G-mini Simply User Manual

NÁVOD NA POUŽITÍ
GMINI JÍDELNÍ ŽIDLESIMPLY
Model: GM1702
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ!
Děkujeme, že jste si vybrali naši jídelní židličku. Při výrobě této židličky byl kladen důraz na bezpečnost dítěte. Židlička má prostorný jídelní tác s výliskem na pití, potah lze snadno udržovat pomocí vlhkého hadříku, součástí 5 bodový bezpečnostní pás. Po složení zabere židlička velmi málo místa. Vhodné pro děti, které již umí sami sedět bez pomoci (přibližně od 6-9 měsíce do 36 měsíců), s váhou max. do 17kg.
DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ! DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ, ABYSTE SE VYHNULI MOŽNÝM NEBEZPEČÍM A USCHOVEJTE JEJ PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ. ŘIĎTE SE PŘESNĚ TÍMTO NÁVODEM K POUŽITÍ, ABYSTE NEOHROZILI BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE. UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇTE A VYHOĎTE VŠECHNY IGELITOVÉ SÁČKY A ČÁSTI OBALU TOHOTO VÝROBKU NEBO JE ALESPOŇ USCHOVEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ!
Dovozce a distributor: Piccollo, s.r.o., Praha 8, Pobřežní 667/78 Vyrobeno v Číně. I V souladu s normou ČSN EN 14988-1+A1:2013
UPOZORNĚNÍ !
• Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. Mohlo by to být nebezpečné!
• Židličku nepoužívejte, dokud dítě není schopno samostatně sedět!
• Židličku používejte pro děti, které jsou již schopné sedět sami bez opory.
• Pokud použijete přídavný tác na jídlo, ujistěte se, že jste jej nasadili správně na pult. Nepoužívejte tác pro ohřátí jídla v mikrovlnné troubě. Tác není z materiálu určeného pro mikrovlnné trouby. • Před montáží výrobku si ověřte, zda nebyla některá součást poškozena během přepravy. Pokud ano, výrobek nesmí být používán a musí být uložen mimo dosah dětí. • Židličku nepoužívejte, pokud nějaká část chybí, je natržena nebo poškozena. • Ověřte si, zda osoby, které židličku používají, jsou dobře obeznámeny s tímto návodem. Montáž, demontáž a úpravy židličky musí být prováděny výhradně dospělou
osobou. • K montáži židličky nejsou potřeba žádné nástroje.
• Židličku nepoužívejte, dokud nejsou všechny součásti správně připevněné a seřízené.
• Při rozkládání nebo skládání se vždy ubezpečte, zda je dítě v bezpečné vzdálenosti. Při úpravách (připevnění opěrky nohou, připevnění opěrky zad, umístění pultíku, aj.) si ověřte, zda se pohyblivé části židličky nemohou dostat do kontaktu s tělem dítěte.
• Před použitím si ověřte, zda jsou všechny pojistky dobře zajištěny.
• Použití 5 ti bodových bezpečnostních pásů dobře připevněných k sedátku a pevné mezinožní části je nezbytné pro zajištění bezpečnosti vašeho dítěte při používání židličky. Vždy se přesvědčte, že je postroj správně připevněný. • Samotný pultík nezajišťuje
bezpečnost usazeného dítěte. Vždy používejte bezpečnostní pásy a upínací systémy! •
Židličku nepřenášejte, pokud v ní dítě sedí. • Nedovolte, aby si v blízkosti židličky hrály děti bez dozoru nebo se po ní šplhaly. • Neusazujte do židličky nikdy více než jedno dítě.
• Nikdy nenechávejte stát židličku v blízkosti elektrických přístrojů, plynových vařičů, jiných tepelných zdrojů. Hrozí nebezpečí popálenin nebo požáru. Výrobek umístěte do bezpečné vzdálenosti od elektrických kabelů. • Neumísťujte židličku do blízkosti oken nebo zdí, protože dítě by se mohlo zavěsit na záclony, závěsy nebo šňůry od záclon, případně by se jimi mohlo udusit nebo uškrtit. • Neumísťujte židličku do blízkosti oken nebo zdí, protože dítě by se od nich mohlo odrazit, převážit židličku a převrhnout ji.
• Židličku s dítětem umístěte výhradně na vodorovné a stabilní plochy. Nikdy nenechávejte židli postavenou v blízkosti schodů či schůdků! • Nepokládejte na pultík a nezavěšujte na konstrukci židličky tašky nebo předměty, protože by se mohla převážit.
• Pokud necháte židličku stát dlouho na slunci, počkejte, dokud nevychladne, dříve než do ní znovu usadíte dítě. • Nenechávejte židličku stát dlouho na slunci: může to způsobit vyblednutí látek a materiálů. • Židličku nerozkládejte, neskládejte, pokud v ní dítě sedí. Nepoužívejte židličku bez polstrování. • Některé z dílů mohou mít ostré části nebo hrany. Dávejte proto pozor při jejich rozbalování. • Pokud židličku nepoužíváte, umístěte ji mimo dosah dětí. • Nepoužívejte doplňky ani náhradní díly, které nejsou vyrobeny a dodány výrobcem. Mohly by ohrozit bezpečnost vašeho dítěte. Židličku pravidelně kontrolujte.
1-DÍLY:
Pozn. Obrázky mají pouze ilustrační charakter. Pozn. Obrázky majú len ilustračný charakter.
Note : Images are for illustrative purposes only. NB. Die Fotos sind nur zu Illustrationszwecken.
SEDÁTKO
NOHA JÍDELNÍ ŽIDLE L/P
STOJINA PŘEDNÍ + ZADNÍ S INTEGROVANÝMI KOLEČKY
x2
TÁC
OPĚRKA
NOHOU
PLASTOVÝ ŠROUB + TĚŠNĚNÍ
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA:
Čištění:
Židličku může čistit pouze dospělá osoba. Totéž platí pro údržbu. Židličku čistěte vlhkým čistým hadříkem a mýdlem. Pokud zůstane mokrá, osušte ji. Více znečištěné části čistěte jemným neabrazivním prostředkem. Pohyblivé části pravidelně promazávejte. Části z umělé hmoty pravidelně čistěte vlhkým hadříkem. Nikdy neumývejte pultík v myčce. Pokud se kovové části dostanou do styku s vodou, osušte je, abyste zabránili jejich rezivění. Nevystavujte židličku přímým slunečním paprskům, mohly by způsobit vyblednutí barev. POZOR: Pravidelně kontrolujte a dotahujte všechny šrouby, použité při montáži židličky.
Údržba:
Židličku uchovávejte na suchém místě. Pravidelně odstraňujte prach, špínu a písek ze všech částí z umělé hmoty, které se pohybují po kostře židličky. Omezíte tak tření, které by mohlo snížit správnou funkčnost židličky. V případě potřeby promažte pohyblivé části silikonovým olejem.
Pozn. Součástí vybavení jídelní židličky může být i závěsný koš. Může se lišit dle výrobní řady.
2-MONTÁŽ JÍDELNÍ ŽIDLE – 1
POZOR: při provádění následujících pokynů dbejte
na to, aby bylo vaše dítě nebo i jiné děti v bezpečné vzdálenosti. Dbejte, aby se pohyblivé části židličky nedostaly do kontaktu s tělem dítěte. Zmáčkněte tlačítko a) na levé nebo pravé noze a rozevřete rám, při úplném rozevření uslyšíte cvaknutí pojistky, po té tlačítko opět uvolněte. Tento postup opakujte i pro druhou nohu. Nasaďte nohy jídelní židle do sedátka, dbejte na to, aby
tlačítko pro rozevření rámu bylo umístěno na vnější
straně. Prostrčte nohy skrz polohování výšky. Pro nastavení výšky sedátka jednoduše zmáčkněte tlačítka umístěná na zadní straně polohování výšky a posunujte sedátkem po rámu. Jídelní židlička má 6 výškových pozic.
Nasaďte přední stojinu na přední nohy rámu, stojina má 2 pružné čepy. Zatlačte na odpružené kolíky umístěné na každé straně stojiny a zasuňte ji do koncovek předního rámu. Zatlačte stojiny do rámu dokud pružné zarážky neprojdou otvory v rámu židličky. Opakujte tento postup i pro zadní stojiny. Zadní nohy jsou vybaveny integrovanými kolečky.
2-MONTÁŽ JÍDELNÍ ŽIDLE – 2
POZOR: Židličku umístěte výhradně na vodorovné a stabilní plochy. Nikdy ji neumísťujte blízko schodů.
2-MONTÁŽ JÍDELNÍ ŽIDLE / OPĚRKA NOHOU– 3
Nasaďte opěrku nožiček do odpovídajícího otvoru, dále postupujte podle níže vyobrazených nákresů pro upevnění opěrky pomocí plastového šroubu a těsnění. Po nasazení opěrky, zasuňte plastový šroub do otvoru a zajistěte těsněním.
3-POLOHOVÁNÍ OPĚRKY ZAD – 1
Opěrka zad má 3 polohy sklápění. Pro nastavení požadované polohy, zmáčkněte páku na zadní straně opěrky sedadla (b) a nakloňte opěrku do požadované polohy, poté páku opět uvolněte. Pokud je opěrka správně nastavena, měla by zacvaknout do své pozice. Opěrka zad by měla být umístěna do jedné z 3 sad drážek v zadní části loketní opěrky (4).
UPOZORNĚNÍ: Nepolohujte výšku sedátka, je-li v sedátku umístěno dítě. Pro polohování výšky sedátka stiskněte tlačítka umístěná na zadní straně obou zarážek pro polohování výšky sedátka (a). Posuňte sedátko směrem nahoru / nebo směrem dolu, podle toho, do jaké pozice chcete sedátko nastavit. Sedátko lze polohovat do 6 výškových pozic, poloha 1 je nejvyšší. Po dosažení vybrané polohy zarážky upět uvolněte. Dříve než dítě do židličky usadíte se přesvědčte, že je výška nastavena na obou nohách stejně a že zarážka řádně zapadla do otvoru v noze židličky.
3-POLOHOVÁNÍ VÝŠKY SEDÁTKA – 2
KOŠÍK
Dětská židlička Gmini Simply může být vybavena košíkem na drobné předměty (viz obrázek DD, 26, 27). Chcete-li ho připevnit ke struktuře, postupujte následovně: Nasaďte kovové konce košíku na příslušné umístění na konstrukci židličky Obtočte pásky se suchými zipy kolem kovové tyče pod sedačkou.
K sejmutí košíku opakujte výše popsané kroky v opačném pořadí.
Nepřetěžujte košík, max. nosnost 3kg.
4-UMÍSTĚNÍ TÁCU (PULTU) – 1
Uchopte tác po stranách, po obou bocích pod tácem jsou umístěné páčky pro polohování tácu (b), ty zmáčkněte. Nasuňte tác do kolejnic na područkách jídelní židličky (c) a posuňte tác do požadované pozice. Tlačte na něj směrem k opěrce zad. Tác lze
polohovat do 3 pozic. Dbejte na to, aby
nebyl vidět výstražný trojúhelník, pak tác není nasazen správně. Pro správné nasazení opakujte výše uvedené postupy. Po správném umístění byste měli slyšet cvaknutí pojistky. Po dosažení zvolené pozice páčky opět uvolněte.
VAROVÁNÍ: Vždy se ujistěte, že jste tác zatlačili dost daleko do jídelní židličky. Čísla na horní části područek ukazují pozici tácu. NIKDY tác nepoužívejte, je-li viditelný symbol výstražného trojúhelníku. Vždy před použitím zkontrolujte bezpečnost tácu tak, že za něj mírně zatáhnete směrem ven.
4-ODSTRANĚNÍ TÁCU – 2
Vrchní část tácu lze odstranit, zatáhněte za boční úchyty d), e) a tác zvedněte. Takto uvolněný díl lze použít jako podnos nebo tác na stůl. Pro opětovné nasazení položte vrchní část opět na místo a zatlačte na boční úchyty, dokud neuslyšíte cvaknutí
pojistky.
Pokud tác nepoužíváte, lze jej zavěsit na zadní nohy jídelní židličky. Umístěte tác na zadní nohy tak, že jej zavěsíte na zarážky umístěné na zadních nohách. Na spodní straně tácu jsou otvory, do kterých lze
zarážky umístit. Po nasazení zatlačte na tác
směrem dolů, aby řádně zajel do drážek. Pro vyjmutí, zatáhněte za tác směrem nahoru a vyjměte jej ze zarážek.
4-ULOŽENÍ TÁCU NA ZADNÍ NOHY – 3
5-BEZPEČNOSTNÍ PÁSY – 1
Jídelní židlička je vybavena pěti bodovým bezpečnostním pásem pro zajištění bezpečnosti vašeho dítěte. Pro uvolnění pásů stiskněte tlačítko na centrální přezce (c) a vytáhněte boční klipy (a)/(b) (spony břišního pásu). Pro upevnění zatlačte opět spony břišních pásů do centrální přezky, dokud nezapadnou na své místo. Ramenní pásy lze nastavit dle výšky dítěte, upravte pomocí posuvné přezky (d) dle potřeby, stejně tak lze nastavit i břišní pásy.
Pásy musí být nastaveny dle dispozice dítěte,
neměly by být ani příliš volné, ani příliš pevné, aby dítě nedřely.
6-SEJMUTÍ POTAHU – 1
Vyjměte bezpečnostní pásy z otvorů v opěrce zad a v sedátku a vytáhněte je ven (viz předchozí odstavec). Uvolněte háčky na obou bočních stranách potahu sedátka. Vytáhněte potah směrem nahoru a sejměte jej ze sedátka (c). Pro opětovné nandání postupujte dle výše uvedených kroků v opačném pořadí. Dbejte zvýšení opatrnosti při nasazování bezpečnostního
pásu, vždy se ujistěte, že se
koncovky popruhů správně
zajistily.
POZOR: nikdy nepoužívejte jídelní židličku bez příslušného
potahu.
Chcete-li nastavit výšku ramenních popruhů nebo pásy
vyjmout, zploštěte plastovou koncovku pásu a protáhněte pásy otvory v sedadle směrem ven. Chcete-li pásy opět namontovat, zploštěte plastovou koncovku a protáhněte pás zvoleným otvorem v opěrce zad, po té koncovku opět
narovnejte.
POZOR: Použití pásumezi nohama dítěte a bezpečnostních pásů je nezbytné pro zajištění bezpečnosti vašeho dítěte. VAROVÁNÍ: samotný pultík nezajišťuje bezpečnost usazeného dítěte. Vždy používejte bezpečnostní PÁSY!
7-SLOŽENÍ/ULOŽENÍ ŽIDLIČKY – 1
Pro větší kompaktnost doporučujeme vyjmout tác a zavěsit jej na zadní nohy židličky (viz odstavec „4-ULOŽENÍ TÁCU NA ZADNÍ NOHY – 3“. Po té snižte výšku sedátka na nejnižší pozici, tedy posici 6, pro snížení sedátka postupujte podle kroků uvedených v odstavci „3-POLOHOVÁNÍ VÝŠKY SEDÁTKA – 2“. Dále stiskněte tlačítka (b) umístěna po obou bocích židličky a zatlačte na přední rám, a složte jej k sobě. Měli byste slyšet cvaknutí pojistky.
Poznámka: Pokud je židlička správně složena, stojí samostatně, ujistěte se, že pojistka
správně zapadla.
ZÁRUKA
Výrobek je v záruce, pokud jde o jakoukoli vadu týkající se shodnosti výrobku při běžných podmínkách použití, v souladu s návodem k použití. Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávného použití, opotřebení nebo nahodilých událostí. Dobu trvání záruky na vady týkající se shodnosti výrobku upravují konkrétní předpisy uplatňované v zemi, kde by výrobek zakoupen.
NÁVOD NA POUŽITIE
GMINI JEDÁLNA STOLIČKA SIMPLY
Model: GM1702
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE! USCHOVAJTE NA NESKORŠIE NAZRETIE!
Ďakujeme, že ste si vybrali našu jedálnu stoličku. Pri výrobe tejto stoličky sa kládol dôraz
na bezpečnosť dieťaťa. Stolička má priestornú jedálnu tácku s výliskom na pitie, poťah je
možné ľahko udržiavať pomocou vlhkej handričky, súčasťou je 5-bodový bezpečnostný pás. Po zložení zaberie stolička veľmi málo miesta. Vhodné pre deti, ktoré už vedia sami sedieť bez pomoci (približne od 6 – 9 mesiacov do 36 mesiacov), s hmotnosťou max. do
17 kg.
DÔLEŽITÉ! USCHOVAJTE NA NESKORŠIE NAZRETIE! DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA POUŽITIE, ABY
STE SA VYHLI MOŽNÝM NEBEZPEČENSTVÁM, A USCHOVAJTE HO NA PRÍPADNÉ
ĎALŠIE POUŽITIE. RIAĎTE SA PRESNE TÝMTO NÁVODOM NA POUŽITIE, ABY STE NEOHROZILI BEZPEČNOSŤ SVOJHO DIEŤAŤA. UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ODSTRÁŇTE A VYHOĎTE VŠETKY IGELITOVÉ VRECKÁ A ČASTI OBALU TOHTO VÝROBKU ALEBO ICH ASPOŇ USCHOVAJTE MIMO DOSAHU DETÍ!
Dovozca a distribútor: Piccollo, s. r. o., Praha 8, Pobřežní 667/78 Vyrobené v Číne. I V súlade s normou STN EN 14988-1+A1:2013
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE Gmini Detská jedálenská stolička
DÔLEŽITÉ! USCHOVAJTE PRE ĎALŠIU POTREBU!
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA: PRED POUŽÍVANÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO NA POUŽITIE V BUDÚCNOSTI. ABY STE SA VYHLI MOŽNÝM NEBEZPEČENSTVÁM RIAĎTE SA PRESNE TÝMTO NÁVODOM, ABY STE NEOHROZILI BEZPEČNOSŤ VÁŠHO DIEŤAŤA.
POZOR: PRED POUŽITÍM ODSTRÁŇTE A ZNEŠKODNITE VŠETKY PLASTOVÉ VRECKÁ A ČASTI OBALU TOHTO VÝROBKU ALEBO ICH ASPOŇ USCHOVAJTE
MIMO DOSAHU DETÍ!
UPOZORNENIA:
• Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru. Mohlo by to byť nebezpečné!
• Stoličku nepoužívajte, pokým dieťa nie je schopné samostatne sedieť!
• Stoličku používajte pre deti, ktoré sú už schopné sedieť samé, bez opory.
• Ak použijete prídavnú tácku na jedlo, uistite sa, že ste ju nasadili správne na pult. Nepoužívajte tácku na ohriatie jedla v mikrovlnej rúre. Tácka nie je z materiálu určeného pre mikrovlné rúry.
• Pred montážou výrobku skontrolujte, či nebola niektorá jeho súčasť poškodená počas
prepravy. Ak áno, výrobok sa nesmie používať a musí sa uložiť mimo dosahu detí.
• Stoličku nepoužívajte, ak nejaká časť chýba, je natrhnutá alebo poškodená.
• Overte si, či osoby, ktoré stoličku používajú, sú dobre oboznámené s týmto návodom. Montáž, demontáž a úpravy stoličky musí vykonávať výhradne dospelá osoba.
• Nástroje používané na montáž stoličky uschovajte mimo dosahu detí.
• Stoličku nepoužívajte, pokým všetky jej časti nie sú správne primontované a nastavené.
• Pri rozkladaní alebo skladaní stoličky sa vždy ubezpečte, či je dieťa v bezpečnej
vzdialenosti. Pri úpravách (pripevnenie operadla nôh, pripevnenie operadla chrbta, umiestnenie pultu) zabezpečte, aby sa pohyblivé časti stoličky nemohli dostať do kontaktu s telom dieťaťa.
• Pred použitím skontrolujte, či sú všetky poistky dobre zaistené.
• Na zaistenie bezpečnosti vášho dieťaťa pri používaní stoličky je nevyhnutné použiť 5- bodové bezpečnostné pásy dobre pripevnené k sedadlu a pevné medzinožné časti.
• Samotný pult nezaisťuje bezpečnosť usadeného dieťaťa. Vždy používajte bezpečnostné pásy a zapínacie systémy!
• Stoličku neprenášajte, ak v nej dieťa sedí.
• Nedovoľte, aby si v blízkosti stoličky hrali deti bez dozoru alebo sa po nej šplhali.
• Neposaďte do stoličky nikdy viac než jedno dieťa.
• Nikdy nenechávajte stáť stoličku v blízkosti elektrických prístrojov, plynových varičov, iných tepelných zdrojov. Hrozí nebezpečenstvo popálenín alebopožiaru. Výrobok umiestnite do bezpečnej vzdialenosti od elektrických káblov.
• Neumiestňujte stoličku do blízkosti okien alebo stien, pretože by sa dieťa mohlo zavesiť na záclony, závesy alebo šnúry od záclon, prípadne by sa mohlo nimi udusiť alebo uškrtiť.
• Neumiestňujte stoličku do blízkosti okien alebo stien, pretože by sa dieťa mohlo od nich odraziť, prevážiť stoličku a prevrhnúť ju.
• Stoličku s dieťaťom umiestnite výhradne na vodorovné a stabilné plochy. Nikdy nenechávajte stoličku postavenú v blízkosti schodov či schodíkov!
• Neklaďte na pult a nevešajte na konštrukciu stoličky tašky alebo predmety, pretože
by ste ju mohli prevážiť.
Ak necháte stoličku stáť dlho na slnku, skôr než do nej znovu usadíte dieťa, počkajte kým
nevychladne,.
• Nenechávajte stoličku stáť dlho na slnku: môže to spôsobiť vyblednutie látok a materiálov.
• Stoličku nerozkladajte, neskladajte, pokým v nej sedí dieťa. Nepoužívajte stoličku bez čalúnenia. Niektoré z dielov môžu mať ostré časti alebo hrany. Dávajte preto pozor pri ich rozbaľovaní.
Ak stoličku nepoužívate, umiestnite ju mimo dosahu detí.
• Nepoužívajte doplnky ani náhradné diely, ktoré nie sú vyrobené a dodané výrobcom.
Mohli by ohroziť bezpečnosť vášho dieťaťa. Stoličku pravidelne kontrolujte.
1-DIELY:
Pozn. Obrázky mají pouze ilustrační charakter. Pozn. Obrázky majú len ilustračný charakter.
Note : Images are for illustrative purposes only. NB. Die Fotos sind nur zu Illustrationszwecken.
SEDADLO
NOHA JEDÁLNEJ STOLIČKY L/P
STOJKA PREDNÁ + ZADNÁ
S INTEGROVANÝ MI KOLIESKAMI
x2
TÁCKA
OPIERKA NÔH
PLASTOVÁ
SKRUTKA + TESNENIE
ČISTENIE A ÚDRŽBA:
Čistenie:
Stoličku môže čistiť iba dospelá osoba. To isté platí pre údržbu. Stoličku čistite vlhkou čistou handričkou a mydlom. Ak zostane mokrá, osušte ju. Viac znečistené časti čistite jemným neabrazívnym prostriedkom. Pohyblivé časti pravidelne premazávajte. Časti
z umelej hmoty pravidelne čistite vlhkou handričkou. Nikdy neumývajte pultík v umývačke. Ak sa kovové časti dostanú do styku s vodou, osušte ich, aby ste zabránili
ich hrdzaveniu. Nevystavujte stoličku priamym slnečným lúčom, mohli by spôsobiť
vyblednutie farieb. POZOR: Pravidelne kontrolujte a doťahujte všetky skrutky použité pri montáži stoličky.
Údržba:
Stoličku uchovávajte na suchom mieste. Pravidelne odstraňujte prach, špinu a piesok zo všetkých častí z umelej hmoty, ktoré sa pohybujú po kostre stoličky. Obmedzíte tak trenie, ktoré by mohlo znížiť správnu funkčnosť stoličky. V prípade potreby premažte pohyblivé časti silikónovým olejom.
Pozn. Súčasťou vybavenia jedálnej stoličky môže byť aj závesný kôš. Môže sa líšiť podľa výrobného radu.
2-MONTÁŽ JEDÁLNEJ STOLIČKY – 1
POZOR: Pri vykonávaní nasledujúcich pokynov
dbajte na to, aby bolo vaše dieťa alebo aj iné deti v bezpečnej vzdialenosti. Dbajte na to, aby sa
pohyblivé časti stoličky nedostali do kontaktu s telom dieťaťa. Stlačte tlačidlo a) na ľavej alebo pravej nohe a rozovrite rám, pri úplnom rozovretí budete počuť cvaknutie poistky, potom tlačidlo opäť uvoľnite. Tento postup opakujte aj pre druhú nohu. Nasaďte nohy jedálnej stoličky do sedadla; dbajte na to, aby tlačidlo na rozovretie rámu bolo umiestnené na vonkajšej strane. Prestrčte nohy cez polohovanie výšky. Na nastavenie výšky sedadla jednoducho stlačte tlačidlá umiestnené na zadnej strane polohovania výšky a posúvajte sedadlom po ráme. Jedálna stolička má 6 výškových pozícií.
Nasaďte prednú stojku na predné nohy rámu; stojka má 2 pružné čapy. Zatlačte na odpružené kolíky umiestnené na každej strane stojky a zasuňte ju do koncoviek predného rámu. Zatlačte stojky do rámu, pokým pružné zarážky neprejdú otvormi v ráme stoličky. Opakujte tento postup aj pre zadné stojky. Zadné nohy sú vybavené integrovanými kolieskami.
2-MONTÁŽ JEDÁLNEJ STOLIČKY – 2
POZOR: Stoličku umiestnite výhradne na vodorovné
a stabilné plochy. Nikdy ju neumiestňujte blízko schodov.
2-MONTÁŽ JEDÁLNEJ STOLIČKY / OPIERKA NÔH – 3
Nasaďte opierku nožičiek do zodpovedajúceho otvoru, ďalej postupujte podľa nižšie vyobrazených nákresov pre upevnenie opierky pomocou plastovej skrutky a tesnenia. Po nasadení opierky zasuňte plastovú skrutku do otvoru a zaistite tesnením.
3-POLOHOVANIE OPIERKY CHRBTA – 1
Opierka chrbta má 3 polohy sklápania. Na nastavenie požadovanej polohy stlačte páku na zadnej strane opierky sedadla (b) a nakloňte opierku do požadovanej polohy, potom páku opäť uvoľnite. Ak je opierka správne nastavená, mala by zacvaknúť do svojej pozície. Opierka chrbta by mala byť umiestnená do jednej z 3 skupín drážok v zadnej časti lakťovej opierky (4).
UPOZORNENIE: Nepolohujte výšku sedadla, ak je v sedadle umiestnené dieťa. Na polohovanie výšky sedadla stlačte tlačidlá umiestnené na zadnej strane oboch zarážok na polohovanie výšky sedadla (a). Posuňte sedadlo smerom hore alebo smerom dolu, podľa toho, do akej pozície chcete sedadlo nastaviť. Sedadlo je možné polohovať do 6 výškových pozícií, poloha 1 je najvyššia. Po dosiahnutí vybranej polohy zarážky opäť uvoľnite. Skôr než dieťa do stoličky usadíte, presvedčte sa, že je výška nastavená na oboch nohách rovnako a že zarážka riadne zapadla do otvoru v nohe stoličky.
3-POLOHOVANIE VÝŠKY SEDADLA – 2
KOŠÍK
Detská stolička Gmini Simply môže byť vybavená košíkom na drobné predmety (DD, 26,
27).
Ak ho chcete pripevniť k štruktúre, postupujte nasledovne: Nasaďte kovové konce košíka na príslušné umiestnenie na konštrukcii stoličky.
Obtočte pásky so suchými zipsami okolo kovovej tyče pod sedadlom.
Na odobratie košíka opakujte vyššie popísané kroky v opačnom poradí.
4-UMIESTNENIE TÁCKY (PULTU) – 1
Uchopte tácku po bokoch; po oboch bokoch pod táckou sú umiestnené páčky na polohovanie tácky (b) – tie stlačte. Nasuňte tácku do koľajníc na lakťových opierkach jedálnej stoličky (c) a posuňte tácku do požadovanej pozície. Tlačte naň smerom k opierke chrbta. Tácku je možné polohovať do 3 pozícií. Dbajte na to, aby nebolo vidieť výstražný trojuholník, potom tácka nie je nasadená správne. Na správne nasadenie opakujte vyššie uvedené postupy. Po správnom umiestnení by ste mali počuť cvaknutie poistky. Po dosiahnutí zvolenej pozície páčky opäť uvoľnite.
VAROVANIE: Vždy sa uistite, že ste tácku zatlačili dosť ďaleko do jedálnej stoličky. Čísla na hornej časti lakťových opierok ukazujú pozíciu tácky. NIKDY tácku nepoužívajte, ak je viditeľný symbol výstražného trojuholníka. Vždy pred použitím skontrolujte bezpečnosť
tácky tak, že za ňu mierne zatiahnete smerom von.
4-ODSTRÁNENIE TÁCKY – 2
Vrchnú časť tácky je možné odstrániť; zatiahnite za bočné príchytky d), e) a tácku zdvihnite. Takto uvoľnený diel je možné použiť ako podnos alebo tácku na stôl. Na opätovné nasadenie položte vrchnú časť opäť na miesto a zatlačte na bočné príchytky, pokým nezačujete cvaknutie
poistky.
Ak tácku nepoužívate, je možné ju zavesiť na zadné nohy jedálnej stoličky. Umiestnite tácku na zadné nohy tak, že ju zavesíte na zarážky umiestnené na zadných nohách. Na spodnej strane tácky sú otvory, do
ktorých je možné zarážky umiestniť. Po
nasadení zatlačte na tácku smerom dole, aby riadne zašla do drážok. Na vybratie zatiahnite za tácku smerom hore a vyberte ju zo zarážok.
4-ULOŽENIE TÁCKY NA ZADNÉ NOHY – 3
5-BEZPEČNOSTNÉ PÁSY – 1
Jedálna stolička je vybavená päťbodovým bezpečnostným pásom na zaistenie bezpečnosti vášho dieťaťa. Na uvoľnenie pásov stlačte tlačidlo na centrálnej pracke (c) a vytiahnite bočné klipsy (a)/(b) (spony brušného pásu). Na upevnenie zatlačte opäť spony brušných pásov do centrálnej pracky, pokým nezapadnú na svoje miesto. Ramenné pásy je možné nastaviť podľa výšky dieťaťa; upravte ich pomocou posuvnej pracky (d) podľa potreby, takisto je možné nastaviť aj brušné
pásy.
Pásy musia byť nastavené podľa dispozície dieťaťa, nemali by byť ani príliš voľné, ani príliš pevné, aby dieťa nedreli.
6-ODOBRATIE POŤAHU – 1
Vyberte bezpečnostné pásy z otvorov v opierke chrbta a v sedadle a vytiahnite ich von (pozrite predchádzajúci odsek). Uvoľnite háčiky na oboch bočných stranách poťahu sedadla. Vytiahnite poťah smerom hore a odstráňte ho zo sedadla (c). Na opätovné nasadenie postupujte podľa vyššie uvedených krokov v opačnom poradí. Dbajte na zvýšenú opatrnosť pri nasadzovaní bezpečnostného
pásu. Vždy sa uistite, že sa
koncovky popruhov správne
zaistili.
POZOR: Nikdy nepoužívajte jedálnu stoličku bez príslušného poťahu.
Ak chcete nastaviť výšku ramenných popruhov alebo pásy vybrať, sploštite plastovú koncovku pásu a pretiahnite pásy otvormi v sedadle smerom von. Ak chcete pásy opäť namontovať, sploštite plastovú koncovku a pretiahnite pás zvoleným otvorom v opierke chrbta, potom koncovku opäť
narovnajte.
POZOR: Použitie pásu medzi nohami dieťaťa
a bezpečnostných pásov je nutné na zaistenie bezpečnosti vášho dieťaťa. VAROVANIE: Samotný pultík nezaisťuje bezpečnosť usadeného dieťaťa. Vždy používajte bezpečnostné pásy!
ramenné pásy (d) nastavenie dĺžky pásu (c) centrálna pracka (d) nastavenie dĺžky pásu
(a) spona brušného pásu
7-ZLOŽENIE/ULOŽENIE STOLIČKY – 1
S cieľom získať väčšiu kompaktnosť odporúčame vybrať tácku a zavesiť ju na zadné nohy stoličky (pozrite odsek „4-ULOŽENIE TÁCKY NA ZADNÉ NOHY – 3“. Potom znížte výšku sedadla na najnižšiu pozíciu, teda pozíciu 6. Na zníženie sedadla postupujte podľa krokov uvedených v odseku „3-POLOHOVANIE VÝŠKY SEDADLA – 2“. Ďalej stlačte tlačidlá (b) umiestnené po oboch bokoch stoličky, zatlačte na predný rám a zložte ho k sebe. Mali by ste počuť cvaknutie poistky.
Poznámka: Ak je stolička správne zložená, stojí samostatne. Uistite sa, že poistka správne
zapadla.
ZÁRUKA
Výrobok je v záruke, pokiaľ ide o akúkoľvek chybu týkajúcu sa zhodnosti výrobku pri bežných podmienkach použitia, v súlade s návodom na použitie. Záruka sa nevzťahuje na škody vzniknuté v dôsledku nesprávneho použitia, opotrebovania alebo náhodných udalostí. Lehotu záruky na chyby týkajúcu sa zhodnosti výrobku upravujú konkrétne predpisy uplatňované v krajine, kde bol výrobok kúpený.
INSTRUCTION MANUAL
GMINI BABY HIGH CHAIR SIMPLY
Model: GM1702
IMPORTANT NOTICE! SAVE FOR LATER USE!
Thank you that you have chosen our baby high chair. When this chair was manufactured, the emphasis was laid on the child safety. The chair has spacious dining tray with moulded part intended for a drink bottle, the cover may be easily cleaned with a wet cloth. Five-point safety belt is the integral part of it. After assembling the chair is very space­saving. It is suitable for children who can already sit without a need for help (approximately from 6-9 months to 36 months) with the weight up to 17 kg.
IMPORTANT NOTICE! SAVE FOR LATER USE! IMPORTANT WARNING! TO AVOID ANY POTENTIAL DANGER, READ CAREFULLY THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE USE AND SAVE IT FOR LATER USE. FOLLOW THIS
INSTRUCTION MANUAL IN DETAIL TO AVOID ENDANGERING OF YOUR CHILD’S
SAFETY. CAUTION: BEFORE USE REMOVE AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BACKS AND PACKING PARTS OF THIS PRODUCT OR AT LEAST KEEP THEM OUT OF REACH OF CHILDREN!
Importer and distributor: Piccollo, s.r.o., Prague 8, Pobřežní 667/78 Made in China. In compliance with the standard EN 14988-1+A1:2013
GB INSTRUCTION FOR USE Gmini High Chair
IMPORTANT: RETAIN FOR FUTURE REFERENCE - READ CAREFULLY - YOUR
CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY. WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND PACKAGING MATERIALS AND KEEP THEM OUT OF REACH OF CHILDREN. WARNINGS
• WARNING: Do not leave your child unattended. It could be dangerous.
• WARNING: Do not use the high chair until the child can sit up unaided.
• This highchair is intended for use for children between 6 and 36 months of age,
weighing up to 17 kg.
• Ensure that the person using the highchair knows how to use it safely.
• WARNING: Before assembly, check that the product and all its components have
not been damaged during transportation. Should any part be damaged, do not use and keep out of reach of children.
• Do not use the highchair if some of its parts are broken, torn or missing.
• The highchair must be opened, adjusted and closed only by an adult.
• WARNING: When opening, adjusting or closing the highchair, ensure that your
child is at a safe distance. Ensure that during the adjustment operations (reclining the
backrest, adjusting the activity tray), the movable parts of the highchair do not come
into contact with your child.
• WARNING: Do not use the highchair unless all the parts and components are correctly fitted and adjusted.
• Do not use accessories, spare parts, or any component not supplied or approved by the manufacturer, as they may make the highchair unsafe.
• WARNING: Before use, ensure that all the safety devices are correctly fitted and working. In particular, ensure that the highchair is locked in the open position.
• WARNING: The use of the safety harness and crotch strap is necessary to guarantee the safety of your child. WARNING: The activity tray alone does not guarantee the safety of your child. Always use the safety harness!
• WARNING: The child should at all times wear a safety harness correctly fitted and adjusted.
• WARNING: Never move the highchair when the child is seated in it.
• Do not let other children play unattended close to the highchair or climb on it.
• Do not seat more than one child at a time in the highchair.
• WARNING: to be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat, such
as electric bar fires, gas fires etc. in the vicinity of the high chair.
• Do not place the highchair near windows or walls, where strings, curtains or other objects may be used by the child to climb out of the highchair, and to prevent the risk of suffocation and/or chocking.
• Do not place the highchair near windows or walls to prevent that the child may affect the stability of the highchair and make it fall down by pushing himself with the feet against the wall.
• Always place the highchair on a horizontal, stable surface when the child is seated in it. Never place the highchair near stairs or steps.
• Do not overload the storage basket. Maximum weight 3 kg.
• Bags or weights must not be placed on the activity tray or hanged on highchair frame,
as they might affect the stability of the highchair.
• WARNING: Never use the highchair with out cover.
• If the highchair is left exposed to direct sunlight for a long time, allow it to cool
before placing your child in it.
• Do not leave the highchair under the sun for a long time: prolonged exposure to direct sunlight may cause the fabric to fade.
• Do not open or close the highchair with the child sitting in it.
• WARNING: When it is not used, the highchair must be kept away from the reach of
children.
• WARNING: Make sure that any harness is correctly fitted before use.
1-PARTS:
Pozn. Obrázky mají pouze ilustrační charakter. Pozn. Obrázky majú len ilustračný charakter. Note : Images are for illustrative purposes only. NB. Die Fotos sind nur zu Illustrationszwecken.
SEAT
LEG OF THE BABY HIGH CHAIR R/L
FRONT + BACK STEM WITH INTEGRATED WHEELS
x2
TRAY
FOOTREST
PLASTIC SCREW + SEAL
CLEANING AND MAINTENANCE:
Cleaning:
The chair may be cleaned only by an adult person. This concerns also maintenance. Clean the chair with a wet clean cloth and soap. If it remains wet, dry it. Clean more dirty parts with soft non-abrasive detergent. Regularly grease movable parts. Regularly clean plastic parts with a wet cloth. Never clean the tray in the dishwasher. If the metal parts come into contact with water, dry them to avoid getting them rusty. Do not expose the chair to direct sunlight, it could cause fading of the colours.
CAUTION: Check regularly all screws used for assembling of the chair and tighten them.
Maintenance:
Save the chair on a dry place. Regularly clean the dust, dirt and sand from all plastic parts moving on the frame of the chair. In this way you limit friction that could decrease proper functioning of the chair. When needed, grease movable parts with silicon oil.
Note. A hanging basket may be another accessory of the baby high chair. There are various models depending on the production line.
2-ASSEMBLY OF THE BABY HIGH CHAIR– 1
CAUTION: When following the instructions below, make sure that your child or other children are in a safe distance. Pay attention to the fact that movable parts of the chair do not come to contact with the child. Press the button a) on the left or right leg and unfold the frame. When it is fully unfolded, the safety clip clicks and release the button. Repeat this procedure also for the second leg. Put the legs
of the baby high chair to the seat, make sure that
the button is placed on the outer part during unfolding of the frame. Put the legs through the height positioning part. In order to set the height of the sea, just press the button placed on the back height positioning part and move the seat on the frame. Baby high chair has 6 height positions.
Put the front stem on the front legs of the frame, the stem has 2 flexible pins. Press the spring plugs placed on each part of the stem and insert it to the end part of the front frame. Press the stem into the frame until the spring stoppers go through the holes in the frame of the chair. Repeat this procedure also for the back
stem. Back legs are equipped with the integrated
wheels.
2-ASSEMBLY OF THE BABY HIGH CHAIR – 2
CAUTION: Place the chair solely in the horizontal
position and on a stable place. Never place it close to the stairs.
2-ASSEMBLY OF THE BABY HIGH CHAIR–FOOTREST 3
Put the footrest to the respective hole and follow the drawings indicated below in order to fix the footrest via the plastic screw and seal. After assembling the footrest, put on the plastic screw into the hole and secure it with the seal.
3-POSITONING OF THE BACK SUPPORT – 1
The back support has 3 tilting positions. In order to set the required position, press the handle on the back side of the back support (b) and tilt the rest to the required position, then release the handle again. If the back support is set up correctly, it should fit in the right position. The back support should be placed into one of 3 sets of slots in the back part of the arm rest (4).
WARNING: Do not position the height of the seat when a child sits in the seat. In order to position the height of the seat, press the buttons placed at the back side of both stoppers intended for positioning of the height of the seat (a). Move the seat up or down, depending on the position you wish to set up the seat for. The seat may be set in 6 positions, 1st position is the highest. After reaching the required position, release the stoppers again. Before placing the child in the chair, make sure that the height is set up in the same way also for both legs and that the stopper properly fits into the hole in the leg of the chair.
3-POSITONING OF THE HEIGHT OF THE SEAT-2
BASKET
The child high chair Gmini Simply can be equipped with a basket for small objects (DD, 26, 27). If you wish to fasten it to the frame, proceed accordingly: Put the metal ends of the basket to the respective place on the chair frame Wind the straps with Velcro round the metal pole under the seat. In order to take off the basket, repeat the procedure above in the reversed order.
4-ASSEMBLING OF THE TRAY (DESK) – 1
Handle the tray from both sides, there are handles located under the tray for positioning of the tray (b), press them. Slip over the tray to the rails on the lower part of the arms of the baby high chair (c) and move the tray to the required position. Push the tray in direction of the back support. The tray can be positioned in 3 positions. Make sure that the warning triangle is not visible because in such case, this would indicate that the tray is not set up correctly. For correct assembling repeat the procedure above. If it is assembled correctly, you should hear the click of the safety clip. After reaching the selected position, release the handle again.
Warning: Always make sure that the tray is pushed sufficiently into the baby high chair. The numerals on the upper part of the upper side of the hand grips indicate the position of the tray. NEVER use the tray, if you can see the symbol of the warning triangle. Before each
use, always check the safety of the tray in a way that you pull it slightly outside.
4-DISMANTLING OF THE TRAY – 2
The upper part of the tray may be dismantled in a way that you pull the side hand grips d), e) and move the tray up. Such removed part can be used as a serving tray or a tray placed on the table. In order to mount the tray again put the upper part to the same place and press the side hand grips until you can hear a click of the safety clip.
If you do not use the tray, you can hang it on the back legs of the baby high chair. Hang the tray on the back legs in a way that you hang it through the stoppers located on the back legs. There are holes on the lower part of the
tray in which the stoppers might be placed. After
assembling, press the tray down so that it properly slides into the slots. For dismantling pull the tray up and dismantle it from the stoppers.
4-HANGING THE TRAY ON THE BACK LEGS– 3
5-SAFETY BELTS – 1
In order to ensure safety of your child, the baby high chair is equipped with the five-point safety belt. In order to release the belts, press the button on the central buckle (c) and pull the side clips (a)/(b) (clips of the lap belt). In order to fasten the belt, press the clip of the lap belts again to the central buckle until it slides into the right position. Shoulder belts can be set up according to the height of the child, set up by means of the adjustable buckle (d) as needed and the lap belts
can be set up in the same way.
The belts must be set up according to the disposition of the child, they should not be too loose or too firm so that they do not graze the child.
6-REMOVAL OF THE COVER– 1
Remove the safety belts from the holes in the back support and in the seat and pull them out (see the previous paragraph). Release hooks on both sides of the cover of the seat. Pull the cover up and remove it from the seat (c). For repeated assembly follow the instructions above in the reversed order. Pay special attention when putting on the safety belt and always make sure that the ends of the straps are correctly secured.
CAUTION: Never use the baby high chair without the appropriate cover.
If you wish to set up height of the shoulder belt or remove the belt, make the plastic end of the belt flat and put the belt through the holes in the seat outside. If you wish to fasten the belt again, make the plastic end flat, put the belt through the selected hole in the back support and afterwards straight the end again.
CAUTION: Use of belts between the child’s legs is necessary
to ensure safety of your child. WARNING: The tray itself does not ensure safety of the seated child. Always use safety belts!
Setting of the belt length (d) Shoulder belt (c) central buckle Setting of the belt length (d) Clip of the lap belt (a) Clip of the lap belt (b)
7-ASSEMBLING/STORING OF THE CHAIR– 1
For more compactness we recommend to remove the tray and hang it on the back leg of the chair (see the paragraph “4-HANGING THE TRAY ON THE BACK LEGS – 3”. Afterwards, move down the height of the seat to the lowest position – the position 6. In
order to move down the seat, follow the instructions in the section “3-POSITIONING OF THE HEIGHT OF THE SEAT– 2”.
Then press the buttons (b) located on both sides of the chair and press the front frame and fold it towards your direction. You should hear the click of the safety clip.
Note: If the chair is assembled correctly, it stands on its own - make sure that the safety clip
has correctly fitted.
Warranty
The product has warranty for any kind of defect regarding compliance of the product during regular use conditions in line with the instructions manual. The warranty does not concern damages incurred as a result of incorrect use, wear and tear or random events. Specific regulations from the country of origin of the product deal with the period of duration of the warranty for the defect regarding compliance of the product.
GEBRAUCHSANWEISUNG
GMINI ESSZIMMERSTUHL SIMPLY
Modell: GM1702
WICHTIGER HINWEIS!
AUFBEWAHREN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN!
Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Esszimmerstuhl entschieden. Bei der Herstellung von
Stühlen wurde der Wert auf die Sicherheit des Kindes gelegt. Der Stuhl hat ein geräumiges Ablagebrett, geformt fürs Getränk, der Überzug ist mit einem feuchten Tuch leicht pflegbar, 5-
Punkt-Sicherheitsgurt ist ein Bestandteil. Nach dem Zusammenklappen beansprucht der Stuhl sehr wenig Platz. Geeignet für Kinder, die alleine ohne fremde Hilfe sitzen können (ca. ab 6-9 Monate bis 36 Monate), mit einem Gewicht von max. bis zu 17 kg.
WICHTIG! AUFBEWAHREN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN! WICHTIGER HINWEIS
VOR GEBRAUCH DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG LESEN, UM MÖGLICHE
GEFAHREN ZU VERMEIDEN UND FÜR EVENTUELLE VERWENDUNG AUFBEWAHREN.
FOLGEN SIE GENAU DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG, UM DIE SICHERHEIT IHRES KINDES
NICHT ZU BEEINTRÄCHTIGEN.
HINWEIS: ALLE PLASTIKTÜTEN UND VERPACKUNGSMATERIALIEN DIESES PRODUKTS VOR DEM GEBRAUCH ENTFERNEN UND ENTSORGEN ODER AUFBEWAHREN MINDESTENS AUßERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN!
Importeur und Vertreiber : Piccollo, s.r.o., Praha 8, Pobřežní 667/78 Hergestellt in China. In Übereinstimmung mit der Norm EN 14988-1+A1:2013
DE GEBRAUCHSANWEISUNG Gmini KINDERESSSTUHL
WICHTIG! BEWAHREN SIE FÜR SPÄTERE EINSICHT AUF!
WICHTIGER HINWEIS
LESEN SIE VOR DER BENUTZUNG AUFMERKSAM DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG, DAMIT SIE MÖGLICHE GEFAHREN VERMEIDEN UND
BEWAHREN SIE SIE FÜR EVENTUELLE WEITERE BENUTZUNG AUF. RICHTEN SIE SICH GENAU NACH DIESER GEBRAUCHSANWEISUNG, DAMIT SIE DIE SICHERHEIT IHRES KINDES NICHT BEDROHEN. HINWEIS: BESEITIGEN SIE UND WERFEN SIE VOR DER BENUTZUNG ALLE
PLASTIKTÜTEN UND TEILE DER VERPACKUNG DIESES PRODUKTES WEG
ODER BEWAHREN SIE SIE WENIGSTENS AUSSER REICHWEITE VON KINDERN AUF!
HINWEIS
- Lassen Sie nie das Kind unbeaufsichtigt. Es könnte gefährlich sein!
- Benutzen Sie den Stuhl nicht, sofern das Kind nicht fähig ist, selbst zu sitzen!
- Benutzen Sie den Stuhl für Kinder, die schon fähig sind, allein ohne Stütze zu sitzen!
- Sofern Sie das Zusatztablett für das Essen benutzen, vergewissern Sie sich, dass Sie es richtig auf das Pult setzten. Benutzen Sie das Tablett für Erwärmung des Essens im Mikrowellenofen nicht. Das Tablett ist nicht aus dem für Mikrowellenofen bestimmten
Material.
- Überprüfen Sie vor der Montage des Produkts, ob ein Bestandteil während des Transports nicht beschädigt wurde. Sofern ja, darf das Produkt nicht benutzt werden und muss ausser Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
- Benutzen Sie den Stuhl nicht, sofern ein Teil fehlt, angerissen oder beschädigt ist.
- Überprüfen Sie, ob die Personen, die den Stuhl benutzen, gut mit dieser Anweisung vertraut sind. Die Montage, Demontage und Herrichtungen müssen ausschliesslich von einer erwachsenen Person durchgeführt werden.
- Bewahren Sie die zur Montage benutzten Instrumente ausser Reichweite von Kindern auf.
- Benutzen Sie den Stuhl nicht, sofern alle Bestandteile nicht richtig angebracht und eingestellt sind.
- Vergewissern Sie sich immer beim Zusammenstellen und bei der Zerlegung, ob das Kind in sicherer Entfernung ist. Überprüfen Sie bei Herrichtungen (Anbringen der Fussstütze, Anbringung der Rückenlehne, Unterbringung des Pultes), ob bewegliche Teile des Stuhls nicht in Kontakt mit dem Körper des Kindes geraten können.
- Überprüfen Sie vor der Benutzung, ob alle Sicherungen gut gesichert sind.
- Benutzung der 5-Punkt-Sicherheitsgurte, die zum Sitz gut befestigt sind, und des festen Zwischenbeinteiles ist notwendig für Sicherstellung der Sicherheit Ihres Kindes bei der Benutzung des Stuhls. Vergewissern Sie sich immer, dass die Gurte richtig befestigt sind.
- Das Pult selbst stellt die Sicherheit des gesetzten Kindes nicht sicher. Benutzen Sie
immer Sicherheitsgurte und Spannsysteme!
- Übertragen Sie den Stuhl nicht, sofern das Kind darin sitzt.
- Erlauben Sie nicht, dass Kinder in der Nähe des Stuhls unbeaufsichtigt spielen oder darauf klettern.
- Setzen Sie nicht mehr als ein Kind in den Stuhl.
- Lassen Sie den Stuhl in der Nähe von elektrischen Geräten, Gaskochern, anderen Wärmequellen nie stehen. Es droht die Gefahr der Brandwunden oder eines Brandes.
Unterbringen Sie das Produkt in sichere Entfernung von elektrischen Kabeln.
- Unterbringen Sie den Stuhl nicht in die Nähe von Fenstern oder Wänden, weil das Kind sich auf Gardinen, Vorhänge oder Schüre hängen könnte, bzw. es könnte damit ersticken oder sich erdrosseln.
- Unterbringen Sie den Stuhl nicht in die Nähe von Fenstern oder Wänden, weil sich das Kind davon abprallen, den Stuhl überschlagen und umstossen könnte.
- Unterbringen Sie den Stuhl ausschliesslich auf waagerechte und stabile Flächen. Lassen Sie den Stuhl nie in der Nähe von Treppen oder Stufen stehen!
- Legen Sie auf das Pult und hängen Sie auf die Konstruktion des Stuhls keine Taschen
oder Gegenstände, weil er sich überschlagen könnte.
- Sofern Sie den Stuhl lange auf der Sonne stehen lassen, warten Sie, bis er kalt wird, bevor Sie das Kind darin wieder setzen.
- Lassen Sie den Stuhl nicht lange auf der Sonne stehen: es kann Ausbleichen der Stoffe und Materialien verursachen.
- Zerlegen Sie und stellen Sie den Stuhl nicht zusammen, sofern das Kind darin sitzt. Benutzen Sie nicht den Stuhl ohne Polsterung.
- Einige von Teilen können scharfe Teile oder Kanten haben. Passen Sie deshalb bei ihrer
Verpackung auf.
- Sofern Sie den Stuhl nicht benutzen, unterbringen Sie ihn ausser Reichweite von Kindern.
- Benutzen Sie weder Zubehör noch Ersatzteile, die vom Hersteller nicht hergestellt und geliefert sind. Sie könnten Sicherheit Ihres Kindes bedrohen. Kontrollieren Sie den Stuhl regelmässig.
1-TEILE:
Bemerkung: Bilder sind nur zur Veranschaulichung. Bemerkung. Bilder sind nur zur Veranschaulichung. Note : Images are for illustrative purposes only. NB. Die Fotos sind nur zu Illustrationszwecken.
KLEINER SITZ
BEIN VOM ESSZIMMERSTUHL L/R
VORDER- +
HINTERSTÄNDER
MIT EINGEBAUTEN
RÄDERN
x2
ABLAGEBRETT
FUßSTÜTZE
KUNSTSTOFF­SCHRAUBE + DICHTUNG
REINIGUNG UND WARTUNG :
Reinigung:
Der Stuhl kann nur von einem Erwachsenen gereinigt werden. Das gleiche gilt für die Wartung.
Reinigen Sie den Stuhl mit einem feuchten Tuch und Seife. Wenn es nass bleibt, trocknen Sie ihn ab. Mehr verschmutzte Teile reinigen Sie mit einem milden abriebfesten Mittel. Bewegliche Teile
schmieren Sie regelmäßig durch. Die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten Tuch reinigen. Reinigen Sie das Ablagebrett nie in der Spülmaschine. Wenn Metallteile mit Wasser in Berührung kommen, trocknen Sie sie ab, um Rostbildung zu verhindern. Den Stuhl dem direkten
Sonnenlicht nicht aussetzen, damit die Farben nicht verblassen.
ACHTUNG: Alle Schrauben regelmäßig überprüfen und nachziehen.
Wartung:
Den Stuhl an einem trockenen Ort aufbewahren. Entfernen Sie regelmäßig Staub, Schmutz und Sand aus allen Teilen des Kunststoffes, die sich über die Konstruktion bewegen. Sie reduzieren somit die Reibung, die das einwandfreie Funktionieren des Stuhls beeinträchtigen könnte. Falls erforderlich, schmieren Sie die beweglichen Teile mit Silikonöl durch.
Bemerkung: Bestandteil der Ausrüstung kann auch ein Hängerkorb sein. Er variiert je nach Produktlinie.
2-ZUSAMMENBAU VOM ESSSTUHL – 1
ACHTUNG: bei der Durchführung folgender Schritte
achten Sie darauf, dass Ihr Kind sowie andere Kinder in einem sicheren Abstand sind. Aufpassen, dass die
beweglichen Teile des Stuhl Ihr Kind nicht berühren. Drücken Sie die Taste a) auf dem linken oder rechten Fuß und offenen Sie den Rahmen, Sie hören ein klicken, wenn die Sicherung vollständig geöffnet ist, dann die
Taste wieder loslassen. Wiederholen Sie diesen
Vorgang auch für anderen Bein. Befestigen Sie die
Beine des Essstuhls in den kleinen Sitzt und achten Sie
darauf, dass die Taste für die Öffnung des Rahmens auf
der Außenseite platziert ist. Stecken Sie die Beine durch die Höhenverstellung durch. Für die Höhenverstellung des Sitzes einfach die Tasten auf der Rückseite der Positionierung der Höhe drücken, und Verschieben mit dem Sitz auf dem Rahmen. Der Hochstuhl verfügt über 6 Höheneinstellungen.
Befestigen Sie den vorderen Ständer auf vordere Beine im Rahmen, der Ständer hat 2 flexible Bolzen. Drücken Sie auf gefederte Stifte auf jeder Seite des Ständers und stecken Sie sie in die Endstücke des Frontrahmens ein. Drücken Sie die Ständer in den Rahmen, bis flexible Schieber nicht durch die Löcher in den Rahmen des Stuhls durchkommen. Wiederholen Sie diesen Ablauf auch für hintere Ständer. Hintere Beine sind mit Rädern ausgestattet.
2-ZUSAMMENBAU VOM ESSSTUHL– 2
ACHTUNG: Bringen Sie den Stuhl ausschließlich auf
waagerechte und stabile Fläche auf. Stellen Sie ihn niemals in der Nähe von Treppen.
2-ZUSAMMENBAU VOM ESSSTUHL / FUßSTÜTZE – 3
Setzen Sie die Fußstütze in die entsprechende Öffnung ein, dann folgen Sie den unten dargestellten Zeichnungen für die Befestigung der Fußstütze mittels Kunststoffschraube und Dichtung. Nach dem Aufsetzen der Fußstütze schieben Sie die Kunststoffschraube in die Öffnung und stellen Sie sie mit Dichtung sicher.
EINSTELLEN DER RÜCKENLEHNE– 1
Die Rückenlehne hat 3 Positionen des Herunterkippens. Um die gewünschte Position einzustellen, drücken Sie den Hebel auf der Rückseite der
Rückenlehne des Sitzes (b) und kippen Sie die Rückenlehne in die gewünschte Position, dann lösen Sie den Hebel. Wenn die Rückenlehne korrekt eingestellt ist, sollte es in der
Position einrasten. Die Rückenlehne sollte in eine der 3 Gruppen von Nuten in die hintere Armlehne platziert werden (4).
WARNUNG: Stellen Sie die Höhe des Sitzes nicht ein, wenn ein Kind in dem Sitz sitzt. Für die Positionierung der Sitzhöhe drücken Sie die Tasten an der Rückseite beider Anschläge für die Höheneinstellung des kleinen Sitzes (a).
Den Sitz nach oben / oder nach unten schieben, je nach dem in welche Position Sie den
kleinen Sitz setzen möchten. Der Sitz ist in 6 Höheneinstellungen zu positionieren, Position 1 ist die höchste. Nach Erreichen der ausgewählten Position, Anschläge loslassen. Bevor Sie das Kind in den Stuhl aufsetzen, überzeugen Sie sich, dass die Höhe an beiden
Beinen gleich eingestellt ist und der Anschlag in das Loch im Bein des Stuhls ordentlich eingefallen ist.
3-EINSTELLEN DER HÖHE DES KLEINEN SITZES – 2
KORB (DD, 26, 27)
Der Kinderstuhl Gmini Simply kann auch mit dem Korb für kleine Gegenstände ausgestattet werden. Wenn Sie ihn auf das Gefüge anhängen möchten, gehen Sie folgendermaßen:
Setzen Sie die Metallenden an entsprechende Platzierung auf der Stuhlkonstruktion ein. Wickeln Sie das Klettband mit dem Klettenverschluß um die Metallschiene unter dem Sitz. Um den Warenkorb zu entfernen, wiederholen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge.
4-ANBRINGUNG DES ABLAGEBRETTS (PULTS) – 1
Ergreifen Sie das Ablagebrett an beiden Seiten, unter dem Tablett sind auf beiden Seiten Hebel
für die Positionierung des Tabletts angebracht (b), drücken Sie sie. Schieben Sie das Tablett in
die Schienen an den Armlehnen des Esszimmerstuhls (c) und schieben Sie es in die
gewünschte Position. Gegen die Rückenlehne drücken. Das Ablagebrett ist in 3 Positionen
einzustellen. Achten Sie darauf, dass kein Warndreieck zu sehen ist, ansonsten ist das Ablagebrett nicht richtig eingesetzt. Wiederholen
Sie das oben genannte Verfahren für die ordnungsgemäße Bereitstellung. Nach der
richtigen Einstellung sollten Sie es einrasten
hören. Nach Erreichen der gewählten Position, die Hebel wieder zu lösen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich immer, dass Sie das Tablett weit genug in den Stuhl geschoben haben. Die Zahlen auf dem oberen Teil der Armlehnen zeigen die Tablett­Position. Verwenden Sie NIE das Tablett , wenn das Zeichen für das Warndreieck sichtbar
ist. Überprüfen Sie immer die Sicherheit vor der Benutzung, wobei Sie es leicht nach außen
herausziehen .
4-BESEITIGUNG DES ABLAGEBRETTS– 2
Der obere Teil des Tabletts ist zu entfern, ziehen Sie an den seitlichen Griffen d), e) und heben Sie das Tablett an. Der lose Teil ist als Servierbrett oder Tablett auf den
Tisch zu verwenden. Für die erneute
Aufsetzung legen Sie den oberen Teil an die
Stelle und drücken Sie auf die Seitengriffe ein, solange Sie das Einrasten nicht hören.
Wenn Sie das Tablett nicht verwenden, hängen
Sie es auf die Hinterbeine auf. Das Tablett auf die Hinterbeine aufbringen, so
dass Sie es an die Haltepunkte aufhängen, die
sich auf den Hinterbeinen befinden. Auf der
Unterseite des Tabletts sind Löcher, in denen
Sie die Anschläge setzen können. Nach dem Bereitstellen das Tablett nach unten drücken,
um richtig in die Rillen eingezogen zu werden. Zum Entfernen das Tablett nach oben ziehen und aus den Anschlägen herausnehmen.
4-AUFNAHME DES ABLAGEBRETTS AUF HINTERBEINE – 3
5-SICHERHEITSGURTE – 1
Der Hochstuhl verfügt über einen fünf-Punkte-
Sicherheitsgurt für die Sicherheit Ihres Kindes. Um den
Gurt zu lösen, drücken Sie die Taste auf der zentralen
Schnalle (c) und entfernen Sie die seitlichen Clips (a)/(b) (die Schnallen des Bauchgurts). Zur Befestigung
drücken Sie die Schnallen des Bauchgurts in die
zentrale Schnalle, bis sie einrasten.
Die Schultergurte sind an die Größe des Kindes
anzupassen, Sie stellen sie mittels gleitender Schnalle (d) nach dem Bedarf ein, ebenso wie die Beckengurte. Die Gurte müssen nach der Disposition des Kindes
eingestellt werden, weder zu locker noch zu starr, um
das Baby zu reiben.
6-ABNEHMEN DES BEZUGS – 1
Entfernen Sie die Sicherheitsgurte aus den Löchern in der Rückenlehne und der Sitzfläche und ziehen Sie sie heraus (siehe letzten Absatz). Lösen Sie die Haken an beiden Seiten des Sitzbezuges.
Ziehen Sie den Bezug nach oben, (c).
Für wiederholtes Aufsetzen folgen Sie die oben genannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge. Achten Sie auf erhöhte Vorsicht bei dem Aufsetzen des Sicherheitsgurts, vergewissern Sie sich immer, dass die Endstücke der Gürte
Richtig eingerastet sind.
ACHTUNG: Verwenden Sie den Hochstuhl niemals ohne die entsprechende Abdeckung.
Um die Höhe der Schultergurte anzupassen oder die Gurte
herauszunehmen, flachen Sie die die Kunststoffkappe ab und
ziehen Sie die Gürtel durch die Gürtellöcher im Sitz nach außen. Zum Befestigen der Gürtel, flachen Sie die Kunststoffklappe ab und ziehen Sie den Gürtel durch die Öffnung in der Rückenlehne,
nachher die Kunststoffklappe aufrichten.
ACHTUNG: Die Verwendung des Bandes zwischen den Beinen
des Kindes und des Sicherheitsgurt ist für die Sicherheit Ihres Kindes notwendig. WARNUNG: der Tisch allein gewährleistet die Sicherheit des ansässigen Kindes nicht. Verwenden Sie immer die
SICHERHEITSGURTE!
d) Längeneinstellung des Gurtes ramenní pásy / Schultergurte
c) Zentralschnalle
a/b) Bauchgurtschnalle
7-ZUSAMMENSETZUNG/EINLAGERUNG DES ESSZIMMERSTUHLS – 1
Für eine größere Kompaktheit empfehlen wir, das Tablett herauszunehmen und ihn an die Rückseite der Stuhlbeine aufzuhängen (siehe Absatz „ 4-AUFNAHME DES ABLAGEBRETTS AUF HINTERBEINE – 3“). Danach senken Sie die Höhe des Sitzes auf die niedrigste Position 6, für die Herabsetzung des Sitzes folgen Sie die Schritte, genannt in Absatz „3-EINSTELLEN DER HÖHE DES KLEINEN SITZES – 2“. Als nächstes drücken Sie die Taste (b) auf beiden Seiten des Hochstuhls, drücken Sie auf den Frontrahmen und falten Sie ihn zusammen. Sie sollten das Einrasten hören.
Bemerkung: Wenn der Hochstuhl richtig zusammengesetzt ist, steht er selbständig,
vergewissern Sie sich, dass die Sicherung ordnungsgemäß eingerastet ist.
GARANTIE
Das Produkt ist unter Garantie im Hinblick auf Mängel bezüglich der Konformität des Produkts unter normalen Nutzungsbedingungen gemäß der Gebrauchsanweisung. Die Garantie gilt nicht für Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, Verschleiß oder Zwischenfälle. Die Dauer der Gewährleistung für Mängel hinsichtlich der Konformität des Produkts unterliegt besonderen
Bestimmungen, angewendet in dem Land, wo das Produkt gekauft wurde.
A GMINI Simply BABA ETETŐSZÉK
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓJA
Modell: GM1702
FONTOS FIGYELMEZTETÉS! ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI BELE TEKINTÉS CÉLJÁVAL!
Köszönjük, hogy cégünk termékét választotta. Az etetőszék gyártásánál a gyermek biztonságára fektettük a hangsúlyt. Az etetőszék nagyméretű tálcával van felszerelve, melybe pohártartó rekesz van kialakítva, a huzat könnyen tisztán tartható nedves törlőruha segítségével, 5-pontos biztonsági övvel ellátva. Összerakva a szék nem foglal nagy helyet. Segítség nélkül ülni tudó babák (megközelítően 6-9 hónapostól 36 hónapos korig), max. 17 kg testsúlyig használhatják.
FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HASZNÁLAT CÉLJÁVAL! FONTOS FIGYELMEZTETÉS HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT, HOGY ELKERÜLJE AZ ESETLEGES VESZÉLYEKET ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HASZNÁLAT CÉLJÁVAL. KÖVESSE A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ UTASÍTÁSAIT, HOGY A GYERMEKE BIZTONSÁGÁT NE VESZÉLYEZTESSE. FIGYELMEZTETÉS: HASZNÁLAT ELŐTT TÁVOLÍTSON ÉS DOBJON EL MINDEN MŰANYAG TASAKOT ÉS CSOMAGOLÁSI ANYAGOT, VAGY ŐRIZZE GYERMEKEKTŐL TÁVOL!
Importőr, forgalmazó: Piccollo, s.r.o., Praha 8, Pobřežní 667/78 Gyártja Kína a EN 14988-1+A1:2013 szabvány követelményeinek megfelelően
HU / ONTOS! AZ UTASÍTÁST HAGYJA MEG KÉSŐBBI SZÜKSÉG HELYZET ESETÉRE! FONTOS FIGYELMEZTETÉS
HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, HOGY
MEGGÁTOLJA AZ ESETLEGES VESZÉLYT. AZ UTASÍTÁST TARTSA MEG KÉSŐBBI SZÜKSÉGHELYZET ESETÉRE. AZ UTASÍTÁSOKAT TARTSA BE, HOGY GYERMEKE BIZTONSÁGBAN LEGYEN.
FIGYELMEZTETÉS: HASZNÁLAT ELŐTT TÁVOLÍTSA EL A TERMÉK ÉS RÉSZEINEK ÖSSZES NEJLON ZACSKÓJÁT VAGY GYEREKEKTŐL TARTSA TÁVOL!
FIGYELMEZTETÉS
• A gyermeket sose hagyja felügyelet nélkül. Ez veszélyes lehet! • A széket ne használja
addig, amíg gyermeke nem képes önállóan ülni! • A szék olyan gyerekeknél ajánlott, aki önállóan, támogatás nélkül képesek ülni. • Ha a kiegészítő tálcát is használja, győződjön meg arról, hogy helyesen rakta a pultra. A tálcát ne használja mikrohullámú sütőben, mivel annak anyaga erre nem megfelelő. • A termék szerelése előtt bizonyosodjon meg, hogy némely rész nem sérült meg a szállítás alatt. Ha sérülést észlel, a terméket tilos
használni és gyerektől elzárva tartandó. • A széket ne használja hiányzó rész vagy károsodás esetében. • Győződjön meg, hogy a széket használó személy megismerte ezt a használati utasítást. Az összeszerelést, szétszedést és módosítást csakis
felnőtt személy végezheti el. • A szék szereléséhez használt eszközöket gyerekektől
tartsa távol. • A széket ne használja addig, amíg az összes alkatrész nincs megfelelően és helyesen összeállítva. • Össze, ill. szétszerelés műveletekor a gyerek mindig biztonságos távolságban legyen. Módosításkor (lábtartó,háttámla vagy pult rögzítésekor) bizonyosodjon meg, hogy a szék mozgó részei ne kerülhessenek a gyermek testével kapcsolatba. • Használat előtt nézze át az összes retesz megfelelő biztosítását. •
Az öt pontos biztonsági öv használatakor elengedhetetlen a jól rögzített ülő és lábrész. Mindig győződjön meg, hogy a hám helyesen legyen rögzítve. • A pult nem biztosítja a gyermek biztonságát. ezért mindig használja a biztonsági övet és biztosító rendszereket! • A széket ne helyezze át,ha gyermek benne ül. • Ne engedje, hogy a szék közelében gyerekek felügyelet nélkül játszanak, vagy a széken másszanak. • A székbe egyszerre csak egy gyerek ülhet. • Sose hagyja a széket elektromos eszközök, gáztűzhely, esetleg más hőforrás közelében. A terméket biztonságos távolságra helyezze el
az elektromos kábelektől. • A széket ne tegye ablak vagy fal közelébe, mivel a kisgyerek ráakaszkodhat a függönyre vagy annak zsinórjára és megfulladhat. • A széket ne helyezze ablak vagy fal közelébe, mivel a kisgyerek eltaszíthatja, feldöntheti a széket. •A
széket a kisgyerekkel vízszintes és tartós felületre helyezze. A széket sose hagyja lépcső közelében! •
A pultra és a szék szerkezetére ne rakjon táskát vagy más tárgyat, ami azt átbillenthetné. • Ha a széket hosszabb ideig napon hagyja, mielőtt beleülne a kisgyerek, várja meg amíg kihűl. • A széket hosszabb ideig ne hagyja a napon, mivel az anyagok kifakulását okozhatja. • A széket ne szedje és rakja össze, amíg a gyermek benne ül. A széket ne
használja kárpitozás nélkül. • Némely résznek éles sarkai vagy részei lehetnek. Erre ügyeljen szétcsomagoláskor. • Ha a széket nem használja, gyerektől tartsa távol. • Ne használjon más gyártótól való kiegészítőket és alkatrészeket. Ez veszélyeztetheti gyermeke biztonságát. A széket rendszeresen ellenőrizze.
1-ALKOTÓELEMEK:
Megj. Az ábrák csupán szemléltető jellegűek.
ÜLŐKE
ETETŐSZÉK LÁB
B/J
ELÜLSŐ + HÁTSÓ LÁB BEÉPÍTETT KERÉKKEL
x2
TÁLCA
LÁBTARTÓ
MŰANYAG
CSAVAR+
TÖMÍTÉS
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS:
Tisztítás:
Az etetőszéket csak felnőtt személy tisztíthatja. Ugyanez érvényes a karbantartásra. Az etetőszéket tisztítsa nedves, tiszta törlőruhával és szappannal. Amennyiben vizes maradt, szárítsa meg. A szennyezettebb részeket tisztítsa finom, nem dörzsölő hatású tisztító eszközzel. A mozgó részeket rendszeresen kenje meg. A műanyag részeket rendszeresen tisztítsa nedves törlőruhával. A pultot ne tisztítsa mosogatógépben. Amennyiben a fém részek vízzel kerülnek érintkezésbe, szárítsa meg őket, hogy meggátolja a rozsdásodásukat. Ne tegye ki az etetőszéket közvetlen napsugár hatásának, mert ez a színek kifakulásához vezethet. VIGYÁZAT: Rendszeresen ellenőrizze és szorítsa meg az összes csavart, amely az etetőszék összeállításához volt használva.
Karbantartás:
Az etetőszéket tartsa száraz helyen. Rendszeresen távolítsa el a port, szennyeződést és a homokot azokról a műanyag részekről, amelyek az etetőszék vázán mozognak. Gátolja ily módon a súrlódást, amely a szék megfelelő funkcióját korlátozhatná. Szükség esetén a mozgó részeket kenje meg szilikonolajjal.
Megj. Az etetőszék részét alkothatja a felfüggesztett kosár. A gyártási sorozattól függően eltérő lehet.
2-AZ ETETŐSZÉK ÖSSZEÁLLÍTÁSA – 1
FIGYELEM: az alábbi utasítások végrehajtásánál ügyeljen arra, hogy a gyermeke vagy más gyermek legyen biztonságos távolságban. Ügyeljen arra, hogy az etetőszék mozgó részei ne kerüljenek a gyermek testrészeivel érintkezésbe. Nyomja meg az a) gombot a jobb vagy bal lábon és nyissa szét a vázat, teljes szétnyitásnál a
biztonsági zár kattanását hallja, ezután a gombot
ismét lazítsa meg. Ezt az eljárást ismételje meg a másik lábbal is. Helyezze fel a lábakat az ülőkébe, ügyeljen arra, hogy a váz nyitását szolgáló gomb kívül legyen. A lábakat tolja fel a magasság pozicionálóján át. Az ülőke magasságának beállításához egyszerűen nyomja meg a beállító gombot a magasság pozicionálás hátulján és az ülőkét mozgassa a vázon. Az etetőszéknek 6
magassági helyzete van.
Helyezze az elülső láb alját a váz elülső lábaira, a lábon 2 rugalmas csap van. Nyomja meg a lábak mindkét oldalán elhelyezett rugós csapokat és nyomja be őket a váz elülső végződésébe. A lábakat nyomja a vázba mindaddig, míg a rugalmas ütközők áthaladnak az etetőszék vázán lévő nyílásokon. Ezt az eljárást ismételje meg a hátsó lábakkal is. A hátsó lábakon beépített kerekek találhatók.
2-AZ ETETŐSZÉK ÖSSZEÁLLÍTÁSA – 2
FIGYELEM: Az etetőszéket kizárólag vízszintes és
stabil felületre helyezze. Soha ne helyezze lépcső
közelébe.
2-AZ ETETŐSZÉK ÖSSZEÁLLÍTÁSA / LÁBTARTÓ– 3
A lábtartót helyezze a megfelelő nyílásba, majd járjon el az alábbi rajzok alapján, és rögzítse a tartót műanyag csavar és tömítés segítségével. Miután a tartót felhelyezte, tolja a csavart a nyílásba és biztosítsa tömítéssel.
3-A HÁTTÁMLA POZICIONÁLÁSA – 1
A háttámlának 3 lehajtható pozíciója van. A kívánt pozíció beállításához nyomja meg a támla hátlapján található kart (b) és döntse meg a támlát a megfelelő helyzetbe, majd a kart ismét lazítsa meg. Amennyiben a támla helyesen volt beállítva, a pozícióba kerülést kattanás jelzi. A háttámlát a kartámasz hátsó részén elhelyezett 3 horony egyikébe kell helyezni (4).
FIGYELMEZTETÉS: Az ülőke magasságát ne pozicionálja, amennyiben az etetőszékben gyermek ül. Az ülőke magasságának beállításához nyomja meg a magasság beállítón lévő mindkét ütköző hátrészén elhelyezett gombokat (a). Mozdítsa az ülőkét fel / vagy lefelé irányban, annak megfelelően, hogy milyen pozícióba kívánja az ülőkét állítani. Az ülőke 6 magassági helyzetbe állítható, az 1-es helyzet a legmagasabb. Miután elérte a kiválasztott pozíciót, az ütközőket ismét engedje el. Mielőtt a gyermeket az etetőszékbe ültetné, ellenőrizze, hogy a magasság mindkét lábon azonosan volt beállítva, és az ütköző rendesen beilleszkedik az etetőszék lábán lévő nyílásba.
3-AZ ÜLŐKE MAGASSÁG POZICIONÁLÁSA – 2
KOSÁR (DD, 26, 27)
A Gmini Simply baba etetőszék tartozéka lehet az apró tárgyak tárolására szolgáló kosár. Amennyiben a szerkezethez szeretné rögzíteni, kövesse az alábbi lépéseket: A kosár fém végeit helyezze az etetőszék vázán lévő megfelelő helyére. A tépőzáras szalagokat tekerje rá az ülőke alatt a fém rudakra.
Amennyiben a kosarat el akarja távolítani, az ismertetett folyamatot végezze el fordított
sorrendben.
4-A TÁLCA (PULT) ELHELYEZÉSE – 1
Markolja meg a tálcát mindkét végén, a tálca alatt mindkét oldalán a tálca pozicionálását segítő karok vannak (b), ezeket nyomja meg. A tálcát tolja az etetőszék kartámláján lévő sínekbe (c), és a tálcát helyezze a megkívánt pozícióba. Nyomja a háttámla irányában. A tálca 3 pozícióba helyezhető. Ügyeljen arra, hogy ne legyen látható a figyelmeztető háromszög, mert akkor a tálca nincs helyesen felhelyezve. A megfelelő felhelyezés érdekében ismételje a fent
ismertetett folyamatot. Amennyiben a
felhelyezés sikeres, hallani fogja a biztosító pöcök kattanását. Miután a megfelelő pozíciót elérte, a karokat ismét lazítsa el.
FIGYELMEZTETÉS: Mindig győződjön meg arról, hogy a tálcát eléggé mélyen nyomta be az etetőszékbe. A kartámla felső részén lévő számok a tálca pozícióját jelzik. A tálcát SOHA ne használja, amennyiben a figyelmeztető háromszög jele látható. A használat előtt mindig ellenőrizze a tálca biztonságát úgy, hogy enyhén kifelé irányulva meghúzza.
4-A TÁLCA ELTÁVOLÍTÁSA – 2
A tálca felső része eltávolítható úgy, hogy az oldalsó rögzítésnél fogva d), e) meghúzza és a tálcát megemeli. Az így ellazított darabot használhatja mint szervírozót vagy az asztalon mint tálcát. Az ismételt felrakáshoz helyezze a felső részt a helyére és nyomja meg az oldalsó rögzítő elemeket, míg kattanást nem hallatszik.
Amennyiben a tálcát nem használja, felfüggeszthető az etetőszék hátsó lábaira. A tálcát helyezze a hátsó lábakra úgy, hogy a hátsó lábakon található ütközőkre függeszti. A tálca alsó felén nyílások találhatók, amelyekbe
az ütközők illeszthetők. Miután felhelyezte,
nyomja meg lefelé a tálcát, hogy rendesen a vágásokba illeszkedjen. Ha ki akarja emelni, húzza a tálcát felfelé, és vegye ki az ütközőkből.
4-A TÁLCA HÁTSÓ LÁBAKRA HELYEZÉSE – 3
5-BIZTONSÁGI ÖVEK – 1
Az etetőszék fel van szerelve ötpontos biztonsági övvel az Ön gyermekének biztonsága érdekében. Az övek szétcsatolásához nyomja meg a központi csaton lévő gombot (c) és húzza ki az oldalsó klipeket (a)/(b) (a hasi öv csatjai). A rögzítéshez nyomja be a hasi övek csatjait a központi csatba, úgy hogy üljenek fel a helyükre. A vállpántok a gyermek magassága szerint beállíthatók, az eltolható csat (d) segítségével szükség szerint módosítsa a méretet, a hasi
pántok úgyszintén állíthatók.
Az öveket a gyermekhez kell idomítani úgy, hogy ne legyen sem túl laza, sem túl szoros, hogy ne nyomják a gyermek testét.
6-A HUZAT LEEMELÉSE – 1
Vegye ki a biztonsági öveket a háttámla és ülőke nyílásaiból és húzza ki (lásd az előző
pontot).
Oldja ki az akasztókat az ülőke huzatának mindkét oldalán. Húzza a huzatot felfelé és emelje le az ülőkéről (c). Az újbóli felrakáshoz kövesse a feljebb ismertetett lépéseket megfordított sorrendben.
Szenteljen fokozott figyelmet a
biztonsági öv felrakásának,
mindig ellenőrizze, hogy
az övek végződései biztonsá-
gosak.
FIGYELEM: az etetőszéket soha ne használja a megfelelő huzat nélkül.
Amennyiben a vállpántok magasságát szeretné beállítani, vagy azokat ki szeretné venni, nyomja meg laposra az öv műanyag végződését és az öveket húzza át az ülés nyílásain kifelé irányba. Amennyiben az öveket ismét fel szeretné rakni, nyomja el laposra a műanyag végződést és az övet húzza át a háttámla nyílásán, majd a végződést
ismét igazítsa vissza.
FIGYELEM: A gyermek lábai között lévő öv és biztonsági övek használata elengedhetetlen a gyermeke biztonságos elhelyezése érdekében. FIGYELMEZTETÉS: maga a pult nem garantálja a székbe ültetett gyermek biztonságát. Mindig használja a biztonsági ÖVEKET!
az öv hosszának beállítása (d) vállpánt központi csat (c) az öv hosszának beállítása (d) a hasi pánt csatja (a) a hasi pánt csatja (b)
7-AZ ETETŐSZÉK ÖSSZERAKÁSA/ELRAKÁSA – 1
A helytakarékos összerakás érdekében ajánlott a tálcát levenni és felfüggeszteni az etetőszék hátsó lábaira (lásd a „4-A TÁLCA HÁTSÓ LÁBAKRA HELYEZÉSE – 3 bekezdést. Ezt követően csökkentse az ülőke magasságát a legalacsonyabb pozícióra, tehát a 6-os pozícióra, az ülőke magasságának csökkentésénél járjon el a „3-ÜLŐKE MAGASSÁG
POZICIONÁLÁSÁ – 2“bekezdés szerint.
Majd nyomja meg az etetőszék mindkét oldalán elhelyezett gombokat (b) és nyomja meg a váz elülső részét, és csukja össze. Hallani kell a biztosító zár kattanását.
Megjegyzés: Amennyiben az etetőszék megfelelően van összerakva, önállóan áll,
ellenőrizze, hogy a biztonsági zár beült a helyére.
JÓTÁLLÁS
A termékre jótállás vonatkozik, amennyiben olyan hibáról van szó, amely a termék rendeltetésével és használati útmutatóval összhangban történt használatával kapcsolatban keletkeznek. A jótállás nem vonatkozik a helytelen használat miatt bekövetkezett károkra, kopásra vagy véletlenszerű eseményekre. A termék megfelelőségére nyújtott jótállás idejét azon ország törvényei szabják meg, ahol a terméket megvásárolták.
NOTICE D´UTILISATION DE LA CHAISE HAUTE PLIABLE
GMINI SIMPLY
Model: GM1702
AVERTISSEMENT IMPORTANT !
CONSERVEZ LA NOTICE POUR LA CONSULTATION ULTÉRIEURE !
Nous vous remercions d´avoir choisi notre chaise repas. Lors de sa fabrication, l´accent a
été mis sur la sécurité de l´enfant. La chaise dispose d´un plateau repas avec
compartiment boisson, le revêtement peut être nettoyé facilement avec un chiffon humide, Elle est équipée d´une ceinture de sécurité 5 points. La chaise pliée est très peu encombrante. Elle est destinée aux bébés qui peuvent déjà rester assis sans assistance (de 6-9 mois à 36 mois), au poids maximum de 17 kg.
IMPORTANT ! CONSERVEZ LA NOTICE POUR LA CONSULTATION ULTÉRIEURE !
AVERTISSEMENT IMPORTANT ! LISEZ BIEN CETTE NOTICE AVANT L´UTILISATION POUR ÉVITER LES DANGERS
POSSIBLES ET CONSERVEZ-LA POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
RESPECTEZ LA NOTICE SCRUPULEUSEMENT POUR ASSURER LA SÉCURITÉ DE
VOTRE ENFANT. AVERTISSEMENT : AVANT L´UTILISATION, ENLEVEZ ET JETEZ TOUS LES SACS
ET ÉLÉMENTS PLASTIQUES DE L´EMBALLAGE DU PRODUIT, OU GARDEZ-LES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS !
Importateur et distributeur : Piccollo, s.r.o., Praha 8, Pobřežní 667/78 Fabriqué en Chine. I Conforme à la norme EN 14988-1+A1:2013
AVERTISSEMENT!
• Ne laissez jamais l´enfant sans surveillance. Ceci pourrait être dangereux!
• N´utilisez la petite chaise qu´à partir du moment où l´enfant est capable d´être assis tout seul sans
votre aide.
• N´utilisez la petite chaise que pour les enfants qui sont capables d´être assis tous seuls sans appui­dos.
• Si vous utilisez le plateau-repas additif assurez-vous que vous l´avez bien ajusté sur la tablette. N´utilisez pas le plateau-repas pour chauffer les plats dans le micro-ondes. Le plateau-repas n´est
pas fabriqué en matériau destiné pour les micro-ondes. • Avant l´assemblage du produit, vérifiez si aucun élément n´est pas endommagé suite au transport. Si c´est le cas le produit ne peut pas être utilisé et doit être rangé hors d´atteinte des enfants. • N´utilisez pas la petite chaise en cas de
manque d´un élément, en cas de sa déchirure partielle ou autre endommagement. • Assurez-vous
que les personnes qui se servent de la petite chaise ont bien pris connaissance des instructions d´emploi. L´assemblage, le démontage et tout rajustement de la petite chaise doivent être effectués uniquement par des personnes adultes. • Pour l´assemblage de la petite chaise, aucun outil n´est nécéssaire. • N´utilisez pas la petite chaise avant que tous les éléments ne soient pas
bien attachés et réglés.• Avant de procéder à l´assemblage ou au démontage de la petite chaise
assurez-vous que l´enfant se trouve à distance sûre. Après l´arrangement (fixation de l´appui pour les pieds, de l´appui-dos ou de la tablette etc.), n´oubliez pas de vous assurer qu´aucun élément mobile de la petite chaise ne peut entrer en contact avec le corps de l´enfant.
• Avant l´usage, vérifiez que tous les éléments de blocage sont bien assurés.
• L´utilisation de la ceinture de sécurité 5 points qui est attachée au siège et à la partie solide au niveau des pieds est nécéssaire pour assurer la sécurité de votre enfant en utilisant la chaise.
N´oublez-pas de vérifier à chaque fois que la ceinture est bien attachée. • La tablette elle-même n´assure pas la sécurité de l´enfant installé dans la chaise. Utilisez à chaque fois les ceintures de
sécurité et les systèmes de fixation. • Ne déplacez pas la petite chaise au moment où l´enfant y est assis. • Evitez que d´autres enfants jouent à proximité sans surveillance ou qu´ils grimpent à la petite chaise. • N´installez jamais dans la petite chaise plus qu´un enfant !
• Ne placez jamais la petite chaise à proximité des appareils éléctriques, des réchauds à gaz et autres sources de chaleur. Danger de brûlure et d´incendie ! Placez le produit à distance sûre des cȃbles d´éléctricité. • Ne placez pas la petite chaise à proximité des fenêtres ou des murs parce que
l´enfant pourrait se pendre sur les rideaux ou les fils des rideaux, éventuellement s´étouffer ou s´étrangler. • Egalement, ne placez pas la chaise à proximité des murs et fenêtres parce que l´enfant pourrait se repousser, faire basculer la petite chaise et la renverser.
• Placez la petite chaise avec l´enfant assis uniquement sur des surfaces horizontales et stables. Ne laissez jamais la chaise positionnée à proximité des marches et escaliers ! • Ne placez pas des objets sur la tablette de la petite chaise, également n´y accrochez pas les sacs ou d´autres objets, ceci
pourrait faire basculer la chaise.
• Si vous laissez la petite chaise longtemps exposée au soleil, attendez qu´elle soit refroidie avant d´y installer l´enfant. • Evitez que la petite chaise soit exposée longtemps au soleil, ceci peut causer
la décoloration des tissus et matériaux. • N´assemblez pas ou ne démontez pas la petite chaise si
l´enfant y est installé. N´utilisez pas la petite chaise sans matelassure. • Certains éléments peuvent avoir les parties ou angles aigus. Soyez prudents en les sortant de l´emballage. • Si vous n´utilisez pas la chaise, placez la hors d´atteinte de l´enfant. • N´utilisez pas les pièces additives et de
rechange autres que celles produites et délivrées par le producteur de la chaise. Ceci pourrait mettre en danger la sécurité de votre enfant. Contrôlez régulièrement la chaise !
1-PIÈCES :
Note : Les images sont pour illustration seulement. Note : Images are for illustrative purposes only. NB. Die Fotos sind nur zu Illustrationszwecken.
SIÈGE
PIED DE LA CHAISE G/D
ÂME AVANT + ARRIÈRE AVEC LES ROULETTES
INTÉGRÉES
x2
PLATEAU
APPUI-PIEDS
VIS EN PLASTIQUE + ROND
NETTOYAGE ET ENTRETIEN :
Nettoyage :
Seule une personne adulte peut nettoyer la chaise, ainsi que faire son entretien. Nettoyez la chaise avec un chiffon propre humide et du savon. Si elle reste mouillée, essuyez-la. Nettoyez les parties fortement salies avec une préparation non abrasive. Graissez régulièrement les parties mobiles. Nettoyez régulièrement les parties en plastique avec un chiffon humide. Ne lavez jamais le pupitre dans un lave-vaisselle. Si les parties métalliques entrent en contact avec
l´eau, essuyez-les pour éviter la rouille. N´exposez pas la chaise aux rayons de soleil directs, les
coloris pourraient décolorer. ATTENTION : Contrôlez régulièrement et serrez toutes les vis utlisées pour le montage de la chaise.
Entretien :
Stockez la chaise dans un endroit sec. Enlevez régulièrement poussière, saletés, sable, de toutes les parties en plastique qui se déplacent sur le bâti de la chaise. Vous limiterez ainsi le frottement qui pourrait freiner le bon fonctionnement de la chaise.
Si nécessaire, graissez les parties mobiles à l´huile au silicone.
Note : La chaise repas peut être équipée d´un panier suspondu, selon la série de fabrication. .
2-MONTAGE DE LA CHAISE REPAS – 1
ATTENTION : en procédant selon les instructions,
veillez à tenir tout enfant à une distance de sécurité. Empêchez tout contact des parties mobiles avec le
corps de l´enfant..
Pressez le bouton a) sur le pied gauche ou droit, ouvrez le bâti à fond, vous entendrez alors le clic de l´arrêtoir, puis relâchez le bouton. Répétez le procédé sur l´autre pied. Ajustez les pieds sur le siège en veillant à ce que le bouchon d´ouverture du bâti se situe du côté
extérieur. Passez les pieds au travers du
positionnement en hauteur. Pour positionner le siège en hauteur, simplement poussez les boutons à l´arrière
du positionnement et déplacez le siège sur le bâti. La
chaise repas dispose de six positions en hauteur.
Ajustez l´âme avant sur les pieds avant du bâti, l´âme possède 2 chevilles à ressort. Pressez les deux broches à ressort aux deux côtés de l´âme et engagez celle-ci dans les raccords du bâti avant. Poussez les âmes dans le bâti jusqu´à faire passer les arrêts à ressort par les ouvertures dans le bâti de la chaise. Répétez le procédé pour les âmes arrière. Les pieds arrière sont équipés de roulettes
intégrées.
2-MONTAGE DE LA CHAISE REPAS – 2
ATTENTION : Mettez la chaise exclusivement dans une
position horizontale et stable. Ne la placez jamais à proximité d´un escalier.
2-MONTAGE DE LA CHAISE REPAS /APPUI-PIEDS– 3
Engagez l´appui des pieds dans l´ouverture correspondante, puis procédez selon les images ci­dessous pour fixer l´appui à l´aide de la vis en plastique et son rond. Pour ajuster l´appui, poussez la vis dans l´ouverture et verrouillez-la par le rond.
3-POSITIONNEMENT DE L´APPUI-DOS – 1
L´appui-pieds possède 3 positions de rabattage. Pour régler la position demandée, poussez la manette à l´arrière de l´appui du siège (b) inclinez
l´appui dans la position demandée, puis relâchez la manette. Si l´appui est réglé correctement, il devrait s´arrêter dans sa position avec un déclic. L´appui-dos devrait se placer dans une des 3 rangées de rainures à l´arrière de l´appui-coude (4).
AVERTISSEMENT : Ne positionnez pas le siège en hauteur, si l´enfant est assis dessus.
Pour positionner le siège en hauteur, pressez les boutons à l´arrière des deux arrêts de positionnement du siège en hauteur (a). Poussez le siège vers le haut / ou vers le bas, selon la position demandée. Le siège peut être positionné dans 6 positions, la position 1 étant la plus haute. Après avoir obtenu la position choisie, relâchez les arrêts. Avant de mettre l´enfant sur la chaise, assurez-vous que la hauteur réglée est identique sur les deux pieds et que l´arrêt s´est bien engagé dans l´ouverture sur le pied.
3-POSITIONNEMENT DU SIÈGE EN HAUTEUR – 2
PANIER (DD, 26, 27)
La chaise pour enfants Gmini Simply peut être équipée d´un panier pour des petits objets. Si vous voulez le fixer sur la structure, procédez comme il suit : Ajustez les bouts métalliques du panier sur les endroits appropriés sur la construction de la chaise Cernez les bandes velcro autour de la barre métallique se trouvant sous le siège. Pour enlever le panier, procédez dans le sens inverse.
4-MISE DU PLATEAU (PUPITRE) – 1
Saisissez le plateau des deux côtés, sous lesquels se trouvent les manettes de positionnement du plateau (b), pressez-les. Engagez le plateau dans les rails sur les appui­mains de la chaise repas (c) et poussez le plateau dans la position voulue. Poussez-le vers l´appui-dos. Le plateau peut être réglé sur 3 positions. Faites attention : si vous voyez le triangle d´avertissement, le plateau n´est pas mis correctement. Pour le positionnement correct, répétez les opérations décrites ci­dessus. Après le positionnement correct, vous devriez entendre le déclic de l´arrêtoir. Après avoir obtenu la position choisie, relâchez les manettes.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous chaque fois que vous avez poussé le plateau suffisamment loin
dans la chaise repas. Les numéros sur le haut des appui-mains indiquent la position du plateau.
N´utilisez JAMAIS le plateau si vous voyez le triangle d´avertissement. Avant l´utilisation, vérifiez toujours la sûreté du plateau en le tirant légèrement au dehors.
4-DÉMONTAGE DU PLATEAU – 2
Le dessus du plateau peut être enlevé en tirant les attaches latérales d), e) et en soulevant le plateau. La partie libérée peut être utilisée
comme un plateau pour servir ou sur une table. Pour remettre le dessus, reposez-le à sa place
initiale et poussez les attaches latérales jusqu´à ce que vous entendiez le déclic de l´arrêtoir.
Si vous n´utilisez pas le plateau, vous pouvez l´accrocher aux pieds arrière de la chaise repas. Placez le plateau sur les pieds arrière en l´accrochant aux arrêts sur les pieds arrière. Ceux-ci peuvent s´engager dans les ouvertures sur la face de dessous du plateau. Après l´ajustement, poussez le plateau vers le bas pour qu´il s´engage bien dans les rainures, Pour le retirer, tirez le plateau vers le haut et retirez-le des rainures.
4-RANGEMENT DU PLATEAU SUR LES PIEDS
ARRIÈRE 3
5-CEINTURES DE SÉCURITÉ – 1
La chaise repas est équipée d´une ceinture de sécurité de cinq points pour assurer la sécurité de votre enfant.
Pour libérer la ceinture, poussez le bouton sur la
boucle centrale (c) et sortez les clips latéraux (a)/(b)
(les attaches de la sangle abdominale). Pour fixer,
réengagez les attaches dans la boucle centrale jusqu´à
ce qu´elles se renclenchent. Les sangles d´épaule peuvent être réglées selon la hauteur de l´enfant, si nécessaire, réglez-les à l´aide de la boucle glissante
(d), les sangles abdominales peuvent être réglées pareillement.
Les sangles doivent être réglées selon la disposition de
l´enfant, ni trop détendues ni trop serrées pour ne pas blesser l´enfant.
6-ENLEVEMENT DU REVÊTEMENT - 1
Sortez la ceinture de sécurité des ouvertures de l´appui-dos et du siège et retirez les (cf. Le paragraphe précédent). Libérez les crochets des deux côtés du revêtement du siège. Tirez le revêtement vers le haut et retirez-le du siège (c). Pour le remettre, procédez
dans le sens inverse.
En mettant la ceinture de
sécurité, soyez très prudents et assurez-vous chaque fois que les racconrd des sangles
sont bien enclenchés.
ATTENTION : n´utilisez jamais
la chaise repas sans le revêtement correspondant.
Si vous voulez régler la hauteur des sangles d´épaule ou enlever la ceinture, aplatissez le raccord en plastique et passez les sangles par les ouvertures du siège vers l´extérieur. Pour remettre la ceinture, aplatissez le raccord en plastique et passez les sangles par l´ouverture choisie dans l´appui-dos, puis redressez le raccord.
ATTENTION : Il est nécessaire d´utiliser la sangle entre les jambes de l´enfant et toute la ceinture de sécurité pour assurer la sécurité de votre enfant. AVERTISSEMENT : Le pupitre seul n´assure pas la
sécurité de l´enfant installé. Utilisez toujours les CEINTURES de sécurité !
d) réglage de la sangle en longueur
ramenní pásy / sangles d´épaule
c) boucle centrale a/b) boucle de la sangle abdominale
7-PLIAGE/RANGEMENT DE LA CHAISE – 1
Pour une meilleure compacité, nous recommandons d´enlever le plateau et l´accrocher aux pieds arrière de la chaise (voir paragraphe „4-RANGEMENT DU PLATEAU SUR LES PIEDS ARRIÈRE – 3. Puis baissez la hauteur du siège au minimum, à savoir la position 6, pour baisser le siège, procédez
selon le paragraphe „3-POSITIONNEMENT DU SIÈGE EN HAUTEUR – 2“.
Puis pressez les boutons (b) aux deux côtés de la chaise, poussez sur le bâti avant et pliez le tout.
Vous devriez entendre le déclic de l´arrêtoir.
Note : Si la chaise est pliée correctement, elle tient debout toute seule, assurez-vous que l´arrêtoir est bien enclenché.
GARANTIE
Le produit est garanti contre tout défaut relaif à la conformité du produit lors des
conditions d´usage normales, conformément à la notice d´utilisation. La garantie ne couvre pas les dommages dûs à une utilisation incorrecte, à l´usure ou aux accidents
aléatoires. La durée de la garantie contre les défauts relaifs à la conformité du produit est régie par les règlements concrets du pays d´achat du produit.
GMINI
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
GMINI KRZESEŁKO DO KARMIENIA SIMPLY
WAŻNE! INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA WYPADEK KONIECZNOŚCI PONOWNEGO SKORZYSTANIA.
Dziękujemy za zakup naszego krzesełka do karmienia. Nasze krzesełko powstało przede wszystkim z myślą o bezpieczeństwie dziecka. Częścią krzesełka jest tacka z miejscem
na napój oraz 5-punktowe szelki. Poszycie należy czyścić wilgotną szmatką. Po złożeniu
krzesełko zajmuje niewiele miejsca. Idealne dla dzieci, które potrafią siedzieć samodzielnie w pozycji wyprostowanej (wiek dziecka ok. 6 – 9 miesięcy do maks. 36
miesiąca), maksymalna nośność 17 kg.
INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA WYPADEK KONIECZNOŚCI
PONOWNEGO WYKORZYSTANIA.
WAŻNE! W CELU UNIKNIĘCIA POTENCJALNEGO NIEBEZPIECZEŃSTWA ZAPOZNAJ SIĘ DOKŁADNIE Z INSTRUKCJĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU KRZESEŁKA. INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ DO PONOWNEGO WGLĄDU. W CELU ZAPEWNIENIA BEZPIECZEŃSTWA DZIECKA NALEŻY PODCZAS MONTAŻU POSTĘPOWAĆ ZGODNIE Z
POLECENIAMI ZAWARTYMI W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI. UWAGA: PRZED
ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA NALEŻY DOKŁADNIE USUNĄĆ WSZELKIE FOLIOWE TOREBKI I CZĘŚCI OPAKOWANIA LUB PRZECHOWYWAĆ JE POZA ZASIĘGIEM DZIECKA!
Import i dystrybucja: Piccollo, s.r.o., Praha 8, Pobřežní 667/78
Wyprodukowano w Chinach | Produkt jest zgodny z normą EN 14988-1 + A1:2013
Model: GM1702
PL / WAŻNE! ZACHOWAĆ W CELU POWOŁANIA SIĘ W PRZYSZŁOŚCI! WAŻNA
INFORAMCJA!
PRZED UŻYCIEM NALEŻY UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ W
CELU UNIKNIĘCIA EWENTUALNEGO NIEBEZPIECZEŃSTWA I ZACHOWAĆ JĄ W
CELU POWOŁANIA SIĘ W PRZYSZŁOŚCI! PRZESTRZEGAJ ZASAD NINIEJSZEJ INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA, ABYŚ NIE WYSTAWIŁ SWEGO DZIECKA NA NIEBEZPIECZEŃSTWO.
UWAGA: PRZED UŻYCIEM NALEŻY USUNĄĆ I WYRZUCIĆ WSZYSTKIE WORECZKI PLASTIKOWE I CZĘŚCI OPAKOWANIA NINIEJSZEGO PRODUKTU LUB PRZYNAJMNIEJ USUNĄĆ JE Z ZASIĘGU DZIECKA
UWAGA : Nigdy nie należy pozostawiać dziecka bez opieki. Mogłoby to być dla
dziecka niebezpieczne!
Nie należy korzystać z krzesełka, dopóki dziecko nie potrafi siedzieć samodzielnie! Krzesełko nadaje się dla dzieci, które już potrafią siedzieć samodzielnie bez podparcia. Jeżeli używasz dodatkowego tacka na posiłek, upewnij się, że jest właściwie osadzony na
blat. Nie należy używać tacka do ogrzewania jedzenia w kuchence mikrofalowej. Tacek nie jest wyprodukowany z materiału przeznaczonego do stosowania w kuchence mikrofalowej. Przed montażem produktu należy sprawdzić, czy którakolwiek z części nie została uszkodzona podczas transportu. Jeżeli tak, nie wolno używać wyrobu. Należy go umieścić
poza zasięgiem dziecka. Nie należy używać krzesełka, jeżeli brakuje pewnych części,
one naderwane lub uszkodzone. • Należy upewnić się, że osoby, które używają krzesełka,
są dobrze zapoznane z niniejszą instrukcją. Montaż, demontaż i modyfikacje krzesełka mogą być wykonywane wyłącznie przez osoby dorosłe. • Narzędzia używane do montażu krzesełka należy przechowywać w miejscu poza zasięgiem dziecka. • Nie należy używać krzesełka dopóki jego wszystkie części nie zostaną właściwie umocowane i ustawione. •
Podczas rozkładania czy składania należy się zawsze upewnić, że dziecko znajduje się w bezpiecznej odległości. Przy dokonywaniu modyfikacji (mocowania podnóżka, mocowania oparcia pleców, umieszczania blatu) należy upewnić się, że części ruchome nie mogą się dostać do kontaktu z dzieckiem. Przed użyciem należy upewnić się, że wszystkie przyciski dobrze zabezpieczone. • Używanie 5-punktowych pasów dobrze umocowanych do siedziska oraz łącznika między nogami jest koniecznością w celu zapewnienia bezpieczeństwa dziecka podczas korzystania z krzesełka. Należy się zawsze przekonać, że uprząż jest właściwie przymocowana. Sam blat nie zapewnia bezpieczeństwa siedzącego dziecka. Zawsze należy używać pasów bezpieczeństwa i systemów zapinania! Nie należy przenosić krzesełka, jeżeli siedzi w nim dziecko. Nie dopuść do tego, aby w pobliżu krzesełka bawiły się dzieci lub się na nie
wspinały. • Nie usadawiać w krzesełku więcej niż jednego dziecka.
• Nigdy nie pozostawiać krzesełka w pobliżu urządzeń elektrycznych, kuchni gazowych lub innych źródeł ciepła. Występuje niebezpieczeństwo poparzeń lub pożaru. Wyrób należy umieścić w bezpiecznej odległości od okablowania elektrycznego. • Nie należy umieszczać
krzesełka w pobliżu okien lub ścian, dlatego że dziecko mogłoby się chwytać firanek, zasłon
lub sznurów od firanek, ewentualnie by się nimi mogło zadusić. • Nie należy umieszczać krzesełka w pobliżu okien lub ścian, dlatego że dziecko by się od nich mogło odepchnąć, przeciążyć krzesełko i je przewrócić. • Krzesełko z dzieckiem należy umieszczać wyłącznie
na poziomej i stabilnej powierzchni. Nigdy nie należy pozostawiać krzesełka postawionego w pobliżu schodów czy schodków! Nie należy kłaść na blat ani zawieszać na konstrukcji
krzesełka toreb lub innych przedmiotów, dlatego że mogłyby spowodować przeciążenie. • Jeżeli krzesełko będzie wystawione dłuższy czas działaniu słońca, należy następnie odczekać aż do jego schłodzenia, zanim tam ponownie posadzimy dziecko. • Nie należy
wystawiać krzesełka na działanie słońca przez długi czas: może to spowodować
wyblednięcie tapicerki i innych materiałów. • Nie należy rozkładać ani składać krzesełka, jeżeli znajduje się w nim dziecko. Nie używać krzesełka bez tapicerki. • Niektóre części krzesełka mogą posiadać ostre elementy lub krawędzie. Z tego też względu należy zachować ostrożność podczas wypakowywania. Jeżeli krzesełko nie jest używane, należy je umieścić poza zasięgiem dzieci. • Nie należy używać akcesoriów ani części zamiennych, które nie pochodzą od producenta. Mogłoby to zagrozić bezpieczeństwu dziecka. Należy systematycznie sprawdzać krzesełko.
1-CZĘŚCI:
Uwaga: W zależności od serii produktu, częścią wyposażenia krzesełka może być
podwieszany kosz.
Notatka: Przedstawione obrazki zostały wykorzystane wyłącznie w celach ilustracyjnych.
SIEDZISKO
NÓŻKA KRZESEŁKA L/P
STOPKA PRZEDNIA I
TYLNA Z KÓŁKAMI
x2
TACKA
PODPÓRKA DLA NÓG
PLASTIKOW
A ŚRUBA +
USZCZELKA
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA: Czyszczenie:
Konserwację i czyszczenie krzesełka może wykonywać wyłącznie osoba dorosła. Czyszczenie należy przeprowadzać wilgotną szmatką i mydłem. Po umyciu krzesełko należy wytrzeć do sucha. Mocniej ubrudzone części należy czyścić delikatnym środkiem czyszczącym. Ruchome części należy regularnie smarować. Części wykonane z plastiku należy regularnie czyścić za pomocą wilgotnej szmatki. Tacki nie wolno myć w zmywarce. W razie kontaktu metalowych części z wodą należy je w celu uniknięcia korozji osuszyć. Działanie promieni słonecznych może spowodować wyblaknięcie kolorów. UWAGA: Przeprowadzaj regularną kontrolę dokręcenia wszystkich śrub użytych podczas montażu krzesełka.
Konserwacja:
Krzesełko przechowuj w miejscu suchym. Regularnie usuwaj kurz, brud i piasek ze wszystkich jego plastikowych części poruszających się po szkielecie krzesełka, co pozwoli zminimalizować tarcie, które mogłoby negatywnie wpłynąć na funkcje krzesełka. W przypadku konieczności posmaruj ruchome części olejem silikonowym.
2-MONTAŻ KRZESEŁKA DO KARMIENIA - 1
UWAGA: Zadbaj, żeby dzieci w trakcie montażu znajdowały się w bezpiecznej odległości. Uważaj, by ciało dziecka nie miało kontaktu z ruchomymi częściami krzesełka. Naciśnij przycisk a) na lewej lub prawej nóżce i otwórz ramę. Całkowite otwarcie sygnalizowane jest „kliknięciem” zabezpieczenia. Poluzuj przycisk. W taki sam sposób postępuj z drugą nóżką. Włóż przednie nóżki do siedziska. Pamiętaj, by przycisk otwierania ramy znajdował
się po zewnętrznej stronie. Wsuń nóżki do regulacji
wysokości. Żeby ustawić wysokość siedziska, naciśnij przyciski znajdujące się na tylnej stronie regulacji wysokości i przesuwaj siedzenie po ramie. Krzesełko ma 6 pozycji wysokości.
Nasaďte přední stojinu na přední nohy rámu, stojina má 2 pružné čepy. Zatlačte na odpružené kolíky umístěné na každé straně stojiny a zasuňte ji do koncovek předního rámu. Zatlačte stojiny do rámu dokud pružné zarážky neprojdou otvory v rámu židličky. Opakujte tento postup i pro zadní stojiny. Zadní nohy jsou vybaveny integrovanými kolečky.
2-MONTAŻ KRZESEŁKA DO KARMIENIA – 2
POZOR: Židličku umístěte výhradně na vodorovné a
stabilní plochy. Nikdy ji neumísťujte blízko schodů.
2-MONTAŻ KRZESEŁKA DO KARMIENIA/ PODPÓRKA DLA NÓG U– 3
Włóż podpórkę dla nóg do odpowiedniego otworu i na podstawie poniższych obrazków za
pomocą plastikowej śrubki i uszczelki umocuj podpórkę. Po nałożeniu podpórki włóż
plastikową śrubkę do otworu i zabezpiecz uszczelką.
3-USTAWIANIE OPARCIA PLECÓW – 1
Oparcie można ustawić w 3 pozycjach. Żeby ustawić wymaganą pozycję, naciśnij dźwignię na tylnej stronie oparcia siedziska (b) i ustaw oparcie w wymaganej pozycji, poluzuj dźwignię. Jeżeli oparcie zostało ustawione poprawnie, usłyszysz „kliknięcie”. Oparcie powinno być umieszczone w jednej z 3 par rowków w tylnej części oparcia łokcia (4).
UWAGA: Nie ustawiaj wysokości siedziska, jeżeli znajduje się w nim dziecko. Żeby ustawić wysokość siedziska, naciśnij przyciski znajdujące się z tyłu obu blokad ustawiania wysokości siedziska (a). Przesuń siedzisko w górę lub w dół, w zależności od wymaganej pozycji. Siedzisko można ustawić w sześciu pozycjach, w pozycji nr 1 siedzisko znajduje się najwyżej.
Po ustawieniu siedziska w odpowiedniej pozycji poluzuj blokady. Zanim posadzisz dziecko
w krzesełku, upewnij się, czy krzesełko jest ustawione tak samo na obu nogach oraz, czy blokada znajduje się w otworze nóżki krzesełka.
KOSZ (DD, 26, 27)
Krzesełko Gmini Simply może być wyposażone w kosz przeznaczony na drobne
przedmioty.
Jeżeli chcesz go przymocować do krzesełka, wykonaj następujące czynności: Metalowe końce kosza nałóż na wskazane miejsce na konstrukcji krzesełka. Przymocuj taśmę z rzepami wokół metalowego pręta pod siedziskiem. Zdejmując kosz, wykonaj opisane czynności w odwrotnej kolejności.
3-USTAWIANIE WYSOKOŚCI SIEDZISKA – 2
4-UMOCOWANIE TACKI (PULPITU) – 1
Złap tackę po bokach, po obu stronach znajdują się pod tacką dźwignie ustawiania pozycji tacki (b), naciśnij je. Wsuń tackę do prowadnic znajdujących się na oparciach rąk (c) i ustaw tackę w odpowiedniej pozycji. Popchnij tackę w kierunku oparcia pleców. Tackę można ustawić w trzech pozycjach. Zadbaj, by trójkąt ostrzegawczy nie był widoczny, jeżeli jest – tacka jest ustawiona
niepoprawnie. W celu poprawnego
ustawienia powtórz powyższe czynności. Po poprawnym ustawieniu usłyszysz „kliknięcie” blokady. Po ustawieniu wybranej pozycji poluzuj dźwignie.
OSTRZEŻENIE: Za każdym razem upewnij się, że tacka została wsunięta odpowiednio głęboko do krzesełka. Cyfry na górnej części oparć rąk pokazują pozycję tacki. NIGDY nie używaj tacki, jeżeli jest widoczny trójkąt ostrzegawczy. Przed użytkowaniem sprawdź bezpieczne ustawienie tacki, pociągając ją lekko w przód.
4-USUNIĘCIE TACKI – 2
Górną część tacki można usunąć. Naciśnij uchwyty boczne d), e) i podnieś tackę. Usuniętą część można wykorzystać jako tacę na stół. Żeby ją ponownie włożyć do stolika, połóż na odpowiednim miejscu i naciśnij uchwyty boczne, aż usłyszysz „kliknięcie” blokady.
Jeżeli nie korzystasz z tacki, możesz ją umieścić na tylnych nóżkach krzesełka. Na tylnych nóżkach znajdują się mocowniki, do których możemy przymocować tackę. W dolnej części tacki znajdują się otwory na mocowniki.
W celu poprawnego umieszczenia tacki w
mocownikach należy nacisnąć ją w kierunku w dół. Tackę wyjmiemy, wyciągając w górę i wyjmując z mocowników.
4-UŁOŻENIE TACKI NA TYLNYCH NÓŻKACH Y – 3
5-SZELKI– 1
Krzesełko do karmienia jest wyposażone w pięcio punktowe szelki zapewniające bezpieczeństwo twojego dziecka. Żeby rozpiąć szelki, naciśnij przycisk środkowej klamry (c) i wyjmij boczne
zatrzaski (a)/(b) (zatrzask szelki brzusznej). W
celu umocowania włóż zatrzaski szelki brzusznej do klamry środkowej i zamocuj. Szelki ramion można za pomocą klamry regulacyjnej (d) ustawić wg wysokości dziecka, również szelki brzuszne można ustawić w podobny sposób. Szelki muszą być dostosowane do dziecka, nie mogą być zbyt luźne, ani zbyt zaciśnięte, by nie powodować otarć.
6-ZDEJMOWANIE POSZYCIA – 1
Wyjmij szelki z otworów w oparciu pleców i siedziska (patrz punkt wyżej).
Poluzuj haczyki po obu stronach poszycia siedziska.
Zdejmij poszycie, unosząc je w górę (c). Żeby założyć poszycie, wykonaj powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Montażu szelek dokonaj z wyjątkową uwagą i upewnij się, że końcówki szelek są
odpowiednio zamocowane. UWAGA: Nigdy nie korzystaj
z krzesełka bez
odpowiedniego poszycia.
W celu ustawienia wysokości szelki ramionowej lub usunięcia szelek wyjmij plastikową końcówkę przez otwór w siedzisku. Jeżeli chcesz szelki zamontować z powrotem, spłaszczoną plastikową końcówkę pasa wsuń do otworu
oparcia siedziska i ponownie wyprostuj.
UWAGA: Użycie szelki między nogami dziecka i szelki bezpieczeństwa jest niezbędne dla zapewnienia bezpieczeństwa twojego dziecka.
OSTRZEŻENIE: Sama tacka nie gwarantuje
bezpieczeństwa dziecka. Zawsze korzystaj z SZELEK!
a) Klamra szelki brzusznej b) Klamra szelki brzusznej c) Klamra środkowa d) Ustawienie długości szelek Szelki ramionowe
7-SKŁADANIE/PRZECHOWYWANIE KRZESEŁKA – 1
Żeby krzesełko było bardziej kompaktowe, wyjmij tacę i umieść ją na tylnych nogach krzesełka (patrz punkt „4 – UŁOŻENIE TACKI NA TYLNYCH NÓŻKACH - 3”). Następnie obniż wysokość siedziska na pozycję minimalną, tzn. pozycję 6, żeby obniżyć siedzenie, kieruj się wg kroków podanych w punkcie „3 – USTAWIANIA WYSOKOŚCI SIEDZISKA – 2”. Następnie naciśnij przyciski (b) znajdujące się po obu stronach krzesełka, naciśnij na przednią ramę i złóż całość, dopóki nie usłyszysz „kliknięcia” blokady.
Uwaga: Jeżeli krzesełko jest złożone prawidłowo, stoi bez podparcia. Upewnij się, że
blokady są zatrzaśnięte.
GWARANCJA
Produkt jest objęty gwarancją na wypadek wykrycia dowolnej wady dotyczącej
zgodności produktu użytkowanego w standardowych warunkach i zgodnie z
instrukcją użytkowania. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania, zużycia lub sytuacji nadzwyczajnych. Czas trwania gwarancji na wady dotyczące zgodności produktu są regulowane konkretnymi przepisami obowiązującymi w kraju zakupu produktu.
MOD DE UTILIZARE AL
SCĂUNELULUI GMINI SIMPLY
Model: GM1702
ATENŢIONARE IMPORTANTĂ! PĂSTRAŢI PENTRU A RECITI ULTERIORÍ!
Vă mulţumim că aţi ales scăunelul nostru pentru masă. La fabricarea acestui scăunel s-a pus accentul pe siguranţa copilului. Scăunelul are o tavă de servire mare cu loc pentru pahar, husa se poate menţine uşor cu ajutorul unei cârpe umede, iclude o centură de siguranţă cu 5 puncte. După strângere, scăunelul ocupă foarte puţin loc. Se recomandă pentru copiii care ştiu să şeadă singuri, fără sprijin (de la aproximativ 6-9 luni până la 36 de luni), geutatea maximă până la 17kg.
IMPORTANT! PĂSTRAŢI PENTRU A RECITI ULTERIOR! ATENŢIONARE IMPORTANTĂ ÎNAINTEA FOLOSIRII CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MOD DE UTILIZARE, PENTRU A EVITA EVENTUALE PERICOLE ŞI PĂSTRAŢI-L PENTRU O EVENTUALĂ UTILIZARE ULTERIOARĂ, URMAŢEXACT INSTRUCIUNILE DE FOLOSIRE PENTRU A NU PERICLITA SIGURANţA COPILULUI DUMNEAVOASTRĂ. ATENŢIUNE! ÎNAINEA UTILIZĂRII ÎNLĂTURAŢI ŞI ARUNCAŢI TOATE PUNGILE DE PLASTIC ŞI PĂRŢILE DE AMBALAJ ALE ACESTUI PRODUS SAU PĂSTRAŢI-LE LA LOC SIGUR NU LA ÎNDEMÂNA COPIILOR!
Importator şi distribuitor: Piccollo, s.r.o., Praga 8, Pobřežní 667/78 Fabricat în China. Conform normei EN 14988-1+A1:2013
ATENŢIUNE!
• Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat. Ar putea fi periculos!
• N u folosiţi scăunelul decât după cecopilul poate să şadă singur!
• Folosiţi scăunelul pentru copiii care sunt capabli să şadă singuri, fără sprijin.
• Dacă folosiţi tava pentru mâncare, verificaţi dacă aţi fixat-o bine pe tejghea .Nu utilizaţi
tava la încălzirea mâncării în cuptorul cu microunde.Tava nu este dintr-un material destinat pentru cuptoare cu microunde. • Înaintea montării produsului verificaţi dacă nu a fost vreo
piesă deteriorată în timpul transportului. Dacă da, produsul nu poate fi utilizat şi nu trebuie lăsat la îndemâna copiilor. • Nu folosiţi scăunelul dacă vreo piesă lipseşte, e ruptă sau deteriorată. • Verificaţi dacă persoanele care utilizează scaunul cunosc bine acest prospect. Montajul, demontajul şi ajustările scaunului trebuie făcute numai de o persoană
adultă. • La montaj nu este nevoie de nici o sculă.
• Nu folosiţi scaunul până când nu sunt toate piesele corect fixate şi ajustate.
• La desfacere sau asamblare, asiguraţi-vă dacă este copilul la o distanţă sigură. La fixare (montarea barei pentru picioare, fixarea spetezei, aşezarea tejghelei, etc.) verificaţi dacă părţile mobile ale scaunului nu pot ajunge în contact cu corpul copilului.
• Înaintea utilizării verificaţi dacă toate dispozitivele de siguranţă sunt bine fixate.
Folosirea centurilor de siguranţă cu 5 puncte bine fixate de scaun şi piesele fixe dintre picioruşe sunt absolut necesare pentru asigurarea siguranţei copilului la folosirea scăunelului. Verificaţi de fiecare dată dacă curelele sunt fixate corect. • Tejgheaua ca atare
nu asigură siguranţa copilului aşezat. Utilizaţi întotdeauna centurile de siguranţă cu
sistemele de prindere • Nu mutaţi scăunelul dacă în el şade copilul. • Nu permiteţi ca în apropierea scăunelului să se joace copii nesupravegheaţi sau se caţere pe el • Nu
aşezaţi niciodată mai mult de un copil pe scaun.
• Nu lăsaţi scăunelul în apropierea aparatelor electrice, a aragazelor, a altor surse de căldură. Există pericolul de arsuri sau incendiu. Plasaţi produsul la o distanţă sigură de
cablurile electrice. • Nu aşezaţi scăunelul aproape de ferestre sau pereţi, căci copilul s-ar putea apuca de draperii sau de şnurul de la perdele, eventual s-ar putea înăbuşi sau strangula cu el. • Nu aşezaţi scaunul în apropierea ferestrelor sau pereţilor, deoarece copilul s-ar putea sprijini de ele, ar dezechilibra scaunul şi l-ar răsturna.
Scaunul cu copilul aşezaţi-l numai pe suprafeţe orizontale şi stabile. Nu lăsaţi niciodată scaunul montat în apropierea scărilor sau scăriţelor! Nu aşezaţi pe tejghea şi nu
agăţaţi de construcţia scaunului genţi sau obiecte, deoarece s-ar putea dezechilibra.
• Dacă lăsaţi scaunul la soare mai mult timp, aşteptaţi să se răcească înainte de a aşeza
copilul din nou pe el. • Nu lăsaţi scaunlul mult timp la soare: poate produce decolorarea materialului textil şi a celorlalte materiale. • Nu desfaceţi şi nu pliaţi scaunul atâta timp cât copilul şade pe el. Nu folosiţi scaunul fără tapiserie. • Unele piese componente pot avea
părţi sau margini ascuţite. Fiţi atenţi la despachetarea lor. • În caz nu folosiţi scaunul, plasaţi-l nu fie la îndemâna copiilor. • Nu folosiţi accesorii şi nici piese de schimb care nu
sunt fabricate şi livrate de producător. Ar putea pune în pericol siguranţa copilului
dumneavoastră. Controlaţi cu regularitate scăunelul.
1-PĂRŢI COMPONENTE:
Notă. Imaginile sunt doar cu caracter ilustrativ.
SCAUNUL
PICIORUL
SCĂNUELULUI DE MASĂ L/P
MONTANFIXANST
Ă PE PICIOARELE DIN FAŢĂ + SPATE CU ROTIŢE
INTEGRATE
x2
TAVA
BARA PENTRU PICIOARE
ŞURUB DIN
PLASTIC +
GARNITURĂ
CURĂŢAREA ŞI MENŢINEREA:
Curăţarea:
Scăunelul îl poate curăţa numai o persoană adultă. Acelaşi lucru e valabil şi pentru menţinere.Curăţaţi scunelul cu o cârpă umedă şi săpun. În caz că rămâne umed, ştergeţi-l până se usucă. Părţile mai murdare curăţaţi-le cu un detergent uşor neabraziv. Ungeţi cu regularitate părţile deplasabile. Părţile din materiil plastic ştergeţi-le cu
regularitate cu o cârpă umedă. Nu spăaţi niciodată tava de servire în maina de spălat vase. Dacă părţile metalice ajung în contact cu apa, uscaţi-le pentru a evita ruginirea lor. Nu expuneţi scăunelul direct razelor de soare, culorile s-ar putea decolora.
ATENŢIE: Controlaţi cu regularitate toate şuruburile utilizate la montarea scăunelului.
Menţinerea:
Păstraţi scăunelul la loc uscat. Îndepărtaţi cu regularitate praful, murdăria şi nisipul din toate părţile din material plastic, care se deplasează pe scheletul scăunelului. Reduceţi astfel frecarea care ar putea reduce funcţionarea corectă a scăunelului.
În caz de nevoie, ungeţi părţile mobile cu ulei de silicon.
Notă. Din echiparea scăunelului poate face parte şi un coş suspendat. Diferă în funcţie de seria de fabricaţie.
2-MONTAJUL SCĂUNELULUI DE MASĂ – 1
ATENŢIE: la efectuarea următoarelor sarcini fiţi atenţi ca să fie copilul Dvs. şi alţi copii la o distanţă sigură. Fiţi atenţi ca părţile mobile ale scăunelului să nu ajungă în contact cu corpul copilului. Apăsaţi pe butonul a) de pe piciorul stâng sau drept şi desfaceţi braţul, la desfacerea completă veţi auzi sunetul dispozitivului de siguranţă, după care eliberaţi butonul. Acelaşi procedeu repetaţi-l pentru
al doilea picior. Montaţi picioarele scăunelului la
scaun, fiţi atenţi ca butonul, după desfacerea
braţului să fie pe partea exterioară. Scoateţi picioarele prin dispozitivul de fixare a înălţimii. Pentru fixarea înălţimii scaunului apăsaţi pe butonul de pe partea dispozitivului de fixare a
înălţimii. Fixaţi picioarele din faţă şi deplasaţi scăunelul pe braţ. Scăunelul are 6 poziţii de înălţime
.
2-MONTAJUL SCĂUNELULUI – 2
Fixaţi partea frontală pe picioarele din faţă ale cadrului, partea are două știfturi flexibile. Împingeţi cârligele cu arcuri amplasate pe fiecare parte a benzii și introduceți-i în bornele cadrului frontal. Împingeţi montanți pe cadru până când opritorul flexibil nu trece prin găurile din cadrul scaunului. Se repetă acest procedeu pentru montanții spate. Picioarele din spate sunt echipate cu roți integrate.
2-MONTAJUL SCĂUNELULUI DE MASĂ / BARA PENTRU PICIOARE– 3
Folosiţi întotdeauna CENTURILE de siguranţă! Dacă doriţi să reglaţi înălţimea curelelor de pe umeri sau să scoateţi centurile, turtiţi capătul
de plastic al centurii şi treceţi centurile prin orificiile din scaun înafară. Dacă doriţi să
remontaţi centurile, turtiţi capătul din plastic şi treceţi centura prin orificiul ales din spetează, după care îndreptaţi din nou capătul.
ATENŢIE: Aşezaţi scăunelul numai pe suprafeţe orizontale şi stabile. Nu-l amplasaţi nciodată în apropierea scărilor
3-POZIIŢIILE SPETEZEI – 1
Speteaza are 3 poziţii de reglare. Pentru fixarea poziţiei dorite, apsaţi pe clapa de pe partea din spate a spetezei (b) şi
aplecaţi speteaza în poziţia dorită, apoi eliberaţi din nou clapa. Dacă speteaza este bine fixată, ar trebui se fixeze cu sunet „ţac“ În poziţe. Speteaza ar trebui fie amplasată într-una din cele 3 seturi de caneluri din partea din spate a spetezei cu cot (4).
ATENŢIONARE: Nu schimbaţi poziţia scaunului dacă pe scaun este copilul.
Pentru poziţionarea înălţimii scaunului apăsaţi pe butonul amplasat pe partea din spate a ambelor dispozitive de fixare pentru fixarea înălţimii scaunului (a). Împingeţi scaunul în sus / sau în jos, în funcţie de poziţia în care doriţi să-l fixaţi. Scaunul se poate fixa în 6 poziţii (ca înălţime), poziţia 1 fiind cea mai înaltă. După atingerea poziţiei
alese, eliberaţi din nou dispozitivul de fixare. Înaintea aşezării copilului pe scăunel verificaţi dacă înălţimea stw aceeaşi la ambele picioare şi dacă dispozitivul de fixare este în orificiul din piciorul scăunelului.
3-POZIŢIONAREA ÎNĂLŢIMII SCAUNULUI – 2
COŞULEŢUL (DD, 26, 27)
Scăunelul pentru copii Gmini Simply poate fi dotat cu un coşuleţ pentru obiecte mici. Dacă doriţi să-l fixaţi de structură, procedaţi în modul următor: Fixaţi capetele metalice ale coşuleţului pe locul stabilit pe construcţia scăunelului Răsuciţi curelele carici în jurul barelor de metal de susb scăunel. Pentru desprinderea coşuleţului repetaţi etapele descrise ma sus în ordine inversă.
4-AMPLASAREA TĂVII (TEJGHELEI) – 1
Apucaţi tava de pe margini, pe ambele părţi, sub tavă sunt amplasate clape pentru fixarea tăvii (b), apăsaţi pe ele. Aşezaţi tava pe şinele de pe braţele scăunelului (c) şi împingeţ-io în poziţia dorită. Apăaţi pe ea din direcţia spetezei. Tava se poate fixa în 3 poziţii. Fiţi atenţi ca să nu se vadă triunghiul de alarmă, care înseamnă că tava nu e fixată corect. Pentru fixarea
corectă repetaţi toate etapele de mai sus. După fixarea corectă ar trebui să auziţi sunetul „ţac“ al dispozitivului de siguranţă. După atingerea poziţiei alese eliberaţi din
nou clapele.
ATENŢIONARE: Verificaţi întotdeauna dacă aţi împins tava destul de adânc în scăunel. Cifrele de pe partea de sus a braţelor indică poziţia tăvii. NICIODATĂ nu folosiţi tava dacă este vizibil simbolul triunghiului de alarmă. Întotdeauna înainte de utilizare controlaţi siguranţa tăvii trăgând de ea uşor înafară.
4-ÎNDEPĂRTAREA TĂVII – 2
Partea de sus a tăvii se poate scoate dacă trageţi de mânerele laterale d), e) şi ridicaţi
tava. Această parte componentă se poate folosi ca tavă pe masă. Pentru instalarea la loc, puneţi partea de sus la loc şi apsaţi pe
mânerele laterale, până ce auziţi „ţac“ ul siguranţei.
Dacă nu folosiţi tava, o puteţi atârna de piciorul din spate al scăunelului. Amplasaţi tava pe piciorl din spate prin
prinderea ei de cârligele amplasate pe picioarele din spate. În partea de jos a tăvii sunt
orificii în care se pot introduce cârligele. După
fixare apsaţi pe tavă în jos, ca intre perfect pe caneluri. Pentru scoatere, trageţi de tavă în sus şi scoateţi-o din dispozitivul de fixare.
4-AMPLASAREA TĂVII PE PICIORUL DIN SPATE
5-CENTURILE DE SIGURANŢĂ – 1
Scăunelul de masă este dotat cu o cenur de siguranţă cu cinci punctepentru siguranţa copilului dumneavoastră. Pentru liberarea cenurii apăsaţi
pe butonul de pe catarama centrală (c) şi scoateţi clipurile laterale (a)/(b) (clapele de la centura de la mijloc). Pentru fixare apăsaţi din nou e clapele centurii de la mijlocîn catarama centrală, pă când se fixează la locul lor. Centurile pentru braţe se pot fxa în funcţie de înălţimea copilului, reglaţi-le cu ajutorul ceni
mobile (d) după necesităţi, la fel putându-se regla
şi centurile de mijloc. Ar trebui fie conform dispoziţiei copilului, s nu fie nici prea lari, nici prea strânse, ca nu-l irite pe copil.
ATENŢIE: Utilizarea centurii între picioarele copilului şi a centurilor de siguranţă este absolut necesară pentru
asigurarea siguranţei copilului.
Dacă doriţi să reglaţi înălţimea curelelor de pe umeri sau să scoateţi centurile, turtiţi captul de plastic al centurii şi treceţi centurile prin orificiile din scaun înafară. Dacă doriţi să remontaţi centurile turtiţi captul din plastic şi treceţi centura prin orificiul ales din spetează, după care îndreptaţi din nou capătul.
6-SCOATEREA HUSEI – 1
Scoateţi centurile de siguranţă din orificile din spetează şi din scaun şi trageţi-le afară (vezi paragraful anterior).
Eliberaţi cârligele de pe ambele părţi laterale ale husei scaunului.
Trageţi husa în sus şi scoateţi-o de
pe scaun (c). Pentru punerea la loc procedaţi conform etapelor menţionate dar în ordine inversă. Aveţi mare atenţie la fixarea centurii de siguranţă, asiguraţi-de fiecare dată că s-au fixat corect capetele curelelor.
ATENŢIE: nu folosiţi niciodată scăunelul de masă fără husa corspunzătoare.
7-PLIEREA/DEPOZITAREA SCĂUNELULUI – 1
Pentru o compactibilitate mai mare vă recomandăm să scoateţi tava şi s-o atârnaţi pe partea din spate a scăunelului (vezi paragraful 4-AŞEZAREA TĂVII PE PICIOARELE DIN
SPATE – 3“. După aceea reduceţi înălţimea scaunului la poziţia cea mai joasă , deci la poziţia 6, pentru coborârea scaunului procedaţi conform etapelor menţionate în paragraful3-POZIŢIONAREA ÎNĂLŢIMII SCAUNULUI – 2“.
Apoi apsaţi pe butoanele (b) aflate pe ambele prţi laterale ale scaunului şi apsaţi pe cadrul din faţă, pliindu-l spre Dvs. Ar trebui să auziţi sunetul siguranţei.
Notă: Dacă scăunelul este bine pliat, stă sigur, verificaţi dacă siguranţa s-a fixat corect.
GARANŢIE
Produsul este în garanţie, în ceea ce priveşte orice defect leagat de condiţiile normale de întrebuinţare, conform modului de întrebuinţare. Garanţia nu se referă la pagubele produse ca urmare a folosirii incorecte, a uzurii sau a unor întâmplări neprevăzute. Perioada de garanţie privind defectele privitoare la concordanţa produsului o stabilesc reguli concrete valabile în ţara în care a fost cumpărat
produsul.
Loading...