GMC ACADIA 2009 User Manual [fr]

Page 1

Guide du propriétaire GMC Acadia 2009 M

Sièges et dispositifs de retenue
Appuis-têtes Sièges avant Sièges arrière Ceintures de sécurité Appareils de retenue
pour enfant
Système de
sac gonflable
Vérification des dispositifs
de retenue
......................... 1-1
................... 1-2
.................. 1-3
............. 1-53
................ 1-70
Fonctions et commandes
Clés Portes et serrures Glaces Systèmes antivol Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule Rétroviseurs Systèmes de détection
d’objet
....................... 2-1
.............................. 2-2
........... 2-9
......................... 2-16
........... 2-20
................. 2-39
...................... 2-42
..... 1-16
....... 2-24
Système OnStar Système de télécommande
sans fil maison universel
Compartiments
de rangement
Toit ouvrant
Tableau de bord
Aperçu du tableau
de bord
Commandes de
la climatisation
Feux de détresses,
jauges et témoins
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Systèmes audio
MD
................... 2-54
............ 2-60
.................. 2-64
................ 3-1
...................... 3-4
........... 3-25
............ 3-55
............ 3-92
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et Remorquage
............................. 4-1
le véhicule
.................. 4-1
................. 4-25
........ 2-50
...... 3-39
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien Carburant Vérification sous
le capot Transmission intégrale Réglage de la portée
des phares Remplacement
d’ampoules Remplacement de la raclette
d’essuie-glace Pneus Entretien de
l’apparence Identification du
véhicule Réseau électrique Capacités et
spécifications
................... 5-1
........................ 5-3
...................... 5-6
.................... 5-12
................ 5-43
............ 5-45
.......................... 5-46
.................. 5-106
........ 5-107
........... 5-114
.... 5-43
Page 2
Guide du propriétaire GMC Acadia 2009 M
Programme d’entretien
Programme d’entretien
Information du centre d’assistance à la clientèle
Information du centre
Déclaration des défectuosités
Enregistrement de données
Index
............................. 7-1
d’assistance à la clientèle
comprommettant la sécurité
du véhicule et politique sur la vie privée
................................... i-1
..................... 7-2
.................... 7-17
......... 7-20
...... 6-1
..... 6-1
Page 3
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, GMC, l’emblème GMC et le nomACADIA sont des marques de commerce déposées de General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers renseignements disponibles au moment de sonimpression. GM se réserve le droitd’apporter des modifications sans préavis après l’impression. Pour les véhicules initialement vendus au Canada, remplacer partout GMC par
k General Motorsdu Canada
Limitée
l dans ce guide.
Ce manuel décrit des fonctions qui peuvent être présentes ou non sur votre véhicule spécifique.
Lire entièrement le guide d’utilisation pour mieux connaître lesfonctions et commandes du véhicule.Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue letexte, les symboles et les images.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement.
Préface iii
Propriétaires canadiens
Il est possible de se procurer un exemplaire de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207
1-800-551-4123 helminc.com
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207
1-800-551-4123 helminc.com
Imprimé au Canada Numéro de pièce 15919282 FR
©
2008 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
Page 4
iv Préface
Index
L’index, à la findu guide, permet de trouver rapidement des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une listealphabétique des articles du guide, avecle numéro de la page comportantl’article en question.
Avertissements et symboles de sécurité
Une ligne diagonale entravers d’un cercle est unsymbole de sécurité signifiant
k Interdiction l,
k Interdiction defaire ceci l ou k Ne paslaisser ceci se produire. l
Un cadre comportant le mot ATTENTION est utilisé pourvous avertir des situations quirisquent de causer des blessures sivous ne tenez pas compte del’avertissement.
{ ATTENTION
Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Ces mises en gardeindiquent le risque en question etcomment l’éviter ou le réduire.Lire ces mises en garde.
Un avis indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule.
Bien souvent, ce dommagene serait pas couvert par lagarantie du véhicule et les réparationspourraient être coûteuses. L’avis indiqueque faire pour éviter cedommage.
Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement utilisant les mêmes mots : ATTENTION ou Remarque.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut êtreéquipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Lessymboles sont illustrés de pairavec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative àun composant, une commande, un message, une jauge ouun indicateur particulier.
M : Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulterle guide de l’automobiliste pourdes instructions ou informations supplémentaires.
* : Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulterun manuel de réparation pourdes instructions ou informations supplémentaires.
Page 5
Préface v
Tableau des symboles duvéhicule
Voici quelques symboles supplémentaires que l’on peut trouver dans le véhiculeet leur signification. Pour de plusamples informations sur ces symboles, se reporter à l’index.
9 : Témoin de disponibilité de
sac gonflable
# : Climatisation ! : Système de freinage
antiblocage (ABS)
g : Commandes audio au volant
ou OnStar
MD
$ : Témoin du système de
freinage
" : Système de charge I : Régulateur de vitesse B : Température du liquide de
refroidissement du moteur
O : Éclairage extérieur # : Phares antibrouillard . : Jauge de carburant + : Fusibles i : Inverseur de feux de route/feu
de croisement
j : Sièges pour enfant à système
LATCH (dispositif de verrouillage)
* : Témoin d’anomalie
: : Pression d’huile
g : Rétroviseurs extérieurs
rabattables à commande électrique
} : Alimentation / : Démarrage à distance du
véhicule
> : Rappels de ceinture de
sécurité
7 : Surveillance de la pression
des pneus
_ : Mode remorquage
F : Traction asservie M : Liquide de lave-glace
Page 6
vi Préface
NOTES
Page 7
Sièges et dispositifs de retenue 1-1

Sièges et dispositifs de retenue

Appuis-têtes
Appuis-têtes
Sièges avant
Sièges à commande
manuelle
Réglage de hauteur
de siège
Sièges à commande
électrique
Soutien lombaire à
réglage manuel
Soutien lombaire
électrique de sièges arrière
Sièges chauffants
........................1-2
...........................1-3
...........................1-4
..........................1-4
.................1-5
...............................1-5
...............1-5
Sièges chauffants et
refroidissants
Rétroviseurs et siège à
mémoire
Sièges à dossier
inclinable
.....................1-6
...........................1-7
...........................1-9
Sièges arrière
Fonctionnement
du siège arrière
Sièges de la troisième
rangée
............................1-13
...............1-11
Ceintures de sécurité
Ceintures de
sécurité : Pour tous
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Ceinture à triple
point d’appui
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la grossesse
Rallonge de ceinture
de sécurité
......................1-32
..........1-16
.......1-20
...................1-26
....................1-31
Appareils de retenue pour enfant
Enfants plus âgés Bébés et jeunes enfants Appareils de retenue
pour enfant
Où installer l’appareil
de retenue
Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH)
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en position siège arrière
Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position siège avant droit
.............1-32
.....................1-37
......................1-39
...........1-41
.......1-48
.......................1-50
Système de sac gonflable
Système de
sac gonflable
Où se trouvent les
sacs gonflables?
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
...................1-53
.............1-56
..........1-58
...1-34
Page 8
1-2 Sièges et dispositifs de retenue
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
.......................1-59
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
..........1-60
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
.......................1-60
Système de détection
des occupants
.................1-62
Réparation d’un véhicule
muni de sacs gonflables
Ajout d’équipement à
un véhicule muni de sacs gonflables
...............1-69
Vérification des dispositifs de retenue
Vérification de l’appareil
de retenue
Remplacement des
pièces des dispositifs de sécurité après une collision
......................1-70
....................1-71
...1-68
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont dotés d’appuie-tête réglables à toutes les positions extérieures.
{ ATTENTION
Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d’accident. Ne pas rouler sans poser et régler correctement les appuie-tête de tous les occupants.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision.
Page 9
Pour le redresser, tirer l’appuie-tête vers le haut. Pourl’abaisser, appuyer sur le bouton dedéverrouillage situé sur le montant del’appuie-tête, sur le dessus du dossier, touten poussant l’appuie-tête vers le bas.
Enfoncer l’appuie-tête après avoir relâché le bouton pour s’assurer qu’il est bien verrouillé en place.
Sièges et dispositifs de retenue 1-3
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ ATTENTION
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile.
A. Barre de réglage manuel de
siège
B. Dispositif de réglage de la
hauteur du siège du conducteur. Se reporter à Réglage de
hauteur de siège à la page 1-4
C. Levier d’inclinaison manuelle du
siège. Se reporter à Sièges à
dossier inclinable à la page 1-9
Si le véhicule est muni d’un siège baquet à commande manuelle, vous pouvez avancer ou reculer le siège à l’aide du levier situé à l’avant du coussin du siège.
Page 10
1-4 Sièges et dispositifs de retenue
Soulever le levier pour débloquer le siège. Faire glisser le siège à la position voulue et relâcher la barre du levier. Ensuite, essayer de faire bouger le siège avec votre corps pour vous assurer qu’il est bloqué.
Réglage de hauteur de siège
Si le véhicule est équipé d’un dispositif de réglage manuelde la hauteur du siège duconducteur, il se trouve sur le côtéextérieur du siège. Se reporter à Siègesà commande manuelle à la page 1-3 pour plus d’informations. Pour monter lesiège, soulever le levier versle haut plusieurs fois jusqu’à lahauteur désirée. Pour descendre lesiège, abaisser plusieurs fois lelevier jusqu’à la hauteur désirée.
Sièges à commande électrique
Siège du conducteur illustré avec
commande électrique de siège,
inclinaison à commande
électrique et soutien lombaire à
commande électrique
A. Commande électrique de
réglage de siège
B. Sièges à dossier inclinable à la
page 1-9.
C. Soutien lombaire électrique de
sièges arrière à la page 1-5.
Si le véhicule est équipé de sièges à commande électrique, les commandes se trouvent sur le bord extérieur des sièges.
Déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière en glissant la commande (A) vers l’avant ou vers l’arrière.
Le véhicule peut être doté de dispositifs supplémentaires d’ajustement des sièges à commande électrique :
Lever ou baisser l’ensemble du
siège en déplaçant la commande de réglage de siège (A) vers le haut ou le bas.
Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas.
Pour lever ou abaisser la partie
arrière du coussin, déplacer la partie arrière de la commande vers le haut ou vers le bas.
Page 11
Sièges et dispositifs de retenue 1-5
Le véhicule peut être doté d’une fonction de mémoire permettant la sauvegarde et le rappel des réglages de position du siège. Se reporter à la rubrique Rétroviseurs
et siège à mémoire à la page 1-7
pour plus de renseignements.
Soutien lombaire à réglage manuel
Si le véhicule est équipé de cette fonction, la poignée setrouve du côté intérieur du dossierdu siège. Se reporter à Siègesà commande manuelle à la page 1-3 pour plus d’informations.
Tourner la poignée vers l’arrière pour diminuer le support lombaire. Tourner la poignée vers l’avant pour accroître le support lombaire.
Le support lombaire doit parfois être ajusté en modifiant la position d’assise.
Soutien lombaire électrique de sièges arrière
Si les sièges sont dotés d’un support lombaire à commande électrique, ses commandes se trouvent sur le côté extérieur
des sièges. Se reporter à lombaire à commande électrique
sous Sièges à commande électrique à la page 1-4 pour plus d’informations.
Pour augmenter ou diminuer le soutien, maintenir enfoncé l’avant ou l’arrière de la commande (C).
k Support
l
Relâcher la commande lorsque le dossier du siège atteint la hauteur voulue pour le support lombaire.
Le support lombaire doit parfois être ajusté en modifiant la position d’assise.
Sièges chauffants
Sur les véhicules à sièges avant chauffants, les commandes se trouvent sur la console centrale. Pour utiliser les sièges chauffants le moteur doit tourner.
I (dossier chauffant): Presser
pour activer le siège chauffant.
J (siège et dossier chauffant):
Presser pour activer ou désactiver le siège et le dossier chauffant.
Page 12
1-6 Sièges et dispositifs de retenue
Le témoin du bouton s’allumera pour indiquer que la fonctionest active. Chaque fois que lebouton est pressé, la température passede haut à moyen, bas,jusqu’à hors fonction. Les témoins lumineuxau dessus du bouton indiquentle niveau de température sélectionné : trois pour haut, deux pourmoyen, et un pour bas.
Le réchauffement du siège du passager peut prendre plus de temps.
Si le véhicule estéquipé du démarrage à distance estdémarré au moyen de l’émetteurde télédéverrouillage, les sièges avant chauffés sont mis en fonctionà la position haute si latempérature extérieure est basse. Sereporter à
k Démarrage àdistance du
véhicule
système de télédéverrouillage àla page 2-4.
l, sous Fonctionnement du
Quand le contact estmis, le dispositif de chauffage de siège estmis hors fonction. Pour remettre enfonction le chauffage de siège, appuyer surle bouton désiré.
Sièges chauffants et refroidissants
Si les sièges avant sont chauffants et refroidissants, les boutons servant à moduler cette fonction se trouvent sur les portières avant près de la poignée.
H (sièges refroidissants):
Pour refroidir l’ensemble du siège, appuyer sur le bouton portant le pictogramme de siège refroidi.
Ce pictogramme s’affiche à l’écran de commande de climatisation pour indiquer que la fonction est active. Appuyer sur le bouton pour faire défiler les réglages de température haut, moyen et bas ainsi que pour désactiver le refroidissement de siège.
Les barres indicatrices proches du pictogramme désignent le niveau de refroidissement sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen et un pour bas.
z (siège et dossier chauffant):
Pour chauffer l’ensemble du siège, appuyer sur le bouton portant le pictogramme de siège et de dossier de siège chauffés.
Ce pictogramme s’affiche à l’écran de commande de climatisationpour indiquer que la fonctionest active. Appuyer sur le boutonpour faire défiler les réglages detempérature haut, moyen et basainsi que pour mettre le chauffage de siègehors fonction. Les barres indicatrices proches du pictogramme désignent le niveau de chauffage sélectionné : trois pour haut, deuxpour moyen et un pour bas.
Page 13
Sièges et dispositifs de retenue 1-7
Le chauffage et le refroidissement des sièges seront annulés quand le contact est coupé. Pour réchauffer ou refroidir le siège après le démarrage du véhicule, appuyer de nouveau sur le bouton de siège concerné.
Rétroviseurs et siège à mémoire
Le véhicule peut être doté du groupe mémorisation.
Les commandes de ce dispositif se trouvent sur le panneau de porte du conducteur et sont utilisées pour programmer et rappeler les positions de mémoire du siège du conducteur et des rétroviseurs extérieurs.
Pour mémoriser les positions, procéder de la manière suivante :
1. Régler le siège du conducteur, notamment l’inclinaison du dossier et les deux rétroviseurs extérieurs de façon à obtenir une position confortable.
Se reporter à Rétroviseurs
extérieurs à commande électrique à la page 2-40 pour
plus de renseignements. Tous les rétroviseurs ne sont
pas équipés pour sauvegarder et rappeler les positionsde rétroviseur.
2. Maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu’à ce que deux bips retentissent pour signaler que la position est enregistrée.
Une seconde position d’assise et de rétroviseur peut être mémorisée en répétant les étapes précédentes puis en appuyant sur le bouton 2.
Pour rappeler les positions en mémoire, le véhicule doit être en position de stationnement (P).
Presser puis relâcher le bouton 1 ou le bouton 2 correspondant à la position de conduite souhaitée. Le siège et lesrétroviseurs extérieurs se déplaceront àla position précédemment mémorisée. Un seul signal sonoreretentit.
L’utilisation de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pour entrer dans le véhiculeavec la fonction de rappel àdistance de la mémoire activée entraînele réglage automatique du siègeet des rétroviseurs. Il n’y apas de réglage si la position n’a pasété modifiée par une autre position d’assiseou la fonction de sortie facilité.Se reporter
à
k MEMORY SEATRECALL l
(rappel de siège àmémoire sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avecboutons du CIB) à la page 3-81 pour de plus amples
informations.
Page 14
1-8 Sièges et dispositifs de retenue
Pour annuler en tout temps le mouvement de rappel de positions mises en mémoire, appuyer sur une des commandes de siège électrique, sur un des boutons de mémoire ou sur un des boutons de rétroviseur.
Si quelque chose abloqué le siège du conducteur pendant lerappel de la position mémorisée, cerappel peut s’arrêter. Dans cecas, appuyer sur la commande adéquatepour la zone qui n’est pasrappelée pendant deux secondes, après l’élimination de l’obstruction. Ensuite, tenterde rappeler la position mémoriséeen appuyant sur le boutonde mémoire adéquat. Si la positionmémorisée n’est toujours pas rappelée, consulter votre concessionnaire pour une réparation.
Siège facilitant la sortie
La commande de cette fonction se trouve sur la porte du conducteur entre les boutons 1 et 2.
En position de stationnement (P), la position de sortie peut être rappelée en pressant le bouton de sortie. Vous entendrez un signal sonore. Le siège du conducteur reculera.
Si la fonction de recul automatique de siège est activedans le centralisateur informatique de bord (CIB), le déplacement automatique du siège survient quand la clé estretirée du contact.
Consulter (siège à recul automatique),
sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avecboutons du CIB) à lapage 3-81 pour
plus d’informations.
k EASY EXITSEAT l
La programmation ultérieure de la fonction de siège mémorisée peut s’effectuer à partir du CIB. Vous pouvez sélectionner ou non les éléments suivants :
La fonction de siège à recul
automatique.
La fonction de rappel à distance
de position mémorisée de siège.
Pour tout renseignement sur la programmation, se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avecboutons du CIB) à la page 3-81.
Page 15
Sièges et dispositifs de retenue 1-9
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à commande manuelle
{ ATTENTION
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile.
{ ATTENTION
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
Dans les véhicules dont les sièges sont dotés de dossiers à inclinaison manuelle, le levier d’actionnement se trouve sur le côté extérieur des sièges.
Pour incliner le dossier, effectuer ceci :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé.
Pour redresser le dossierde siège à une position verticale, effectuer ceci :
1. Lever complètement le levier sans appliquer de pression sur le dossier de siège; le dossier de siège reviendra en position verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé.
Page 16
1-10 Sièges et dispositifs de retenue
Sièges à dossier inclinable à commande électrique
Dans les véhicules dont les sièges sont dotés dedossiers à inclinaison électrique, la commande d’inclinaison se trouve surle côté extérieur du siège, derrièrela commande de siège motorisé. Se reporter à Siègesà commande électrique à la page 1-4 pour plus d’informations.
Pour incliner le dossierdu siège,
pousser la partie supérieurede la commande vers l’arrière.
Pour rabattre le dossierdu siège
vers l’avant, pousser lapartie supérieure de la commandevers l’avant.
{ ATTENTION
Il peut être dangereuxde s’asseoir en position inclinée lorsquele véhicule est en mouvement. Même si elles sontattachées, les ceintures de sécurité nesont pas efficaces lorsque vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière nepourra pas être efficace, car elle nesera pas placée contre votrecorps, mais plutôt devant vous.Lors d’une collision, vous risquezd’être projeté contre la ceintureet de vous blesser à lanuque ou ailleurs.
La ceinture ventral nesera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercersa force sur l’abdomen etnon pas sur les os du bassin.Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes.
... /
ATTENTION (suite)
Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement,placer le dossier en positionverticale. Il faut aussi se calerdans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
Page 17
Sièges et dispositifs de retenue 1-11
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
A. Poignée de réglage du siège B. Sangle d’inclinaison de dossier
de siège
C. Levier de coulissement du siège
Accès et sortie de siège de troisième rangée
{ ATTENTION
Utiliser la troisième rangée de sièges si la seconde rangée est rabattue ou rabattue et basculée peut provoquer des blessures lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. S’assurer de redresser le siège en position d’assise. Tirer et pousser sur le siège pour s’assurer qu’il est bien bloqué.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceinturesde sécurité sont encore bouclées peut endommager le siègeou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures etles remettre en position normale avant de replier unsiège arrière.
Pour accéder au siège de troisième rangée :
1. Retirer les objets se trouvant sur le plancher devant ou sur le siège de deuxième rangée, ou dans les glissières du siège sur le plancher.
2. Déplacer complètement vers l’avant l’accoudoir de laconsole centrale avant. Se reporterà
Rangement de console centraleà la page 2-60
3. Redresser les accoudoirs repliables en position verticale.
Page 18
1-12 Sièges et dispositifs de retenue
4. Vérifier si la ceinture de sécurité est débouclée et rangée.
5. Tirer le levier de coulissement du siège (C) vers l’avant et déplacer le dossier de siège vers l’avant. Le coussin de siège se repliera et l’ensemble du siège coulissera vers l’avant.
Ramener le siège en position d’assise
Pour ramener le siège de deuxième rangée en position d’assise normale :
1. Retirer les objets se trouvant sur le plancher derrière le siège de deuxième rangée ou dans les glissières du siège sur le plancher.
2. Tirer le dossier de siège vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se bloque en place.
3. Glisser le siège vers l’arrière en poussant sur le dossier de siège jusqu’à ce que le siège se bloque en place.
4. Enfoncer l’arrière du coussin de siège jusqu’à ce qu’il se bloque en place.
5. Pousser et tirer sur le dossier et le coussin de siège pour vérifier s’ils sont bien bloqués.
6. Vérifier si la ceinture de sécurité n’est pas sous le coussin de siège.
Inclinaison des dossiers de siège
Pour incliner le dossier de siège :
1. En vous inclinant vers l’avant dans le siège, tirer la sangle d’inclinaison du dossier de siège (B).
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher la sangle pour verrouiller le dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé.
Pour rabattre le siège arrière
Pour rabattre les sièges de deuxième rangée :
1. Retirer tout ce qui se trouve sur ou sous le siège.
2. Redresser l’accoudoir en position verticale et déboucler la ceinture de sécurité.
3. Tirer vers l’avant la sangle d’inclinaison du dossier de siège (B) et abaisser le dossier de siège.
Si l’appuie-tête heurte le siège avant, glisser le siège de deuxième rangée vers l’arrière.
Pour ramener le siège en position d’assise, lever le coin supérieur du dossier de siège et le pousser vers l’arrière jusqu’au verrouillage. Pousser et tirer sur le dossier de siège pour confirmer son verrouillage.
Page 19
Sièges et dispositifs de retenue 1-13
Réglage des sièges
Pour régler les sièges de deuxième rangée, tirer la poignée de réglage de siège (A) vers l’extérieur. Glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position désirée. Relâcher la poignée et pousser et tirer le siège pour vérifier s’il est verrouillé.
Sièges de la troisième rangée
{ ATTENTION
Utiliser la troisième rangée de sièges si la seconde rangée est rabattue ou poussée vers l’avant en position de pénétration dans le
... /
ATTENTION (suite)
véhicule peut provoquer des blessures lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. S’assurer de redresser le siège en position d’assise. Tirer et pousser sur le siège pour s’assurer qu’il est bien bloqué.
Les sièges de troisième rangée peuvent être rabattus vers l’avant ou retirés.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceinturesde sécurité sont encore bouclées peut endommager le siègeou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures etles remettre en position normale avant de replier unsiège arrière.
Pour rabattre le dossier de siège :
1. Retirer tout ce qui se trouve sur ou sous le siège.
2. Déconnecter la mini-plaque de verrouillage de la ceinturede sécurité arrière; en insérant une clé dans lafente de la mini-boucle, laisser la ceinture se rétracter dans lagarniture de pavillon. Ranger la mini-plaquede verrouillage dans le supportde la garniture de pavillon.
Page 20
1-14 Sièges et dispositifs de retenue
3. Tirer sur le levier de dégagement situé à l’arrière du siège. L’appuie-tête se déplace automatiquement vers l’avant.
4. Pousser le dossier de siège vers l’avant pour le mettre à plat.
Pour ramener le dossier de siège en position d’assise :
1. Relever le dossier de siège en place en utilisant la sangle de traction depuis l’arrière du véhicule, ou en le poussant en place à partir de l’intérieur du véhicule.
2. L’appuie-tête doit être verrouillé en place avant de s’asseoir sur le siège.
{ ATTENTION
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
3. Pousser et tirer le dossier pour assurer qu’il est bien en place.
{ ATTENTION
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues.
4. Réenclencher la mini-patte de verrouillage de la ceinture de sécurité centrale arrière dans la mini-boucle. Ne pas la laisser se tordre.
5. Tirer sur la ceinture de sécurité pour vérifier si la mini-plaque est bien fixée.
Page 21
Sièges et dispositifs de retenue 1-15
Dépose des sièges de troisième rangée
1. Déposer le système de gestion du chargement, s’il est présent dans le véhicule. Se reporter à Système de gestion de
compartiment utilitaire à la page 2-63.
2. Retirer tout ce qui se trouve sur ou sous le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceinturesde sécurité sont encore bouclées peut endommager le siègeou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures etles remettre en position normale avant de replier unsiège arrière.
3. Rabattre le dossier de siège. Se reporter à
le dossier de siège haut dans cette section.
4. Déposer les boulons arrière situés sur le plancher, de chaque côté du siège.
k Pour rabattre
l plus
5. Déposer le siège en l’inclinant légèrement vers le haut, puis le retirer de l’arrière du véhicule en un seul mouvement.
6. Replacer les boulons dans les trous du plancher pour les ranger.
Pose des sièges de troisième rangée
1. Le dossier de siège doit être replié vers l’avant avant de poser le siège. Se reporter à
k Pour rabattre le dossier
de siège section.
Les sièges doivent êtreplacés aux emplacements corrects pour que les pattes puissentêtre correctement fixées. Le siègele plus large doit êtreplacé côté conducteur et le siègele plus étroit côté passager. Retirerles boulons des trous duplancher avant de poser lessièges.
l plus haut dans cette
2. Placer le siège sur le plancher du véhicule de manière à ce que les crochets avant du siège soient placés sur les barres du véhicule.
3. Reposer les boulons et les serrer à 41 lb-pi (55 Y). Tirer sur le siège pour vérifier s’il est bien verrouillé.
4. Ramener le dossier de siège en position verticale. Pousser et tirer sur le dossier de siège, afin de vous assurer qu’il est verrouillé.
5. Soulever l’appuie-tête en position. Pousser et tirer sur l’appuie-tête pour vérifier s’il est bien en place.
6. Réenclencher la mini-patte de verrouillage de la ceinture de sécurité centrale arrière dans la mini-boucle. Ne pas la laisser se tordre.
Page 22
1-16 Sièges et dispositifs de retenue
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide explique comment utiliser correctement les ceintures de sécurité. Elle indique également les choses à ne pas faire avec les ceintures de sécurité.
{ ATTENTION
Ne jamais laisser une personne prendre place là où il est impossible de porter correctement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ou vos passagers ne portez pas de ceinture de sécurité, les blessures
... /
ATTENTION (suite)
peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fortement certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Vous ou vos passagers pouvez être gravement blessés ou même tués. Vous pourriez sortir indemne de la même collision si vous aviez attaché votre ceinture. Attacher toujours votre ceinture de sécurité et s’assurer que vos passagers sont attachés correctement.
{ ATTENTION
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement.
Ce véhicule est doté de témoins destinés à vous rappelerd’attacher les ceintures de sécurité.Se reporter à Rappels de ceinturede sécurité à la page 3-41 pour plus d’informations.
Page 23
Sièges et dispositifs de retenue 1-17
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence!
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
Page 24
1-18 Sièges et dispositifs de retenue
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord...
Page 25
Sièges et dispositifs de retenue 1-19
Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures desécurité, vous
ralentissez en même tempsque le véhicule. Vous avez plusde temps pour vous arrêter. Vousvous arrêtez sur une distance pluslongue et les os les plus solidesde votre corps amortissent le choc. Ilest donc logique de porter lesceintures de sécurité.
Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité
Ne vais-je pas rester coincé
Q:
dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous
portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Lessacs gonflables ne sont que
des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sontefficaces qu’avec les ceintures desécurité et ne les remplacentpas. Qu’un sac gonflable soit présentou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture desécurité pour bénéficier du maximumde protection. Ceci est vrainon seulement en cas decollision frontale, mais particulièrement en cas de collision latéraleou autre.
Page 26
1-20 Sièges et dispositifs de retenue
Q: Si je suis un bon conducteur
et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vousêtes peut-être un
excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dansun accident — même sivous n’en êtes pas responsable —vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bonconducteur ne vous protège pasdes faits que vous ne contrôlez pas,comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures de sécurité
Cette section ne concerne que les personnes de taille adulte.
Se tenir compte qu’ilyades renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la
page 1-32 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-34. Suivre
les directives pour assurer la protection de tout le monde.
Il est très important que tous les occupants bouclent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors d’une collision que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos occupants devez savoir ceci.
S’asseoir droit et gardez toujours les pieds au sol devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Page 27
Sièges et dispositifs de retenue 1-21
Cette position permet de répartir la force de la ceinturesur les os solides du bassin en casde collision; ainsi, les risques de glissersous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sousla ceinture, l’abdomen absorberait la pressionde la ceinture, ce quipourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulièredoit passer par-dessus l’épaule etsur la poitrine. Ce sont cesparties du corps qui peuvent le mieuxabsorber les forces de retenue dela ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors d’un arrêt soudain oud’une collision.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceintureépaulière est trop lâche. Lorsd’une collision, votre corps se déplaceraittrop vers l’avant, ce quipourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votrecorps.
A: La ceinture épaulière n’est pas
assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue.
Page 28
1-22 Sièges et dispositifs de retenue
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture ventrale n’est pas
assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue.
{ ATTENTION
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture est raccordée à la
mauvaise boucle.
Page 29
Sièges et dispositifs de retenue 1-23
{ ATTENTION
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture passe par-dessus un
accoudoir.
{ ATTENTION
Vous risquez d’être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S’assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs.
Page 30
1-24 Sièges et dispositifs de retenue
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture épaulière passe sous
le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
{ ATTENTION
Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture se trouve derrière le
corps.
Page 31
Sièges et dispositifs de retenue 1-25
{ ATTENTION
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être sourcede graves blessures. En cas d’accident, vous pourriez ne pas être retenus parla ceinture de sécurité. Votre corpspourrait se déplacer trop versl’avant, augmentant les risques de blessures à la têteet au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale.La force de la ceinture s’appliqueraitalors directement sur l’abdomen, causant des lésions graves,voire fatales. La ceinture baudrierdoit passer au-dessus de l’épauleet en travers de lapoitrine.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION
Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinturetordue. Lors d’une collision, lesforces d’impact ne seraient pasréparties sur toute la largeurde la ceinture. Si une ceinture esttordue, vous devez la détordrepour qu’elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire dela réparer.
A: La ceinture est vrillée.
Page 32
1-26 Sièges et dispositifs de retenue
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise du véhicule sont dotées d’une ceinture-baudrier.
Si vous utilisez une position arrière avec ceinture de sécurité amovible et que la ceinture de sécurité n’est pas fixée, se reporter à
Sièges de la troisième rangée à la page 1-13 pour les instructions
de reconnexion de la ceinture de sécurité à la mini-boucle.
Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails,
se reporter à l’index.
k Sièges l dans
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d’une ceinture de sécurité de passager est entièrement étirée, le dispositif de blocage de siège d’enfant peut être engagé. Si ceci se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et recommencer.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Page 33
4. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à
Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-32.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.
5. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage dela hauteur de ceinture épaulière, ledéplacer jusqu’à la position adéquate.Se
reporter à de ceinture épaulière
dans cette section pourles instructions d’utilisation et d’importantes informations relatives à la sécurité.
k Réglage dehauteur
l plus loin
Sièges et dispositifs de retenue 1-27
6. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couturede la ceinture de sécurité àtravers la plaque de blocage pourserrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants depetite taille.
Pour détacher la ceinture, pousser le bouton de laboucle. La ceinture doit revenir en positionde rangement. Relever la plaquede verrouillage sur la sanglelorsque la ceinture n’est pas utilisée.La plaque de verrouillage doit reposersur la couture de la ceinture,près de la boucle de guidage dela paroi latérale.
Page 34
1-28 Sièges et dispositifs de retenue
Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée contre une ceinture, la ceinture et le véhicule peuvent être endommagés.
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Le véhicule est équipé d’un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centréesur l’épaule. La sangle doitêtre écartée de la face etdu cou, mais ne doitpas tomber de l’épaule. Unplacement incorrect de la ceintureépaulière peut réduire son efficacité en cas de collision.
Pour l’abaisser, pousser sur le bouton (A) et déplacer le dispositif de réglage de hauteur à la position souhaitée. Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage de hauteur en poussant le guide de ceinture épaulière vers le haut.
Lorsque le dispositif de réglage est réglé à la position désirée, essayer de le déplacer vers le bas sans presser les boutons afin de vérifier s’il est bien bloqué.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Le véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d’un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort ou impact arrière si les conditions d’activation des tendeurs sont rencontrées. Et, sur les véhicules dotés de sacs gonflables latéraux, les prétendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral ou de tonneau.
Page 35
Sièges et dispositifs de retenue 1-29
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, ils doivent être remplacés, et peut-être d’autres pièces du système également. Se reporter à Remplacement des
pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-71.
Guides de confort de ceinture de sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent cette dernière de la nuque et de la tête.
Un guide est présent pour chaque siège extérieur de deuxième rangée et pour tous les sièges de troisième rangée. Voici la façon d’installer un guide de confort sur une ceinture de sécurité :
Positions extérieures
1. Pour les positions extérieures, déposer le guide de son attache de rangement sur la carrosserie intérieure.
Pour la position centrale de troisième rangée, localiser le guide de confort se trouvant dans une pochette de rangement, au sommet du siège, sous
l’appuie-tête du côté conducteur du véhicule. Pour accéderau guide de confort, ilconviendra de commencer par déplacer l’appuie-tête vers l’avant entirant sur la poignée derrièrele dossier de siège. Le guidede confort sera maintenant accessible.
Position centrale de troisième
rangée
Extraire le guide de confort de son rangement puis ramener l’appuie-tête en position verticale.
Page 36
1-30 Sièges et dispositifs de retenue
Le cordon élastique du guide de confort est réglable. Vous pouvez l’allonger ou le raccourcir en pinçant les deux extrémités du dispositif de réglage en plastique.
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture.
{ ATTENTION
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture.
Page 37
Sièges et dispositifs de retenue 1-31
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite plus haut dans cette section. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger le guide de confort, presser les bords de la ceinture l’un contre l’autre pour pouvoir extraire la ceinture du guide. Glisser le guide dans son emplacement de rangement ou sur son agrafe de rangement.
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse
Les ceintures de sécuritésont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autresoccupants du véhicule, elles risquentd’être gravement blessées si ellesn’en portent pas.
Une femme enceinte devraitporter une ceinture-baudrier et laceinture ventrale devrait être portéesous le ventre aussi bas quepossible tout au long de la grossesse.
La meilleure façon deprotéger le foetus est de protégerla mère. Quand la ceinture desécurité est portée comme ilfaut, il est vraisemblable que le foetusne sera pas blessé lors d’unecollision. Pour les femmes enceintes, commepour tout le monde, lesecret de l’efficacité des ceintures de sécuritéest de les porter comme il faut.
Page 38
1-32 Sièges et dispositifs de retenue
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité peut s’attacher autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsquevous passez votre commande, porterle plus gros manteau quevous ayez pour être certain quela ceinture sera adaptée à vous. Pouréviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir etl’utiliser seulement sur le siègepour lequel elle a été commandée.Les rallonges sont conçues pour lesadultes. Ne jamais l’utiliser pourfixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser,il suffit de la fixer à laceinture de sécurité ordinaire. Pour plusde renseignements, se reporter au mode d’emploi de larallonge.
Appareils de retenue pour enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule.
Les instructions du fabricant accompagnant le siège d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège.
Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement ci-dessous :
L’asseoir en le reculant
complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint.
Boucler la ceinture-baudrier.
La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre. Dansle cas contraire, essayer d’utiliser le guide de confort deceinture de sécurité arrière. Se reporterà
k Guides deconfort de ceinture
de sécurité arrière
à triple point d’appuià la page 1-26 pourde plus amples
informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujourspas sur son épaule, revenirau siège d’appoint.
l sous ceinture
Page 39
Sièges et dispositifs de retenue 1-33
La ceinture abdominale
s’ajuste-t-elle le plus baspossible sur le bassin, justeau-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre.Dans le cas contraire, revenirau siège d’appoint.
L’ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-ilêtre maintenu pendant tout letrajet? Si oui, poursuivre. Dansle cas contraire, revenir au siège d’appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait
porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passerdevant le visage ou le cou.La ceinture ventrale devrait être portéebas sur les hanches, bienajustée et touchant à peine lescuisses. Ceci applique la forcede la ceinture sur le bassinde l’enfant en cas d’accident. Ellene devrait jamais être portée surl’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et mêmedes blessures internes fatales lors d’une collision.
Consulter également confort de ceinture de sécurité
arrière
l sous ceinture à triple point
d’appui à la page 1-26.
Selon les statistiques d’accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un système de retenue pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
k Guides de
Page 40
1-34 Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
À ne jamais faire. Deux enfants ne peuvent partager
la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois.
{ ATTENTION
À ne jamais faire. Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avecla ceinture épaulière derrière son dos au risque deblessure par manque de retenue parla ceinture épaulière. L’enfant risque dese déplacer trop loin etde se blesser la tête et lecou. Il risque aussi de glisser sous laceinture abdominale. La force dela ceinture s’appliquerait directement sur l’abdomen, causant une blessure grave ou fatale. La ceinture épaulière doitpasser par-dessus l’épaule et àtravers la poitrine.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection.
Page 41
Sièges et dispositifs de retenue 1-35
En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule.
{ ATTENTION
Les enfants peuvent être gravement blessés ou étrangléssi la ceinture épaulière s’enroule autour de leur couet qu’elle continue à se serrer.Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule etne jamais laisser les enfants joueravec les ceintures de sécurité.
La combinaison du sacgonflable avec la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pourles adultes et les grandsenfants, mais pas pour les jeunesenfants ou les bébés. Ni les ceinturesde sécurité ni
les sacs gonflables nesont conçus pour eux. Les bébéset les jeunes enfants qui prennent placedans le véhicule doivent être protégéspar des dispositifs de retenuepour enfants adéquats.
Les enfants qui nesont pas attachés correctement peuvent heurter d’autres personnes ou êtreéjectés du véhicule.
{ ATTENTION
À ne jamais faire. Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une
... /
ATTENTION (suite)
collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant adéquat.
Page 42
1-36 Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
À ne jamais faire. Les enfants proches d’un coussin
gonflable qui se déploie peuvent être grièvement blessés ou même tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans le siège avant droit. Le placer dans un siège arrière. Un siège d’enfant dirigé vers l’avant doit aussi être placé dans un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager.
Q: Quelssont les différents types
de sièges d’enfant supplémentaires?
A: Quatretypes élémentaires de
sièges d’enfant supplémentaires, achetés par le propriétairedu véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un sièged’enfant spécifique, il faut tenircompte non seulement du poids,de la taille et de l’âgede l’enfant, mais aussi de la compatibilitédu siège avec le véhicule automobiledans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat d’unsiège d’enfant, s’assurer qu’il estconçu pour être utilisé dansun véhicule automobile. Si tel estle cas, le siège d’enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège d’enfant indiquent les limites depoids et de grandeur d’un sièged’enfant spécifique. De plus, ilexiste de nombreux types de siègespour les enfants ayant desbesoins particuliers.
Page 43
Sièges et dispositifs de retenue 1-37
{ ATTENTION
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ ATTENTION
Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
(A) Siège pour enfant orienté vers
l’arrière
Un siège pour bébé orienté vers l’arrière (A) assure une retenue du dos de l’enfant contre la surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision.
Page 44
1-38 Sièges et dispositifs de retenue
(C) Sièges d’appoint
(B) Siège pour enfant orienté vers
l’avant
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (B) permet de retenir le corps de l’enfant par l’intermédiaire du harnais.
Un siège d’appoint (C) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors.
Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule
{ ATTENTION
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. Fixer le siège d’enfant correctement dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH (dispositif de verrouillage), selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel.
Pour réduire les risquesde blessure, le siège d’enfant doitêtre sécurisé à l’intérieur du véhicule. Lessystèmes de siège d’enfant doiventêtre sécurisés sur les siègesdu véhicule au moyen de ceinturesventrales, de la section de laceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou biendu système LATCH.
Page 45
Sièges et dispositifs de retenue 1-39
Pour plus d’informations, sereporter à la rubrique Ancragesinférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-41. En cas de
collision, un enfant peutêtre en danger si le sièged’enfant n’est pas correctement fixé dans levéhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut sedéplacer lors d’une collision ou d’un arrêtsoudain et blesser les occupants duvéhicule. S’assurer que tout sièged’enfant est bien fixé dans levéhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège d’enfant
{ ATTENTION
En cas de collision, si l’enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. Fixer l’enfant correctement selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant.
Où installer l’appareil de retenue
Selon les statistiques d’accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un système de retenue pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les siègesd’enfant dans un siège arrière, notammentun dispositif de retenue pourbébé ou enfant orienté vers l’arrière,un dispositif de retenue pourenfant orienté vers l’avant, unsiège d’appoint pour enfant plusâgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures desécurité.
Page 46
1-40 Sièges et dispositifs de retenue
Une étiquette apposée sur le pare-soleil stipule jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant pour un enfant assis dans un siège
pour enfant orienté vers l’arrière est important en cas de déploiement du sac gonflable.
k Ne mettez
l. Le risque
{ ATTENTION
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
... /
ATTENTION (suite)
Même si le systèmede détection de passager a mishors fonction le sac gonflable frontal dupassager avant droit, aucun systèmen’est infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac gonflablene se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Placer le siège pourenfant dirigé vers l’arrière dans unsiège arrière. S’il est nécessaire d’attacherun siège d’enfant orienté versl’avant dans le siège depassager avant, toujours reculer au maximumle siège du passager. Ilest préférable d’attacher un siège d’enfant sur un siègearrière.
Se reporter à larubrique Système
de détection des occupantsà la page 1-62 pourobtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans le véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Page 47
Sièges et dispositifs de retenue 1-41
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH (dispositif de verrouillage) maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être fixé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH (dispositif de verrouillage) et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
Page 48
1-42 Sièges et dispositifs de retenue
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A,C) retient la partie supérieure dusiège d’enfant au véhicule. Un ancragede sangle supérieure est construit dansle véhicule. La fixation dela sangle supérieure (B) située surle siège d’enfant est raccordée àl’ancrage de sangle supérieure située dansle véhicule, ce qui permetde réduire le mouvement vers l’avant etla rotation du siège d’enfant pendantla conduite ou en casde collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’unesangle double (C). Chacune seramunie d’une seule fixation (B)permettant de fixer la sanglesupérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sontconçus pour être utilisés avecune sangle supérieure fixée ou non.D’autres exigent la fixation permanentede la sangle supérieure. Au Canada,la loi stipule que les siègesd’enfant orientés vers l’avant doiventdisposer d’une sangle supérieure etque la sangle doit être fixée.Veiller à lire et suivre les instructions relativesà votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfantn’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir unnécessaire incluant la sangle, quis’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprèsdu fabricant de sièges d’enfantpour savoir si un nécessaireest disponible.
Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle
supérieure
Deuxième rangée — Siège baquet
i (ancrage de sangle supérieure) :
places assises avec ancrages de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) : places
assises munies de deux ancrages inférieurs.
Page 49
rangée — Banquette 60/40
Deuxième
i (ancrage de sangle supérieure) :
places assises avec ancrages de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) : places
assises munies de deux ancrages inférieurs.
Sièges et dispositifs de retenue 1-43
Troisième rangée
i (ancrage de sangle supérieure) :
places assises avec ancrages de sangle supérieure.
Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque position d’ancrage de deuxième rangée comporte une étiquette située près de la nervure entre le dossier du siège et le coussin du siège.
Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau de garniture ou près de l’ancrage.
Page 50
1-44 Sièges et dispositifs de retenue
Sièges de la troisième rangée
Un point d’ancrage de sangle
Deuxième rangée — Sièges
baquets illustrés, banquette
semblable
Les points d’ancrage pour sangles supérieures se trouvent au bas de l’arrière du dossier de siège, à chaque place assise de la deuxième rangée. Ouvrir le panneau de garniture pour accéder aux ancrages. S’assurer d’utiliser le point d’ancrage se trouvant du même côté du véhicule que l’emplacement où le siège pour enfant sera placé.
supérieure se trouve aubas de l’arrière du dossier desiège central de troisième rangée. Cetancrage ne peut être utilisé quepour la position d’assise centrale. Ne jamaisinstaller deux sangles supérieures surle même point d’ancrage desangle.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une positiondépourvue d’ancrage d’attache supérieure sila loi exige que l’attachesupérieure soit fixée, ou si lemode d’emploi du siège pour enfant indiqueque l’attache supérieure doit êtrefixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sontplus en sécurité lorsqu’ils sont attachés surle siège arrière plutôt que surle siège avant. Pour plus d’informations, sereporter à Où installer l’appareilde retenue à la page 1-39.
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ ATTENTION
Si un siège d’enfantéquipé du système LATCH (dispositif de verrouillage) n’est pas fixéaux ancrages, l’enfant risque dene pas être correctement protégé. Encas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou mêmetué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCHest fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceinturesde sécurité du véhicule pourle fixer, en suivant les instructionsfournies avec ce siège d’enfantet celles contenues dans le présentmanuel.
Page 51
Sièges et dispositifs de retenue 1-45
{ ATTENTION
Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou d’autres passagers pourraient eˆtre blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule ne soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage.
{ ATTENTION
Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Boucler toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant.
Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter contre les ceintures de sécurité au risque de dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le frottement.
Ne pas replier le siège arrière vide avec une ceinture bouclée au risque d’endommager la ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la replacer en position de rangement avant de replier le siège.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le sièged’enfant ne dispose pas defixations inférieures ou si laposition assise voulue n’est pasdotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyende la sangle supérieure etdes ceintures de sécurité. Sereporter au mode d’emploi dusiège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant à la position assise désirée.
Page 52
1-46 Sièges et dispositifs de retenue
1.2. Incliner complètement le dossier de siège.
S’assurer que les dossiers de la banquette de deuxième rangée ont le même angle d’inclinaison avant de placer le siège pour enfant sur le siège. S’assurer que les dossiers de siège de la banquette de troisième rangée sont tous deux verticaux avant de placer le siège pour enfant sur le siège.
1.3. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.4. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, si le véhicule en est équipé. Se reporter au mode d’emploi du siège pour enfant et aux étapes suivantes :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle
supérieure.
2.2. Si l’ancrage est recouvert,
ouvrir le panneau de garniture pour exposer l’ancrage.
2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et respecter les consignes suivantes :
Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège.
Page 53
Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache double acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège.
Sièges et dispositifs de retenue 1-47
Si la position utilisée possède un appuie-tête fixe et si vous utilisez une attache double, acheminer l’attache autour de l’appuie-tête.
Si la position utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer l’attache par-dessus l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Page 54
1-48 Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d’enfantest doté d’un système LATCH (dispositif de verrouillage), se reporter àAncrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à lapage 1-41
pour connaître la méthodede pose du siège et oùl’installer en utilisant le LATCH. Si le siègeest fixé à l’aide d’une ceinture de sécuritéet utilise une sangle supérieure, sereporter à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) àla page 1-41 pourconnaître les
emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée.
Si le siège d’enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture de sécurité pour le fixer. S’assurer de bien suivre les directives jointes au siège d’enfant. Attacher l’enfant dans le siège d’enfant dans les conditions indiquées et conformément aux directives données.
S’il faut installer plusieurs sièges d’enfant à l’arrière, veiller à lire
installer l’appareil de retenue à la page 1-39.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
Page 55
Sièges et dispositifs de retenue 1-49
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. En cas de pose d’un siège d’enfant orienté vers l’avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
Page 56
1-50 Sièges et dispositifs de retenue
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-41 pour
plus d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit
Le véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-39.
De plus, le véhiculeest équipé d’un système de détection depassager qui est conçu pourdésactiver le sac gonflable frontal du passageravant droit et son sacgonflable latéral intégré au siège danscertaines conditions. Se reporter àSystème
de détection des occupantsà la page 1-62 etTémoin de l’état du sac gonflable du passager àla page 3-43
pour de plus amplesinformations, y compris des informations importantes relatives à lasécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
k Ne jamais placer un siège
l. Le risque pour un enfant
{ ATTENTION
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
... /
Page 57
Sièges et dispositifs de retenue 1-51
ATTENTION (suite)
Même si le systèmede détection de passager a mishors fonction le sac gonflable frontal dupassager avant droit, aucun systèmen’est infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac gonflablene se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Placer le siège pourenfant dirigé vers l’arrière dans unsiège arrière. S’il est nécessaire d’attacherun siège d’enfant orienté versl’avant dans le siège depassager avant, toujours reculer au maximumle siège du passager. Ilest préférable d’attacher un siège d’enfant sur un siègearrière.
Se reporter à larubrique Système
de détection des occupantsà la page 1-62 pourobtenir de plus
amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH (dispositif de verrouillage), se reporter àAncrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à lapage 1-41
pour connaître la méthodede pose du siège et oùl’installer en utilisant le LATCH. Si le siègeest fixé à l’aide d’une ceinture de sécuritéet utilise une sangle supérieure, sereporter à Ancrages inférieurs poursiège
d’enfant (Système LATCH) àla page 1-41 pourconnaître les
emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège d’enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Quand le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège du passager avant, le témoin de désactivation de sac gonflable du témoin de statut de sac gonflable de passager doit s’allumer et rester allumé quand le véhicule démarre. Se reporter à Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-43.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
Page 58
1-52 Sièges et dispositifs de retenue
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. En cas de pose d’un siège d’enfant orienté vers l’avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Page 59
Sièges et dispositifs de retenue 1-53
Si les sacs gonflables sont désactivés, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre.
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est
allumé, se reporter à d’activation est allumé avec un siège d’enfant
détection des occupants à la page 1-62 pour de plus amples
informations. Pour retirer le siège d’enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement.
k Si le témoin
l sous Système de
Système de sac gonflable
Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants :
Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
Un sac gonflable frontal pour le
passager avant droit.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le passager avant droit.
Un sac gonflable de longeron
de toit pour le conducteur, le passager assis derrière le conducteur et le passager extérieur de la troisième rangée de sièges.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant droit, le passager assis derrière le passager avant droit et le passager extérieur de la troisième rangée de sièges.
Tous les sacs gonflables du véhicule portent le mot AIRBAG (sac gonflable) incrusté dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de pavillon.
Page 60
1-54 Sièges et dispositifs de retenue
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceinturesde sécurité. Même si lessacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire lesrisques de blessures causées parleur force de déploiement, tousles sacs gonflables doivent se déployertrès rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables :
{ ATTENTION
Même si votre véhicule est équipé de sacs gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité lors d’une collision, vous risquez d’être blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables sont
... /
ATTENTION (suite)
conçus pour fonctionner avec les ceintures de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre, les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se déployer dans tous les cas d’accidents. Dans certains cas seules les ceintures de sécurité vous protègeront. Se reporter à Quand un sac
gonflable doit-il se déployer? à la page 1-58
Le port d’une ceinture de sécurité lors d’une collision aide à réduire les risques de heurter les objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Les sacs gonflables sont
des
k dispositifs supplémentaires
de protection sécurité. Tous les occupants doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité, que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non.
l aux ceintures de
{ ATTENTION
Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d’un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d’un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l’avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et
... /
Page 61
Sièges et dispositifs de retenue 1-55
ATTENTION (suite)
pendant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité des sacs gonflables latéraux montés dans le siège et/ou des sacs gonflables de longeron de toit ne devraient pas s’appuyer ou s’assoupir contre les portes ou les glaces latérales.
{ ATTENTION
Les enfants assis contre ou très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être grièvement blessés ou tués. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une protection aux adultes et aux enfants plus âgés, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un dispositif de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants
plus âgés à la page 1-32 et Bébés et jeunes enfants à la page 1-34.
Ilyauntémoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-42.
Page 62
1-56 Sièges et dispositifs de retenue
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable frontal du conducteur se trouve au milieu du volant de direction.
Le sac gonflable frontal du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant droit se trouvent sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte.
Page 63
Sièges et dispositifs de retenue 1-57
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables des longerons de toit du conducteur, du passager avant droit, des passagers placés derrière le conducteur et le passager avant droit et des passagers extérieurs de la troisième rangée de sièges se trouve dans le plafond surmontant les glaces latérales.
{ ATTENTION
Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d’un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d’accessoires de siège pouvant empêcher le déploiement correct d’un sac gonflable latéral monté dans un siège.
... /
ATTENTION (suite)
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre véhicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Sinon le déploiement d’un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché.
Page 64
1-58 Sièges et dispositifs de retenue
Quand un sac gonflable doit-il se déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infligées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflablesfrontaux se déploieront ne repose passur la vitesse de votre véhicule.Elle dépend principalement de ceque vous heurtez, de l’orientation de l’impact et dela vitesse de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple :
La vitesse de déploiement des
sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté.
Si le véhicule heurte un objet, la
vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non.
Si le véhicule heurte un objet
étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objest large (comme un mur).
Si le véhicule heurte un objet de
biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales.
De plus, le véhicule est doté de sacs gonflables frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Le véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.
Le véhicule est doté de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et de sacs gonflables de longerons de toit. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-53.
Page 65
Sièges et dispositifs de retenue 1-59
Les sacs gonflables latéraux montés dans les siègeset les sacs gonflables des longerons detoit sont conçus pour sedéployer en cas d’impact latéral modéréà fort. En outre, les sacsgonflables des longerons de toit sontconçus pour se déployer en casde tonneau ou de fort impact frontal.Les sacs gonflables montés dans lessièges et les sacs gonflables deslongerons de toit se gonfleront sila gravité de l’accident dépasse le seuildéterminé par le système. Leseuil peut varier en fonction de laconception du véhicule.
Les sacs gonflables latérauxmontés dans les sièges nesont pas conçus pour se déployer encas d’impacts frontaux ou quasi-frontaux, de tonneaux ou d’impacts arrière.Les sacs gonflables des longeronsde toit ne sont pas conçuspour se déployer en cas d’impact arrière.Un sac gonflable latéral monté dansle siège est conçu pour sedéployer sur le côté du véhicule oùse produit l’impact. Les deux sacsgonflables
des longerons de toitse déploieront lorsqu’un côté du véhiculeest heurté ou si le systèmede détection prédit que le véhicule vaeffectuerun tonneau, ou en casd’impact frontal important.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact latéral. En cas de tonneau, le déploiement du sac gonflable de longeron de toit est déterminé par l’orientation du tonneau.
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement,le système de détection envoieun signal électrique déclenchant la libération d’un gaz parl’inflateur. Ce gaz remplit le sacgonflable, ce qui provoque le bris ducouvercle et le déploiement du sac. L’appareilde gonflage, le sac gonflableet les éléments connexes font touspartie du module de sacgonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules comportant des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges, des modules de sacs gonflables se trouvent sur le côté des dossiers de siège avant le plus proche des portes.
Page 66
1-60 Sièges et dispositifs de retenue
Pour les véhicules dotés de sacs gonflables de longerons de toit, les modules de sacs gonflables sont placés dans le plafond du véhicule, à proximité des glaces latérales proches des sièges.
De quelle façon le sac gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portantune ceinture peuvent heurter levolant ou le tableau debord. En cas de collision latérale modérée àsévère, même les occupants portantune ceinture peuvent heurter l’intérieur du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la protection apportée par les ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables frontaux répartissent la force del’impact de manière plus uniforme surla partie supérieure du corps desoccupants, arrêtant plus progressivement le
déplacement de l’occupant. Lessacs gonflables latéraux montés dans les sièges et leslongerons de toit répartissent plus uniformément la force de l’impact surla partie supérieure du corps desoccupants.
Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux sontconçus pour maintenir la têteet la poitrine des occupants des siègesextérieurs des première, deuxième ettroisième rangées. Ces sacs gonflablessont conçus pour réduire lerisque d’éjection totale ou partielleen cas de tonneau, bien qu’aucunsystème ne puisse totalement empêcherde telles éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans denombreux types de collisions, principalement parce que l’orientation du déplacementdes occupants ne correspondra pasà l’emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter àQuand un
sac gonflable doit-il sedéployer? à la page 1-58 pourplus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité.
Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement dessacs gonflables frontaux et latéraux montés dans les sièges,ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que certaines personnes neréalisent même pas qu’un sacs’est gonflé. Les sacs gonflables deslongerons de toit peuvent resterpartiellement gonflés pendant un certaintemps après le déploiement. Certains éléments du module desac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules desacs gonflables, se reporter àQu’est-ce
qui entraîne le déploiementdu sac gonflable? à la page 1-59.
Page 67
Sièges et dispositifs de retenue 1-61
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants de quitter le véhicule.
{ ATTENTION
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils
... /
ATTENTION (suite)
peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin.
Le véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet.
Lors de collisions assezgraves pour déployer le sacgonflable, le pare-brise se brise habituellementà cause de la déformationdu véhicule. S’ilyaunsacgonflable à la placedu passager avant droit, lepare-brise peut se briser davantage.
Les sacs gonflables sontconçus
pour se déployer uneseule fois. Après le déploiement d’unsac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces,les sacs gonflables ne pourront pasvous protéger lors d’une autrecollision. Un nouveau système comprend des modules de sacsgonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien devotre véhicule porte sur lanécessité de remplacer les autres pièces.
Page 68
1-62 Sièges et dispositifs de retenue
Le véhicule est équipéd’un
module de détection decollision et de diagnostic quienregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrementde
données du véhicule etpolitique sur la vie privéeà la page 7-20et Enregistreurs de données d’événement à la page 7-20.
Seuls des techniciens qualifiés
devraient réparer ou entretenirles sacs gonflables de votrevéhicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d’entretien.
Système de détection des occupants
Ce véhicule est doté d’un système de détection de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin d’état du sac gonflable de passager est visible au tableau de bord lors du démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs symboles sont visibles pendant la vérification du système.
Si vous utilisez le démarrage à distance, le cas échéant, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, les mots ON (marche) ou OFF (arrêt) ou leurs symboles deviennent visibles. Se reporter à Témoin de
l’état du sac gonflable du passager à la page 3-43.
Dans certaines circonstances, le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal. Les sacs gonflables du conducteur et de longeron de toit ne sont pas affectés par le système de détection de passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit.Les capteurs sont conçus pourdétecter la présence d’un passager correctement assis sur sonsiège et détermine si lesac gonflable frontal du passager avantdroit doit être activé (déploiement possible) ou non.
Page 69
Sièges et dispositifs de retenue 1-63
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont plus en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arrière dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans unsiège arrière, notamment un siège d’enfant pour bébé ou enfantorienté vers l’arrière, un siège d’enfantorienté vers l’avant, un sièged’appoint pour enfant plus âgé;nous recommandons que les enfants suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
k Ne jamais placer un siège
l. Le risque pour un enfant
{ ATTENTION
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n’est infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction.
... /
ATTENTION (suite)
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d’attacher un siège d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants :
Le siège du passager avant
droit est inoccupé.
Le système détermine qu’un
bébé est assis dans un siège d’enfant.
Page 70
1-64 Sièges et dispositifs de retenue
Le passager qui occupe le siège
avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps.
Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 3-43.
Le système de détection du passager est conçu pour activer (déploiement autorisé) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne de taille adulte est correctement assise sur le siège du passager avant droit.
Lorsque le système de détection du passager active le sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et reste allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants, y compris des enfants attachés à un appareil de retenue d’enfant, ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans le véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un appareil de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non.
{ ATTENTION
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s’allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-42 pour de plus amples
informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.
Page 71
Sièges et dispositifs de retenue 1-65
Si le témoin d’activation est allumé avec un siège d’enfant
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège d’enfant du véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage.
4. Reposer le siège d’enfant en suivant les instructions du fabricant du siège d’enfant et se référer à Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-50.
5. Si, après la réinstallation du siège d’enfant et le redémarragedu véhicule, le témoin d’activation est toujours allumé, couperle contact. Incliner ensuite légèrement le coussin dusiège, s’il est réglable, pourvérifier si le dossier de siège nepousse pas le siège d’enfant dans lecoussin de siège.
Vérifier également si lesiège d’enfant n’est pas coincésous l’appuie-tête. Si tel estle cas, ajuster l’appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à lapage 1-2.
6. Démarrer le véhicule. Le système de détection de
passager peut ou non désactiver le sac gonflable pour un enfant dans un siège d’enfant en fonction de la posture et de la stature de l’enfant. Il vaut mieux fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Page 72
1-66 Sièges et dispositifs de retenue
Si le témoin de de´sactivation est allumé en présence d’un occupant de taille adulte
Si une personne de taille adulte est assise sur le siège du passager avant droit mais que le témoin de désactivation est allumé, il se peut que la personne ne soit pas correctement assise sur le siège.
Si tel est le cas, exécuter les étapes suivantes pour permettre au système de détecter la personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant droit :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage.
3. S’assurer que le dossier de siège est totalement redressé.
4. Faire s’asseoir la personne droite sur le siège, centrée sur le coussin de siège, les jambes confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser cette personne assise dans cette position pendant deux ou trois minutes après l’allumage du témoin d’activation.
Facteurs additionnels affectant le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de
passager. Se reporter à de sécurité protection d’enfant
pour plus d’informations au sujet de l’importance de l’utilisation correct du dispositif de protection d’enfant.
l et k Dispositifs de
k Ceintures
l, dans l’index,
Page 73
Sièges et dispositifs de retenue 1-67
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d’après-vente à l’exception de ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-69 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système.
Un siège humide peut affecter l’efficacité du système de détection de passager. Voici comment :
Le système de détection de
passager peut couper le sac gonflable du passager quand du liquide mouille le siège. Si cela se produit, le témion de désactivation s’allume et le témoin de sac gonflable du tableau de bord s’allume aussi.
Du liquide répandu surle siège et
qui n’a pas pénétrérend plus probable que le systèmede détection de passager active (mette en fonction) lesac gonflable du passager lorsqu’une retenue pour enfant ouun enfant se trouve sur lesiège. Si le sac gonflable de passager esten fonction, le témoin demise en fonction s’allume aussi.
Si le siège passager est humide, le sécher immédiatement. Si le témoin de sac gonflable est allumé, ne pas poser de retenue pour enfant ni personne dans ce siège. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-42 pour
d’importantes informations de sécurité.
Page 74
1-68 Sièges et dispositifs de retenue
Le témoin d’activation peut être allumé si un objet, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique, est placé sur un siège inoccupé. Si cela vous gêne, retirer l’objet du siège.
{ ATTENTION
Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager.
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifientla manière d’entretenir votre véhicule car leurs éléments sontrépartis en divers endroits du véhicule.Votre concessionnaire et le manuel d’entretien vous fourniront des renseignements sur l’entretien de votre véhicule etdes sacs gonflables. Pour acheter unmanuel d’entretien, se reporter àla rubrique
Renseignements sur la commande de guides de réparationà la page 7-18.
{ ATTENTION
Un sac gonflable peutencore se déployer au cours d’unentretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contactet la batterie ont été coupés. Vouspouvez être blessé si vous êtesprès d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partiedu système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que letravail est effectué par une personne dûment qualifiée.
Page 75
Sièges et dispositifs de retenue 1-69
Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je
pourrais ajouter ou modifier sur le véhicule et qui pourrait empêcher le fonctionnement correct des sacs gonflables?
A: Oui,vous pouvez ajouter des
éléments qui modifient lechâssis, le système de pare-chocs,la hauteur, l’avant ou lescôtés de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables.Le fait de remplacer oude déplacer une pièce des siègesavant, des ceintures de sécurité, dumodule de détection et dediagnostic des sacs gonflables, du volant,du tableau de bord, desmodules de sacs gonflables de longeronde toit, de la garnituredu pavillon ou des montants, des capteurs avant, des capteurs d’impact latéraux, du module dedétection
de tonneau ou ducâblage des sacs gonflables peut altérerle fonctionnement du système de sacs gonflables.
En outre, le véhiculeest doté d’un système de détectionde passager pour la positiondu passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège dupassager. Le système de détectionde passager peut ne pasfonctionner correctement si la garniture originale du siège estremplacée par une housse ouun revêtement non GM ou d’unegarniture ou d’un revêtement GM conçupour un véhicule différent. Tout élément, comme par exempleun chauffage de siège ou uncoussin ou dispositif d’amélioration du confort, installé par aprèssur ou sous le revêtement dusiège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le
déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que lesystème de détection de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Systèmede
détection des occupants àla page 1-62.
Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Lesnuméros de téléphone et les adressesdu Centre d’assistance à laclientèle sont indiqués dans cemanuel, à la Deuxième étapede la Procédure de satisfaction du client. Se reporter àProcédure de
satisfaction de la clientèleà la page 7-2.
Si le véhicule estdoté de sacs gonflables de longeron detoit anti-tonneaux, consulter Pneus et
roues de dimensions variéesà la page 5-66 pourd’importantes
informations supplémentaires.
Page 76
1-70 Sièges et dispositifs de retenue
Q: Mon véhicule doit être modifié
en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables?
A: Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Lesnuméros de téléphone et les adressesdu Centre d’assistance à laclientèle sont indiqués dans cemanuel, à la Deuxième étapede la Procédure de satisfaction du client. Se reporter àProcédure
de satisfaction de laclientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation.
Vérification des dispositifs de retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps contrôler le fonctionnement correct du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage, des enrouleurs et des ancrages.
Rechercher des pièces du système de ceintures de sécuritédesserrées ou endommagées. Les faireréparer par votre concessionnaire. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être paslors d’une collision. Elles peuventse déchirer complètement sous laforce du choc. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée oueffilochée.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-41 pour de plus amples informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 5-101.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-42 pour plus d’informations.
Page 77
Sièges et dispositifs de retenue 1-71
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable estendommagé, ouvert ou brisé, lesac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. Encas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faireremplacer le recouvrement et/ou le modulede sac gonflable. Pour l’emplacement des modules de sacgonflable, se reporter à Qu’est-ce quientraîne le
déploiement du sac gonflable?à la page 1-59.Consulter votre
concessionnaire pour la réparation.
Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision
{ ATTENTION
Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas
... /
ATTENTION (suite)
de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH (dispositif de verrouillage) (option)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut êtrerien faire. Mais les ensembles de ceintureutilisés au cours d’un accident peuventavoir été soumis à defortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensemblesde ceinture de sécurité.
Page 78
1-72 Sièges et dispositifs de retenue
Si le véhicule estdoté du système LATCH et que celui-ciétait utilisé lors d’une collision, certainespièces du système LATCH doiventêtre remplacées.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a subi une collision, ou si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-42.
Page 79
Fonctions et commandes 2-1

Fonctions et commandes

Clés
Portes et serrures
...................................2-2
Clés Système de
télédéverrouillage
..............2-3
Fonctionnement
du système de télédéverrouillage
..............2-4
Démarrage à distance
du véhicule
Serrures de porte
.......................2-6
...............2-9
Portes à verrouillage
électrique
........................2-10
Verrouillage temporisé Verrouillage automatique
programmable des portes
.......................2-10
Portes arrière avec
verrouillage de sécurité pour les enfants
..............2-11
Dispositif antiverrouillage
.......2-10
...2-11
Hayon
...............................2-12
Hayon à commande
électrique
........................2-13
Glaces
Glaces Glaces électriques Pare-soleil
..............................2-16
.............2-17
.........................2-19
Systèmes antivol
MD
MD
III+
III+
...............2-20
..............2-20
.............2-21
.............2-22
Systèmes antivol Système
anti-cambriolage
Système d’immobilisation
électronique PASS-Key
Fonctionnement de
système d’immobilisation électronique PASS-Key
Démarrage et fonctionnement de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf Positions du commutateur
d’allumage
.......................2-24
...2-24
Prolongation
d’alimentation des accessoires
.....................2-26
Démarrage du moteur Chauffe-liquide de
refroidissement du moteur
.......................2-28
Fonctionnement de la
boîte de vitesses automatique
....................2-29
Mode de remorquage Frein de stationnement Changement à la position
de stationnement
.............2-34
Retrait de la position de
stationnement
..................2-35
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent Échappement du moteur Faire fonctionner le
véhicule pendant qu’il
est en position de
stationnement
..................2-38
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande
manuelle Rétroviseur à gradation
automatique
.........................2-39
....................2-39
.......2-26
........2-32
.....2-33
...2-36 ...2-37
Page 80
2-2 Fonctions et commandes
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
......2-40
Rétroviseurs extérieurs
rabattables à commande électrique
........................2-40
Rétroviseurs inclinables -
stationnement
..................2-41
Rétroviseur extérieur
convexe
..........................2-42
Rétroviseurs extérieurs
chauffants
.......................2-42
Systèmes de détection d’objet
Assistance ultrasonique
arrière de stationnement
Caméra à vision arrière
Système OnStar
Système OnStar
MD
...2-42
....2-45
MD
............2-50
Système de télécommande sans fil maison universel
Système de
télécommande sans fil maison universel
.............2-54
Fonctionnement
du système de télécommande sans fil maison universel
.............2-55
Compartiments de rangement
Boîte à gants Porte-gobelets Rangement de tableau
de bord
Rangement de console
centrale
Console centrale de
deuxième rangée Tapis de plancher Porte-bagages Accoudoir de
siège arrière Filet d’arrimage Cache-bagages Points d’arrimage de
l’espace utilitaire Système de gestion de
compartiment utilitaire
....................2-60
...................2-60
...........................2-60
...........................2-60
.............2-61
.............2-62
...................2-62
....................2-63
.................2-63
.................2-63
..............2-63
Toit ouvrant
Toit ouvrant
......................2-64
Clés
{ ATTENTION
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants.
......2-63
Page 81
Fonctions et commandes 2-3
La clé peut être utilisée pour l’allumage et toutes les serrures de porte.
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette information dans un endroit sûr, pas dans le véhicule.
Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de rechange ou une clé supplémentaire.
Remarque: Si les clés restent dans les véhicule, il vous faudra l’endommager pour pouvoir y pénétrer. Veiller à avoir des clés de réserve.
Si les clés sont laissées à l’intérieur du véhicule verrouillé, appelerle Centre d’assistance routière. Se reporter à la rubriqueProgramme d’assistance routière à lapage 7-8.
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fédérale) des États-Unis et d’Industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Page 82
2-4 Fonctions et commandes
S’il y a diminution de la portée de l’émetteur RKE, essayer ceci :
Vérifier la distance. L’émetteur
peut être trop loin du véhicule. Se tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
Vérifier l’emplacement. D’autres
véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau.
Contrôler la pile de l’émetteur.
Se reporter à de pile
section.
k Remplacement
l plus loin dans cette
Si l’émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le faire réparer.
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
L’émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne jusqu’à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule.
D’autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de télédéverrouillage à la page 2-3.
Avec démarrage à distance et
hayon (sans démarrage à
distance ou hayon similaire)
/ (démarrage à distance du
véhicule): Pour les véhicules dotés de cette fonction, se reporter à
Démarrage à distance du véhicule à la page 2-6 pour de plus amples
informations.
Q (verrouillage): Presser pour
verrouiller toutes les portes. Si cette fonction aété activée via le
centralisateur informatique de bord (CIB), les feux destationnement clignotent une fois pourindiquer que le verrouillage aété effectué. Si cette fonction aété activée via le CIB, l’avertisseur sonore retentit
lorsque dans les cinq secondes.Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avecboutons du CIB) à la page 3-81 pour de plus amples
informations.
Q est à nouveaupressé
Page 83
Fonctions et commandes 2-5
Une pression sur Q peut armer le système d’alarme anti-cambriolage. Se reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-20.
K (déverrouillage): Appuyer une
fois pour déverrouiller la porte du conducteur. Si nouveau dans les cinq secondes,
toutes les autres portes se déverrouillent. L’éclairage intérieur s’allume et reste allumé pendant 20 secondes ou jusqu’à ce que le contact soit mis.
Si cette fonction a été activée au moyen du CIB,les feux de stationnement s’allument deux fois pour indiquerque le verrouillage est effectif. Se reporter à Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)(Avec boutons du CIB) àla page 3-81.
K est pressé à
Une pression de RKE désarme le système anticambriolage. Se reporter à
Système anti-cambriolage à la page 2-20.
K sur l’émetteur
& (hayon à commande
électrique): Presser et maintenir pendant une seconde environ pour ouvrir et fermer le hayon. Les feux arrière clignotent et un carillon retentit pour indiquer que le hayon s’ouvre et se ferme.
L (système de localisation
de véhicule/alarme): Presser et relâcher pour localiser le véhicule. Les feux de direction clignotent et l’avertisseur sonore retentit trois fois.
Maintenir enfoncé de deux secondes pour activer l’alarme d’urgence. Les feux de stationnement clignotent et l’avertisseur sonore retentit de manière répétée pendant trente secondes.
L pendant plus
L’alarme est désactivée quand le commutateur d’allumage est mis en position ON/RUN (marche)
ou quand Le commutateur d’allumage doit
être en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) pour que l’alarme d’urgence fonctionne.
L est pressé à nouveau.
Programmation d’émetteurs pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce véhicule fonctionnent. Si un émetteurest perdu ou volé, vouspouvez acheter et faire programmer unémetteur de rechange auprès devotre concessionnaire. Lorsque l’émetteur de rechange est programmépour ce véhicule à l’aide duCIB, tous les émetteurs restants doivent également être programmés.
Page 84
2-6 Fonctions et commandes
Tout émetteur perdu ouvolé ne fonctionnera plus une foisle nouvel émetteur programmé. Jusqu’à huit émetteurs peuvent être programmés pour unvéhicule.
Se reporter à l’émetteur de télédéverrouillage
sous Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Avec boutons duCIB) à la page 3-56 ouFonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Sansboutons de CIB) à lapage 3-63 pour les
instructions de programmation des émetteurs pour cevéhicule.
k Réapprentissage de
l
Remplacement de pile
Remplacer la pile en cas d’affichage au CIB du message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de la télécommande).
Remarque: Lors du remplacement de la pile, ne pas toucher les circuits de la télécommande. L’électricité statique du corps pourrait endommager la télécommande.
1. Séparer l’émetteur au moyen d’un objet plat et mince introduit dans l’encoche latérale.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas. Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Remboîter l’émetteur.
Démarrage à distance du véhicule
Ce véhicule peut être équipé d’un dispositif de démarrage à distance, qui démarre le moteur depuis l’extérieur du véhicule.
Si le véhicule possèdeun système de climatisation automatique, celui-ci se met pardéfaut en mode chauffage ou en mode refroidissement en fonction dela température extérieure. Si le véhicule ne possède pasde système de climatisation automatique, celui-ci reprend le réglage qu’avaitle véhicule la dernière foisque le contact a été coupé.
Si le véhicule est doté d’un système de climatisation automatique et de sièges chauffés, les sièges chauffés sont mis en fonction par temps froid et se coupent quand la clé de contact est mise en position ON/RUN (marche).
Page 85
Fonctions et commandes 2-7
Se reporter à Sièges chauffants à la page 1-5 pour plus d’information. Sièges chauffants et refroidissants à la page 1-6.
Le désembueur de lunettearrière et les rétroviseurs chauffés, si le véhicule en est doté,sont mis en fonction par temps froidet se coupent quand la cléde contact est mise en position ON/RUN(marche).
Les lois locales peuvent restreindre l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant du véhicule est bas. Celui-ci pourrait manquer de carburant.
Si le véhicule estdoté de la fonction de démarrage à distance,la portée de l’émetteur RKE estaccrue. Toutefois, la portée peutêtre moindre si le moteurest en marche.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement de l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système de télédéverrouillage à la page 2-3.
/ (démarrage à distance): Ce
bouton se trouve sur l’émetteur RKE si le véhicule est doté d’une fonction de démarrage à distance.
Pour démarrer le véhicule :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Presser et relâcher presser et maintenir
immédiatement que les feux de stationnement clignotent. Si les feux du véhicule sont invisibles, presser et maintenir quatre secondes. Les portes
/ pendant au moins
Q, puis
/ jusqu’à ce
du véhicule se verrouillent. Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s’allument et restent allumés tant que le véhicule est en fonction.
Une nouvelle pression de après le démarrage du véhicule coupe le moteur.
3. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis que levéhicule à roulé, répéter ces étapespendant que le moteur esttoujours en marche pour prolonger de 10 minutes lefonctionnement du moteur. Le démarrage àdistance peut être prolongé unefois.
Après avoir pénétré dans le véhicule au cours d’un démarrage à distance, mettre la clé de contact sur ON/RUN (marche) pour conduire le véhicule.
Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera automatiquement au bout de 10 minutes à moins qu’une prolongation n’ait été effectuée.
/
Page 86
2-8 Fonctions et commandes
Pour arrêter manuellement un démarrage à distance :
Orienter la télécommande RKE
vers le véhicule et presser jusqu’à l’extinction des feux de stationnement.
/
Allumer les feux de détresse.
Tourner le commutateur
d’allumage à la position de marche puis arrêt.
Le véhicule peut démarrer deux fois à l’aide de la fonction de démarrage à distance entre deux séquences de conduite. Le moteur tourne pendant 10 minutes après chaque démarrage à distance. On peut également prolonger la durée de fonctionnement du moteur de 10 minutes supplémentaires pendant les premières 10 minutes de fonctionnement en démarrage à distance et avant que le moteur ne s’arrête.
Par exemple, si pressés à nouveau après que le véhicule a fonctionné pendant cinq minutes, 10 minutes sont ajoutées, laissant le moteur tourner pendant 15 minutes.
Les 10 minutes supplémentaires sont considérées comme un second démarrage à distance.
Après deux démarrages à distance ou un démarrage à distance suivi d’un prolongement, la clé est nécessaire pour démarrer.
Le véhicule peut de nouveau démarrer à l’aide du dispositif de démarrage à distance une fois la clé retirée du commutateur d’allumage.
Le véhicule ne peut démarrer à l’aide du dispositif de démarrage à distance si la clé est sur le contact, si le capot est ouvert ou en cas de défaillance du dispositif antipollution.
Q puis / sont
Le moteur s’éteint lors d’un démarrage à distance si la température du liquide de refroidissement est trop élevée ou si la pression d’huile est trop faible.
Sur les véhicules qui en sont équipés, le système dedémarrage à distance du véhicule estactivé au départ de l’usine. Lesystème peut être activé ou désactivévia le CIB si le véhicule estdoté de boutons
CIB. Voir (démarrage à distance)
sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avecboutons du CIB) à lapage 3-81 pour plus
d’informations. Si le véhiculen’est pas doté de boutonsCIB, consulter votre concessionnaire pour activer ou désactiver le systèmede démarrage à distance duvéhicule.
k REMOTE START l
Page 87
Fonctions et commandes 2-9
Portes et serrures
Serrures de porte
{ ATTENTION
Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses.
Des passagers, et
spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si
... /
ATTENTION (suite)
les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez.
De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez.
ATTENTION (suite)
Des gens de l’extérieur
peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise.
Pour verrouiller ou déverrouiller une porte, utiliser la clé depuis l’extérieur ou le commutateur de serrure de porte depuis l’intérieur.
... /
Page 88
2-10 Fonctions et commandes
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de verrouillage électrique de portes sont situés sur les portes avant.
" (déverrouillage): Presser pour
déverrouiller les portes.
Q (verrouillage): Retirer la clé du
contact et appuyer pour verrouiller les portes.
Verrouillage temporisé
Lorsque vous verrouillez les portes à l’aide dela commande de verrouillage électrique et qu’une porte ou le hayonest ouvert(e), les portes se verrouillent cinqsecondes après la fermeture dela dernière porte. Trois carillons retentissent pour signaler que ledispositif de verrouillage à temporisation esten fonction.
Appuyer une deuxième fois sur le commutateur de verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur RKE pour annuler la fonction de temporisation et verrouiller immédiatement toutes les portes.
Cette fonction n’est pas disponible lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage.
Cette fonction peut être programmée à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). Sereporter à
k DELAY DOORLOCK l
(verrouillage temporisé des portes) sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avecboutons du CIB) à la page 3-81.
Verrouillage automatique programmable des portes
Les véhicules équipés d’une fonction de verrouillage/déverrouillage automatique vous permettent de programmer le verrouillage électrique des portières duvéhicule. Cette fonction peut êtreprogrammée à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d’informations, sereporter à la rubrique Personnalisationdu
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avecboutons du CIB) à la page 3-81.
Page 89
Fonctions et commandes 2-11
Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants
Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de verrous de sécurité afin d’empêcher les passagers de les ouvrir de l’intérieur.
Ouvrir les portes arrière pour accéder aux verrous de sécurité des portes situés sur le bord intérieur de chaque porte.
Pour régler les verrous, insérer une clé dans la fente et la tourner en position horizontale. La porte peut uniquement être ouverte depuis l’extérieur lorsque elle est déverrouillée. Pour revenir au fonctionnement normal, tourner la fente en position verticale.
Dispositif antiverrouillage
Cette fonction vous empêche d’enfermer vos clés à l’intérieur du véhicule lorsque la clé de contact se trouve dans le commutateur d’allumage et qu’une porte avant est ouverte.
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portes côté conducteur lorsque la porte du conducteur est ouverte et que la clé de contact se trouve dans le commutateur d’allumage, toutes les portes se verrouillent, puis celle du conducteur se déverrouille.
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portes côté passager lorsque la porte du passager avant est ouverte et que la clé de contact se trouve dans le commutateur d’allumage, toutes les portes se verrouillent, puis celle du passager avant se déverrouille.
Page 90
2-12 Fonctions et commandes
Hayon
{ ATTENTION
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer dans le véhicule s’il est conduit avec le hayon ou le coffre ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre la carrosserie et le coffre ou le hayon. L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et inodore. Il peut provoquer une perte de conscience et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le coffre ouvert :
Fermer toutes les glaces.
Ouvrir complètement les
bouches d’air sur ou sous le tableau de bord.
... /
ATTENTION (suite)
Régler le système de
climatisation de sorte qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l’index.
Si le véhicule est équipé
d’un hayon à commande électrique, désactiver le fonctionnement électrique du hayon.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à la page 2-37.
Si le véhicule est équipé d’un hayon électrique, se reporter à la rubrique
Hayon à commande électrique à la page 2-13.
Pour déverrouiller le hayon, utiliser le commutateur de verrouillage électrique des portes ou appuyer deux fois sur le
bouton de déverrouillage des portes situé sur l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-4.
Pour ouvrir le hayon, appuyer sur la touche à effleurement située sur le dessous de la poignée du hayon. Pour pouvoir ouvrir le hayon, vous devez placer le véhicule en position de stationnement (P). Pour fermer le hayon, utiliser la poignée ou la sangle de traction.
Le hayon est doté d’un loquet électrique. Si la batterie est débranchée ou a un faible tension, le hayon ne s’ouvrira pas. Le hayon fonctionnera à nouveau lorsque la batterie sera rebranchée et rechargée.
Si la batterie estcorrectement branchée et a unvoltage adéquat, et que le hayon nefonctionne toujours pas, le véhicule abesoin d’être amené chez un concessionnaire pour être réparé.
Page 91
Fonctions et commandes 2-13
Hayon à commande électrique
Fonctionnement électrique du hayon
{ ATTENTION
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer dans le véhicule s’il est conduit avec le hayon ou le coffre ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre la carrosserie et le coffre ou le hayon. L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et inodore. Il peut provoquer une perte de conscience et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le coffre ouvert :
Fermer toutes les glaces.
Ouvrir complètement les
bouches d’air sur ou sous le tableau de bord.
... /
ATTENTION (suite)
Régler le système de
climatisation de sorte qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l’index.
Si le véhicule est équipé
d’un hayon à commande électrique, désactiver le fonctionnement électrique du hayon.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à la page 2-37.
Le véhicule peut être doté d’un hayon électrique. Le véhiculedoit être en position destationnement (P) pour actionner ce dispositif.
Les feux arrière clignotent et un carillon retentit lorsque le hayon électrique est utilisé.
{ ATTENTION
Vous-même ou d’autres personnes pouvez être blessés si vous vous trouvez sur le chemin du hayon électrique. S’assurer que personne ne se trouve sur le chemin du hayon électrique lors de sa ouverture et fermeture.
Remarque: En cas d’ouverture du hayon sans vérification de la présence d’obstructions au-dessus du hayon, tels qu’une porte de garage,peut endommager le hayon ousa glace. Toujours s’assurer quela zone située au-dessus duhayon est dégagée avant d’ouvrir celui-ci.
Page 92
2-14 Fonctions et commandes
Le hayon électrique peut être ouvert ou fermé électriquement comme suit :
Presser et maintenir lebouton de
hayon électrique de l’émetteurde télédéverrouillage (RKE) jusqu’à ce que le hayoncommence à s’ouvrir. Se reporterà
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-4
pour plus d’informations.
Bouton du hayon électrique sur
Presser le bouton du hayon sur
Presser le bouton tactile de la
Une deuxième pression des boutons ou du bouton tactile lorsque le hayon se déplace inverse le sens de son déplacement.
la console centrale
la console centrale.
poignée extérieure du hayon.
Bouton du hayon électrique près
du loquet de hayon
Le hayon peut êtreégalement refermé en appuyant surle bouton à côté du loquet dehayon. Appuyer une seconde fois surle bouton pendant le fonctionnement duhayon pour inverser l’opération.
Le hayon électrique peutêtre temporairement désactivé sous des températures extrêmes ou lorsque l’état de charge dela batterie est faible. Si cela seproduit, le hayon peut toujours être actionné manuellement.
Si vous déplacez lelevier de vitesses hors de laposition de stationnement (P) pendantque le hayon électrique fonctionne, le hayon termine sa manoeuvre.
Page 93
Fonctions et commandes 2-15
Si vous déplacez lelevier de vitesses hors de laposition de stationnement (P) etque vous accélérez avant que leloquet du hayon électrique ne soitverrouillé, le hayon peut rebasculer enposition ouverte. Le chargement peutalors tomber du véhicule. Toujoursvérifier que le hayon électriqueest fermé et verrouillé avant de rouler.
Si vous ouvrez le hayon électriquement et que les bras de support du hayon ont perdu de la pression, les lampes clignotent et le carillon retentit. Le hayon reste momentanément ouvert, puis se referme lentement. Consulter votre concessionnaire pour faire réviser le hayon avant de l’utiliser.
Fonctions de détection d’obstacles
Si le hayon rencontre un obstacle pendant un cycle d’ouverture ou de fermeture, un carillon d’alarme retentira et le hayon repartira automatiquement vers la position
ouverte ou fermée. Après avoir éliminé l’obstacle, le hayon électrique peut être ànouveau utilisé. Si le hayonrencontre plusieurs obstacles sur lemême cycle électrique, la fonction électrique se désactivera, etil conviendra d’ouvrir ou defermer manuellement le hayon. Lemessage d’avertissement LIFTGATE OPEN (hayon ouvert), sur lecentralisateur informatique de bord (CIB)indiquera que le hayon estouvert. Après avoir éliminé les obstacles, ouvrir manuellement entièrement le hayon ou le refermer complètement. Le hayon reprendra alorsson fonctionnement électrique normal.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de pincement situé sur les bords latéraux du hayon. Si un objest coincé entre le hayon et l’habitacle et appuie sur ce capteur, le hayon repart en direction inverse et s’ouvre complètement.
Le hayon reste ouvert jusqu’à ce qu’il soit actionné de nouveau ou fermé manuellement. Ne pas forcer l’ouverture ou la fermeture du hayon lors d’un cycle électrique.
Fonctionnement manuel du hayon électrique
Pour passer en fonctionnement manuel du hayon, presser l’interrupteur de la console centrale en position OFF (hors fonction).
Page 94
2-16 Fonctions et commandes
Lorsque le hayon électrique est désactivé et toutes les portes déverrouillées, le hayon peut être ouvert ou fermé manuellement.
Pour ouvrir le hayon, presser le bouton tactile de la poignée extérieure du hayon et soulever le hayon. Pour refermer le hayon, se servir de la poignée en creux pour abaisser le hayon et le refermer. Le loquet du hayon se verrouillera électriquement. Toujours refermer le hayon avant de rouler.
Si on appuie sur le bouton de télédéverrouillage ou le bouton de fermeture électrique du hayon alors que le fonctionnement électrique est désactivé, les lumières clignoteront trois fois, mais le hayon ne bougera pas.
Il est déconseillé de rouler avec le hayon ouvert, cependant si vous devez conduire ainsi, le hayon doit être placé en fonctionnement manuel en pressant le commutateur de mise hors fonction de la console centrale.
Le hayon est doté d’un loquet électrique. Si la batterie est débranchée ou a un faible tension, le hayon ne s’ouvrira pas. Le hayon fonctionnera à nouveau lorsque la batterie sera rebranchée et rechargée.
Si la batterie estcorrectement branchée et a untension adéquat, que le commutateur n’estpas en position de désactivation etque le hayon ne fonctionne toujourspas, le véhicule a besoin d’êtreamené chez un concessionnaire pour êtreréparé.
Glaces
{ ATTENTION
Il est dangereux delaisser des enfants, des adultes impotentsou des animaux de compagnieà l’intérieur du véhicule lorsqueles glaces sont fermées. Ilspeuvent en effet être exposés àune chaleur extrême et subirdes troubles de santé permanentsou même mourir d’un coupde chaleur. Ne jamais laisserun enfant, un adulte impotentou un animal de compagnie seuldans un véhicule, surtout si lesglaces sont fermées par temps chaudou très chaud.
Page 95
Glaces électriques
{ ATTENTION
Laisser les clés dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci.
Fonctions et commandes 2-17
Modèle haute gamme illustré,
modèle de base similaire
Les commandes de glaces électriques se trouvent sur chacune des portes latérales.
Page 96
2-18 Fonctions et commandes
La porte du conducteur est également munie de commandes des lève-glaces des passagers avant et arrière. Les lève-glaces électriques fonctionnent quand le commutateur d’allumage est en position ACC/ACCESSORY (accessoires), ON/RUN (marche), ou lorsque le dispositif de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) est actif. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-26.
Presser le commutateur pour abaisser la glace. Tirer l’avant du commutateur vers le haut pour la relever.
Lève-glace à descente rapide
Les lève-glace à descente rapide permettent d’abaisser la glace sans maintenir le commutateur. Presser entièrement le commutateur de lève-glace et le relâcher pour activer la fonction de descente rapide. Le mode de descente rapide peut être annulé à n’importe quel moment en pressant brièvement ou en tirant le commutateur.
Lève-glace à montée rapide
Les lève-glace à montée rapide permettent de relever la glace sans maintenir le commutateur. Tirer le commutateur de lève-glace entièrement vers le haut et le relâcher pour activer la fonction de montée rapide. Le mode de montée rapide peut être annulé à n’importe quel moment en pressant brièvement ou en tirant le commutateur.
Programmation des lève-glaces électriques
Si la batterie du véhicule a été rechargée, déconnectée ou remplacée, les lève-glace à montée rapide doivent être reprogrammés pour que ce dispositif fonctionne. Pour programmer les lève-glace :
1. Fermer toutes les portes lorsque le commutateur d’allumage està la position ACC/ACCESSORY (accessoires), ON/RUN (marche), ou lorsque la prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) estactive. Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-26.
2. Presser et maintenir le commutateur de lève-glace jusqu’à ce que la glace soit complètement ouverte.
Page 97
Fonctions et commandes 2-19
3. Tirer et maintenir le commutateur de lève-glace pour fermer la glace. Continuer à le maintenir un court instant après la fermeture complète de la glace.
4. Répéter cette procédure pour chaque lève-glace à montée rapide.
Fonction antipincement
Les lève-glace à montéerapide comportent une fonction antipincement. Si un objetse trouve dans le trajetde la glace se refermant rapidement, oudans certaines conditions telles qu’ungel important, la glace s’arrêteet s’ouvre à une position prédéterminéeen usine. Le lève-glace fonctionnera normalement lorsque l’obstruction aura été éliminée.
Blocage des glaces
o (blocage des glaces): Le
commutateur de verrouillage de glace se trouve avecles commutateurs de lève-glace de l’accoudoir de porte duconducteur. Il empêche le fonctionnementdes lève-glaces de passager arrière, à l’exception de laposition du conducteur. Appuyer sur le commutateur pour mettre en/hors fonction le verrouillage. Untémoin s’allume pour indiquer quele dispositif est en fonction.
Pare-soleil
Abaisser le pare-soleil pour bloquer l’éblouissement. Détacher le pare-soleil du montant centralet le faire glisser lelong de la tige, d’un côté à l’autrepour recouvrir le pare-brise côté conducteurou côté passager. Faire basculerle pare-soleil sur le côtépour recouvrir la glace latérale. Vouspouvez également déplacer le pare-soleille long de la tiged’un côté à l’autre dans cette position.
Miroir de pare-soleil avec éclairage
Le véhicule est équipéde miroirs de pare-soleil éclairés situés surle pare-soleil du conducteur etdu passager. Abaisser le pare-soleilet soulever le protège-miroir pour allumer l’éclairage.
Page 98
2-20 Fonctions et commandes
Systèmes antivol
Le vol de voiture est très répandu, principalement dans certaines villes. Bien que le véhicule soit doté de fonctions antivol, elles n’en font pas pour autant un véhicule impossible à voler.
Système anti-cambriolage
Ce véhicule peut être équipé d’un système d’alarme anticambriolage.
Pour activer le système anticambriolage, utiliser l’une des méthodes suivantes :
Presser Q sur l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou sur le commutateur de verrouillage électrique des portes lorsqu’une porte est ouverte.
Le témoin antivol clignote. Lorsque la porte estfermée,
le témoin antivol cessede clignoter, rester allumé pendant 30 secondes environ.Le système d’alarme anticambriolage n’est pas armé tant quele témoin demeure allumé.
Si la fonction deverrouillage à temporisation est activée, l’alarme n’est armée qu’aprèsque toutes les portes soientfermées et que le témoinantivol soit éteint.
Presser Q lorsque laporte du
conducteur est fermée. Letémoin antivol s’allume pendant 30 secondes environ,puis s’éteint. Le système d’alarme anticambriolage n’est pas armé tant que le témoinne s’éteint pas.
Le système antivol ne s’active pas si les portes sont verrouillées avec la clé du véhicule ou la serrure manuelle de porte.
Si une porte verrouillée a été ouverte sans utilisation del’émetteur de télédéverrouillage, une pré-alarme se déclenche pendant dix secondes. L’avertisseur sonore retentit et les feuxclignotent. Si la clé n’estpas placée dans le commutateur d’allumage et tournée en position START (démarrage)ou si la porte n’estpas déverrouillée en
pressant de dix secondes, l’alarmese
déclenche. Les phares clignotentet l’avertisseur sonore retentit pendant environ deux minutes, puisil se coupe pour ne pasdécharger la batterie.
Le véhicule peut démarrer avec la clé de contact correcte si l’alarme a été déclenchée.
Q pendant cette préalarme
Page 99
Fonctions et commandes 2-21
Pour éviter de déclencher l’alarme par mégarde :
Verrouiller toujours le véhicule à
l’aide de la clé après la fermeture des portes.
Déverrouiller la porte à l’aide
de l’émetteur RKE. Tout autre moyen déclenchera l’alarme si le système est armé.
Presser le commutateur d’allumage et la tourner à la position START (démarrage) pour mettre l’alarme hors fonction.
K ou insérer la clé dans
Vérification de l’alarme
Pour tester l’alarme :
1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace du conducteur et ouvrir la porte du conducteur.
2. Presser
Q.
3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre que le témoin de sécurité s’éteigne.
4. Puis, passer le bras dans l’ouverture de la glace, déverrouiller la porte au moyen du levier de déverrouillage manuel et ouvrir la porte. L’alarme devrait se déclencher.
Si l’alarme ne retentit pas lorsqu’elle le devrait mais que les phares clignotent, vérifier si le klaxon fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé. Pour remplacer le fusible, se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 5-108.
Si l’alarme ne se déclenche pas, ou si les phares ne clignotent pas, consulter le concessionnaire.
Système d’immobilisation électronique PASS-Key
Le système PASS-KeyMDIII+ (système de sécurité automobile personnalisé) fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fédérale) des États-Unis ainsique ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
MD
III+
Page 100
2-22 Fonctions et commandes
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
MD
Le dispositif PASS-Key un transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un décodeur dans le véhicule.
III+ utilise
Fonctionnement de système d’immobilisation électronique PASS-Key
Ce véhicule est doté du dispositif antivol PASS-Key (système de sécurité automobile personnalisé). Le système PASS-Key antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé est retirée du contact.
Le système est automatiquement désarmé lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche), ACC/ACCESSORY (accessoires) ou START (démarrage) à partir de la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème d’armement ou de désarmement de l’antivol.
MD
III+
MD
III+
MD
III+ est un dispositif
Lorsque le système PASS-Key mauvaise clé, le véhicule ne démarre pas. Toute personne essayant d’utiliser différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé électrique.
Si le moteur ne démarre pas et que le témoin de sécurité du tableau de bord s’allume lorsque vous essayez de faire démarrer le véhicule, il s’agit peut-être d’un problème de système antivol. Couper le contact et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact et vérifier les fusibles. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-108 pour de plus amples informations. Si le moteur ne démarre toujours pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé.
MD
III+ détecte une
Loading...