GoGEN ME 2930 User Manual

ME 2930
METEOROLOGICKÁ STANICE METEOROLOGICKÁ STANICA STACJA POGODOWA WEATHER STATION
IDŐJÁRÁS ÁLLOMÁS
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
USER MANUAL
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1. VLASTNOSTI
1.1 Předpověď počasí
- Dvě ikony počasí
- Animace pro oblačno, polojasno, déšť, slunečno a sněžení
1.2 Čas
- Čas ovládaný rádiem DCF77, 77,5 kHz
- Věčný kalendář do roku 2099
- Den v týdnu v 8 jazycích volitelných uživatelem
- Funkce denního budíku
1.3 Vlhkost
- Měřitelný rozsah vnitřní a venkovní vlhkosti: 20 až 99 %
- Záznam venkovní vlhkosti od spuštění / resetování spolu s příslušným časovým údajem
- Zobrazení 24hodinového minima a maxima pro venkovní vlhkost
1.4 Teplota
- Měřitelný rozsah vnitřní teploty: −10 až +50 °C
- Uživatelem volitelné jednotky °C / °F
- Měřitelný rozsah venkovní teploty: −20 až +50 °C
- Záznam venkovní teploty od spuštění/resetování spolu s příslušným časovým údajem
- Zobrazení 24hodinového minima a maxima pro venkovní teplotu
- Pruh ukazatele komfortu
1.5 Bezdrátový venkovní senzor
- Indikátor slabé baterie pro venkovní teplotní senzor
- Upevnění na stěnu nebo stojan na stůl
- Jeden bezdrátový teplotní senzor je součástí balení
- Vysílací rádiová frekvence 433,9 MHz, E.i.r.p. 0,19 mW
- Vysílací dosah v otevřeném prostoru 50 metrů
CZ - 2
2. VZHLED HLAVNÍ JEDNOTKY
CZ
2.1 Část A – Displej
A1: Symbol příjmu DCF77 A2: Datum A3: Čas A4: Aktuální stav počasí A5: Předpověď počasí A6: Venkovní teplota A7: Venkovní vlhkost
2.2 Část B – Tlačítka
B1: Tlačítko “▼/ (C/F) ” (Přepínání mezi °C a °F) B2: Tlačítko “MODE/SET” (Režim/Nastavení) B3: Tlačítko “▲/ ” (Alarm) B4: Tlačítko “SNOOZE/DIMMER” (Přispání/Jas)
A8: Nejvyšší a nejnižší teplota za posledních 24 hodin A9: Nejvyšší a nejnižší vlhkost za posledních 24 hodin A10: Vnitřní teplota A11: Vnitřní vlhkost A12: Indikátor komfortu
B5: Tlačítko “MEMORY” (Paměť) B6: Tlačítko “RF SEARCH” (Vyhledávání) B7: Tlačítko “WEATHER” (Počasí) B8: Tlačítko “OUT-TEMP ALERT” (Upozornění na teplotu) B9: Tlačítko “RESET
2.3 Část C – Zařízení
C1: Kryt baterií
CZ - 3
3. VENKOVNÍ TEPLOTNÍ SENZOR
D1: LED kontrolka přenosu D2: Zobrazení venkovní teploty D3: Zobrazení venkovní vlhkosti D4: Prostor pro baterie D5: Otvor pro upevnění na stěnu
D6: Tlačítko „RESET“ (Resetování) D7: Tlačítko „C/F“ (Přepínání mezi °C a °F) D8: Zástrčka a konektor teplotní sondy D9: Stojan
4. ZAČÍNÁME:
4.1 Hlavní jednotka
Otevřete kryt prostoru pro baterie a vložte 2ks baterií velikosti AA, nebo připojte adapter do zá­suvky ve zdi a následně do meteostanice. Před připojením meteostanice k napájení se ujistěte, že napětí v zásuvce odpovídá hodnotám uvedeným na adaptéru. Poznámky:
Při napájení bateriemi je displej meteostanice vypnutý. Po stisknutí tlačítka Snooze se zapne přibližně na 5 sekund.
Pokud je meteostanice napájena bateriemi, přepne se automaticky po připojení adaptéru na napájení adaptérem.
4.2 Venkovní teplotní senzor
Prostor pro baterie (D4) teplotního senzoru se nachází za zadním krytem, otevřete jej odšroubováním
Vložte 2 baterie AAA s dodržením polarity [označení „+“ a „−“]
5. INSTALACE
5.1 Hlavní jednotka
Hlavní jednotku lze položit na jakýkoliv plochý povrch.
5.2 Venkovní teplotní senzor
Dálkový senzor je třeba bezpečně upevnit na vodorovný povrch. Poznámka: Přenos mezi přijímačem a vysílačem lze uskutečnit až do vzdálenosti 50 m
v otevřeném prostoru. Otevřený prostor: bez rušících překážek jako jsou budovy, stromy, vozidla, vedení vysokého napětí, atd.
CZ - 4
6. FUNKCE PŘEDPOVĚDI POČASÍ
6.1 Provoz
Po vložení baterií nebo podržení tlačítka „WEATHER“ (B7) po dobu 3 vteřin začne na LCD displeji blikat ikona počasí (A4). Aktuální počasí zadejte stisknutím tlačítka “▼” nebo “▲“. Stisknutím tlačítka „WEATHER“ (B7) nastavení potvrďte. Pokud správně nevložíte aktuální počasí, pak předpověď počasí nemusí být přesná.
Jsou zobrazeny dvě ikony počasí. Horní ikona zobrazuje aktuální stav počasí, ikona dole předpovídá, zda se počasí zlepší či zhorší. Meteorologická stanice provede první předpověď 6 hodin po zadání aktuálního stavu počasí.
Aktuální stav počasí je třeba zadat znovu, pokud se změní nadmořská výška hlavní jednotky. (Barometrický tlak je v místech s vyšší nadmořskou výškou nižší. Proto má změna nadmořské výšky vliv na předpověď počasí).
6.2 Počasí
V předpovědi počasí je celkem 5 různých animací stavu počasí.
CZ
Poznámka:
Mráz nebo sněžení“ se zobrazí, pokud je
předpověď počasí zataženo s deštěm a venkovní teplota (kteréhokoliv kanálu) je nižší než 0 °C.
Upozornění na námrazu: Symbol „ “ se zobrazí, pokud je venkovní teplota (kteréhokoliv kanálu) mezi −2 °C a +3 °C
Pokud existuje rozpor mezi předpovědí počasí místní meteorologické stanice a tímto přístrojem, pak má přednost předpověď místní meteorologické stanice. Výrobce neodpovídá za problémy, které mohou nastat v důsledku nesprávné předpovědi počasí z tohoto přístroje.
CZ - 5
7. TEPLOMĚR
7.1 Přenos na rádiové frekvenci
Po nastavení počasí hlavní jednotka automaticky spustí přenos venkovní teploty z venkovního teplotního senzoru.
Jednotka teplotního senzoru automaticky přenese signál do hlavní jednotky po vložení baterií.
Pokud se hlavní jednotce nezdaří přijmout přenos z venkovního teplotního senzoru během
prvních 3 minut po vložení baterií (na LCD displeji se zobrazuje „- - . –“), lze přenos přijmout manuálně podržením tlačítka „RF SEARCH“ (B6) po dobu 3 vteřin. Na LCD displeji se rozbli­ká ikona rádiové frekvence „ “.
7.2 Teplota a vlhkost
(1) Maximum / minimum venkovní teploty a vlhkosti za posledních 24 hodin
Meteostanice zobrazí nejvyšší a nejnižší venkovní teplotu a vlhkost za posledních 24 hodin. Na LCD displeji se zobrazí „HI“ a „LO“.
(2) Maximum / minimum venkovní teploty a vlhkosti od resetu
Stisknutím tlačítka „MEMORY“ (B5) zobrazíte maximální a minimální zaznamenanou teplotu a vlhkost od spuštění do resetování. Na displeji bude blikat „ “.
Pokud při prohlížení záznamu z paměti stisknete po dobu 3 vteřin tlačítko „MEMORY“, záznam maximální a minimální hodnoty se vymaže.
• Pokud při prohlížení záznamu z paměti opět stisknete tlačítko „MEMORY“ (B5), zobrazí se odpovídající čas a datum pro záznam maximální a minimální teploty a vlhkosti. Hodnota záznamu z paměti a odpovídající čas a datum budou blikat. Postupnými stisky tlačítka „MEMORY“ můžete volit následující zobrazení: Čas a datum zaznamenané nejnižší teploty, Čas a datum zaznamenané nejvyšší teploty, Čas a datum zaznamenané nejnižší vlhkosti, Čas a datum zaznamenané nejvyšší vlhkosti.
(3) Celsiu / Fahrenheit
Tlačítkem „°C / °F“ (B1) zvolte vnitřní / venkovní teplotu v režimu stupňů Celsia nebo Fahrenheita.
Pokud je teplota mimo měřitelný rozsah, na LCD displeji se zobrazí LL.L (pod minimální teplotou)
nebo HH.H (nad maximální teplotou).
(4) Vlhkost
Měřitelný rozsah vlhkosti je 20 – 99 %. Pokud je aktuální hodnota vlhkosti nižší než 20 %, zobrazí se na LCD displeji .
(5) Funkce upozornění na venkovní teplotu
Funkci upozornění na venkovní teplotu aktivujete nebo deaktivujete stisknutím tlačítka „OUT-TEMP ALERT“ (B8).
• Tlačítkem ALERT můžete zvolit: Aktivní upozornění na vysokou venkovní teplotu. Vedle číslice venkovní teploty se zobrazí ikona „ “. Aktivní upozornění na vysokou a nízkou venkovní teplotu. Vedle číslice venkovní teploty se zobrazí ikona „ “. Aktivní upozornění na nízkou venkovní teplotu. Vedle číslice venkovní teploty se zobrazí ikona „ “. Deaktivace upozornění na venkovní teplotu. Ikona upozornění zmizí.
Chcete-li přepnout na nastavení upozornění na venkovní teplotu, podržte tlačítko„OUT-TEMP ALERT“ (B8).po dobu 3 vteřin. Ikona „ “ nebo „ “ vedle číslic teploty bude blikat. Tlačítky “▼” a “▲“ proveďte nastavení hodnoty a tlačítkem „OUT-TEMP ALERT“ (B8). je potvrďte. Sekven­ce nastavení je následující: horní limit teploty, dolní limit teploty.
• Při upozornění bude na LCD displeji blikat příslušná ikona „ “ nebo „ “ a údaj teploty. Zvuk upo­zornění vypnete stisknutím libovolného tlačítka. Jinak bude znít 2 minuty a poté se vypne automa­ticky.
CZ - 6
(6) Pruh ukazatele komfortu (A12) zobrazuje příjemné / nepříjemné klima.
(7) Použití kabelu teplotní sondy o délce 1,5 m
Zapojte zástrčku sondy (D8) do konektoru na pravé straně jednotky teplotního senzoru.
Kovové pouzdro umístěte venku a jednotku teplotního senzoru nechte uvnitř, aby nedošlo ke
zmrznutí baterie, když venkovní teplota klesne pod −20 °C.
Teplotní sondu vždy používejte k měření teploty v následujícím teplotním rozsahu:
−50 °C až 0 °C a +50 °C až +70 °C
8. NASTAVENÍ ČASU A BUDÍKU
8.1 Hodiny řízené rádiem
Po vložení baterií a ukončení příjmu přenosu z venkovního teplotního senzoru hlavní jednotkou hodiny automaticky spustí vyhledávání časového signálu DCF.
Na LCD displeji bliká ikona řízení rádiem „ “.
CZ
bliká
Znamená to, že se právě přijímá signál DCF
se zapne
Znamená to, že signál byl úspěšně přijat
zmizí
Znamená to, že příjem signálu se nezdařil
Hodiny automaticky vyhledají časový signál každý den ve 3.00 a.m., aby byl stále k dispozici přesný čas. Pokud se příjem nezdaří, vyhledávání se zastaví („ “ na LCD displeji zmizí).
Vyhledávání časového signálu může být zahájeno i manuálně stiskem tlačítek “▼” nebo“▲“ po dobu 3 sekund. Každé vyhledávání trvá přibližně 5 minut. Pokud se nezdaří, vyhledávání se ukončí.
Vyhledávání časového signálu lze ukončit stiskem tlačítek “▼” nebo“▲“ po dobu 3 sekund
“ se zobrazí na displeji, pokud je v režimu letního času.
8.2 Manuální nastavení času
Podržte tlačítko „MODE“ (B2) po dobu 3 vteřin, čímž přepnete do režimu nastavení hodin a kalendáře.
Pomocí tlačítek “▲” a “▼” proveďte nastavení a stisknutím tlačítka „MODE“ (B5) každé nasta­vení potvrďte.
(Podržením tlačítka “▲” a “▼” můžete proces urychlit a dosáhnout požadované hodnoty rychleji)
Posloupnost nastavení se zobrazuje následovně: 12/24 hodin, časová zóna, hodiny, minuty,
vteřiny, rok, měsíc, den a jazyk dne v týdnu.
Pro den v týdnu lze vybírat z 8 jazyků, a to: němčina, francouzština, španělština, italština, holandština, dánština, ruština a angličtina.
Jazyky a jejich zkratky pro každý den v týdnu jsou uvedeny v následující tabulce:
Jazyk Neděle Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Sobota
Německy, GE SO MO DI MI DO FR SA Anglicky, EN SU MO TU WE TH FR SA Rusky, RU BC NH BT CP HT NT CY Dánsky, DA SO MA TI ON TO FR LO Holandsky, NE ZO MA DI WO DO VR ZA Italsky, IT DO LU MA ME GI VE SA Španělsky, ES DO LU MA MI JU VI SA Francouzsky, FR DI LU MA ME JE VE SA
CZ - 7
Poznámka:
1) Vteřiny lze nastavit pouze na nulu.
2) Pokud neprovedete žádné nastavení, režim nastavení času se automaticky ukončí po
15 vteřinách.
3) Časová zóna se používá u zemí, kde lze přijímat signál DCF, ale jejichž časová zóna se liší
od německé. Pokud je čas v příslušné zemi o jednu hodinu vyšší než čas v Německu, je třeba nastavit časovou zónu na +1. Pak hodiny automaticky nastaví čas o jednu hodinu vyšší, než je čas přijímaného signálu.
8.3 Funkce dvojího denního budíku
Tlačítkem „MODE/SET“ (B2) můžete volit následující zobrazení:
Čas  Čas a den v týdnu  Čas budíku (na LCD displeji se zobrazí „AL“)
Pokud se zobrazuje Čas budíku, podržte po dobu 3 vteřin tlačítko „MODE“ (B2), čímž se do­stanete do nastavení času tohoto budíku. Tlačítky “▲” a “▼” nastavte čas budíku a stisknutím tlačítka „MODE“ (B2) nastavení potvrďte.
Stisknutím tlačítka „ “ (B3) budík zapnete (ON) nebo vypnete (OFF). Je-li budík zapnutý, na LCD displeji se zobrazí ikona „ “.
Při zvonění budíku bude blikat ikona „ “. Pokud během vyzvánění stisknete tlačítko „SNOO­ZE“ (B4), aktivuje se buzení s přispáním (na displeji bliká „ “). Vyzvánění se přeruší a začne znovu o 5 minut později. Toto buzení s přispáním lze opakovat maximálně 7krát.
Buzení s přispáním vypnete stisknutím kteréhokoliv tlačítka kromě „SNOOZE“. Jinak bude budík vyzvánět asi minuty a poté se automaticky vypne.
9. JAS DISPLEJE
Stiskněte tlačítko „DIMMER“ (B4) pro nastavení jasu displeje.
11. INDIKACE SLABÝCH BATERIÍ
Ikona slabé baterie „ “ znamená, že jednotka teplotního senzoru má slabé baterie. Baterie je proto třeba vyměnit.
12. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Pokud přístroj nepracuje správně, stiskněte pomocí špendlíku tlačítko Reset (B9).
Neumísťujte hodiny blízko zdrojů rušení a kovových rámů, např. počítačů nebo televizorů.
Pokud vyjmete baterie, informace uložené v hodinách se ztratí.
Nevystavujte přístroj přímému slunečnímu svitu, vysoké teplotě, chladu, vysoké vlhkosti
a nepoužívejte jej na místech, kde je mokro
Venkovní senzor se nesmí nastavovat a instalovat pod vodou. Při nastavování jej nevystavujte přímému slunečnímu svitu a dešti
Nikdy přístroj nečistěte s použitím materiálů a produktů, které jsou abrasívní nebo způsobují korozi. Abrasívní čistící prostředky mohou poškrábat plastové části a zkorodovat elektronické obvody
Pokud existuje rozpor mezi předpovědí místní meteorologické stanice a tohoto přístroje, má přednost předpověď místní meteorologické stanice. Výrobce neodpovídá za nesprávné předpovědi počasí z tohoto přístroje.
CZ - 8
ZMĚNA TECHNICKÉ SPECIFIKACE VÝROBKU VYHRAZENA VÝROBCEM.
Informace o výrobku a servisní síti najdete na internetové adrese www.gogen.cz
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY, KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ. PE SÁČEK ODKLÁDEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ. SÁČEK NENÍ NA HRANÍ. NEPOUŽÍVEJTE TENTO SÁČEK V KOLÉBKÁCH, POSTÝLKÁCH, KOČÁRCÍCH NEBO DĚTSKÝCH OHRÁDKÁCH.
Likvidace starých elektrických a elektronických zařízení (Vztahuje se na Evropskou unii a evropské země se systémy odděleného sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, které by
jinak byly způsobeny nevhodnou likvidaci výrobku. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete ochránit přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního obecního úřadu, podniku pro likvidaci domovních odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
Tímto ETA a.s. prohlašuje, že typ rádiového zařízení ME2930 je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: http://www.gogen.cz/declaration_of_conformity
CZ - 9
1. VLASTNOSTI
1.1 Predpoveď počasia
- Dve ikony počasia
- Animácie pre oblačno, polojasno, dážď, slnečno a sneženie
1.2 Čas
- Čas ovládaný rádiom DCF77, 77,5 kHz
- Večný kalendár do roku 2099
- Deň v týždni v 8 jazykoch voliteľných užívateľom
- Funkcia denného budíka
1.3 Vlhkosť
- Merateľný rozsah vnútornej a vonkajšej vlhkosti: 20 až 99 %
- Záznam vonkajšej vlhkosti od spustenia / resetovania spolu s príslušným časovým údajom
- Zobrazenie 24-hodinového minima a maxima pre vonkajšiu vlhkosť
1.4 Teplota
- Merateľný rozsah vnútornej teploty: −10 až +50°C
- Užívateľom voliteľné jednotky °C / °F
- Merateľný rozsah vonkajšej teploty: −20 až +50 °C
- Záznam vonkajšej teploty od spustenia / resetovania spolu s príslušným časovým údajom
- Zobrazenie 24-hodinového minima a maxima pre vonkajšiu teplotu
- Pruh ukazovateľa komfortu
1.5 Bezdrôtový vonkajší senzor
- Indikátor slabej batérie pre vonkajší teplotný senzor
- Upevnenie na stenu alebo stojan na stôl
- Jeden bezdrôtový teplotný senzor je súčasťou balenia
- Vysielacia rádiová frekvencia 433,9 MHz, E.i.r.p. 0,19 mW
- Vysielací dosah v otvorenom priestore 50 metrov
SK - 10
2. VZHĽAD HLAVNEJ JEDNOTKY
SK
2.1 Časť A – Displej
A1: Symbol príjmu DCF77 A2: Dátum A3: Čas A4: Aktuálny stav počasie A5: Predpoveď počasia A6: Vonkajšia teplota A7: Vonkajšia vlhkosť
2.2 Časť B – Tlačidlá
B1: Tlačidlo „▼ / (C / F)“ (Prepínanie medzi ° C a ° F) B2: Tlačidlo „MODE / SET“ (Režim / Nastavenia) B3: Tlačidlo „▲ / “ (Alarm) B4: Tlačidlo „SNOOZE / DIMMER“
(Prispanie / Jas)
A8: Najvyššia a najnižšia teplota za posledných 24 hodín A9: Najvyšší a najnižší vlhkosť za posledných 24 hodín A10: Vnútorná teplota A11: Vnútorná vlhkosť A12: Indikátor komfortu
B5:
Tlačidlo „MEMORY“ (Pamäť) B6: Tlačidlo „RF SEARCH“ (Vyhľadávanie) B7: Tlačidlo „WEATHER“ (Počasie) B8: Tlačidlo „OUT-TEMP ALERT“ (Upozornenie na teplotu) B9: Tlačidlo „RESET“
2.3 Časť C – Zariadenie
C1: Kryt batérií
SK - 11
3. VONKAJŠÍ TEPLOTNÝ SENZOR
D1: LED kontrolka prenosu D2: Zobrazenie vonkajšej teploty D3: Zobrazenie vonkajšej vlhkosti D4: Priestor pre batérie D5: Otvor pre upevnenie na stenu
D6: Tlačidlo „RESET“ (Resetovanie) D7: Tlačidlo „C/F“ (Prepínanie medzi °C a °F) D8: Zástrčka a konektor teplotnej sondy D9: Stojan
4. ZAČÍNAME
4.1 Hlavná jednotka
Otvorte kryt priestoru pre batérie a vložte 2ks batérií veľkosti AA, alebo pripojte adaptér do zá­suvky v stene a následne do meteostanice. Pred pripojením meteostanica k napájaniu sa uistite, že napätie v zásuvke zodpovedá hodnotám uvedeným na adaptéri. Poznámky:
Pri napájaní batériami je displej meteostanice vypnutý. Po stlačení tlačidla Snooze sa zapne približne na 5 sekúnd
Ak je meteostanice napájaná batériami, prepne sa automaticky po pripojení adaptéra na na­pájanie adaptérom.
4.2 Vonkajší teplotný senzor
Priestor pre batérie (D4) teplotného senzoru sa nachádza za zadným krytom, otvorte ho odskrutkovaním.
Vložte 2 batérie AAA s dodržaním polarity [označenie „+“ a „−“]
5. INŠTALÁCIA
5.1 Hlavná jednotka
Hlavnú jednotku možno položiť na akýkoľvek plochý povrch.
5.2 Vonkajší teplotný senzor
Diaľkový senzor je potrebné bezpečne upevniť na vodorovný povrch. Poznámka: Prenos medzi prijímačom a vysielačom je možné uskutočniť až do vzdialenosti
50 m v otvorenom priestore. Otvorený priestor: bez rušiacich prekážok ako sú budovy, stromy, vozidlá, vedenia vysokého napätia, a. t. ď.
SK - 12
6. FUNKCIE PREDPOVEDE POČASIA
6.1 Prevádzka
Po vložení batérií alebo podržaní tlačidla „WEATHER“ (B7) po dobu 3 sekúnd začne na LCD displeji blikať ikona počasia (A4). Aktuálne počasie zadajte stlačením tlačidla “▼” alebo “▲“. Stlačením tlačidla „WEATHER“ (B7) nastavenie potvrďte. Ak správne nevložíte aktuálne počasie, potom predpoveď počasia nemusí byť presná.
Sú zobrazené dve ikony počasia. Horná ikona zobrazuje aktuálny stav počasia, ikona dole predpovedá, či sa počasie zlepší alebo zhorší. Meteorologická stanica vykoná prvú predpo­veď 6 hodín po zadaní aktuálneho stavu počasia.
Aktuálny stav počasia je potrebné zadať znova, ak sa zmení nadmorská výška hlavnej jednotky. (Barometrický tlak je v miestach s vyššou nadmorskou výškou nižší. Preto má zmena nadmorskej výšky vplyv na predpoveď počasia).
6.2 Počasie
V predpovedi počasia je celkom 5 rôznych animácií stavu počasí.
SK
Poznámka:
Mráz alebo sneženie“ sa zobrazí, pokiaľ je
predpoveď počasia zatiahnutá s dažďom a vonkajšia teplota (ktoréhokoľvek kanálu) je nižšia než 0 °C.
Upozornenie na námrazu: Symbol „ “ sa zobrazí, pokiaľ je vonkajšia teplota (ktoréhokoľvek kanálu) medzi -2 °C do +3°C.
Ak existuje rozpor medzi predpoveďou počasia miestnej meteorologickej stanice a týmto prístrojom, potom má prednosť predpoveď miestnej meteorolo
gickej
stanice. Výrobca nezodpovedá za problémy, ktoré môžu nastať v dôsledku nesprávnej predpovedi počasia z tohto prístroja.
SK - 13
7. TEPLOMER
7.1 Prenos na rádiovej frekvencii
Po nastavení počasia hlavná jednotka automaticky spustí prenos vonkajšej teploty z vonkajšieho teplotného senzoru.
Jednotka teplotného senzoru automaticky prenesie signál do hlavnej jednotky po vložení batérií.
Ak sa hlavnej jednotke nepodarí prijať prenos z vonkajšieho teplotného senzoru počas prvých
3 minút po vložení batérií (na LCD displeji sa zobrazuje „- - . –“), možno prenos prijať manuálne podržaním tlačidla „RF SEARCH“ (B6) po dobu 3 sekúnd. Na LCD displeji sa rozbliká ikona rádio­vej frekvencie „ “.
7.2 Teplota a vlhkosť
(1) Maximum / minimum vonkajšej teploty a vlhkosti za posledných 24 hodín
Meteostanica zobrazí najvyššiu a najnižšiu vonkajšiu teplotu a vlhkosť za posledných 24 ho­dín. Na LCD displeji sa zobrazí „HI“ a „LO“.
(2) Maximum / minimum vonkajšej teploty a vlhkosti od resetu
Stisnutím tlačidla „MEMORY“ (B5) zobrazíte maximálnu a minimálnu zaznamenanú teplotu a vlhkosť od spustenia do resetovania. Na displeji bude blikať „ “.
Ak pri prezeraní záznamu z pamäte stlačíte po dobu 3 sekúnd tlačidlo „MEMORY“, záznam maximálnej a minimálnej hodnoty sa vymaže.
• Ak pri prezeraní záznamu z pamäte opäť stlačíte tlačidlo „MEMORY“ (B5), zobrazí sa zodpovedajúci čas a dátum pre záznam maximálnej a minimálnej teploty a vlhkosti. Hodnota záznamu z pamäte a zodpovedajúci čas a dátum budú blikať. Postupnými stlačeniami tlačidla „MEMORY“ môžete voliť nasledujúce zobrazenie: Čas a dátum zaznamenané najnižšej teploty, čas a dátum zaznamenané najvyššej teploty, čas a dátum zaznamenané najnižšej vlhkosti, Čas a dátum zaznamenané najvyššej vlhkosti.
(3) Celzius / Fahrenheit
Tlačidlom „°C / °F“ (B1) zvoľte vnútornú / vonkajšiu teplotu v režime stupňov Celzia alebo Fahrenheita.
Pokiaľ je teplota mimo merateľný rozsah, na LCD displeji sa zobrazí LL.L (pod minimálnou teplotou) alebo HH.H (nad maximálnou teplotou).
(4) Vlhkosť
Merateľný rozsah vlhkosti je 20 – 99 %. Pokiaľ je aktuálna hodnota vlhkosti nižšia než 20 %, zobrazí sa na LCD displeji .
(5) Funkcia upozornenia na vonkajšiu teplotu
Funkciu upozornenia na vonkajšiu teplotu aktivujete alebo deaktivujete stlačením tlačidla „OUT-TEMP ALERT“ (B8).
• Tlačidlom ALERT môžete zvoliť: Aktívne upozornenie na vysokú vonkajšiu teplotu. Vedľa číslice vonkajšej teploty sa zobrazí ikona „ “. Aktívne upozornenie na vysokú a nízku vonkajšiu teplotu. Vedľa číslice vonkajšej teploty sa zobrazí ikona „ “. Aktívne upozornenie na nízku vonkajšiu teplotu. Vedľa číslice vonkajšej teploty sa zobrazí ikona „ “. Deaktivácia upozornenia na vonkajšiu teplotu. Ikona upozornenia zmizne.
Ak chcete prepnúť na nastavení upozornenie na vonkajšiu teplotu, podržte tlačidlo „OUT-TEMP ALERT“ (B8) po dobu 3 sekúnd. Ikona „ “ alebo „ “ vedľa číslic teploty bude blikať. Tlačidla­mi “▼” a “▲“preveďte nastavenie hodnoty a tlačidlom „OUT-TEMP ALERT“ (B8) ho potvrďte. Sekvencia nastavenia je nasledujúca: horný limit teploty, dolný limit teploty.
SK - 14
Pri upozornení bude na LCD displeji blikať príslušná ikona „ “ alebo „ “ a údaj teploty. Zvuk upozornenia vypnete stlačením ľubovoľného tlačidla. Inak bude znieť 2 minúty a potom sa vypne automaticky.
(6) Pruh ukazovateľa komfortu (A12) zobrazuje príjemné/nepríjemné klíma.
(7) Použitie kábla teplotnej sondy o dĺžke 1,5 m:
Zapojte zástrčku sondy (D8) do konektoru na pravej strane jednotky teplotného senzoru.
Kovové puzdro umiestnite vonku a jednotku teplotného senzoru nechajte vo vnútri, aby nedošlo
ku zmrznutiu batérie, keď vonkajšia teplota klesne pod −20 °C.
Teplotnú sondu vždy používajte k meraniu teploty v nasledujúcom teplotnom rozsahu:
−50 °C až 0 °C a +50 °C až +70 °C
8. NASTAVENIE ČASU A BUDÍKU
8.1 Hodiny riadené rádiom
• Po vložení batérií a ukončení príjmu prenosu z vonkajšieho teplotného senzoru hlavnou jednotkou hodiny automaticky spustia vyhľadávanie časového signálu DFC.
Na LCD displeji bliká ikona riadená rádiom „ “.
SK
bliká
Znamená to, že sa práve prijíma signál DCF
sa zapne
Znamená to, že signál bol úspešne prijatý
zmizne
Znamená to, že príjem signálu sa nepodaril
Hodiny automaticky vyhľadajú časový signál každý deň o 3.00 am, aby bol stále k dispozícii presný čas. Ak sa príjem nepodarí, vyhľadávanie sa zastaví („ “ na LCD displeji zmizne).
Vyhľadávanie časového signálu sa môže začať aj manuálne stlačením tlačidiel “▼” alebo “▲“ na 3 sekundy. Každé vyhľadávanie trvá približne 5 minút. Ak zlyhá, vyhľadávanie sa ukončí.
Vyhľadávanie časového signálu je možné ukončiť stlačením tlačidiel “▼” alebo “▲“ na 3 sekundy.
“.sa zobrazí na displeji, pokiaľ je v režime letného času.
8.2 Manuálne nastavenie času
Podržte tlačidlo „MODE“ (B2) po dobu 3 sekúnd, čím prepnete do režimu nastavenia hodín a kalendára.
Pomocou tlačidiel “▲” a “▼” vykonajte nastavenie a stlačením tlačidla „MODE“ každé nasta­venie potvrďte.
(Podržaním tlačidla “▲” a “▼” môžete proces urýchliť a dosiahnuť požadované hodnoty rýchlejšie)
Postupnosť nastavenia sa zobrazuje nasledovne: 12/24 hodín, časové pásmo, hodiny, minúty,
sekundy, rok, mesiac, deň a jazyk dňa v týždni.
Pre deň v týždni možno vyberať z 8 jazykov, a to: nemčina, francúzština, španielčina, taliančina, holandčina, dánčina, ruština a angličtina.
Jazyky a ich skratky pre každý deň v týždni sú uvedené v nasledujúcej tabuľke:
Jazyk Nedeľa Pondelok Utorok Streda Štvrtok Piatok Sobota
Nemecky, GE SO MO DI MI DO FR SA Anglicky, EN SU MO TU WE TH FR SA Rusky, RU BC NH BT CP HT NT CY Dánsky, DA SO MA TI ON TO FR LO Holandsky, NE ZO MA DI WO DO VR ZA Taliansky, IT DO LU MA ME GI VE SA Španielsky, ES DO LU MA MI JU VI SA Francúzsky, FR DI LU MA ME JE VE SA
SK - 15
Poznámka:
1) Sekundy možné nastaviť len na nulu.
2) Ak neurobíte žiadne nastavenie, režim nastavenia času sa automaticky ukončí po
15 sekundách.
3) Časové pásmo sa používa u krajín, kde je možné prijímať signál DCF, ale ktorých časová
zóna sa líši od nemeckej. Ak je čas v príslušnej krajine o hodinu vyššia než čas v Nemecku, je potrebné nastaviť časovú zónu na +1. Potom hodiny automaticky nastavia čas o jednu hodinu vyššia, než je čas prijímaného signálu.
8.3 Funkcia dvojitého denného budíka:
Tlačidlom „MODE/SET“ (B2) môžete voliť nasledujúce zobrazenie:
Čas  Čas a deň v týždni  Čas budíku (na LCD displeji sa zobrazí „AL“)
• Pokiaľ sa zobrazuje Čas budíka, podržte po dobu 3 sekúnd tlačidlo „MODE“ (B2), čím sa dostanete do nastavenia času tohto budíka. Tlačidlami “▲” a “▼” nastavte čas budíka a stla­čením tlačidla „MODE“ (B2) nastavenie potvrďte.
Stlačením tlačidla „ “ (B3) budík zapnete (ON) alebo vypnete (OFF). Pokiaľ je budík zapnutý, na LCD displeji sa zobrazí ikona „ “.
Pri zvonení budíka bude blikať ikona „ “.Pokiaľ počas vyzváňania stlačíte tlačidlo „SNOOZE“ (Prispanie) (B3), aktivuje sa budenie s prispaním (na displeji bliká „ “).
Vyzváňanie sa preruší a začne znovu o 5 minút neskôr. Toto budenie s prispaním možno opakovať maximálne 7krát.
Budenie s prispaním vypnete stlačením ktoréhokoľvek tlačidla okrem „SNOOZE“. Inak bude budík zvoniť asi minútu a potom sa automaticky vypne.
9. JAS DISPLEJA
Stlačte tlačidlo „DIMMER“ (B4) pre nastavenie jasu displeja.
10. INDIKÁCIA SLABÝCH BATÉRIÍ:
Ikona slabej batérie „ “ znamená, že jednotka teplotného senzoru má slabé batérie. Batérie je preto treba vymeniť.
11. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIE
Ak prístroj nepracuje správne, stlačte pomocou špendlíka tlačidlo Reset (B9).
Neumiestňujte hodiny blízko zdrojov rušenia a kovových rámov, napr. počítačov alebo televízorov.
Ak vyberiete batérie, informácie uložené v hodinách sa stratia.
Nevystavujte prístroj priamemu slnečnému svitu, vysokej teplote, chladu, vysokej vlhkosti
a nepoužívajte ho na miestach, kde je mokro.
Vonkajší senzor sa nesmie nastavovať a inštalovať pod vodou. Pri nastavovaní ho nevystavujte priamemu slnečnému svitu a dažďu.
Nikdy prístroj nečistite s použitím materiálov a produktov, ktoré sú agresívne alebo spôsobujú koróziu. Abrazívne čistiace prostriedky môžu poškriabať plastové časti a skorodovať elektro­nické obvody.
Ak existuje rozpor medzi predpoveďou miestnej meteorologickej stanice a tohto prístroja, má prednosť predpoveď miestnej meteorologickej stanice. Výrobca nezodpovedá za nesprávne predpovede počasia z tohto prístroja.
SK - 16
VÝROBCA SI VYHRADZUJE PRÁVO NA ZMENU TECHNICKEJ ŠPECIFIKÁCIE VÝROBKU.
Informácie o výrobku a servisnej sieti nájdete na internetovej adrese www.gogen.sk
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY. V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
NEBEZPEČENSTVO UDUSENIA. PE VRECKO ODKLADAJTE MIMO DOSAHU DETÍ. VRECKO NIE JE NA HRANIE. NEPOUŽÍVAJTE TOTO VRECÚŠKO V KOLÍSKACH, POSTIEĽKACH, KOČÍKOCH ALEBO DETSKÝCH OHRÁDKACH.
Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení (Vzťahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom po ukončení jeho životnosti nemôže byť nakladané ako s bežným odpadom z domácnosti. Musí sa odovzdať do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byt
zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete zachovať‘ prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
SK
Týmto ETA a.s. prehlasuje, že typ rádiového zariadenia ME2930 je v súlade so smernicou 2014/53/EU. Úplné znenie prehlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na tejto internetovej adrese: http://www.gogen.cz/declaration_of_conformity .
SK - 17
1. WŁAŚCIWOŚCI
1.1 Prognozowanie pogody
- Dwie ikony pogody
- Animacje pogody: Słonecznie, Częściowe zachmurzenie, Zachmurzenie, Deszcz, Śnieg
1.2 Czas
- Zegar sterowany radiowo DCF77, 77,5 kHz
- Kalendarz wieczny do roku 2099
- Wybór nazw dni tygodnia w 8 językach
- Funkcja alarmu
1.3 Wilgotność
- Zakres pomiaru wilgotności wewnętrznej/zewnętrznej: 20 ~ 99 %
- Zapis danych o zewnętrznej wilgotności od czasu startu / resetu, wraz z czasem pomiaru
- Pamięć Max/Min zewnętrznej wilgotności z ostatnich 24 godzin
1.4 Temperatura
- Zakres pomiaru temperatury wewnętrznej: 0 ~ 50 °C
- Wybór jednostki °C / °F
- Zakres pomiaru temperatury zewnętrznej: 20 ~ 50 °C
- Zapis danych o zewnętrznej temperatury od czasu startu / resetu, wraz z czasem pomiaru
- Pamięć Max/Min [wewnętrzna i zewnętrzna temperatura]
- Wskaźnik komfortu cieplnego
1.5 Bezprzewodowy sensor zewnętrzny
- Wskaźnik wyczerpania baterii zewnętrznego czujnika
- Montaż na ścianie lub możliwość postawienia
- Załączony jeden czujnik bezprzewodowy
- Częstotliwość transmisji 433,9 MHz RF, E.i.r.p. 0,19 mW
- Zasięg transmisji: 50 metrów [98 stóp] w terenie otwartym
PL - 18
2. JEDNOSTKA GŁÓWNA
PL
2.1 Część A – Wyświetlacz LCD
A1: Ikona sterowania radiowego A2: Data A3: Czas A4: Bieżące warunki pogodowe A5: Prognoza pogody A6: Temperatura zewnętrzna A7: Wilgotność zewnętrzna
2.2 Część B – Przyciski
B1: Przycisk „▼ / (C / F)” B2: Przycisk „MODE / SET” B3: Przycisk „▲ / ” B4: Przycisk „SNOOZE / DIMMER” B5: Przycisk „PAMIĘĆ”
2.3 Część C – Elementy obudowy
C1: Pokrywa komory baterii
A8:Najwyższy i najniższy poziom temperatury z ostatnich 24 godzin A9: Najwyższy i najniższy poziom wilgotności z ostatnich 24 godzin A10: Temperatura wewnętrzna A11: Wilgotność wewnętrzna A12: Wskaźnik komfortu
B6: Przycisk „RF SEARCH” B7: Przycisk „POGODA” B8: Przycisk „OUT-TEMP ALERT” B9: Przycisk „RESET”
PL - 19
3. ZEWNĘTRZNY CZUJNIK TEMPERATURY
D1: Wskaźnik LED transmisji D2: Wyświetlanie temperatury zewnętrznej D3: Wyświetlanie wilgotności zewnętrznej D4: Komora baterii D5: Otwór do montażu ściennego
D6: Przycisk „RESET“ D7: Przycisk „C/F“ D8: Sonda temperatury i jej gniazdo D9: Stojak
4. PIERWSZE CZYNNOŚCI
4.1 Jednostka główna:
Zdejmij pokrywę komory baterii i włóż 2 sztuki baterii AA. Lub podłącz przewód zasilający do gniazda sieciowego. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania upewnij się, że lokalne napięcie jest takie samo, jak zaznaczone na adapterze. Uwaga:
Przy zasilaniu wyłącznie bateryjnym podświetlenie będzie wyłączone. Naciśnij przycisk
drzemki, podświetlenie będzie działać przez około 5 sekund.
Podczas podłączania z adapterem, przy założeniu, że baterie zostały prawidłowo zainstalo-
wane, produkt automatycznie przełączy się na zewnętrzny zasilacz.
4.2 Zewnętrzny czujnik temperatury
Komora baterii czujnika temperatury (D4) znajduje się za tylną częścią obudowy
Włożyć dwie baterie AAA, zwracając uwagę na właściwą biegunowość [„+” i „−”]
5. INSTALACJA / MONTAŻ
5.1 Jednostka główna
Stację można ustawić na dowolnej płaskiej powierzchni, korzystając ze stojaka.
5.2 Zewnętrzny czujnik temperatury
Sensor zdalny należy umieścić na pewnej, płaskiej powierzchni poziomej. UWAGA: Transmisja pomiędzy odbiornikiem i nadajnikiem może odbywać się do odległości
50 m w terenie otwartym. Teren otwarty to przestrzeń, w której na drodze transmisji nie znajdują się przeszkody takie jak ściany, budynki, drzewa, pojazdy, linie wysokiego napięcia etc.
PL - 20
6. FUNKCJA PROGNOZY POGODY
6.1 Działanie
Po włożeniu baterii lub przytrzymaniu przez 3 sekundy przycisku „WEATHER” (B7) na
wyświetlaczu LCD zacznie migać ikona prognozy pogody (A4). Przejść do aktualnych warunków pogodowych naciskając przyciski “▼” lub “▲“. Ponownie nacisnąć przycisk „WEATHER” (B7) by zatwierdzić ustawienia. Prognozy mogą być niedokładne, jeśli wybór nie zostanie dokonany prawidłowo.
Istnieją dwie ikony pogody, górna wskazuje bieżące warunki pogodowe, niższa prognozuje
pogodę w kategoriach poprawy lub pogorszenia. Stacja meteorologiczna rozpocznie pierwszą prognozę około 6 godzin później po wprowadzeniu aktualnego stanu pogody.
Dane pogodowe należy ponownie wprowadzić jak opisano powyżej, w przypadku gdy zmieni
się położenie urządzenia (ciśnienie atmosferyczne jest niższe w miejscach wyżej położonych, dlatego zmiana położenia może wpływać na prognozowanie).
6.2 Stany pogodowe
Urządzenie pokazuje animację jednego z 5 różnych prognozowanych stanów pogodowych.
PL
Informacje:
IkonaMróz lub śnieg” pokazuje się, gdy według
prognozy ma padać deszcz a równocześnie temperatura (na którymkolwiek czujniku) spada poniże 0 °C.
Alarm temperaturowy w postaci ikony: „ ” pojawia się, gdy temperatura (mierzona na dowolnym kanale) znajduje się w zakresie −2 °C ~ +3 °C.
Jeśli występują różnice pomiędzy ocjalnymi prognozami pogody a prognozami stacji pogodowej, należy wziąć pod uwagę prognozy
ocjalne. Producent zastrzega sobie brak odpowiedzialności za skutki korzystania z prognozy pogody podawanej przez urządzenie, w tym również te spowodowane błędnymi prognozami.
PL - 21
7. TERMOMETR
7.1 Procedura przesyłania drogą radiową (RF)
Stacja pogodowa rozpoczyna automatyczne przyjmowanie sygnału radiowego z zewnętrznych czujników, po ustawieniu warunków pogodowych.
Czujnik temperatury będzie przekazywał dane o temperaturze i wilgotności do głównego urządzenia automatycznie, od razu po włożeniu baterii.
• Jeśli główna stacja pogodowa nie rozpoczęła odbierania sygnału z czujnika w ciągu trzech minut po włożeniu baterii (na wyświetlaczu LCD pojawia się „- - . –”), należy nacisnąć i przytrzymać przycisk „RF SEARCH” (B6) przez trzy sekundy, aby ręcznie ustawić transmi­sję. Ikona transmisji RF „ ” będzie migała na wyświetlaczu LCD.
7.2 Temperatura i wilgotność
(1) Maximum / Minimum zewnętrznej temperatury i wilgotności za ostatnie 24 godziny
Po uruchomieniu urządzenie automatycznie pokazuje ostatnie 24 godziny najwyższej i najniżs­zej wartości temperatury zewnętrznej i wilgotności. Na wyświetlaczu LCD pojawi się „HI” i „LO”
(2) Zarejestrowano najwyższą i najniższą temperaturę zewnętrzną i wilgotność od uruchomienia / resetu.
Nacisnąć przycisk „MEMORY” (B5) by zobaczyć maksymalną i minimalną temperaturę oraz wilgotność za okres od uruchomienia lub resetu. Na wyświetlaczu będzie migała ikona „ ”.
Podczas sprawdzania zapisanych danych nacisnąć i przytrzymać przez trzy sekundy przycisk „MEMORY” w celu skasowania zapisu.
• Po przejściu w tryb sprawdzania zapisanych danych naciskać przycisk „MEMORY” (B5) by sprawdzić datę i czas zapisania minimalnych i maksymalnych wartości temperatury oraz wilgotności. Zostanie podana jedna z zapisanych wartości, a odpowiadająca jej data i godzina będzie migać na wyświetlaczu. Kolejne naciśnięcia przycisku „MEMORY” spowodują wyświetlenie: Czas i data dla rekordu pamięci o najniższej temperaturze, Data i godzina dla rekordu pamięci o najwyższej temperaturze, Data i godzina dla rekordu pamięci o najniższej wilgotności, Data i godzi­na dla rekordu pamięci o najwyższej wilgotności.
(3) Celsjusz / Fahrenheit
Nacisnąć przycisk °C / °F (B5) by wybrać skalę temperatury wewnętrznej lub zewnętrznej.
Jeśli temperatura znajduje się poza zakresem mierzonym przez urządzenie, na wyświetlaczu
pojawią się komunikaty LL.L (poniżej minimalnej) lub HH.H (powyżej maksymalnej).
(4) Wilgotność
Zakres mierzenie wilgotności znajduje się pomiędzy 20 % a 99 %. Jeśli aktualna wilgotność jest niższa niż 20 %, na wyświetlaczu pojawi się komunikat .
(5) Funkcja alarmu temperatury zewnętrznej
Nacisnąć przycisk „OUT-TEMP ALERT” (B8) by aktywować lub dezaktywować funkcję alarmu temperatury zewnętrznej.
• Kolejne naciśnięcia przycisku ALERT: Aktywacja alarmu wysokiej temperatury zewnętrznej, poniżej wskazania temperatury zewnętrznej pojawi się ikona „ ”. Aktywacja wysokiej / niskiej temperatury zewnętrznej, poniżej wskazania temperatury zewnętrznej pojawi się ikona „ ”. Aktywacja alarmu niskiej temperatury zewnętrznej, poniżej wskazania temperatury zewnętrznej pojawi się ikona „ ”. Dezaktywacja alarmu temperatury zewnętrznej, ikona zniknie z wyświetlacza.
PL - 22
Nacisnąć i przytrzymać przez trzy sekundy przycisk „OUT-TEMP ALERT” (B8) by przejść do ustawień alarmu temperatury zewnętrznej. Na wyświetlaczu, poniżej wskazania temperatury zewnętrznej zacznie migać ikona „ ” lub „ ”. Nacisnąć przycisk “▼” lub “▲“ by dokonać usta­wień, nacisnąć przycisk „OUT-TEMP ALERT” (B8), żeby zatwierdzić ustawienia. Sekwencja ustawień: graniczna wartość wysokiej temperatury, graniczna wartość niskiej temperatury.
• Gdy uaktywni się alarm, na wyświetlaczu zacznie migać odpowiadająca mu ikona „ ” lub „ ” a także wskazanie temperatury. Nacisnąć dowolny przycisk, by zatrzymać alarm dźwiękowy – w przypadku braku reakcji alarm dźwiękowy będzie trwał przez 2 minuty, a potem wyłączy się automatycznie.
(6) Wskaźnik komfortu pogodowego (A12) służy pokazywaniu czy aktualne warunki pogodowe
są odczuwane przez człowieka jako komfortowe.
(7) Korzystanie z sondy przewodowej (1,5 m)
Włożyć wtyczkę sondy (D8) do gniazda jack po prawej stronie czujnika temperatury.
Wyprowadzić końcówkę sondy na zewnątrz, zaś sam czujnik pozostawić w pomieszczeniu,
by uniknąć zamrożenia baterii w przypadku występowania temperatur poniżej −20 °C.
Zawsze korzystać z sondy do mierzenia temperatury, gdy spodziewane temperatury będą w zakresie −50 °C ~ 0 °C lub +50 °C ~ +70 °C
PL
8. USTAWIANIE CZASU I ALARMÓW
8.1 Zegar sterowany radiowo:
Zegar automatycznie zaczyna poszukiwać radiowego sygnału czasu DCF w ciągu 3 minut po rozpoczęciu pracy urządzenia. Na wyświetlaczu zacznie migać ikona sterowania radiowego „ ”.
miga
Urządzenie wyszukuje sygnał DCF
W celu zachowania dokładności, zegar automatycznie pobiera sygnał radiowy codziennie o 3.00. W przypadku gdy pobieranie sygnału nie uda się (ikona „ ” znika z wyświetlacza).
Zegar można ustawić tak, aby ręcznie skanował sygnał czasu, przytrzymując przycisk „▼” i „▲” przez 3 sekundy. Każdy odbiór trwa około 5 minut. W przypadku niepowodzenia odbioru ska­nowanie zatrzymuje się.
- Zatrzymaj skanowanie, przytrzymując przycisk „▼” i „▲” przez 3 sekundy.
“. wyświetlane na wyświetlaczu LCD, jeśli jest w trybie czasu letniego.
8.2 Ręczne ustawianie czasu
Aby przejść do trybu ustawiania kalendarza i zegara, nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy przycisk „MODE” (B2).
• Nacisnąć przycisk „+” (B4) lub „−” (B5) ustawić żądane wartości, a następnie nacisnąć przy­cisk „MODE” (B2) by zatwierdzić ustawienia. (Poprzez przytrzymanie przycisku „+” (B4) lub „−” (B5) można przyspieszyć proces wybierania żądanej wartości liczbowej.)
Kolejność ustawień: 12/24 wyświetlanie czasu, Strefa czasowa, Godzina, Minuty, Sekundy, Rok, Miesiąc, Dzień, Dzień tygodnia (wybór języka).
Nazwę dnia tygodnia można ustawić w jednym z 8 języków: niemiecki, francuski, hiszpański, włoski, niderlandzki (holenderski), duński, rosyjski lub angielski.
Spis języków wraz z ich oznaczeniami i symbolami dni tygodnia znajduje się w poniższej tabeli:
wyświetla się
Sygnał został znaleziony
zniknęła
Sygnał nie został znaleziony
PL - 23
Język Niedziela Poniedziałek Wtorek Środa Czwartek Piątek Sobota
Niemiecki, GE SO MO DI MI DO FR SA Angielski, EN SU MO TU WE TH FR SA Rosyjski, RU BC ПН BT CP ЧТ ПТ СБ Duński, DA SO MA TI ON TO FR LO Niderlandzki, NE ZO MA DI WO DO VR ZA Włoski, IT DO LU MA ME GI VE SA Hiszpański, ES DO LU MA MI JU VI SA Francuski, FR DI LU MA ME JE VE SA
Uwaga:
1) Sekundy można ustawiać wyłącznie na zero.
2) Jeśli przez 15 sekund nie zostaną wykonane żadne ustawienia urządzenie wychodzi z trybu
ustawiania czasu.
3) Strefa czasowa jest używana dla krajów, w których można odbierać sygnał DCF i w których
strefa jest inna niż w Niemczech. Jeśli strefa czasowa w danym kraju jest wcześniejsza niż w Niemczech, należy ustawić strefę na +1. Zegar będzie automatycznie dodawał jedną godzinę do pobranego radiowo sygnału czasu.
8.3 Funkcja alarmu:
Nacisnąć przycisk „MODE/SET” (B2) by wybrać:
Czas  Czas i Dzień tygodnia  Czas alarmu (Na wyświetlaczu pojawia się ikona „AL”)
By wejść w ustawienia alarmu przytrzymać przez trzy sekundy przycisk „MODE” (B2). Naciskając przyciski „+” (B4) lub „−” (B5) ustawić czas alarmu. Nacisnąć przycisk „MODE” (B2) by zatwierdzić ustawienia.
Nacisnąć przycisk „AL ON/OFF” (B4) by włączać lub wyłączać alarm. Jeśli alarm jest włączony, na wyświetlaczu pojawi się ikona „ ”.
Podczas aktywacji alarmu, ikona „ ” miga. Nacisnąć przycisk „SNOOZE” (B6) by wejść w tryb drzemki (ikona „ ” będzie migać na wyświetlaczu). Tryb drzemki potrwa 5 minut, a następnie alarm rozlegnie się ponownie. Drzemkę można przedłużać maksymalnie 7 razy.
Aby wyłączyć alarm, nacisnąć dowolny przycisk poza „SNOOZE”. W przypadku braku reakcji alarm dźwiękowy będzie trwał przez 2 minuty, a potem wyłączy się automatycznie.
9. ŚWIATŁO
Naciśnij przycisk „DIMMER” (B4), aby ustawić jasność LED.
10. WYŚWIETLANIE FAZ KSIĘŻYCA
Pojawi się ikona „ ” niskiego poziomu naładowania akumulatora „”, wskazująca, że czujnik temperatury jest w stanie niskiego poziomu naładowania akumulatora. Baterie należy wymienić.
11. OSTRZEŻENIA
Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, przy pomocy spinacza lub szpilki nacisnąć przycisk „RESET” (B9).
Unikać umieszczania urządzenia w pobliżu źródeł promieniowania elektromagnetycznego takich jak komputer czy telewizor.
Po wyjęciu baterii zegar traci pamięć ustawień czasu.
Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąca, zimna i wysokiej
wilgotności.
Zewnętrznego czujnika nie wolno umieszczać lub instalować pod wodą. Wybierać miejsca nie narażone na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych oraz deszczu.
PL - 24
Do czyszczenia nie używać agresywnych środków chemicznych lub ostrych przedmiotów. Może to spowodować porysowanie powierzchni urządzenia i / lub korozję jego wewnętrznych obwodów elektronicznych.
• Jeśli występują różnice pomiędzy oficjalnymi prognozami pogody a prognozami stacji pogodowej, należy wziąć pod uwagę prognozy oficjalne. Producent zastrzega sobie brak odpowiedzialności za skutki korzystania z prognozy pogody podawanej przez urządzenie, w tym również te spowodowane błędnymi prognozami.
ZMIANA SPECYFIKACJI TECHNICZNEJ PRODUKTU ZASTRZEŻONA PRZEZ PRODUCENTA.
Więcej informacji dotyczących urządzenia oraz serwisu znajduje się na naszej stronie internetowej www.gogen.pl
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA. TOREBKĘ Z PE POŁOŻYĆ W MIEJSCU BĘDĄCYM POZA ZASIĘGIEM DZIECI. TOREBKA NIE SŁUŻY DO ZABAWY! TEGO WORKA NIE NALEŻY UŻYWAĆ W KOŁYSKACH, ŁÓŻECZKACH, WÓZKACH LUB KOJCACH DZIECIĘCYCH.
Utylizacja zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych kra­jach europejskich stosujących systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego
zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomaga chroni środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Niniejszym ETA a.s. oświadcza, że sprzęt radiowy typu ME2930 spełnia wymagania dyrektywy 2014/53/EU. Pełny tekst deklaracji zgodności jest dostępny pod poniższym adresem internetowym: http://www.gogen.cz/declaration_of_conformity
PL - 25
1. FEATURES
1.1 Weather Forecast
- Two Weather Icon
- Sunny, Slightly Cloudy, Cloudy, Rainy and Snow animation
1.2 Time
- Radio Controlled Time DCF77, 77,5 kHz
- Perpetual Calendar Up to Year 2099
- Day of week in 8 languages user selectable
- Daily Alarm Function
1.3 Humidity
- Indoor & Outdoor measurable range: 20 ~ 99 %
- Outdoor Humidity Record from Start-Up / Reset, and the corresponded time
- 24 Hours Min/Max Display for Outdoor Humidity
1.4 Temperature
- IIndoor measurable range: −10 ~ 50 °C
- Measures °C / °F user selectable
- Outdoor measurable range: −20 ~ 50 °C
- Outdoor Temperature Record from Start-Up / Reset, and the corresponded time
- 24 Hours Min/Max Display for Outdoor Temperature
- Comfort Indicator Bar
1.5 Wireless Outdoor Sensor
- Low-battery indicator for Outdoor Thermo Sensor
- Wall Mount or Table Stand
- One Wireless Thermo Sensor Included
- 433,9 MHz RF transmitting frequency, E.i.r.p. 0,19 mW
- 50 meter transmission range in an open area
EN - 26
2. MAIN UNIT APPEARANCE
EN
2.1 Part A – LCD
A1: Radio control icon A2: Date A3: Time A4: Current weather condition A5: Weather forecast A6: Outdoor temperature A7: Outdoor humidity
2.2 Part B – Buttons
B1: “▼/ (C/F) ” button B2: “MODE/SET” button B3: “▲/ ” button B4: “SNOOZE/DIMMER” button B5: “MEMORY” button
2.3 Part C – Structure
C1: Battery Cover
A8: Past 24 hours highest & lowest temperature record A9: Past 24 hours highest & lowest humidity record A10: Indoor temperature A11: Indoor humidity A12: Comfort indicator
B6: “RF SEARCH” button B7: “WEATHER” button B8: “OUT-TEMP ALERT” button B9: “RESET” button
EN - 27
3. OUTDOOR THERMO SENSOR
D1: Transmission Indication LED D2: Outdoor Temperature display D3: Outdoor Humidity display D4: Battery Compartment D5: Wall Mount Hole
D6: “RESET” button D7: “C/F” button D8: Temperature Probe Plug & Jack D9: Stand
4.GETTING STARTED
4.1 Main Unit
Remove battery compartment door and insert 2pcs AA size battery. Or connect the power cord to the wall outlet. Before connecting the unit to power, please make sure your local voltage is the same as marked on the adaptor. Note:
When powered by battery only, backlight would be off. Press snooze button, backlight will last
for around 5 seconds.
When connecting with the adaptor on the premise that batteries have been installed correctly,
this product will switch to the external power supply automatically.
4.2 Outdoor Thermo Sensor
Batteries compartment (D4) of thermo sensor is locating behind the back cover,
Insert 2 x AAA batteries observing polarity [“+” and “−” marks]
5. INSTALLATION
5.1 Main Unit
The main unit can be placed onto any at surface.
5.2 Outdoor Thermo sensor
The remote sensor should be securely mounted onto a horizontal surface. Note: Transmissions between receiver and transmitter can reach up to 50 m in open area. Open
Area: there are no interfering obstacles such as buildings, trees, vehicles, high voltage lines, etc
EN - 28
6. WEATHER FORECAST FUNCTION
6.1 Operation
After Batteries inserted, or holding “WEATHER” button (B7) for 3 seconds, weather icon ash
(A4) on the LCD. Enter the current weather by pressing “▼” or “▲“ button. Press “WEATHER” (B7) button to conrm the setting. The weather forecast may not be accurate if the current weather entered is not correct.
There are two weather icons, the upper one indicates current weather condition, the lower
one forecasts the weather in terms of getting better or worse. The weather station will start the rst forecast at around 6 hours later after the current weather status is entered.
The current weather status should be entered again if the altitude of the Main Unit is changed.
(Barometric pressure is lower at higher altitude location. Therefore, altitude change will affect the weather forecast).
6.2 Weather Conditions
There are totally 5 different weather status animations in the weather forecast.
EN
Note:
Freezing or snow” is shown if the weather
forecast is Rainy and outdoor temperature (any channel) under 0 °C.
• Frost Alert: “ ” is shown if the outdoor temperature (any channel) is between
−2 °C ~ +3 °C.
• If there is any inconsistency of weather forecast between Local Weather Station and this unit, the Local Weather Station’s forecast should prevail. The manufacture will not hold responsible for any trouble that may come up due to wrong forecasting from this unit.
EN - 29
7. THERMOMETER
7.1 RF Transmission Procedure:
The main unit automatically starts receiving transmission from outdoor thermo sensor for outdoor temperature & humidity after weather condition setting.
The outdoor sensor will automatically transmit temperature and humidity signal to the main unit after batteries inserted.
If main unit failed to receive transmission from outdoor thermo sensor in rst 3 minutes after the batteries inserted (“- - . –” display on the LCD), hold “RF SEARCH” button (B6) for 3 sec­onds to receive transmission manually. RF icon “ ”.
7.2 Temperature & Humidity
(1) Past 24 Hours Maximum / Minimum Outdoor Temperature and Humidity
After start up, the unit automatically shows past 24 hours the highest & lowest outdoor tem­perature and humidity record. “HI” & “LO” show on the LCD
(2) Recorded highest & lowest Outdoor Temperature and Humidity from Start-up/Reset
Press “MEMORY” button (B5) to view the maximum and minimum temperature and humidity record from start-up or reset. “ ” flash on the LCD.
When viewing the memory record, hold “MEMORY” button for 3 seconds to clear the maximum and minimum record.
When viewing the memory record, press “MEMORY” button (B5) again to check the corresponded time and date for memory maximum and minimum temperature & humidity record. The memory record value and corresponded time and date flash. Press “MEMORY” button select to view: Time & date for lowest temperature memory record, Time and date for highest temperature memory record, Time & date for lowest humidity memory record, Time and date for highest humidity memory record.
(3) Celsius / Fahrenheit
Press “°C / °F” button (B1) to select Indoor / Outdoor Temperature in Celsius mode or Fahrenheit mode.
If the temperature is out of the measurable range, LL.L (beyond the minimum temperature) or HH.H (beyond the maximum temperature) will be shown on the LCD.
(4) Humidity
The humidity measurable range is 20 % ~ 99 %. If the current humidity measurement is lower than 20 %, the LCD would display .
(5) Outdoor Temperature Alert Function
Press “OUT-TEMP ALERT” button (B8) to select to activate or deactivate outdoor temperature alert function.
• Press ALERT button select to: Active outdoor upper temperature alert, the icon “ ” besides outdoor temperature digit would display. Active outdoor upper& lower temperature alert, the icon “ ” besides outdoor temperature digit would display. Active outdoor lower temperature alert, the icon “ “ besides outdoor temperature digit would display. Deactivate outdoor temperature alert, alert icon disappear.
Hold “OUT-TEMP ALERT” button (B8) for 3 seconds to enter outdoor temperature alert set­ting. Icon “ ” or “ ” beside Temperature’s digits ash. Press “▼” or “▲“button to adjust the setting value, press “OUT-TEMP ALERT” button (B8) to conrm the setting. Setting Sequence as follow: Upper limit of temperature, Lower limit of Temperature.
When it’s alert, the corresponding icon “ ” or “ ” and temperature digit would ash on the LCD. Press any buttons to stop the alert sound, otherwise, it will sound for 2 minutes, and stop automatically.
EN - 30
(6) Comfort Indicator Bar (A12) for the display of pleasant / unpleasant climate.
(7) The use of 1.5 m cord Temperature Probe
Insert the probe plug (D8) to the jack on the right hand side of the Thermo Sensor Unit.
Put the cable outside and leave the Thermo Sensor Unit indoor to avoid freezing up the battery
when the outdoor temperature is below −20 °C.
Always use the temperature probe to sense the temperature when the temperature is between the following range: −50 °C ~ 0 °C and +50 °C ~ +70 °C
8. TIME AND ALARM SETTING
8.1 Radio Controlled Clock:
After batteries inserted and main unit finishes receiving the transmission from outdoor sensor, the clock automatically starts to scan the DCF time signal.
Radio Control Icon “ “ flashes on the LCD.
EN
ashes
Indicating now is receiving DCF signal
turns on
Indicating signal received successfully
disappear
Indicating signal reception failed
The clock automatically scans the time signal at 3.00 a.m. every day to maintain accurate timing. If reception fail, scanning stops (“ “ on LCD disappear).
The clock can be set to scan the time signal manually by holding “▼” and “▲“button for 3 seconds. Each reception takes about 5 minutes. If receptions fail, scanning stops.
Stop scanning by holding “▼” and “▲“button for 3 seconds.
“ shown on the LCD if it is in daylight saving time mode.
8.2 Manual Time Setting:
Hold “MODE” button (B2) for 3 seconds to enter Clock / Calendar setting mode.
Press “▲” or “▼” button to adjust the setting and press “MODE” button (B2) to conrm each
setting.
(By keeping the “▲” or “▼” button pressed, could accelerate the process and reach the de­sired value more quickly)
The setting sequence is shown as follow: 12/24 Hour, Time Zone, Hour, Minutes, Second, Year, Month, Day, Day-of-week language.
8 languages can be selected in Day-of-week, they are: German, French, Spanish, Italian, Dutch, Danish, Russian, and English.
The languages and their selected abbreviations for each day of the week are shown in the following table:
Language Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday
German, GE SO MO DI MI DO FR SA English, EN SU MO TU WE TH FR SA Russian, RU BC ПН BT CP ЧТ ПТ СБ Danish, DA SO MA TI ON TO FR LO Dutch, NE ZO MA DI WO DO VR ZA Italian, IT DO LU MA ME GI VE SA Spanish, ES DO LU MA MI JU VI SA French, FR DI LU MA ME JE VE SA
EN - 31
Note:
1) Second adjusted to zero only.
2) The Time Setting Mode will automatically exit in 15 seconds without any adjustment.
3) The Time zone is used for the countries where can receive the DCF time signal but the time
zone is different from the German time. When the country time is faster than the German time for 1 hour, the zone should be set to +1. Then the clock will automatically set 1 hour faster from the signal time received.
8.3 Daily Alarm Function
Press “ MODE/SET” button (B2) to select to view:
Time  Time & Day of Week  Alarm Time ( “AL” shown on the LCD)
When viewing the Alarm Time, hold „MODE“ button (B2) for 3 seconds to enter Alarm Time setting. Press“▲” or “▼” button to adjust the alarm time. Press „MODE“ button (B2) to conrm the setting.
Press „ “ button (B3) to switch alarm on or off. If it is on, „ “ shown on the LCD.
When Alarming, alarm icon „ “ ash. Press „SNOOZE“ button (B4) to activate the snooze
alarm, („ “ ash on the LCD). The alarm will snooze for around 5 minutes, then it alarms again. This snooze function can be enabled for maximum 7 times.
Except „SNOOZE“ button, press any buttons to stop the snooze alarm. Otherwise, the alarm signal sounds for about 2 minutes, and then stops automatically.
9. LIGHT
Press “DIMMER” button (B4) to adjust the LED brightness.
10. LOW BATTERY INDICATION:
The low battery icon “ “ will appear l indicating that thermo sensor is in low battery status. The batteries should be replaced.
11. PRECAUTIONS
Use a pin to press the reset button (B9) if the Unit does not work properly.
Avoid placing the clock near interference sources / metal frames such as computer or TV sets.
The clock loses its time information when the battery is removed.
Do not expose it to direct sunlight, heavy heat, cold, high humidity or wet areas.
The outdoor sensor must not be set up and installed under water. Set it up in away direct
sunlight and Rain.
Never clean the device using abrasive or corrosive materials or products. Abrasive cleaning agents may scratch plastic parts and corrode electronic circuits.
If there is any inconsistency of weather forecast between Local Weather Station and this unit, the Local Weather Station’s forecast should prevail. The manufacturer will not take responsible for incorrect forecasting from this unit.
EN - 32
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE TECHNICAL SPECIFICATIONS.
WARNING: DO NOT USE THIS PRODUCT NEAR WATER, IN WET AREAS TO AVOID FIRE OR INJURY OF ELECTRIC CURRENT. ALWAYS TURN OFF THE PRODUCT WHEN YOU DON’T USE IT OR BEFORE A REVISION. THERE AREN’T ANY PARTS IN THIS APPLIANCE WHICH ARE REPARABLE BY CONSUMER. ALWAYS APPEAL TO A
QUALIFIED AUTHORIZED SERVICE. THE PRODUCT IS UNDER A DANGEROUS TENTION.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THE PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Ofce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EN
Hereby, ETA a.s. declares that the radio equipment type ME2930 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.gogen.cz/declaration_of_conformity
EN - 33
1. JELLEMZŐK
1.1 Időjárás előrejelzés
- Kettő Időjárás ikon
- Felhős, enyhén felhős, esős, napos, hó
1.2 Idő
- Rádióval vezérelt idő DCF77, 77,5 kHz
- Naptár 2099-ig
- A hét napjai (8 nyelvből választhat)
- Napi Ébresztő funkció
1.3 Páratartalom
- Mérési tartomány: 20 ~ 99 %
- Külső Páratartalom felvétele Start-Up / Reset megnyomásától a megfelelő időben
- 24 órás Min/Max külső páratartalom megjelenítése
1.4 Hőmérséklet
- Beltéri mérési tartomány: 0 ~ 50 °C
- °C / °F választható
- Kültéri mérési tartomány: −20 ~ 50 °C
- Külső hőmérséklet felvétele Start-Up / Reset megnyomásától a megfelelő időben
- 24 órás Min/Max külső hőmérséklet megjelenítése
- Comfort Indicator Lista
1.5 Vezeték nélküli kültéri érzékelő
- Kültéri Hő Szenzor , alacsony elemfeszültség jelzővel
- Állvány
- Mellékelve van egy vezeték nélküli Hő Szenzor
- 433,9 MHz RF átviteli frekvencia, E.i.r.p. 0,19 mW
- 50 méter a hatótávolsága nyílt területen
HU - 34
2. FŐEGYSÉG LEÍRÁSA
HU
2.1 A részleg: LCD kijelző
A1: Rádió kontroll ikonja A2: Dátum A3: Idő A4: Aktuális időjárás A5: Időjárás előrejelzés A6: Kültéri hőmérséklet A7: Kültéri páratartalom
2.2 B részleg: Gombok
B1: “▼/ (C/F) ” gomb B2: “MODE/SET” gomb B3: “▲/ ” gomb B4: “SNOOZE/DIMMER” gomb B5: “MEMORY” gomb
2.3 C részleg: Borítás
C1: Elemtartó fedele
A8: Legmagasabb & legalacsonyabb hőmér­séklet az utolsó 24 órában A9: Legmagasabb & legalacsonyabb páratar­talom az utolsó 24 órában A10: Beltéri hőmérséklet A11: Beltéri páratartalom A12: Komfort indikátor
B6: “RF SEARCH” gomb B7: “WEATHER” gomb B8: “OUT-TEMP ALERT” gomb B9: “RESET” gomb
HU - 35
3. KÜLTÉRI HŐ SZENZOR
D1: Átviteli LED indikátor D2: Külső hőmérséklet D3: Külső Páratartalom D4: Elem tartó D5: Fali tartó lyuk
D6: „RESET” gomb D7: „C/F” gomb D8: Hőmérséklet érzékelő aljzat D9: Állvány
4. AZ ELSŐ LÉPÉSEK
4.1 Főegység
Vegye le az elemtartó fedelét és helyezzen be 2db AA típusú elemet, vagy csatlakoztassa a tápkábelt az elektromos hálózathoz! Csatlakozás előtt ellenőrizze, hogy a konnektorban lévő feszültség megfelel-e a készülék címkéjén lévő feszültségnek! Megjegyzés:
Ha csak elem biztosítja a tápellátást, a háttérvilágítás ki lesz kapcsolva. Nyomja meg
a SNOOZE gombot, ekkor a háttérvilágítás 5 másodpercre felvilágít!
A tápkábel csatlakozása után, azzal a feltétellel, ha az elemek megfelelően lettek behelyezve,
a készülék automatikusan a külső energiaforrást fogja használni
4.2 Kűltéri Hő Szenzor
Az elemtartó (D4) a hátsó fedél alatt van elhelyezve.
Tegyen be 2 db AAA elemet, gyeljen a [„+” és „−” jelek] polaritására!
5. TELEPÍTÉS
5.1 Főegység
Helyezze a főegységet egy egyenes felületre.
5.2 Külső érzékelő
A szenzort biztonságosan kell elhelyezni egy vízszintes felületre. Megjegyzés: Az átvitelek az adó és a vevő között akár eltérőek is lehetnek 30 méter nyílt
területen. Nyílt terület: ne legyenek zavaró akadályok, mint az épületek, fák, járművek, magas feszültségű vezetékek, stb…
HU - 36
6. IDŐJÁRÁS ELŐREJELZÉS FUNKCIÓ
6.1 Működés
Miután be vannak helyezve az elemek, vagy megnyomva tartja a „WEATHER” gombot (B7)
3 másodpercen keresztül, az időjárás ikon (A4) villogni fog a kijelzőn.Állítsa be az aktuális időjárást a “▼” vagy “▲“ gomb megnyomásával. Nyomja meg a „WEATHER” gombot (B7) a beállítás megerősítéséhez. Az időjárás előrejelzés hibás lehet, ha a beállított aktuális időjárás nem pontos.
Két időjárás ikon látható, az egyik az aktuális időjárást mutatja, a másik pedig az időjárás
előrejelzést jelzi abban az értelemben, hogy rosszabb, vagy jobb idő várható. Az időjárás állo­más megjeleníti az első előrejelzést kb. 6 órával az első beállítás után.
Az aktuális időjárást újra be kell írni, ha a főegység tengerszint feletti magassága megváltozik.
6.2 Időjárás
Az 5 különböző időjárási helyzet animációja.
HU
Megjegyzés:
Hó ikon jelenik meg, ha az időjárás esős és a külső hőmérséklet (minden csatornából) 0 °C alatt van.
Fagy Riasztás: „ ” jelenik meg, ha a külső hőmérséklet (minden csatornából) −2 ~ +3 °C között van.
Ha bármilyen ellentmondás van az időjárás előrejelzésben a Helyi meteorológiai állomás és a készülék között, a helyi meteorológiai állomás előrejelzése érvényes. A gyártó nem felelős semmilyen problémáért a készülék rossz előrejelzése miatt .
HU - 37
7. HŐMÉRŐ
7.1 RF átviteli eljárás:
A főegység automatikusan elkezdi kapni a jelet a kültéri hő szenzortól az időjárás beállítása után.
A kültéri hő szenzor elkezdi automatikusan küldeni a jelet miután be vannak téve az elemek.
Ha a főegység nem kapja a jelet a kültéri hő szenzortól miután be lettek téve az elemek („- - .
–” megjelenik a kijelzőn) az első 3 perc alatt, akkor nyomja meg és tartsa lenyomva a „RF SEARCH” gombot (B6) legalább 3 másodpercig, hogy az megfogja a jelet manuálisan. Az RF ikon „ ” fog villogni a kijelzőn.
7.2 Hőmérséklet és páratartalom (1) Utolsó 24 Órás Maximum / Minimum Kültéri Hőmérséklet és Páratartalom
Elindítás után a készülék automatikusan megjeleníti az utolsó 24 órában mért legmagasabb & legalacsonyabb kültéri hőmérsékletet és páratartalmat. “HI” & “LO” feliratok jelenek meg az LCD kijelzőn.
(2) A mentett legmagasabb & legalacsonyabb kültéri hőmérséklet és páratartalom visszaállítás után.
Nyomja meg a „MEMORY” gombot (B5) a maximális és minimális hőmérséklet és páratartalom megjelnítéséért bekapcsolás/újraindítás után. „ ” ikon villog az LCD kijelzőn.
Érték megjelenése közben nyomja és tartsa megnyomva a „MEMORY” gombot 3 másodpercen keresztül a maximum és minimum törléséhez.
• Érték megjelenése közben nyomja meg a „MEMORY” gombot az újra megfelelő idő és dátum ellenőrzéséhez. Érték és az ennek megfelelő idő és dátum villogni fog. Nyomja meg a „MEMORY” gombot a következő megjelenítéséhez: A legalacsonyabb hőmérséklet ideje & dátuma, legmagasabb hőmérséklet ideje & dátuma, legalacsonyabb páratartalom ideje & dátuma, legmagasabb páratartalom ideje & dátuma.
(3) Celsius / Fahrenheit
Nyomja meg a „°C / °F” gombot (B1) és válassza ki a beltéri / kültéri hőmérsékletet Celsius, vagy Fahrenheit fokban.
Ha a hőmérséklet a mérhető tartományon kívül van, az megjelenik az LCD kijelzőn LL.L (túl a minimális hőmérsékleten), vagy HH.H (túl a maximális hőmérsékleten).
(4) Páratartalom
Páratartalom mérési tartomány 20 % ~ 99 %. Ha az aktuális páratartalom alacsonyabb mint 20 %, a kijelzőn megjelenik a .
(5) Kültéri hőmérséklet riasztási funkció
Nyomja meg az „OUT-TEMP ALERT” gombot (B8) a funkció be/ki kapcsolásához.
Nyomja meg az ALERT gombot a következő kiválasztásához:
Aktív kültéri magas hőmérséklet riasztás, „ ” ikon jelenik meg a kültéri hőmérséklet mellett. Aktív kültéri magas & alacsony hőmérséklet riasztás, „ ” ikon jelenik meg a kültéri
hőmérséklet mellett. Aktív kültéri alacsony hőmérséklet riasztás, „ ” ikon jelenik meg a kültéri hőmérséklet mellett. A kültéri hőmérséklet riasztas kikapcsolás után a riasztás ikonja eltűnik.
Nyomja meg és tartsa megnyomva az „OUT-TEMP ALERT” gombot (B8) 3 másodpercen keresztül a kültéri hőmérséklet riasztás beállításához. „ ” vagy „ ” ikon villog a hőmérséklet mellett. Nyomja meg a “▼” vagy “▲“ gombot az érték beállításához, majd nyomja meg az „OUT-TEMP ALERT” gombot (B8) gombot a megerősítéshez. A beállítási sorrend a követke­ző: magas hőmérséklet határa, alacsony hőmérséklet határa.
Riasztás közben megfelelő a „ ”, vagy a „ ” ikon és a hőmérséklet a kijelzőn villogni fognak. Nyomjon meg bármilyen gombot a riasztó hang megállításához, ellenkező esetben az ébresztő szólni fog körülbelül 2 percen keresztül és utána automatikusan megáll.
HU - 38
(6) A Comfort Indicator Lista (A12) mutatja a kellemes / kellemetlen klímát.
(7) Hőmérséklet szonda használata:
Dugja be a szonda konnektorát (D8) a hő szenzor jobb oldalán lévő aljzatba.
Húzza ki kültérbe a szonda kábelét és hagyja a hő szenzort bent, hogy az eleme ne fagyjon
meg amikor a kültéri hőmérséklet -20 °C alatt van.
Amikor a hőmérséklet −50 °C ~ 0 °C és +50 °C ~ +70 °C között mozog, használja mindig a hőmérséklet szondát.
8. IDŐ ÉS RIASZTÁS BEÁLLÍTÁSA
8.1 Rádióval vezérelt óra:
Miután az elemek be vannak téve és a főegység befejezi a jel átvitelét a kültéri hő szenzorból, az óra automatikusan elkezdi keresni a DCF idő jelét.
A rádió kontroll ikonja „ ” villogni fog az LCD kijelzőn.
HU
villog
Jelzi, hogy most DCF jelet kap
világít
Jelzi a sikeres DCF jel fogadását
eltűnik
Jelzi, hogy a DCF jel átvitele hibás
Az óra automatikusan ellenőrzi az idő jelet reggel 3.00-kor minden nap a pontos idő fenntartása érdekében. Ha a jel átvitele hibás, az ellenőrzés megáll („ ” jel eltűnik).
Ha manuálisan szeretné a keresést bekapcsolni, nyomja meg és tartsa megnyomva a “▼” és “▲“ gombokat 3 másodpercre! Minden vétel kb. 5 percig tart. Ha a jel vétele sikertelen, a keresés megáll.
Állítsa meg a keresést a “▼” és “▲“ gomb 3 másodpercre való megnyomásával!
” felirat jelenik meg az LCD kijelzőn nyári időszámítás esetén.
8.2 Manuális idő beállítás
Nyomja és tartsa megnyomva a „MODE” gombot (B2) 3 másodpercig az Óra / Naptár beállítá­si módba való belépéséhez.
Nyomja meg a “▲” vagy “▼” gombot a beállításhoz, majd nyomja meg a „MODE” gombot (B2) minden beállítás megerősítéséhez.
(“▲” vagy “▼” gombok megnyomva tartásával gyorsíthatja a beállítást).
A beállítási sorrend pedig a következő: 12/24 óra, időzóna, óra, perc, másodperc, év, hónap,
nap, hét napja, nyelv.
8 nyelv közül választhat a hét napja beállításánál: német, francia, spanyol, olasz, holland, dán, orosz és angol.
A kiválasztott nyelvek és azok rövidítéseit mutatja a következő táblázat:
Nyelv Vasárnap Hétfő Kedd Szerda Csütörtök Péntek Szombat
German, GE SO MO DI MI DO FR SA English, EN SU MO TU WE TH FR SA Russian, RU BC ПН BT CP ЧТ ПТ СБ Denmark, DA SO MA TI ON TO FR LO Dutch, NE ZO MA DI WO DO VR ZA Italian, IT DO LU MA ME GI VE SA Spanish, ES DO LU MA MI JU VI SA French, FR DI LU MA ME JE VE SA
HU - 39
Megjegyzés:
1) A másodpercet csak nullára lehet állítani.
2) Az idő beállítási mód automatikusan kikapcsol 15 másodperc után.
3) Az Időzóna használható azokban az országokban, ahol elérhető a DCF időjel, de az időzónájuk
eltér a német időtől. Ha az ország időzónája 1 órával előrébb van a német időtől, akkor állítsa be a +1 zónát. Az óra automatikusan be lesz állítva 1 órával többre, mint a kapott időjel.
8.3 Napi Ébresztő funkció:
Nyomja meg a „MODE/SET” gombot (B2) a következő megjelenítéséhez:
Time  Weekday  Alarm Time („AL”megjelenik a kijelzőn)
Alarm Time – ébresztési idő – megjelenítéséhez, tartsa a „MODE” gombot (B2) 3 másodpercig megnyomva az Alarm Time beállításába való belépéshez. Nyomja meg a “▲” vagy “▼” gombot az ébresztési idő beállításához. Nyomja meg a „MODE” gombot (B2) a beállítás megerősítéséhez.
Nyomja meg az „ ” gombot (B3) az ébresztő be/ki kapcsolásához, „ ” megjelenik a kijelzőn.
Ébresztés közben, nyomja meg a „SNOOZE” gombot (B4) a szundi funkció aktiválásáért,
(„ ” villogni fog a kijelzőn). Az ébresztő szundikálni fog 5 percig, utána újra indul. A szundi funkciót maximum 7-szer lehet használni.
A „SNOOZE” gomb kivételével, nyomjon meg bármilyen gombot a szundi funkció megállításához. Ellenkező esetben az ébresztő körülbelül 2 percen keresztül szólni fog és utána automatikusan megáll.
9. VILÁGÍTÁS
Nyomja meg a “DIMMER” gombot (B4) a LED fényerőjének beállításához!
9. HOLDFÁZIS MEGJELENÍTÉS
Alacsony elem feszültség ikonja „ ” jelenik meg és a thermo szenzor elemének a lemerültsé­gét jelzi. Cserélje ki az elemeket!
10. ÓVINTÉZKEDÉSEK
Használjon egy tűt a „reset” gomb megnyomásához, ha a készülék nem működik megfelelően.
Ne tegye a készüléket zavarási források/ fémes keretek, mint pl. számítógép, vagy TV, közelébe.
Az óra elveszíti az idő információját amikor ki van véve az elem.
Ne tegye ki a készüléket közvetlen napsugárra, magas hőmérsékletre, hidegre, magas
páratartalomba, vagy nedves helyekre.
A kültéri hő szenzort nem szabad elhelyezni víz alatt. Ne tegye ki azt közvetlen napsugárra és esőre.
Soha ne tisztítsa a készüléket karcoló, vagy maró hatású anyagokkal, vagy termékekkel. Ezek a szerek megkarcolhatják a műanyag alkatrészeket, valamint az elektronikus áramkörökben korróziót okozhatnak.
Ha bármilyen ellentmondás van az időjárás előrejelzésben a Helyi meteorológiai állomás és a készülék között, akkor a helyi meteorológiai állomás előrejelzése érvényes. A gyártó nem felelős semmilyen problémáért a készülék rossz előrejelzése miatt.
HU - 40
A GYÁRTÓ FENNTARTJA A JOGOT A TECHNIKAI SPECIFIKÁCIÓK VÁLTOZTATÁSÁRA.
Termékről és szerviz hálózatról szóló információ itt található: www.gogen.hu
FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS
HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON SZAKSZERVIZHEZ. A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN.
FULLADÁSVESZÉLY. TARTSA A PE ZACSKÓT GYERMEKEKTŐL ELZÁRT HELYEN. A ZACSKÓ NEM JÁTÉKSZER. NE HASZNÁLJA EZT A ZACSKÓT BÖLCSŐKBEN, KISÁGYAKBAN, BABAKOCSIKBAN, VAGY GYEREK JÁRÓKÁKBAN.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken, vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként! Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le! A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít
a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében, valamint további információért forduljon a hozzátartozó hivatalhoz, vagy a lakhelyén lévő hulladékokkal foglalkozó szolgáltatóhoz, illetve ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta!
HU
Ezáltal az ETA a.s. kijelenti, hogy a ME2930 típusú rádióberendezések megfelelnek a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő internetes címen érhető el: http://www.gogen.cz/declaration_of_conformity
HU - 41
Loading...