GORENJE DK9435X User Manual [fr]

Page 1
CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso
I
DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung
E
CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización
F
HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation
GB
COOKER HOOD - User instructions
NL
AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing
P
COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário
Page 2
Page 3
AB C
Fig. 1
20
M
B
max 90 cm
A
235
Fig. 2 Fig. 3
A
A
A
Fig. 4 Fig. 5
- 3 -
C
A
B
Page 4
A
Fig. 6 Fig. 7
1
2
X
Fig. 8
Fig. 9
Y
Fig. 9a Fig. 10
- 4 -
Page 5
A
ABCDEF
B
Fig. 11
A
G
B
C
Fig. 13
BC
BC
Fig. 12
E
D
D
A
Fig. 14
E
A
ABCDEF
A
B
C
D
E
- 5 -
Page 6
ITALIANO
I
GENERALITA’
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione. L’apparecchio è stato progettato per uso in versione aspirante (evacuazione aria all’esterno - Fig.1B),  ltrante (riciclo aria all’interno - Fig.1A) o con motore esterno (Fig.1C).
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1. Fare attenzione se funzionano contemporaneamente una
cappa aspirante e un bruciatore o un focolare dipendenti dall’aria dell’ambiente ed alimentati da un’energia diversa da quella elettrica, in quanto la cappa aspirando toglie all’ambiente l’aria di cui il bruciatore o il focolare necessita per la combustione. La pressione negativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4x10-5 bar). Per un funzionamento sicuro, provvedere quindi ad un’opportuna ventilazione del locale. Per l’evacuazione esterna attenersi alle disposizioni vigenti nel vostro paese.
Prima di allacciare il modello alla rete elettrica:
- Controllare la targa dati (posta all’interno dell’ apperecchio) per accettarsi che la tensione e potenza siano corrispondenti a quella della rete e la presa di collegamento sia idonea. In caso di dubbio interpellare un elettricista quali cato.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o un assieme speciali disponibile presso il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
- Collegare il dispositivo all’alimentazione attraverso una spina con fusibile 3A o ai due  li della bifase protetti da un
fusibile 3A.
2. Attenzione ! In determinate circostanze gli elettrodomestici possono essere pericolosi. A) Non cercare di controllare i filtri con la cappa in funzione B) Non toccare le lampade e le zone adiacenti, durante e subito dopo l’uso prolungato dell’impianto di illuminazione. C) E’ vietato cuocere cibi alla  amma sotto la cappa D) Evitare la  amma libera, perché dannosa per i  ltri e pericolosa per gli incendi E) Controllare costantemente i cibi fritti per evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco F) Prima di e ettuare qualsiasi manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica. G) Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone che necessitano di supervisione. H) Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio. I) Quando la cappa viene utilizzata contemporaneamente ad apparecchi che bruciano gas o altri combustibili, il locale deve essere adeguatamente ventilato. L) Se le operazioni di pulizia non vengono eseguite nel rispetto delle istruzioni, esiste il rischio che si sviluppi un incendio.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei ri uti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo u cio locale, il servizio di raccolta dei ri uti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
sul prodotto o sulla documentazione di
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Le operazioni di montaggio e collegamento elettrico devono essere e ettuate da personale specializzato.
• Collegamento elettrico Nota!Controllare la targa dati posta all’interno dell’apparecchio:
- Se sulla targa compare il simbolo ( l’apparecchio non deve essere collegato a terra, eseguire quindi le istruzioni riguardanti la classe di isolamento II.
- Se sulla targa NON compare il simbolo ( istruzioni inerenti alla classe di isolamento I.
Classe di isolamento II
- L’apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun cavo deve essere collegato alla presa di terra. La spina deve essere facilmente accessibile dopo l’installazione dell’apparecchio. Nel caso in cui l’apparecchio sia provvisto di cavo senza spina, per collegarlo alla rete elettrica è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme vigenti.
- L’allaccio alla rete elettrica deve essere eseguito come segue: MARRONE = L linea BLU = N neutro
Classe di isolamento I Attenzione:
Questo apparecchio è costruito in classe I, perciò deve essere collegato alla presa di terra. L’allaccio alla rete elettrica deve essere eseguito come segue: MARRONE = L linea BLU = N neutro GIALLO / VERDE =
Il cavo neutro deve essere collegato al morsetto con il simbolo N mentre il cavo GIALLO/VERDE, deve essere collegato al morsetto vicino al simbolo di terra
Attenzione: Nell’operazione di collegamento elettrico assicurarsi che la presa di corrente sia munita di collegamento di terra.
terra
) signi ca che
) eseguire le
.
- 6 -
Page 7
Dopo il montaggio della cappa d’aspirazione, fare attenzione che la posizione della presa di alimentazione elettrica sia facilmente raggiungibile. Nel caso di collegamento diretto alla rete elettrica è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme vigenti.
• Se il piano di cottura che si utilizza è elettrico, a gas o ad induzione, la distanza minima fra questo e la parte più bassa della cappa deve essere di almeno 65cm. Se dovesse essere usato un tubo di connessione composto di due o più parti, la parte superiore deve essere all’esterno di quella inferiore. Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto in cui circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi degli apparecchi alimentati da un’energia diversa da quella elettrica. Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per una più facile manovrabilità dell’apparecchio disinserire i  ltro/i antigrasso (Fig.7 ).
Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione aspirante predisporre il foro di evacuazione aria.
• Fissaggio a parete
- Eseguire i fori A rispettando le quote indicate (Fig.2).
- Fissare l’apparecchio al muro ed allinearlo in posizione orizzontale con i pensili.
- A regolazione avvenuta  ssare la cappa de nitivamente tramite le 2 viti A (Fig.5). Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad espansione idonei al tipo di muro (es. cemento armato, cartongesso, ecc). Nel caso in cui le viti e i tasselli siano forniti in dotazione con il prodotto accertarsi che siano idonei per il tipo di parete in cui deve essere  ssata la cappa.
• Fissaggio dei raccordi telescopici decorativi
- Predisporre l’alimentazione elettrica entro l’ingombro del raccordo decorativo. Se il vostro apparecchio deve essere installato in versione aspirante o in versione motore esterno, predisporre il foro evacuazione aria.
- Regolare la larghezza della sta a di supporto del raccordo superiore (Fig.3).
- Successivamente  ssarla al so tto in modo che sia in asse con la vostra cappa tramite le viti A (Fig.3) e rispettando la distanza dal so tto indicata in Fig.2.
- Collegare, mediante un tubo di raccordo, la  angia C al foro evacuazione aria (Fig.5).
- In lare il raccordo superiore all’interno del raccordo inferiore.
- Fissare il raccordo inferiore alla cappa utilizzando le viti B in dotazione (Fig.5), s lare il raccordo superiore  no alla sta a e  ssarlo tramite le viti B (Fig.3 ).
- Nel caso in cui il vostro apparecchio ha i raccordi inferiori indicati come nella Fig.4 A, il  ssaggio da e ettuare è quello ra gurato in Fig.6 A.
- Per trasformare la cappa da versione aspirante a versione  ltrante, richiedere al vostro rivenditore i  ltri al carbone attivo e seguire le istruzioni di montaggio.
• Versione  ltrante Attenzione!
- Per trasformare la cappa da versione ASPIRANTE a versione FILTRANTE i  ltri al carbone devono essere ordinati presso il
vostro rivenditore come accessorio. Abbiamo disponibili due tipi diversi di Kit, uno con  ltri a carbone a cassetta(Fig. 8) e l’altro con i  ltri a carbone rigenerabili (lavabili).(Fig.9)
-Per sostituire i  ltri al carbone attivo a cassetta X
, bisogna
tirare verso l’esterno la leva come indicato in (Fig. 8 ).
- Per sostituire i filtri a carbone rigenerabili Y, rimuovere le staffe dalla sede, tirandole verso l’esterno. (Fig.9)
- Se nel nell’imballo trovate una sta a come quella indicata in
Fig.9a occorre  ssarla alla cappa tramite le viti in dotazione.
USO E MANUTENZIONE
• Si raccomanda di mettere in funzione l’apparecchio prima di procedere alla cottura di un qualsiasi alimento. Si raccamanda di lasciar funzionare l’apparecchio per 15 minuti dopo aver terminato la cottura dei cibi, per un’evacuazione completa dell’aria viziata. Il buon funzionamento della cappa è condizionato da una corretta e costante manutenzione; una particolare attenzione deve essere data al  ltro antigrasso e al  ltro al carbone attivo.
Il  ltro antigrasso ha il compito di trattenere le particelle grasse in sospensione nell’aria, pertanto è soggetto ad intasarsi in tempi variabili relativamente all’uso dell’apparecchio.
- Per prevenire il pericolo di eventuali incendi, al massimo ogni 2 mesi è necessario lavare i  ltri antigrasso, per i quali è possibile utilizzare anche la lavastoviglie.
- Dopo alcuni lavaggi, si possono veri care delle alterazioni del colore. Questo fatto non dà diritto a reclamo per l’eventuale loro sostituzione. In caso di inadempienza delle istruzioni di sostituzione e di lavaggio si può veri care il rischio di incendio dei  ltri antigrasso.
• I  ltri al carbone attivo servono per depurare l’aria che viene rimessa nell’ambiente. I filtri non sono lavabili o rigenerabili e devono essere sostituiti ogni quattro mesi al massimo. La saturazione del carbone attivo dipende dall’uso più o meno prolungato dell’apparecchio, dal tipo di cucina e dalla regolarità con cui viene e ettuata la pulizia del  ltro antigrasso
• Pulire frequentemente tutti i depositi sul ventilatore e sulle altre super ci, usando un panno inumidito con alcool denaturato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.
• L’ impianto di illuminazione è progettato per l’uso durante la cottura e non per l’uso prolungato di illuminazione generale dell’ambiente. L’uso prolungato dell’illuminazione diminuisce notevolmete la durata media delle lampade.
• Sostituzione delle lampade alogene (Fig.10). Per sostituire le lampade alogene B togliere il vetrino C facendo leva sulle apposite fessure. Sostituire con lampade dello stesso tipo.
Attenzione: non toccare la lampadina a mano nude.
• Sostituzione delle lampade alogene (Fig.11).
Per sostituire le lampade dicroiche, sconnettere la lampada allentandola con cautela dal portalampade con l’aiuto di un piccolo cacciavite piatto o uno strumento equivalente.
ATTENZIONE!Nel fare questa operazione, fare attenzione a non gra are la cappa.
Sostituire con lampade dello stesso tipo.
• Comandi (Fig.12):
- Luminosi (Fig.12A)
- Elettronica (Fig.12B)
la simbologia è di seguito riportata:
A= tasto ILLUMINAZIONE B= tasto OFF
- 7 -
Page 8
C= tasto PRIMA VELOCITA’ D= tasto SECONDA VELOCITA’ E= tasto TERZA VELOCITA’ F= tastoTIMER ARRESTO AUTOMATICO 15 minuti (*)
Se il vostro apprecchio è provvisto della funzione velocità INTENSIVA, tenere premuto per 2 secondi circa il tasto E e questa verrà attivata per 10 minuti dopo di che ritornerà alla velocità precedentemente impostata. Quando la funzione è attiva il LED lampeggia. Per interromperla prima dei 10 minuti premere di nuovo il tasto E
Premendo il tasto F per 2 secondi (a cappa spenta) si attiva la funzione “clean air”. Questa funzione fa accendere il motore per 10 minuti ogni ora alla prima velocità. Appena attivata la funzione, il motore parte alla 1° velocità per la durata di 10 minuti durante i quali devono lampeggiare contemporanea­mente il tasto F e il tasto C. Trascorso questo tempo il motore si spegne ed il led del tasto F rimane acceso di luce  ssa  no a quando dopo altri 50 minuti riparte il motore alla prima velocità e i led F e C ricominciano a lampeggiare per 10 minuti e così via. Premendo qualsiasi tasto ad esclusione delle luci la cappa torna al suo funzionamento normale immediatamente (es. se premo il tasto D si disattiva la funzione “clean air” e il motore va subito alla 2° velocità; premendo il tasto B la funzione si disattiva)
(*) La funzione “TIMER ARRESTO AUTOMATICO” ritarda l’arresto della cappa, che continuerà a funzionare alla velocità d’esercizio in corso al momento dell’accensione di questa funzione, di 15 minuti.
• Saturazione  ltri Antigrasso/Carbone attivo:
- Quando il tasto A lampeggia con una frequenza di 2 sec. i  ltri antigrasso devono essere lavati.
- Quando il tasto A lampeggia con una frequenza di 0,5 sec. i  ltri carbone devono essere sostituiti. Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare la memoria elettronica premendo il tasto A per circa 5 sec.  no a che termina di lampeggiare.
• Comandi Meccanici (Fig.13 A-B-C) la simbologia è di seguito riportata:
A= tasto ILLUMINAZIONE B= tasto OFF C= tasto PRIMA VELOCITA’ D= tasto SECONDA VELOCITA’ E= tasto TERZA VELOCITA’ G= spia MOTORE IN FUNZIONE
• Comandi (Fig.14): Tasto A = accende/spegne le luci Tasto B = accende/spegne la cappa. L’apparecchio si accende
alla 1° velocità. Se la cappa è accesa premere il tasto per 2 sec. per spegnere. Se la cappa si trova alla 1° velocità non è necessario tenere premuto il tasto per spegnere. Diminuisce la velocità del motore. Display C = indica la velocità del motore selezionata e l’attivazione del timer. Tasto D = accende la cappa. Aumenta la velocità del motore. Premendo il tasto dalla 3° velocità si inserisce la funzione intensiva per 10’, poi l’apparecchio ritorna a funzionare alla velocità di esercizio al momento dell’attivazione. Durante questa funzione il display lampeggia. Tasto E = Il Timer temporizza le funzioni, al momento dell’attivazione, per 15 minuti dopo di che queste vengono spente. Il Timer si disattiva ripremendo il tasto E. Quando la
funzione Timer è attiva sul display deve lampeggiare il punto decimale. Se è in funzione la velocità intensiva il Timer non si può attivare.
Premendo il tasto E per 2 secondi, quando l’apparecchio è spento, si attiva la funzione “clean air”. Questa accende il motore per 10 minuti ogni ora alla prima velocità. Durante il funzionamento il display deve visualizzare un movimento rotatorio dei segmenti periferici. Trascorso questo tempo il motore si spegne e il display deve visualizzare la lettera “C”  ssa  no a quando dopo altri 50 minuti il motore riparte per altri 10 minuti e così via. Per ritornare al funzionamento normale premere qualsiasi tasto tranne quello delle luci. Per disattivare la funzione premere il tasto E.
• Saturazione  ltri Antigrasso/Carbone attivo: Fig.14
- Quando il display C lampeggia alternando la velocità d’esercizio con la lettera F (es.1 e F) i  ltri antigrasso devono essere lavati.
- Quando il display C lampeggia alternando la velocità d’esercizio con la lettera A (es.1 e A) i  ltri carbone devono essere sostituiti. Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare la memoria elettronica premendo il tasto A per circa 5 sec.  no a che termina di lampeggiare la segnalazione F o A del display C.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ PER EVENTUALI DANNI PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE
- 8 -
Page 9
DEUTSCH
D
ALLGEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur Wartung enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige Kon­sultationen aufbewahren. Das Gerät wurde zum Gebrauch in Aspirationsversion (Luftausscheidung nach außen - Abb.1B), Fitrationsversion (innerer Luftumlauf - Abb.1A) oder mit äußerem Motor (Abb.1C) entworfen.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine Abzugshaube
und ein raumluftabhängiger Boiler oder ein o enes Feuer in Betrieb sind, die von einer anderen Energiequelle als Strom versorgt werden, da die Küchenhaube die Raumluft absaugt, die auch der Boiler oder das Feuer zur Verbrennung benötigen. Der Unterdruck im Raum darf den Wert von 4 Pa (4x10-5 bar) nicht übersteigen. Um einen sicheren Betrieb der Abzugshaube zu gewährleisten, ist daher immer auf eine ausreichende Belüftung des Raumes zu achten. Bei der Ableitung der Luft nach aussen müssen die nationalen Vorschriften eingehalten werden.
Vor Anschluss des Modells an das Stromnetz :
- kontrollieren Sie das Typenschild an der Geräteinnenseite um sich zu vergewissern, ob Spannung und Stromstärke der des Stromnetzes entsprechen und die Steckdose geeignet ist. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen quali zierten Elektriker.
- Sollte das Speisekabel beschädigt sein, ist es durch ein anderes - beim Hersteller oder dessen Kundendienst erhältliches - Kabel oder mit einem speziellen Bausatz - zu ersetzen.
- Das Gerät muss mittels eines Steckers mit 3A-Sicherung oder über die beiden Drähte des Zweiphasenanschlusses, die durch eine 3A-Sicherung geschützt sind, an die Stromversorgung angeschlossen werden.
2. Achtung ! Elektrogeräte können unter gewissen Umständen gefährlich sein! A) Niemals die Filter kontrollieren, wenn die Dunstabzugshaube in Betrieb ist. B) Die Lampen und die umliegenden Bereiche nicht während oder nach längerer Benutzung des Lichts berühren. C) Es ist verboten, Speisen unter der Dunstabzugshaube zu  ambieren. D) Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden, da diese die Filter beschädigen und einen Brand verursachen können. E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu kontrollieren, um eine Entzündung von überhitztem Öl zu verhindern. F) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den Netzstecker aus der Steckdose entfernen. G) Das Gerät sollte nicht von kleinen Kindern oder gebrechlichen Personen ohne Beaufsichtigung benutzt werden. H) Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. I) Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung
verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennsto betriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird. L) Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht entsprechend den Anleitungen durchgeführt wird.
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC, Waste Electrical Electronic Equipment (WEEE) gekennzeichnet. Sorgen Sie bitte dafür, dass das Gerät korrekt entsorgt wird, der Benutzer trägt dazu bei, den potentiellen negativen Folgen für Umwelt und Gesundheit vorzubeugen. Das auf dem Produkt oder auf den Begleitpapieren be
findliche Symbol wie normaler Hausmüll behandelt werden darf, sondern dass es einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling der elektrischen und elektronischen Geräteteile zugeführt werden muss. Entsorgen Sie bitte das Altgerät gemäß der lokalen Richtlinien. Für weitere Informationen hinsichtlich der Behandlung, der Wiederverwertung und des Recycling des Produkts wenden Sie sich bitte an die zuständige lokale Stelle, an die Sammelstelle für Hausmüll, oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
sagt aus, dass dieses Produkt nicht
INSTALLATIONSANLEITUNG
Montage und Anschluss müssen von einem Fachmann durchgeführt werden.
• Elektroanschluss Hinweis! Kontrollieren Sie das im Gerät angebrachte Typenschild:
- Falls auf dem Typenschild das Symbol ( wird, bedeutet dies, dass das Gerät nicht geerdet werden muss; folgen Sie somit den Anweisungen zur Isolierklasse II. - Ist auf dem Typenschild NICHT das Symbol ( angeführt, folgen Sie den Anweisungen zur Isolierklasse I.
Isolierklasse II
Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss keine der Leitungen geerdet werden. Der Stecker muss nach der Montage des Geräts leicht zugänglich sein. Sollte das Gerät mit einem Kabel ohne Stecker ausgestattet sein, ist für den Anschluss an das Stromnetz ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Kontaktmindestö nung von 3 mm zwischen Gerät und Stromnetz vorzusehen. Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen: BRAUN = L Leitung BLAU = Neutrale Linie
Isolierklasse I Achtung:
Bei dem Gerät handelt es sich um ein Gerät der Klasse I, und muss demnach an einen Erdleiter angeschlossen werden. Der Elektroanschluss ist wie folgt vorzunehmen: BRAUN = L Leiter BLAU = N Nullleiter GELB/GRÜN =
Erdleiter
) angeführt
- 9 -
)
Page 10
Das Nullleiterkabel muss an Klemme N angeschlossen werden, das GELB/GRÜNE Kabel dagegen an die neben dem Erdleiter­Symbol be ndliche Klemme
Achtung: Stellen Sie beim elektrischen Anschluss bitte sicher, dass die Steckdose über einen Erdanschluss verfügt. Achten Sie bitte darauf, dass die Steckdose nach installierter Dunstabzugshaube leicht zugänglich ist. Im Falle eines Direktanschlusses an das Stromnetz muss zwischen Gerät und Netzleitung ein allpoliger Schalter mit einer Kontaktweite von mindestens 3 mm, der der Belastung und den geltenden Richtlinien entspricht, installiert werden.
• Falls das benutzte Kochfeld ein Elektro-, Gas- oder Induktionsfeld ist, muss der Mindestabstand zwischen diesem und dem untersten Teil der Dunstabzugshaube mindestens 65 cm betragen. Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei oder mehr Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil über den unteren gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das Abluftrohr der Küchenhaube an ein Rohr angeschlossen werden, in dem Warmluft zirkuliert oder das zur Entlüftung von Geräten verwendet wird, die an eine andere Energiequelle als an Strom angeschlossen sind. Vor der Durchführung der Montagevorgänge, den/die Fett lter entfernen, damit sich das Gerät leichter handhaben läßt (Abb.7). Sollte das Gerät mit Abzugsvorrichtung montiert werden, bereiten Sie eine Luftabzugsö nung vor.
• Befestigung an der wand
- Unter Einhaltung der angegebenen Maße die Löcher A bohren (Abb.2).
- Das Gerät an der Wand befestigen und waagrecht mit den Hängeschränken ausrichten.
- Wenn die Abzugshaube justiert ist, anhand der 2 Schrauben A (Abb.5) befestigen. Für die verschiedenen Montagen dem Mauertyp (z. B. Ei­senbeton, Gipskarton, usw.) entsprechende Schrauben und Dübel verwenden. Falls die Schrauben und Dübel mit dem Produkt mitgeliefert wurden, sich vergewissern, daß sie für die Art der Wand, an der die Abzugshaube befestigt werden soll, geeignet sind.
• Befestigung der teleskopischen, schmückenden an­schlusstücke
- Die Stromzuleitung innerhalb des Raumbedarfs des schmük­kenden Anschlußstücks verlegen. Falls Ihr Gerät in Aspirati­onsversion oder Version mit äußerem Motor zu installieren ist, das Luftaustrittsloch vorbereiten.
- Die Breite des Haltebügels des oberen Anschlußstücks einstellen (Abb.3).
- Dann anhand der Schrauben A (Abb.3) so an der Decke befe­stigen, daß er mit der Abzugshaube ausgerichtet ist und die in Abb. 2 angegebene Entfernung von der Decke einhalten.
- Mittels eines Anschlußrohrs den Flansch C mit dem Luftaus- trittsloch verbinden (Abb.5).
- Das obere Anschlußstück in das untere Anschlußstück stecken.
- Das untere Anschlußstück anhand der mitgelieferten Schrauben B an der Abzugshaube (Abb.5) befestigen, das obere Anschlußstück bis zum Bügel ausziehen und anhand der Schrauben B (Abb.3) befestigen.
- Sollte Ihr Gerät untere Anschlüsse wie in Abb. 4 A aufweisen, wird die Fixierung wie in Abb. 6A vorgenommen.
.
- Zur Verwandlung der Abzugshaube von der Aspirationsversi­on in die Filtrationsversion, beim Händler die Aktivkohlen lter besorgen und die Montageanleitung befolgen.
• Umluft-version Achtung! Möchten Sie das Gerät von ABLUFTVERSION auf UMLUFTVERSION umrüsten, sind Kohle lter erforderlich,
die Sie bei Ihrem Händler als Zubehörteil bestellen können. Es stehen zwei verschiedene Sets zur Verfügung, eines mit einem Filtereinsatz mit Kohle ltern (Abb. 8) und das andere mit regenerierbaren (waschbaren) Kohle ltern. (Abb. 9)
- Zum Austausch des Filtereinsatzes X mit den Aktivkohlefiltern den Hebel nach außen ziehen (siehe Abbildung). (Fig.8)
- Zum Austausch der regenerierbaren Aktivkohlefilter Y die Bügel von ihrem Sitz entfernen, indem sie nach außen gezogen werden. (Fig.9)
- Befindet sich in der Verpackung Ihrer Dunstabzugshaube ein wie auf Abb.9a veranschaulichter Bügel, muss dieser mit den mitgelieferten Schrauben an der Dunstabzugshaube befestigt werden.
BENUTZUNG UND WARTUNG
• Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon vor Kochbeginn der Speisen einzuschalten. Es wird weiterhin empfohlen, das Gerät nach Beendigung des Kochvorgangs noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen, um den vollständigen Abzug der Kochdünste zu gewährleisten. Die Leistungsfähigkeit der Dunstabzugshaube hängt entscheidend von der Sorgfalt und Regelmäßigkeit der Wartung ab, insbesondere die des Fett lters und die des Aktivkohle lters.
Der Fett lter hat die Aufgabe, die in den Kochdünsten enthaltenen Fettpartikel zurückzuhalten. Er ist demnach der Verschmutzung besonders ausgesetzt und sollte, je nach Gebrauch und Kochgewohnheiten, in mehr oder weniger langen Zeitabschnitten gereinigt werden.
- Um der Brandgefahr vorzubeugen, müssen maximal alle 2 Monate die Fett lter gewaschen werden. Das geht auch mit der Spülmaschine.
- Nach einigen Waschgängen können Farbveränderungen auftreten. Hieraus resultiert jedoch kein Anspruch auf kostenlosen Ersatz derselben. Durch Nichteinhaltung der Vorgaben hinsichtlich des Austauschs und der Reinigung der Fettfilter kann Brand verursacht werden.
Die Aktivkohle lter dienen dazu, die Luft zu reinigen, die wieder in den Raum zurückgeführt wird. Die Filter sind weder waschbar noch wiederverwertbar und müssen spätestens alle vier Monate ausgewechselt werden. Die Sättigung der Aktivkohle hängt von der mehr oder minder langen Benutzungsdauer der Dunstabzugshaube, von der Art der zubereiteten Speisen und von der mehr oder weniger häu gen Reinigung des Fett lters ab.
• Reinigen Sie die Haube innen und außen regelmäßig mit Spiritus oder einem neutralen Flüssigreiniger ohne Scheuermittel.
• Die Beleuchtung der Dunstabzugshaube ist dazu geplant, während des Kochvorgangs eingesetzt zu werden. Durch einen verlängerten Einsatz der Beleuchtung wird die durchschnittliche Lebensdauer der Leuchten erheblich gemindert.
- 10 -
Page 11
• Austausch der Halogenlampen (Abb. 10). Nehmen Sie zum Austausch der Halogenlampe B die Glasabdeckung C (an den kleinen Schlitzen anheben) ab. Tauschen Sie die Lampe durch eine desselben Typs aus. Achtung: Fassen Sie die Halogenlampe nicht mit bloßen Händen an.
• Austausch der Halogenlampen (Abb. 11). Zum Ersatz der dichroitischen Lampen muss die Lampe abgetrennt werden: Lösen Sie diese vorsichtig mithilfe eines  achen Schraubenziehers oder einem ähnlichen Instrument von der Lampenfassung. ACHTUNG! Achten Sie dabei darauf, nicht die Haube zu zerkratzen. Tauschen Sie die Lampe durch eine desselben Typs aus.
• Bedienung: (Abb.12) Der beleuchtung - (Abb. 12A) Elektronische - (Abb. 12B)
die SimboLbezeichnungen sind folgend wiedergegeben:
A = Taste BELEUCHTUNG B = Taste OFF C = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT D = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT E = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT F = TIMER AUTOMATISCHES ANHALTEN nach 15 Minuten (*)
Wenn Ihr Gerät mit der Funktion INTENSIVE Geschwindigkeit
ausgestattet ist, etwa zwei Sekunden lang die Taste E drücken, dann wird diese aktiviert (dann wird diese) 10 Minuten lang aktiviert, danach kehrt es zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wenn die Funktion aktiv ist, blinkt die LED. Um sie vor Ablauf der 10 Minuten zu unterbrechen, wieder die Taste E drücken.
Wenn die Taste F zwei Sekunden lang gedrückt wird (bei ausgeschalteter Haube), wird die Funktion “clean air” akti- viert. Diese Funktion bewirkt das Anschalten des Motors für 10 Minuten pro Stunde mit der ersten Geschwindigkeit. Sofort nach der Aktivierung der Funktion startet der Motor mit der
1. Geschwindigkeit für die Dauer von 10 Minuten, während dieser Zeit müssen die Taste F und die Taste C gleichzeitig blinken. Nach Ablaufen dieser Zeit geht der Motor aus, und die Led der Taste F leuchtet fest weiter, bis der Motor nach wei­teren 50 Minuten mit der ersten Geschwindigkeit neu startet und die Leds F und C wieder anfangen, 10 Minuten lang zu blinken, und so weiter. Durch Drücken jeder beliebigen Taste außer den Lichtern kehrt die Haube sofort zu ihrem normalen Funktionieren zurück (Beispiel: Wenn ich die Taste D drücke, wird die Funktion “clean air” deaktiviert, und der Motor geht sofort in die 2. Geschwindigkeit; wenn die Taste B gedrückt wird, wird die Funktion deaktiviert)
(*) Die Funktion “Timer automatisches Anhalten” verzö - gert das Anhalten der Haube, die 15 Minuten mit der zum Zeitpunkt der Einschaltung dieser Funktion gewählten Betriebsgeschwindigkeit weiterläuft.
• Sättigung der Fett- und Aktivkohle lter:
- Leuchtet die Taste A alle 2 Sek. auf, müssen die Fett lter gereinigt werden.
- Leuchtet die Taste A ausgetauscht werden. Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt wurde, muss der elektronische Speicher neu aktiviert werden, indem man die Taste A für circa 5 Sek. gedrückt hält bis diese aufhört zu blinken.
alle 0,5 Sek. auf, müssen die Kohle lter
• Bedienung Der beleuchtung: (Abb.13 A-B-C) die SimboLbezeichnungen sind folgend wiedergegeben:
A = Taste BELEUCHTUNG B = Taste OFF C = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT D = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT E = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT G = MOTORKONTROLLEUCHTE
• Bedienung: (Abb.14) Taste A = schaltet die Beleuchtung ein/aus. Taste B = schaltet die Haube ein/aus. Das Gerät schaltet sich
in der ersten Saugstärke ein. Wenn die Haube eingeschaltet ist, die Taste eine halbe Sekunde lang drücken, um sie abzu­schalten. Ist die Haube in der ersten Saugstärke eingeschaltet, ist es zum Abschalten nicht erforderlich, die Taste zu drücken. Verringert die Geschwindigkeit des Motors. Display C = zeigt die gewählte Motorgeschwindigkeit und die Aktivierung der Timer-Funktion an. Taste D = schaltet die Haube ein. Erhöht die Geschwindigkeit des Motors. Wenn man, während die Haube in Betrieb ist, auf die 3° Geschwindigkeit drückt, stellt sich für 10 Minuten automatisch die “Intensiv-Stufe” ein, dann geht die Haube wieder auf die Geschwindigkeit zurück, welche vorher in Betrieb war. Während der Funktion “Intensiv-Stufe” leuchtet das Display auf. Taste E = Der Timer steuert die Zeit der Funktionen. Ab der Aktivierung der Taste bleiben diese für 15 Minuten eingeschaltet und werden dann ausgeschaltet. Der Timer kann durch erneuten Druck auf die Taste E deaktiviert werden. Bei aktivierter Timer-Funktion muss auf dem Display der Dezimalpunkt auf Blinklicht geschaltet sein. Be ndet sich die Dunstabzugshaube auf Intensivstufe, kann der Timer nicht aktiviert werden.
Wird bei ausgeschaltetem Gerät die Taste E für 2 Sekunden gedrückt, wird die Funktion “Clean Air” aktiviert. Diese bewirkt das Einschalten des Motors für 10 Minuten jede Stunde auf der ersten Leistungsstufe. Während dieser Funktionsweise muss auf dem Display eine Rotationsbewegung der peripheren Segmente angezeigt sein. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet der Motor ab und auf dem Display muss die Fix-Anzeige des Buchstaben “C” ersichtlich sein, und zwar so lange, bis nach weiteren 50 Minuten der Motor erneut für 10 Minuten startet, und so weiter.
• Sättigung der Fett- und Aktivkohle lter: (Abb.14)
- Blinkt das Display C bei Änderung der Betriebsgeschwindigkeit mit dem Buchstaben F (Bsp. 1 und F), müssen die Fett lter gereinigt werden.
- Blinkt das Display C bei Änderung der Betriebsgeschwindigkeit mit dem Buchstaben A (Bsp. 1 und A), müssen die Kohle lter ausgetauscht werden. Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt wurde, muss der elektronische Speicher neu aktiviert werden, indem man die Taste A für circa 5 Sek. gedrückt hält bis die Blinkanzeige
F oder A auf dem Display C erlischt.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND, WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.
- 11 -
Page 12
ESPAÑOL
E
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido del presente libro de instruccio­nes pues contiene indicaciones importantes para la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento (Consérvelo para un posible consulta posterior). El aparato ha sido diseñado para el uso en versión aspiradora (evacuación de aire hacia el exterior – Fig.1B),  ltrante (reciclaje del aire en el interior Fig.1A) o con motor exterior (Fig.1C).
SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD
1.Preste atención si funcionan contemporáneamente una
campana aspirante y un quemador o una chimenea que toman el aire del ambiente y están alimentados por energía que no sea eléctrica, pues la campana aspirante toma del ambiente el aire que el quemador o la chimenea necesitan para la combustión. La presión negativa del local no debe superar los 4 Pa (4x10-5 bares). Para un funcionamiento seguro, realice primero una adecuada ventilación del local. Para la evacuación externa, aténgase a las disposiciones vigentes en su país.
Antes de enchufar el modelo a la corriente eléctrica:
- Controlar los datos de matrícula (que se encuentran en el interior del aparato) para constatar que la tensión y la potencia correspondan a la de la red y el enchufe de conexión sea idóneo. En caso de dudas, recurra a un electricista cali cado.
- Si el cable de alimentación está dañado, se debe cambiar con un cable o conjunto especial de cables que puede suministrar tanto el fabricante como el servicio de asistencia técnica.
- Conecte el dispositivo a la red de alimentación a través de un enchufe con fusible 3A o a los dos cables de la línea bifásica protegidos por un fusible 3A.
2. ¡Atención! En determinadas circunstancias los electrodomésticos pueden ser peligrosos. A) No intente controlar los  ltros cuando la campana está en funcionamiento B) Durante el uso prolongado de la instalación de iluminación o inmediatamente después, no toque las lámparas ni las zonas adyacentes a ellas. C) Está prohibido cocinar a fuego directo debajo de la campana D) Evite dejar la llama libre porque puede dañar los  ltros y constituye un riesgo de incendio E) Controle constantemente los alimentos fritos para evitar que el aceite sobrecalentado se prenda fuego F) Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desconecte la campana de la red eléctrica. G) Este aparato no debe ser utilizado por niños o personas que necesiten de supervisión. H) Controle que los niños no jueguen con el aparato. I) Cuando la campana se utiliza simultáneamente con aparatos que queman gas u otros combustibles, el ambiente debe estar adecuadamente ventilado. L) Si las operaciones de limpieza no se realizan respetando las instrucciones, hay peligro de incendio.
Este aparato está fabricado en conformidad con la Norma
Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Controlando que este producto sea eliminado de modo correcto, el usuario contribuye a prevenir consecuencias negativas para el ambiente y la salud.
El símbolo indica que este producto no debe ser tratado como residuo doméstico sino que debe ser entregado a un punto de recolección para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Elimínelo siguiendo las normas locales para la eliminación de desechos. Para mayor información sobre el tratamiento, recuperación o reciclaje de este producto, llame a la o cina local encargada, al servicio de recolección de desechos domésticos o al negocio en el cual ha comprado el producto.
en el producto o en la documentación adjunta,
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Las operaciones de montaje y conexión eléctrica deben ser efectuadas por personal especializado.
• Instalación eléctrica Importante: Controle los datos de la placa que se encuentra en el interior del aparato:
- Si en la placa se encuentra el símbolo ( que el aparato no debe ser conectado a tierra, por lo tanto siga las instrucciones indicadas para la clase de aislamiento II.
- Si en la placa NO se encuentra el símbolo ( instrucciones correspondientes a la clase de aislamiento I.
Clase de aislamiento II
El aparato está construido en clase II, por lo tanto no se debe e conectar ningún cable a la toma de tierra. El posición del enchufe debe ser de fácil acceso una vez instalado el aparato. Si el aparato posee un cable sin enchufe, para conectarlo a la red eléctrica es necesario instalar entre el aparato y la red de suministro un interruptor omnipolar con una apertura mínima de 3 mm entre los contactos y las dimensiones adecuadas para la carga, conforme con las normas vigentes. La conexión a la corriente eléctrica debe realizarse de la siguiente manera: MARRÓN = L línea. AZUL = N neutro.
Clase de aislamiento I Atención:
Este aparato pertenece a la clase I, por lo tanto debe conectarse a la toma de tierra. La conexión a la red eléctrica debe efectuarse como sigue: MARRÓN = L línea AZUL = N neutro AMARILLO / VERDE =
El cable neutro debe conectarse al borne con el símbolo N mientras que el cable AMARILLO /VERDE, debe conectarse al borne cerca del símbolo de tierra
Atención: Durante la conexión eléctrica, controle que el enchufe de corriente posea la conexión a tierra.
tierra
.
- 12 -
) signi ca
) siga las
Page 13
Después del montaje de la campana de aspiración, controle que la posición del enchufe de alimentación eléctrica sea fácilmente accesible. Si se conecta directamente a la red eléctrica es necesario interponer entre el aparato y la red un interruptor omnipolar con una abertura mínima de 3 mm entre los contactos, dimensionado con respecto a la carga y que cumpla con las normas vigentes.
• Si la placa de cocción que se utiliza es eléctrica, de gas o de inducción, la distancia mínima entre ésta y la parte más baja de la campana debe ser de por lo menos 65 cm. Si debe usarse un tubo de conexión compuesto de dos o más partes, la parte superior debe estar fuera de la parte inferior. No conecte la descarga de la campana a un conducto en el que circúle airecaliente o que sea utilizado para evacuar los humos de aparatos alimentados por una energía que no sea eléctrica. Antes de efectuar las operaciones de montaje, para una más fácil maniobrabilidad del aparato, extraer el/los  ltro/s antigrasa (Fig.7). En el caso de montaje del aparato en la versión aspirante, predisponer el ori cio de evacuación aire.
• Fijar a la pared
- Efectúe los agujeros A respetando las cuotas indicadas (Fig.2).
- Fije el aparato a la pared y póngalo en línea en posición horizontal con los armarios de pared. Una vez efectuada la regulación,  je la campana de nitivamente mediante los dos tornillos A (Fig.5). Para los montajes en general, utilice los tornillos y los tacos que expanden adecuados al tipo de pared (por ejemplo cemento armado, cartón piedra, etc.). En el caso de que los tornillos y los tacos estén en dotación con el producto, asegúrese de que sean adecuados al tipo de pared en que se debe  jar la campana.
• Fijar los racores telescópicos decorativos
- Predisponga la alimentación eléctrica dentro del espacio ocupado por el racor decorativo. Si su aparato se debe instalar en versión aspiradora o en versión motor externo, predisponer el agujero para la evacuación de aire.
- Regular la largura del estribo de soporte del racor superior (Fig.3).
- A continuación  je al techo de modo que esté en línea con su campana mediante los tornillos A (Fig.3) y respetando la distancia del techo indicada en la Fig.2.
- Conecte, mediante un tubo de empalme, la brida C al agujero para la evacuación del aire (Fig.5).
- Insertar el racor superior al interior del racor inferior.
- Fije el racor inferior a la campana utilizando los tornillos B en dotación (Fig.5), extraiga el racor superior hasta el estribo y fíjelo mediante los tornillos B (Fig.3).
- En el caso que vuestro aparato presente los empalmes in­feriores como los indicados en la Fig. 4A, el ajuste a efectuar es el que se representa en la Fig. 6A.
- Para transformar la campana de la versión aspiradora a la versión  ltrante, solicite a su vendedor los  ltros al carbón activo y seguir las instrucciones de montaje.
• Versión  ltrante ¡Atención!
Para transformar la campana de la versión ASPIRANTE a la versión FILTRANTE, los  ltros de carbón se deben ordenar al revendedor como accesorio opcional. Puede utilizar 2 tipos diferentes de kit, uno con los filtros de
carbón rectangulares (Fig. 8) y otro con los filtros de carbón regenerables (lavables). (Fig. 9)
- Para sustituir los filtros de carbón activo rectangulares X, es necesario tirar hacia fuera la palanca B como se indica en la Fig. 8
- Para sustituir los filtros de carbón regenerables Y, es necesario extraer los estribos de su lugar tirándolos hacia afuera. (Fig. 9)
Si en el embalaje encuentra un estribo como el indicado en las Fig. 9a, fíjelo a la campana con los 6 tornillos suministrados con la misma.
USO Y MANTENIMIENTO
Se recomienda poner en funcionamiento el aparato antes de
proceder a la cocción de un alimento cualquiera. Se recomienda también, dejar funcionar el aparato durante 15 minutos des­pués de haber  nalizado la cocción para lograr una evacuación completa del aire viciado. El buen funcionamiento de la campana depende de la reali­zación de un correcto y constante mantenimiento; se debe prestar una atención particular al  ltro antigrasa y al  ltro de carbón activo.
• El  ltro antigrasa cumple la función de retener las partículas de grasa en suspensión en el aire, por lo tanto, puede atascarse en distintos momentos que dependen del uso del aparato.
- Para prevenir el peligro de incendios, es necesario lavar los  ltros antigrasa cada 2 meses como máximo, para lo cual es posible utilizar un lavavajillas.
- Después de algunos lavados, se pueden veri car alteraciones del color. Si esto sucede, no constituye motivo de reclamo para su sustitución. Si no se cumplen las instrucciones de sustitución o de lavado, existe el riesgo de incendio de los  ltros antigrasa.
• Los  ltros de carbón activo sirven para depurar el aire que se devuelve al ambiente. Los  ltros no se pueden lavar o regenerar y deben ser sustituidos cada cuatro meses como máximo. La saturación del carbón activo depende del uso más o menos prolongado del aparato, del tipo de cocina y de la regularidad con la que se realiza la limpieza del  ltro antigrasa.
• Limpie frecuentemente la campana, tanto por dentro como por fuera, usando un paño bañado con alcohol de quemar o detergentes líquidos neutros no abrasivos.
La instalación de iluminación ha sido proyectada para ser utilizada durante la cocción y no para su uso prolongado como iluminación general del ambiente. El uso prolongado de la iluminación disminuye notablemente la duración media de las lámparas.
• Sustitución de las lámparas halógenas (Fig.10). Para sustituir las lámparas halógenas B quite el vidrio C haciendo palanca en las ranuras correspondientes. Sustitúyalas con lámparas del mismo tipo. Atención: no toque la bombilla con las manos sinprotección.
• Sustitución de las lámparas halógenas (Fig.11). Para sustituir las lámparas dicroicas, desconecte la lámpara a ojándola cuidadosamente del portalámpara con la ayuda de un pequeño destornillador plano o una herramienta equivalente. ¡ATENCIÓN! Al efectuar esta operación, tenga cuidado de no arañar la campana.
- 13 -
Page 14
Sustitúyalas por lámparas del mismo tipo.
• Mandos: (Fig.12)
- Luminosos (Fig.12A)
- Electrónicos (Fig.12B)
la simbología es la siguiente:
A= botón ILUMINACION. B= botón OFF C= botón PRIMERA VELOCIDAD. D= botón SEGUENDA VELOCIDAD. E= botón TERCERA VELOCIDAD. F= botón TIMER PARADA AUTOMáTICA 15 MINUTOS (*).
Si su aparato está equipado con la función velocidad INTENSIVA, tener el botón E presionado por casi 2 segundos
para activar esta función por 10 minutos, pasado este tiempo regresará a la velocidad precedentemente programada. Cuando la función es activa el LED relampagea. Para interrum­pirla antes de los 10 minutos presione la tecla E de nuevo.
Presionando el botón F por dos segundos (con la campana apagada) se activa la función “clean air”. Esta función enciende el motor por 10 minutos cada hora en la primera velocidad. Apenas sea activada la función, el motor parte con la 1° velocidad por un período de 10 minutos, durante los cuales deben relampagear los botones F y C contemporaneamente. Terminado este período el motor se apaga y el led del botón F se mantiene encendido con una luz  ja por 50 minutos. En ese momento el motor reparte en la primera velocidad, los leds F y C recomienzan a relampagear por 10 minutos y se repite el ciclo. Presionando cualquier botón, a excepción de las luces, la cam­pana inmediatamente regresa a su funcionamiento normal (ej. presionando el botón D se desactiva la función “clean air” y el motor cambia a la 2° velocidad; presionando el botón B la función se desactiva).
(*) La función “ timer parada automatica” retarda la parada de la campana, que continuará a funcionar a la velocidad seleccionada en el momento del encendido de esta función, 15 minutos.
• Saturación de los  ltros antigrasa/carbón activo :
- Cuando el botón A centellea con una frecuencia de 2 seg., los  ltros antigrasa deben ser lavados.
- Cuando el botón A centellea con una frecuencia de 0,5 seg., los  ltros de carbón deben ser sustituidos. Después que se vuelve a colocar el  ltro limpio, es necesario reiniciar la memoria electrónica presionando el botón A durante 5 seg. hasta que deje de centellear.
• Mandos Mecánicos: (Fig. 13 A-B-C) la simbología es la siguiente:
A= botón ILUMINACION. B= botón OFF C= botón PRIMERA VELOCIDAD. D= botón SEGUENDA VELOCIDAD. E= botón TERCERA VELOCIDAD. G= luz indicadora MOTOR EN FUNCIONAMIENTO.
• Mandos: (Fig.14) Botón A = enciende\apaga las luces. Botón B = enciende\apaga la campana. El aparato pone en
marcha en la 1° velocidad. Si la campana está encendida apriete el botón 2 segundos para apagar. Si la campana está en la 1° velocidad no hay que apretar el botón para apagar. Disminuye la velocidad del motor.
Display C = indica la velocidad del motor seleccionada y la puesta en marcha del timer. Botón D = enciende la campana. Aumenta la velocidad del motor. Pulsando el pulsador de la tercera velocidad se intro­duce la función intensiva por 10 minutos, después el aparado vuelve a funcionar a la velocidad de ejercicio al momento de la activación. Durante esta función el display relampagua. Botón E = El Timer temporiza las funciones, al momento de la activación, por 15 minutos después de que se han apa­gado. El Timer se desactiva volviendo a oprimir el botón E. Cuando la función Timer está encendida, en el display debe relampaguear el punto decimal. No se puede activar si está funcionando la velocidad intensiva del Timer.
Si oprime el botón E por un par de segundos, mientras el aparato está apagado, se activa la función “clean air”. Que enciende el motor en la primera velocidad a 10 minutos por cada hora. Durante el funcionamiento, se debe visualizar en el display un movimiento giratorio de los segmentos periféricos. Transcurrido dicho tiempo el motor se apaga, y se visualiza la letra “C”  ja en el display, después de 50 minutos éste arranca de nuevo por otros 10 minutos y así sucesivamente. Para regresar al funcionamiento normal apriete cualesquiera de los botones excepto el de la luz. Para desactivar la función oprima el botón E.
• Saturación de los filtros antigrasa/carbón activo
(Fig.14) Cuando el display C centellea alternando la velocidad de funcionamiento con la letra F (por ej.: 1 y F), deben lavarse los  ltros antigrasa.
- Cuando el display C centellea alternando la velocidad de funcionamiento con la letra A (por ej.: 1 y A), deben sustituirse los  ltros de carbón. Después que ha vuelto a colocar el  ltro limpio, debe resetear la memoria electrónica presionando el botón A durante 5 seg. aproximadamente hasta que deja de centellear la señalación
F o A del display C.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DA­ÑOS PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS.
- 14 -
Page 15
FRANÇAIS
F
GÉNERALITÉS
Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’il fournit des indications importantes concernant la sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien. Le conserver pour d’ ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour être utilisé dans le modèle aspirant (évacuation de l’air à l’extérieur – Fig.1B),  ltrant (retour de l’air à l’intérieur – Fig.1A) ou doté d’un moteur externe (Fig.1C).
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez
simultanément la hotte à évacuation avec un brûleur ou une cheminée alimentés par une énergie autre que l’électricité, vous pouvez créer un problème “d’inversion de  ux”. Dans ce cas la hotte aspire l’air nécessaire à leur combustion. La dépression dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4x10-5 bar). Pour un fonctionnement en toute sécurité, n’oubliez pas de prévoir une ventilation su sante du local. Pour l’évacuation vers l’extérieur, veuillez vous référer aux dispositions en vigueur dans votre pays.
Avant de brancher la hotte au réseau de distribution électrique:
- lire les données reportées sur la plaquette d’identi cation (appliquée à l’intérieur de la hotte) pour véri er si le voltage et la puissance correspondent à ceux du réseau. Contrôler aussi si la prise est adaptée. - En cas de doutes, contacter un électricien quali é. Si le câble d’alimentation est abîmé, il faut le remplacer par un autre câble ou par un ensemble, spécialement prévus, que vous pouvez commander au fabricant ou à un de ses services d’assistance technique.
- Raccorder le dispositif au secteur à l’aide d’une prise avec
fusible 3A ou aux deux  ls du diphasé protégés par un fusible 3A.
2. Attention ! Dans certaines circonstances les électroménagers peuvent être dangereux. A) N’essayez pas de contrôler l’état des  ltres quand la hotte est en marche. B) Ne jamais toucher les lampes et les zones adjacentes, pendant et tout de suite après l’utilisation prolongée de l’éclairage. C) Il est absolument interdit de  amber sous la hotte. D) Évitez de laisser des flammes libres, elles sont dangereuses pour les filtres et pour les risques d’incendie. E) Surveillez constamment les fritures pour éviter que l’huile surchau ée prenne feu. F) Avant de procéder à toute opération d’entretien, coupez l’alimentation électrique de la hotte. G) Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants ou par des personnes nécessitant une surveillance. H) Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. I) Lorsque la hotte est utilisée en présence d’appareils utilisant du gaz ou d’autres combustibles, la pièce doit être correctement ventilée. L) Si le nettoyage n’est pas réalisé conformément aux
instructions, un incendie peut se déclarer.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Assurez-vous que cet appareil soit mis au rebus selon la réglementation en vigueur, vous éviterez ainsi des conséquences néfastes sur l’environnement et la santé.
Le symbole jointe rappelle que cet appareil ne doit pas être traité comme un déchet domestique mais faire l’objet d’une collecte sélective dans une déchetterie spécialisée dans le recyclage des appareils électriques et électroniques. Conformez-vous aux réglementations locales sur la collecte et l’élimination des déchets. Pour tout autre renseignement sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter le bureau concerné de votre ville, le service de collecte des déchets domestiques ou le magasin où vous avez acheté votre appareil.
appliqué sur le produit ou sur la documentation
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Le montage et le branchement électrique doivent être e ectués par un personnel spécialisé.
• Connexion électrique Remarque ! Consulter la plaque signalétique à l’intérieur de l’appareil :
- le symbole ( ne doit pas être relié à la terre. Respecter les conditions applicables pour les appareils de la classe d’isolation II.
- Si le symbole ( signalétique, suivre les consignes pour les appareils de classe I.
Classe d’isolation II
L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne doit être connecté avec la prise terre. La prise doit être accessible après l’installation de l’appareil. Si l’appareil est équipé d’un cordon dépourvu de  che, un interrupteur omnipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm, dimensionné à la charge et conforme aux réglementations applicables en la matière, doit être intercalé entre le secteur et l’appareil. La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme suit: MARRON = L ligne BLEU = N neutre
Classe d’isolation I Attention :
Cet appareil est fabriqué en classe I, il faut par conséquent le raccorder à une prise de terre. Procédez au raccordement électrique comme suit : MARRON = L ligne BLEU = N neutre JAUNE / VERT =
Le câble neutre doit être raccordé à la borne portant le symbole N tandis que le câble JAUNE/VERT, doit être raccordé à la borne près du symbole de terre
) y  gure. Cela signi e que l’appareil
) NE FIGURE PAS sur la plaque
terre
.
- 15 -
Page 16
Attention :
Lors des opérations de raccordement électrique, assurez-vous que la prise de courant comporte bien une borne de mise à la terre. Une fois l’installation terminée, cette prise doit être facilement accessible. Un interrupteur omnipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm, dimensionné à la charge et conforme aux réglementations applicables en la matière, doit être intercalé entre le secteur et l’appareil en cas de raccordement direct au secteur.
• En cas de table de cuisson électrique, à gaz ou à induction, il faut prévoir une distance de sécurité d’au moins 65 cm entre cette dernière et le point le plus bas de la hotte. S’il doit être utilisé un tuyau de connection composé de deux ou plusieurs parties, la partie superieure doit être à l’exterieur de celle inférieure. Ne pas relier le tuyau d’échappement de la hotte à un conduit dans lequel circule de l’air chaud ou employé pour évacuer les fumées des appareils alimentés par une énergie di erente de celle électrique. En vue d’une manœuvrabilité de l’appareil plus facile, avant d’exécuter les opérations de montage, déconnecter le  ltre/ les  ltres anti-graisse (Fig.7 ). S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une ouverture pour l’évacuation de l’air.
• Fixation murale
- Exécuter les trous A en respectant les cotes indiquées (Fig. 2).
- Fixer l’appareil au mur et l’aligner dans la position horizontale avec les éléments suspendus.
- Cette opération terminée,  xer la hotte dé nitivement au moyen des 2 vis A (Fig. 5). En cas de di érents montages utiliser des vis et des goujons à expansion adéquats au type de mur (par exemple béton armé, placoplâtre, etc.). Au cas où les vis et les goujons seraient fournis avec l’appareil, s’assurer qu’ils sont adéquats au type de paroi, où sera  xée la hotte.
• Fixation des raccords télescopiques de décoration
- Prévoir l’alimentation électrique à l’intérieur de l’encombre­ment du raccord de décoration. Si votre appareil doit être installé dans le modèle aspirant ou doté d’un moteur externe, prévoir le trou de l’évacuation de l’air.
- Régler d’abord la largeur de la bride de support du raccord supérieur (Fig.3)
- Esuite la  xer au plafond, de manière à ce qu’elle soit sur l’axe de votre hotte au moyen des vis A (Fig.3), tout en respectant la distance depuis le plafond indiquée à la Fig.2.
- Raccorder la bride C au trou d’évacuation de l’air au moyen d’un tube de raccordement (Fig.5).
- Introduire le raccord supérieur à l’intérieur du raccord infé­rieur. Fixer le raccord inférieur à la hotte au moyen des vis B fournies (Fig.5), retirer le raccord supérieur jusqu’à la bride et le  xer au moyen des vis B (Fig.3).
- Si les raccords inférieurs de votre appareil correspondent à ceux illustrés dans la Fig.4A, la  xation à e ectuer est celle illustrée dans la Fig.6A.
- Si on veut transformer la hotte du modèle aspirant au modèle  ltrant, demander à votre revendeur les  ltres au charbon actif et suivre les instructions de montage.
• Version recyclage Attention!
Pour transformer la hotte de la version ASPIRATION en une
version FILTRATION, demandez à votre revendeur de  ltres à charbon. Nous disposons de deux types de Kit, un avec  ltres cassette à charbon (Fig. 8) et l’autre avec  ltres à charbon régénérables (lavables). (Fig. 9)
- Pour remplacer les  ltres cassette à charbon X, tirer vers l’extérieur le levier comme illustré (Fig. 8).
- Pour remplacer les  ltres à charbon régénérables Y, dégager les  xations de leur emplacement en les tirant vers l’extérieur. (Fig.9)
- Si l’emballage contient une bride comme celle indiquée
Fig.9a, il faut la  xer à la hotte à l’aide des vis fournies.
EMPLOI ET ENTRETIEN
Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques minutes
avant de commencer à cuisiner. De même il est conseillé de l’arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pour élimi­ner au maximum les odeurs et évacuer l’air vicié. Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence des opérations d’entretien et, plus particulièrement, à l’entretien du  ltre anti-graisse et du  ltre à charbon actif.
• Le  ltre anti-graisse a pour rôle de retenir les particules grasses en suspension dans l’air. Il peut donc se boucher plus ou moins rapidement selon la fréquence d’utilisation de la hotte.
- Pour prévenir tout risque d’incendie, il faut laver les  ltres anti-graisse au moins tous les 2 mois, ces derniers son lavables même au lave-vaisselle.
- Après plusieurs lavages, ils peuvent changer de couleur. Ceci ne donne pas droit à réclamation ni droit, par conséquent, à leur remplacement. Le non-respect des consignes de remplacement et de lavage peut entraîner un risque d’incendie des  ltres anti-graisse.
• Les filtres à charbon actif servent à filtrer l’air qui est ensuite renvoyé dans la pièce. Les  ltres ne sont ni lavables ni régénérables, il faut par conséquent les changer au moins tous les quatre mois. La saturation du charbon actif dépend de l’utilisation plus ou moins prolongée de l’appareil, du type de cuisine pratiquée et de la régularité du nettoyage du  ltre anti-graisse.
Nettoyez fréquemment la hotte, à l’intérieur et à l’extérieur, à l’aide d’un chi on imbibé d’alcool dénaturé ou de détergents liquides neutres non abrasifs.
N’utiliser l’éclairage de la hotte que pendant la cuisson, ce dernier n’est en e et pas conçu pour un éclairage général prolongé de la pièce. Une utilisation prolongée de l’éclairage diminue considérablement la durée de vie moyenne des lampes.
• Remplacement des lampes halogènes (Fig.10). Pour changer les lampes halogènes B retirez le verre C en faisant levier dans les fentes prévues. Remplacez-les par des lampes de même type.
Attention: ne touchez pas aux lampes mains nues.
• Remplacement des lampes halogènes (Fig. 11).
Pour remplacer les ampoules dichroïques, débranchez la lampe en la détachant précautionneusement du support à l’aide d’un petit tournevis plat ou d’un outil équivalent.
ATTENTION ! Pendant cette opération, veiller à ne pas gri er la hotte.
Remplacez-les par des ampoules de même type.
- 16 -
Page 17
• Commandes: (Fig.12)
- Lumineux (Fig.12A)
- Électroniques (Fig.12B) le symbole sont le suivant:
A = touche ECLAIRAGE B = touche OFF C = touche PREMIERE VITESSE D = touche DEUXIEME VITESSE E = touche TROISIEME VITESSE F = touche MINUTEUR ARRET AUTOMATIQUE 15 minutes (*)
Si votre appareil possède la fonction vitesse INTENSE,
maintenir appuyé pendant environ 2 secondes le bouton E pour activer la fonction pendant 10 minutes, après quoi elle retournera à la vitesse établie en précédence. Quand la fonction est active, la LED clignote. Pour l’interrompre avant les 10 minutes, presser de nouveau sur la touche E.
En appuyant sur le bouton F pendant 2 secondes (lorsque la hotte est allumée), la fonction « clean air » s’active. Cette fonction démarre le moteur pour 10 minutes par heure à la première vitesse. Dès que la fonction est activée, le moteur démarre en 1 vitesse pour 10 minutes pendant lesquelles les boutons F et C doivent clignoter en même temps. A la  n de ce temps, le moteur s’arrête et la diode électroluminescente du bouton F reste allumée sans clignoter jusqu’à ce que le moteur reparte
ère
vitesse 50 minutes plus tard. Les diodes électrolumines-
en 1 centes F et C recommencent à clignoter pendant 10 minutes et ainsi de suite. En appuyant sur n’importe quelle touche à l’exception des touches de lumière, la hotte retourne immé­diatement à son fonctionnement normal (ex. en appuyant sur le bouton D la fonction « clean air » se désactive et le moteur passe directement à la 2 B la fonction se désactive)
ème
vitesse ; en appuyant sur le bouton
(*) La fonction “minuter arrêt automatique” retarde l’arrêt de la hotte, qui continuera de fonctionner à la vitesse de service en cours au moment de l’activation de cette fonction, pendant 15 minutes.
• Saturation  ltres anti-gras/charbon actif :
- Quand la touche A se met à clignoter par intervalles de 2 secondes, il est temps de laver les  ltres anti-gras.
- Quand la touche A se met à clignoter par intervalles de 0,5 secondes, il est temps de changer les  ltres à charbon.
Après avoir remis le filtre propre à sa place, procéder à une remise à zéro la mémoire électronique en appuyant 5 secondes de suite sur la touche A jusqu’à ce que cette dernière cesse de clignoter.
• Commandes Mécaniques: (Fig.13 A-B-C) les symboles sont les suivants:
A = touche ECLAIRAGE B = touche OFF C = touche PREMIERE VITESSE D = touche DEUXIEME VITESSE E = touche TROISIEME VITESSE G= voyant MOTEUR EN MARCHE
• Commandes: (Fig.14) Touche A = allume/éteint les lumières. Touche B = allume/éteint la hotte. l’appareil s’allume à la 1°
vitesse. si la hotte est allumée, appuyer sur la touche pendant 2 sec. pour éteindre. Si la hotte se trouve à la 1° vitesse, il n’est pas nécessaire de tenir la touche appuyée pour éteintre. Diminue la vitesse du moteur. Display C = indique la vitesse du moteur sélectionnée et
l’activation du timer. Touche D = allume la hotte. Augmente la vitesse du moteur. En pressant la touche de la 3ème vitesse la fonction intensive s’active pendant 10’, puis l’appereil recommance à fonctionner à la vitesse d’exercice au moment de la première activation. Pendant cette fonction le display clignote. Touche E = au moment de l’activation le Minuteur temporise les fonctions pendant 15 minutes, après quoi ces dernières s’éteignent. En pressant la touche E, le Minuteur se désactive. Quand la fonction Minuteur est active, le point décimal doit clignoter sur l’écran. Si la vitesse intensive est en fonction, le Minuteur ne peut être activé.
En pressant la touche E pendant 2 secondes, quand l’appareil est éteint, la fonction “clean air” s’active. Cette dernière met en marche le moteur chaque heure pendant 10 minutes à la première vitesse. Durant le fonctionnement l’écran doit visua­liser un mouvement rotatif des segments périphériques. Après quoi le moteur s’éteint et l’écran doit visualiser la lettre “C”  xe, jusqu’à ce qu’après 50 autres minutes, le moteur reparte pendant 10 minutes supplémentaires et ainsi de suite. Pour retourner au fonctionnement normal presser n’importe quelle
ère
touche sauf celle de l’éclairage. Pour désactiver la fonction presser la touche “E”.
• Saturation  ltres anti-gras/charbon actif: Fig.14
- Quand l’a cheur C clignote et visualise alternativement la vitesse de fonctionnement et la lettre F (1 et F par ex.) il est temps de laver les  ltres anti-gras.
- Quand l’écran C vitesse de fonctionnement et la lettre A (1 et A par ex.) il est
clignote et visualise alternativement la
temps de changer les  ltres à charbon actif. Après avoir remis le  ltre propre à sa place, procéder à une remise à zéro de la mémoire électronique en appuyant 5 secondes de suite sur la touche A jusqu’à ce que F ou A cesse de clignoter sur l’a cheur C.
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILI TE POUR LES EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION DES SUSDITES INSTRUCTIO
- 17 -
Page 18
ENGLISH
GB
GENERAL
Carefully read the following important information regarding installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further consultations. The appliance has been designed for use in the ducting version (air exhaust to the outside – Fig.1B),  ltering version (air circulation on the inside – Fig.1A) or with external motor (Fig.1C).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simultaneously
with an open  replace or burner that depend on the air in the environment and are supplied by other than electrical energy, as the cooker hood removes the air from the environment which a burner or  replace need for combustion. The negative pressure in the environment must not exceed 4Pa (4x10-5 bar). Provide adequate ventilation in the environment for a safe operation of the cooker hood. Follow the local laws applicable for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity network:
- Control the data plate (positioned inside the appliance) to ascertain that the voltage and power correspond to the network and the socket is suitable. If in doubt ask a quali ed electrician.
- If the power supply cable is damaged, it must be replaced with another cable or a special assembly, which may be obtained direct from the manufacturer or from the Technical Assistance Centre.
- This device must be connected to the supply network through either a plug fused 3A or hardwired to a 2 fase spur protected by 3A fuse.
2. Warning ! In certain circumstances electrical appliances may be a danger hazard. A) Do not check the status of the  lters while the cooker hood is operating B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight after prolonged use of the lighting installation. C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker hood D) Avoid free  ame, as it is damaging for the  lters and a  re hazard E) Constantly check food frying to avoid that the overheated oil may become a  re hazard F) Disconnect the electrical plug prior to any maintenance. G) This appliance is not intended for use by young children or in rm persons without supervision H) Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance I) There shall be adequate ventilation of the room when the rangehood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels L) There is a risk of  re if cleaning is not carried out in accordance with the instructions
This appliance conforms to the European Directive EC/2002/96, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making sure that this appliance is disposed of in a suitable manner,
the user is helping to prevent potential damage to the environment or to public health.
symbol on the product or on the accompanying
The paperwork indicates that the appliance should not be treated as domestic waste, but should be delivered to a suitable electric and electronic appliance recycling collection point. Follow local guidelines when disposing of waste. For more information on the treatment, re-use and recycling of this product, please contact your local authority, domestic waste collection service or the shop where the appliance was purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly and electrical connections must be carried out by specialised personnel.
• Electric Connection Note: Verify the data label placed inside the appliance:
- If the symbol ( no earth connection must be made on the appliance, therefore follow the instructions concerning insulation class II.
- If the symbol ( the instructions concerning insulation class I.
Insulation class II
The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth cable is necessary. The plug must be easily accessible after the installation of the appliance. If the appliance is equipped with power cord without plug, a suitably dimensioned omnipolar switch with 3 mm minimum opening between contacts must be fitted between the appliance and the electricity supply in compliance with the load and current regulations. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = L line BLUE = N neutral
Insulation class I Warning:
This is a class I, appliance and must therefore be connected to an e ecient earthing system. The appliance must be connected to the electricity supply as follows: BROWN = L live wire BLUE = N neutral YELLOW / GREEN =
The neutral wire must be connected to the terminal with the N symbol while the YELLOW / GREEN, wire must be connected to the terminal by the earth symbol
Warning: When connecting the appliance to the electricity supply, make sure that the mains socket has an earth connection. After  tting the ducted cooker hood, make sure that the electrical plug is in a position where it can be accessed easily. If the appliance is connected directly to the electricity supply,
) appears on the plate, it means that
) DOES NOT appear on the plate, follow
earth
.
- 18 -
Page 19
an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm must be placed in between the two; its size must be suitable for the load required and it must comply with current legislation.
• If the hob is electric, gas, or induction, the minimum distance between the same and the lower part of the hood must be at least 65 cm. If a connection tube composed of two parts is used, the upper part must be placed outside the lower part. Do not connect the cooker hood exhaust to the same conductor used to cir­culate hot air or for evacuating fumes from other appliances generated by other than an electrical source.Before proceed­ing with the assembly operations, remove the anti-grease  lter(s) (Fig.7) so that the unit is easier to handle.
In the case of assembly of the appliance in the suction version prepare the hole for evacuation of the air.
• Fixing to the wall
- Drill the holes A respecting the distances indicated (Fig.2). ­Fix the appliance to the wall and align it in horizontal position to the wall units.
- When the appliance has been adjusted, de nitely  x the hood using the screws A (Fig.5).
- For the various installations use screws and screw anchors suited to the type of wall (e.g. reinforced concrete, plaster­board, etc.). If the screws and screw anchors are provided with the product, check that they are suitable for the type of wall on which the hood is to be  xed.
• Fixing the decorative telescopic  ue
- Arrange the electrical power supply within the dimensions of the decorative  ue. If your appliance is to be installed in the ducting version or in the version with external motor, prepare the air exhaust opening.
- Adjust the width of the support bracket of the upper  ue (Fig.3).
- Then  x it to the ceiling using the screws A (Fig.3) in such a way that it is in line with your hood and respecting the distance from the ceiling indicated in Fig.2.
- Connect the  ange C to the air exhaust hole using a con­nection pipe (Fig.5).
- Insert the upper  ue into the lower  ue.
- Fix the lower  ue to the hood using the screws B provided (Fig.5), extract the upper  ue up to the bracket and  x it with the screws B (Fig.3).
- If your appliance has the lower connections indicated as in Fig. 4A, the  xing to be carried out is that shown in Fig. 6A To transform the hood from a ducting version into a  ltering version, ask your dealer for the charcoal  lters and follow the installation instructions.
• Filter hood Please note:
In order to transform the hood from EXTRACTOR HOOD into FILTER HOOD the carbon  lters must be ordered at your distributor as accessory. We have two different types of Kit, one with extractable carbon filters (Fig.8) and the other one with re-usable carbon filters (washable). (Fig.9)
- To replace the extractable active carbon filters X, pull lever outwards as shown in Fig.8
- To replace re-usable carbon filters Y, remove the brackets from their seat, pulling them outwards. (Fig.9)
If you find a bracket such as the one indicated in Fig.9a included in the product packaging, this should be fixed to the hood using the supplied screws.
USE AND MAINTENANCE
• We recommend that the cooker hood is switched on before any food is cooked. We also recommend that the appliance is left running for 15 minutes after the food is cooked, in order to thoroughly eliminate all contaminated air. The e ective performance of the cooker hood depends on constant maintenance; the anti-grease  lter and the active carbon  lter both require special attention.
• The anti-grease  lter is used to trap any grease particles suspended in the air, therefore is subject to saturation (the time it takes for the  lter to become saturated depends on the way in which the appliance is used).
- To prevent potential  re hazards, the anti-grease  lters should be washed a minimum of every 2 months (it is possible to use the dishwasher for this task).
- After a few washes, the colour of the  lters may change. This does not mean they have to be replaced. If the replacement and washing instructions are not followed, the anti-grease  lters may present a  re hazard.
• The active carbon  lters are used to purify the air which is released back into the room. The  lters are not washable or re-usable and must be replaced at least once every four months. The active carbon  lter saturation level depends on the fre­quency with which the appliance is used, the type of cooking performed and the regularity with which the anti-grease  lters are cleaned.
• Clean the cooker hood frequently, both inside and outside, using a cloth which has been dampened with denatured alcohol or neutral, non-abrasive liquid detergents.
• The light on the cooker hood is designed for use during cooking and not for general room illumination. Extended use of the light reduces the average duration of the bulb.
• Replacing halogen light bulbs (Fig. 10). To replace the halogen light bulbs B, remove the glass panel C using a lever action on the relevant cracks. Replace the bulbs with new ones of the same type.
Caution: do not touch the light bulb with bare hands.
• Replacing halogen light bulbs (Fig. 11).
In order to replace the dichroic lamps, carefully remove the lamp from the lamp holder with the help of a small  at screwdriver or a similar tool. PLEASE NOTE! In doing this operation, please take care not to scratch the hood. Replace the bulbs with new ones of the same type.
• Commands (Fig.12)
- Luminous (Fig.12A)
- Electronic (Fig.12B)
the key symbols are explained below:
A = LIGHT B = OFF C = SPEED I D = SPEED II E = SPEED III F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes (*)
- 19 -
Page 20
If your appliance does not have the INTENSIVE speed function, press key E for two seconds and it will be activated for 10 minutes after which it will return to the previously set speed. When the function is active the LED  ashes. To interrupt it before the 10 minutes have expired press key E again.
By pressing key F for two seconds (with the hood switched o ) the “clean air” function is activated. This function switches the appliance on for ten minutes every hour at the  rst speed. As soon as this function is activated the motor starts up at the  rst speed for ten minutes, During this time key F and key C must  ash at the same time. After ten minutes the motor switches o and the LED of key F remains switched on with a  xed light until the motor starts up again at the  rst speed after  fty minutes and keys F and C start to  ash again for ten minutes and so on. By pressing any key for the exclusion of the hood light the hood will return immediately to its normal functioning (e.g. if key D is pressed the “clean air” function is deactivated and the motor moves to the 2nd speed straight away. By pressing key B the function is deactivated).
(*) The “automatic stop timer” delays stopping of the hood, which will continue functioning for 15 minutes at the operat­ing speed set at the time this function is activated.
• Active carbon/grease  lter saturation:
- When button A  ashes at a frequency of 2 seconds, the grease  lters must be cleaned.
- When button A  ashes at a frequency of 0.5 seconds, the carbon  lters must be replaced.
After the clean  lter has been replaced, the electronic memory must be reset by pressing button A for approximately 5
seconds, until the light on the button stops  ashing.
• Commands mechanical: (Fig.13 A-B-C)
the key symbols are explained below:
A = LIGHT B = OFF C = SPEED I D = SPEED II E = SPEED III G = MOTOR WORKING indicator
• Commands: (Fig.14) Push-button A = on/o lights switch Push-button B = on/o cooker hood switch. The appliance
switches on at speed level 1, If the cooker hood is on depress the push-button for 2 sec. to switch o the cooker hood. If the cooker hood is at speed level 1 it will not be necessary to depress the push-button to switch the cooker hood o . Decreases the motor speed. Display C = indicates the motor speed level selected and activates the timer. Push-button D = switches on the cooker hood. Increases the motor speed. Touching the key at 3rd speed, the intensive function runs for 10’, then the appliance go back to work at the original speed. During this function the display blinks. Key E = The Timer times the functions on activation for 15 minutes, after which they are switched o . The Timer is deac­tivated by re-pressing Key E. When the Timer is activated the decimal point must  ash on the display. The Timer cannot be activated if the intensive speed is functioning.
The “clean air” function is activated by pressing key E for 2 seconds when the appliance is switched o . This switches the motor on for 10 minutes every hour at the  rst speed. During
functioning a rotary movement of the peripheral segments must be visualised on the display. When this time has passed the motor switches o and the  xed letter “C” must be visu­alised on the display until the motor re-starts after 50 minutes for another 10 minutes and so on. Press any key apart from the light keys to return to normal functioning. Press key E to deactivate the function.
• Active carbon/grease  lter saturation:Fig.14
- When display item C  ashes, at a speed where it alternates with the letter F (e.g. 1 and F), the grease  lters must be washed.
- When display item C  ashes, at a speed where it alternates with the letter A (e.g. 1 and A), the carbon  lters must be replaced. After the clean filter has been positioned correctly, the electronic memory must be reset by pressing button A for approximately 5 seconds, until the indication F or A shown on the display C stops  ashing.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE ABOVE WARNINGS.
- 20 -
Page 21
NEDERLANDS
NL
ALGEMEEN
De inhoud van dit boekje grondig doorlezen, daar het be­langrijke informatie bevat voor veilige installatie, gebruik en onderhoud.Het boekje bewaren voor verdere raadpleging. Het apparaat is ontworpen als afzuigkap (Iuchtafvoer naar buiten, waarbij gezorgd moet worden voor voldoende luchttoevoer naar de keuken) of als  lter (Iuchtrecirculatie binnen). Het apparaat is ontworpen om gebruikt te worden in de afzuigversie (externe afvoer van de lucht - Afb.1B), in de  lterversie (interne hercirculatie van de lucht - Afb.1A) of met externe motor (Afb.1C).
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1.Opletten indien tegelijkertijd een afzuigkap en een
brander of haard functioneren die afhankelijk zijn van de omgevingslucht en gevoed worden door een andere energiebron dan de elektrische energie. De afzuigkap kan de lucht die de brander of haard nodig heeft voor de verbranding aan de omgeving onttrekken. De negatieve druk in de omgeving mag niet boven de 4 Pa (4x10-5 bar) liggen. Voor een veilige werking dient u te zorgen voor een goede ventilatie van de ruimte. Voor de afvoer naar buiten moet u zich houden aan de geldende voorschriften die van toepassing zijn in uw land.
Voordat u het model op het elektriciteitsnet aansluit:
- Controleer op het gegevensplaatje (aan de binnenkant van het apparaat) of de spanning en het vermogen overeenkomen met die van het net, en of de stekker geschikt is voor de aansluiting. Neem in geval van twijfel contact op met een gekwali ceerde elektricien.
- Als de voedingskabel beschadigd is dient deze te worden vervangen door een andere kabel of een speciale kabelcombinatie, beschikbaar bij de fabrikant of de technische servicedienst.
- Verbind het mechanisme aan de voeding m.b.v. en stekker met zekering 3A of aan de twee draden van de tweefase beschermd met een 3A zekering.
2. Attentie! In bepaalde omstandigheden kunnen huishoudelijke apparaten gevaarlijk zijn. A) Probeer niet om de  lters te controleren terwijl de afzuigkap werkt B) Raak de lampen en de zones vlakbij niet aan als de verlichting lang aan is of kort daarna. C) Het is verboden om eten met open vlam te bereiden onder de kap D) Voorkom open vlammen, deze zijn schadelijk voor de  lters en brandgevaarlijk E) Controleer voortdurend gebakken waren om te voorkomen dat hete olie vlam vat F) Voor elke willekeurige onderhoudsbeurt moet men de elektrische energie afschakelen. G) Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door kinderen of andere personen die toezicht nodig hebben. H) Controleer dat kinderen niet met het apparaat spelen. I) Als de afzuigkap tegelijk met andere apparaten wordt gebruikt die gas of andere brandsto en verbranden, moet
het vertrek goed worden geventileerd. L) Als de reinigingswerkzaamheden niet worden uitgevoerd zoals aangegeven in de handleiding loopt u het risico dat er brand uitbreekt.
Dit apparaat is voorzien van het keurmerk Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), zoals vastgesteld door de Europese Norm 2002/96/EC. Door te zorgen dat de afvalverwijdering van dit product correct wordt uitgevoerd, werkt de gebruiker mee aan het voorkomen van potentiële negatieve consequenties voor omgeving en gezondheid.
Het symbool documentatiemateriaal geeft aan dat het niet moet worden behandeld als normaal huisvuil, maar dat het moet worden ingeleverd bij een speciaal verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. De afvalverwijdering moet plaatsvinden in het respect van de gemeentelijke normen. Voor meer informatie over het onderhoud en het recyclen van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, de locale reinigingsdienst, of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
op het product of op het bijgeleverde
INSTALLATIE INSTRUCTIES
De werkzaamheden m.b.t de montage en de elektrische aansluiting dienen verricht te worden door gespecialiseerd personeel.
Elektrische aansluiting Opgelet! Controleer het gegevensplaatje binnen in het apparaat: - Als op het plaatje het symbool ( betekent het dat het apparaat niet geaard hoeft te worden, volg in dit geval de aanwijzingen voor isolatieclasse II.
- Als het symbool ( de aanwijzingen voor isolatieclasse I uit.
Isolatieclasse II
Het apparaat is gemaakt in klasse II (dubbel geïsoleerd), het snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact aangesloten te worden. De stekker moet na de installatie van het apparaat gemakkelijk toegankelijk zijn. In het geval dat het apparaat een kabel zonder stekker heeft, moet men deze op het electrische net aansluiten met een schakelaar tussen apparaat en net, waarvan alle polen onderbroken worden; de minimale opening tussen de contacten moet 3 mm zijn en de schakelaar moet gedimensioneerd zijn voor de belasting en voldoen aan de van kracht zijnde normen. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = L fase BLAUW = N nulleiding
Isolatieclasse I Waarschuwing:
Dit apparaat is gebouwd in klasse I, en moet daarom aan een aardgeleiding worden verbonden. De aansluiting op het elektrische net moet op de volgende wijze worden uitgevoerd: BRUIN = L lijn BLAUW = N neutraal
) niet op het plaatje staat, voer dan
- 21 -
) staat,
Page 22
GEEL / GROEN = aarde De neutrale kabel moet worden aangesloten op de aansluitklem met het symbool N. De GEEL/GROENE kabel moet worden aangesloten op de aansluitklem vlakbij het aardsymbool
Waarschuwing: Bij het aansluiten op het elektrische net moet u zich ervan verzekeren dat het stopcontact een aardverbinding heeft. Nadat u de afzuigkap heeft gemonteerd dient u ervoor te zorgen dat het stopcontact makkelijk te bereiken is. In het geval van een directe aansluiting op het elektrische net is het noodzakelijk tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aan te brengen met een minimum afstand van 3 mm tussen de contacten. Deze moet aangepast zijn aan het elektrische vermogen en voldoen aan de geldende normen.
• Indien het gebruikte fornuis electrisch, op gas of met inductie werkt, dan moet de minimale afstand hiertussen en het laagste deel van de kap tenminste 65 cm bedragen. Sluit de afvoer van de afzuigkap niet aan op een leiding waardoor warme lucht circuleert of die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die door een andere ener­giebron dan elektrische energie gevoed worden. Voordat u verder gaat met de montage dient u, om het ap­paraat makkelijker te kunnen verplaatsen, de anti-vet lter(s) te verwijderen (Afb.7). Bij montage van het apparaat in de afzuigversie dient u voor een gat voor de luchtafvoer te zorgen.
• Bevestiging aan de muur
- Maak de gaten A en neem daarbij de aangegeven maten in acht (Afb. 2).
- Bevestig het apparaat aan de muur op één horizontale lijn met de keukenkastjes.
- Na de instelling bevestigt u de kap definitief met de 2 schroeven A (Afb.5). Voor de verschillende montages maakt u gebruik van ge­schikte schroeven en expansiepluggen afhankelijk van het type muur (bv. gewapend beton, gipsplaat, enz.). Mochten de schroeven en de pluggen bij het product geleverd zijn, dan dient u te controleren of ze geschikt zijn voor het type muur waaraan de kap bevestigd wordt.
• Bevestiging van de decoratieve telescoopverbindin­gen
- Zorg ervoor dat de elektrische voeding zich in de ruimte bevindt die door de decoratieve verbinding in beslag geno­men wordt. Indien de afzuigversie of de versie met externe motor geïnstalleerd moet worden, dan maakt u een gat voor de luchtafvoer.
- Regel de breedte van de steunbeugel van het bovenste verbindingsstuk (Afb.3).
- Vervolgens bevestigt u deze met de schroeven A (Afb.3) zo aan het plafond dat het in lijn staat met uw kap.
- Neem hierbij de afstand vanaf het plafond in acht die aan­gegeven wordt in Afb. 2.
- Bevestig, met behulp van een verbindingsbuis,  ens C op het gat van de luchtafvoer (Afb.5).
- Plaats het bovenste verbindingsstuk in het onderste.
- Bevestig het onderste verbindingsstuk met de bijgeleverde schroeven B (Afb.5) aan de kap, trek het bovenste verbin­dingsstuk naar buiten tot aan de beugel en zet het vast met de schroeven B (Afb.3).
- In het geval dat uw apparaat de aansluitingen onderaan heeft zoals aangeduid op Fig. 4A, zal het vastzetten gebeuren zoals
.
weergebracht op Fig.6A.
- Om de afzuigversie in de  lterversie te veranderen dient u uw verkoper om de actieve koolsto lters te vragen en de montageinstructies te volgen.
• Filterversie Attentie!
Om de kap te veranderen van de AFZUIG- naar de FILTER- versie, moet men de koolfilters bij de eigen dealer als toebehoren bestellen.
- Er zijn twee verschillende typen kits verkrijgbaar, een met koolstoffilterdozen (Fig.8) en de andere met herbruikbare koolstoffilters (wasbaar). (Fig.9)
- Om de koolstoffilterdozen X te vervangen, moet men de hendel naar buiten trekken, zoals aangegeven in Fig.8
- Om de herbruikbare koolstoffilters Y te vervangen, moet men de beugels verwijderen door ze naar buiten te trekken. (Fig.9)
- Indien men in de verpakking een beugel vindt zoals aangegeven in Fig.9a moet men deze met de bijgeleverde schroeven aan de kap vastmaken.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
We raden aan het apparaat aan te zetten voordat u met de
bereiding begint van elke willekeurige maaltijd. We raden u aan het apparaat 15 minuten aan te laten nadat het eten bereid is, voor een optimale luchtverversing. De goede werking van de afzuigkap hangt af van een regelmatig en correct onderhoud; in het bijzonder moet men aandacht besteden aan het vet lter en aan het  lter met actieve koolstof.
• Het vet lter dient voor het tegenhouden van de vetdeeltjes die in de lucht circuleren, en raakt daarom oververzadigd na onvoorzienbare perioden, afhankelijk van het gebruik van het apparaat.
- Om eventueel brandgevaar te voorkomen dient u maximaal om de 2 maanden het vet lter te wassen. Dit kan ook in de afwasautomaat.
- Nadat u het  lter enige malen heeft gewassen kan het licht verkleuren. Dit geeft echter geen recht op vervanging van het  lter. Voert men de aanwijzingen betreft de vervanging of het wassen niet op, dan kan er brandgevaar optreden in de vet lters.
• De koolsto lters zuiveren de lucht die weer in de ruimte teruggevoerd wordt. De  lters kunnen niet gereinigd of geregenereerd worden en moeten minimaal eens in de vier maanden vervangen worden. De koolstofverzadiging hangt af van een al dan niet intensief gebruik van de afzuigkap, van het type keuken en van de regelmaat waarmee de vet lters gereinigd worden.
• Reinig de afzuigkap regelmatig van binnen en van buiten met behulp van een doek gedrenkt in spiritus of in een neutraal,
niet schurend afwasmiddel.
De verlichtingsinstallatie is ontworpen om gebruikt te
worden tijdens het koken en niet voor langdurige verlichting van de omgeving. Het langdurige gebruik van de verlichting vermindert de levensduur van de lampen aanzienlijk.
• Vervanging van de halogeenlampen (Fig.10). Om de halogeenlampen B te vervangen moet men het glaasje C verwijderen door een voorwerp als hefboom in de daarvoor bestemde spleten te steken.
- 22 -
Page 23
Vervang met lampen van hetzelfde type.
Opgelet: raak de lampen niet met de blote handen aan.
• Vervanging van de halogeenlampen (Afb.11).
Om de lampen te vervangen, moet men deze voorzichtig met een kleine platte schroevendraaier of iets soortgelijks uit de houder lichten. OPGELET! Let er op dat men hierbij geen krassen maakt op de kap. Vervang de lamp met een nieuw van het zelfde type
• Kontroller : (Afb.12)
- Med iys (Afb.12A)
- Elektronische (Afb.12B)
zijn de symbolen hieronder weergegeven:
A = knop LICHT B = knop UIT C = knop EERSTE SNELHEID D = knop TWEEDW DERDE SNELHEID E = knop DERDE SNELHEID F = knop TIMER AUTOMATISCHE ONDERBREKING na 15 minuten (*)
Indien uw apparaat voorzien is van de INTENSIEVE
snelheidsfunctie, drukt u dan ongeveer 2 seconden op toets E zodat de functie geactiveerd wordt gedurende 10 minuten, waarna het terugkeert naar de eerder ingestelde snelheid. Wanneer de functie actief is knippert de LED: Om de functie te onderbreken voordat de 10 minuten verstreken zijn drukt u opnieuw op toets E.
Door 2 seconden op toets F te drukken (met uitgeschakelde kap) wordt de functie “clean air” geactiveerd. Deze functie schakelt om het uur de motor 10 minuten in bij de eerste snelheid. Zodra de functie geactiveerd wordt start de motor
e
snelheid, gedurende 10 minuten. Tijdens deze tijd
bij de 1 moeten de toetsen F en C tegelijkertijd knipperen. Na het verstrijken van deze tijd gaat de motor uit en blijft de led van toets F permanent branden tot na 50 minuten de motor opnieuw van start gaat bij de eerste snelheid en de leds van de toetsen F en C weer gedurende 10 minuten knipperen, enz. Door op ongeacht welke toets te drukken, met uitzon­dering van de lichten, keert de kap onmiddellijk terug naar de gewone werking (drukt u bijvoorbeeld op toets D dan wordt de functie “clean air” gedeactiveerd en gaat de motor onmiddellijk over naar de 2 wordt de functie gedeactiveerd)
de
snelheid. Drukt u op toets B dan
(*) De knop “timer/automatische onderbreking” zorgt ervoor dat de afzuigkap niet meteen stopt, deze zal voor 15 minuten blijven functioneren, op dezelfde snelheidsstand waarop de kap ingesteld stond.
• Vet lters/koolsto lters verzadigd:
- Wanneer de toets A knippert met een frequentie van 2 sec., moeten de vet lters worden gereinigd.
- Wanneer de toets A knippert met een frequentie van 0,5 sec., moeten de koolsto lters worden vervangen. Als het schone  lter weer op zijn plaats zit dient u een reset uit te voeren van het elektronische geheugen door circa 5 seconden op de toets A te drukken, totdat deze stopt met knipperen.
• Kontroller mekaniske : (Afb. 13 A-B-C) zijn de symbolen hieronder weergegeven:
A = knop LICHT B = knop UIT C = knop EERSTE SNELHEID
D = knop TWEEDW DERDE SNELHEID E = knop DERDE SNELHEID G = controlelampje WERKENDE MOTOR
• Kontroller: (Afb.14) Knop A = voor het aan- en uitschakelen van de lichten Knop B = voor het aan- en uitschakelen van de wasemkap.
Het apparaat wordt aangeschakeld op de 1ste snelheid. Als de kap aan is druk 2 sec. lang op de knop om deze uit te schakelen. Als de kap op de 1ste snelheid aangeschakeld is, is het niet nodig de knop ingedrukt te houden om de kap uit te schakelen. Vermindert de snelheid van de motor. Display C = geeft de geselecteerde motorsnelheid en de inschakeling van de timer aan. Knop D = Voor het inschakelen van de afzuigkap. Met deze knop kan een hogere stand gekozen worden. Wanneer deze knop bediend wordt terwijl de afzuigkap in stand 3 staat, wordt de intensiefstand ingesteld. Dit houdt in dat de af­zuigkap gedurende 10 minuten op vol vermogen zal werken, waarna hij automatisch terugkeert naar stand 3. Tijdens deze functie knippert het display C. Toets E = Door de Timer in te schakelen worden de gekozen functies 15 minuten lang geactiveerd, waarna ze worden uitgeschakeld. Door weer op de toets E te drukken wordt de Timer uitgeschakeld. Als de Timer functie actief is zal op het display het decimale punt knipperen. De Timer kan niet worden ingeschakeld als de functie intensieve snelheid is geactiveerd.
Als, wanneer het apparaat uit is, de toets E 2 seconden lang wordt ingedrukt, wordt de functie “clean air” geactiveerd. Deze functie schakelt de motor elk uur 10 minuten lang op de eerste snelheid in. Als deze functie is geactiveerd zullen de zijgedeeltes op het display een draaiende beweging maken. Zodra deze tijd is verstreken gaat de motor uit en verschijnt op het display de letter “C” totdat, na weer 50 minuten, de motor opnieuw voor 10 minuten gaat draaien, enzovoort.
• Vet lters/koolsto lters verzadigd : Afb.14
- Als het display C knippert en de ventilatiesnelheid wordt afgewisseld met de letter F (bv. 1 en F) dienen de vet lters te worden gereinigd.
- Als het display C knippert en de ventilatiesnelheid wordt afgewisseld met de letter A (bv. 1 en A) dienen de koolsto lters te worden vervangen. Als het schone  lter weer op zijn plaats zit dient u een reset uit te voeren van het elektronische geheugen door circa 5 seconden op de toets A te drukken, totdat de tekens F of A op het display C stoppen met knipperen.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE DIE VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE BOVENSTAANDE VOORSCHRIFTEN.
- 23 -
Page 24
PORTUGUÊS
P
GENERALIDADES
Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual já que este fornece indicações importantes referentes à segurança de instalação, de uso e de manutenção. Conservar o manual para qualquer ulterior consulta. O aparelho foi projectado para utilização em versão aspirante (evacuação de ar para o exterior - Fig.1B),  ltrante (circulação de ar no interior - Fig.1A) ou com motor exterior (Fig.1C).
ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA
1. Prestar atenção se estão funcionando contemporaneamente
uma coifa aspirante e um queimador ou um fogão dependentes do ar ambiente e alimentados por uma energia que não a elétrica, já que a coifa, aspirando, tira do ambiente o ar que o queimador ou o fogão necesitam para a combustão. A pressão negativa no local não deve ser superior a 4 Pa (4x10-5 bar). Para um funcionamento seguro, providenciar uma oportuna ventilação do local. Para a evacuação externa, ater-se às disposições vigentes no seu País.
Antes de ligar o modelo à rede eléctrica:
- Controle a placa dos dados (posta no interior do aparelho) para veri car que a tensão e a potência correspondam às da rede e que a tomada seja apropriada. Em caso de dúvidas interpele um electricista quali cado.
- Se o cabo de alimentação estiver dani cado, deverá ser substituído por um cabo ou um conjunto especiais fornecidos pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica.
- Ligar o dispositivo à rede de alimentação através de uma  cha com fusível 3A ou aos dois  os da bifásica protegidos por um fusível 3A.
2. Atenção! Em determinadas circunstâncias, os electrodomésticos podem ser perigosos. A) Não procure controlar os  ltros com o exaustor em funcionamento. B) Não toque as lâmpadas e as áreas adjacentes, durante e logo pós o uso prolongado da instalação de iluminação. C) É proibido cozinhar alimentos  ambé sob o exaustor. D) Evite a chama livre, porque é danosa para os  ltros e perigosa para os incêndios. E) Controle constantemente os alimentos fritos para evitar que o óleo aquecido pegue fogo. F) Antes de efectuar qualquer manutenção, desligue o exaustor da rede eléctrica. G) Este aparelho não é destinado ao uso por parte de crianças ou pessoas que precisem de supervisão. H) Não permita que as crianças brinquem com o aparelho. I) Quando o exaustor for utilizado contemporaneamente a aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis, o local deverá ser adequadamente ventilado. L) Se as operações de limpeza não forem efectuadas no respeito das instruções, existe o risco de incêndio.
Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assegurar-se que este aparelho seja eliminado de maneira certa, o utilizador contribui a prevenir
as consequências potenciais negativas para o meio ambiente e a saúde.
O símbolo acompanhamento indica que o mesmo não deve ser tratado como resíduo doméstico, mas deve ser levado a um ponto de colecta idóneo para reciclar equipamento eléctrico e electrónico. Para eliminá-lo obedecer os regulamentos locais sobre a eliminação de resíduos. Para maiores informações sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste aparelho, contactar o serviço local encarregado pela colecta de resíduos domésticos ou a loja onde o mesmo foi comprado.
no aparelho ou na documentação de
ISTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
As operações de montagem e ligação eléctrica devem ser efectuadas por pessoal especializado.
• Conexão elétrica: Observação! Controle a placa dos dados colocada dentro do aparelho:
- Se na placa aparece o símbolo ( aparelho não deve ser ligado à terra, efectue portanto s instruções que referem-se à classe de isolamento II.
- Se na placa NÃO aparece o símbolo ( instruções que referem-se à classe de isolamento I.
Classe de isolamento II
O aparelho é construído em classe II, portanto nenhum cabo deve ser ligado à tomada de terra. A  cha deve ser facilmente acessível após a instalação do aparelho. No caso em que o aparelho não disponha de cabo sem  cha, para ligá-lo à rede eléctrica será necessário interpor um interruptor omnipolar com abertura mínima de 3 cm entre os contactos, dimensionado para a carga e que atenda aos regulamentos em vigor. A ligação à rede elétrica deve ser feito como segue: MARROM = L fase AZUL = N neutro
Classe de isolamento I Atenção:
Este aparelho é feito para a classe I, portanto deverá ser ligado à tomada de ligação à terra. A ligação à rede eléctrica deverá ser realizada da seguinte maneira: CASTANHO = L linha AZUL = N neutro GIALLO / VERDE = O cabo neutro deverá ser ligado ao borne com o símbolo N, enquanto que o cabo AMARELO/VERDE, deverá ser ligado ao borne perto do símbolo de terra
Atenção: Na realização da ligação eléctrica assegurar-se que a tomada eléctrica seja dotada de uma ligação à terra. Depois de ter montado o exaustor, tomar cuidado para a posição da  cha eléctrica ser de fácil acesso. No caso de ligação directa à rede eléctrica, é necessário, entre o aparelho e a rede, interpor um interruptor omnipolar com abertura mínima de 3 cm. entre os contactos, dimensionado
terra
) significa que o
) efectue as
.
- 24 -
Page 25
para a carga e que atenda aos regulamentos em vigor.
• Se o plano de cozedura utilizado for eléctrico, a gás ou por indução, a distância mínima entre o mesmo e a parte mais baixa do exaustor deverá ser de no mínimo 65 cm. Tendo que ser usado um tubo de conexão composto de duas ou mais partes, a parte superior deve  car externamente àquela inferior. Não conectar a descarga da coifa a um duto pelo qual circule ar quente ou utilizado para evacuar fumos de aparelhos alimentados por uma energia que não a elétrica. Antes de proceder às operações de montagem, para um manejo mais fácil do aparelho retirar os  ltros anti-gordura (Fig.7).
No caso de montagem do aparelho em versão aspirante predisponha o furo de evacuação do ar.
• Fixação na parede
- Efectuar os furos A respeitando as cotas indicadas (Fig.2).
- Fixar o aparelho à parede e alinhá-lo na posição horizontal com os prumos.
- Conseguida a regulação  xar a campânula de nitivamente mediante os 2 parafusos A (Fig.5).
- Para as várias montagens utilizar parafusos e buchas de expansão adequadas ao tipo de parede (ex. cimento ar­mado, gesso cartonado, etc). No caso de os parafusos e as buchas serem fornecidos com o produto, assegurar-se que são adequados para o tipo de parede em que vai ser  xada a campânula.
• Fixação das junções telescópicas decorativas
- Preparar a alimentação eléctrica dentro do espaço previsto para a  xação decorativa.
- Se o aparelho se destinar a instalação em versão aspirante ou em versão com motor exterior, preparar o furo de eva­cuação de ar.
- Regular o comprimento do estribo de apoio da junção superior (Fig.3).
- Em seguida,  xá-la ao tecto de modo a  car em simetria com a campânula mediante os parafusos A (Fig.3 ) e respeitando a distância ao tecto indicada na Fig.2.
- Ligar, mediante um tubo de união, a junção C ao furo de evacuação de ar (Fig.5).
- Introduzir a junção superior no interior da junção inferior. ­Fixar a junção inferior à campânula utilizando os parafusos B fornecidos (Fig.5), deslizar a junção superior até ao estribo e  xá-la mediante os parafusos B (Fig.3 ).
- Se o seu aparelho possuir conexões inferiores àquelas indicadas na Fig.4A, a  xação a ser realizada é a que está representada na Fig.6A. Para transformar a campânula da versão aspirante para versão  ltrante, solicite ao seu revendedor os  ltros de carbono activo e siga as instruções de montagem.
• Versão  ltrante Atenção!
Para transformar o exaustor de versão ASPIRANTE para versão FILTRANTE, encomende ao seu revendedor os  ltros de carvão activo.
- Dispomos de dois diferentes conjuntos, um com os filtros de carvão tipo caixa (Fig.8) e outro com os filtros de carvão regeneráveis (laváveis). (Fig.9)
- Para substituir os filtros de carvão activo tipo caixa X, deve- se puxar para o lado externo a alavanca, como indicado na
Fig. 8
- Para substituir os filtros de carvão regeneráveis Y, remover
os estribos das suas posições, puxando-os para o lado exterior. (Fig.9)
- Se na embalagem houver um estribo como aquele indicado na Fig.9a, deverá ser fixado ao exaustor através dos parafusos fornecidos com o produto.
USO E MANUTENÇÃO
É recomendável colocar o aparelho a funcionar antes de
proceder com a cozedura de qualquer alimento. É recomendável deixar o aparelho 15 minutos a funcionar, depois de ter terminado a cozedura dos alimentos, para descarregar inteiramente o ar impuro. O bom funcionamento do exaustor depende de uma correcta e constante manutenção; uma atenção especial deve ser dedi­cada ao  ltro anti-gordura e ao  ltro de carvão activado.
• O  ltro anti-gordura tem a função de reter as partículas gordurosas suspensas no ar, portanto está sujeito à obstruir-se após algum tempo, conforme o uso que se faz do aparelho.
- Para prevenir o perigo de eventuais incêndios, no máximo a cada 2 meses é necessário lavar os  ltros anti-gordura, para os quais é possível utilizar também a máquina de lavar louça.
- Após algumas lavagens, podem veri car-se alterações da cor. Este fato não dá direito a reclamações para a eventual substituição dos mesmos. No caso de não cumprimento das instruções de substituição e lavagem, pode-se veri car o perigo de incêndio dos  ltros anti-gordura.
• Os  ltros de carvão activado servem para depurar o ar que será reintroduzido no ambiente. Os  ltros de carvão activado não são laváveis ou regeneráveis e deverão ser substituídos no máximo a cada quatro meses. A saturação do carvão activado depende do uso mais ou menos prolongado do aparelho, do tipo de cozinha e da regularidade com a que é efectuada a limpeza do filtro anti-gordura.
• Limpar frequentemente o exaustor, tanto internamente quanto externamente, usando um pano humedecido com álcool desnaturado ou detergentes líquidos neutros e não abrasivos.
O sistema de iluminação foi projectado para o uso durante a cozedura e não para um uso prolongado de iluminação geral do ambiente. O uso prolongado da iluminação diminui sensivelmente a duração média das lâmpadas.
• Substituição das lâmpadas de halogéneo (Fig.10). Para substituir as lâmpadas de halogéneo B tire o vidro C fazendo forças nas especí cas espessuras. Substitua com lâmpadas do mesmo tipo.
Atenção: não toque a lâmpada directamente com as mãos.
• Substituição das lâmpadas de halogéneo (Fig.11).
Para substituir as lâmpadas dicróicas, desligue a lâmpada desatarraxando-a cuidadosamente do porta-lâmpadas, com a ajuda de uma pequena chave de fendas ou com uma ferramenta equivalente. ATENÇÃO! Ao efectuar esta
operação, tome cuidado para não arranhar a superfície do exaustor.
Substitua com lâmpadas do mesmo tipo.
- 25 -
Page 26
• Comandos:Fig.12
- Luminosos Fig.12A
- Eletrônicos Fig.12B
a simbologia é indicada a seguir:
A = botão ILUMINAÇÃO B = botão OFF C = botão PRIMEIRA VELOCIDADE D = botão SEGUNDA VELOCIDADE E = botão TERCEIRA VELOCIDADE F = botão TIMER PARADA AUTOMÁTICA 15 minutos (*)
Se o seu aparelho for dotado da função velocidade
INTENSIVA, manter pressionada a tecla E por cerca 2 segundos e esta função será ativada durante 10 minutos, porque depois volta para a velocidade anteriormente progra­mada. Quando a função está activa, o LED pisca. Para a inter­romper antes dos 10 minutos, prima novamente a teclas E
Pressionar a tecla F por 2 segundos (com o exaustor desligado ) e ativa-se a função “clean air”. Esta função liga o motor por 10 minutos a cada hora na primeira velocidade. Quando inicialmente ativada esta função, inicia-se o motor na primiera velocidade com uma duração de 10 minutos, durante os quais devem piscar contemporaneamente a tecla
F e a tecla C. Depois disto, o motor se desliga e o led da tecla F permanece aceso com a sua luz  xa até que, depois de 50
minutos, o motor liga-se na primeira velocidade e os leds F e C recomeçam a piscar por 10 minutos e assim sucessivamente. Pressionando qualquer tecla, menos as das luzes o exaustor torna imediatamente ao seu funcionamento normal (por exemplo: se pressiono a tecla D desativa-se a função “clean air” e o motor trabalha em sua segunda velocidade; pressionando a tecla B a função desativa-se).
(*) A função “timer parada automática” retarda a parada da coifa, que continuará a funcionar à velocidade de exercício em curso no momento em que foi atuada esta função, de 15 minutos.
• Saturação dos  ltros anti-gordura carvão activo :
- Quando a tecla A piscar com uma frequência de 2 seg. os  ltros anti-gordura deverão ser lavados.
- Quando a tecla A piscar com uma frequência de 0,5 seg. os  ltros carvão deverão ser substituídos. Uma vez colocado o  ltro limpo deve-se restabelecer a memória electrónica, carregando na tecla A por aproximadamente 5
segundos até o indicador luminoso apagar-se.
• Comandos mecânicos:Fig.13 A-B-C
a simbologia é indicada a seguir:
A = botão ILUMINAÇÃO B = botão OFF C = botão PRIMEIRA VELOCIDADE D = botão SEGUNDA VELOCIDADE E = botão TERCEIRA VELOCIDADE
= luz MOTOR EM FUNCIONAMENTO
G
• Comandos: (Fig.14) Tecla A = acende/apaga as luzes Tecla B = liga/desliga a coifa. O aparelho liga na 1° velocidade.
Se a coifa está ligada pressionar a tecla por 2 s. para desligá­la. Se a coifa se encontra na 1° velocidade não é necessário manter a tecla pressionada para desligar. Diminui a velocidade do motor. Display C = indica a velocidade seleccionada do motor e a activação do timer. Tecla D = liga a coifa. Aumenta a velocidade do motor. Pres-
sionando a tecla da 3° velocidade insere-se a função intensiva por 10’, depois o aparelho volta a funcionar na velocidade de exercício do momento da activação. Durante esta função o display lampeja. Tecla E = O timer determina os tempos de funcionamento, no momento da activação, para 15 minutos depois de desligar. Para desactivar o timer carregue outra vez na tecla E. Quando a função timer estiver activa, no display deverá piscar o ponto decimal. Se estiver a funcionar na velocidade intensa, não será possível activar o timer.
Se carregar 2 segundos na tecla E, quando o aparelho for desligado, activa-se a função “clean air”. Esta função liga o motor 10 minutos por hora na primeira velocidade. Durante o funcionamento, o display deverá visualizar um movimento rotativo dos segmentos periféricos. Depois deste tempo ter passado, o motor desliga-se e o display deverá visualizar a letra “C”  xa até, depois de 50 minutos, o motor reiniciar a funcionar mais 10 minutos e assim por diante.
• Saturação dos  ltros anti-gordura carvão activo: Fig.14
- Quando o display C piscar alternando a velocidade de funcionamento com a letra F (ex. 1 e F), os  ltros anti-goruda deverão ser lavados.
- Quando o display C piscar alternando a velocidade de funcionamento com a letra A (ex. 1 e A), os  ltros carvão deverão ser substituídos. Uma vez colocado o  ltro limpo deve-se restabelecer a memória electrónica, carregando na tecla A por aproximadamente 5 segundos, até o indicador luminoso F ou A do display C terminar de piscar.
DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR EVEN­TUAIS DANOS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA.
- 26 -
Page 27
Page 28
3LIK0565
Loading...