hranu ćete moći sačuvati duže ako je čuvate
na hladnom, suhom i zatamnjenom mjestu.
Iz posude u kojoj ćete čuvati hranu istisnite što
je moguće više zraka, te posudu nepropusno
zatvorite.
Optimalna temperatura čuvanja hrane je 150C
ili niža.
Hranu nikad nemojte držati neposredno u
metalnoj posudi.
Izbjegavajte posude koje “dišu” ili koje imaju
loše, propusne brtve.
U tjednima nakon sušenja, redovito
provjeravajte sadržaj i vlažnost osušene
hrane. Ukoliko utvrdite preveliki stupanj
vlažnosti u unutrašnjosti posude, hranu će biti
potrebno ponovno dehidrirati, jer će se inače
pokvariti.
Voće, povrće, bilja, oraščići, kruh i sl. moći će
se održati maksimalno godinu dana, ukoliko
se čuvaju u hladnjaku ili zamrzivaču, inače je
njihova kakvoća upitna.
Osušeno meso, perad, i ribu ne smijete čuvati
duže od tri mjeseca ukoliko ih držite u
hladnjaku, odnosno do godine dana ukoliko ih
držite zamrznute u ledenici.
Page 13
13
ODRŽAVANJE/ČIŠĆENJE
Nakon uporabe iskopčajte sušilicu za hranu iz
utičnice električnog napona i ostavite je da se u
potpunosti ohladi, prije no što počnete s čišćenjem.
Mekom četkom uklonite zalijepljenu hranu sa
pladnjeva. Prije odlaganja uređaja obrišite sve
njegove dijelove suhom krpom. Vanjske površine
kućišta obrišite vlažnom krpom. Papirnatim
ubrusima obrišite višak vlage.
Uređaj ne smijete čistiti agresivnim sredstvima za
čišćenje, kemikalijama, ili grubim pomagalima, jer
možete oštetiti površine uređaja.
ZBRINJAVANJE ODSLUŽENOG
UREĐAJA
Simbol na proizvodu ili na ambalaži, odnosno
pratećoj dokumentaciji, označuje da s tim
proizvodom ne smijete postupati kao s ostalim
kućanskim otpadom. Umjesto toga, uređaj je
potrebno uručiti prikladnim zbirnim mjestima za
recikliranje električne i elektroničke opreme.
Pravilnim načinom zbrinjavanja proizvoda pomoći
ćete u sprječavanju negativnih posljedica i utjecaja
UPUTSTVA ZA UPOTREBU SRB-MNE
na životnu sredinu i zdravlje ljudi, koje bi se mogle
pojaviti u slučaju nepravilnog zbrinjavanja uređaja.
Za detaljnije informacije o preradi, recikliranju i
daljnjoj uporabi ovog proizvoda, molimo vas
kontaktirajte lokalne vlasti, centar za odlaganje
kućanskog otpada ili trgovinu u kojoj ste kupili
proizvod.
Garancija i servisiranje
Imate li ikakvih poteškoća s radom i rukovanjem
uređaja ili vam treba bilo kakva informacija, stupite
u vezu s Centrom za brigu o potrošačima Gorenje
u vašoj državi (kontaktne podatke možete naći u
spisku takvih centara, priloženom k garanciji).
Ukoliko takvog Centra za pomoć potrošačima
nema u vašoj državi, obratite se lokalnom trgovcu
Gorenja, ili Servisnom odjelu Gorenja – kućanski
aparati .
Isključivo za osobnu uporabu!
GORENJE
VAM ŽELI MNOGO USPJEHA I UŽITAKA PRI
UPORABI OVOG UREĐAJA
Pridržavamo pravo na izmjene!
1. Kontrolna tabla
2. Podnožje
3. Donji deo
4. Prenosive police
5. Poklopac
6. Zatvarač
PRIKLJUČENJE
Proverite napon električne energije naveden na
aparatu.
Pre početke korišćenja aparata odmotajte i
izravnajte priključni kabl.
PRE UPOTREBE
Skinite svu ambalažu sa aparata.
Skinutu ambalažu složite u kutiju, te odložite na
prikladno mesto ili bacite u skladu s propisima.
BEZBEDNOSNE PREDOSTROŽNOSTI
Prilikom korišćenja elektroničkog aparata
treba se pridržavati osnovnih
predostrožnosti, navedenih u nastavku.
MOLIMO VAS DA DETALJNO
PROUČITE OVA UPUTSTVA PRE
POČETKA KORIŠĆENJA APARATA, I
DA IH SAČUVATE ZA EVENTUALNU
KASNIJU UPOTREBU.
1. Deca starija od osam godina, te lica
ograničenih fizičkih, motoričkih ili
mentalnih sposobnosti, kao i lica bez
potrebnih iskustava ili znanja, smeju
da koriste aparat samo pod
odgovarajućom kontrolom lica
zaduženih za njihovu bezbednost,
koja će im pružiti potrebnu pomoć i
uputstva za rad aparata, te ih podučiti
u vezi opasnosti povezanih s
upotrebom aparata. Takođe, nemojte
dozvoliti deci da koriste aparat kao
igračku. Isto tako, deca ne smeju bez
odgovarajućeg nadzora učestvovati u
Page 14
14
radovima na održavanju i čišćenju
aparata, ukoliko nisu starija od 8
godina ili pod nadzorom starijih osoba.
2. Ova dehidrator hrane namenjen je
isključivo ZA KUĆNU UPOTREBU, i
nije primeren za korišćenje u
komercijalne svrhe. Aparat ne smete
koristiti spolja na otvorenom.
3. Tokom upotrebe aparat za sušenje
treba da bude postavljen na plosnatoj
horizontalnoj i čvrstoj nosivoj površini,
i mora da bude zaštićen od
mogućnosti pada. Uverite se da
nosiva površina može izdržati težinu
aparata i njegovog sadržaja tokom
upotrebe.
4. Ukoliko se ne pridržavate navedenih
uputstava za rukovanje, može doći do
opasnosti električnog udara, požara ili
telesne povrede. Upozorenja,
predostrožnosti, te uputstva iz ovog
priručnika ne mogu obuhvatiti sve
moguće uslove ili situacije, do kojih bi
moglo doći tokom rada ovog aparata.
5. Dehidrator hrane nikad nemojte
ostavljati bez nadzora tokom rada.
6. Dehidrator odnosno sušač za hranu
držite izvan domašaja dece, jer ona
nisu u stanju da prepoznaju opasnosti
povezane s nepravilnim rukovanjem
električnim aparatima.
7. Aparat nije namenjen licima (uključivši
i decu) smanjenih fizičkih, pokretnih ili
mentalnih sposobnosti, odnosno
licima bez potrebnog znanja ili
iskustava, osim ako su pod kontrolom
lica zaduženih za njihovu bezbednost,
koja su im dala potrebne uputstva za
korišćenje aparata.
8. Pre no što ukopčate sušač za hranu u
električni napon, proverite dali napon
električne energije vaše kućne
instalacije odgovara specifikacijama
navedenim na nalepnici s podacima
na sušaču hrane.
9. Kad sušač za hranu nije u upotrebi, ili
pre početka čišćenja, odnosno
zahvata na popravljanju, proverite dali
je aparat isključen i dali je priključni
kabl iskopčan iz zidne utičnice.
10. Sušač za hranu nemojte postavljati u
blizinu vrućih predmeta, izvora toplote
ili otvorenog plamena, jer plastika
može da se rastopi ili zagore; priključni
kabl ne sme da visi preko oštrih ivica
ili predmeta.
11. Sušač hrane ili njegov priključni kabl
nikad nemojte uranjati u vodu ili bilo
koju drugu tečnost. Aparat nemojte
dirati niti njime rukovati mokrim
rukama.
12. U pravilnim vremenskim razmacima
pregledajte sušač za hranu i
pripadajući priključni kabl zbog
mogućih oštećenja.
13. Sušač za hranu ne smete koristiti
ukoliko ste otkrili oštećenja na
aparatu, priključnom kablu, utikaču, ili
u slučaju kvara na aparatu nakon
njegovog pada ili oštećenja koje se je
desilo na bilo koji drugi način.
14. Da bi izbegli opasnosti od povreda,
oštećen ili neispravan priključni kabl
sme da zameni samo proizvođač,
njegov ovlašćeni serviser, ili neko
drugo odgovarajuće osposobljeno
lice.
15. Eventualne popravke sušača za hranu
Page 15
15
sme obavljati isključivo stručno
osposobljen električar. Nepravilni
popravci mogu uzrokovati opasnost za
korisnika.
16. Nikakvi delovi aparata ne smeju da se
peru u mašini za pranje sudova,
izuzev ako je to izričito navedeno kao
dozvoljeno.
17. Aparat uvek isključite pre ukopčavanja
ili iskopčavanja utikača u električnu
energiju. Prilikom vađenja utikača iz
utičnice uvek uhvatite rukom utikač i
nikad nemojte vući priključni kabl.
18. Aparat nemojte koristiti pomoću
produžnog kabela, osim ako je takav
produžni kabl pregledao i proverio
osposobljeni električar, odnosno
serviser.
19. Nikad nemojte koristiti neodobrene
priključke ili nastavke.
20. Izbegavajte dodirivanje pomičnih
delova. Da bi izbegli opasnost
povreda ili oštećenja aparata, tokom
njegova rada oprezno držite ruke,
odeću, lopatice i druga pomagala na
primerenoj udaljenosti od aparata.
21. Smer strujanja vazduha nemojte
okretati prema drugima ili prema
tinjajućem plamenu.
22. Aparat nemojte držati u blizini izvora
toplote. Pazite da ne stisnete utikač
priključnog kabla, jer postoji opasnost
požara ili električnog udara.
23. Ukoliko aparat menja vlasnika,
obavezno priložiti i ovaj korisnički
priručnik s uputstvima za upotrebu.
OPREZ!
Da bi izbegli opasnost električnog udara, aparat,
njegov priključni kabl i utikač ne smete uranjati u
vodu, niti ih izlagati oborinama, vlazi ili bilo kakvoj
tečnosti.
Aparat ne smete koristiti u blizini kade za
kupanje, umivaonika, sudopera ili nekih drugih
posuda s tečnošću. Aparatom nemojte rukovati
stojeći na mokroj ili vlažnoj podlozi i nemojte
držati aparat u vlažnom ambijentu.
Aparat držite na primerenoj udaljenosti od mesta
s visokom temperaturom, te zraka sunca.
Nemojte rukovati aparatom mokrim rukama.
U vlažnoj okolini iskopčajte aparat iz električne
energije.
Ukoliko vam usprkos pažljivom rukovanju aparat
ipak padne u vodu, smesta iskopčajte dovod
napona u električnoj instalaciji i izvucite utikač
priključnog kabela iz utičnice. NIKAD NEMOJTE
RUKAMA UĆI U VODU DA BI IZVADILI
APARAT!
U gornjem slučaju je važno da aparat pregleda
ovlašćeni električar ili serviser pre no što ga
počnete ponovno koristiti.
PAŽNJA! Aparat ne sme neprekidno da radi
duže od 20 sati odjednom. Nakon isteka tog
vremena dvaput pritisnite dugme “Start/Reset”
(Upućivanje/Poništenje). Iskopčajte utikač
priključnog kabela i ostavite aparat da se ohladi
barem 2 sata pre ponovnog korišćenja.
Aparat ne upućujte u blizini limenki sa
sprejovima.
Nepravilna upotreba ili rukovanje može
uzrokovati nepravilnosti u radu aparata, te
uzrokovati povrede korisnika.
Pazite da priključni kabl ne prignječite kakvim
težim ili oštrim predmetom jer može doći do
požara ili električnog udara.
Tokom rada aparata na njegovim dostupnim
površinama može se razviti veoma VISOKA
temperatura.
OPIS SUŠAČA HRANE
Ovaj aparat opremljen je automatskim
ventilatorom, kojim vrući vazduh cirkuliše u
unutrašnjosti i pridonosi ka ravnomernom sušenju!
Osušena (dehidrirana) hrana predstavlja idealnu
užinu jer su se očuvali skoro svi važni hranjivi
sastojci i okusi.
- Savršen način za očuvanje voća, raznih zakuski,
povrća, hleba, cveća, i drugih stvari;
- Prenosive police: pet jednostavno prenosivih
polica;
- Jednostavno čišćenje polica;
- Izuzetan okrugao oblik;
- Prozirne police koje omogućuju pogled u
unutrašnjost i nadzor nad sušenjem hrane.
Page 16
16
PRE PRVE UPOTREBE
Čišćenje:
Pre prve upotrebe obrišite sve delove aparata. Svih
pet polica za slaganje hrane prebrišite vlažnom
krpom. Deterdžent koristite ako je potrebno.
PODNOŽJE aparata ne smete prati u mašini za
pranje sudova, niti ga uranjati u vodu ili bilo
koju drugu tečnost!!!
Nakon čišćenja uputite aparat i ostavite ga da radi
najmanje 30 minuta bez ikakve hrane za sušenje.
Pojava dima ili mirisa tokom ovog postupka
smatra se normalnom, pobrinite se samo za
primereno provetravanje. Nakon završetka ovog
postupka, sve police isperitevodom i obrišite da
budu suve. Taj postupak potrebno je uraditi samo
prilikom prve upotrebe (PAŽNJA: NEMOJTE
PRATI PODNOŽJE!!)
Pre čišćenja iskopčajte aparat iz električne energije
i ostavite ga da se potpuno ohladi. Mekanom
četkom odstranite sasušene ili zalepljene ostatke
hrane. Pre odlaganja aparata obrišite sve njegove
delove suvom krpom.
Aparat ne smete čistiti agresivnim sredstvima za
čišćenje, hemikalijama, ili grubim pomagalima, jer
možete oštetiti površine aparata.
SASTAVLJANJE APARATA:
Dehidrator hrane postavite na čvrstu, stabilnu i
izravnanu površinu. Složite hranu na police i
ukopčajte utikač priključnog kabla u zidnu utičnicu.
Visinu sušača za hranu možete povećati sa 306mm
na 395mm okrenuvši gornje police na nosače
donjih polica, što omogućuje slaganje debljih ili
većih komada hrane. Sušač je sada spreman za
upotrebu.
NAČIN UPOTREBE
1. Opranu hranu složite na police. Nemojte previše
natrpati police i nikad nemojte stavljati hranu jednu
preko druge. Zatvorite poklopac.
Napomena: slaganje uvek započnite stavljajući
najpre hranu na donje police, napredujući prema
vrhu.
2. Ukopčajte utikač priključnog kabla aparata u zidnu
utičnicu. Na početku se začuje zvučni signal. LED
indikator aparata prikazuje dodeljenu vrednost
vremena “10:00” i temperature “700C”. Kad je
aparat u stanju pripremljenosti (stand-by) signal
dvotačke u prikazu vremena “:” ne trepće.
3. U stanju pripremljenosti pritisnite dugme “TIMER”
(sat za odbrojavanje), i LED indikator prikazuje
vreme. U skladu s vašim potrebama, pritiskom na
dugmad “+" ili "-" menjate vreme sušenja u
rasponu između "0:30” i “19:30". Jednim pritiskom
dugmeta "+" ili "-" povećate ili smanjite vreme za
30 minuta. Ukoliko dugmad "+" ili "-" držite
pritisnute, vreme se kontinuirano povećava ili
smanjuje. Kad završite podešavanje, 3 sekunde
nakon pritiska zadnjeg dugmeta, sistem se
automatski prebaci u režim pripremljenosti za rad s
najnovijom zadatom vremenskom regulacijom.
4. U stanju pripremljenosti pritisnite dugme “TEMP”
(temperatura) i LED indikator prikazuje
temperaturu sušenja. U skladu s vašim
potrebama, pritiskom na dugmad “+" ili "-" menjate
temperaturu sušenja u rasponu između "350C” i
“700C ". Jednim pritiskom dugmeta "+" ili "-"
povećate ili smanjite temperaturu za 50C. Ukoliko
dugmad "+" ili "-" držite pritisnute, temperatura se
kontinuirano povećava ili smanjuje. Kad završite
podešavanje, 3 sekunde nakon pritiska zadnjeg
dugmeta, sistem se automatski prebaci u režim
pripremljenosti za rad s najnovijom zadatom
regulacijom temperature. LED indikator prikazuje
stanje pripremljenosti u režimu rada s
odbrojavanjem vremena.
Napomena: za manje ili tanje komade hrane, te
za manju količinu izaberite nižu vrednost
temperature. Isto tako, za veće ili deblje komade,
te za veću količinu hrane izaberite višu vrednost
temperature. Termostat za podešavanje
temperature možete takođe koristiti za sniženje
temperature kad je sušenje hrane pri kraju. Time
ćete olakšati regulaciju konačnog nivoa vlažnosti u
osušenoj hrani na kraju postupka.
5. Nakon regulisanja, odnosno izbora vremena i
temperature, pritisnite dugme “Start/Reset”
(Upućivanje/Poništenje); najpre se upućuju motor i
ventilator, a zatim se nakon 5 sekundi upućuje u
rad i grejač. Aparat započne s odbrojavanjem
podešenog vremena, a simbol dvotačke “:” na
LED indikatoru vremena trepće.
6. Tokom postupka sušenja možete proveravati ili
menjati vreme sušenja. Za promenu regulacije
vremena najpre pritisnite dugme “TIMER” (sat za
odbrojavanje), a zatim pritisnite dugme "+" ili "-".
Ako želite samo proveriti prethodno podešeno
vreme, pritisnite dugme “TIMER” dva puta.
7. Tokom postupka sušenja možete proveravati ili
menjati vreme sušenja. Za promenu odnosno
proveru podešene temperature najpre pritisnite
dugme “TEMP”, a nakon toga pritisnite dugmad
"+" ili "-". LED indikator vraća se u režim rada s
postavkom vremena 5 sekundi nakon završetka
provere ili promene temperature.
8. Ukoliko tokom postupka sušenja dva puta
pritisnete dugme “Start/Reset”
(Upućivanje/Poništenje) sve funkcije aparata se
zaustavljaju. Ponovnim pritiskom dugmeta
“Start/Reset” (Upućivanje/Poništenje) delovanje
aparata nastavlja se s istim regulacijama koje su
vredele pre zaustavljanja.
9. Ako u bilo kojem režimu rada aparata pritisnete i
držite pritisnuto dugme “Start/Reset”
(Upućivanje/Poništenje) duže od tri sekunde,
Page 17
17
momentalno delovanje aparata se zaustavlja i sve
regulacije se brišu, a sušač za hranu postavlja se u
početni režim pripremljenosti za rad (stand-by).
10. U stanju pripremljenosti možete pritiskom dugmeta
“Start/Reset” (Upućivanje/Poništenje) neposredno
preći u režim rada s dodeljenim vrednostima
(TIME (VREME): 10 sati, i TEMP
(TEMPERATURA): 700C). Vrednosti dodeljenog
vremena i temperature možete takođe menjati ako
želite.
11. Dugmad za izbor pojedinih funkcija prikazana je
niže, na slici 3.
12. Kad je odbrojavanje vremena završeno, odnosno
kad sat dođe do vrednosti "0:00”, najpre prestaje
raditi grejač. Ventilator ostaje da radi još otprilike
10 sekundi, a zvučni signal začuje se 20 puta (1
pisak za svaki sekund). LED indikator prebacuje
se u stanje pripremljenosti s prikazom dodeljenih
vrednosti vremena i temperature.
Napomena: podnožje ventilatora neka uvek bude
montirano na svoje mesto tokom delovanja sušača
za hranu. Ukoliko nemate vremena, odnosno niste
uspeli osušiti svu nameravanu hranu istog dana,
sušenje možete nastaviti naredni dan, no u tom
slučaju ćete morati složiti hranu u prikladnu kutiju ili
u najlonsku kesicu i zamrznuti je do narednog
dana.
13. Kad završite s korišćenjem, aparat iskopčajte iz električne energije.
Napomena: preporučuje se da za upućivanje
aparata složite najmanje tri radne police, bez
obzira imate li dovoljno hrane na njima ili ne.
OPIS RADA:
- Vaš sušač za hranu sastoji se od 5 prenosivih
prozirnih polica i zaštitnog poklopca. Podnožje
(baza) sadrži grejne elemente motor,
ventilator i termostat.
- Otvori za vazduh na policama omogućuju
efikasno strujanje vazduha.
- Koristeći podešavanje stepena toplote,
vazduh cirkuliše u smeru od osnove
(podnožja) aparata prema gore, prema svakoj
od pet polica te prema poklopcu, oduzimajući
time vlažnost iz hrane.
- U ovisnosti o stepenu vlažnosti u hrani te vlazi
u vazduhu, vreme postupka sušenja može se
menjati. Sušač za hranu koristite u dobro
provetrenoj, toploj i suvoj prostoriji, bez
prašine. Od naročite važnosti je obilno
provetravanje prostorije.
- Voće i povrće osušeno u vašem sušaču
hrane po izgledu će se razlikovati od onog
koje se prodaje u radnjama sa zdravom
hranom i samouslugama. To je zbog toga
što vi u vašem sušaču hrane ne koristite
konzervanse i veštačka sredstva za
bojadisanje nego samo prirodne dodatke.
- Zapisujte podatke o vlažnosti i težini (masi)
proizvoda pre i nakon određenih perioda
sušenja. To će vam mnogo pomoći za
poboljšanje tehnike sušenje u narednim
periodima.
KORISNI SAVETI:
Vreme sušenja prethodno obrađene hrane razlikuje
se i ovisi o brojnim elementima, kao što su:
1) debljina parčadi ili kriški;
2) broju polica na kojima se hrana suši;
3) veličina (zapremina) hrane koju sušite;
4) vlazi u okolini u kojoj se aparat nalazi;
5) vaše lične želje i ukusi što se tiče pojedinih vrsta sušene hrane.
Preporučljivo je:
svakog sata proveriti stanje sušenja;
preokrenuti ili presložiti hranu, odnosno
raspored polica u slučaju neravnomernog
sušenja;
označiti hranu za sušenje primerenim
oznakama, datumom i težinom pre sušenja.
Od velike pomoći za kasnije postupke biće i
beleške o vremenu sušenja.
najbolje rezultate sušenja postići ćete s
prethodno obrađenom hranom;
pravilnim čuvanjem hrane nakon sušenja
takođe ćete pridoneti očuvanju kvaliteta hrane
i njenih hranjivih sastojaka.
ČUVANJE OSUŠENE HRANE
Osušenu hranu spremite na duže čuvanje tek
nakon što se je u potpunosti ohladila.
Hranu ćete moći sačuvati duže akoje čuvate
na hladnom, suvom i zatamnjenom mestu.
Iz posude u kojoj ćete čuvati hranu istisnite što
je moguće više vazduha, te posudu
nepropusno zatvorite.
Optimalna temperatura čuvanja hrane je 150C
ili niža.
Hranu nikad nemojte držati direktno u
metalnoj posudi.
Izbegavajte posude koje “dišu” ili koje imaju
loše, propusne zaptivače.
U narednim nedeljama nakon sušenja,
redovito proveravajte sadržaj i vlažnost
osušene hrane. Ukoliko utvrdite prevelik
stepen vlažnosti u unutrašnjosti posude,
hranu će biti potrebno ponovno sušiti, jer će
inače da se pokvari.
Page 18
18
Voće, povrće, bilja, oraščići, hleb i sl. moći će
da se sačuva maksimalno godinu dana,
ukoliko se čuvaju u frižideru ili zamrzivaču,
inače je njihov kvalitet upitan.
Osušeno meso, perad, i ribu ne smete čuvati
duže od tri meseca ukoliko ih držite u frižideru,
odnosno do godinu dana ukoliko ih držite
zamrznute u zamrzivaču.
ODRŽAVANJE/ČIŠĆENJE
Nakon upotrebe iskopčajte sušač za hranu iz
utičnice električnog napona i ostavite ga da se u
potpunosti ohladi, pre no što počnete s čišćenjem.
Mekom četkom uklonite zalepljenu hranu sa polica.
Pre odlaganja aparata obrišite sve njegove delove
suvom krpom. Spoljne površine kućišta obrišite
vlažnom krpom. Papirnatim salvetama obrišite
višak vlage.
Aparat ne smete čistiti agresivnim sredstvima za
čišćenje, hemikalijama, ili grubim pomagalima, jer
možete oštetiti površine aparata.
Pravilnim načinom uklanjanja proizvoda pomoći
ćete u sprečavanju negativnih posledica i uticaja na
životnu sredinu i zdravlje ljudi, koje bi se mogle
pojaviti u slučaju nepravilnog odlaganja aparata.
Za detaljnije informacije o preradi, reciklovanju i
daljnjoj upotrebi ovog proizvoda, molimo vas
kontaktirajte lokalne vlasti, centar za odlaganje
kućanskog otpada ili radnju u kojoj ste kupili
proizvod.
Garancija i servisiranje
Imate li bilo kakvih problema s radom i rukovanjem
aparatom ili vam treba bilo kakva informacija,
stupite u vezu s Centrom za brigu o potrošačima
Gorenja u vašoj državi (kontaktne podatke možete
naći u spisku takvih centara, priloženom k
garanciji). Ukoliko takvog Centra za pomoć
potrošačima nema u vašoj državi, obratite se
lokalnom prodavcu Gorenja, ili Servisnom odeljenju
Gorenja – kućanski aparati.
ODLAGANJE ODSLUŽENOG
APARATA
Simbol na proizvodu ili na ambalaži, odnosno
pratećoj dokumentaciji, označuje da s tim
proizvodom ne smete postupati kao s ostalim
kućanskim otpadom. Umesto toga, aparat treba da
odvezete na primerena sabirna mesta za reciklažu
električne i elektroničke opreme.
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА МК
Општ опис
1. Плоча за управување
2. Подножје
3. Долен дел
4. Дотерливи послужавници
5. Капак
6. Затворач
ПРИКЛУЧУВАЊЕ
Проверите го бараниот напон на мрежата,
наведен на апаратот.
Пред употреба одмотајте го и израмните
приклучниот кабел..
ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА
Отстраните ја сета амбалажа од производот.
Амбалажата ставите ја во кутијата и или
ставите ја на чување или отстраните на
одговорен начин.
Isključivo za ličnu upotrebu!
GORENJE
VAM ŽELI OBILJE USPEHA I UŽITAKA PRI
UPOTREBI OVOG APARATA
Pridržavamo pravo na izmene!
БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА
Кога употребувате електрични
апарати, секогаш земете ги во обѕир
следниве предупредувања.
Ве молиме, пред употреба
внимателно да ги прочитате овие
упатства и да ги чувате за употреба во
иднина..
1. Деца на возраст од осум години и
повеќе и лица со смалени
физички, сензорички и ментални
способности или со недостаточно
знаење и искуства можат да го
употребуваат овој апарат под
соодветен надзор или ако добиле
Page 19
19
соодветни упатства со оглед на
безбедна употреба на апаратот и
ако ги сфаќаат опасностите, кои се
поврзани со употреба на апаратот.
Деца да не се играат со апаратот.
Деца да не го чистат апаратот или
да вршат одржувачки работи на
него, ако не се постари од осум
години и ако тоа не го прават под
соодветен надзор. Апаратот и
приклучниот кабел да не бидат на
дофат на деца, помлади од 8
години.
2. Овој апарат за сушење храна е
наменет исклучиво за домашна
употреба и не е примерен за
комерцијална употреба. Не
употребувајте го на отворен
простор.
3. Кога го употребувате апаратот за
сушење храна, погрижете се да
стои на рамна и и цврста подлога.
Уверите се дека апаратот не може
да падне и дека подлогата може
да ја издржи тежината на апаратот
за време употреба.
4. Неземање во обѕир на овие
упатства може да доведе до
електричен удар, пожар или
озбилни физички повреди.
Невозможно е со предупредувања
и упатства, дадени во овој
прирачник со упатства, да би ги
опишале, односно опфатиле сите
можни услови и ситуации, до кои
може да дојде за време употреба
на производот.
5. За време работење не оставајте
го апаратот за сушење храна без
надзор.
6. Апаратот за сушење храна да не
биде на дофат на деца, бидејќи
тие не ги препознаваат
опасностите кои се поврзани со
несоодветно постапување со
електрични апарати.
7. Направата не е наменета за
употреба од страна на лица
(вклучително и деца) со смалени
физички, подвижни или ментални
способности или лица на кои им
недостасуваат искуства или
знаење, освен ако направата ја
употребуваат под соодветен
надзор или по упатстства на лица
кои се задолжени за нивна
безбедност.
8. Пред да го приклучите апаратот за
сушење храна на електрична
мрежа, проверите дали напонот и
изворот на напојување им
одговараат на спецификациите од
натписната табличка на апаратот.
9. Кога апаратот не го употребувате,
исклучите го и извадите го
втакнувачот од приклучницата.
Исто направите и пред чистење и
за време поправки.
10. Апаратот за сушење храна и
приклучниот кабел да не бидат
наслонети на остри рабови. Исто
така внимавајте да не бидат во
контакт со жешки предмети и
отворен пламен. Во спротивен
случај пластиката може да се
стопи, а тоа може да предизвика
пожар.
11.Никогаш да не го потопите
Page 20
20
апаратот за сушење храна или
втакнувачот во вода или која било
друга течност. Да не го
употребувате апаратот со водени
раце.
12. Редовно проверувајте да не се
оштетени апаратот за сушење
храна и приклучниот кабел.
13. Не употребувајте го апаратот за
сушење храна, ако се оштетени
втакнувачот или приклучниот
кабел. Исто така апаратот не
употребувајте го, ако дошло до
грешка при работењето, ако
паднал на подот или е на друг
начин оштетен.
14. Оштетен приклучен кабел смее да
замени само производителот или
овластен сервисер, односно друго
стручно оспособено лице, бидејќи
во спротивно таква работа може
да биде опасна.
15. Апаратот за сушење храна смее
да го поправува само соодветен
оспособен стручњак за електрични
апарати. Несоодветни поправки
можат да ја загрозат безбедноста
на корисникот.
16. Ако не е стриктно наведено
поинаку, никој дел од апаратот за
сушење храна не е примерен за
миење во машина за миење
садови.
17. Пред да го вметнете или
отстраните втакнувачот, секогаш
да го исклучите напојувањето на
приклучница. Кога го исклучувате
апаратот од електричната мрежа,
држите за втакнувачот, не влечете
за приклучниот кабел.
18. Не употребувајте го апаратот со
продолжен кабел, освен ако
истиот го прегледал и испитал
соодветно оспособен стручњак за
електрични инсталации.
19. Никогаш не употребувајте
неодобрени помагала или
приклучоци.
20. Не допирајте ги подвижните
делови. За време работење
внимавајте да рацете, облеката,
косата, дрвени лажици и други
помагала не дојдат во контакт со
апаратот. Така ќе смалите
опасност од повреди на лица
и/или оштетување на апаратот.
21. Ве молиме, не насочувајте го
издувот од моторот кон лица или
кон горливи материјали.
22. Апаратот не наместувајте го во
близина на извори на топлина.
Погрижете се втакнувачот да не
биде стиснат, бидејќи инаку може
да дојде до пожар или електричен
удар.
23. Ако овој апарат го предадете на
трето лице, предадете му го и овој
прирачник со упатствата.
ВНИМАНИЕ
Да би смалиле опасност од електричен
удар, не потопувајте го апаратот,
приклучниот кабел или втакнувачот во
која било течност и не ги изложувајте на
дожд, влага или течности.
Не употребувајте го производот во
близина на кади за капење, мијалници
или други садови со вода или други
течности. Исто така не употребувајте го
кога стоите на влажни или водени
подлоги. Апаратот да не биде во влажна
средина.
Page 21
21
Не изложувајте го апаратот на високи
температури, директни сончеви зраци и
влага.
Не употребувајте го апаратот со водени
раце. .
Ако околината на апаратот се наводени,
исклучите го од електричната мрежа.
Ако апаратот падне во вода, исклучите го
доводот на електрична енергија кај
приклучницата и веднаш извадите го
втакнувачот. НЕ ПОСЕГНУВАЈТЕ ВО
ВОДА ПО АПАРАТОТ.
Пред наредната употреба на апаратот
мора да го прегледа стручњак за
електрични апарати.
ВНИМАНИЕ! Апаратот нека не работи повеќе
од 20 часа наеднаш. По 20 часа двапати
притисните го тастерот "Start/Reset". Исклучите
го апаратот и почекајте најмалку два часа, да
се олади, пред повторно да го употребите.
Не употребувајте го апаратот во близина
на распрскувачки лименки со гасови.
Неправилна употреба и несоодветно
постапување со апаратот може да
предизвика грешка при работењето на
апаратот или повреда на корисникот.
Внимавајте приклучниот кабел да не го
стисне тежок или остар предмет, бидејќи
во спротивен случај може да дојде до
пожар или електричен удар.
Температурата на достапните површини
за време работење на апаратот може
многу да се повиши.
РАБОТЕЊЕ НА АПАРАТОТ ЗА
СУШЕЊЕ ХРАНА
Апаратот е опремен со самодеен вентилатор,
кој се грижи за циркулација на воздухот и
обезбедува рамномерно сушење. Исушената
храна е одлична за закуски, бидејќи ќе ја
зачува скоро сета хранлива вредност и вкусот.
- Одличен начин за да се зачува овошје,
закуски, зеленчук, леб, цвеќе итн.
-Дотерливи послужавници: пет послужавници,
кои едноставно ќе ги сложите еден над друг.
- Чистење на послужавниците е едноставно.
-Префин заоблен облик.
-Прозорните послужавници овозможуваат да
го надзирате одвивањето на сушењето
ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА:
Чистење:
Пред првата употреба на апаратот избришите
ги сите негови составни делови. Петте
послужавници ќе ги исчистите со малку
навлажена крпа. Спрема потреба употребите
детергент. Никогаш да не го миете
подножјето во машина за миење садови.
Исто така никогаш да не го потопите во
вода или друга течност.
По чистење за воведување апаратот нека
работи триесет минути. Во ова време во
апаратот за сушење да нема храна. Дим или
миризби што се создаваат во ова време, се
вообичаена појава. Ве молиме, обезбедите
доволно проветрување. По воведувачкото
работење исплакните ги послужавниците во
вода и исушите ги сите делови. Оваа постапка
е потребна само пред првата употреба на нов
апарат. НЕ МИЕТЕ ГО ПОДНОЖЈЕТО НА
АПАРАТОТ!
Пред чистење исклучите го апаратот за
сушење храна од приклучницата и почекајте да
се олади. Со мека четка отстраните
евентуални остатоци од храна, кои би се
залепиле на површината. Пред да го ставите
на чување апаратот за сушење, исушите ги
сите делови.
Не чистите го апаратот со агресивни
хемикалии или груби, односно материјали за
брусење, бидејќи со тоа можете да ја оштетите
површината.
СОСТАВУВАЊЕ НА АПАРАТОТ:
Погрижете се апаратот за сушење храна да е
стабилно наместенна цврста и рамна подлога.
Сложите ги послужавниците за сушење храна и
приклучите го апаратот на електрична мрежа.
Висината на апартот за сушење можете да ја
зголемите од 306 mm на 395 mm, и тоа така да
горните послужавници ги употребите како
продолжетоци за долните. Така можете да
сушите и поголеми парчиња храна. Апаратот е
така подготвен за употреба.
УПОТРЕБА НА АПАРАТОТ
1. На послужавниците ставите чиста храна.
Внимавајте да не ги преоптоварите
послужавниците и да поединечни парчиња
храна не се покриваат. Затворите го капакот.
Забелешка: секогаш најпрвин ставите храна во
долниот послужавнк и потоа по ред полните ги
послужавниците кон врвот.
2. Приклучите го апаратот на електрична
мрежа. При вклучување апаратот ќе записка.
На екранот ќе биде прикажано преземеното
дотерување за време ("10:00") и температура
("75 °C"). При префрлување во состојба на
подготвеност, знакот ":" на приказот на
часовник (меѓу бројот часови и минути) ќе
престане да трепка.
3. Кога е апаратот за сушење храна во состојба
на подготвеност, притисните го тастерот
Page 22
22
"TIMER". На екранот ќе биде прикажано
времето. Со тастерите "+" и "–" дотерајте
време за сушење, и тоа меѓу 0:30 и 19:30. При
едно притиснување на тастерот "+" или "–"
времето се менува за половина час (0:30). Ако
го притесните тастерот "+" или "–" и го држите,
дотераното врме ќе се менува непрекинато.
Три секунди по завршување со дотерувања на
време, системот самодејно ќе се префрли во
состојба на подготвеност, а дотерувањата на
времето ќе бидат запамтени.
4. Кога е апаратот во состојба на подготвеност,
притисните го тастерот "TEMP". На екранот ќе
биде прикажана температура. Со тастерите "+"
и "–" ќе ја промените температурата на сушење
во интервал меѓу "35 °C" и "70 °C ". При секое
притиснување на тастерот "+" или "–"
температурата ќе се промени за 5 °C. Ако го
притисните и држите тастерот "+" или "–",
температурата ќе се менува непрекинато. Три
секунди по дотерување температура, системот
самодејно ќе потврди работење со
моментално дотераната температура. На
екранот во состојба на подготвеност ќе биде
прикажано време.
Забелешка: За тенки или помали парчиња
храна или за помала количина храна дотерајте
пониска температура. Ако сушите дебели или
големи парчиња храна или поголеми количини
храна, изберите повисока температура. Со
термостатот можете и да ја снижите
температурата, кога е храната близу крајот на
сушење. На тој начин полесно ќе го надзирате
нивото на преостанатата влага во храната.
5. Кога ќе дотерате време и температура,
притисните го тастерот "Start/Reset". Најпрвин
ќе почнат да работаат моторот и вентилаторот,
а пет секунди подоцна и грејачот. Ќе почне да
се одбројува дотераното време. Знакот ":" на
екранот LED трепка.
6. За време процесот на сушење можете да го
промените или проверите времето на сушење.
Најпрвин притисните го тастерот "TIMER", а
потоа притисните го тастерот "+" или "–". Ако
двапати притисните на тастерот TIMER,
можете да го проверите дотераното време.
7. За време процесот на сушење можете да ја
промените или проверите температурата.
Најпрвин притисните го тастерот "TIMР", а
потоа притисните го тастерот "+" или "–". По 5
секунди екранот ќе се врати на приказ на
времето.
8. За време процесот на сушење двапати
притисните го тастерот "Start/Reset".
Работењето и извршувањето на сите функции
ќе биде привремено прекинато. При повторно
притиснување на тастерот "Start/Reset"
работењето ќе продолжи во начин, кој бил
избран пред прекинувањето.
9. Ако во кој било начин на работење го
притисните тастерот "Start/Reset" и го држите
повеќе од 3 секунди, работењето ќе запре и
сите дотерувања се избришани. Апаратот за
сушење храна ќе се врати во состојба на
подготвеност.
10. Во состојба на подготвеност можете со
притиснување на тастерот "Start/Reset"
непосредно да го задвижите преземениот
циклус за сушење (време 10 часа,
температура: 70 °C). Спрема потреба можете
да го промените и времето за сушење и
температурата.
11. Функциски тастери: видиСлика 3
12. Кога дотераното време истече, најпрвин ќе
престане да работи грејачот. Вентилаторот ќе
работи уште 10 секунди, а потоа апаратот 20
пати ќе записка (еднаш на секунда). Екранот ќе
се врати во состојба на подготвеност,
прикажани ќе бидат преземените дотерувања
за време и температура.
Забелешка: Погрижете се подножјето на
вентилаторот за време работење да биде
секогаш на свое место. Ако нема време сета
храна да би се исушила во еден ден,
продолжете наредниот ден. Во овој случај
чувајте ја храната во соодветна амбалажа,
односно полиетиленска кеса и ставите ја во
замрзнувач.
13. Исклучите го апаратот од електричната
мрежа..
Забелешка: Препорачуваме да употребите
барем три послужавници, без оглед на тоа
дали има на сите храна или не.
СОВЕТИ:
· Апаратот за сушење храна има пет сложливи
послужавници. Опремен е исто така и со
заштита против прегревање. Во подножјето на
апаратот се наоѓаат грејачи, мотор, вентилатор
и термостат. .
· Процепите на послужавникот овозможуваат
циркулација на воздухот.
· Воздух, загреан со надзор на температурата,
циркулира од подножјето на апаратот за
сушење храна низ секој од петте послужавници
и капакот и одводува влага од храната.
· Времето за сушење може да се менува со
оглед на влажноста на храната и воздухот.
Апаратот за сушење храна употребувајте го во
просторија каде нема многу прав и во која има
доста возду, топла и сува. Важно е и добро
проветрување.
· Овошје и зеленчук, исушени во вашиот
апарат за сушење храна, ќе бидат на изглед
поинакви од суво овошје и зеленчук од
продавници со здрава прехрана и
супермаркети. Причина за тоа е дека во
Page 23
23
вашиот апарат за сушење храна не се
употребени конзерванси и вештаки
средства за боење и дека остануваат само
природни состојки.
Бележење на влажноста и тежината на храната
пред и по одредени циклуси на сушење може
да ви биде во помош при подобрување на
вашата техника на сушење во иднина.
СОВЕТИ ЗА СУШЕЊЕ:
Времето за сушење претходно обработено
овошје се менува со оглед на следниве
фактори:
1) дебелина на парчињата или резанките,
2) бројот на послужавници, употребени во процесот на сушење,
3) количината храна што ја сушите,
4) влагата или влажноста во вашата средина,
5) вашите желби со оглед на сушење
поединечни видови храна.
Го препорачуваме следново:
Секој час проверите како напредува
сушењето.
Ако забележите нерамномерно сушење,
завртите и/или замените го редоследот
на послужавниците.
На пакетот со храна означите содржина,
датум и тежина пред сушење. За
информација во иднина може да биде
корисно, ако наведете и време на
сушење.
Најдобри резултати при сушење храна ќе
постигнете со претходно обработена
храна.
Правилно чување по сушење ќе
припомогне кон тоа да храната остане во
добра состојба и да ги зачува хранливите
материи.
ЧУВАЊЕ
Храната ставите ја на чување откако се
олади.
Храната ќе остане јадлива подолго, ако ја
чувате во ладен, сув и темен простор.
Од садот, односно амбалажата за
исушена храна истисните го сиот воздух
што можете и непропустливо затворите.
Оптимална температура за чување сува
храна е 15 °C или помалку.
Никогаш не ставајте на чувајте храна
непосредно во метален сад.
Не употребувајте амбалажа во која има
"многу воздух" или која слабо затина.
Во неделите по сушење повремено
проверите ја влажноста на сувата храна.
Ако во храната преостанала влага,
наредниот пат сушите ја подолго време,
да спречете да би се расипала.
За да биде сувата храна што
поквалитетна, сушено овошје, зеленчук,
билки, оревчиња и леб чувајте во
ладилник или замрзнувач најмногу една
година.
Сушено месо, живина и риби чувајте
најмногу три месеци во ладилник,
односно 1 година во замрзнувач.
ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ
По употреба исклучите го апаратот за сушење
храна од приклучницата и почекајте да се
олади. Со мека четка остраните евентуални
остатоци од храна што би се залепиле на
послужавниците. Пред да го ставите на чување
апаратот за сушење, исушите ги сите делови
со сува крпа. Површината на куќиштето
исчистите ја со водена крпа.
Со хартиени крпи отстраните евентуална
излишна маринада.
Не чистите го апаратот со агресивни
хемикалии или груби, односно материи за
брусење, бидејќи така можете да ја оштетите
површината.
ОТСТРАНУВАЊЕ НА ОТПАДОЦИ
Симболот на производот или
амбалажата означува дека овој производ
не е дозволено да се третира како
отпадок од домаќинство. Однесете го на
соодветно собирно место за рециклирање
електрична и електронска опрема, Со грижа за
правилно отстранување на овој производ ќе
придонесете кон препречување на штетни
последици за животната средина и здравјето на
луѓето, кое во спротивен случај би можело да ги
предизвика несоодветно постапување со овој
производ по крајот на неговиот век на траење. За
понатамошни и подетални информации за
рециклирање на овој производ, ве молиме,
обратите се до надлежен локален орган, нивна
служба за отстранување на отпадоци или до
продавницата во која сте го купиле апаратот.
Гаранција и сервис
Ако ви се потребни информации или имате
тешкотии при употреба на апаратот, викните
Центар за помош на купувачи на Gorenje во
вашата држава (телефонски број е наведен во
меѓународниот гарантен лист). Ако во вашата
држава нема Центар за помош на купувачи,
викните сервисно одделение на Gorenje за
апарати за домаќинство.
Само за лична употреба!
Page 24
24
GORENJE
ВИ ПОСАКУВА ГОЛЕМО ЗАДОВОЛСТВО
ПРИ УПОТРЕБА НА ВАШИОТ АПАРАТ.
INSTRUCTION MANUAL GB
Си придржуваме право до какви било
промени.
1. Control panel
2. Base
3. Underpart
4. Adjustable trays
5. Cover
6. Clip
CONNECTION
Check the mains voltage stated on the appliance.
Unwind and straighten the power cord before use.
GETTING STARTED
Remove any packing from the product.
Place the packing inside the box and either store
or dispose of responsibly.
SAFETY INSTRUCTIONS
The following basic precautions should
always be observed when using the
electrical appliance.
PLEASE READ THESE
INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
USE AND RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE
1. This appliance can be used by
children aged 8 years and above and
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge under
supervision or if they have been given
instruction concerning safe use of the
appliance and if they understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made
by children unless they are older than
8 and supervised. Keep the appliance
and its cord out of reach of children
younger than 8 years.
2. This food dehydrator is designed for
DOMESTIC USE ONLY and it is not
suitable for commercial use. Do not
use it outdoors.
3. When using the food dehydrator make
sure that it is placed on a flat, level and
sturdy surface; ensure there is no risk
of it falling and that the surface can
support the weight of the unit during
use.
4. Failure to follow all instructions herein
may result in electric shock, fire or
serious personal injury .The warnings,
cautions and instructions discussed in
this instruction manual cannot cover
all possible conditions and situations
that may occur while the product is in
use
5. Do not leave the food dehydrator
unattended during use.
6. Always keep the food dehydrator out
of children's reach as they are unable
to recognize the hazards associated
with incorrect handling of electrical
appliances.
7. This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge unless they have been
given instructions concerning use of
the appliance or they are supervised
Page 25
25
by a person responsible for their
safety.
8. Before plugging the food dehydrator
into the power mains, check if the
voltage and power supply comply with
the specifications on the food
dehydrator’s rating label.
9. Make sure that the food dehydrator is
switched off and remove the plug from
the wall power outlet when it is not in
use; before cleaning and during
repairs.
10. Ensure that the food dehydrator and
power cord are not placed over sharp
edges and keep them away from hot
objects and open flames; otherwise
the plastic will melt, which can result in
a fire.
11. Under no circumstances should the
food dehydrator or the plug be
immersed in water or any other liquid.
Do not use the appliance with wet
hands.
12. Check the food dehydrator and power
cord regularly for damage.
13. Do not use the food dehydrator if there
is any damage to the plug or cord,
following a malfunction, or after it has
been dropped or damaged in any way.
14. If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or a similarly qualified
person in order to avoid hazard.
15. Repairs to the food dehydrator should
only be performed by a qualified
electrician. Improper repairs may put
the user at risk.
16. None of the product parts are
dishwasher safe unless explicitly
specified otherwise.
17. Always turn off the power at the power
outlet before inserting or removing the
plug. Remove by holding the plug; do
not pull on the cord.
18. Do not use your appliance with an
extension cord unless this cord has
been checked and tested by a
qualified technician.
19. Never use an unauthorized
attachment.
20. Avoid contact with moving parts. Keep
hands, hair, clothing, spatulas and
other utensils away during operation
to reduce the risk of injury to persons
and/or damage to the machine.
21. Please do not turn the draught of
engine towards others or tinder.
22. Please do not keep the appliance next
to a source of heat. Make sure the plug
is not squeezed or pressed; otherwise
it will cause a fire or electric shock.
23. If you pass this appliance on to a third
party, these operating instructions
must also be handed over.
CAUTION
To reduce the risk of electric shock, do not
immerse or expose the product, flexible cord
or plug to rain, moisture or any liquid.
Do not use the product near baths, basins or
other vessels containing water or other
liquids, or when standing in or on damp or wet
surfaces. Don’t keep the device in the watery
environment;
Keep the device away the place of high
temperature、ray and wetly.
Don’t operate the device with wet hands.
Please turn off the power supply in the watery
environment.
In the event where the appliance is dropped
into the water, turn off the power at the power
outlet and remove the plug immediately. DO
NOT REACH INTO THE WATER TO
RETRIEVE IT.
Page 26
26
It is important to note that the appliance will
have to be inspected by a qualified technician
before using it again.
ATTENTION! Do not run the appliance for more
than 20 hours in one single use. After 20 hours,
press the “Start/Reset” button twice. Unplug and let
it cool down for at least 2 hours before operating
again.
Do not operate near gas spray cans.
Incorrect operation and improper handling
can lead to malfunction of the appliance and
injuries to the user.
The power cord can not be squeezed by
something heavy or sharp, otherwise it will
cause a fire or electric shock.
The temperature of accessible surface may
be HIGH when the appliance is operating.
FEATURE OF DEHYDRATOR
This unit features an automatic fan which
circulates warm air to ensure even drying! Dried
foods make a great snack because they retain
nearly all of their nutritional value and flavour.
-Perfect way to preserve fruit, snacks, vegetables,
bread, flowers and more.
-Adjustable trays: five easily stackable trays.
- Trays are easy to clean.
-Sophisticated rounded design.
-Transparent trays allow you to check the food
status.
BEFORE USE:
Cleaning:
Before using the appliance for the first time, wipe
all parts of the appliance. Clean the 5 trays with a
lightly moistened cloth. Use detergent as needed.
Do not wash the BASE in a dishwasher or
immerse it in water or any other liquid!!!
After cleaning, the unit must be run in for 30
minutes. Do not place any food in the dehydrator
during this period. Any smoke or smells
produced during this procedure are normal.
Please ensure sufficient ventilation. After the
run in period, rinse the racks in water and dry all
parts. This procedure is only necessary before
using a new appliance for the first time. (DO NOT
WASH THE BASE!!!)
Unplug the dehydrator from the power supply and
let it cool down before cleaning. Use a soft brush
to remove any food stuck to the surface. Dry all
parts before storing the dehydrator.
Do not clean the appliance with aggressive
chemicals or abrasives as this may damage the
surface.
ASSEMBLING THE APPLIANCE:
Make sure that the dehydrator sits steadily on a
solid, level surface. Stack the drying trays and
connect the plug into a wall socket. The height of
dehydrator can be increased from 306 mm to 395
mm by turning the upper trays into the clips for
lower ones, which makes it possible to dry larger
chunks food. The dehydrator is now ready for use.
USING THE APPLIANCE
1. Put clean food onto the trays. Do not overload
the trays and make sure particular chinks of food
do not overlap. Close the cover.
Note: always start loading the food from the
bottom tray to the top tray.
2. Plug the dehydrator into a wall outlet. There is a
beep sound at the beginning when it starts up.
The LED screen will show default time setting
“10:00” and temp setting “70°C”. When it switches
to standby mode, the signal “:” between the time
figures (hours and minutes) does not flash.
3. When the dehydrator is in the standby mode,
press the “TIMER” button to display the time on
LED screen. Use “+" or "-" button to change the
drying time accordingly, setting it to a value
between "0:30” and “19:30". Press "+" or "-" button
once; the time increment or decrement is 30
minute/press. If you press and hold the "+" or "-"
button for a long time, the setting will increase or
decrease continuously. 3 seconds after finishing
with the drying time settings, the system will
automatically switch to standby mode in the
current time setup.
4. When the appliance is in the standby mode,
press the “TEMP” button and LED screen will
display the temperature. Use the "+" or "-" button
to change the drying temperature as needed
between "35°C” and “70°C ". Each time you press
"+" or "-", temperature will change by 5°C. If you
press and hold the "+" or "-" button, temperature
setting will be increased or decreased
continuously. 3 seconds after the drying
temperature is set, the system automatically
confirms operation with the current temperature
setup. LED screen will display the time in standby
mode.
Note: Set low temperature for thin/small pieces of
food or for a small load of food. Set high
temperature for drying thick/big pieces of food and
large loads. The thermostat can also be used to
decrease the temperature as the food is near the
end of its drying cycle, which makes it easier to
control the final moisture level in the food.
5. After setting time and temperature, press the
“Start/Reset” button, Motor and fan will start first;
the heating element will start to operate 5 seconds
later. Set time begins to count down; the signal “:”
on the LED screen flashes.
Page 27
27
6. During the drying process, you can change or
check the drying time. Press the “TIMER” button
first, then press the "+" or "-" button. If you press
the “TIMER” button twice, you can check the set
time.
7. During the drying process, you can change or
check the drying temperature. Press the “TEMP”
button first, then press the "+" or "-" button. After 5
seconds, LED screen will switch back to time
display mode.
8. During drying process, press the “Start/Reset”
button twice; all functions will be paused. Press
“Start/Reset” button one more time to resume
operation in the mode that was active before the
pause.
9. In any function mode, press the “Start/Reset”
button for more than 3 seconds. Current work
status stops and all setups are cleared. The
dehydrator will go back to standby mode.
10. In standby mode, you can press the
“Start/Reset” button directly to start the default
drying cycle (TIME: 10 hours, TEMPERATURE:
70°C). You also can change the drying time and
temperature if needed.
11. Function buttons as below: see Picture 3
12. When the set time counts down to "0:00”, the
heating element stops working first. The fan will
continue running for 10 seconds and the buzzer
will beep 20 times (once per second). The LED
screen switches to standby mode at default time
and temperature settings.
Note: Make sure that the fan base is always in
place when operating the dryer. If you do not have
time to dry all the food in one day, you can dry it
the next day. In this case, you should store the
food in a container/polyethylene bag and put it in
the freezer.
13. Unplug the unit from the power mains.
Note: It is recommended to stack at least 3 trays,
whether there is food on them or not.
HINTS:
·This dehydrator includes 5 stackable transparent
trays and it features overheat protection. The base
contains th heating elements, motor, fan and
thermostat.
·The air vents on the tray allow air to circulate.
·Using temperature-controlled heating, air is
circulated from the base of the dehydrator to each
of the five trays and the cover to eliminate
moisture from food.
·Depending on the moisture in the food and the
humidity in the air, drying time can change. Use
the dryer in a dust free, well ventilated, warm and
dry room. Good ventilation is also important.
· Fruit and vegetables dried in your food
dehydrator will be different in appearance from
those sold in health food stores and
supermarkets. This is because your food
dehydrator uses no preservatives, no artificial
colouring and only natural additives.
Recording humidity and weight of the food before
and after particular drying times will be helpful for
improving your drying techniques in the future.
DRYING TIPS:
Drying time for pre-treated fruit will vary according
to the following factors:
1) thickness of pieces or slices
2) number of trays used in the drying process
3) volume of food being dried
4) moisture or humidity in your environment
5) your preferences of drying for each type of
dried food
It is recommended to:
Check your food every hour.
Rotate and/or re-stack your trays if you notice
uneven drying.
Label food with contents, date and weight
before drying. It will also be helpful to note the
drying time for future reference.
Pre-treated food will give the best effect in
drying.
Correct food storage after drying also will
help to keep food in good condition and
preserve the nutrients.
STORAGE
Store food only after it has cooled down.
Food can be kept longer if stored in a cool,
dry and dark place.
Remove all the air you possibly can from the
storage container and close tightly.
Optimal storage temperature is 15°C or
lower.
Never store food directly in a metal container.
Avoid containers that “breathe” or have a
weak seal.
Check the contents of your dried food for
moisture during the weeks following
dehydration. If there is moisture inside, you
should dehydrate the contents for a longer
time to avoid spoilage.
For best quality, dried fruit, vegetables,
herbs, nuts, and bread should not be kept for
more than 1 year if kept in the refrigerator or
freezer.
Dried meats, poultry and fish should be
stored for no more than 3 months if kept in
the refrigerator, or 1 year if kept in the freezer.
CLEANING AND MAINTENANCE
After use, unplug the dehydrator from the power
supply and let it cool down before cleaning. Use a
Page 28
28
soft brush to remove food stuck to the trays. Dry
all parts with a dry cloth before storing the
dehydrator. Clean the surface of the housing with
a wet cloth.
Use paper towels to remove any excess marinade.
Do not clean the appliance with aggressive
chemicals or abrasives to avoid damaging the
surface.
WASTE DISPOSAL
The symbolon the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the
environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI RO
waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem,
please contact the Gorenje Customer Care Centre
in your country (you can find the phone number in
the worldwide guarantee leaflet). If there is no
Customer Care Centre in your country, please
contact your local Gorenje dealer or contact the
Service department of Gorenje domestic
appliances.
For personal use only!
GORENJE
WISHES YOU A LOT OF PLEASURE
WHEN USING YOUR APPLIANCE
1. Panou de control
2. Bază
3. Parte inferioară
4. Tăvi ajustabile
5. Capac
6. Clemă
RACORDARE
Verificaţi voltajul prizelor indicat pe aparat.
Desfaceţi şi îndreptaţi cablul de alimentare înainte
de utilizare.
ETAPE PREGĂTITOARE
îndepărtați ambalajul produsului.
Puneţi ambalajul în cutie şi depozitaţi-l sau
eliminați-l în mod responsabil.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Măsurile de precauţie de mai jos trebuie
respectate de fiecare dată când utilizaţi
aparatul electric.
VĂ RUGĂM SĂ CITIŢI CU ATENŢIE
ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE
UTILIZARE ŞI SĂ LE PĂSTRAȚI
PENTRU CONSULTAREA
ULTERIOARĂ
1. Acest aparat poate fi folosit sub
supraveghere de către copii cu vârsta
de 8 ani şi mai mare şi de către
persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau
fără experienţa şi fără cunoştinţele
necesare, sau dacă acestea au primit
instrucţiuni cu privire la utilizarea în
siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg
riscurile implicate. Copiii nu se vor juca
cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea
nu vor fi efectuate de copii decât dacă
au peste 8 ani şi sub supraveghere.
Nu lăsaţi aparatul şi cablul său de
alimentare la îndemâna copiilor cu
vârsta sub 8 ani.
2. Acest deshidrator de alimente este
creat DOAR PENTRU UZ CASNIC şi
nu este destinat uzului comercial. Nu
îl folosiţi în spaţii deschise.
3. Atunci când folosiţi deshidratorul de
alimente asiguraţi-vă că acesta este
Page 29
29
aşezat pe o suprafaţă plană, dreaptă
şi rezistentă; asiguraţi-vă că nu există
riscul ca acesta să cadă şi că
suprafaţa poate susţine greutatea
aparatului în timpul utilizării.
4. Nerespectarea acestor instrucţiuni
poate crea risc de şoc electric,
incendiu sau vătămare corporală
gravă. Avertismentele, măsurile de
precauţie şi instrucţiunile indicate în
acest manual de instrucţiuni nu pot
acoperi toate condiţiile şi situaţiile
posibile care pot interveni în timpul
funcţionării aparatului.
5. Nu lăsaţi deshidratorul de alimente
nesupravegheat în timpul utilizării.
6. Nu lăsaţi deshidratorul de alimente la
îndemâna copiilor, pentru că aceştia
nu pot identifica riscurile asociate
utilizării greşite a aparatelor electrice.
7. Acest aparat nu poate fi folosit de
către persoane (inclusiv copii) cu
capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau fără experienţa şi
cunoştinţele necesare decât dacă au
primit instrucţiuni cu privire la
utilizarea aparatului sau dacă sunt
supravegheate de către o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor.
8. Înainte de a conecta deshidratorul de
alimente la priză, asiguraţi-vă că
tensiunea şi sursa se alimentare
corespund specificaţiilor de pe
eticheta cu caracteristici tehnice a
deshidratorului de alimente.
9. Asiguraţi-vă că deshidratorul de
alimente este oprit şi scoateţi ştecărul
din priza de perete atunci când nu este
în funcţionare, înainte de curăţare şi în
timpul lucrărilor de reparaţie.
10. Asiguraţi-vă că deshidratorul de
alimente şi cablul de alimentare nu
sunt aşezate pe margini ascuţite şi
ţineţi-le la distanţă de obiecte încinse
şi flacără deschisă; în caz contrar,
plasticul se va topi, ceea ce poate
genera un incendiu.
11. Deshidratorul de alimente sau cablul
de alimentare nu pot fi scufundate în
apă sau în alte lichide. Nu folosiţi
aparatul dacă aveţi mâinile ude.
12. Verificaţi în mod regulat deshidratorul
de alimente şi cablul de alimentare
pentru a depista eventualele avarii.
13. Nu folosiţi deshidratorul de alimente
dacă există avarii ale ştecărului sau
ale cablului de alimentare, ca urmare
a unei defecţiuni, sau dacă acesta a
fost scăpat sau avariat în orice fel.
14. În cazul defectării cablului de
alimentare acesta trebuie înlocuit de
către producător, agentul de service al
acestuia sau o persoană cu calificare
similară, pentru a evita orice pericole.
15. Lucrările de reparaţie asupra
deshidratorului de alimente trebuie
efectuate doar de către un electrician
calificat. Lucrările de reparaţie
necorespunzătoare pot pune
utilizatorul în pericol.
16. Niciuna dintre componentele
produsului nu pot fi spălate în maşina
de spălat vase, decât dacă acest lucru
este specificat în mod clar.
17. Opriţi întotdeauna alimentarea prizei
înainte de a introduce sau scoate
ştecherul. Scoateţi din priză ţinând
ştecărul; nu trageţi de cablul de
Page 30
30
alimentare.
18. Nu folosiți aparatul cu un cablu de
alimentare decât dacă respectivul
cablu a fost verificat și testat de către
un tehnician calificat.
19. Nu folosiți niciodată dispozitive
neautorizate.
20. Evitaţi contactul cu componentele
aflate în mişcare. Ţineţi mâinile, părul,
hainele, spatulele şi alte ustensile la
distanţă în timpul funcţionării pentru a
reduce riscul de vătămare corporală
şi/sau de avariere a aparatului.
21. Vă rugăm să nu întoarceţi tirajul
motorului spre alte persoane sau
materiale.
22. Vă rugăm să nu ţineţi aparatul în
apropierea unei surse de căldură.
Asiguraţi-vă că ştecărul nu este strâns
sau presat; în caz contrar, acesta
poate genera incendiu sau şoc
electric.
23. Dacă transferaţi acest aparat către o
altă persoană, trebuie predate şi
aceste instrucţiuni de utilizare.
ATENŢIE
Pentru a reduce riscul de şoc electric nu
scufundaţi sau expuneţi produsul, cablul de
alimentare sau ştecărul la ploaie, umezeală
sau alte lichide.
Nu folosiţi produsul în apropierea căzilor,
chiuvetelor sau a altor vase care conţin apă
sau alte lichide, sau atunci când staţi pe
suprafeţe umede sau ude. Nu ţineţi aparatul
într-un mediu umed.
Nu lăsaţi aparatul în spaţii cu temperaturi
ridicate, radiaţii şi umezeală.
Nu operaţi aparatul cu mâinile ude.
Vă rugăm să opriţi alimentarea cu energie
electrică în mediile umede.
În cazul în care aparatul este scăpat în apă,
opriţi alimentarea cu energie de la priză şi
scoateţi ştecărul imediat. NU ÎNCERCAŢI SĂ
ÎL SCOATEŢI DIN APĂ.
Trebuie reţinut faptul că aparatul va trebui
verificat de către un tehnician calificat înainte
de a fi utilizat din nou.
ATENŢIE! Nu folosiţi aparatul mai mult de 20 de
ore la o singură utilizare. După 20 de ore, apăsaţi
de două ori butonul „Start/Reset”. Scoateţi-l din
priză şi lăsaţi-l să se răcească timp de cel puţin 2
ore înainte de a îl folosi din nou.
Nu folosiţi aparatul în apropierea recipientelor
cu spray.
Folosirea incorectă şi manipularea
necorespunzătoare pot determina avarierea
aparatului şi vătămarea corporală a
utilizatorului.
Cablul de alimentare nu poate fi strivit de
obiecte grele sau ascuţite, în acest caz
putând genera un incendiu sau un şoc
electric.
Temperatura suprafeţei exterioare poate fi
RIDICATĂ atunci când aparatul este în
funcţiune.
CARACTERISTICILE
DESHIDRATORULUI
Acest aparat dispune de un ventilator automat
care circulă aerul cald pentru a asigura o
deshidratare uniformă! Alimentele deshidratate pot
fi o foarte bună gustare pentru că îşi păstrează
aproape întreaga valoare nutriţională şi aroma.
- Modul perfect de a conserva fructe, gustări,
legume, pâine, flori şi multe altele.
-Tăvi ajustabile: cinci tăvi uşor de depozitat.
- Tăvile sunt uşor de curăţat.
-Design rotund sofisticat.
-Tăvile transparente vă permit să verificaţi starea
alimentelor.
ÎNAINTE DE UTILIZARE:
Curăţare:
Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată,
ştergeţi toate componentele acestuia. Curăţaţi
cele 5 tăvi cu o cârpă umedă. Folosiţi detergent
dacă este necesar. Nu spălaţi BAZA în maşina
de spălat vase şi nu o scufundaţi în apă sau în
alte lichide!!!
După curăţare, aparatul trebuie să funcţioneze gol
timp de 30 de minute. Nu puneţi alimente în el în
acest interval. Fumul sau mirosurile emanate în
timpul acestei proceduri sunt normale. Vă
rugăm să asiguraţi o ventilaţie
corespunzătoare. După această perioadă de
funcţionare, clătiţi tăvile în apă şi ştergeţi toate
componentele. Această procedură este necesară
doar înaintea primei utilizări a unui aparat nou.
(NU SPĂLAŢI BAZA!!!)
Page 31
31
Scoateţi deshidratorul din priză şi lăsaţi-l să se
răcească înainte de a-l curăţa. Folosiţi o perie
moale pentru a îndepărta resturile de alimente de
pe suprafaţă. Ştergeţi toate componentele înainte
de a strânge deshidratorul.
Nu curăţaţi aparatul cu produse chimice agresive
sau abrazive, pentru că acestea pot avaria
suprafaţa.
ASAMBLAREA APARATULUI:
Asiguraţi-vă că deshidratorul este aşezat pe o
suprafaţă sigură, dreaptă. Aşezaţi tăvile uscate şi
introduceţi ştecărul în priză. Înălţimea
deshidratorului poate fi crescută de la 306 mm la
395 mm dacă tăvile de sus sunt folosite pe post de
cleme pentru cele de jos, făcând astfel posibilă
deshidratarea alimentelor de dimensiuni mai mari.
Acum deshidratorul este pregătit pentru a fi folosit.
FOLOSIREA APARATULUI
1. Puneţi alimentele spălate în tăvi. Nu
supraîncărcaţi tăvile şi asiguraţi-vă că nu există
bucăţi de mâncare ce depăşesc marginile. Puneţi
capacul.
Notă: începeţi să încărcaţi alimentele de la tava de
jos înspre tava de sus.
2. Conectaţi deshidratorul la priza de perete. Când
acesta porneşte se aude un sunet „beep”.
Ecranul LED va indica durata standard „10:00” şi
temperatura setată „70°C”. Atunci când trece în
modul de aşteptare (standby), indicatorul „:” aflat
între cifrele care indică timpul (ore şi minute) nu
pâlpâie.
3. Când deshidratorul este în modul de aşteptare
(standby), apăsaţi butonul „TIMER” (temporizator)
pentru a afişa durata pe ecranul LED. Folosiţi
butonul „+" sau „-" pentru a modifica durata de
deshidratare în mod corespunzător, setând la o
valoare cuprinsă între „0:30” şi „19:30". Apăsând o
dată butonul „+" sau „-"; durata creşte sau scade
cu 30 de minute/apăsare. Dacă ţineţi apăsat mai
mult timp butonul „+" sau „-", durata setată va
creşte sau va scădea în mod continuu. La 3
secunde după finalizarea setărilor pentru durata
de deshidratare, sistemul va trece automat la
modul de aşteptare (standby) din setarea curentă
a duratei.
4. Atunci când aparatul este în modul de aşteptare
(standby), apăsaţi butonul „TEMP”, iar ecranul
LED va afişa temperatura. Folosiţi butonul „+" sau
„-" pentru a modifica temperatura de deshidratare,
după cum este necesar, între „35°C” şi „70°C ". La
fiecare apăsare a butonului „+" sau "-",
temperatura se va schimba cu 5°C. Dacă ţineţi
apăsat mai mult timp butonul „+" sau „-",
temperatura setată va creşte sau va scădea în
mod continuu. La 3 secunde după finalizarea
setărilor pentru temperatura de deshidratare
sistemul va trece automat la modul de aşteptare
(standby) din setarea curentă a temperaturii.
Ecranul LED va afişa durata în modul de aşteptare
(standby).
Notă: Setaţi o temperatură scăzută pentru bucăţile
mici/subţiri de alimente sau pentru cantităţile mici
de alimente. Setaţi o temperatură ridicată pentru a
deshidrata bucăţile groase/mari de alimente sau
pentru cantităţile mari. Termostatul poate fi folosit
şi pentru a reduce temperatura pe măsură ce
alimentele se apropie de finalul ciclului de
deshidratare, facilitând controlul asupra nivelului
final de umiditate din alimente.
5. După setarea duratei şi a temperaturii, apăsaţi
butonul „Start/Reset”. Mai întâi vor porni motorul şi
ventilatorul; elementul de încălzire va începe să
funcţioneze 5 secunde mai târziu. Durata setată
începe să se scurgă; semnalul „:” de pe ecranul
LED pâlpâie.
6. În timpul procesului de deshidratare puteţi
modifica sau verifica durata de deshidratare. Mai
întâi, apăsaţi butonul „TIMER” (temporizator), iar
apoi apăsaţi butonul „+" sau „-". Dacă apăsaţi de
două ori butonul „TIMER” (temporizator), puteţi să
verificaţi durata setată.
7. În timpul procesului de deshidratare puteţi
modifica sau verifica temperatura de deshidratare.
Mai întâi apăsaţi butonul „TEMP”, iar apoi apăsaţi
butonul „+" sau „-". După 5 secunde ecranul LED
va reveni la modul de afişare a duratei.
8. În timpul procesului de deshidratare apăsaţi de
două ori butonul „Start/Reset”; toate funcţiile vor fi
oprite temporar. Apăsaţi din nou butonul
„Start/Reset” o singură dată pentru a relua
funcţionarea în modul care era activ înainte de
pauză.
9. În orice mod de funcţionare, apăsaţi butonul
„Start/Reset” timp de peste 3 secunde. Modul
curent de lucru se opreşte şi toate setările sunt
şterse. Deshidratorul va intra din nou în modul de
aşteptare (standby)
10. În modul de aşteptare (standby) puteţi apăsa
direct butonul „Start/Reset” pentru a începe ciclul
de deshidratare prestabilit (DURATA: 10 ore,
TEMPERATURA: 70°C). De asemenea, puteţi
modifica durata şi temperatura de deshidratare
după cum este necesar.
11. Butoanele asociate funcţiilor sunt cele de mai
jos: a se consulta Figura 3
12. Atunci când durata setată ajunge la „0:00”,
primul element care se opreşte este cel de
încălzire. Ventilatorul va continua să funcţioneze
timp de 10 secunde, iar semnalul sonor se va auzi
de 20 de ori (o dată pe secundă). Ecranul LED
trece la modul de aşteptare (standby) din durata şi
temperatura prestabilite.
Notă: Asiguraţi-vă că baza ventilatorului este în
locul potrivit atunci când deshidratorul este în
funcţiune. Dacă nu aveţi timp să deshidrataţi toate
Page 32
32
alimentele într-o singură zi, puteți definitiva
procesul în ziua următoare. În acest caz, ar trebui
să puneţi alimentele într-un recipient/pungă de
polietilenă şi să le păstraţi în frigider.
13. Scoateţi aparatul din priză.
Notă: Se recomandă să aşezaţi cel puţin 3 tăvi,
indiferent dacă ele conțin sau nu alimente.
SFATURI:
·Acest deshidrator are 5 tăvi transparente care pot
fi suprapuse şi dispune de un sistem de protecţie
împotriva supraîncălzirii. Baza conţine elementele
de încălzire, motorul, ventilatorul şi termostatul.
·Aerisirile tăvilor permit circulaţia aerului.
·Prin folosirea încălzirii la temperatură controlată
aerul este direcționat de la baza deshidratorului
către fiecare dintre cele cinci tăvi şi către capac
pentru a elimina umezeala din alimente.
·În funcţie de nivelul deumezeală din alimente şi
din aer, durata de deshidratare se poate modifica.
Folosiţi deshidratorul într-o încăpere curată, bine
ventilată, caldă şi uscată. O bună aerisire este de
asemenea, importantă.
· Fructele şi legumele uscate în deshidratorul
de alimente vor arăta altfel decât cele vândute
în magazinele cu alimente sănătoase şi în
supermarket-uri. Motivul este faptul că
deshidratorul de alimente nu foloseşte
conservanţi, coloranţi artificiali şi doar aditivi
naturali.
Notarea umidităţii şi a greutăţii alimentelor înainte
şi după anumite durate de uscare vă vor ajuta să
vă îmbunătăţiţi pe viitor tehnicile de deshidratare.
SFATURI PENTRU DESHIDRATARE:
Durata de deshidratare pentru fructele tratate în
prealabil variază în funcţie de următorii factori:
1) Grosimea bucăţilor sau a feliilor
2) Numărul de tăvi folosite în procesul de
deshidratare
3) Volumul de alimente deshidratate
4) Umezeala sau umiditatea mediului
5) Preferinţele dumneavoastră în ceea ce
priveşte deshidratarea fiecărui tip de aliment
Se recomandă:
Verificarea alimentelor la fiecare oră.
Rotirea şi/sau reaşezarea tăvilor dacă
observaţi că alimentele se deshidratează în
mod neuniform.
Etichetarea alimentelor cu conţinutul, data şi
greutatea înaintea deshidratării. Acest lucru
vă va fi de ajutor şi pe viitor pentru a cunoaşte
durata de deshidratare.
Alimentele tratate în prealabil vor da cele mai
bune rezultate în urma deshidratării.
Depozitarea corectă a alimentelor după
deshidratare va ajuta la păstrarea lor în bună
stare şi la menţinerea valorii nutriţionale.
DEPOZITARE
Depozitaţi alimentele doar după ce acestea
s-au răcit.
Alimentele pot fi păstrate mai mult timp dacă
sunt ţinute într-un loc răcoros, uscat şi
întunecat.
Pe cât posibil scoateţi aerul din recipientul în
care depozitaţi alimentele şi sigilați-l bine.
Temperatura optimă pentru depozitare este
de 15°C sau mai scăzută.
Nu depozitaţi alimentele direct într-un
recipient din metal.
Evitaţi recipientele care „respiră” sau nu se
închid bine.
Verificaţi nivelul de umiditate al alimentelor
uscate în săptămânile care urmează
procesului de deshidratare. Dacă există
umezeală în interior, conţinutul ar trebui
deshidratat pentru o durată mai mare pentru
a evita deteriorarea.
Pentru cea mai bună calitate, fructele,
legumele, plantele aromatizate, nucile şi
pâinea deshidratate nu trebuie ţinute mai
mult de 1 an dacă sunt păstrate în frigider sau
în congelator.
Preparatele din carne, carnea de pui şi peşte
în formă deshidratată nu ar trebui păstrate
mai mult de 3 luni, dacă acestea sunt
păstrate la frigider sau 1 an dacă sunt
păstrate la congelator.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
După utilizare, scoateţi deshidratorul din priză şi
lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l curăţa.
Folosiţi o perie moale pentru a îndepărta
alimentele rămase în tăvi. Ştergeţi toate
componentele cu o cârpă uscată înainte de a
strânge deshidratorul. Curăţaţi suprafaţa interioară
cu o cârpă umedă.
Folosiţi prosoape de hârtie pentru a şterge orice
lichid în exces.
Nu curăţaţi aparatul cu produse chimice agresive
sau abrazive, pentru a evita deteriorarea
suprafeţei.
ELIMINAREA DEŞEURILOR
Simbolul de pe produs sau de pe ambalajul
acestuia indică faptul că produsul nu poate fi tratat
ca deşeu menajer. În schimb, acesta va fi predat
centrului de colectare destinat pentru reciclarea
echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurându-vă că eliminați în mod corect acest
produs, veţi preveni eventualele consecinţe
negative asupra mediului înconjurător şi a
sănătăţii oamenilor, care pot fi generate de
Page 33
33
eliminarea necorespunzătoare a acestui produs.
Pentru informaţii suplimentare referitoare la
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi
biroul local, centrul de colectare a deşeurilor
menajere sau magazinul de unde aţi cumpărat
produsul.
Garanţie & service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau dacă
întâmpinaţi probleme, vă rugăm să contactaţi
Centrul de Asistenţă Clienţi Gorenje din ţara
dumneavoastră (puteţi găsi numărul de telefon în
broşura referitoare la garanţie). Dacă în ţara
dumneavoastră nu există un Centru de Asistenţă
Clienţi, vă rugăm să contactaţi distribuitorul local
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
Gorenje sau departamentul Service pentru
aparate electrocasnice Gorenje.
Doar pentru uz personal!
GORENJE
VĂ DOREŞTE SĂ FOLOSIŢI CU PLĂCERE
APARATUL DUMNEAVOASTRĂ
Ne rezervăm dreptul de a aduce orice
modificări!
1. Panel sterowania
2. Podstawa
3. Dolne sito
4. Regulowane sita
5. Pokrywa
6. Zamknięcie
PODŁĄCZENIE
Sprawdzić należy żądane napięcie sieciowe,
podane na urządzeniu.
Przed użytkowaniem należy odwinąć i
wyprostować przewód przyłączeniowy (kabel).
PRZED PIERWSZYM
UŻYTKOWANIEM
Z urządzenia należy usunąć całe opakowanie.
Opakowanie można zachować bądź usunąć je w
odpowiedzialny sposób.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Użytkując urządzenia elektryczne,
należy zawsze stosować się do
poniższych zaleceń.
Prosimy, aby przed użytkowaniem
urządzenia uważnie zapoznać się z
treścią niniejszej instrukcji obsługi, którą
należy zachować do ewentualnego
późniejszego użytku.
1. Dzieci w wieku ośmiu lat oraz starsze
dzieci, a także osoby o obniżonych
możliwościach fizycznych,
ruchowych lub psychicznych czy też
osoby, którym brakuje doświadczenia
lub wiedzy, mogą użytkować
niniejsze urządzenie pod
odpowiednią opieką lub też jeżeli
wcześniej zostały odpowiednio
pouczone o bezpiecznym
użytkowaniu urządzenia oraz
rozumieją zagrożenia, które mogą
wyniknąć na skutek nieprawidłowego
użytkowania tego urządzenia. Nie
należy pozwolić, aby dzieci bawiły się
urządzeniem. Dzieci powyżej 8 lat
mogą czyścić urządzenie lub
wykonywać prace związane z jego
konserwacją jedynie pozostając pod
odpowiednim nadzorem. Samo
urządzenie oraz kabel
przyłączeniowy nie powinny być
dostępne dzieciom poniżej 8 roku
życia.
2. Niniejsza suszarka spożywcza
przeznaczona jest wyłącznie do
Page 34
34
użytku w gospodarstwie domowym i
nie jest odpowiednia do użytkowania
w celach komercyjnych. Nie należy
jej używać na wlonym powietrzu.
3. Używając suszarki spożywczej
należy zadbać, aby stała ona na
równym i twardym podłożu. Należy
sprawdzić, czy urządzenie nie może
spaść oraz czy powierzchnia, na
której stoi, wytrzyma ciężar
urządzenia podczas użytkowania.
4. Niezastosowanie się do tych
wskazówek może grozić porażeniem
prądem, pożarem lub ciężkimi
obrażeniami ciała. Niemożliwym jest,
aby za pomocą ostrzeżeń i
wskazówek, podanych w niniejszej
instrukcji obsługi, można było opisać
lub wymienić wszystkie możliwe
uwarunkowania czy też sytuacje, do
których może dojść podczas
użytkowania urządzenia.
5. Podczas działania suszarka
spożywcza nie powinna być
pozostawiona bez nadzoru.
6. Suszarka spożywcza nie powinna
być dostępna dzieciom, ponieważ nie
potrafią one przewidzieć, jakie
niebezpieczeństwa mogą wyniknąć
na skutek nieodpowiedniego
użytkowania urządzeń elektrycznych.
7. Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby (włącznie z
dziećmi) o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
ruchowych lub psychicznych czy też
osoby, którym brakuje doświadczenia
lub wiedzy, chyba że użytkują
urządzenie pod odpowiednią opieką
lub też jeżeli stosują się do zaleceń
osób, odpowiedzialnych za ich
bezpieczeństwo.
8. Zanim suszarka spożywcza zostanie
podłączona do sieci elektrycznej,
należy sprawdzić, czy napięcie i
źródło zasilania odpowiadają
parametrom, podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
9. Gdy urządzenie nie jest używane,
należy je wyłączyć i wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
Podobnie należy postąpić przed
czyszczeniem czy też naprawą
urządzenia.
10. Zarówno suszarka spożywcza jak i
przewód przyłączeniowy nie powinny
dotykać ostrych krawędzi. Należy
również uważać, aby nie dotykały
gorących powierzchni czy otwartego
płomienia. W przeciwnym razie
plastyk może zacząć się palić, co
może spowodować pożar.
11. Suszarki spożywczej lub wtyczki nie
należy zanurzać w wodzie lub
jakiejkolwiek innej cieczy. Urządzenia
nie należy dotykać mokrymi rękami.
12. Należy regularnie sprawdzać, czy
suszarka spożywcza i przewód
przyłączeniowy nie zostały
uszkodzone.
13. Suszarki spożywczej nie należy
użytkować, jeżeli uszkodzona została
wtyczka lub przewód przyłączeniowy.
Urządzenia nie należy również
użytkować, jeśli doszło do błędu
podczas działania, jeżeli upadło na
podłogę lub jest uszkodzone w
jakikolwiek inny sposób.
Page 35
35
14. Uszkodzony przewód przyłączeniowy
może wymienić jedynie producent lub
upoważniony serwis naprawczy czy
też inna fachowo wyszkolona osoba,
ponieważ tego rodzaju zabiegi mogą
grozić niebezpieczeństwem.
15. Suszarkę spożywczą może
naprawiać jedynie odpowiednio
wyszkolony fachowiec, specjalizujący
się w naprawach urządzeń
elektrycznych. Niefachowe naprawy
mogą zagrażać bezpieczeństwu
użytkownika.
16. Jeżeli nie zostało to podane inaczej,
żadna część suszarki spożywczej nie
nadaje się do mycia w zmywarce.
17.Zanim wsunie się lub wyjmie wtyczkę
z gniazdka, należy zawsze wyłączyć
zasilanie w gniazdku sieciowym.
Odłączając urządzenie z sieci
elektrycznej, należy ciągnąć za
wtyczkę, a nie za przewód
przyłączeniowy (kabel).
18. Urządzenia nie należy użytkować,
stosując do tego przedłużacz, chyba
że został on sprawdzony przez
wyszkolonego fachowca,
specjalizującego się w naprawach
urządzeń elektrycznych.
19. Nie należy stosować niezalecanych
akcesoriów lub nastawek.
20. Nie dotykać części będących w
ruchu. Podczas działania należy
uważać, aby ręce, ubranie, włosy,
łyżki kuchenne i inne akcesoria
kuchenne nie dotykały urządzenia. W
ten sposób zmniejsza się
niebezpieczeństwo obrażeń w
przypadku osób i/lub uszkodzenia
urządzenia.
21. Prosimy, aby wydmuchiwanego z
silnika gorącego powietrza nie
kierować w stronę ludzi lub substancji
zapalnych.
22. Urządzenia nie należy stawiać w
pobliżu źródeł ciepła. Zadbać należy,
aby wtyczka nie została zgnieciona,
gdyż może to spowodować pożar lub
porażenie prądem.
23. Przekazując niniejsze urządzenie
osobie trzeciej, należy załączyć
również instrukcję obsługi
urządzenia.
UWAGA
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
porażenia prądem, zarówno urządzenia,
przewodu przyłączeniowego jak i wtyczki nie
należy zanurzać w jakiejkolwiek cieczy, nie
należy ich wystawiać na działanie deszczu,
wilgoci lub substancji ciekłych.
Urządzenia nie należy użytkować w pobliżu
wanien, umywalek czy innych pojemników z
wodą lub innymi płynami. Nie należy go
również użytkować, stojąc na wilgotnej lub
mokrej podłodze. Urządzenie nie powinno się
znajdować w wilgotnym pomieszczeniu.
Urządzenia nie należy wystawiać na
działanie wysokich temperatur,
bezpośrednich promieni słonecznych oraz
wilgoci.
Urządzenia nie należy użytkować mokrymi
rękami.
Jeżeli w otoczenie urządzenia przedostanie
się woda, należy je wyłączyć z sieci
elektrycznej.
Jeżeli urządzenie wpadnie do wody, należy
odłączyć dopływ energii elektrycznej do
gniazdka i natychmiast wyciągnąć gniazdko.
NIE PRÓBOWAĆ WYCIĄGNĄĆ URZĄDZENIA Z WODY.
Przed kolejnym użytkowaniem powinien je
przejrzeć fachowiec, specjalizujący się w
naprawach urządzeń elektrycznych.
UWAGA! Urządzenie nie powinno działać
nieprzerwanie dłużej niż przez 20 godzin. Po 20
godzinach należy dwukrotnie przycisnąć przycisk
"Start/Reset". Wyłączyć należy urządzenie i
Page 36
36
odczekać przynajmniej dwie godziny, zanim się je
ponownie włączy.
Urządzenia nie należy stosować w pobliżu
rozpylaczy w metalowych opakowaniach pod
ciśnieniem.
Nieprawidłowe użytkowanie oraz
nieodpowiednie posługiwanie się
urządzeniem może spowodować błąd w
działaniu urządzenia lub obrażenia ciała
użytkownika.
Uważać należy, aby przewodu
przyłączeniowego nie przygniatał żaden
ciężki lub ostry przedmiot, ponieważ mogłoby
to spowodować pożar lub porażenie prądem.
Temperatura dostępnych powierzchni może
w trakcie działania urządzenia mocno
wzrosnąć.
ZASTOSOWANIE SUSZARKI
SPOŻYWCZEJ
Urządzenie wyposażone jest w samoczynny
wentylator, który dba o krążenie powietrza i
zapewnia równomierne suszenie. Wysuszona
żywność jest doskonałą przekąską, zachowuje
bowiem prawie w całości wartość odżywczą i
smak.
- Wspaniały sposób na konserwowanie owoców,
przekąsek, warzyw, chleba, kwiatów itd.
-Regulowane sita: pięć sit, które się po prostu
ustawia jedno na drugim.
- Czyszczenie sit nie jest skomplikowane.
-Mają ładny, zaokrąglony kształt.
-Przezroczystość sit daje możliwość
kontrolowania przebiegu procesu suszenia.
PRZED PIERWSZYM
UŻYTKOWANIEM:
Czyszczenie:
Przed pierwszym użytkowaniem urządzenia,
należy przetrzeć wszystkie jego części składowe.
Pięć sit należy wyczyścić lekką wilgotną
ściereczką. W razie potrzeby zastosować środek
myjący. Nigdy nie myć podstawy w zmywarce.
Nigdy nie należy jej też zanurzać w wodzie lub
innym płynie.
Po wyczyszczeniu urządzenie należy uruchomić
wstępnie na trzydzieści minut. W tym czasie w
suszarce nie powinno być żywności. Dym lub
zapachy, wydostające się z urządzenia, są
zjawiskiem normalnym. Pomieszczenie należy
odpowiednio wywietrzyć. Po wstępnym
działaniu sita należy spłukać wodą i wysuszyć
wszystkie elementy. Procedurę tę należy wykonać
jedynie przed pierwszym użytkowaniem nowego
urządzenia. NIE NALEŻY MYĆ PODSTAWY
URZĄDZENIA!
Przed czyszczeniem suszarkę spożywczą należy
wyłączyć z gniazdka i poczekać, aż się ochłodzi.
Miekką szczotką należy usunąć ewentualne
pozostałości jedzenia, które przywarło do
powierzchni. Zanim suszarka spożywcza zostanie
schowana, należy osuszyć wszyskie jej części.
Urządzenia nie należy czyścić za pomocą żrących
środków chemicznych bądź innych agresywnych
substancji polerujących, ponieważ można nimi
uszkodzić powierzchnię.
SKŁADANIE URZĄDZENIA:
Zadbać należy, aby suszarka spożywcza była
ustawiona stabilnie na twardym i równym podłożu.
Sita do suszenia żywności należy położyć jedno
na drugim i urządzenie podłączyć do sieci
elektrycznej. Wysokość suszarki można
powiększyć z 306 mm na 395 mm, a mianowicie w
taki sposób, że górnych sit użyje się jako nakładek
dla dolnych. W taki sposób można suszyć również
większe kawałki jedzenia. Urządzenie jest gotowe
do użytku.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
1. Na sitach należy rozłożyć oczyszczoną
żywność. Należy uważać, aby sit zbytnio nie
obciążyć oraz aby poszczególne kawałki jedzenia
nie pokrywały jeden drugiego. Zamknąć należy
pokrywę.
Uwaga: Zawsze należy najpierw nałożyć jedzenie
na dolnym sicie, a następnie po kolei, kierując się
do góry, napełnić pozostałe sita.
2. Urządzenie należy podłączyć do sieci
elektrycznej. Urządzenie zasygnalizuje włączenie
krótkim sygnałem dźwiękowym.
Na wyświetlaczu ukazane zostaną nastawione
wstępnie wartości czasu ("10:00") i temperatury
("75 °C"). Po przełączeniu w stan gotowości
przestanie pulsować symbol ":", znajdujący się na
wyświetlaczu godziny (pomiędzy liczbą godzin i
minut).
3. Gdy suszarka spożywcza znajdzie się w stanie
gotowości, należy przycisnąć przycisk "TIMER".
Na wyświetlaczu ukaże się czas. Za pomocą
przycisków "+" in "–" należy nastawić czas
suszenia, a mianowicie w przedziale od 0:30 do
19:30. Po każdorazowym przyciśnięciu przycisku
"+" lub "–" czas zmieni się o kolejne pół godziny
(0:30). Przyciskając przycisk "+" lub "–" i go
przytrzymując, wartość nastawionego czasu
będzie się nieprzerwanie zmieniała. Trzy sekundy
po zakończeniu ustawień czasowych, system
automatycznie przełączy się w stan gotowości, a
ustawienia czasowe będą zapisane.
4. Gdy urządzenie jest w stanie gotowości, należy
przycisnąć przycisk "TEMP". Na wyświetlaczu
ukaże się wartość temperatury. Za pomocą
przycisków "+" i "–" należy nastawić temperaturę
Page 37
37
suszenia w interwale pomiędzy wartością "35 °C" i "70 °C ". Po każdorazowym przyciśnięciu
przycisku "+" lub "–" temperatura zmieni się o
5 °C. Przyciskając przycisk "+" lub "–" i go
przytrzymując, wartość nastawionej temperatury
będzie się nieprzerwanie zmieniała. Trzy sekundy
po zakończeniu ustawień temperatury, system
automatycznie potwierdzi obecnie nastawioną
wartość temperatury. Na wyświetlaczu, w stanie
gotowości, wyświetlony będzie czas.
Uwaga: W przypadku cieńszych lub mniejszych
kawałków żywności lub w przypadku mniejszej
ilości żywności, należy nastawić niższą
temperaturę. Susząc grubsze lub duże kawałki
żywności lub jej większe ilości, należy wybrać
wyższą temperaturę. Za pomocą termostatu
można również obniżyć temperaturę, gdy proces
suszenia żywności zbliża się do końca. W ten
sposób można łatwiej nadzorować poziom
wilgoci, pozostałej w żywności.
5. Po nastawieniu wartości czasu i temperatury,
należy przycisnąć przycisk "Start/Reset". Najpierw
zacznie działać silnik i wentylator, po upływie
pięciu sekund włączy się również grzałka.
Rozpocznie się odliczanie nastawionego czasu.
Na wyświetlaczu LED pulsuje symbol ":".
6. Podczas procesu suszenia można zmienić lub
sprawdzić czas suszenia. Najpierw należy
przycisnąć przycisk "TIMER", a następnie należy
przycisnąć przycisk "+" lub "–". Po dwukrotnym
przyciśnięciu przycisku TIMER, można sprawdzić
nastawiony czas.
7. Podczas procesu suszenia można zmienić lub
sprawdzić temperaturę. Najprej należy przycisnąć
przycisk "TEMP", a następnie należy przycisnąć
przycisk "+" lub "–". Po 5 sekundach wyświetlacz
powróci do wyświetlania czasu.
8. Jeżeli podczas procesu suszenia dwukrotnie
przyciśnie się przycisk "Start/Reset", wówczas
samo działanie jak i wykonywanie wszystkich
funkcji zostanie chwilowo przerwane. Po
ponownym przyciśnięciu przycisku "Start/Reset"
działanie będzie kontynuowane w sposób,
wybrany przed zatrzymaniem działania.
9. Jeżeli w jakimkolwiek trybie działania przyciśnie
się przycisk "Start/Reset" i go przytrzyma na
ponad 3 sekundy, działanie zatrzyma się i
wszystkie ustawienia zostaną anulowane.
Suszarka spożywcza powróci do stanu gotowości.
10. W stanie gotowości można po przyciśnięciu
przycisku "Start/Reset" bezpośrednio uruchomić
zaprogramowany fabrycznie cykl suszenia (czas:
10 godzin, temperatura: 70 °C). W zależności od
potrzeby można zmienić zarówno czas suszenia
jak i temperaturę.
11. Przyciski funkcyjne: patrz Rysunek 3.
12. Gdy upłynie nastawiony czas, w pierwszej
kolejności przestanie działać grzałka. Wentylator
będzie działał jeszcze przez 10 sekund, a
następnie słychać będzie 20 sygnałów
dźwiękowych (co sekundę jeden). Wyświetlacz
powróci do stanu gotowości; ukazane będą
fabryczne ustawienia czasu i temperatury.
Uwaga: Zadbać należy, żeby podstawa z
wentylatorem podczas działania była zawsze na
swoim miejscu. Jeżeli nie ma czasu, aby całą
żywność wysuszyć w ciągu jednego dnia,
suszenie należy kontynuować następnego dnia. W
takim wypadku jedzenie należy włożyć do
odpowiedniego opakowania lub foliowej torebki i
wstawić do zamrażarki.
13. Urządzenie należy odłączyć z sieci
elektrycznej.
Uwaga: Zaleca się użyć przynajmniej 3 sit,
niezależnie od tego, czy na wszystkich będzie
żywność czy też nie.
WSKAZÓWKI:
· Suszarka spożywcza wyposażona jest w pięć
dopasowanych do siebie sit. Posiada również
zabezpieczenie przed przegrzaniem. W podstawie
urządzenia znajdują się grzałki, silnik, wentylator
oraz termostat.
· Sita posiadają szczeliny, które umożliwiają
cyrkulację powietrza.
· Powietrze, ogrzane kontrolowaną temperaturą,
krąży od podstawy suszarki spożywczej poprzez
każde spośród pięciu sit, a następnie przez
pokrywę, przez którą odprowadza wilgoć z
żywności.
· Czas suszenia może się zmieniać w zależności
od wilgotności żywności oraz powietrza. Suszarki
spożywczej należy używać w pomieszczeniu, w
którym nie ma kurzu, posiada dobrą wentylację,
jest ciepłe i suche. Ważne jest również wietrzenie
pomieszczenia.
· Owoce i warzywa, wysuszone w niniejszej
suszarce spożywczej, będą wyglądały inaczej
niż suche owoce i warzywa ze sklepów ze
zdrową żywnością czy supermarketów.
Spowodowane jest to tym, że w posiadanej
suszarce spożywczej nie stosuje się
konserwantów i sztucznych barwników oraz że
pozostają jedynie naturalne składniki.
Notowanie stopnia wilgotności na podstawie
ciężaru żywności przed i po określonych cyklach
suszenia może pomóc przy ulepszaniu techniki
suszenia w przyszłości.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
SUSZENIA:
Czas suszenia wstępnie przygotowanej żywności
zmienia się w zależności od następujących
czynników:
1) grubości kawałków lub plastrów,
2) ilości sit, używanych w procesie suszenia,
3) ilości suszonej żywności,
4) wilgoci lub wilgotności otoczenia,
Page 38
38
5) indywidualnych wymagań,dotyczących
suszenia poszczególnych rodzajów żywności.
Zalecamy, co następuje:
Co godzinę należy sprawdzić, jak przebiega
proces suszenia.
Jeżeli zauważy się, że suszenie jest
nierównomierne należy obrócić i/lub zamienić
kolejność sit.
Na paczce z żywnością należy zapisać
zawartość, datę oraz ciężar przed
suszeniem. Aby doskonalić proces suszenia,
korzystną będzie również informacja,
dotycząca czasu suszenia.
Najlepsze rezultaty w przypadku suszenia
żywności osiąga się, wstępnie przygotowując
żywność.
Prawidłowe przechowywanie żywności po
wysuszeniu pomoże zapewnić, aby żywność
pozostała w dobrym stanie i zachowała
substancje odżywcze.
PRZECHOWYWANIE
Żywność należy przechowywać po jej
ochłodzeniu.
Żywność pozostanie dłużej świeża, jeżeli
będzie przechowywana w chłodnym, suchym
i ciemnym pomieszczeniu.
Z naczynia bądź opakowania z suszoną
żywnością należy wycisnąć całe powietrze,
na ile to jest możliwe, oraz szczelnie je
zamknąć.
Optymalna temperatura przechowywania
suszonej żywności to 15 °C lub mniej.
Nigdy nie należy przechowywać żywności
bezpośrednio w metalowym pojemnku.
Nie należy stosować opakowań, które
umożliwiają przepływ powietrza lub są
nieszczelne.
W kolejnych tygodniach po suszeniu należy
od czasu do czasu sprawdzić wilgotność
suchej żywności. Jeżeli w żywności
pozostała wilgoć, następnym razem będzie
trzeba ją suszyć dłużej niż poprzednio, aby
zapobiec, by nie uległa zepsuciu.
Aby sucha żywność była jak najlepszej
jakości, suszone owoce, warzywa, zioła,
orzeszki oraz chleb, należy przechowywać w
chłodziarce lub zamrażarce najwyżej przez
rok.
Suszone mięso, drób i ryby można
przechowywać najwyżej przez trzy miesiące
w chłodziarce bądź przez rok w zamrażarce.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Po zakończeniu użytkowania, suszarkę
spożywczą należy odłączyć z sieci elektrycznej i
poczekać, aż się ochłodzi. Miękką szczotką należy
usunąć ewentualne pozostałości jedzenia, które
mogłyby przywrzeć do sit. Zanim suszarka
zostanie schowana, wszytkie jej elementy należy
osuszyć suchą ściereczką. Powierzchnię obudowy
należy oczyścić wilgotną ściereczką.
Za pomocą ręczników papierowych należy usunąć
ewentualnie pozostały wyciekły sok.
Urządzenia nie należy czyścić, używając przy tym
agresywnych środków chemicznych czy też
drapiących bądź szorujących substancji
chemicznych, ponieważ mogłyby one uszkodzić
powierzchnię.
USUWANIE ODPADÓW
Symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produktu nie można traktować jako
zwykłego odpadu komunalnego. Produkt należy
wywieźć na odpowiednie miejsce zbierania w celu
odzysku sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Usuwając produkt w prawidłowy sposób, pomaga się
zapobiegać ewentualnym negatywnym skutkom oraz
wpływom na środowisko i zdrowie ludzi, które mogłyby
się pojawić w przypadku nieprawidłowego usuwania
produktu po jego wyeksploatowaniu. W celu uzyskania
dokładniejszych informacji o usuwaniu i odzysku
produktu, należy zwrócić się do organu administracji
lokalnej, lokalnego przedsiębiorstwa komunalnego lub
sklepu, w którym produkt ten został zakupiony.
Gwarancja i serwis naprawczy
Chcąc uzyskać informacje lub w razie
jakichkolwiek problemów przy użytkowaniu
urządzenia, należy skontaktować się z Centrum
Obsługi Klienta firmy Gorenje w kraju
zamieszkania (numer telefonu znajduje się na
międzynarodowej karcie gwarancyjnej). Jeżeli w
Państwa kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta,
należy skontaktować się z działem serwisu
urządzeń AGD firmy Gorenje.
Do użytku w gospodarstwie domowym!
GORENJE
ŻYCZY PAŃSTWU WIELE SATYSFAKCJI
PODCZAS UŻYTKOWANIA WYBRANEGO
URZĄDZENIA.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian.
Page 39
39
NÁVOD NA OBSLUHU SK
1. Ovládací panel
2. Základňa
3. Spodná časť
4. Nastaviteľné zásobníky
5. Kryt
6. Uchytenie
Pripojenie
Skontrolujte napätie uvedené na spotrebiči.
Pred použitím rozviňte a narovnajte napájací
kábel.
PRED SPUSTENÍM
Odstráňte všetky obaly zo spotrebiča.
Obal umiestnite do škatule a odložte ju alebo
zodpovedne zlikvidujte.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Nasledujúce pokyny by mali byť vždy
dodržané pri používaní elektrických
spotrebičov.
POZORNE SI PREČÍTAJTE TENTO
NÁVOD A ODLOŽTE SI HO PRE
PRÍPAD BUDÚCEHO POUŽITIA.
1. Toto zariadenie môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými telesnými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností pod
dozorom, alebo ak boli poučené
o bezpečnom používaní spotrebiča
a porozumeli príslušným rizikám.
Nedovoľte deťom hrať sa so
zariadením. Čistenie a údržba by
nemala byť vykonávaná deťmi
mladšími ako 8 rokov a bez dozoru.
Spotrebič a napájací kábel držte
z dosahu detí mladších ako 8 rokov.
2. Tento spotrebič je navrhnutý LEN
PRE DOMÁCE POUŽITIE a a nie je
vhodný pre komerčné použitie.
Nepoužívajte ho v exteriéri.
3. Pri použití spotrebiča skontrolujte, že
je umiestený na rovnom a pevnom
povrchu; zaistite, aby spotrebič
nespadol a že povrch unesie
hmotnosť spotrebiča.
4. Nedodržanie nasledovných pokynov
môže mať za následok úraz
elektrickou energiou, vznik požiaru
alebo vážne zranenie. Výstrahy,
upozornenia a pokyny uvedené
v tomto návode nemôžu pokryť všetky
možné okolnosti a situácie, ktoré
môžu nastať počas používania
spotrebiča.
5. Nenechávajte spotrebič počas
používania bez dozoru.
6. Spotrebič vždy držte z dosahu detí, ak
nepoznajú možné riziká spojené
s nesprávnym používaním
elektrických zariadení.
7. Tento spotrebič nie je určený na
používanie osobami (vrátane detí) so
zníženými telesnými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností
pokiaľ nedostali pokyny ohľadom
používania spotrebiča alebo ak nie sú
pod dohľadom osoby zodpovednej za
ich bezpečnosť.
8. Pred pripojením spotrebiča
k napájaniu skontrolujte, či je napätie
zhodné s napätím uvedeným na
štítku.
9.Pred čistením a údržbou skontrolujte,
Page 40
40
že spotrebič je vypnutý a elektrická
zástrčka je odpojená od elektrickej
zásuvky.
10. Zabezpečte, aby spotrebič a napájací
kábel nie je umiestnený na ostrých
predmetoch a umiestnite ho mimo
horúcich plôch a otvoreného ohňa;
inak sa môže izolácia roztaviť
a spôsobiť požiar.
11. Spotrebič a elektrickú zástrčku
neponárajte do vody alebo inej
tekutiny. Spotrebič neobsluhujte
vlhkými rukami.
12.Pravidelne kontrolujte, či nie je
spotrebič alebo napájací kábel
poškodený.
13. Spotrebič nepoužívajte, ak je
poškodená elektrická zástrčka alebo
kábel, pri nesprávnej funkcii, ak
spadol alebo pri akomkoľvek
poškodení.
14. Ak je napájací kábel poškodený, musí
byť vymenený výrobcom,
autorizovaným servisom alebo inou
kvalifikovanou osobou za účelom
zabránenia rizika.
15. Opravy spotrebiča môže vykonávať
len autorizovaný servis. Pri
neodbornej oprave hrozí užívateľovi
riziko.
16. Žiadne časti spotrebiča nie je možné
umývať v umývačke riadu, pokiaľ nie
je uvedené inak.
17. Pri pripojení alebo odpojení elektrickej
zástrčky vždy vypnite spotrebič. Pri
odpájaní elektrickej zástrčky naťahajte
za kábel.
18. Nepoužívajte predlžovacie káble
pokiaľ neboli skontrolované
a odskúšané servisným technikom.
19. Nikdy nepoužívajte neautorizované
príslušenstvo.
20. Vyhnite sa kontaktu s pohyblivými
časťami. Ruky, vlasy, odevy
a kuchynský riad držte počas činnosti
preč od spotrebiča na zabránenie
poranenia osôb a/alebo poškodenia
spotrebiča.
21. Vzduch prúdiaci z motora nesmerujte
na iných.
22. Spotrebič neumiestňujte v blízkosti
zdrojov tepla. Skontrolujte, že
zástrčka nie je stlačená; hrozí riziko
požiaru alebo úrazu elektrickou
energiou.
23. Ak zariadenie predáte inej osobe,
musíte priložiť aj tieto pokyny.
UPOZORNENIE
Na zabránenie rizika úrazu elektrickým
prúdom neponárajte spotrebič alebo napájací
kábel do vody a nevystavujte pôsobeniu
dažďu, vlhku alebo iných tekutín.
Spotrebič nepoužívajte v kúpeľni, pri
bazénoch alebo na miestach, kde je mokrý
povrch. Spotrebič nepoužívajte vo vlhkom
prostredí.
Spotrebič neumiestňujte na miesta s vysokou
teplotou.
Spotrebič neovládajte smokrými rukami.
Vo vlhkom prostredí vypnite napájanie.
V prípade ponorenia spotrebiča do tekutiny,
ihneď vypnite poistku a vytiahnite zástrčku zo
zásuvky. NEPOKÚŠAJTE SA SPOTREBIČ
VYTIAHNUŤ.
Pred ďalším použitím spotrebiča je nutná
kontrola v autorizovanom servise.
POZOR! Spotrebič nepoužívajte nepretržite viac
ako 20 hodín. Po 20 hodinách stlačte dvakrát
tlačidlo “Start/Reset”. Spotrebič vypnite a nechajte
minimálne 2 hodiny vychladnúť.
Nepoužívajte v blízkosti plynových
zásobníkov.
Nesprávna činnosť a nesprávne ovládanie
spotrebiča môžu viesť k poruche spotrebiča
alebo k zraneniu užívateľa.
Napájací kábel nesmie byť pritlačený ťažkým
Page 41
41
alebo ostrým predmetom, inak hrozí riziko
požiaru alebo úrazu elektrickou energiou.
Teplota povrchu môže byť počas používania
VYSOKÁ.
VLASTNOSTI SPOTREBIČA
Spotrebič obsahuje automaticky ventilátor, ktorý
rozmiestňuje teplý vzduch na zabezpečenie
rovnomerného sušenia! Sušené pokrmy tvoria
skvelú desiatu, pretože uchovávajú skoro všetky
výživné hodnoty a chuť.
-Skvelá cesta na zachovanie ovocia, zeleniny,
chleba, kvetov.
-Nastaviteľné zásobníky: päť ľahko
nastaviteľných zásobníkov.
- Zásobníky sa jednoducho čistia.
-Dômyselný okrúhly dizajn.
-Priehľadné zásobníky umožňujú kontrolovať stav
pokrmu.
PRED POUŽITÍM:
Čistenie:
Pred prvým použitím spotrebiča utrite všetky jeho
časti. Päť zásobníkov vyčistite s vlhkou tkaninou.
Ak je potrebné použite saponát. ZÁKLADŇU
neumývajte vumývačke riadu, neponárajte do
vody alebo inej tekutiny!!!
Po vyčistení musí spotrebič pracovať 30 minút.
Počas tejto doby neumiestňujte do spotrebiča
žiadny pokrm. Dym alebo zápach počas tejto
doby je normálny jav. Zabezpečte dostatočné
vetranie. Potom opláchnite zásobníky vo vode
a vysušte všetky časti. Tento postup je nutný pri
prvom použití nového spotrebiča. (NEUMÝVAJTE
ZÁKLADŇU!!!)
Pred čistením odpojte spotrebič od napájania
a nechajte vychladnúť. Na odstránenie
prilepených pokrmov použite jemnú kefku. Osušte
všetky časti pred ich umiestnením na základňu.
Spotrebič nečistite s agresívnymi alebo brúsnymi
čistiacimi prostriedkami, pretože môžu poškodiť
povrch.
ZOSTAVENIE SPOTREBIČA:
Skontrolujte, že spotrebič je umiestnený na
rovnom a pevnom povrchu. Umiestnite zásobníky
a pripojte elektrickú zástrčku k elektrickej zásuvke. Výška spotrebiča sa pohybuje od 306 mm do 395
mm v závislosti na nastavenom zásobníku, ktorý
umožňuje osušiť aj väčšie kusy pokrmu. Spotrebič
je teraz pripravený na použitie.
OBSLUHA SPOTREBIČA
1. Do zásobníkov poukladajte čistý pokrm. Do
zásobníkov nedávajte príliš veľa pokrmu
a skontrolujte či sa jednotlivé kúsky neprekrývajú.
Zatvorte kryt.
Poznámka: pokrm vždy ukladajte od spodného
zásobníka po najvyšší.
2. Pripojte zástrčku k elektrickej zásuvke. Po
spustení zaznie zvukový signál.
Na displeji sa zobrazí nastavenie času “10:00”
a nastavenie teploty “70°C”. Keď sa prepne
pohotovostný režim, indikátor “:” medzi číslami
času (hodinami a minútami) nebliká.
3. When the dehydrator is in the standby mode,
press the “TIMER” button to display the time on
LED screen. Use “+" or "-" button to change the
drying time accordingly, setting it to a value
between "0:30” and “19:30". Press "+" or "-" button
once; the time increment or decrement is 30
minute/press. If you press and hold the "+" or "-"
button for a long time, the setting will increase or
decrease continuously. 3 seconds after finishing
with the drying time settings, the system will
automatically switch to standby mode in the
current time setup.
4. Keď je spotrebič v pohotovostnom režime, po
stlačení tlačidla “TEMP” sa na displeji zobrazí
teplota. Ak je potrebné, pomocou tlačidla "+" alebo
"-" zmeňte teplotu medzi "35°C” a “70°C ". Po
každom stlačení tlačidla "+" alebo "-" sa zmení
nastavenie teploty o 5°C. Ak podržíte stlačené
tlačidlo "+" alebo "-", nastavenie teploty sa bude
neustále meniť. Tri sekundy po nastavení teploty
systém automaticky potvrdí činnosť s aktuálnym
nastavením teploty. Displej v pohotovostnom
režime zobrazuje čas.
Poznámka: Nízku teplotu nastavte pre tenké a
malé kúsky pokrmov alebo pre malé naloženie.
Vysokú teplotu nastavte pre hrubé, veľké kusy
pokrmu a pre plné naloženie. Termostat môže byť
tiež použitý na zníženie teploty, ak je pokrm blízko
konca sušenia, pre ľahšie ovládanie konečnej
úrovne vlhkosti v pokrme.
5. Po nastavení času a teploty stlačte tlačidlo
“Start/Reset”. Najskôr sa zapne motor a ventilátor.
O 5 sekúnd neskôr sa spustí výhrevné teleso.
Nastavený čas sa začne odpočítavať. Na displeji
bliká indikátor “:”.
6. Počas procesu sušenia môžete skontrolovať
alebo zmeniť čas sušenia. Najskôr stlačte tlačidlo
“TIMER”, potom stlačte tlačidlo "+" alebo "-". Ak
stlačíte dvakrát tlačidlo “TIMER”, môžete
skontrolovať nastavený čas.
7. Počas procesu sušenia môžete skontrolovať
alebo zmeniť nastavenie teploty. Najskôr stlačte
tlačidlo “TEMP”, potom stlačte tlačidlo "+" alebo "-
". Po 5 sekundách sa displej vráti späť do režimu
zobrazenia.
8. Počas procesu sušenia stlačte dvakrát tlačidlo
“Start/Reset”; všetky funkcie sa prerušia.
Opakovaným stlačením tlačidla “Start/Reset”
obnovíte pokračovanie prerušenej funkcie.
Page 42
42
9. V ľubovoľnom režime stlačte na viac ako 3
sekundy tlačidlo “Start/Reset”. Aktuálna činnosť sa
zastaví a všetky nastavenia sa zrušia. Spotrebič
sa nastaví do pohotovostného režimu.
10. V pohotovostnom režime môžete stlačením
tlačidla “Start/Reset” priamo spustiť základné
nastavenie sušenia (ČAS: 10 hodín, TEPLOTA:
70°C). Ak je to potrebné, môžete zmeniť čas
a teplotu.
11. Funkcie tlačidiel ako nižšie: viď Obrázok 3.
12. Keď nastavený čas dosiahne "0:00”, najskôr
sa vypne vykurovacie teleso. Po 10 sekundách sa
vypne ventilátor a zaznie 20-krát zvukový signál
(každú sekundu). Displej sa nastaví do
pohotovostného režimu a základného nastavenia
času a teploty.
Poznámka: Počas činnosti spotrebiča skontrolujte,
či je ventilátor vždy na svojom mieste. Ak nemáte
čas vysušiť pokrm v jeden deň, môžete ho vysušiť
nasledujúci deň. V tomto prípade odložte pokrm
do nádoby/vrecka a vložte do mrazničky.
13. Odpojte spotrebič o napájania.
Poznámka: Odporúčame použiť minimálne 3
zásobníky bez ohľadu na to, či je v nich
umiestnený pokrm alebo nie.
RADY:
·Spotrebič obsahuje 5 zásobníkov a funkciu
ochrany proti prehriatiu. Základňa obsahuje
vykurovacie články, motor, ventilátor a termostat.
·Vetracie otvory na zásobníkoch umožňujú
cirkuláciu vzduchu.
·Použitím ovládania teploty vzduch cirkuluje zo
základne cez zásobníky a krytom vytlačí vlhkosť
z pokrmu.
·V závislosti od vlhkosti pokrmu a vlhkosti vzduchu
sa čas sušenia môže meniť. Spotrebič používajte
v bezprašnej, dobre vetranej, teplej a suchej
miestnosti. Dobrá ventilácia je tiež dôležitá.
· Ovocie a zelenina vysušená vo vašom
spotrebiči bude na vzhľad odlišná od
predávaných v obchodoch. To je preto, lebo
spotrebič nepoužíva žiadne konzervačné látky
a farbivá ale len prírodné prísady.
Zaznamenaním si vlhkosti a hmotnosti pokrmu
pred a po sušení Vám pomôže zlepšiť techniku sušenia do budúcnosti.
TIPY PRE SUŠENIE:
Predbežný čas sušenia sa bude meniť podľa
nasledujúcich faktorov:
1) Hrúbky kúskov
2) Počtu použitých zásobníkov
3) Objemu sušeného pokrmu
4) Vlhkosti pokrmu alebo okolitej vlhkosti
5) Vašich požiadaviek sušenia pre typy
sušeného pokrmu
Odporúčame:
Kontrolovať pokrm každú hodinu.
Otočiť a/alebo preukladať zásobníky, ak si
všimnete nerovnomerné sušenie.
Pred sušením poznačiť pokrm, dátum
a hmotnosť. Pomôže Vám to pri budúcom sušení.
Pripravený pokrm poskytne najlepší efekt
sušenia.
Správne uloženie pokrmu po sušení pomôže
udržať pokrm v dobrom stave a uchovať jeho
nutričné hodnoty.
SKLADOVANIE
Pokrm uskladnite až po vychladnutí.
Pokrm môže byť uskladnený dlhšie, ak je
skladovaný na chladnom, suchom a tmavom
mieste.
Odstráňte čo najviac vzduchu zo skladovacej
nádoby a vzduchotesne uzatvorte.
Optimálna teplota skladovania je 15°C alebo
nižšia.
Nikdy neskladujte pokrm v kovovej nádobe.
Neskladujte v nádobe ktorý „dýcha“ alebo má
slabé tesnenie.
Kontrolujte obsah vlhkosti pokrmu
nasledujúci týždeň po vysušení. Ak je vo
vnútri vlhkosť, vysušte ju, pretože po dlhšom
čase môže spôsobiť pokazenie pokrmu.
Pre najlepšiu kvalitu, sušené ovocie,
zelenina, bylinky, orechy a chlieb by nemali
byť skladované dlhšie ako 1 rok v chladničke
alebo mrazničke.
Sušené mäso, hydina a ryby by nemali byť
skladované viac ako 3 mesiace v chladničke
alebo viac ako 1 rok v mrazničke.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Po použití odpojte spotrebič od napájania a pred
čistením ho nechajte ochladnúť. Na odstránenie
prilepených zvyškov zo zásobníkov použite jemnú
kefku. Pred odložením spotrebiča osušte všetky
časti suchou tkaninou. Povrch vyčistite vlhkou
tkaninou.
Na odstránenie nadbytočnej šťavy použite
papierové obrúsky.
Spotrebič nečistite agresívnymi alebo brúsnymi
čistiacimi prostriedkami, pretože môžete poškodiť
povrch.
WASTE DISPOSAL
Symbol na výrobku alebo na jeho obale
znamená, že svýrobkom sa nesmie zaobchádzať
ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho
odovzdajte v zbernom stredisku na recykláciu
elektrických a elektronických zariadení.
Zabezpečte, aby bol výrobok zlikvidovaný
správnym postupom, čím predídete negatívnym
Page 43
43
vplyvom na životné prostredie aľudské zdravie, čo
by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho
likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii
získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom
bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom
ste výrobok zakúpili.
Záruka a servis
Ak potrebujete informáciu alebo ak máte problém,
kontaktujte prosím zákaznícku linku Gorenje vo
Vašej krajine (telefónne číslo nájdete na záručnom
liste). Ak vo Vašej krajine neexistuje zákaznícka
linka, kontaktujte predajcu alebo servisné
stredisko domácich spotrebičov Gorenje.
jИНСРТУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА БГ
Len pre domáce použitie!
GORENJE
VÁM ŽELÁ VEĽA POTEŠENIA PRI POUŽÍVANÍ
VÁŠHO SPOTREBIČA
Vyhradzujeme si právo na zmeny!
1. Контролен панел
2. Основа
3. Долна част
4. Регулируеми тавички
5. Капак
6. Гнездо за фиксиране на тавичките
СВЪРЗВАНЕ
Проверете дали напрежението на
електрическата мрежа отговаря на посоченото
върху уреда.
Развийте и изпънете захранващия кабел преди
употреба.
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
Отстранете всички опаковъчни материали от
продукта.
Поставете опаковъчните материали в кутията и
ги запазете или ги изхвърлете на подходящите
за това места.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Когато използвате електрическия
уред, е необходимо да спазвате
следните основни предпазни мерки.
МОЛЯ, ПРЕДИ УПОТРЕБА
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ
ИНСТРУКЦИИ И ГИ ЗАПАЗЕТЕ ЗА
БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
1. Този уред може да бъде
използван от деца, навършили 8годишна възраст, или по-големи,
както и от лица с намалени
физически, сензорни или умствени
способности или с недостатъчно
опит и познания за работа с уреда
само под наблюдението или под
инструкциите за безопасна
употреба на уреда от дееспособно
лице и ако лицата, които
използват уреда, са наясно с
евентуалните опасности при
неговата употреба. Не трябва да
позволявате на децата да си
играят с уреда. Почистването и
поддръжката не трябва да се
извършва от деца, освен ако те са
на възраст над 8 години и се
наблюдават от възрастен. Дръжте
уреда и неговия кабел далеч от
достъпа на малки деца, които са
на възраст под 8 години.
2. Този уред за сушене на храни е
създаден САМО ЗА ДОМАШНА
УПОТРЕБА и не е подходящ за
търговски цели. Не използвайте
уреда на открито.
3. Когато използвате уреда за
сушене на храни, го поставете
Page 44
44
върху гладка, равна и здрава
повърхност; обезопасете уреда
така, че да няма опасност да
падне, и се уверете, че
повърхността, върху която сте
поставили уреда, може да
издържи тежестта му по време на
употреба.
4. Ако не спазвате описаните тук
инструкции, е възможно да
възникне токов удар, пожар или
сериозни физически наранявания.
Предупрежденията, съобщенията,
на които да обърнете внимание, и
инструкциите, описани в това
ръководство, не покриват всички
възможни условия и ситуации,
които биха могли да възникнат при
употребата на уреда.
5. Не оставяйте уреда за сушене на
храни без надзор по време на
употреба.
6. Дръжте винаги уреда за сушене на
храни далеч от достъпа на деца,
тъй като те не могат да преценят
опасностите при неправилна
употреба на електрическите
уреди.
7. Този уред не е предназначен за
употреба от лица (включително
деца) с намалени физически,
сензорни или умствени
способности или с недостатъчно
опит и познания, освен ако им се
дават инструкции за работа с
уреда или бъдат наблюдавани от
лице, отговорно за тяхната
безопасност.
8. Преди да включите уреда за
сушене на храни в контакта на
електрическата мрежа, проверете
дали напрежението и
захранването отговарят на
техническите характеристики,
описани върху заводската табелка
на уреда.
9. Изключете уреда за сушене на
храни от копчето и извадете
щепсела от контакта, когато не го
използвате, преди да го почистите
или докато го ремонтирате.
10. Не поставяйте уреда за сушене на
храни и захранващия кабел върху
остри ръбове и ги дръжте далеч
от горещи предмети и открит
пламък; в противен случай е
възможно пласт-масовите части
да се разтопят и да възникне
пожар.
11. В никакъв случай не потапяйте
във вода или друга течност уреда
за сушене на храни или щепсела.
Не работете с уреда, когато
ръцете ви са мокри.
12. Проверявайте редовно уреда за
сушене на храни и захранващия
кабел за евентуални повреди.
13. Не използвайте уреда за сушене
на храни, ако захранващият кабел
или щепселът му са повредени,
ако е възникнала неизправност
или ако уредът е паднал или е
повреден.
14. Ако захранващият кабел е
повреден, той трябва да бъде
сменен от производителя, негов
оторизиран сервиз или от
квалифициран техник, за да се
Page 45
45
избегне евентуална опасност.
15. Ремонтът на уреда за сушене на
храни трябва да бъде извършван
само от квалифициран
електротехник. Неправилно
извършеният ремонт може да
изложи потребителя на опасност.
16. Никоя от частите на продукта не
трябва да се мият в съдомиялна
машина, освен ако това не е
изрично упоменато.
17. Винаги изключвайте захранването
от копчето, преди да включите или
изключите щепсела от контакта.
Изключвайте захранващия кабел
от контакта, като го държите за
щепсела, не дърпайте самия
кабел.
18. Не използвайте уреда с
удължител, освен с такъв, който е
проверен и изпробван от
квалифициран техник.
19. Никога не използвайте приставки,
които не са препоръчани от
производителя.
20. Избягвайте да се допирате до
движещите се части на уреда.
Дръжте ръцете си, косата,
дрехите, приборите и другите
домакински принадлежности
далеч от уреда по време на
работа, за да намалите риска от
физическо нараняване и/ или
повреда на уреда.
21. Не насочвайте струята с горещ
въздух, която излиза от уреда, към
други хора или към прахообразни
субстанции.
22. Не дръжте уреда близо до
източник на топлина. Уверете се,
че щепселът не е притиснат или
затиснат; в противен случай е
възможно да възникне пожар или
токов удар.
23. Ако дадете уреда на трето лице
да го използва, е необходимо да
му предадете и това ръководство
за употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да намалите риска от токов удар, не
потапяйте и не излагайте продукта,
гъвкавия кабел или щепсела на дъжд,
влага или каквато и да е течност.
Не използвайте продукта близо до мокро
помещение, мивка или съдове,
съдържащи вода или други течности, и не
го поставяйте в или върху влажни или
мокри повърхности. Не съхраня-вайте
уреда във влажно помещение;
Дръжте уреда далеч от места, изложени
на високи температури, директна
слънчева светлина и влага.
Не работете с уреда, когато ръцете ви са
мокри.
Изключвайте захранването на уреда,
когато влажността в помещението се
повиши.
Ако изпуснете уреда във вода, изключете
захранването, като извадите незабавно
щепсела от контакта. НЕ БЪРКАЙТЕ ВЪВ
ВОДАТА С РЪЦЕ, ЗА ДА ИЗВАДИТЕ
УРЕДА.
Важно е да знаете, че уредът трябва да
бъде проверен от квалифициран техник,
преди да го използвате отново.
ВНИМАНИЕ! Не работете с уреда повече от 20
часа наведнъж. След 20 часа натиснете два
пъти бутона Start/Reset (Стартиране/
Възобновяване). Изключете уреда от контакта
и го оставете за поне 2 часа да се охлади,
преди да работите отново с него.
Не работете с уреда близо до газови
бутилки.
Неправилната работа и използването на
уреда по неподходящ начин могат да
доведат до неизправности в уреда или
физически наранявания на потребителя.
Захранващият кабел не трябва да бъде
Page 46
46
притиснат с тежък или остър предмет, в
противен случай е възможно да възникне
пожар или токов удар.
Когато уредът работи, е възможно
температурата на откритите части да е
ВИСОКА.
ХАРАКТЕРИСТИКИ НА УРЕДА
ЗА ИЗСУШАВАНЕ НА ХРАНИ
Този уред е оборудван с вентилатор, който се
включва автоматично и осигурява циркулация
на топлия въздух, за да се осигури равномерно
изсушаване на храната! Изсушените храни са
една чудесна закуска, тъй като запазват почти
напълно своята хранителна стойност и вкус.
- Перфектен начин, за да запазите за дълго
време плодове, закуски, зеленчуци, хляб, цветя
и други.
-Регулируеми тавички: пет лесни за поставяне
тавички.
- Тавичките са лесни за почистване.
-Модерен объл дизайн.
-Прозрачните тавички ви позволяват да
проверявате състоянието на храната.
ПРЕДИ УПОТРЕБА:
Почистване:
Преди да използвате уреда за първи път,
избършете всички негови части. Почистете
петте тавички с леко навлажнена кърпа. Ако е
необходимо, използвайте почистващ препарат.
Не мийте ОСНОВАТА на уреда в
съдомиялна машина и не я потапяйте във
вода или друга течност!!!
След почистване е необходимо да включите
уреда да работи около 30 минути. През това
време не поставяйте храна в него. Ако се
появи дим или миризма по време на тази
процедура, това е съвсем нормално. Моля,
осигурете достатъчно вентилация. След
като извършите горната операция, изплакнете
скаричките с вода и подсушете всички части.
Тази процедура е необходимо да бъде
извършена само преди да използвате новия
уред за първи път. (НЕ МИЙТЕ ОСНОВАТА НА
УРЕДА!!!)
Изключете уреда за сушене на храни от
контакта и го оставете да се охлади, преди да
го почистите. Използвайте мека четка, за да
отстраните залепналата по повърхността на
тавичките храна. Подсушете всички части,
преди да приберете уреда.
Не почиствайте уреда с химикали или
абразивни препарати със силно действие, тъй
като е възможно да повредите повърхността.
СГЛОБЯВАНЕ НА УРЕДА:
Уверете се, че уредът за сушене на храни е
стабилно разположен върху здрава, равна
повърхност. Закрепете тавичките за
изсушаване на мястото им и включете щепсела
на захранващия кабел в контакта. Височината
на уреда за сушене на храни може да бъде
увеличена от 306 mm до 395 mm, като
закрепите горните тавички в гнездата за пониските, което ви позволява да изсушите поголеми парчета храна. Уредът вече е готов за
употреба.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА
1. Поставете чиста храна върху тавичките. Не
претоварвайте тавичките и наредете парчетата
храна така, че да не се застъпват. Затворете
капака.
Забележка: винаги започвайте нареждането на
храната от долната към горната тавичка.
2. Включете уреда за сушене на храни в
контакта. В началото, когато уредът започне
работа, ще прозвучи звуков сигнал.
На LED екрана ще се изведе времето, което е
зададено по подразбиране “10:00” и
температурната настройка “70°C”. Когато
уредът се превключи на режим готовност,
индикацията “:” между цифрите за времето
(часове и минути) няма да мига.
3. Когато уредът за сушене на храни е в режим
готовност, натиснете бутона TIMER (Таймер),
за да изведете времето на LED екрана.
Използвайте бутона “+" или "-", за да
промените времето за изсушаване според вида
на храната, като можете да зададете стойности
между "0:30” и “19:30". Натиснете веднъж
бутона "+" или "-"; времето се увеличава или
намалява с 30 минути/ натискане. Ако
натиснете и задържите бутона "+" или "-" за подълго, времето ще продължи да се увеличава
или намалява. 3 секунди след като завършите
с настройката на времето за изсушаване,
системата автоматично ще премине в режим
готовност с текущата настройка на времето.
4. Когато уредът е в режим готовност,
натиснете бутона TEMP (Температура) и на
LED екрана ще се изведе температурата.
Използвайте бутона "+" или "-", за да
промените температурата на изсушаване,
колкото е необходимо, между "35°C” и “70°C ".
Всеки път, когато натиснете бутона "+" или "-",
температурата ще се промени с 5°C. Ако
натиснете и задържите бутона "+" или "-",
настройката на температурата ще продължи да
се увеличава или намалява. 3 секунди след
като настроите температурата за изсушаване,
системата автоматично ще потвърди работата
с текущата настройка на температурата. На
Page 47
47
LED екрана ще се изведе времето в режим
готовност.
Забележка: Задайте ниска температура, когато
изсушавате тънки/ малки парчета храна или
когато зареждате малко количество храна.
Задайте висока температура, когато
изсушавате дебели/ големи парчета храна и
когато зареждате голямо голичество храна.
Можете да използвате термостата и за да
намалите температурата, когато храната е в
края на цикъла на изсушаване, което улеснява
контролирането на нивото на остатъчната
влага в храната.
5. След като зададете времето и
температурата, натиснете бутона Start/Reset
(Стартиране/ Възобновяване). Първо ще се
задействат моторът и вентилаторът на уреда,
а нагревателят ще започне работа след 5
секунди. Зададеното време ще започне да се
отмерва, а индикацията “:” на LED екрана ще
започне да мига.
6. По време на процеса на изсушаване можете
да промените или да проверите времето за
изсушаване на храната. Първо натиснете
бутона TIMER (Таймер), след това бутона "+"
или "-". Ако натиснете бутона TIMER (Таймер)
два пъти, можете да проверите зададеното
време.
7. По време на процеса на изсушаване можете
да промените или да проверите температурата
на изсушаване. Първо натиснете бутона TEMP
(Температура), след това бутона "+" или "-".
След 5 секунди LED екранът ще се върне към
режим за извеждане на времето.
8. По време на процеса на изсушаване,
натиснете два пъти бутона Start/Reset
(Стартиране/ Възобновяване); всички функции
ще бъдат въведени в режим пауза. Натиснете
още веднъж бутона Start/Reset (Стартиране/
Възобновяване), за да възобновите работата
на уреда в режима, който е бил активен преди
въвеждане на пауза.
9. В който и да е функционален режим
натиснете бутона Start/Reset (Стартиране/
Възобновяване) за повече от 3 секунди.
Текущата работа ще спре и всички настройки
ще се изтрият. Уредът за сушене на храни ще
се върне в режим готовност.
10. В режим готовност можете да натиснете
директно бутона Start/Reset (Стартиране/
Възобновяване), за да стартирате цикъла за
изсушаване, който е зададен по подразбиране
(TIME (Време): 10 часа, TEMPERATURE
(Температура): 70°C). Можете също така да
промените времето и температурата за
изсушаване, ако е необходимо.
11. За функционалните бутони вижте
илюстрация 3.
12. Когато зададеното време достигне
стойности "0:00”, първо нагревателят ще спре
работа. Вентилаторът ще продължи да работи
още 10 секунди, а алармата ще произведе
звуков сигнал 20 пъти (един път за секунда).
LED екранът ще превключи към режим
готовност съгласно зададените по
подразбиране настройки за времето и
температурата.
Забележка: Уверете се, че основата на
вентилатора е винаги на мястото си, когато
работите с уреда за сушене на храни. Ако
нямате време да изсушите цялото количество
храна за един ден, можете да я изсушите на
следващия ден. В този случай е необходимо да
поставите храната в затворен съд/
полиетиленов плик и да я сложите във
фризера.
13. Изключете уреда от електрическата мрежа.
Забележка: Препоръчително е да поставите
поне 3 тавички, без значение дали има храна
върху тях, или не.
СЪВЕТИ:
Този уред за сушене на храни включва 5
прозрачни тавички, които можете да наредите
една над друга, и притежава защита срещу
прегряване. Основата съдържа нагреватели,
мотор, вентилатор и термостат.
Отворите за въздух в тавичките позволяват на
въздуха да циркулира.
Температурата за нагряване може да бъде
регулирана, а въздухът циркулира от основата
на уреда към всяка една от петте тавички и
капака, за да изведе влагата от храната.
В зависимост от съдържанието на влага в
храната и влажността на въздуха, времето за
изсушаване може да бъде променено.
Използвайте уреда за изсушаване на храни в
обезпрашено, добре вентилирано, топло и сухо
помещение. Добрата вентилация също е много
важна.
Плодовете и зеленчуците, които изсушите
във вашия уред, ще имат различен вид от
тези, които се продават в магазините за
здравословна храна и супермаркетите.
Причина за това е, че вашият уред за
сушене на храни не използва консерванти,
изкуствени оцветители, а само естествени
добавки.
Полезно е да записвате влажността и теглото
на храната преди и след определени периоди
на изсушаване, за да подобрите своята
техника за изсушаване на храните в бъдеще.
Page 48
48
СЪВЕТИ ЗА ИЗСУШАВАНЕ:
Времето за изсушаване на плодове, които са
обработени предварително, ще бъде различно
в зависимост от следните фактори:
1) дебелината на парчетата или резените
2) броя на тавичките, които използвате в процеса на изсушаване
3) количеството на храната, която ще изсушавате
4) влажността на помещението
5) вашите предпочитания за степента на
изсушаване на всеки вид храна
Препоръчително е да:
Проверявате готовността на храната на
всеки час.
Завъртите и/ или преподредите
тавичките, ако забележите неравномерно
изсушаване.
Надпишете пликовете с храна, като
посочите вида на храната, датата и
теглото, преди да я изсушите. Също така,
полезно ще бъде да отбележите времето
за изсушаване, за да можете да
направите справка в бъдеще.
Предварително обработената храна ще
има най-добър резултат при изсушаване.
Правилното съхранение на храната след
изсушаване ще помогне тя да остане в
добро състояние дълго време и да
запазите хранителните й вещества.
СЪХРАНЕНИЕ
Приберете изсушената храна само след
като се охлади напълно.
Ще можете да съхраните храната по-
дълго време, ако я приберете на хладно,
сухо и тъмно място.
Извадете, доколкото е възможно, въздуха
от съда или плика, в който ще
съхранявате храната, и го затворете
здраво.
Оптималната температура за съхранение
е 15°C или по-ниска.
Никога не поставяйте храната директно в
метален съд.
Избягвайте съдове, които имат отвори
или не се затварят плътно.
Проверявайте съдържанието на
изсушената храна за евентуална влага
през седмиците след изсушаването. Ако в
съда, в който съхранявате храната, има
влага, е необходимо да сушите храната
по-дълго време, за да не се развали.
За най-добро качество на храната,
изсушените плодове, зеленчуци, билки,
ядки и хляб не трябва да бъдат
съхранявани повече от 1 година в
хладилника или фризера.
Изсушените меса, птици и риба трябва да
бъдат съхранявани не повече от 3
месеца в хладилника или 1 година във
фризера.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
След употреба изключете уреда за сушене на
храни от електрическата мрежа и го оставете
да се охлади, преди да го почистите.
Използвайте мека четка, за да отстраните
залепналата по тавичките храна. Подсушете
всички части със суха кърпа, преди да
приберете уреда. Почистете повърхността на
корпуса с влажна кърпа.
Използвайте домакинска хартия, за да попиете
останалата влага.
Не почиствайте уреда с химикали и абразивни
препарати със силно действие, за да не
повредите повърхността.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ИЗЛЕЗЛИЯ ОТ
УПОТРЕБА УРЕД
Символът върху уреда или върху неговата
опаковка показва, че този продукт не трябва да
се третира като домакински отпадък. Вместо
това той трябва да бъде предаден в
съответния събирателен пункт за рециклиране
на електрически и електронни уреди. Като
предадете този продукт на правилното място,
вие ще помогнете за предотвратяване на
негативните последствия за околната среда и
човешкото здраве, които биха възникнали при
изхвърлянето му на неподходящо място.
Рециклирането на материалите ще спомогне
да се съхранят природните ресурси. За
подробна информация относно рециклирането
на този продукт можете да се обърнете към
местната градска управа, фирмата за
събиране на битови отпадъци или магазина,
откъдето сте закупили продукта.
Гаранция и сервиз
Ако ви е необходима информация или имате
някакъв проблем, моля, обърнете се към
Клиентския център на Gorenje във вашата
страна (можете да намерите телефонния
номер в брошурата за международна
гаранция). Ако във вашата страна няма
Клиентски център, моля, свържете се с
местния представител на Gorenje или
оторизиран сервиз на Gorenje за ремонт и
обслужване на домакински уреди.
Само за лична употреба!
Page 49
49
GORENJE
ПОЖЕЛАВАМЕ ВИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА
С УДОВОЛСТВИЕ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
Запазваме си правото на всякакви
промени!
1. Vezérlő panel
2. Talp
3. Alsó rész
4. Állítható tálcák
5. Fedél
6. Kapocs
CSATLAKOZTATÁS
Ellenőrizze a készüléken feltüntetett hálózati
feszültséget.
Tekerje szét és egyenesítse ki a csatlakozó kábelt
használat előtt.
ELSŐ LÉPÉSEK
Távolítsa el a csomagoló anyagokat a termékről.
Helyezze a csomagolóanyagokat a dobozba és
vagy tegye el, vagy dobja a megfelelő szelektív hulladékgyűjtőbe.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A következő alapvető utasításokat
mindig be kell tartani az elektromos
készülék használata során.
KÉRJÜK, HASZNÁLAT ELŐTT
OLVASSA ÁT FIGYELMESEN A
HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE
MEG, MERT KÉSŐBB IS SZÜKSÉGE
LEHET RÁ
1. A készüléket csak abban az esetben
használhatják 8 éven felüli gyerekek
és csökkent fizikális, érzékszervi vagy
mentális képességekkel rendelkező
személyek, illetve olyanok, akiknek
nincs meg a megfelelő tapasztalatuk
és tudásuk, ha felügyeletük biztosított,
vagy ha megfelelő utasításokat kaptak
a készülék használatát illetően és
megértették az annak használatával
járó veszélyeket. A gyerekek nem
szabad, hogy játsszanak a
készülékkel. A készülék tisztítását és
karbantartását nem végezhetik
gyerekek, kivéve, ha már elmúltak 8
évesek és felügyeletük biztosított.
Tartsa a készüléket és csatlakozó
kábelét távol a 8 éven aluli
gyerekektől.
2. Az élelmiszer-szárító KIZÁRÓLAG
HÁZTARTÁSBAN VALÓ
HASZNÁLATRA készült és nem
alkalmas kereskedelmi használatra.
Ne használja a készüléket kültéren.
3. Az élelmiszer aszaló használata során
ügyeljen arra, hogy az stabil,
vízszintes és szilárd felületen legyen;
bizonyosodjon meg arról, hogy a
készülék nem tud leesni és hogy a
felület elbírja a gép súlyát működés
közben.
4. A jelen utasítások be nem tartása
áramütést, tüzet vagy komolyabb
személyi sérülést is okozhat. A
használati utasításban szereplő
figyelmeztetések és útmutatások nem
fedik le az összes lehetséges feltételt
és helyzetet, ami a készülék
használata során felmerülhet.
5. Ne hagyja az élelmiszer szárítót
felügyelet nélkül használat közben.
6. Mindig ügyeljen rá, hogy a készüléket
a gyerekek nem érhessék el, mivel ők
még nem képesek arra, hogy
Page 50
50
felismerjék az elektromos készülékek
nem megfelelő használatából eredő
veszélyeket.
7. A készüléket nem használhatják olyan
személyek (beleértve a gyerekeket is),
aki csökkent fizikális, érzékszervi vagy
mentális képességekkel
rendelkeznek, vagy nincs meg a
készülék használatához szükséges
tapasztalatuk és tudásuk, kivéve, ha
megfelelő tájékoztatást kaptak a
készülék használatáról, vagy ha
felügyeletük biztosított a
biztonságukért felelős személy
részéről.
8. Mielőtt a készüléket csatlakoztatná a
konnektorba, ellenőrizze, hogy a
feszültség és a tápegység megfelel-e
a szárító adattábláján feltüntetett
specifikációnak.
9. Ha a készüléket nem használja, illetve
tisztítás előtt vagy javításkor ügyeljen
rá, hogy a szárító ki legyen kapcsolva
és a villásdugó ki legyen húzva a
konnektorból.
10. Ügyeljen rá, hogy a készülék és a
csatlakozó kábel ne kerüljön éles
szélek fölé és tartsa távol őket a forró
tárgyaktól és a nyílt lángtól; ellenkező
esetben a műanyag megolvad, ami
tüzet idézhet elő.
11. A szárítót vagy a villásdugó
semmilyen körülmények között nem
szabad vízbe vagy más folyadékba
meríteni. Ne használja a készüléket
nedves kézzel.
12. Ellenőrizze rendszeresen a
készüléket és a csatlakozó kábelt,
hogy nem sérültek-e meg.
13. Ne használja a készüléket, ha a
csatlakozó kábel vagy a villásdugó
sérült, hibás működést követően vagy
ha leesett, illetve bármilyen más
módon megsérült.
14. Ha a csatlakozó kábel sérült, az a
gyártó, annak szakszervize vagy más
hasonlóan képzett személy cserélheti
csak ki, a veszélyek elkerülése
érdekében.
15. Az aszaló javítását csak képzett
szerelő végezheti el. A nem megfelelő
javítási munkák veszélyt jelenthetnek
a felhasználóra nézve.
16. A termék semmilyen része nem
tisztítható mosogatógépben, hacsak
nincs erre vonatkozó egyértelmű
útmutatás.
17. A villásdugó bedugása és kihúzása
előtt mindig kapcsolja ki a készüléket.
A villásdugót soha ne a csatlakozó
kábelnél fogja húzza ki a
konnektorból.
18. Ne használja a készüléket
hosszabbítóval, kivéve, ha a
hosszabbítót szakképzett szerelő
ellenőrizte és tesztelte.
19. Soha ne használjon nem
engedélyezett tartozékot.
20. Kerülje a mozgó részekkel való
érintkezést. A készülék működése
közben tartsa távol a kezeit, a haját, a
ruháját, a lapátokat és egyéb
eszközöket, a személyi sérülések és a
készülék károsodásának elkerülése
érdekében.
21. Ne fordítsa a motor fogantyúját mások
vagy gyúlékony tárgyak felé.
22.A készüléket ne tárolja hőforrás
Page 51
51
közelében. Ügyeljen rá, hogy a
villásdugó ne nyomódjon össze;
ellenkező esetben tűz vagy áramütés
következhet be.
23. Ha a készüléket harmadik személynek
adja át, mellékelje hozzá a használati
utasítást is.
FIGYELEM
Az áramütés veszélyének csökkentése
érdekében ne merítse vízbe a készüléket, a
csatlakozó kábelt és a villásdugót és ne tegye
ki esőnek, nedvességnek vagy bármilyen
folyadéknak.
Ne használja a terméket fürdőkád, mosdó,
mosogató vagy más, vizet vagy egyéb
folyadékot tartalmazó edény közelében,
illetve nedves vagy vizes felületeken állva.
Ne tartsa a készüléket vizes környezetben.
A készüléket tárolja magas hőmérsékletű
helyektől, sugárzástól és nedvességtől távol.
Ne működtesse a készüléket vizes kézzel.
Vizes környezetben áramtalanítsa a
készüléket.
Ha a készülék vízbe esik, kapcsolja ki
azonnal és húzza ki a villásdugót a
csatlakozóból. NE NYÚLJON A VÍZBE A
KÉSZÜLÉKÉRT!
Mielőtt a készüléket újra használná,
ellenőriztesse szakképzett szerelővel!
FIGYELEM! Ne működtesse a készüléket 20
óránál tovább egyfolytában. 20 óra elteltével
nyomja meg kétszer a “Start/Reset” gombot. Húzza
ki a villásdugót a konnektorból és hagyja legalább
2 órán át hűlni a készüléket, mielőtt újra használná.
Ne működtesse a készüléket hajtógázt
tartalmazó flakonok közelében.
A nem megfelelő működtetés a készülék
meghibásodásához vagy személyi
sérülésekhez vezethet.
Ügyeljen rá, hogy a csatlakozó kábelt ne
nyomja össze semmilyen nehéz vagy éles
tárgy, ellenkező esetben tűz vagy áramütés
következhet be.
Az elérhető felület hőfoka MAGAS lehet a
készülék működése közben.
A SZÁRÍTÓGÉP JELLEMZŐI
Ez az egység egy automatikus ventilátorral
rendelkezik, ami meleg levegőt keringet az
egyenletes aszalás érdekében. A szárított ételek
kitűnő rágcsálnivalók, mivel csaknem teljes
mértékben megőrzik tápértéküket és ízüket.
- Tökéletes módszer gyümölcsök, snack-ek,
zöldségek, kenyér virágok és egyebek
megőrzésére.
-Állítható tálcák: öt könnyen egymásra illeszthető
tálca.
- Könnyen tisztítható tálcák.
-Szofisztikált, lekerekített design.
-Az átlátszó tálcák lehetővé teszik az
élelmiszerek állapotának ellenőrzését.
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT:
Tisztítás:
A készülék első alkalommal történő használata
előtt törölje át alaposan a készülék minden részét.
Törölje át az 5 tálcát enyhén nedves kendővel. Ha
szükséges, használjon tisztítószert. A készülék
TALPÁT ne mosogassa mosogatógépben és
ne merítse vízbe vagy más folyadékba!
A tisztítást követően a készüléket 30 percig
üresen kell működtetni. Ez alatt az idő alatt ne
helyezzen semmilyen élelmiszert az aszalóba. A
folyamat során képződő füst vagy szag
természetes jelenség. Biztosítson megfelelő
szellőzést. A folyamat végeztével öblítse le vízzel
a tálcákat és szárítsa meg őket. Ennek a lépésnek
az elvégzése csak az új készülék első használata
előtt szükséges. (NE MOSOGASSA EL A
TALPAT!!!)
Tisztítás előtt húzza ki a készüléket a
konnektorból és hagyja kihűlni. Mielőtt a
készüléket eltenné, szárítsa meg minden részét.
Ne tisztítsa a készüléket erős tisztítószerekkel
vagy súrolószerekkel, mert azok megsérthetik a
felületét.
A KÉSZÜLÉK ÖSSZEÁLLÍTÁSA:
Ügyeljen rá, hogy a készülék stabilan álljon a
szilárd, vízszintes felületen. Helyezze fel a szárító
tálcákat és csatlakoztassa a villásdugót egy fali
konnektorba. A szárító magassága 306 mm-ről
395 mm-re növelhető, ha a felső tálcákat az alsók
kapcsaiba helyezzük, így nagyobb darabok
szárítása is lehetséges. A készülék ezzel
használatra kész.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1. Helyezze a tiszta élelmiszert a tálcákra. Ne
terhelje túl a tálcákat és ügyeljen rá, hogy az
ételdarabok között ne legyen átfedés. Zárja le a
készülék fedelét.
Megjegyzés: az ételeket mindig alulról kezdve és
a felső tálca irányába haladva helyezze a
szárítóba.
Page 52
52
2. Csatlakoztassa a szárítót egy fali konnektorba.
Bekapcsoláskor egy sípszó lesz hallható.
A LED kijelzőn a javasolt idő- (“10:00”) és hőfokbeállítás (“70°C”) lesz látható. Készenléti
üzemmódban az időtartam számjegyei (órák és
percek) közötti “:” jel nem villog.
3. Amikor a készülék készenléti üzemmódban van,
nyomja meg a “TIMER” gombot az időtartam
kijelzéséhez a LED képernyőn. A szárítás
időtartama a “+" vagy a "-" gomb segítségével
változtatható, "0:30” és “19:30" között. Nyomja
meg egyszer a "+" vagy a "-" gombot; az időtartam
a gombok minden egyes megnyomására 30
perccel változik. Ha hosszabb ideig benyomva
tartja a "+" vagy a "-" gombot, a beállítás
folyamatosan nő vagy csökken. A szárítási idő
beállításának befejezése után 3 másodperccel a
rendszer automatikusan készenléti üzemmódba
kapcsol az aktuális időtartam-beállítás mellett.
4. Amikor a készülék készenléti üzemmódban van,
nyomja meg a “TEMP” gombot a hőmérséklet
kijelzéséhez a LED képernyőn. A szárítási
hőmérséklet a "+" vagy a "-" gomb segítségével
változtatható, "35°C” és “70°C " között. A
hőmérséklet a "+" vagy a "-" gomb minden egyes
megnyomására 5°C-kal változik. Ha folyamatosan
benyomva tartja a "+" vagy a "-" gombot, a
hőmérséklet folyamatosan nő vagy csökken. A
szárítási hőmérséklet beállításának befejezése
után 3 másodperccel a rendszer automatikusan
visszajelez az aktuális hőmérséklet-beállításról. A
LED kijelzőn az idő kijelzése lesz látható
készenléti üzemmódban.
Megjegyzés: A vékonyabb/kisebb darabokhoz,
vagy kisebb mennyiségű élelmiszer esetén állítson
be alacsonyabb hőmérsékletet.
Vastagabb/nagyobb darabok vagy nagyobb
mennyiség esetén magasabb szárítási hőfok
beállítása szükséges. A szárítási ciklus vége felé a
termosztát is használható a hőmérséklet
csökkentésére, ezáltal könnyebbé válik az étel
végső nedvességi fokának ellenőrzése.
5. Az időtartam és a hőmérséklet beállítását
követően nyomja meg a “Start/Reset” gombot.
Először a motor és a ventilátor indul el; a fűtőelem
csak 5 másodperccel később lép működésbe.
Megkezdődik a beállított időtartam
visszaszámlálása: a LED kijelzőn villog a “:” jel.
6. A szárítás folyamata során a szárítás
időtartama bármikor ellenőrizhető vagy
módosítható. Először nyomja meg a “TIMER”
gombot, majd a "+" vagy a "-" gombot. A beállított
időtartamot a “TIMER” gomb kétszer egymás után
történő megnyomásával ellenőrizheti.
7. A szárítás folyamata során a szárítási
hőmérséklet bármikor ellenőrizhető vagy
módosítható. Nyomja meg először a “TEMP”
gombot, majd a "+" vagy a "-" gombot. 5
másodperc elteltével a LED kijelzőn ismét a
szárítás időtartama lesz látható.
8. Ha a szárítás folyamata során kétszer egymás
után megnyomja a “Start/Reset” gombot,
valamennyi funkció leáll. Ha ezt követően ismét
megnyomja a “Start/Reset” gombot, a szárítás
folyamata onnan folytatódik, ahol korábban
leállításra került.
9. Ha 3 másodpercnél tovább tartja benyomva a
“Start/Reset” gombot, az aktuális folyamat leáll és
minden beállítás törlésre kerül. A szárító visszaáll
készenléti üzemmódba.
10. Készenléti üzemmódban az alap szárítási
ciklust a “Start/Reset” gomb megnyomásával
közvetlenül elindíthatja (IDŐ: 10 óra,
HŐMÉRSÉKLET: 70°C). Ha szükséges, meg is
változtathatja a szárítá időtartamát és hőfokát.
11. Funkciógombok: lásd 3. ábra.
12. Amikor a beállított időtartam visszaszámlálása
befejeződik ("0:00”), először a fűtőelem működése
áll le. A ventilátor még 10 másodpercig működik,
majd 20 sípolás lesz hallható (másodpercenként
egy). A LED kijelző készenléti üzemmódba
kapcsol, az alap idő- és hőfok-beállításokkal.
Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy a ventilátor talpa
mindig a helyén legyen, amikor a szárító működik.
Ha nincs ideje egy nap alatt megszárítani az
összes élelmiszert, egy részét másnap is
megszáríthatja. Ebben az esetben tárolja az
élelmiszert dobozba / műanyag zacskóban és
helyezze a fagyasztóba.
13. Húzza ki a készülék villásdugóját a
konnektorból.
Megjegyzés: Legalább 3 tálca használata javasolt,
akár van rajtuk étel, akár nincs.
TIPPEK:
· A szárító 5 átlátszó, egymásra helyezhető
tálcával rendelkezik és túlmelegedés elleni
védelemmel is el van látva. A talp tartalmazza a
fűtőelemet, a motort, a ventilátort és a
termosztátot.
· A tálcákon kialakított szellőzőnyílások teszik
lehetővé a levegő keringését.
· Hőfok-kontrollált melegítés használatával a
levegő a készülék talpától indulva kering végig az
öt tálcán, a szárító fedeléig, miközben kivonja a
nedvességet az ételekből.
· A szárítás időtartama az ételek, illetve a levegő
nedvességtartalmától függően változhat. A
készüléket füstmentes, jól szellőző, meleg és
száraz helyiségben használja. A jó szellőzés
nagyon fontos.
· A készülékben aszalt gyümölcsök és
zöldségek megjelenése más lesz, mint az
üzletekben kapható termékeké. Ennek az az
oka, hogy a szárítógép nem használ
Page 53
53
adalékanyagokat, mesterséges színezékeket,
csak természetes anyagokat.
A szárítási technika jövőbeni javítása érdekében
hasznos lehet feljegyezni az ételek
nedvességtartalmát és tömegét szárítás előtt és
után.
SZÁRÍTÁSI TIPPEK:
Az előkezelt gyümölcsök szárítási ideje az alábbi
tényezőktől függ:
1) a szeletek vagy darabok vastagsága;
2) a szárítási folyamat során használt tálcák
száma;
3) a szárítani kívánt élelmiszer mennyisége;
4) a környezet nedvességtartalma;
5) elvárásaink az egyes szárított élelmiszer-
fajtákkal szemben.
Javasolt:
Ellenőrizni az ételt óránként.
Forgatni és / vagy újra összeállítani a
tálcákat, ha nem egyenletes szárítást
tapasztal.
Az ételeket címkézze fel, feltüntetve rajtuk a
csomag tartalmát, a szárítás dátumát és a
szárítás előtti tömeget. Ez később is jól jöhet
a szárítási idő meghatározásánál.
Az előkezelt élelmiszerek esetében érhető el
a legjobb szárítási hatás.
Szárítás után az élelmiszerek megfelelő
tárolásával azok hosszú ideig eltarthatók és
megőrzik tápanyagaikat.
TÁROLÁS
Az ételt csak azután tegye el, ha kihűlt.
Az étel tovább eláll, ha hűvös, száraz és sötét
helyen tárolja.
A tároló dobozt – amennyire lehetséges –
légmentesen és szorosan zárja le.
Az optimális tárolási hőmérséklet 15°C, vagy
ennél kevesebb.
Soha ne tárolja az ételt közvetlenül fém
dobozban.
Kerülje a “lélegző” dobozokat és azokat is,
amelyek tömítése gyenge.
A szárítást követő hetek során ellenőrizze a
szárított élelmiszerek nedvességtartalmát.
Ha nedvességet észlel bennük, hosszabb
ideig szükséges szárítani, a romlás
elkerülése érdekében.
A legjobb minőség érdekében a szárított
gyümölcsöt, zöldséget, fűszert, magokat és
kenyeret nem szabad 1 évnél tovább tárolni
a hűtőszekrényben vagy a fagyasztóban.
A szárított húst, szárnyast és halat nem
szabad 3 hónapnál tovább tárolni a
hűtőszekrényben vagy 1 évnél tovább a
fagyasztóban.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Használat után húzza ki a szárítót a konnektorból
és hagyja kihűlni tisztítás előtt. A tálcákról egy
puha ecset segítségével távolíthatók el az
ételmaradékok. Mielőtt a készüléket eltenné,
törölje szárazra minden részét. A burkolat felületét
tisztítsa nedves ruhával.
A túl nagy mennyiségű szaft felitatására
használjon papírtörlőt.
A készüléket ne tisztítsa erős vegyszerekkel vagy
súrolószerekkel, a felület sérülésének elkerülése
érdekében.
HULLADÉKKEZELÉS
A terméken vagy a csomagolásán látható
jelölés arra utal, hogy a terméket nem szabad
háztartási hulladékként kezelni. Ehelyett egy, az
elektromos és elektronikus termékek gyűjtésére és
újrafeldolgozására kijelölt gyűjtőhelyen kell leadni.
Ezzel megelőzhetőek azok a természetre és az
emberi egészségre gyakorolt esetleges negatív
következmények, amelyek a termék nem
megfelelő hulladékként történő kezelése
következtében lépnének fel. A termék
újrahasznosításáról további információkat a helyi
hatóságoknál, a hulladékkezelésért felelős
szolgálatnál vagy annál az üzletnél szerezhet be,
ahol a terméket vásárolta.
Garancia & szerviz
Ha információra van szüksége, vagy problémája
van, vegye fel a kapcsolatot a Gorenje
ügyfélszolgálatával az Ön országában
(elérhetőségeket a garancialevélben talál).
Amennyiben az Ön országában nem működik
ügyfélszolgálat, vegye fel a kapcsolatot a helyi
Gorenje nagykereskedővel vagy a Gorenje
háztartási készülékek márkaszervizével.
Csak személyes használatra!
A GORENJE
SOK ÖRÖMET KÍVÁN ÖNNEK A
KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA SORÁN
A módosítások jogát fenntartjuk!
Page 54
54
NÁVOD K POUŽITÍ CZ
1. Ovládací panel
2. Základna
3. Spodní část
4. Nastavitelná patra
5. Víko
6. Držák
ZAPOJENÍ
Zkontrolujte síťové napětí uvedené na spotřebiči.
Před použitím odmotejte a narovnejte napájecí
kabel.
ZAČÍNÁME
Odstraňte z výrobku obal.
Obal vložte do krabice a buď uskladněte, nebo
odpovědně zlikvidujte.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při používání tohoto elektrického
spotřebiče vždy dodržujte základní
bezpečnostní opatření.
PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ
PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A
USCHOVEJTE SI HO.
1. Děti ve věku do 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou spotřebič používat pouze
tehdy, pokud budou pod dozorem
nebo budou mít pokyny, jak používat
spotřebič bezpečným způsobem, a
budou chápat související nebezpečí.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Děti smějí provádět čištění a údržbu,
pokud jsou starší 8 let a pod dozorem.
Uchovávejte spotřebič a jeho přívodní
kabel mimo dosah dětí mladších 8 let.
2.Tato sušička potravin je určena
POUZE PRO POUŽITÍ V
DOMÁCNOSTI a není vhodná pro
komerční použití. Nepoužívejte ji
venku.
3. Při použití sušičky potravin
zkontrolujte, že stojí na rovném,
vodorovném a pevném povrchu, že
nehrozí žádné nebezpečí pádu
spotřebiče a že povrch unese
hmotnost jednotky během použití.
4. Nedodržení všech pokynů
obsažených v tomto návodu může
způsobit úraz elektrickým proudem,
požár nebo vážné zranění. Varování,
upozornění a pokyny projednávané v
tomto návodu k použití nemohou
zahrnovat všechny možné podmínky a
situace, které se mohou vyskytnout při
použití tohoto výrobku.
5. Během použití nenechávejte sušičku
potravin bez dozoru.
6. Uchovávejte sušičku potravin vždy
mimo dosah dětí, protože nedokážou
rozpoznat nebezpečí spojené s
nesprávnou manipulací s elektrickými
spotřebiči.
7. Tento spotřebič není určen pro osoby
(včetně dětí) se sníženou fyzickou,
smyslovou nebo mentální schopností
ani pro osoby s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud nejsou
pod dozorem osoby odpovědné za
jejich bezpečnost nebo pokud jim tato
osoba nedává pokyny týkající se
používání tohoto spotřebiče.
8. Před připojením sušičky potravin do
elektrické sítě zkontrolujte, zda napětí
a napájení odpovídají hodnotám
uvedeným na typovém štítku sušičky.
Page 55
55
9. Při nepoužívání sušičky potravin, a
také před čištěním a během oprav
sušičku vypněte a vytáhněte zástrčku
ze zásuvky elektrického napětí.
10. Zkontrolujte, aby sušička potravin a
přívodní kabel nebyly umístěny nad
ostrými hranami a držte je stranou od
horkých předmětů a otevřených
plamenů, hrozí nebezpečí roztavení
plastu s případným následným
požárem.
11. Sušičku potravin ani zástrčku
neponořujte za žádných okolností do
vody ani do jiné kapaliny. Nesahejte
na spotřebič mokrýma rukama.
12. Pravidelně kontrolujte sušičku
potravin a přívodní kabel kvůli
možnému poškození.
13. Nepoužívejte sušičku potravin, pokud
jsou zástrčka nebo přívodní kabel
poškozené, po poruše nebo pokud
sušička spadla nebo se poškodila.
14. Jestliže je napájecí kabel poškozený,
musí ho vyměnit výrobce, jeho
servisní zástupce nebo jiná osoba s
podobnou kvalifikací, aby se zabránilo
vzniku nebezpečné situace.
15. Opravy sušičky potravin by měl
provádět pouze kvalifikovaný
elektrikář. Nesprávné opravy mohou
uživatele ohrozit.
16. Žádná z částí výrobku není určena pro
mytí v myčce, pokud není výslovně
uvedeno jinak.
17. Před zapojováním nebo vytahováním
zástrčky do nebo ze zásuvky vždy
vypněte napájení u zásuvky. Při
vytahování ze zásuvky tahejte za
zástrčku, nikoli za přívodní kabel.
18. Nepoužívejte spotřebič s
prodlužovacím kabelem, pokud tento
kabel nebyl zkontrolován a otestován
kvalifikovaným technikem.
19. Nikdy nepoužívejte nedovolené
příslušenství.
20. Zabraňte kontaktu s pohyblivými díly.
Během provozu držte ruce, vlasy,
oblečení, škrabky na těsto a jiné
kuchyňské náčiní stranou, abyste
omezili nebezpečí zranění a/nebo
poškození stroje.
21. Neobracejte výstup ventilátoru
směrem k osobám ani směrem k
hořlavému nebo snadno zápalnému
materiálu.
22. Držte spotřebič stranou od zdroje
tepla. Zkontrolujte, aby zástrčka
nebyla skřípnutá nebo zmáčknutá,
hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
23. Jestliže předáváte tento spotřebič
další osobě, musíte přiložit i tento
návod k obsluze.
UPOZORNĚNÍ
Abyste snížili nebezpečí úrazu elektrickým
proudem, neponořujte výrobek, přívodní
kabel nebo zástrčku do vody, ani je
nevystavujte dešti, vlhkosti nebo jiné
kapalině.
Nepoužívejte výrobek v blízkosti van,
umyvadel nebo nádob obsahujících vodu či
jiné kapaliny, ani na vlhkém nebo mokrém
povrchu. Nepoužívejte a neskladujte
spotřebič ve vlhkém prostředí.
Nepoužívejte a neskladujte spotřebič v
místech s vysokou teplotou, zářením a
vlhkostí.
Nesahejte na spotřebič mokrýma rukama.
Ve vlhkém prostředí vypněte přívod
elektrického proudu.
Pokud spotřebič spadne do vody, okamžitě
ho vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky
elektrického napětí. NIKDY PRO NĚHO
NESAHEJTE DO VODY.
Page 56
56
Před opětovným použitím je nutné, aby
spotřebič zkontroloval kvalifikovaný technik.
POZOR! Nepoužívejte spotřebič déle než 20 hodin
při jednom použití. Po 20 hodinách stiskněte
dvakrát tlačítko „Start/Reset“. Před dalším použitím
spotřebič odpojte od elektrické sítě a nechte ho
alespoň 2 hodiny vychladnout.
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti sprejů
naplněných plynem.
Nesprávné použití a manipulace mohou vést
k poruše spotřebiče a ke zranění uživatele.
Napájecí kabel nesmí být zmáčknutý těžkým
nebo ostrým předmětem, hrozí nebezpečí
požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Když je spotřebič v provozu, může být teplota
přístupné plochy VYSOKÁ.
POPIS SUŠIČKY
Jednotka je vybavena automatickým ventilátorem,
který cirkuluje teplý vzduch zajišťující rovnoměrné
sušení! Sušené potraviny jsou vynikajícím lehkým
občerstvením, protože si zachovávají téměř
veškerou výživovou hodnotu a chuť.
-Dokonalý způsob uchování ovoce, občerstvení,
zeleniny, pečiva, květin apod.
-Nastavitelná patra: pět snadno stohovatelných
pater.
- Čištění pater je snadné.
-Sofistikovaný zaoblený design.
-Průhledná patra umožňují kontrolu stavu
potravin.
PŘED POUŽITÍM:
Čištění:
Před prvním použitím spotřebiče otřete všechny
jeho části. K čištění 5 pater používejte navlhčený
hadřík. Podle potřeby používejte čisticí prostředek.
Nemyjte ZÁKLADNU v myčce ani ji
neponořujte do vody nebo do jiné kapaliny!!!
Po čištění se musí jednotka nechat 30 minut
běžet. Během této doby nevkládejte do sušičky
žádné potraviny. Kouř nebo pachy během této
doby jsou normální. Zajistěte dostatečné
větrání. Po uplynutí záběhové doby opláchněte
stojany ve vodě a vysušte všechny části. Tento
postup je nezbytný pouze před prvním použitím
spotřebiče. (NEMYJTE ZÁKLADNU!!!)
Před čištěním odpojte sušičku z elektrické sítě a
nechte ji vychladnout. K odstranění potravin
přilepených k povrchu používejte měkký kartáč.
Před uskladněním sušičky osušte všechny její
části.
K čištění spotřebiče nepoužívejte agresivní
chemické nebo brusné prostředky, protože by
mohly poškodit povrch.
SESTAVENÍ SPOTŘEBIČE
Zkontrolujte, že sušička stojí stabilně na pevném,
rovném povrchu. Naskládejte sušicí patra a
zapojte zástrčku do zásuvky elektrického napětí.
Nastavením horních pater do držáku pro spodní
patra se může zvýšit výška sušičky z 306 mm na
395 mm, což umožňuje sušit větší kusy potravin.
Sušička je nyní připravena k použití.
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
1. Položte čisté potraviny na patra. Nepřetěžujte
patra a zkontrolujte, že se jednotlivé kusy potravin
nepřekrývají. Zavřete víko.
Poznámka: Začněte vždy nakládat potraviny od
spodního patra k hornímu.
2. Zapojte sušičku do zásuvky elektrického napětí.
Při spuštění uslyšíte pípnutí.
Na LED displeji se objeví automaticky nastavený
čas „10:00“ a teplota „70 °C“. Po přepnutí do
pohotovostního režimu nebliká kontrolka „:“ mezi
číslicemi času (hodiny a minuty).
3. Když je sušička v pohotovostním režimu,
stiskněte tlačítko „TIMER“ pro zobrazení času na
LED displeji. S použitím tlačítka „+“ nebo „“ změňte dobu sušení, přičemž hodnota musí být
nastavena mezi „0:30“ a „19:30“. Stiskněte jednou
tlačítko „+“ nebo „-“ a čas se zvýší nebo sníží o 30
minut na jedno stisknutí. Jestliže stiskněte a
podržíte déle tlačítko „+“ nebo „-“, nastavení se
bude zvyšovat nebo snižovat plynule. 3 sekundy
po dokončení nastavení doby sušení se systém
automaticky přepne do pohotovostního režimu v
aktuálním nastavení času.
4. Když je spotřebič v pohotovostním režimu,
stiskněte tlačítko „TEMP“ a na LED displeji se
objeví teplota. S použitím tlačítka „+“ nebo „“ změňte teplotu sušení podle potřeby na hodnotu
mezi „35 °C“ a „70 °C“. Každým stisknutím tlačítka
„+“ nebo „-“ se teplota změní o 5 °C. Jestliže
stiskněte a podržíte déle tlačítko „+“ nebo „-“,
nastavení teploty se bude zvyšovat nebo snižovat
plynule. 3 sekundy po dokončení nastavení teploty
sušení systém automaticky potvrdí provoz s
aktuálním nastavením teploty. Na LED displeji se
objeví čas v pohotovostním režimu.
Poznámka: Pro tenké/malé kusy potravin nebo pro
malou dávku potravin nastavte nízkou teplotu. Pro
sušení silných/velkých kusů potravin a pro velké
dávky nastavte vysokou teplotu. Regulátor teploty
lze použít i pro snížení teploty, když se blíží konec
cyklu sušení potravin, takže lze snadněji
kontrolovat konečnou hladinu vody v potravinách.
5. Po nastavení doby a teploty sušení stiskněte
tlačítko „Start/Reset“. Nejprve se spustí motor a
ventilátor, topný článek se spustí o 5 sekund
později. Nastavená doba se začne odpočítávat a
na LED displeji bliká kontrolka „:“.
Page 57
57
6. Během sušení můžete měnit nebo kontrolovat
dobu sušení. Stiskněte nejprve tlačítko „TIMER“,
poté stiskněte tlačítko „+“ nebo „-“. Jestliže
stisknete tlačítko „TIMER“ dvakrát, můžete
zkontrolovat nastavenou dobu.
7. Během sušení můžete měnit nebo kontrolovat
teplotu sušení. Stiskněte nejprve tlačítko „TEMP“,
poté stiskněte tlačítko „+“ nebo „-“. Po 5
sekundách se LED displej přepne zpátky do
režimu zobrazení času.
8. Během sušení stiskněte dvakrát tlačítko
„Start/Reset“ a všechny funkce se zastaví. Pro
obnovení provozu v režimu, který byl aktivní před
zastavením, stiskněte tlačítko „Start/Reset“.
9. V jakémkoli funkčním režimu stiskněte na více
než 3 sekundy tlačítko „Start/Reset“. Aktuální stav
práce se zastaví a všechny nastavené hodnoty se
vymažou. Sušička přejde zpět do pohotovostního
režimu.
10. V pohotovostním režimu můžete přímo
stisknout tlačítko „Start/Reset“ pro spuštění
předem nastaveného cyklu sušení (DOBA: 10
hodin, TEPLOTA: 70 °C). Dobu a teplotu sušení
můžete podle potřeby rovněž změnit.
11. Funkční tlačítka jsou uvedena níže: viz obr. 3
12. Při odpočtu nastaveného času na
„0:00“ přestane nejprve pracovat topný článek.
Ventilátor poběží dalších 10 sekund a 20krát zazní
pípnutí (jednou za sekundu). LED displej se
přepne do pohotovostního režimu při předem
nastavených hodnotách času a teploty.
Poznámka: Zkontrolujte, aby základna ventilátoru
byla vždy při používání sušičky na místě. Pokud
nemáte čas usušit všechny potraviny v jednom
dni, můžete je usušit další den. V tomto případě
byste měli potraviny skladovat v
nádobě/polyetylenovém sáčku a uložit je do
mrazáku.
13. Odpojte jednotku z elektrické sítě.
Poznámka: Doporučujeme používat minimálně 3
patra, ať už na nich jsou nebo nejsou potraviny.
POKYNY:
·Tato sušička obsahuje 5 stohovatelných
průhledných pater a je vybavena ochranou proti
přehřátí. Základna obsahuje topné články, motor,
ventilátor a regulátor teploty.
·Větrací otvory na patře umožňují cirkulaci
vzduchu.
·S použitím ohřevu s regulovanou teplotou
cirkuluje vzduch ze základny sušičky do každého z
pěti pater a víko odvádí vlhkost z potravin.
·Dobu sušení můžete měnit podle obsahu vody v
potravinách a podle vlhkosti ve vzduchu. Sušičku
používejte v bezprašné, dobře větrané, teplé a
suché místnosti. Dobré větrání je také důležité.
· Vzhled ovoce a zeleniny usušené v sušičce
se bude lišit od vzhledu ovoce a zeleniny
prodávané v obchodech se zdravou výživou a
v supermarketech. To je způsobeno tím, že
vaše sušička potravin nepoužívá konzervační
látky nebo umělá barviva, ale pouze přírodní
přísady.
Zaznamenávání obsahu vody a hmotnosti potravin
před a po konkrétních dobách sušení pomůže
zlepšit techniky sušení v budoucnosti.
TIPY PRO SUŠENÍ:
Doba sušení pro předem upravené ovoce se bude
lišit podle následujících faktorů:
1) tloušťka kousků nebo plátků
2) počet pater použitých při sušení
3) objem sušených potravin
4) obsah vody nebo vlhkost v okolním prostředí
5) preference sušení pro každý typ sušených
potravin
obsah, datum a hmotnost před sušením. Pro
pozdější použití bude užitečné poznamenat
si i dobu sušení.
Předem upravené potraviny zajišťují nejlepší
výsledek při sušení.
Také správné uskladnění potravin po sušení
pomůže udržet potraviny v dobrém stavu a
zachovat živiny.
USKLADNĚNÍ
Potraviny skladujte až po vychladnutí.
Potraviny je možné uchovat delší dobu,
pokud je uskladníte na chladném, suchém a
tmavém místě.
Ze skladovací nádoby vypusťte pokud možno
veškerý vzduch a těsně ji zavřete.
Optimální teplota uskladnění je 15 °C nebo
nižší.
Nikdy neskladujte potraviny přímo v kovové
nádobě.
Nepoužívejte nádoby, které „dýchají“ nebo
mají špatné těsnění.
Několik týdnů po vysušení zkontrolujte
vlhkost v obsahu vysušených potravin. Pokud
je uvnitř vlhkost, měli byste obsah sušit delší
dobu, abyste zamezili zkažení potravin.
Pro dosažení nejlepší kvality byste neměli
skladovat usušené ovoce, zeleninu, koření,
ořechy a pečivo déle než 1 rok, pokud jsou
uloženy v chladničce nebo v mrazáku.
Sušené maso, drůbež a ryby byste neměli
skladovat déle než 3 měsíce, pokud jsou
uloženy v chladničce, a déle než 1 rok, pokud
jsou uloženy v mrazáku.
Page 58
58
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Po použití odpojte sušičku z elektrické sítě a
nechte ji vychladnout. K odstranění potravin
přilepených k patrům používejte měkký kartáč.
Před uskladněním sušičky osušte všechny části
suchým hadříkem. K čištění povrchu tělesa
používejte mokrý hadřík.
K odstranění zbytků marinády používejte papírové
utěrky.
K čištění spotřebiče nepoužívejte agresivní
chemické nebo brusné prostředky, abyste zamezili
poškození povrchu.
LIKVIDACE ODPADU
Symbol na produktu nebo jeho obalu znamená, že
s tímto produktem nelze zacházet jako s domácím
odpadem. Místo toho by měl být předán do
příslušného sběrného místa určeného k recyklaci
elektrických a elektronických zařízení. Zajištěním
správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit negativním důsledkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly
způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto
produktu se prosím obraťte na místní městský
úřad, úřad pro likvidaci domácího odpadu nebo
obchod, v němž jste produkt koupili.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ UA
Záruka a servis
S případnými žádostmi o informace nebo s
problémem se prosím obracejte na centrum péče
o zákazníky společnosti Gorenje ve vaší zemi
(telefonní číslo na centrum péče o zákazníky
najdete na celosvětovém záručním listě). Jestliže
ve vaší zemi není žádné centrum péče o
zákazníky, obraťte se na svého místního
obchodního zástupce společnosti Gorenje nebo
na servisní oddělení společnosti Gorenje pro
domácí spotřebiče.
Pouze pro osobní použití!
SPOLEČNOST GORENJE
VÁM PŘEJE MNOHO PŘÍJEMNÝCH ZÁŽITKŮ
PŘI POUŽÍVÁNÍ TOHOTO SPOTŘEBIČE.
Vyhrazujeme si právo na jakékoli úpravy!
1. Блок управління
2. Основа
3. Нижня частина
4. Регульовані таці
5. Кришка
6. Защіпка
ПІДКЛЮЧЕННЯ
Перевірте параметри підключення(напругу
мережі, номінальний струм), зазначені на
приладі.
Розмотайте та випряміть шнур приладу перед
використанням.
ПОЧАТОК РОБОТИ
Приберіть усі пакувальні матеріали з приладу.
Пакування можна скласти у коробку і зберігати
або утилізувати відповідним чином.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Завжди дотримуйтеся наступних
основних запобіжних заходів при
роботі із електричними приладами.
БУДЬ ЛАСКА, УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ
ЦЮ ІНСТУКЦІЮ ПЕРЕД
ВИКОРИСТАННЯМ І ЗБЕРЕЖІТЬ ЇЇ
1. Користування цим приладом дітьми,
людьми із обмеженими фізичними
чи психічними можливостями,
розладами моторики, або людьми із
браком досвіду чи знань щодо
роботи із такими приладами
можливе лише за нагляду чи
попередніх інструкцій про безпечне
користування приладом та пов’язані
із ним загрози, проведене людиною,
Page 59
59
відповідальною за їхню безпеку.
Ніколи не дозволяйте дітям гратися
з приладом. Чищення чи
обслуговування приладу не може
проводитися дітьми без нагляду
дорослих. Тримайте прилад та його
шнур у недоступному для дітей
місці.
2. Ця сушарка для овочів і фруктів
призначена виключно для
ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ і
не підходить для використання у
промислових цілях. Не
використовуйте її на вулиці.
3. Користуючись сушаркою,
переконайтеся, що вона стоїть на
рівній, стійкій твердій поверхні, яка
може витримати вагу приладу
протягом використання, перевірте,
чи не може сушарка упасти.
4. Невиконання наведених тут
інструкцій може призвести до удару
електричним струмом, пожежі чи
серйозних фізичних
ушкоджень.Застереження,
попередження та рекомендації,
описані у цій інструкції з
використання не можуть охопити усі
можливі умови і ситуації, які можуть
виникнути під час використання
приладу.
5. Не залишайте прилад, що працює,
без нагляду.
6. Завжди тримайте сушарку для
овочів і фруктів у недоступному для
дітей місці, оскільки вони не можуть
розпізнати усіх небезпек, пов’язаних
із її неправильним використанням.
7. Перед підключенням сушарки для
овочів і фруктів до живлення,
переконайтеся, що параметри
електромережі (напруга, сила
струму) відповідають вказаним
параметрам на фірмовій
табличці/наклейці сушарки.
8. Переконайтеся, що сушарка для
овочів і фрктів вимкнена та
відключена від розетки
електромережі, коли Ви нею не
користуєтеся, а також перед
чищенням чи ремонтом.
9. Переконайтеся, що сушарка для
овочів і фруктів та її шнур
знаходяться подалі від гострих краї,
гарячих предметів та відкритого
вогню. Інакше пластик може
оплавитися, що може спричинити
пожежу.
10. Ні в якому разі не занурюйте
сушарку чи шнур її живлення у воду
чи будь-які інші рідини
11. Не користуйтеся приладом мокрими
руками.
12. Регулярно перевіряйте сушарку для
овочів і фруктів та шнур живлення
на наявність пошкоджень.
13. Не користуйтеся сушаркою із
пошкодженою вилкою чи шнуром
живлення, після збою роботи, чи
після того, як прилад упав або був
пошкоджений іншим чином.
14. Якщо шнур живлення пошкоджено,
з міркувань безпеки його має
замінити виробник, представник
авторизованого сервісного центру
чи інша відповідним чином
кваліфікована особа.
15.Ремонт сушарки має проводитися
Page 60
60
лише кваліфікованим спеціалістом.
Неправильний ремонт може бути
джерелом ризику для користувача.
16. Жодна із частин приладу не
придатна для миття у посудомийній
машині, якщо явно не вказано інше.
17. Завжди вимикайте прилад перед
тим як вмикати чи вимикати вилку із
розетки електромережі. Вимикайте,
тримаючись за вилку, не тягніть за
шнур.
18. Не використовуйте подовжувачі із
приладом, якщо вони не були
перевірені кваліфікованою особою.
19. Ніколи не використовуйте сторонні
насадки.
20. Уникайте контакту із рухомими
частинами. Тримайте руки, волосся,
одяг, кухонне начиння подалі від
приладу, що працює, щоб зменшити
ризик отримання травм та / або
пошкодження приладу.
21. Будь ласка, не направляйте
працюючий двигун на інших осіб чи
себе.
22. Переконайтеся, що вилка приладу
має тріщин чи інших пошкоджень.
Пошкоджена вилка може
спричинити електричний удар.
23. Якщо Ви передаєте прилад третій
особі, обов’язково передайте разом
із ним цю інструкцію.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Щоб знизити ризик електричного
ураження, не занурюйте прилад, шнур
живлення чи вилку у рідини та не
піддавайте їх дії атмосферних опадів чи
підвищеної вологості.
Не використовуйте прилад поблизу
раковин, ванних або посудин із водою чи
іншими рідинами, а також не ставте його
на мокру чи вологу поверхню. Зберігайте
прилад у сухому місці.
Тримайте прилад подалі від джерел
підвищеної температури, випромінювання
і вологості.
Не користуйтеся приладом мокрими
руками.
Вимкніть прилад, що знаходиться у
середовищі із підвищеною вологістю.
Якщо прилад упав у воду, одразу вимкніть
електропостачання і вилку із розетки. У
ЖОДНОМУ РАЗІ НЕ ТЯГНІТЬСЯ У ВОДУ
ЗА ПРИЛАДОМ.
Перед подальшим використанням такого
приладу, його справність має перевірити
кваліфікований спеціаліст.
УВАГА! Не запускайте прилад більше ніж на 20
годин без перерви. Після 20 годин роботи, двічі
натисніть кнопку «Start/Reset». Вийміть прилад
із розетки та дайте йому охолонути принаймні 2
години перед тим, як вмикати його знову.
Не використовуйте поблизу балонів із
аерозолями.
Неправильна робота та поводження із
приладом можуть призвести до
несправності приладу або травмування
користувача.
Шнур живлення не можна перегинати чи
стискати чимось гострим чи важким,
пошкоджений шнур може спричинити
пожежу чи ураження струмом.
Температура зовнішніх поверхонь
приладу може бути ВИСОКОЮ, коли
прилад працює.
ФУНКЦІОНУВАННЯ СУШАРКИ
Це прилад має автоматичний вентилятор,
забезпечує циркуляцію теплого повітря для
рівномірного висихання. Сушені продукти - це
чудова закуска, тому що вони зберігають майже
всі поживні речовини і смак .
- Ідеальний спосіб зберегти фрукти, закуски,
овочі, хліб, квіти і багато іншого.
-Регульовані таці: 5 таць, які легко
встановлюються одна на одну.
- Таці легко мити.
-Округла форма.
-Прозорі таці дозволяють забезпечують огляд
процесу сушарки.
ПЕРЕД ПОЧАТКОМ РОБОТИ:
Чищення:
Перед першим використанням приладу,
протріть усі частини приладу. Протріть 5 таць
вологою ганчіркою За необхідності
скористайтеся мийним засобом. Не мийте
Page 61
61
ОСНОВУ у посудомийній машині, не
занурюйте її у воду чи будь-яку іншу
рідину!!!
Після чищення увімкніть прилад на 30 хвилин
для пробігу. Не кладіть у прилад продукти
протягом цього періоду. Дим або запах під час
цієї процедури є нормальними. Забезпечте
достатню вентиляцію приміщення. Після
періоду пробігу, сполосніть таці у водою та
висушіть усі частини. Цю процедуру необхідно
провести лише при першому використання
нового приладу. (НЕ МИЙТЕ ОСНОВУ!!!)
Після використання, перед миттям вимкніть
сушарку із розетки і дайте їй охолонути. Щоб
видалити рештки продуктів, що могли пристати
до поверхонь таць скористайтеся м’якою
щіткою. Висушіть усі частини перед тим, як
скласти сушарку.
Не використовуйте агресивних чи абразивних
речовин для чищення приладу, бо вони можуть
пошкодити його поверхні.
ЗБИРАННЯ ПРИЛАДУ:
Переконайтеся, що сушарка стійко стоїть на
рівній прямій твердій поверхні. Складіть таці
одна на одну і на основу, увімкніть прилад у
розетку. Висоту сушарки можна збільшити з 306
мм до 395 мм завдяки тому, що кожна таця має
защіпку, таким чином верхні таці слугують
кришками для нижніх. Це дозволяє сушити
більше продуктів одночасно. Сушарка готова до
роботи.
КОРИСТУВАННЯ ПРИЛАДОМ
1. Покладіть числі продукти на таці. Не
перевантажуйте таці і переконайтеся, що
окремі шматочки не перекривають один одного.
Закрийте кришку.
Порада: завжди завантажуйте продукти від
нижньої таці до верхньої.
2. Увімкніть сушарку у розетку. При запуску
пролунає звуковий сигнал.
На рідкокристалічному дисплеї відобразиться
переустановлений час “10:00” та температура
“70°C”. Коли прилад переходить у режим
очікування, символ “:” між цифрами (години і
хвилини) перестає блимати.
3. Коли сушарка знаходиться у режимі
очікування, натисніть кнопку “TIMER” щоб на
дисплеї відобразився час. Щоб відповідно
змінити час сушіння скористайтеся кнопками “+"
чи "-", встановивши його у проміжку між "0:30”
та “19:30". Одноразове натискання кнопок "+"
чи "-" збільшує/зменшує час на 30 хвилин.
Якщо натиснути і утримати кнопки "+" чи "-" час
буде збільшуватися/зменшуватися
безперервно. Через 3 секунди після закінчення
налаштування часу сушіння, сушарка перейде
у режим очікування із поточними часовими
налаштуваннями
4. Коли сушарка знаходиться у режимі
очікування, натисніть кнопку “TEMP” і дисплей
відобразить температуру. Щоб встановити
потрібну температуру сушіння скористайтеся
кнопками “+" чи "-", встановивши її проміжку між
"35°C” та “70°C ". Кожного разу, коли Ви
натискаєте кнопку "+" чи "-", температура
відповідно змінюється на 5°C. Якщо кнопку "+" чи
"-" натиснути і утримати, температура буде
зростати/зменшуватися безперервно. Через 3
секунди після закінчення налаштування
температури сушіння, сушарка автоматично
переходить до роботи із встановленою
температурою. На дисплеї відобразиться час у
режимі очікування.
Порада: Встановлюйте низьку температуру
для тонких/дрібних шматочків продуктів, або
при малому завантаженні. Встановлюйте
високу температуру для товстих/великих
шматків продуктів, або при великому
завантаженні. Термостат також можна
використати для того, щоб знизити
температуру наприкінці циклу сушіння, таким
чином можна регулювати кінцевий рівень
вологості продуктів.
5. Після встановлення часу і температури
натисніть кнопку «Start/Reset». Спочатку
увімкнеться двигун і вентилятор; нагрівальний
елемент почне увімкнеться через 5 секунд.
Почато відлік встановленого часу. Символ “:”
блимає на екрані.
6. Протягом сушки, Ви можете перевіряти і
змінювати час сушіння. Спочатку натисніть
кнопку “TIMER”,потім натисніть кнопку "+" або
"-". Щоб перевірити час, натисніть кнопку
«TIMER» двічі.
7. Протягом сушки, Ви можете перевіряти і
змінювати температуру сушіння. Спочатку
натисніть кнопку «TEMP», потім натисніть
кнопку "+" або "-". Через 5 секунд дисплей
знову відображатиме час.
8. Щоб призупинити процес сушки, натисніть
кнопку «Start/Reset». Щоб відновити процес,
знову натисніть на кнопку «Start/Reset».
9. Натискання кнопки «Start/Reset» протягом 3
секунд у будь-якому з режимів зупиняє процес
сушіння і скидає усі налаштування. Прилад
повертається у режим очікування
10. Якщо натиснути кнопку «Start/Reset» у
режимі очікування, почнеться режим сушіння із
налаштуваннями за замовчуванням (час: 10
годин, температура: 70°CЧас і температуру
можна змінити відповідно до потреби.
11. Функціональні кнопки: див. Рис. 3
12. Коли встановлений час досягає "0:00”,
спочатку вимикається нагрівальний елемент.
Вентилятор працюватиме іще 10 секунд, після
Page 62
62
чого пролунає звуковий сигнал – 20 зумерів(по
одному на секунду). Дисплей переходить у
режим очікування із налаштуваннями часу і
температури за замовчуванням.
Увага: переконайтеся, що під час роботи сушарки
основа із вентилятором на встановлена правильно.
Якщо у Вас не вистачає часу висушити усі продукти
за один день, їх можна висушити наступного дня.
Складіть їх у поліетиленовий пакет чи інший
контейнер і покладіть у морозилку.
13. Вимкніть прилад від електроживлення.
Увага: Рекомендовано використовувати
принаймні 3 таці одночасно, незалежно від
того, чи всі вони заповнені продуктами.
ПОРАДИ:
· Ця сушарка має 5 таць, які можна складати
одна на одну, та обладнана захистом від
перегрівання. В основі знаходиться
нагрівальний елемент, двигун, вентилятор і
термостат.
·Вентиляційні отвори на тацях забезпечуються
вільну циркуляцію повітря.
· Контрольовано нагріте повітря циркулює від
основи сушарки до 5-ти таць і кришки,
видаляючи із продуктів вологу.
· Час сушіння може варіюватися залежно від
кількості вологи у продуктах та відносної
вологості повітря. Використовуйте сушарку у
добре провітрюваних, теплих, сухих
приміщеннях без пилу.
· Фрукти і овочі, висушені у сушарці, будуть
відрізнятися виглядом від тих, що
продаються у магазинах здорового
харчування чи супермаркетах. Така різниця
виникає тому, що Ваші фрукти та овочі
висушені без додавання консервантів та
штучних барвників.
Запис вологості і маси продуктів до і після
сушки допоможе Вам розвинути Ваші навички
сушіння.
ПОРАДИ ЩОДО СУШКИ:
Час сушіння для попередньо оброблених
продуктів різнитиметься, залежно від:
1) товщини шматочків та скибочок
2) кількості використаних таць
3) об’єму продуктів, що сушаться
4) вологості навколишнього середовища
5) Ваших вподобань щодо сушіння різних
типів продуктів
Рекомендовано:
Перевіряти стан продуктів у сушарці
щогодини.
Повертати чи міняти місцями таці, якщо Ви
помітили нерівномірне висушування.
Позначайте масу і дату висушування. Час
висушування також може стати у пригоді у
майбутньому.
Попередньо оброблені продукти
висушуються краще.
Правильне зберігання висушених продуктів
також сприятиме збереженню якості та
поживних речовин.
ЗБЕРІГАНННЯ
Дайте продуктам охолонути перед тим, як
складати їх.
К прохолодному, сухому і темному
приміщенні продукти зберігаються довше і
краще.
Видаліть якомога більше повітря із
упаковки, якщо це можливо, і щільно
закрийте.
Оптимальна температура зберігання 15°C і
нижче.
Не зберігайте продукти безпосередньо у
металевих контейнерах.
Уникайте контейнерів, «що дихають», чи
не щільно закриваються.
Перевіряйте вологість висушених
продуктів протягом тижня після сушки.
Якщо всередині є волога, варто просушити
продукти довше, щоб уникнути псування.
Сушені фрукти, овочі, трави, горіхи і хліб
можна зберігати не більше 1 року (у разі
зберігання у холодильнику чи морозилці)
Сушене м'ясо, птиця і риба можна
зберігати не більше 3 місяців у
холодильнику, і не більше 1 року у
морозилці.
ЧИЩЕНЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Після використання, вимкніть сушарку із
розетки та дайте їх охолонути перед чищенням.
М’якою щіткою видаліть рештки продуктів, що
могли пристати до таць. Висушіть усі частини
рушником перед тим, як скласти їх. Протріть
зовнішню поверхню сушарки вологою
ганчіркою.
Use paper towels to remove any excess marinade.
Do not clean the appliance with aggressive
chemicals or abrasives to avoid damaging the
surface.
УТИЛІЗАЦІЯ
Цей символ на приладі чи його упаковці
означає, що з ним не модна поводитися, як зі
звичайним побутовими відходами. Прилад
необхідно повернути до відповідного пункту збору
та утилізації електричних та електронних відходів.
Забезпечуючи належну переробку цього виробу,
Ви допомагаєте попередити потенційні негативні
наслідки для навколишнього середовища та
Page 63
63
здоров’я, які могли б виникнути у разі неналежного
позбавлення від цього приладу. Щоб отримати
детальнішу інформацію стосовно переробки цього
виробу, зверніться до відповідної муніципальної
служби, служби утилізації або магазину, де Ви
придбали виріб.
Гарантія та сервісне
обслуговування
Якщо Вам потрібна додаткова інформація чи у
Вас виникли проблеми, будь ласка, зверніться
до центра обслуговування клієнтів Gorenje у
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU
Вашій країні (Ви можете знайти телефон у
гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні
немає центра обслуговування клієнтів, будь
ласка, зверніться до місцевого дилера Gorenje
або Сервісного відділу Gorenje d.d.
Лише для особистого використання!
GORENJE
Сподіваємося, Ви отримаєте справжнє
задоволення, користуючись Вашим
приладом
Виробник залишає за собою право
модифікувати прилад!
1. Панель управления
2. Основание
3. Нижняя часть
4. Регулируемые лотки
5. Крышка
6. Зажим
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Проверьте, соответствует ли напряжение сети
напряжению, указанному на устройстве.
Перед использованием размотайте и
выпрямите шнур питания.
НАЧАЛО РАБОТЫ
Снимите упаковку с изделия.
Положите упаковку в коробку и либо сохраните
их, либо надлежащим образом утилизируйте.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Необходимо всегда следовать
приведенным ниже основным
правилам безопасности при
использовании электроприбора.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА И
СОХРАНИТЕ ИХ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ
ОБРАЩАТЬСЯ К НИМ
ВПОСЛЕДСТВИИ.
1. Данный прибор может
использоваться детьми в возрасте
8 лет и старше, а также лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, или лицами, не
имеющими соответствующего
опыта и знаний, при условии, что
они находятся под присмотром или
что их проинструктировали
относительно безопасной работе с
прибором и что они осознают
существующие риски. Детям
нельзя играть с прибором. Чистка и
проведение технического
обслуживания пользователем не
должны выполняться детьми, если
они не старше 8 лет и не находятся
под присмотром. Держите прибор и
его шнур питания вне
досягаемости детей младше 8 лет.
2. Настоящий дегидратор для
пищевых продуктов предназначен
ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО
ПОЛЬЗОВАНИЯ и не подходит для
коммерческого использования. Не
пользуйтесь им вне помещения.
3. При пользовании дегидратором
для пищевых продуктов убедитесь
в том, что он установлен на
плоской, ровной и твердой
Page 64
64
поверхности; убедитесь в том, что
нет риска его падения и что
поверхность может выдерживать
вес прибора при его эксплуатации..
4. Несоблюдение всех приведенных
здесь инструкций может привести к
поражению электрическим током,
пожару или серьезной физической
травме. Предупреждения,
предостережения и инструкции,
приведенные в настоящей
инструкции по эксплуатации, не
могут исчерпать все возможные
условия и ситуации, которые могут
иметь место при пользовании
прибором.
5. Не оставляйте дегидратор для
пищевых продуктов без присмотра
при его использовании.
6. Всегда держите дегидратор для
пищевых продуктов вне
досягаемости детей, так как они не
в состоянии осознавать риски,
связанные с неправильным
обращением с электроприборами.
7. Настоящий прибор не
предназначен для использования
лицами (в том числе и детьми) с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, или лицами, не
имеющими соответствующего
опыта и знаний, если их не
проинструктировали по работе с
прибором или они не находятся
под присмотром лица,
ответственного за их
безопасность.
8. Перед подключением дегидратора
для пищевых продуктов к сети
электропитания, проверьте,
соответствуют ли напряжение и
мощность сети спецификациям,
приведенным на табличке
номиналов на дегидраторе для
пищевых продуктов.
9. Убедитесь в том, что дегидратор
для пищевых продуктов выключен,
и вытягивайте вилку из розетки
питания на стене, когда прибором
больше не пользуются, при
выполнении чистки и во время
ремонта.
10. Следите, чтобы дегидратор для
пищевых продуктов и шнур
питания не ставились на острые
углы, и держите их подальше от
горячих предметов и от открытого
огня, иначе пластик расплавится,
что может привести к пожару.
11. Ни при каких обстоятельствах
нельзя опускать дегидратор для
пищевых продуктов или вилку в
воду или иную жидкость. Не
работайте с прибором с мокрыми
руками.
12. Регулярно проверяйте дегидратор
для пищевых продуктов и шнур
питания на отсутствие
повреждений.
13. Не пользуйтесь дегидратором для
пищевых продуктов, если имеются
какие бы то ни было повреждения
вилки или шнура, в случае
ненадлежащей работы или после
того, как его роняли, а также в
случае каких бы то ни было иных
повреждений.
Page 65
65
14. В случае повреждения шнура
питания он должен заменяться
производителем, его агентом по
сервисному обслуживанию или
иным подобным
квалифицированным лицом для
того, чтобы избежать рисков.
15. Ремонт дегидратора для пищевых
продуктов должен выполняться
только квалифицированным
электриком. Ненадлежащий
ремонт может создать опасность
для пользователя.
16. Ни один из компонентов изделия
не годится для мойки в
посудомоечной машине, если
специально не указано иное.
17. Всегда выключайте питание с
точки подсоединения к сети
электропитания перед тем, как
вставлять или доставать вилку.
При доставании держитесь за
вилку; не тяните за шнур.
18. Не пользуйтесь удлинителем при
работе с прибором, если этот
удлинитель не был проверен и
испытан квалифицированным
техником.
19. Никогда не пользуйтесь не
санкционированными
принадлежностями.
20. Избегайте контакта с
движущимися частями. При работе
с прибором держите подальше
руки, волосы, одежду, лопаточки и
прочую посуду во избежание риска
травмирования людей или порчи
прибора.
21. Не направляйте поток воздуха от
двигателя на людей или
воспламеняемые материалы.
22. Не держите прибор у источников
тепла. Следите, чтобы вилка не
зажималась и не сдавливалась,
иначе это приведет к пожару или
поражению электрическим током.
23. Если Вы передаете электроприбор
третьим лицам, необходимо
передавать им также настоящую
инструкцию по эксплуатации.
ОСТОРОЖНО
Во избежание риска поражения
электрическим током, не погружайте
изделие, гибкий шнур или вилку в воду и
не подвергайте их действию дождя, влаги
или любой иной жидкости.
Не пользуйтесь изделием у ванн, раковин
и иных емкостей, содержащих воду или
иные жидкости, или когда Вы стоите во
влажной или мокрой одежде и обуви или
на влажной или мокрой поверхности. Не
держите прибор в заводненной среде.
Держите прибор подальше от мест, где
наблюдаются высокая температура,
излучение или влага.
Не работайте с прибором с мокрыми
руками.
Выключайте питание в заводненной
среде.
Если прибор упадет в воду, выключайте
питание с точки подсоединения к сети
электропитания и немедленно вытяните
вилку. НЕ ДОТРАГИВАЙТЕСЬ ДО ВОДЫ,
ЧТОБЫ ДОСТАТЬ ПРИБОР.
Важно помнить, что перед тем, как вновь
пользоваться прибором, необходимо,
чтобы его осмотрел квалифицированный
техник.
ВНИМАНИЕ! Не пользуйтесь прибором в
течение более чем 20 часов подряд. Через 20
часов, дважды нажмите на кнопку “Start/Reset”
(Старт/Сброс). Достаньте вилку и дайте
прибору остыть в течение не менее чем 2 часов
перед тем, как вновь с ним работать.
Не работайте с прибором у газовых
аэрозольных баллонов.
Неправильная работа и ненадлежащее
обращение могут привести к сбою
прибора и травмированию пользователя.
Page 66
66
Нельзя допускать, чтобы шнур питания
зажимался тяжелым или острым
предметом, иначе это может привести к
пожару или поражению электрическим
током.
При работе прибора температура
доступных поверхностей может быть
ВЫСОКОЙ.
ОСОБЕННОСТИ ДЕГИДРАТОРА
Данный прибор отличается наличием
автоматического вентилятора, с помощью
которого осуществляется циркуляция горячего
воздуха для обеспечения равномерной сушки!
Сушеные продукты питания являются
превосходной легкой закуской, поскольку они
почти полностью сохраняют свою питательную
ценность и вкус.
- Прекрасный способ сохранения фруктов,
легкой закуски, овощей, хлебных изделий,
цветов и т.п.
- Регулируемые лотки: пять легко
устанавливаемых друг над другом лотков.
- Лотки легко чистятся.
- Современный округленный дизайн.
- Прозрачные лотки позволяют проверять
состояние пищевых продуктов.
ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ:
Чистка:
Перед первым использованием прибора
протрите все части прибора. Почистите 5 лотков
слегка увлажненной тряпкой. В случае
необходимости пользуйтесь моющим
средством. Не мойте ОСНОВАНИЕ в
посудомоечной машине и не погружайте его
в воду или какую бы то ни было иную
жидкость!!!
После чистки необходимо прогнать прибор в
течение 30 минут. Не помещайте в это время
никаких продуктов в дегидратор. Испарения
или запахи, производимые при прогонке,
являются нормальным явлением.
Обеспечьте достаточную вентиляцию. По
окончании прогонки в течение указанного
времени, промойте стойки в воде и высушите
все детали. Данная процедура необходима
только перед применением нового прибора в
первый раз. (НЕ МОЙТЕ ОСНОВАНИЕ!!!)
Отключайте дегидратор от источника питания и
давайте ему остыть перед чисткой. Пользуйтесь
мягкой щеткой для того, чтобы удалять остатки
продуктов, прилипшие к поверхности. Высушите
все детали перед тем, как спрятать дегидратор.
Не чистите прибор агрессивными химикатами
или абразивными материалами, так как это
может привести к повреждению поверхности.
СБОРКА ПРИБОРА:
Убедитесь в том, что дегидратор надежно
установлен на прочной, горизонтальной
поверхности. Устанавливайте друг над другом
сушильные лотки и вставьте вилку в настенную
розетку питания. Высота дегидратора может
увеличиваться с 306 мм до 395 мм за счет
поворота верхних лотков в зажимы для нижних,
в результате чего можно сушить большие куски
продуктов. Теперь дегидратор готов к работе.
ПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРОМ
1. Положите чистые продукты в лотки. Не
перегружайте лотки и следите за тем, чтобы
отдельные куски продуктов не накладывались
друг на друга. Закройте крышку.
Примечание: всегда начинайте загружать
продукты с нижнего лотка и до верхнего.
2. Вставьте вилку питания дегидратора в
настенную розетку. При включении прибора
слышен начальный звуковой сигнал.
На светодиодном индикаторном экране будет
показываться установка времени по умолчанию
“10:00” и установка температуры “70°C”. После
переключения в ждущий режим индикация “:”
между цифрами времени (часами и минутами)
не мигает.
3. Когда дегидратор находится в ждущем
режиме, нажмите на кнопку “TIMER” (ТАЙМЕР)
для отображения времени на светодиодном
индикаторе. Пользуйтесь кнопкой “+" или "-" для
соответствующего изменения времени сушки,
устанавливая его между "0:30” и “19:30". При
однократном нажатии на кнопку "+" или "-"
приращение или уменьшение времени составит
30 минут/нажатие. Если Вы нажимаете и
держите нажатой кнопку "+" или "-", установка
будет расти или уменьшаться непрерывно.
Через 3 секунды по окончании установки
времени сушки, система автоматически
переключится в ждущий режим с заданной
установкой времени.
4. Когда прибор находится в ждущем режиме,
нажмите на кнопку “TEMP” (ТЕМП), и на
светодиодном индикаторе отобразится
температура. Пользуйтесь кнопкой “+" или "-"
для изменения температуры сушки,
устанавливая ее по желанию между "35°C” и
“70°C". При каждом нажатии на "+" или "-",
температура будет меняться на 5°C. Если Вы
нажимаете и держите нажатой кнопку "+" или "", установка температуры будет расти или
уменьшаться непрерывно. Через 3 секунды
после установки температуры сушки, система
автоматически подтвердит работу с текущей
установкой температуры. На светодиодном
индикаторе отобразится время в ждущем
режиме.
Page 67
67
Примечание: Устанавливайте низкую
температуру для тонких/небольших кусков
продуктов или в случае небольших порций
продуктов. Устанавливайте высокую
температуру для сушки толстых/больших кусков
продуктов или в случае больших порций. Можно
также пользоваться термостатом для
уменьшения температуры при приближении к
концу цикла сушки, что позволяет легче
контролировать конечный уровень влаги в
продукте.
5. После установки времени и температуры,
нажмите на кнопку “Start/Reset”. Сначала
запустятся двигатель и вентилятор;
нагревательный элемент начнет работать через
5 секунд. Установленное время начнет отсчет
вниз; индикация “:” на светодиодном индикаторе
мигает.
6. Во время процесса сушки, Вы можете менять
или останавливать время сушки. Сначала
нажмите на кнопку “TIMER”, затем нажмите на
кнопку "+" или "-". Если Вы нажмете на кнопку
“TIMER” дважды, Вы сможете остановить
установленное время.
7. Во время процесса сушки, Вы можете менять
или останавливать температуру сушки.
Сначала нажмите на кнопку “TEMP”, затем
нажмите на кнопку "+" или "-". Через 5 секунд
светодиодный индикатор переключится
обратно в режим отображения времени.
8. Во время процесса сушки, при двойном
нажатии на кнопку “Start/Reset” все функции
будут приостановлены. Нажмите на кнопку
“Start/Reset” еще раз для возобновления работы
в режиме, который был задействован перед
постановкой на паузу.
9. В любом режиме работы, при нажатии на
кнопку “Start/Reset” более чем на 3 секунды
текущий рабочий статус останавливается и все
установки сбрасываются. Дегидратор вернется
в ждущий режим.
10. В ждущем режиме, Вы можете нажать на
кнопку “Start/Reset” для того, чтобы напрямую
запустить цикл сушки по умолчанию (ВРЕМЯ: 10
часов, ТЕМПЕРАТУРА: 70°C). Вы можете также
поменять при необходимости время и
температуру сушки.
11. Функциональные кнопки представлены
ниже: см. Рисунок 3
12. Когда обратный отсчет установленного
времени доходит до "0:00”, сначала прекращает
работать нагревательный элемент. Вентилятор
продолжает работать 10 секунд, а зуммер
подаст звуковой сигнал 20 раз (раз в секунду).
Светодиодный индикатор переключится в
ждущий режим с установками времени и
температуры по умолчанию.
Примечание: При работе с сушилкой всегда
убеждайтесь в том, что основание вентилятора
находится на месте. Если у Вас нет времени
высушить все продукты в один день, Вы можете
высушить их на следующий день. В этом случае
Вам следует хранить продукты в контейнере/
полиэтиленовом пакете, который нужно будет
положить в холодильник.
13. Отключите устройство от сети питания.
Примечание: Рекомендуется устанавливать
друг над другом не меньше 3 лотков,
независимо от того, есть ли на них продукты или
нет.
УКАЗАНИЯ:
·Данный дегидратор включает 5
устанавливаемых друг над другом прозрачных
лотков и в нем предусмотрена защита от
перегрева. В основании находятся
нагревательные элементы, двигатель,
вентилятор и термостат.
·Вентиляционные отверстия на лотке
обеспечивают циркуляцию воздуха.
·За счет нагревания с контролем температуры,
воздух циркулирует от основания дегидратора к
каждому из пяти лотков и к крышке, удаляя
влагу из продуктов.
·В зависимости от содержания влаги в
продуктах и влажности воздуха, время сушки
может меняться. Пользуйтесь сушилкой в
хорошо вентилируемом, теплом и сухом
помещении, где нет пыли. Хорошая вентиляция
также очень важна.
·Фрукты и овощи, которые сушатся в Вашем
дегидраторе для пищевых продуктов, будут
отличаться по внешнему виду от фруктов и
овощей, которые продаются в магазинах
здорового питания и супермаркетах. Это
связано с тем, что в Вашем дегидраторе для
пищевых продуктов не используются
консерванты, искусственные красители, а
применяются только натуральные добавки.
Для улучшения Ваших методов сушки с
течением времени полезно будет записывать
влажность и вес продукта до и после сушки в
течение определенного времени.
СОВЕТЫ ПО СУШКЕ:
Время сушки предварительно обработанных
фруктов будет меняться в зависимости от
следующих факторов:
1) толщины кусков или ломтей
2) числа лотков, используемых в процессе
сушки
3) объема продуктов, подвергающихся сушке
4) сырости или влажности окружающей
среды
5) Ваших предпочтений вотношении сушки
продуктов каждого типа
Page 68
68
Рекомендуется:
Проверять Ваши продукты раз в каждый
час.
Поворачивать и/или менять положение
Ваших лотков, если Вы заметите, что
сушка осуществляется неравномерно.
Делать этикетки к продуктам с указанием
содержимого, даты и веса до сушки. Будет
также полезно отметить время сушки для
справки в будущем.
Предварительно обработанные продукты
сушатся наиболее эффективным
образом.
Правильное хранение продуктов после
сушки также поможет поддерживать их в
хорошем состоянии и сохранить
питательные свойства.
ХРАНЕНИЕ
Ставьте продукты на хранение только
после того, как они остынут.
Продукты могут храниться дольше, если
хранить их в прохладном, сухом и темном
месте.
Удаляйте настолько насколько это
возможно воздух из емкости для хранения
и плотно ее закройте.
Оптимальная температура хранения -
15°C или ниже.
Никогда не храните продукты
непосредственно в металлической
емкости.
Избегайте емкостей, которые “дышат” или
неплотно закрываются.
Проверяйте Ваши сушеные продукты на
наличие влаги на протяжении недель,
проходящих после дегидратации. Если в
них есть влага, Вам нужно будет посушить
их дольше для предотвращения их порчи.
Для обеспечения наилучшего качества,
сушеные фрукты, овощи, травы, орехи и
хлебные изделия должны храниться в
течение не более чем 1 года с хранением
в холодильнике или морозильнике.
Сушеные мясо, птицу и рыбу можно
хранить в течение не более чем 3 месяцев
с хранением в холодильнике, или 1 года с
хранением в морозильнике.
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
После использования, отсоедините дегидратор
от питания и дайте ему остыть перед чисткой.
Пользуйтесь мягкой щеткой для удаления
остатков продуктов, прилипших к лоткам.
Высушите все детали сухой тряпкой перед тем,
как прятать дегидратор. Почистите поверхность
корпуса мокрой тряпкой.
Пользуйтесь бумажными полотенцами для
удаления излишка маринада.
Не чистите прибор агрессивными химикатами
или абразивными материалами, чтобы не
повредить поверхность.
УТИЛИЗАЦИЯ
Знак на изделии означает, что оно не может
рассматриваться как бытовые отходы. Вместо этого
изделие должно передаваться в соответствующий
пункт сбора для переработки электрического и
электронного оборудования. Обеспечивая
правильную утилизацию данного изделия, Вы
поможете избежать возможного отрицательного
влияния на окружающую среду и здоровье людей,
что могло бы иметь место в случае ненадлежащей
утилизации данного изделия. Для получения более
подробной информации по утилизации данного
изделия связывайтесь с Вашим местным городским
офисом, Вашей службой утилизации бытовых
отходов или с магазином, где Вы приобрели данное
изделие.
Гарантия и сервисное
обслуживание
Если Вам нужна информация или если у Вас
возникнут проблемы, свяжитесь с Центром
Обслуживания Клиентов компании Gorenje в
Вашей стране (Вы можете найти номер
телефона в талоне всемирной гарантии). Если в
Вашей стране нет Центра Обслуживания
Клиентов компании Gorenje, свяжитесь с Вашим
местным дилером компании Gorenje или с
Сервисным отделом компании Gorenje по
бытовым приборам.
Только для личного использования!
Импортер: ООО «Горенье БТ», Россия,
119180 Москва,
Якиманская наб., д. 4, стр. 1
http://www.gorenje.ru
GORENJE
ЖЕЛАЕТ ВАМ ПОЛУЧИТЬ БОЛЬШОЕ
УДОВОЛЬСТВИЕ ОТ ПОЛЬЗОВАНИЯ
ВАШИМ ПРИБОРОМ
Мы оставляем за собой право на внесение
любых изменений!
Page 69
69
GEBRAUCHANLEITUNG D
Beschreibung
1. Bedienfeld
2. Untersatz
3. Unterer Teil
4. Stapelbare Dörreinsätze
5. Deckel
6. Verriegelung
Gerät nicht reinigen, außer sie sind
über acht Jahre alt und werden von
einem Erwachsenen beaufsichtigt.
Kinder unter acht Jahren sind vom
Gerät und vom Anschlusskabel
fernzuhalten.
ANSCHLUSS
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung Ihrer
Hausinstallation mit den Angaben auf dem
Typenschild des Geräts übereinstimmt.
Wickeln Sie das Anschlusskabel vor dem
Gebrauch auf und drücken Sie es gerade.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte beachten Sie beim Gebrauch von
Elektrogeräten folgende Anweisungen.
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts
die Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachlesen auf.
1. Dieses Gerät darf von Kindern über
acht Jahren, wie auch Personen mit
verminderten körperlichen,
sensorischen und geistigen
Fähigkeiten oder mangelhaften
Erfahrungen und Wissen bedient
werden, jedoch nur, wenn Sie das
Gerät unter entsprechender Aufsicht
bedienen oder entsprechende
Anweisungen über den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten haben
und die mit dem Gebrauch des Geräts
verbundenen Gefahren verstanden
haben. Kinder nicht mit dem Gerät
spielen lassen. Kinder dürfen das
2. Dieses Dörrgerät ist ausschließlich für
den Gebrauch im Haushalt bestimmt
und eignet sich nicht für den
gewerblichen Einsatz. Verwenden Sie
das Gerät nicht im Freien.
3. Stellen Sie das Gerät während des
Betriebs auf eine ebene und feste
Unterlage. Stellen Sie sicher, dass
das Gerät nicht herunterfallen kann
und dass die Unterlage eine
entsprechende Tragfähigkeit besitzt.
4. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen kann zu elektrischem
Schlag, Brand oder schweren
Körperverletzungen führen. Es ist
nicht möglich, mit den Warnungen und
Anweisungen in diesem Handbuch
alle Situationen zu beschreiben, die
beim Gebrauch des Geräts entstehen können.
5. Lassen Sie das Gerät während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
6. Das Gerät soll für Kinder nicht
zugänglich sein, weil sie nicht die
Gefahren kennen, die durch
unsachgemäßen Umgang mit
Page 70
70
elektrischen Geräten entstehen
können.
7. Das Gerät ist nicht zum Gebrauch
durch Personen (einschließlich
Kindern) mit verminderten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangelnden Erfahrung bzw.
Kenntnissen bestimmt,
ausgenommen sie verwenden das
Gerät unter entsprechender Aufsicht
oder berücksichtigen die
Anweisungen von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person.
8. Überprüfen Sie vor dem Anschluss
des Geräts an das Stromnetz, ob die
auf dem Typenschild des Geräts
angegebene Spannung mit der
tatsächlichen Netzspannung in Ihrem
Haushalt übereinstimmt.
9. Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist,
schalten Sie es aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Verfahren Sie genauso, bevor Sie das
Gerät reinigen.
10. Das Anschlusskabel des Geräts darf
nicht über scharfe Kanten geführt
werden. Achten Sie darauf, dass das
Gerät oder sein Anschlusskabel nicht
in Berührung mit heißen
Gegenständen oder offenem Feuer
kommt. Im Gegenfall kann der
Kunststoff schmelzen und einen
Brand verursachen.
11. Das Gerät, sein Anschlusskabel oder
Stecker dürfen nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht
werden. Verwenden Sie das Gerät
nicht mit nassen Händen.
12. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Gerät
oder sein Anschlusskabel beschädigt
ist.
13. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
der Stecker oder das Anschlusskabel
beschädigt ist. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn ein Fehler beim
Betrieb aufgetreten ist, wenn es zu
Boden gefallen ist oder anderweitig
beschädigt wurde.
14. Ein beschädigtes Anschlusskabel darf
nur vom Hersteller, von seinem
autorisierten Kundendienst oder von
einem qualifizierten Fachmann
ausgetauscht werden, da ein solcher
Eingriff für Laien sehr gefährlich sein
kann.
15. Das Gerät darf nur von einem
entsprechend qualifizierten Fachmann
durchgeführt werden. Ein
unsachgemäß repariertes Gerät kann
eine Gefahr für den Benutzer
darstellen.
16. Sofern nicht ausdrücklich anders
angeführt wurde, sind die Teile des
Geräts zum Reinigen in der
Geschirrspülmaschine nicht geeignet.
17. Bevor Sie den Netzstecker in die
Steckdose stecken oder diesen
Page 71
71
herausziehen, schalten Sie das Gerät
aus. Ziehen Sie beim Trennen des
Geräts vom Stromnetz am Stecker
und nicht am Anschlusskabel.
18. Schließen Sie das Gerät nicht an ein
Verlängerungskabel an, es sei denn,
es wurde von einem entsprechend
ausgebildeten Kundendiensttechniker
geprüft.
19. Verwenden Sie niemals nicht
bewilligtes Zubehör.
20. Berühren Sie nicht die beweglichen
Teile des Geräts. Stellen Sie während
des Betriebs des Geräts sicher, dass
Ihre Hände, Kleidung, Haare,
Kochlöffel oder sonstiges Zubehör
nicht das Gerät berühren. Dadurch
wird das Risiko von Verletzungen
und/oder Schäden am Gerät
verringert.
21. Die Auslassöffnung für die heiße Luft
nicht in Richtung von Personen oder
brennbaren Stoffen richten.
22. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe
von Wärmequellen. Stellen Sie sicher,
dass der Stecker nicht beschädigt
wird, da es zu Brand oder Stromschlag
kommen kann.
23. Falls Sie dieses Gerät an einen Dritten
übergeben, übergeben Sie ihm auch
diese Gebrauchsanleitung.
ACHTUNG!
Um das Risiko eines Stromschlags zu
reduzieren, tauchen Sie das Gerät, das
Anschlusskabel oder den Stecker niemals in
Flüssigkeiten und setzen Sie es nicht Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeiten aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen, Waschbecken oder
anderen Wasserbehältern. Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn Sie auf einer feuchten
oder nassen Unterlage stehen. Das Gerät
nicht in feuchter Umgebung aufstellen.
Setzen Sie das Gerät nicht hohen
Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung
und Feuchtigkeit aus.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen.
Falls die Umgebung des Gerätes nass wird,
schalten Sie das Gerät aus und ziehen sie
den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose.
Falls das Gerät ins Wasser fallen sollte,
trennen Sie es umgehend vom Stromnetz.
TAUCHEN SIE DAS GERÄT NIEMALS INS
WASSER.
Vor dem nächsten Gebrauch des Geräts
muss dieses von einem Experten für
elektrische Geräte geprüft werden.
ACHTUNG!Das Gerät darf nicht länger als 20
Stunden ununterbrochen in Betrieb sein. Drücken
Sie nach Ablauf von 20 Stunden zweimal die Taste
„Start/Reset“. Schalten Sie das Gerät aus und
warten Sie mindestens zwei Stunden bis es
abkühlt, bevor Sie es wieder verwenden.Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Spraydosen.
Unsachgemäßer Gebrauch und Handhabung
des Geräts können einen Fehler im Betrieb
des Geräts oder Verletzungen hervorrufen.
Stellen Sie sicher, dass das Anschlusskabel
nicht gequetscht oder durch einen spitzen
Gegenstand beschädigt wird, da es zu
Brand- oder Stromschlaggefahr kommen
kann.
Die Oberfläche des Geräts wird während des
Betriebs sehr heiß.
FUNKTION DES GERÄTS
Das Dörrgerät verfügt über einen automatisch
betriebenen Ventilator, der für die Luftzirkulation
sorgt und gleichmäßiges Dörren von Obst/Gemüse
ermöglicht. Das getrocknete Obst/Gemüse eignet
sich hervorragend für Snacks, weil die Nährstoffe
und der Geschmack erhalten bleiben.
- Sehr gut zur langfristigen Lagerung von Obst,
Snacks, Gemüse, Brot, Blumen usw. geeignet.
-Stapelbare Dörreinsätze: fünf Dörreinsätze, die
einfach übereinander gestapelt werden.
- Einfache Reinigung der Dörreinsätze.
Page 72
72
-Ästhetisch abgerundetes Design.
-Die durchsichtigen Dörreinsätze ermöglichen eine
visuelle Kontrolle des Dörrvorgangs.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Reinigung
Wischen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts
alle Teile mit einem feuchten Tuch ab. Reinigen Sie
alle fünf Dörreinsätze mit einem leicht
angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie bei Bedarf
ein mildes Geschirrspülmittel. Das Gerät auf
keinen Fall in der Geschirrspülmaschine
reinigen! Tauchen Sie das Gerät niemals ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Lassen Sie das leere Gerät nach der Reinigung 30
Minuten in Betrieb. Eventueller Rauch oder
Gerüche, die dabei entstehen, sind eine
normale Erscheinung. Sorgen Sie für eine
ausreichende Belüftung des Raumes. Spülen
Sie die Dörreinsätze nach dem Gebrauch mit
Wasser ab und trocknen Sie sie. Diese Prozedur ist
nur beim ersten Gebrauch des neuen Geräts
erforderlich. DER UNTERSATZ DES GERÄTS
DARF NICHT MIT WASSER IN BERÜHRUNG
KOMMEN!
Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen vom
Stromnetz und lassen Sie es abkühlen. Verwenden
Sie zum Reinigen eine weiche Bürste, um
eventuelle Speisereste von den Dörreinsätzen zu
entfernen. Bevor Sie das Gerät wegräumen, sollten
Sie alle Teile gut trocknen.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit aggressiven
Chemikalien oder groben bzw. abrasiven Stoffen,
da dadurch die Oberfläche der Teile beschädigt
werden kann.
ZUSAMMENSETZEN DES GERÄTS
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät auf einer ebenen
und festen Unterlage aufgestellt ist. Setzen Sie die
Dörrteller in das Gerät ein und schließen Sie es an
das Stromnetz an. Die Höhe des Geräts kann von
306 auf 395 mm vergrößert werden, indem Sie die
oberen Dörreinsätze als Aufsätze für die unteren
verwenden. So können Sie auch größere Stücke
dörren. Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
GEBRAUCH DES GERÄTS
14. Legen Sie saubere Gemüse-/Obstschnitten auf die
Dörreinsätze. Achten Sie darauf, dass die
Dörreinsätze nicht überbeladen werden und dass
sich die einzelnen Schnitten nicht überlappen.
Schließen Sie den Deckel.
Hinweis: Beladen Sie zuerst den unteren
Dörreinsatz und danach den nächsten
höhergelegenen Dörreinsatz.
15. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Beim Einschalten ertönt ein Pfeifton. Auf dem
Display erscheint die Standardeinstellung für die
Zeit (10:00) und die Temperatur (75°C). Bei der
Umschaltung in den Standby-Zustand hört das
Symbol „:“ (zwischen der Stunden- und
Minutenanzeige) auf dem Display zu blinken auf.
16. Wenn das Gerät im Standby-Zustand ist, drücken
Sie die Taste „TIMER“. Auf dem Display wird die
Zeit angezeigt. Stellen Sie mit den Tasten + und –
die Dörrzeit ein und zwar zwischen 1/2 und 19 1/2
Stunden ein. Bei jeder Betätigung der Taste + oder
–, wird die Dörrzeit um eine halbe Stunde (0:30)
geändert. Wenn Sie die Taste + oder – gedrückt
halten, läuft die Zeiteinstellung kontinuierlich weiter.
Drei Sekunden nach Beendigung der Einstellung
der Dörrzeit schaltet sich das Gerät in den StandbyZustand um, die eingestellte Dörrzeit ist
gespeichert.
17. Wenn das Gerät im Standby-Zustand ist, drücken
Sie die Taste „TEMP“. Auf dem Display wird die
Temperatur angezeigt. Stellen Sie die Temperatur
mit den Tasten + und – zwischen 35°C und 70°C
ein. Bei jeder Betätigung der Taste + oder –, wird
die Temperatur um 5°C geändert. Wenn Sie die
Taste + oder – gedrückt halten, läuft die Änderung
der Temperatur kontinuierlich weiter. Drei
Sekunden nach der Einstellung der Temperatur
wird die eingestellte Temperatur automatisch
bestätigt. Auf dem Display wird im StandbyZustand die Zeit angezeigt.
Hinweis: Stellen Sie zum Dörren von dünnen und
kleineren Stücken Obst/Gemüse oder für kleinere
Mengen eine niedrigere Temperatur ein. Wenn Sie
dicke oder große Obst-/Gemüsestücke oder
größere Mengen dörren möchten, stellen Sie eine
höhere Temperatur ein. Sie können die Temperatur
mit dem Thermostatknebel senken, wenn das
Dörrgut fast schon trocken ist. Dadurch können Sie
die Restfeuchtigkeit des Dörrguts regulieren.
18. Betätigen Sie nach der Einstellung der Dörrzeit und
der Temperatur die Taste „Start/Reset“. Am Anfang
laufen der Motor und der Ventilator, 5 Sekunden
später schaltet sich das Heizelement ein. Die
Abzählung der programmierten Zeit beginnt. Das
Symbol „:“ auf dem Display beginnt zu blinken.
19. Während des Dörrvorgangs können Sie die
Dörrzeit prüfen oder verstellen. Drücken Sie zuerst
die Taste „TIMER“ und danach die Taste + oder –.
Wenn Sie die Taste TIMER zweimal drücken,
können Sie die eingestellte Dörrzeit prüfen.
20. Während des Dörrvorgangs können Sie auch die
Temperatur prüfen oder verstellen. Drücken Sie
zuerst die Taste „TEMP“ und danach die Taste +
oder –. Nach 5 Sekunden wird auf dem Display
wieder die Zeit angezeigt.
21. Drücken Sie während des Dörrvorgangs zweimal
die Taste „Start/Reset“. Der Betrieb wird
vorübergehend unterbrochen. Bei erneuter
Betätigung der Taste „Start/Reset“ wird der Betrieb
wieder aufgenommen.
Page 73
73
22. Wenn Sie in einer beliebigen Betriebsart die Taste
„Start/Reset“ drücken und diese mehr als 3
Sekunden gedrückt halten, wird der Betrieb
gestoppt und alle Einstellungen werden gelöscht.
Das Gerät schaltet sich auf den Standby-Zustand
um.
23. Durch Drücken der Taste „Start/Reset“ können Sie
im Standby-Zustand den Standard-Dörrvorgang
starten (Dörrzeit: 10 Stunden, Temperatur: 70°C).
Nach Bedarf können Sie auch die Dörrzeit und die
Temperatur ändern.
24. Funktionstasten: siehe Abb. 3
25. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich
zuerst das Heizelement aus. Der Ventilator ist noch
10 Sekunden in Betrieb, danach ertönen 20
Pfeiftöne (1 Pfeifton pro Sekunde). Das Display
geht in den Standby-Zustand; es werden die
Standardeinstellungen für die Dörrzeit und die
Temperatur angezeigt.
Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass der Untersatz des
Ventilators während des Betriebs immer an seinem
Platz steht. Falls das Dörrgut nicht in einem Tag
verarbeitet werden kann, fahren Sie mit dem
Dörren am nächsten Tag fort. Bewahren Sie in
diesem Fall das Dörrgut in einer entsprechenden
Verpackung oder in einem PE-Sack im
Gefrierschrank auf.
26. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, das Gerät immer mit
3 Dörreinsätzen zu verwenden, ungeachtet davon,
ob sie mit Dörrgut gefüllt sind oder nicht.
TIPPS
Das Dörrgerät verfügt über fünf stapelbare
Dörreinsätze. Das Gerät ist auch mit einem
Überhitzungsschutz ausgerüstet. Im Untersatz des
Geräts sind die Heizelemente, der Motor, der
Ventilator und der Thermostat eingebaut.
Die Aussparungen in den Dörreinsätzen
ermöglichen eine intensive Luftzirkulation.
Die mit geregelter Temperatur aufgewärmte Luft
zirkuliert aus dem Untersatz des Geräts durch
jeden der fünf Dörreinsätze, der Deckel leitet die
Feuchtigkeit aus dem Dörrgut ab.
Die Dörrzeiten können in Abhängigkeit von der
Feuchtigkeit des Dörrguts und der Luftfeuchtigkeit
der Umgebung variieren. Verwenden Sie das Gerät
in einem staubfreien, warmen und trockenen
Raum. Eine gute Belüftung des Raumes ist auch
wichtig.
Obst und Gemüse, die in Ihrem Dörrgerät
getrocknet wurde, sieht anders aus als
getrocknetes Obst/Gemüse aus dem
Supermarkt oder Reformhaus, da es keine
Konservierungs- und Farbstoffe enthält, sondern nur natürliche Zusätze.
Notizen über die Feuchtigkeit und das Gewicht des
Dörrguts vor und nach dem Dörren können Ihnen
helfen, Ihre Dörrtechnik in Zukunft zu verfeinern.
TIPPS ZUM DÖRREN
Die Dörrzeit vom vorbehandelten Obst/Gemüse ist
von folgenden Faktoren abhängig:
6) Dicke der Schnitten, Größe der Stücke,
7) Anzahl der Dörreinsätze, die zum Dörren
verwendet werden,
8) Menge des Dörrguts,
9) Feuchtigkeit des Obstes/Gemüses und
Luftfeuchtigkeit in der Umgebung,
10) Ihre Wünsche (Trocknungsgrad).
Unsere Empfehlungen:
Prüfen Sie jede Stunde, wie stark das Dörrgut
getrocknet ist.
Wenn Sie ein ungleichmäßiges Dörren
bemerken, drehen Sie das Dörrgut um
und/oder ändern Sie die Reihenfolge der
Dörreinsätze.
Notieren Sie auf der Verpackung des
Dörrguts den Inhalt, das Datum und das
Gewicht des Dörrguts vor dem Dörren. Es ist
auch nützlich, wenn Sie die Dörrzeit notieren.
Die besten Ergebnisse beim Dörren werden
Sie mit vorbehandeltem Dörrgut erhalten.
Eine ordnungsgemäße Lagerung des
Dörrguts nach dem Trocknen trägt dazu bei,
dass das Dörrgut in gutem Zustand bleibt und
seine Nährstoffe bewahrt.
LAGERUNG DES DÖRRGUTS
Lagern Sie das Dörrgut nach dem Abkühlen
ein.
Das Dörrgut wird länger genießbar bleiben,
wenn Sie es in einem kalten, trockenen und
dunklen Raum lagern.
Drücken Sie aus der Verpackung möglichst
viel Luft aus und schließen Sie sie luftdicht
ab.
Die optimale Lagerungstemperatur für
Dörrgut beträgt 15°C oder weniger.
Bewahren Sie Dörrgut niemals in
Metallbehältern auf.
Verwenden sie keine luftige Verpackung oder
Verpackung, die nicht gut dichtet.
Überprüfen Sie jede Woche den Inhalt auf
mögliche Feuchtigkeit. Falls im Dörrgut
Restfeuchte bleibt, trocknen Sie das Dörrgut
das nächste Mal etwas länger, um ein
Verderben des Dörrguts bei der Lagerung zu
vermeiden.
Damit das Dörrgut möglichst hochwertig wird,
lagern Sie getrocknetes Obst, Gemüse,
Kräuter, Nüsse und Brot im Kühl- oder
Gefrierschrank bis maximal 1 Jahr.
Page 74
74
Lagern Sie gedörrtes Fleisch, Geflügel und
gedörrte Fische maximal drei Monate im
Kühlschrank oder ein Jahr im Gefrierschrank.
REINIGUNG UND PFLEGE
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom
Stromnetz und lassen Sie es abkühlen. Verwenden
Sie eine weiche Bürste, um eventuelle Speisereste
von den Dörreinsätzen zu entfernen. Bevor Sie das
Dörrgerät wegräumen, trocknen Sie alle Teile mit
einem trockenen Tuch. Reinigen Sie die
Oberfläche des Geräts mit einem feuchten Tuch.
Entfernen Sie mit Papiertüchern eventuelle
Verschmutzungen.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit aggressiven
Chemikalien oder groben bzw. abrasiven Stoffen,
da dadurch die Oberfläche der Teile beschädigt
werden kann.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Das Symbol auf dem Gerät oder der Verpackung
bedeutet, dass dieses Gerät nicht als gewöhnlicher
Haushaltsabfall entsorgt werden darf. Bringen Sie Ihr
ausgedientes Gerät zu einer entsprechenden
Sammelstelle für die Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Altgeräten. Durch vorschriftsmäßige
Entsorgung des Geräts tragen Sie zur Vermeidung
von eventuellen schädlichen Einflüssen auf die
Umwelt und Gesundheit der Menschen bei, die bei
einer unvorschriftsmäßigen Entsorgung des
ausgedienten Geräts entstehen würden. Für
detaillierte Informationen über die Entsorgung und
Wiederverwertung des Produkts wenden Sie sich
bitte an die zuständige städtische Stelle für die
Entsorgung von Abfällen, an Ihr
Kommunalunternehmen oder an das Geschäft, in
welchem Sie Ihr Gerät gekauft haben.
Garantie und Wartung
Wenden Sie sich für weitere Informationen oder bei
Problemen bitte an das Gorenje KundendienstCenter in Ihrem Land (die Telefonnummer finden
Sie in der internationalen Garantiekarte). Falls es in
Ihrem Land kein Gorenje Kundendienst-Center
gibt, kontaktieren Sie die Verkaufsstelle, wo Sie
das Gerät gekauft haben oder rufen Sie den
Gorenje Kundendienst an.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt!
4507001
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.