Appuis-têtes
Sièges avant
Sièges arrière
Ceintures de sécurité
Appareils de retenue
pour enfant
Système de
sac gonflable
Vérification des dispositifs
de retenue
......................... 1-1
................... 1-2
.................. 1-3
............... 1-11
............... 1-32
............. 1-53
................ 1-70
Fonctions et
commandes
Clés
Portes et serrures
Glaces
Systèmes antivol
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rétroviseurs
Systèmes de détection
d’objet
....................... 2-1
.............................. 2-2
........... 2-9
......................... 2-16
........... 2-20
................. 2-39
...................... 2-42
..... 1-16
....... 2-24
Système OnStar
Système de télécommande
sans fil maison
universel
Compartiments
de rangement
Toit ouvrant
Tableau de bord
Aperçu du tableau
de bord
Commandes de
la climatisation
Feux de détresses,
jauges et témoins
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Systèmes audio
MD
................... 2-54
............ 2-60
.................. 2-64
................ 3-1
...................... 3-4
........... 3-25
............ 3-55
............ 3-92
Conduite de votre
véhicule
Votre conduite, la route et
Remorquage
............................. 4-1
le véhicule
.................. 4-1
................. 4-25
........ 2-50
...... 3-39
Réparation et entretien
de l’apparence
Entretien
Carburant
Vérification sous
le capot
Transmission intégrale
Réglage de la portée
des phares
Remplacement
d’ampoules
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Pneus
Entretien de
l’apparence
Identification du
véhicule
Réseau électrique
Capacités et
spécifications
................... 5-1
........................ 5-3
...................... 5-6
.................... 5-12
................ 5-43
............... 5-43
............ 5-45
.......................... 5-46
............... 5-98
.................. 5-106
........ 5-107
........... 5-114
.... 5-43
Page 2
Guide du propriétaire GMC Acadia 2009 M
Programme d’entretien
Programme d’entretien
Information du centre
d’assistance à la
clientèle
Information du centre
Déclaration des défectuosités
Enregistrement de données
Index
............................. 7-1
d’assistance à la
clientèle
comprommettant la
sécurité
du véhicule et politique
sur la vie privée
................................... i-1
..................... 7-2
.................... 7-17
......... 7-20
...... 6-1
..... 6-1
Page 3
GENERAL MOTORS, GM,
l’emblème GM, GMC, l’emblème
GMC et le nomACADIA sont des
marques de commerce déposées
de General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout
derniers renseignements disponibles
au moment de sonimpression. GM
se réserve le droitd’apporter des
modifications sans préavis après
l’impression. Pour les véhicules
initialement vendus au Canada,
remplacer partout GMC par
k General Motorsdu Canada
Limitée
l dans ce guide.
Ce manuel décrit des fonctions qui
peuvent être présentes ou non
sur votre véhicule spécifique.
Lire entièrement le guide d’utilisation
pour mieux connaître lesfonctions
et commandes du véhicule.Pour
expliquer les différentes notions,
le guide conjugue letexte, les
symboles et les images.
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
Préfaceiii
Propriétaires canadiens
Il est possible de se procurer
un exemplaire de ce guide en
français auprès du concessionnaire
ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
helminc.com
Canadian Owners
A French language copy of this
manual can be obtained from
your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
2008 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
Page 4
ivPréface
Index
L’index, à la findu guide, permet
de trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s’agit d’une listealphabétique des
articles du guide, avecle numéro
de la page comportantl’article en
question.
Avertissements et
symboles de sécurité
Une ligne diagonale entravers
d’un cercle est unsymbole de
sécurité signifiant
k Interdiction l,
k Interdiction defaire ceci l ou
k Ne paslaisser ceci se produire. l
Un cadre comportant le mot
ATTENTION est utilisé pourvous
avertir des situations quirisquent de
causer des blessures sivous ne
tenez pas compte del’avertissement.
{ ATTENTION
Cela indique un danger, et que
vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés.
Ces mises en gardeindiquent le
risque en question etcomment
l’éviter ou le réduire.Lire ces mises
en garde.
Un avis indique que quelque chose
pourrait endommager le véhicule.
Remarque: Cela signifie
que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Bien souvent, ce dommagene serait
pas couvert par lagarantie du
véhicule et les réparationspourraient
être coûteuses. L’avis indiqueque
faire pour éviter cedommage.
Le véhicule est également doté
d’étiquettes d’avertissement
utilisant les mêmes mots :
ATTENTION ou Remarque.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut êtreéquipé de
composants et d’étiquettes sur
lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Lessymboles
sont illustrés de pairavec le texte
décrivant le fonctionnement ou
avec l’information relative àun
composant, une commande, un
message, une jauge ouun
indicateur particulier.
M : Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulterle
guide de l’automobiliste pourdes
instructions ou informations
supplémentaires.
* : Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulterun
manuel de réparation pourdes
instructions ou informations
supplémentaires.
Page 5
Préfacev
Tableau des symboles duvéhicule
Voici quelques symboles
supplémentaires que l’on peut
trouver dans le véhiculeet leur
signification. Pour de plusamples
informations sur ces symboles,
se reporter à l’index.
9 : Témoin de disponibilité de
sac gonflable
# : Climatisation
! : Système de freinage
antiblocage (ABS)
g : Commandes audio au volant
ou OnStar
MD
$ : Témoin du système de
freinage
" : Système de chargeI : Régulateur de vitesseB : Température du liquide de
refroidissement du moteur
O : Éclairage extérieur# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant+ : Fusiblesi : Inverseur de feux de route/feu
de croisement
j : Sièges pour enfant à système
LATCH (dispositif de verrouillage)
* : Témoin d’anomalie
: : Pression d’huile
g : Rétroviseurs extérieurs
rabattables à commande électrique
} : Alimentation/ : Démarrage à distance du
véhicule
> : Rappels de ceinture de
sécurité
7 : Surveillance de la pression
des pneus
_ : Mode remorquage
F : Traction asservie
M : Liquide de lave-glace
Page 6
viPréface
✍ NOTES
Page 7
Sièges et dispositifs de retenue1-1
Sièges et
dispositifs de
retenue
Appuis-têtes
Appuis-têtes
Sièges avant
Sièges à commande
manuelle
Réglage de hauteur
de siège
Sièges à commande
électrique
Soutien lombaire à
réglage manuel
Soutien lombaire
électrique de sièges
arrière
Sièges chauffants
........................1-2
...........................1-3
...........................1-4
..........................1-4
.................1-5
...............................1-5
...............1-5
Sièges chauffants et
refroidissants
Rétroviseurs et siège à
mémoire
Sièges à dossier
inclinable
.....................1-6
...........................1-7
...........................1-9
Sièges arrière
Fonctionnement
du siège arrière
Sièges de la troisième
rangée
............................1-13
...............1-11
Ceintures de sécurité
Ceintures de
sécurité : Pour tous
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Ceinture à triple
point d’appui
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant
la grossesse
Rallonge de ceinture
de sécurité
......................1-32
..........1-16
.......1-20
...................1-26
....................1-31
Appareils de retenue
pour enfant
Enfants plus âgés
Bébés et jeunes enfants
Appareils de retenue
pour enfant
Où installer l’appareil
de retenue
Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant
(Système LATCH)
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en
position siège arrière
Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant
en position siège
avant droit
.............1-32
.....................1-37
......................1-39
...........1-41
.......1-48
.......................1-50
Système de sac
gonflable
Système de
sac gonflable
Où se trouvent les
sacs gonflables?
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
...................1-53
.............1-56
..........1-58
...1-34
Page 8
1-2Sièges et dispositifs de retenue
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
.......................1-59
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
..........1-60
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac
gonflable?
.......................1-60
Système de détection
des occupants
.................1-62
Réparation d’un véhicule
muni de sacs gonflables
Ajout d’équipement à
un véhicule muni de
sacs gonflables
...............1-69
Vérification des
dispositifs de retenue
Vérification de l’appareil
de retenue
Remplacement des
pièces des dispositifs
de sécurité après
une collision
......................1-70
....................1-71
...1-68
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont
dotés d’appuie-tête réglables à
toutes les positions extérieures.
{ ATTENTION
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement,
les risques de lésions du cou/de
la moelle épinière seront plus
importants en cas d’accident.
Ne pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l’occupant.
Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d’une
collision.
Page 9
Pour le redresser, tirer l’appuie-tête
vers le haut. Pourl’abaisser, appuyer
sur le bouton dedéverrouillage situé
sur le montant del’appuie-tête, sur le
dessus du dossier, touten poussant
l’appuie-tête vers le bas.
Enfoncer l’appuie-tête après avoir
relâché le bouton pour s’assurer
qu’il est bien verrouillé en place.
Sièges et dispositifs de retenue1-3
Sièges avant
Sièges à commande
manuelle
{ ATTENTION
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du
siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
A. Barre de réglage manuel de
siège
B. Dispositif de réglage de la
hauteur du siège du conducteur.
Se reporter à Réglage de
hauteur de siège à la page 1-4
C. Levier d’inclinaison manuelle du
siège. Se reporter à Sièges à
dossier inclinable à la page 1-9
Si le véhicule est muni d’un siège
baquet à commande manuelle, vous
pouvez avancer ou reculer le
siège à l’aide du levier situé à
l’avant du coussin du siège.
Page 10
1-4Sièges et dispositifs de retenue
Soulever le levier pour débloquer le
siège. Faire glisser le siège à la
position voulue et relâcher la barre
du levier. Ensuite, essayer de
faire bouger le siège avec votre
corps pour vous assurer qu’il
est bloqué.
Réglage de hauteur de
siège
Si le véhicule est équipé d’un
dispositif de réglage manuelde la
hauteur du siège duconducteur, il se
trouve sur le côtéextérieur du siège.
Se reporter à Siègesà commandemanuelle à la page 1-3 pour plus
d’informations. Pour monter lesiège,
soulever le levier versle haut
plusieurs fois jusqu’à lahauteur
désirée. Pour descendre lesiège,
abaisser plusieurs fois lelevier
jusqu’à la hauteur désirée.
Sièges à commande
électrique
Siège du conducteur illustré avec
commande électrique de siège,
inclinaison à commande
électrique et soutien lombaire à
commande électrique
A. Commande électrique de
réglage de siège
B. Sièges à dossier inclinable à la
page 1-9.
C. Soutien lombaire électrique de
sièges arrière à la page 1-5.
Si le véhicule est équipé de
sièges à commande électrique,
les commandes se trouvent sur
le bord extérieur des sièges.
Déplacer le siège vers l’avant ou
l’arrière en glissant la commande (A)
vers l’avant ou vers l’arrière.
Le véhicule peut être doté de
dispositifs supplémentaires
d’ajustement des sièges à
commande électrique :
• Lever ou baisser l’ensemble du
siège en déplaçant la commande
de réglage de siège (A) vers
le haut ou le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
vers le haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie
arrière du coussin, déplacer la
partie arrière de la commande
vers le haut ou vers le bas.
Page 11
Sièges et dispositifs de retenue1-5
Le véhicule peut être doté d’une
fonction de mémoire permettant
la sauvegarde et le rappel des
réglages de position du siège. Se
reporter à la rubrique Rétroviseurs
et siège à mémoire à la page 1-7
pour plus de renseignements.
Soutien lombaire à
réglage manuel
Si le véhicule est équipé de cette
fonction, la poignée setrouve du
côté intérieur du dossierdu siège.
Se reporter à Siègesà commandemanuelle à la page 1-3 pour plus
d’informations.
Tourner la poignée vers l’arrière
pour diminuer le support lombaire.
Tourner la poignée vers l’avant pour
accroître le support lombaire.
Le support lombaire doit parfois être
ajusté en modifiant la position
d’assise.
Soutien lombaire
électrique de sièges
arrière
Si les sièges sont dotés d’un
support lombaire à commande
électrique, ses commandes
se trouvent sur le côté extérieur
des sièges. Se reporter à
lombaire à commande électrique
sous Sièges à commande électriqueà la page 1-4 pour plus
d’informations.
Pour augmenter ou diminuer le
soutien, maintenir enfoncé l’avant
ou l’arrière de la commande (C).
k Support
l
Relâcher la commande lorsque le
dossier du siège atteint la hauteur
voulue pour le support lombaire.
Le support lombaire doit parfois être
ajusté en modifiant la position
d’assise.
Sièges chauffants
Sur les véhicules à sièges avant
chauffants, les commandes se
trouvent sur la console centrale.
Pour utiliser les sièges chauffants le
moteur doit tourner.
I (dossier chauffant): Presser
pour activer le siège chauffant.
J (siège et dossier chauffant):
Presser pour activer ou désactiver le
siège et le dossier chauffant.
Page 12
1-6Sièges et dispositifs de retenue
Le témoin du bouton s’allumera pour
indiquer que la fonctionest active.
Chaque fois que lebouton est
pressé, la température passede
haut à moyen, bas,jusqu’à hors
fonction. Les témoins lumineuxau
dessus du bouton indiquentle niveau
de température sélectionné : trois
pour haut, deux pourmoyen, et un
pour bas.
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
Si le véhicule estéquipé du
démarrage à distance estdémarré
au moyen de l’émetteurde
télédéverrouillage, les sièges avant
chauffés sont mis en fonctionà la
position haute si latempérature
extérieure est basse. Sereporter à
k Démarrage àdistance du
véhicule
système de télédéverrouillage àla
page 2-4.
l, sous Fonctionnement du
Quand le contact estmis, le dispositif
de chauffage de siège estmis hors
fonction. Pour remettre enfonction le
chauffage de siège, appuyer surle
bouton désiré.
Sièges chauffants et
refroidissants
Si les sièges avant sont chauffants
et refroidissants, les boutons
servant à moduler cette fonction
se trouvent sur les portières avant
près de la poignée.
H (sièges refroidissants):
Pour refroidir l’ensemble du siège,
appuyer sur le bouton portant le
pictogramme de siège refroidi.
Ce pictogramme s’affiche à l’écran
de commande de climatisation
pour indiquer que la fonction est
active. Appuyer sur le bouton
pour faire défiler les réglages
de température haut, moyen et
bas ainsi que pour désactiver
le refroidissement de siège.
Les barres indicatrices proches du
pictogramme désignent le niveau
de refroidissement sélectionné : trois
pour haut, deux pour moyen et un
pour bas.
z (siège et dossier chauffant):
Pour chauffer l’ensemble du
siège, appuyer sur le bouton portant
le pictogramme de siège et de
dossier de siège chauffés.
Ce pictogramme s’affiche à l’écran
de commande de climatisationpour
indiquer que la fonctionest active.
Appuyer sur le boutonpour faire
défiler les réglages detempérature
haut, moyen et basainsi que pour
mettre le chauffage de siègehors
fonction. Les barres indicatrices
proches du pictogramme désignent
le niveau de chauffage sélectionné :
trois pour haut, deuxpour moyen et
un pour bas.
Page 13
Sièges et dispositifs de retenue1-7
Le chauffage et le refroidissement
des sièges seront annulés quand le
contact est coupé. Pour réchauffer
ou refroidir le siège après le
démarrage du véhicule, appuyer de
nouveau sur le bouton de siège
concerné.
Rétroviseurs et siège à
mémoire
Le véhicule peut être doté du
groupe mémorisation.
Les commandes de ce dispositif se
trouvent sur le panneau de porte
du conducteur et sont utilisées
pour programmer et rappeler les
positions de mémoire du siège
du conducteur et des rétroviseurs
extérieurs.
Pour mémoriser les positions,
procéder de la manière suivante :
1. Régler le siège du conducteur,
notamment l’inclinaison du
dossier et les deux rétroviseurs
extérieurs de façon à obtenir
une position confortable.
Se reporter à Rétroviseurs
extérieurs à commande
électrique à la page 2-40 pour
plus de renseignements.
Tous les rétroviseurs ne sont
pas équipés pour sauvegarder
et rappeler les positionsde
rétroviseur.
2. Maintenir enfoncé le
bouton 1 jusqu’à ce que deux
bips retentissent pour signaler
que la position est enregistrée.
Une seconde position d’assise et de
rétroviseur peut être mémorisée
en répétant les étapes précédentes
puis en appuyant sur le bouton 2.
Pour rappeler les positions en
mémoire, le véhicule doit être en
position de stationnement (P).
Presser puis relâcher le bouton 1
ou le bouton 2 correspondant à la
position de conduite souhaitée.
Le siège et lesrétroviseurs
extérieurs se déplaceront àla
position précédemment mémorisée.
Un seul signal sonoreretentit.
L’utilisation de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) pour
entrer dans le véhiculeavec la
fonction de rappel àdistance de
la mémoire activée entraînele
réglage automatique du siègeet des
rétroviseurs. Il n’y apas de réglage si
la position n’a pasété modifiée par
une autre position d’assiseou la
fonction de sortie facilité.Se reporter
à
k MEMORY SEATRECALL l
(rappel de siège àmémoire
sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) (Avecboutons du CIB)
à la page 3-81 pour de plus amples
informations.
Page 14
1-8Sièges et dispositifs de retenue
Pour annuler en tout temps le
mouvement de rappel de positions
mises en mémoire, appuyer sur
une des commandes de siège
électrique, sur un des boutons de
mémoire ou sur un des boutons de
rétroviseur.
Si quelque chose abloqué le siège
du conducteur pendant lerappel de
la position mémorisée, cerappel
peut s’arrêter. Dans cecas, appuyer
sur la commande adéquatepour la
zone qui n’est pasrappelée pendant
deux secondes, après l’élimination
de l’obstruction. Ensuite, tenterde
rappeler la position mémoriséeen
appuyant sur le boutonde mémoire
adéquat. Si la positionmémorisée
n’est toujours pas rappelée,
consulter votre concessionnaire
pour une réparation.
Siège facilitant la sortie
La commande de cette fonction se
trouve sur la porte du conducteur
entre les boutons 1 et 2.
En position de stationnement (P),
la position de sortie peut être
rappelée en pressant le bouton de
sortie. Vous entendrez un signal
sonore. Le siège du conducteur
reculera.
Si la fonction de recul automatique
de siège est activedans le
centralisateur informatique de
bord (CIB), le déplacement
automatique du siège survient
quand la clé estretirée du contact.
Consulter
(siège à recul automatique),
sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) (Avecboutons
du CIB) à lapage 3-81 pour
plus d’informations.
k EASY EXITSEAT l
La programmation ultérieure de la
fonction de siège mémorisée
peut s’effectuer à partir du CIB.
Vous pouvez sélectionner ou non
les éléments suivants :
• La fonction de siège à recul
automatique.
• La fonction de rappel à distance
de position mémorisée de siège.
Pour tout renseignement
sur la programmation, se
reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) (Avecboutons du CIB)
à la page 3-81.
Page 15
Sièges et dispositifs de retenue1-9
Sièges à dossier
inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ ATTENTION
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du
siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
{ ATTENTION
Si un dossier de siège n’est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s’assurer
qu’il est bloqué.
Dans les véhicules dont les sièges
sont dotés de dossiers à inclinaison
manuelle, le levier d’actionnement
se trouve sur le côté extérieur
des sièges.
Pour incliner le dossier,
effectuer ceci :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la
position désirée, puis relâcher le
levier pour verrouiller le dossier
de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s’assurer qu’il soit
correctement verrouillé.
Pour redresser le dossierde siège à
une position verticale, effectuer ceci :
1. Lever complètement le levier
sans appliquer de pression
sur le dossier de siège; le dossier
de siège reviendra en position
verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s’assurer qu’il soit
correctement verrouillé.
Page 16
1-10Sièges et dispositifs de retenue
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Dans les véhicules dont les
sièges sont dotés dedossiers à
inclinaison électrique, la commande
d’inclinaison se trouve surle côté
extérieur du siège, derrièrela
commande de siège motorisé.
Se reporter à Siègesà commandeélectrique à la page 1-4 pour plus
d’informations.
• Pour incliner le dossierdu siège,
pousser la partie supérieurede la
commande vers l’arrière.
• Pour rabattre le dossierdu siège
vers l’avant, pousser lapartie
supérieure de la commandevers
l’avant.
{ ATTENTION
Il peut être dangereuxde s’asseoir
en position inclinée lorsquele
véhicule est en mouvement.
Même si elles sontattachées, les
ceintures de sécurité nesont pas
efficaces lorsque vous êtes dans
une telle position.
La ceinture épaulière nepourra
pas être efficace, car elle nesera
pas placée contre votrecorps,
mais plutôt devant vous.Lors
d’une collision, vous risquezd’être
projeté contre la ceintureet de
vous blesser à lanuque ou
ailleurs.
La ceinture ventral nesera pas
efficace non plus. Lors d’une
collision, elle pourrait exercersa
force sur l’abdomen etnon pas sur
les os du bassin.Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes.
... /
ATTENTION (suite)
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,placer
le dossier en positionverticale. Il
faut aussi se calerdans le siège et
porter convenablement la ceinture
de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
Page 17
Sièges et dispositifs de retenue1-11
Sièges arrière
Fonctionnement du siège
arrière
A. Poignée de réglage du siège
B. Sangle d’inclinaison de dossier
de siège
C. Levier de coulissement du siège
Accès et sortie de siège de
troisième rangée
{ ATTENTION
Utiliser la troisième rangée de
sièges si la seconde rangée est
rabattue ou rabattue et basculée
peut provoquer des blessures lors
d’un arrêt soudain ou d’une
collision. S’assurer de redresser
le siège en position d’assise.
Tirer et pousser sur le siège pour
s’assurer qu’il est bien bloqué.
Remarque: Replier un siège
arrière lorsque les ceinturesde
sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siègeou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures etles
remettre en position normale
avant de replier unsiège arrière.
Pour accéder au siège de troisième
rangée :
1. Retirer les objets se trouvant sur
le plancher devant ou sur le
siège de deuxième rangée, ou
dans les glissières du siège
sur le plancher.
2. Déplacer complètement vers
l’avant l’accoudoir de laconsole
centrale avant. Se reporterà
Rangement de console centraleà
la page 2-60
3. Redresser les accoudoirs
repliables en position verticale.
Page 18
1-12Sièges et dispositifs de retenue
4. Vérifier si la ceinture de sécurité
est débouclée et rangée.
5. Tirer le levier de coulissement du
siège (C) vers l’avant et déplacer
le dossier de siège vers l’avant.
Le coussin de siège se
repliera et l’ensemble du siège
coulissera vers l’avant.
Ramener le siège en position
d’assise
Pour ramener le siège de deuxième
rangée en position d’assise
normale :
1. Retirer les objets se trouvant sur
le plancher derrière le siège de
deuxième rangée ou dans
les glissières du siège sur le
plancher.
2. Tirer le dossier de siège vers
l’arrière jusqu’à ce qu’il se
bloque en place.
3. Glisser le siège vers l’arrière en
poussant sur le dossier de siège
jusqu’à ce que le siège se
bloque en place.
4. Enfoncer l’arrière du coussin de
siège jusqu’à ce qu’il se bloque
en place.
5. Pousser et tirer sur le dossier et
le coussin de siège pour vérifier
s’ils sont bien bloqués.
6. Vérifier si la ceinture de sécurité
n’est pas sous le coussin de
siège.
Inclinaison des dossiers de
siège
Pour incliner le dossier de siège :
1. En vous inclinant vers l’avant
dans le siège, tirer la sangle
d’inclinaison du dossier de
siège (B).
2. Déplacer le dossier de siège à
la position désirée, puis relâcher
la sangle pour verrouiller le
dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s’assurer qu’il soit
correctement verrouillé.
Pour rabattre le siège arrière
Pour rabattre les sièges de
deuxième rangée :
1. Retirer tout ce qui se trouve sur
ou sous le siège.
2. Redresser l’accoudoir en position
verticale et déboucler la ceinture
de sécurité.
3. Tirer vers l’avant la sangle
d’inclinaison du dossier de
siège (B) et abaisser le dossier
de siège.
Si l’appuie-tête heurte le siège
avant, glisser le siège de
deuxième rangée vers l’arrière.
Pour ramener le siège en position
d’assise, lever le coin supérieur
du dossier de siège et le pousser
vers l’arrière jusqu’au verrouillage.
Pousser et tirer sur le dossier
de siège pour confirmer son
verrouillage.
Page 19
Sièges et dispositifs de retenue1-13
Réglage des sièges
Pour régler les sièges de deuxième
rangée, tirer la poignée de réglage
de siège (A) vers l’extérieur.
Glisser le siège vers l’avant ou vers
l’arrière jusqu’à la position désirée.
Relâcher la poignée et pousser
et tirer le siège pour vérifier s’il
est verrouillé.
Sièges de la troisième
rangée
{ ATTENTION
Utiliser la troisième rangée de
sièges si la seconde rangée est
rabattue ou poussée vers l’avant
en position de pénétration dans le
... /
ATTENTION (suite)
véhicule peut provoquer des
blessures lors d’un arrêt soudain
ou d’une collision. S’assurer de
redresser le siège en position
d’assise. Tirer et pousser sur le
siège pour s’assurer qu’il est
bien bloqué.
Les sièges de troisième rangée
peuvent être rabattus vers l’avant
ou retirés.
Remarque: Replier un siège
arrière lorsque les ceinturesde
sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siègeou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures etles
remettre en position normale
avant de replier unsiège arrière.
Pour rabattre le dossier de siège :
1. Retirer tout ce qui se trouve
sur ou sous le siège.
2. Déconnecter la mini-plaque de
verrouillage de la ceinturede
sécurité arrière; en insérant
une clé dans lafente de la
mini-boucle, laisser la ceinture
se rétracter dans lagarniture de
pavillon. Ranger la mini-plaquede
verrouillage dans le supportde la
garniture de pavillon.
Page 20
1-14Sièges et dispositifs de retenue
3. Tirer sur le levier de dégagement
situé à l’arrière du siège.
L’appuie-tête se déplace
automatiquement vers l’avant.
4. Pousser le dossier de siège vers
l’avant pour le mettre à plat.
Pour ramener le dossier de siège
en position d’assise :
1. Relever le dossier de siège en
place en utilisant la sangle de
traction depuis l’arrière du
véhicule, ou en le poussant
en place à partir de l’intérieur
du véhicule.
2. L’appuie-tête doit être verrouillé
en place avant de s’asseoir sur
le siège.
{ ATTENTION
Si un dossier de siège n’est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s’assurer
qu’il est bloqué.
3. Pousser et tirer le dossier pour
assurer qu’il est bien en place.
{ ATTENTION
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s’assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
4. Réenclencher la mini-patte de
verrouillage de la ceinture de
sécurité centrale arrière dans la
mini-boucle. Ne pas la laisser
se tordre.
5. Tirer sur la ceinture de sécurité
pour vérifier si la mini-plaque
est bien fixée.
Page 21
Sièges et dispositifs de retenue1-15
Dépose des sièges de
troisième rangée
1. Déposer le système de gestion
du chargement, s’il est présent
dans le véhicule. Se reporter
à Système de gestion de
compartiment utilitaire à la
page 2-63.
2. Retirer tout ce qui se trouve sur
ou sous le siège.
Remarque: Replier un siège
arrière lorsque les ceinturesde
sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siègeou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures etles
remettre en position normale
avant de replier unsiège arrière.
3. Rabattre le dossier de siège.
Se reporter à
le dossier de siège
haut dans cette section.
4. Déposer les boulons arrière
situés sur le plancher, de chaque
côté du siège.
k Pour rabattre
l plus
5. Déposer le siège en l’inclinant
légèrement vers le haut, puis
le retirer de l’arrière du véhicule
en un seul mouvement.
6. Replacer les boulons dans les
trous du plancher pour les
ranger.
Pose des sièges de troisième
rangée
1. Le dossier de siège doit être
replié vers l’avant avant de
poser le siège. Se reporter à
k Pour rabattre le dossier
de siège
section.
Les sièges doivent êtreplacés
aux emplacements corrects pour
que les pattes puissentêtre
correctement fixées. Le siègele
plus large doit êtreplacé côté
conducteur et le siègele plus
étroit côté passager. Retirerles
boulons des trous duplancher
avant de poser lessièges.
l plus haut dans cette
2. Placer le siège sur le plancher
du véhicule de manière à ce
que les crochets avant du siège
soient placés sur les barres
du véhicule.
3. Reposer les boulons et les serrer
à 41 lb-pi (55 Y). Tirer sur le
siège pour vérifier s’il est
bien verrouillé.
4. Ramener le dossier de siège en
position verticale. Pousser et
tirer sur le dossier de siège,
afin de vous assurer qu’il
est verrouillé.
5. Soulever l’appuie-tête en
position. Pousser et tirer
sur l’appuie-tête pour vérifier
s’il est bien en place.
6. Réenclencher la mini-patte de
verrouillage de la ceinture de
sécurité centrale arrière dans la
mini-boucle. Ne pas la laisser
se tordre.
Page 22
1-16Sièges et dispositifs de retenue
Ceintures de sécurité
Ceintures de
sécurité : Pour tous
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ ATTENTION
Ne jamais laisser une personne
prendre place là où il est
impossible de porter correctement
une ceinture de sécurité. En cas
de collision, si vous ou vos
passagers ne portez pas de
ceinture de sécurité, les blessures
... /
ATTENTION (suite)
peuvent être beaucoup plus
graves. Vous risquez de heurter
plus fortement certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Vous ou vos passagers
pouvez être gravement blessés
ou même tués. Vous pourriez
sortir indemne de la même
collision si vous aviez attaché
votre ceinture. Attacher toujours
votre ceinture de sécurité et
s’assurer que vos passagers
sont attachés correctement.
{ ATTENTION
Il est extrêmement dangereux de
s’asseoir dans le compartiment
utilitaire, à l’intérieur ou à
l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à
ces endroits risquent d’être
blessés gravement ou même
d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans
le véhicule là où il n’y a pas de
sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers
du véhicule ont un siège et qu’ils
utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Ce véhicule est doté de témoins
destinés à vous rappelerd’attacher
les ceintures de sécurité.Se reporter
à Rappels de ceinturede sécuritéà la page 3-41 pour plus
d’informations.
Page 23
Sièges et dispositifs de retenue1-17
Dans la plupart des états et dans
toutes les provinces canadiennes, la
loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une
collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas
graves. D’autres sont si graves que
même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la
plupart des collisions se situent
entre ces deux extrêmes. Dans de
nombreux cas, les personnes
attachées peuvent survivre et
parfois s’en sortir indemnes. Sans
ceinture de sécurité, elles risquent
d’être gravement blessées ou même
tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation
des ceintures de sécurité dans
les véhicules, les résultats
sont clairs. Dans la plupart des
collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Efficacité des ceintures de
sécurité
Quand vous êtes passager d’un
véhicule quel qu’il soit, vous
vous déplacez à la même vitesse
que celui-ci.
Supposons que quelqu’un prend
place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus simple.
Supposons qu’il s’agisse simplement
d’un siège sur roues.
Page 24
1-18Sièges et dispositifs de retenue
Le véhicule prend de la vitesse.
Tout à coup, le véhicule s’arrête.
Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course
jusqu’à ce qu’il soit arrêté par
quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le
pare-brise...
Ou le tableau de bord...
Page 25
Sièges et dispositifs de retenue1-19
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures desécurité, vous
ralentissez en même tempsque le
véhicule. Vous avez plusde temps
pour vous arrêter. Vousvous arrêtez
sur une distance pluslongue et les
os les plus solidesde votre corps
amortissent le choc. Ilest donc
logique de porter lesceintures de
sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Ne vais-je pas rester coincé
Q:
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous
portiez une ceinture de sécurité
ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de
chances de rester conscient
pendant et après un accident, ce
qui vous permettra de déboucler
votre ceinture et de sortir du
véhicule. Et vous pouvez
déboucler votre ceinture de
sécurité même si vous vous
trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Lessacs gonflables ne sont que
des systèmes complémentaires.
Ainsi, ils ne sontefficaces
qu’avec les ceintures desécurité
et ne les remplacentpas. Qu’un
sac gonflable soit présentou non,
toues les occupants doivent
boucler leur ceinture desécurité
pour bénéficier du maximumde
protection. Ceci est vrainon
seulement en cas decollision
frontale, mais particulièrement en
cas de collision latéraleou autre.
Page 26
1-20Sièges et dispositifs de retenue
Q: Si je suis un bon conducteur
et que je ne vais jamais loin
de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Vousêtes peut-être un
excellent conducteur, mais si
vous êtes impliqué dansun
accident — même sivous n’en
êtes pas responsable —vous et
vos passagers serez peut-être
blessés. Être un bonconducteur
ne vous protège pasdes faits que
vous ne contrôlez pas,comme
des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents
se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre
de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité
sont pour tout le monde.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Se tenir compte qu’ilyades
renseignements spécifiques
sur le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus,
les renseignements sont différents
pour les petits enfants et les
bébés. Si un enfant voyage à
bord du véhicule, se reporter à
la rubrique Enfants plus âgés à la
page 1-32 ou Bébés et jeunes
enfants à la page 1-34. Suivre
les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture
de sécurité! Les statistiques
des accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d’une collision
que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas
leur ceinture peuvent être éjectés
du véhicule lors d’une collision
ou heurter ceux dans le véhicule qui
portent des ceintures de sécurité.
Avant de boucler la ceinture
de sécurité, vous et vos occupants
devez savoir ceci.
S’asseoir droit et gardez toujours
les pieds au sol devant vous.
La ceinture ventrale doit être ajustée
le plus bas possible sur le bassin,
juste au-dessus des cuisses.
Page 27
Sièges et dispositifs de retenue1-21
Cette position permet de répartir la
force de la ceinturesur les os solides
du bassin en casde collision; ainsi,
les risques de glissersous la
ceinture ventrale sont diminués.
Si vous glissiez sousla ceinture,
l’abdomen absorberait la pressionde
la ceinture, ce quipourrait entraîner
des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulièredoit
passer par-dessus l’épaule etsur la
poitrine. Ce sont cesparties du corps
qui peuvent le mieuxabsorber les
forces de retenue dela ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors
d’un arrêt soudain oud’une collision.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceintureépaulière
est trop lâche. Lorsd’une collision,
votre corps se déplaceraittrop
vers l’avant, ce quipourrait
augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votrecorps.
A: La ceinture épaulière n’est pas
assez serrée. De cette façon,
elle n’assure pas la protection
voulue.
Page 28
1-22Sièges et dispositifs de retenue
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture ventrale n’est pas
assez serrée. De cette façon,
elle n’assure pas la protection
voulue.
{ ATTENTION
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture ventrale
n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de
la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement
ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en
touchant les cuisses.
A: La ceinture est raccordée à la
mauvaise boucle.
Page 29
Sièges et dispositifs de retenue1-23
{ ATTENTION
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture est
attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la
ceinture pourrait exercer sa force
sur l’abdomen et non pas sur les
os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture passe par-dessus un
accoudoir.
{ ATTENTION
Vous risquez d’être gravement
blessé si votre ceinture passe
par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait
beaucoup trop haute. Lors d’une
collision, vous pouvez glisser
sous la ceinture. La force de la
ceinture serait alors exercée sur
votre abdomen, et non pas les os
du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou
fatales. S’assurer que la ceinture
passe sous les accoudoirs.
Page 30
1-24Sièges et dispositifs de retenue
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture épaulière passe sous
le bras. Elle doit toujours passer
par-dessus l’épaule.
{ ATTENTION
Le risque de blessure grave
est accru si la ceinture épaulière
est portée sous le bras. Lors
d’une collision, le corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce
qui augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou.
De plus, ceci exercerait trop de
force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des
épaules. Le risque de graves
blessures aux organes internes
comme le foie ou la rate est
également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus
de l’épaule et en travers de la
poitrine.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture se trouve derrière le
corps.
Page 31
Sièges et dispositifs de retenue1-25
{ ATTENTION
Un port incorrect de la ceinture
baudrier peut être sourcede
graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne
pas être retenus parla ceinture
de sécurité. Votre corpspourrait
se déplacer trop versl’avant,
augmentant les risques de
blessures à la têteet au cou.
Vous pourriez également glisser
sous la ceinture ventrale.La force
de la ceinture s’appliqueraitalors
directement sur l’abdomen,
causant des lésions graves,voire
fatales. La ceinture baudrierdoit
passer au-dessus de l’épauleet
en travers de lapoitrine.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION
Vous risquez d’être grièvement
blessé par une ceinturetordue.
Lors d’une collision, lesforces
d’impact ne seraient pasréparties
sur toute la largeurde la ceinture.
Si une ceinture esttordue,
vous devez la détordrepour
qu’elle puisse fonctionner
convenablement ou demander
à votre concessionnaire dela
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
Page 32
1-26Sièges et dispositifs de retenue
Ceinture à triple point
d’appui
Toutes les positions d’assise du
véhicule sont dotées d’une
ceinture-baudrier.
Si vous utilisez une position arrière
avec ceinture de sécurité amovible
et que la ceinture de sécurité
n’est pas fixée, se reporter à
Sièges de la troisième rangée à
la page 1-13 pour les instructions
de reconnexion de la ceinture
de sécurité à la mini-boucle.
Les instructions suivantes expliquent
comment porter correctement la
ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails,
se reporter à
l’index.
k Sièges l dans
2. Prendre la plaque de blocage
et dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l’arrière pour
la débloquer. Tirer ensuite
la ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d’une
ceinture de sécurité de passager
est entièrement étirée, le
dispositif de blocage de siège
d’enfant peut être engagé.
Si ceci se produit, laisser la
ceinture s’enrouler complètement
et recommencer.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Page 33
4. Tirer sur la languette pour
s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas
assez longue, se reporter à
Rallonge de ceinture de sécurité
à la page 1-32.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
5. Si le véhicule est doté d’un
dispositif de réglage dela hauteur
de ceinture épaulière, ledéplacer
jusqu’à la position adéquate.Se
reporter à
de ceinture épaulière
dans cette section pourles
instructions d’utilisation et
d’importantes informations
relatives à la sécurité.
k Réglage dehauteur
l plus loin
Sièges et dispositifs de retenue1-27
6. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire
de tirer la couturede la
ceinture de sécurité àtravers la
plaque de blocage pourserrer
complètement la ceinture ventrale
sur les occupants depetite taille.
Pour détacher la ceinture, pousser
le bouton de laboucle. La ceinture
doit revenir en positionde
rangement. Relever la plaquede
verrouillage sur la sanglelorsque la
ceinture n’est pas utilisée.La plaque
de verrouillage doit reposersur la
couture de la ceinture,près de la
boucle de guidage dela paroi
latérale.
Page 34
1-28Sièges et dispositifs de retenue
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas
dans le chemin. Si une porte est
claquée contre une ceinture,
la ceinture et le véhicule peuvent
être endommagés.
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
Le véhicule est équipé d’un dispositif
de réglage de hauteur de ceinture
épaulière pour le conducteur et
le passager avant droit.
Régler la hauteur pour que la
ceinture épaulière soit centréesur
l’épaule. La sangle doitêtre écartée
de la face etdu cou, mais ne doitpas
tomber de l’épaule. Unplacement
incorrect de la ceintureépaulière
peut réduire son efficacité en cas de
collision.
Pour l’abaisser, pousser sur le
bouton (A) et déplacer le dispositif
de réglage de hauteur à la position
souhaitée. Vous pouvez déplacer
le dispositif de réglage de hauteur
en poussant le guide de ceinture
épaulière vers le haut.
Lorsque le dispositif de réglage
est réglé à la position désirée,
essayer de le déplacer vers le bas
sans presser les boutons afin
de vérifier s’il est bien bloqué.
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Le véhicule est équipé de
prétendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures
avant. Bien qu’ils soient invisibles,
ils font partie de l’ensemble de
ceinture de sécurité. Ils peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants
d’un impact frontal ou quasi
frontal modéré à fort ou impact
arrière si les conditions d’activation
des tendeurs sont rencontrées.
Et, sur les véhicules dotés de sacs
gonflables latéraux, les prétendeurs
de ceintures de sécurité peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas d’impact latéral
ou de tonneau.
Page 35
Sièges et dispositifs de retenue1-29
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu’une seule fois. S’ils sont activés
lors d’une collision, ils doivent
être remplacés, et peut-être d’autres
pièces du système également.
Se reporter à Remplacement des
pièces des dispositifs de sécurité
après une collision à la page 1-71.
Guides de confort de
ceinture de sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures
épaulières arrière rendent le port
des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui
sont trop grands pour s’asseoir
dans les sièges d’appoint ainsi que
pour certains adultes. Lorsque
les guides de confort sont installés
sur une ceinture épaulière, ils
éloignent cette dernière de la
nuque et de la tête.
Un guide est présent pour chaque
siège extérieur de deuxième
rangée et pour tous les sièges de
troisième rangée. Voici la façon
d’installer un guide de confort sur
une ceinture de sécurité :
Positions extérieures
1. Pour les positions extérieures,
déposer le guide de son
attache de rangement sur la
carrosserie intérieure.
Pour la position centrale de
troisième rangée, localiser le
guide de confort se trouvant dans
une pochette de rangement,
au sommet du siège, sous
l’appuie-tête du côté conducteur
du véhicule. Pour accéderau
guide de confort, ilconviendra
de commencer par déplacer
l’appuie-tête vers l’avant entirant
sur la poignée derrièrele dossier
de siège. Le guidede confort sera
maintenant accessible.
Position centrale de troisième
rangée
Extraire le guide de confort de
son rangement puis ramener
l’appuie-tête en position verticale.
Page 36
1-30Sièges et dispositifs de retenue
Le cordon élastique du guide
de confort est réglable.
Vous pouvez l’allonger ou le
raccourcir en pinçant les
deux extrémités du dispositif
de réglage en plastique.
2. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches
du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est
pas vrillée et qu’elle repose à
plat. Le cordon élastique doit se
trouver sous la ceinture et le
guide de confort doit être sur la
ceinture.
{ ATTENTION
Une ceinture de sécurité qui n’est
pas portée correctement n’assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être
sérieusement blessée. La ceinture
épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui sont les plus aptes à
absorber les forces générées par
l’action de retenue de la ceinture.
Page 37
Sièges et dispositifs de retenue1-31
4. Boucler, régler et détacher la
ceinture de la manière décrite
plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture
épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger le guide de
confort, presser les bords de la
ceinture l’un contre l’autre pour
pouvoir extraire la ceinture du
guide. Glisser le guide dans son
emplacement de rangement ou sur
son agrafe de rangement.
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécuritésont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autresoccupants
du véhicule, elles risquentd’être
gravement blessées si ellesn’en
portent pas.
Une femme enceinte devraitporter
une ceinture-baudrier et laceinture
ventrale devrait être portéesous le
ventre aussi bas quepossible tout au
long de la grossesse.
La meilleure façon deprotéger le
foetus est de protégerla mère.
Quand la ceinture desécurité
est portée comme ilfaut, il est
vraisemblable que le foetusne sera
pas blessé lors d’unecollision. Pour
les femmes enceintes, commepour
tout le monde, lesecret de l’efficacité
des ceintures de sécuritéest de les
porter comme il faut.
Page 38
1-32Sièges et dispositifs de retenue
Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité
n’est pas assez longue,votre
concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsquevous
passez votre commande, porterle
plus gros manteau quevous ayez
pour être certain quela ceinture sera
adaptée à vous. Pouréviter les
blessures, ne laisser personne
d’autre s’en servir etl’utiliser
seulement sur le siègepour lequel
elle a été commandée.Les rallonges
sont conçues pour lesadultes.
Ne jamais l’utiliser pourfixer un
siège d’enfant. Pour l’utiliser,il
suffit de la fixer à laceinture de
sécurité ordinaire. Pour plusde
renseignements, se reporter au
mode d’emploi de larallonge.
Appareils de retenue
pour enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d’appoint devraient
porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d’appoint
indiquent les limites de poids
et de taille de ce siège.
Utiliser un siège d’appoint et une
ceinture-baudrier jusqu’à ce
que l’enfant passe le test
d’ajustement ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant
complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord
du siège? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, revenir
au siège d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier.
La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule?
Si oui, poursuivre. Dansle cas
contraire, essayer d’utiliser le
guide de confort deceinture de
sécurité arrière. Se reporterà
k Guides deconfort de ceinture
de sécurité arrière
à triple point d’appuià la
page 1-26 pourde plus amples
informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujourspas
sur son épaule, revenirau siège
d’appoint.
l sous ceinture
Page 39
Sièges et dispositifs de retenue1-33
• La ceinture abdominale
s’ajuste-t-elle le plus baspossible
sur le bassin, justeau-dessus des
cuisses? Si oui, poursuivre.Dans
le cas contraire, revenirau siège
d’appoint.
• L’ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-ilêtre
maintenu pendant tout letrajet?
Si oui, poursuivre. Dansle cas
contraire, revenir au siège
d’appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait
porter une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passerdevant le
visage ou le cou.La ceinture
ventrale devrait être portéebas
sur les hanches, bienajustée et
touchant à peine lescuisses.
Ceci applique la forcede la
ceinture sur le bassinde l’enfant
en cas d’accident. Ellene devrait
jamais être portée surl’abdomen.
Ceci pourrait causer des
blessures graves et mêmedes
blessures internes fatales lors
d’une collision.
Consulter également
confort de ceinture de sécurité
arrière
l sous ceinture à triple point
d’appui à la page 1-26.
Selon les statistiques d’accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un système de
retenue pour enfant ou pour bébé
fixé sur un siège arrière.
Lors d’une collision, les enfants
qui ne sont pas attachés peuvent
heurter d’autres occupants qui
le sont ou peuvent être éjectées du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de
sécurité.
k Guides de
Page 40
1-34Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager
la même ceinture. La ceinture ne
peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les
deux enfants peuvent s’écraser
l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servir qu’à une
personne à la fois.
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avecla
ceinture épaulière derrière son
dos au risque deblessure par
manque de retenue parla ceinture
épaulière. L’enfant risque dese
déplacer trop loin etde se blesser
la tête et lecou. Il risque aussi
de glisser sous laceinture
abdominale. La force dela
ceinture s’appliquerait directement
sur l’abdomen, causant une
blessure grave ou fatale.
La ceinture épaulière doitpasser
par-dessus l’épaule et àtravers
la poitrine.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule
a besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de
l’occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d’utiliser
les dispositifs de protection.
Page 41
Sièges et dispositifs de retenue1-35
En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État
américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient
attachés dans un véhicule.
{ ATTENTION
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étrangléssi
la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur couet qu’elle
continue à se serrer.Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance
dans un véhicule etne jamais
laisser les enfants joueravec les
ceintures de sécurité.
La combinaison du sacgonflable
avec la ceinture-baudrier offre la
meilleure protection possible pourles
adultes et les grandsenfants, mais
pas pour les jeunesenfants ou les
bébés. Ni les ceinturesde sécurité ni
les sacs gonflables nesont conçus
pour eux. Les bébéset les jeunes
enfants qui prennent placedans le
véhicule doivent être protégéspar
des dispositifs de retenuepour
enfants adéquats.
Les enfants qui nesont pas attachés
correctement peuvent heurter
d’autres personnes ou êtreéjectés
du véhicule.
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. En effet, lors
d’une collision, le poids d’un bébé
est tel qu’il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d’une
... /
ATTENTION (suite)
collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le
poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb)
exercera soudainement une force
de 110 kg (240 lb) sur les bras
de la personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d’enfant adéquat.
Page 42
1-36Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Les enfants proches d’un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l’arrière
dans le siège avant droit.
Le placer dans un siège arrière.
Un siège d’enfant dirigé vers
l’avant doit aussi être placé
dans un siège arrière. S’il est
nécessaire d’attacher un siège
d’enfant orienté vers l’avant dans
le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum
le siège du passager.
Q: Quelssont les différents types
de sièges d’enfant
supplémentaires?
A: Quatretypes élémentaires de
sièges d’enfant supplémentaires,
achetés par le propriétairedu
véhicule, sont disponibles. Pour
la sélection d’un sièged’enfant
spécifique, il faut tenircompte
non seulement du poids,de la
taille et de l’âgede l’enfant, mais
aussi de la compatibilitédu siège
avec le véhicule automobiledans
lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de
sièges d’enfant, différents
modèles sont disponibles.
Lors de l’achat d’unsiège
d’enfant, s’assurer qu’il estconçu
pour être utilisé dansun véhicule
automobile. Si tel estle cas, le
siège d’enfant portera une
étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d’enfant
indiquent les limites depoids et
de grandeur d’un sièged’enfant
spécifique. De plus, ilexiste de
nombreux types de siègespour
les enfants ayant desbesoins
particuliers.
Page 43
Sièges et dispositifs de retenue1-37
{ ATTENTION
Les nouveau-nés ont besoin d’un
soutien complet, y compris le
soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête
est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d’une
collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de
retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du
corps du bébé, soit le dos et les
épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège
d’enfant approprié.
{ ATTENTION
Les os du bassin d’un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur
les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait
remonter sur l’abdomen de
l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l’impact sur une partie du
corps qui n’est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue
pour enfant
(A) Siège pour enfant orienté vers
l’arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l’arrière (A) assure une retenue du
dos de l’enfant contre la surface
du siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d’une collision.
Page 44
1-38Sièges et dispositifs de retenue
(C) Sièges d’appoint
(B) Siège pour enfant orienté vers
l’avant
Un siège d’enfant orienté vers
l’avant (B) permet de retenir le corps
de l’enfant par l’intermédiaire du
harnais.
Un siège d’appoint (C) est un
dispositif de retenue pour enfant
conçu pour permettre un meilleur
ajustement du système de ceintures
de sécurité du véhicule. Un siège
d’appoint peut aussi permettre à un
enfant de voir dehors.
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ ATTENTION
En cas de collision, si le siège
d’enfant n’est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d’être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d’enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité
ou au système LATCH (dispositif
de verrouillage), selon les
instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risquesde blessure,
le siège d’enfant doitêtre sécurisé à
l’intérieur du véhicule. Lessystèmes
de siège d’enfant doiventêtre
sécurisés sur les siègesdu véhicule
au moyen de ceinturesventrales, de
la section de laceinture ventrale
d’une ceinture-baudrier ou biendu
système LATCH.
Page 45
Sièges et dispositifs de retenue1-39
Pour plus d’informations, sereporter
à la rubrique Ancragesinférieurs
pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 1-41. En cas de
collision, un enfant peutêtre en
danger si le sièged’enfant n’est pas
correctement fixé dans levéhicule.
Lors de l’installation d’un siège
d’enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d’enfant et qui se trouvent sur
le siège d’enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant
non fixé peut sedéplacer lors d’une
collision ou d’un arrêtsoudain et
blesser les occupants duvéhicule.
S’assurer que tout sièged’enfant est
bien fixé dans levéhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le
siège d’enfant
{ ATTENTION
En cas de collision, si l’enfant
n’est pas correctement attaché
dans le siège d’enfant, il risque
d’être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l’enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d’enfant.
Où installer l’appareil de
retenue
Selon les statistiques d’accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un système de
retenue pour enfant ou pour bébé
fixé sur un siège arrière.
Nous recommandons d’attacher les
enfants et les siègesd’enfant dans
un siège arrière, notammentun
dispositif de retenue pourbébé ou
enfant orienté vers l’arrière,un
dispositif de retenue pourenfant
orienté vers l’avant, unsiège
d’appoint pour enfant plusâgé et les
enfants suffisamment grands pour
utiliser les ceintures desécurité.
Page 46
1-40Sièges et dispositifs de retenue
Une étiquette apposée sur le
pare-soleil stipule
jamais un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant
pour un enfant assis dans un siège
pour enfant orienté vers l’arrière
est important en cas de déploiement
du sac gonflable.
k Ne mettez
l. Le risque
{ ATTENTION
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S’assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
... /
ATTENTION (suite)
Même si le systèmede détection
de passager a mishors fonction le
sac gonflable frontal dupassager
avant droit, aucun systèmen’est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu’un sac gonflablene se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction.
Placer le siège pourenfant dirigé
vers l’arrière dans unsiège arrière.
S’il est nécessaire d’attacherun
siège d’enfant orienté versl’avant
dans le siège depassager avant,
toujours reculer au maximumle
siège du passager. Ilest
préférable d’attacher un siège
d’enfant sur un siègearrière.
Se reporter à larubrique Système
de détection des occupantsà la
page 1-62 pourobtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la
position d’assise arrière, étudier
le mode d’emploi du siège
pour enfant pour s’assurer de sa
compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé
le siège d’enfant, veiller à le fixer
correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant
non fixé peut se déplacer lors
d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du
véhicule. S’assurer que tout siège
d’enfant est bien fixé dans le
véhicule même lorsqu’il est
inoccupé.
Page 47
Sièges et dispositifs de retenue1-41
Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant
(Système LATCH)
Le système LATCH (dispositif de
verrouillage) maintient les sièges
d’enfant pendant la conduite ou en
cas de collision. Il est prévu pour
faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise
des ancrages situés dans le
véhicule et des fixations sur le
siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant
compatible avec le système LATCH
est correctement installé à l’aide
des ancrages, ou bien utiliser
les ceintures de sécurité du véhicule
pour fixer le siège d’enfant, en
suivant les instructions fournies avec
le siège ainsi que les instructions
contenues dans le présent manuel.
Lorsque vous installez un siège
d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également
utiliser les ancrages inférieurs
ou les ceintures de sécurité pour
fixer le siège d’enfant. Un siège
d’enfant ne doit jamais être
fixé uniquement à l’aide de la
sangle supérieure et de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH
dans votre véhicule, vous devez
disposer d’un siège d’enfant équipé
de fixations LATCH. Le fabricant
du siège d’enfant vous fournira
les instructions d’installation
du siège d’enfant et de ses fixations.
La section suivante explique
comment fixer un siège d’enfant
à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d’enfant ne disposent
pas d’ancrages inférieurs et
de fixations ou bien d’ancrage de
sangle supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A)
consistent en des barres métalliques
construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du
système LATCH (dispositif de
verrouillage) et susceptible de
recevoir un siège d’enfant muni de
fixations inférieures dispose de
deux ancrages inférieurs (B).
Page 48
1-42Sièges et dispositifs de retenue
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A,C) retient
la partie supérieure dusiège d’enfant
au véhicule. Un ancragede sangle
supérieure est construit dansle
véhicule. La fixation dela sangle
supérieure (B) située surle siège
d’enfant est raccordée àl’ancrage de
sangle supérieure située dansle
véhicule, ce qui permetde réduire le
mouvement vers l’avant etla rotation
du siège d’enfant pendantla
conduite ou en casde collision.
Il est possible que votre siège
d’enfant dispose d’une sangle
simple (A) ou d’unesangle
double (C). Chacune seramunie
d’une seule fixation (B)permettant
de fixer la sanglesupérieure à
l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés
de sangle supérieure sontconçus
pour être utilisés avecune sangle
supérieure fixée ou non.D’autres
exigent la fixation permanentede la
sangle supérieure. Au Canada,la loi
stipule que les siègesd’enfant
orientés vers l’avant doiventdisposer
d’une sangle supérieure etque la
sangle doit être fixée.Veiller à lire et
suivre les instructions relativesà
votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfantn’est pas
équipé d’une sangle supérieure,
vous pouvez obtenir unnécessaire
incluant la sangle, quis’adapte à de
nombreux dispositifs de sièges
d’enfant. Se renseigner auprèsdu
fabricant de sièges d’enfantpour
savoir si un nécessaireest
disponible.
Emplacements de l’ancrage
inférieur et de l’ancrage de sangle
supérieure
Deuxième rangée — Siège baquet
i (ancrage de sangle supérieure) :
places assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) : places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Page 49
rangée — Banquette 60/40
Deuxième
i (ancrage de sangle supérieure) :
places assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) : places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Sièges et dispositifs de retenue1-43
Troisième rangée
i (ancrage de sangle supérieure) :
places assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Pour vous permettre de repérer les
ancrages inférieurs, chaque
position d’ancrage de deuxième
rangée comporte une étiquette
située près de la nervure entre le
dossier du siège et le coussin
du siège.
Pour vous aider à repérer les
ancrages de sangle supérieure, le
symbole correspondant se trouve
sur le panneau de garniture ou près
de l’ancrage.
Page 50
1-44Sièges et dispositifs de retenue
Sièges de la troisième rangée
Un point d’ancrage de sangle
Deuxième rangée — Sièges
baquets illustrés, banquette
semblable
Les points d’ancrage pour sangles
supérieures se trouvent au bas
de l’arrière du dossier de siège, à
chaque place assise de la deuxième
rangée. Ouvrir le panneau de
garniture pour accéder aux
ancrages. S’assurer d’utiliser le
point d’ancrage se trouvant
du même côté du véhicule que
l’emplacement où le siège
pour enfant sera placé.
supérieure se trouve aubas de
l’arrière du dossier desiège central
de troisième rangée. Cetancrage ne
peut être utilisé quepour la position
d’assise centrale. Ne jamaisinstaller
deux sangles supérieures surle
même point d’ancrage desangle.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une positiondépourvue
d’ancrage d’attache supérieure sila
loi exige que l’attachesupérieure soit
fixée, ou si lemode d’emploi du
siège pour enfant indiqueque
l’attache supérieure doit êtrefixée.
supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident indiquent
que les enfants sontplus en sécurité
lorsqu’ils sont attachés surle siège
arrière plutôt que surle siège avant.
Pour plus d’informations, sereporter
à Où installer l’appareilde retenue àla page 1-39.
Fixation d’un siège d’enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ ATTENTION
Si un siège d’enfantéquipé du
système LATCH (dispositif de
verrouillage) n’est pas fixéaux
ancrages, l’enfant risque dene pas
être correctement protégé. Encas
d’accident, l’enfant pourrait être
sérieusement blessé ou mêmetué.
S’assurer qu’un siège d’enfant
équipé du système LATCHest fixé
correctement aux ancrages ou
bien utiliser les ceinturesde
sécurité du véhicule pourle fixer,
en suivant les instructionsfournies
avec ce siège d’enfantet celles
contenues dans le présentmanuel.
Page 51
Sièges et dispositifs de retenue1-45
{ ATTENTION
Chaque support de sangle
supérieure et chaque ancrage
inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de
provoquer un desserrement ou
une cassure de l’ancrage ou
de la fixation en cas de collision.
Le cas échéant, un enfant ou
d’autres passagers pourraient
eˆtre blessés. Pour éviter que
des personnes se blessent
et que votre véhicule ne soit
endommagé, fixer un seul siège
d’enfant par ancrage.
{ ATTENTION
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés si
la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle
continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité
inutilisée derrière le siège enfant
de manière à ce que l’enfant
ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture
épaulière hors de l’enrouleur pour
engager le système de blocage,
si votre véhicule en est équipé,
après avoir installé le siège
enfant.
Remarque: Les fixations LATCH
ne peuvent frotter contre les
ceintures de sécurité au risque
de dégâts. Au besoin, déplacer
les ceintures pour éviter le
frottement.
Ne pas replier le siège arrière
vide avec une ceinture bouclée
au risque d’endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler
la ceinture et la replacer en
position de rangement avant
de replier le siège.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le sièged’enfant
ne dispose pas defixations
inférieures ou si laposition
assise voulue n’est pasdotée
d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyende
la sangle supérieure etdes
ceintures de sécurité. Sereporter
au mode d’emploi dusiège
d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant
à la position assise désirée.
Page 52
1-46Sièges et dispositifs de retenue
1.2. Incliner complètement le
dossier de siège.
S’assurer que les dossiers
de la banquette de
deuxième rangée ont le
même angle d’inclinaison
avant de placer le siège
pour enfant sur le siège.
S’assurer que les dossiers
de siège de la banquette
de troisième rangée
sont tous deux verticaux
avant de placer le siège
pour enfant sur le siège.
1.3. Placer le siège d’enfant sur
le siège.
1.4. Attacher et serrer les
fixations inférieures du siège
d’enfant aux ancrages
inférieurs.
2. Si le fabricant du siège d’enfant
recommande de fixer la sangle
supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle
supérieure, si le véhicule en est
équipé. Se reporter au mode
d’emploi du siège pour enfant et
aux étapes suivantes :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle
supérieure.
2.2. Si l’ancrage est recouvert,
ouvrir le panneau de
garniture pour exposer
l’ancrage.
2.3. Acheminer, fixer et serrer
la sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège d’enfant et
respecter les consignes
suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Page 53
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Sièges et dispositifs de retenue1-47
Si la position utilisée
possède un appuie-tête fixe
et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l’attache autour de
l’appuie-tête.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête fixe
et si vous utilisez une
sangle simple, faire passer
l’attache par-dessus
l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
Page 54
1-48Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant
en position siège arrière
En fixant un siège pour enfant à
la position d’assise arrière, étudier
le mode d’emploi du siège pour
enfant pour s’assurer de sa
compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d’enfantest doté d’un
système LATCH (dispositif de
verrouillage), se reporter àAncrages
inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à lapage 1-41
pour connaître la méthodede pose
du siège et oùl’installer en utilisant le
LATCH. Si le siègeest fixé à l’aide
d’une ceinture de sécuritéet utilise
une sangle supérieure, sereporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) àla
page 1-41 pourconnaître les
emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de
l’attache supérieure ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège
d’enfant dirigé vers l’avant soit
muni d’une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Si le siège d’enfant ne possède pas
de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture de sécurité pour
le fixer. S’assurer de bien suivre
les directives jointes au siège
d’enfant. Attacher l’enfant dans le
siège d’enfant dans les conditions
indiquées et conformément aux
directives données.
S’il faut installer plusieurs sièges
d’enfant à l’arrière, veiller à lire Où
installer l’appareil de retenue à
la page 1-39.
1. Placer le siège d’enfant sur le
siège.
2. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et
la ceinture ventrale au travers
ou autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la
façon de procéder.
Page 55
Sièges et dispositifs de retenue1-49
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
4. Tirer complètement le reste de la
ceinture épaulière de l’enrouleur
pour engager le système de
blocage.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur.
En cas de pose d’un siège
d’enfant orienté vers l’avant,
utiliser le genou pour appuyer
sur le siège d’enfant tout
en serrant la ceinture.
Page 56
1-50Sièges et dispositifs de retenue
6. Si le siège d’enfant est pourvu
d’une sangle supérieure, suivre
les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation
de la sangle supérieure.
Se reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 1-41 pour
plus d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant,
déboucler la ceinture de sécurité
du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à l’ancrage de
sangle supérieure, la décrocher.
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant
en position siège avant
droit
Le véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire
de fixer un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur un siège arrière.
Se reporter à Où installer l’appareilde retenue à la page 1-39.
De plus, le véhiculeest équipé d’un
système de détection depassager
qui est conçu pourdésactiver le sac
gonflable frontal du passageravant
droit et son sacgonflable latéral
intégré au siège danscertaines
conditions. Se reporter àSystème
de détection des occupantsà la
page 1-62 etTémoin de l’état du sac
gonflable du passager àla page 3-43
pour de plus amplesinformations,
y compris des informations
importantes relatives à lasécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique
d’enfant orienté vers l’arrière à
l’avant
assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le
sac gonflable se déploie.
k Ne jamais placer un siège
l. Le risque pour un enfant
{ ATTENTION
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S’assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
... /
Page 57
Sièges et dispositifs de retenue1-51
ATTENTION (suite)
Même si le systèmede détection
de passager a mishors fonction le
sac gonflable frontal dupassager
avant droit, aucun systèmen’est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu’un sac gonflablene se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction.
Placer le siège pourenfant dirigé
vers l’arrière dans unsiège arrière.
S’il est nécessaire d’attacherun
siège d’enfant orienté versl’avant
dans le siège depassager avant,
toujours reculer au maximumle
siège du passager. Ilest
préférable d’attacher un siège
d’enfant sur un siègearrière.
Se reporter à larubrique Système
de détection des occupantsà la
page 1-62 pourobtenir de plus
amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un
système LATCH (dispositif de
verrouillage), se reporter àAncrages
inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à lapage 1-41
pour connaître la méthodede pose
du siège et oùl’installer en utilisant le
LATCH. Si le siègeest fixé à l’aide
d’une ceinture de sécuritéet utilise
une sangle supérieure, sereporter
à Ancrages inférieurs poursiège
d’enfant (Système LATCH) àla
page 1-41 pourconnaître les
emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de
l’attache supérieure ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège
d’enfant dirigé vers l’avant soit
muni d’une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège d’enfant dans
cette position. Observer les
directives jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le
siège pour enfant dirigé vers
l’avant.
Quand le système de détection
de passager a mis hors
fonction le sac gonflable frontal
et le sac gonflable latéral
intégré au siège du passager
avant, le témoin de désactivation
de sac gonflable du témoin de
statut de sac gonflable de
passager doit s’allumer et rester
allumé quand le véhicule
démarre. Se reporter à Témoin
de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-43.
2. Placer le siège d’enfant sur le
siège.
Page 58
1-52Sièges et dispositifs de retenue
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la
façon de procéder.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Tirer complètement le reste de la
ceinture épaulière de l’enrouleur
pour engager le système de
blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur.
En cas de pose d’un siège
d’enfant orienté vers l’avant,
utiliser le genou pour appuyer
sur le siège d’enfant tout
en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
Page 59
Sièges et dispositifs de retenue1-53
Si les sacs gonflables sont
désactivés, le témoin de
désactivation du témoin de
statut du sac gonflable du passager
s’allume et reste allumé lorsque
le véhicule démarre.
Si un siège d’enfant a été installé et
que le témoin d’activation est
allumé, se reporter à
d’activation est allumé avec un
siège d’enfant
détection des occupants à la
page 1-62 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège d’enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
k Si le témoin
l sous Système de
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le
passager avant droit.
• Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
• Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le passager
avant droit.
• Un sac gonflable de longeron
de toit pour le conducteur, le
passager assis derrière le
conducteur et le passager
extérieur de la troisième rangée
de sièges.
• Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant droit,
le passager assis derrière le
passager avant droit et le
passager extérieur de la
troisième rangée de sièges.
Tous les sacs gonflables du
véhicule portent le mot AIRBAG
(sac gonflable) incrusté dans
la garniture ou sur une étiquette
collée près de la zone de
déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux,
le mot AIRBAG (sac gonflable)
figure au milieu du volant, pour le
conducteur, et sur le tableau
de bord, pour le passager avant
droit.
Sur les sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges, le mot AIRBAG
(sac gonflable) figure sur le côté
du dossier de siège le plus proche
de la porte.
Sur les sacs gonflables des
longerons de toit, le mot AIRBAG
(sac gonflable) figure le long
de la garniture de pavillon.
Page 60
1-54Sièges et dispositifs de retenue
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceinturesde
sécurité. Même si lessacs
gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire lesrisques
de blessures causées parleur
force de déploiement, tousles sacs
gonflables doivent se déployertrès
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ ATTENTION
Même si votre véhicule est équipé
de sacs gonflables, si vous ne
portez pas votre ceinture de
sécurité lors d’une collision, vous
risquez d’être blessé grièvement
ou tué. Les sacs gonflables sont
... /
ATTENTION (suite)
conçus pour fonctionner avec les
ceintures de sécurité, mais ne les
remplacent pas. En outre, les
sacs gonflables ne sont pas
conçus pour se déployer dans
tous les cas d’accidents. Dans
certains cas seules les ceintures
de sécurité vous protègeront.
Se reporter à Quand un sac
gonflable doit-il se déployer?
à la page 1-58
Le port d’une ceinture de sécurité
lors d’une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des
k dispositifs supplémentaires
de protection
sécurité. Tous les occupants
doivent boucler correctement leur
ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un
sac gonflable ou non.
l aux ceintures de
{ ATTENTION
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu’en un clin d’oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d’un
coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer
sans raison à proximité d’un sac
gonflable, comme par exemple en
vous asseyant au bord du siège
ou en vous penchant vers l’avant.
Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et
... /
Page 61
Sièges et dispositifs de retenue1-55
ATTENTION (suite)
pendant une collision. Porter
toujours votre ceinture de
sécurité, même si le véhicule
est doté de sacs gonflables.
Le conducteur devrait s’asseoir le
plus en arrière possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s’appuyer ou
s’assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
{ ATTENTION
Les enfants assis contre ou
très près d’un sac gonflable
lorsqu’il se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués. La
combinaison du sac gonflable et
de la ceinture-baudrier offre une
protection aux adultes et aux
enfants plus âgés, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni
les sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants ont besoin de
la protection que leur offre un
dispositif de retenue pour
enfant. Il faut toujours attacher
convenablement les enfants dans
un véhicule. Pour connaître la
bonne façon de le faire, se
reporter aux rubriques Enfants
plus âgés à la page 1-32 et
Bébés et jeunes enfants à la
page 1-34.
Ilyauntémoin de sac gonflable
sur le groupe d’instruments du
tableau de bord qui montre
le symbole d’un sac gonflable.
Le système électrique des sacs
gonflables est vérifié. Le témoin
vous avertit en cas de défaillance.
Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-42.
Page 62
1-56Sièges et dispositifs de retenue
Où se trouvent les sacs
gonflables?
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au milieu du
volant de direction.
Le sac gonflable frontal du passager
avant droit se trouve dans le
tableau de bord du côté passager.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges du conducteur et
du passager avant droit se trouvent
sur le côté du dossier de siège
le plus proche de la porte.
Page 63
Sièges et dispositifs de retenue1-57
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables des longerons
de toit du conducteur, du passager
avant droit, des passagers placés
derrière le conducteur et le passager
avant droit et des passagers
extérieurs de la troisième rangée de
sièges se trouve dans le plafond
surmontant les glaces latérales.
{ ATTENTION
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l’objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d’un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d’accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d’un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
... /
ATTENTION (suite)
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
glace. Sinon le déploiement d’un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Page 64
1-58Sièges et dispositifs de retenue
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en
cas d’impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le
risque de blessures graves pouvant
être principalement infligées à la
tête et à la poitrine du conducteur ou
du passager avant droit. Cependant,
ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un
seuil de déploiement prédéterminé.
Les seuils de déploiement sont
utilisés pour prédire la gravité
probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables
doivent se déployer pour protéger
au mieux les occupants.
La détermination du moment
où les sacs gonflablesfrontaux se
déploieront ne repose passur la
vitesse de votre véhicule.Elle
dépend principalement de ceque
vous heurtez, de l’orientation
de l’impact et dela vitesse de
décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent
se déployer à différentes vitesses
de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des
sacs gonflables dépend de la
mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la
vitesse de collision à laquelle les
sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même selon
que l’objet heurté se déforme
ou non.
• Si le véhicule heurte un objet
étroit (comme un poteau), les
sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si
l’objest large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de
biais, les sacs gonflables vont
se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule
heurte l’objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier
en fonction de la conception
spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas de
collisions latérales.
De plus, le véhicule est doté de
sacs gonflables frontaux à
deux étapes, qui ajustent la
protection en fonction de la gravité
de la collision. Le véhicule est
doté de capteurs électroniques
frontaux qui permettent au système
de détection de différencier un
impact frontal modéré d’un impact
frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs
gonflables ne se déploient pas
complètement alors que pour les
impacts frontaux graves, il y a
déploiement complet.
Le véhicule est doté de sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges et de sacs gonflables de
longerons de toit. Se reporter
à Système de sac gonflable à lapage 1-53.
Page 65
Sièges et dispositifs de retenue1-59
Les sacs gonflables latéraux
montés dans les siègeset les sacs
gonflables des longerons detoit
sont conçus pour sedéployer en
cas d’impact latéral modéréà fort.
En outre, les sacsgonflables des
longerons de toit sontconçus pour
se déployer en casde tonneau ou
de fort impact frontal.Les sacs
gonflables montés dans lessièges et
les sacs gonflables deslongerons de
toit se gonfleront sila gravité de
l’accident dépasse le seuildéterminé
par le système. Leseuil peut varier
en fonction de laconception du
véhicule.
Les sacs gonflables latérauxmontés
dans les sièges nesont pas conçus
pour se déployer encas d’impacts
frontaux ou quasi-frontaux, de
tonneaux ou d’impacts arrière.Les
sacs gonflables des longeronsde toit
ne sont pas conçuspour se déployer
en cas d’impact arrière.Un sac
gonflable latéral monté dansle siège
est conçu pour sedéployer sur le
côté du véhicule oùse produit
l’impact. Les deux sacsgonflables
des longerons de toitse déploieront
lorsqu’un côté du véhiculeest heurté
ou si le systèmede détection prédit
que le véhicule vaeffectuerun
tonneau, ou en casd’impact frontal
important.
Lors d’une collision, il ne peut pas
être établi qu’un sac gonflable aurait
dû se déployer simplement en
raison des dommages causés au
véhicule ou des frais de réparation.
Dans le cas des sacs gonflables
avant, le déploiement est déterminé
par l’objet heurté par le véhicule,
l’angle de l’impact et la vitesse
de décélération du véhicule.
Pour les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges et les sacs
gonflables des longerons de toit,
le déploiement est déterminé
par l’emplacement et la gravité de
l’impact latéral. En cas de tonneau,
le déploiement du sac gonflable
de longeron de toit est déterminé
par l’orientation du tonneau.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
Au cours d’un déploiement,le
système de détection envoieun
signal électrique déclenchant la
libération d’un gaz parl’inflateur. Ce
gaz remplit le sacgonflable, ce qui
provoque le bris ducouvercle et le
déploiement du sac. L’appareilde
gonflage, le sac gonflableet les
éléments connexes font touspartie
du module de sacgonflable.
Les modules de sacs gonflables
frontaux se trouvent dans le volant
et le tableau de bord. Sur les
véhicules comportant des sacs
gonflables latéraux montés dans
les sièges, des modules de
sacs gonflables se trouvent sur le
côté des dossiers de siège avant
le plus proche des portes.
Page 66
1-60Sièges et dispositifs de retenue
Pour les véhicules dotés de sacs
gonflables de longerons de toit, les
modules de sacs gonflables sont
placés dans le plafond du véhicule,
à proximité des glaces latérales
proches des sièges.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portantune
ceinture peuvent heurter levolant
ou le tableau debord. En cas de
collision latérale modérée àsévère,
même les occupants portantune
ceinture peuvent heurter l’intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la
protection apportée par les ceintures
de sécurité.
Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force del’impact de
manière plus uniforme surla partie
supérieure du corps desoccupants,
arrêtant plus progressivement le
déplacement de l’occupant. Lessacs
gonflables latéraux montés dans
les sièges et leslongerons de toit
répartissent plus uniformément la
force de l’impact surla partie
supérieure du corps desoccupants.
Les sacs gonflables des longerons
de toit anti-tonneaux sontconçus
pour maintenir la têteet la poitrine
des occupants des siègesextérieurs
des première, deuxième ettroisième
rangées. Ces sacs gonflablessont
conçus pour réduire lerisque
d’éjection totale ou partielleen cas
de tonneau, bien qu’aucunsystème
ne puisse totalement empêcherde
telles éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans denombreux types
de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacementdes
occupants ne correspondra pasà
l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter àQuand un
sac gonflable doit-il sedéployer? à la
page 1-58 pourplus d’informations.
Les sacs gonflables doivent
toujours n’être considérés que
comme un dispositif de protection
complémentaire des ceintures
de sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac
gonflable?
Après le déploiement dessacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges,ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement vite
que certaines personnes neréalisent
même pas qu’un sacs’est gonflé.
Les sacs gonflables deslongerons
de toit peuvent resterpartiellement
gonflés pendant un certaintemps
après le déploiement. Certains
éléments du module desac
gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l’emplacement des modules desacs
gonflables, se reporter àQu’est-ce
qui entraîne le déploiementdu sac
gonflable? à la page 1-59.
Page 67
Sièges et dispositifs de retenue1-61
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l’occupant
peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée
et de la poussière peuvent sortir
des évents des sacs dégonflés.
Le déploiement des sacs gonflables
n’entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité de diriger le véhicule,
ni n’empêche les occupants de
quitter le véhicule.
{ ATTENTION
Lors du déploiement d’un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans
l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu’ils
... /
ATTENTION (suite)
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou
une porte pour laisser entrer de
l’air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de
respiration après le déploiement
d’un sac gonflable, il faut
consulter un médecin.
Le véhicule est équipé d’une
fonction permettant de déverrouiller
automatiquement les portes et
d’allumer l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse lors
du déploiement du sac gonflable.
Vous pouvez verrouiller les portes et
éteindre l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse à l’aide des
commandes prévues à cet effet.
Lors de collisions assezgraves
pour déployer le sacgonflable, le
pare-brise se brise habituellementà
cause de la déformationdu véhicule.
S’ilyaunsacgonflable à la placedu
passager avant droit, lepare-brise
peut se briser davantage.
• Les sacs gonflables sontconçus
pour se déployer uneseule fois.
Après le déploiement d’unsac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces,les sacs
gonflables ne pourront pasvous
protéger lors d’une autrecollision.
Un nouveau système comprend
des modules de sacsgonflables
et probablement d’autres pièces.
Le manuel d’entretien devotre
véhicule porte sur lanécessité de
remplacer les autres pièces.
Page 68
1-62Sièges et dispositifs de retenue
• Le véhicule est équipéd’un
module de détection decollision
et de diagnostic quienregistre les
données après une collision.
Se reporter à Enregistrementde
données du véhicule etpolitique
sur la vie privéeà la page 7-20et
Enregistreurs de données
d’événement à la page 7-20.
• Seuls des techniciens qualifiés
devraient réparer ou entretenirles
sacs gonflables de votrevéhicule.
Un mauvais entretien peut
empêcher le bon fonctionnement
des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute
opération d’entretien.
Système de détection
des occupants
Ce véhicule est doté d’un système
de détection de passager pour
la position du passager avant droit.
Le témoin d’état du sac gonflable
de passager est visible au tableau
de bord lors du démarrage du
véhicule.
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et
OFF (arrêt) ou leurs symboles sont
visibles pendant la vérification
du système.
Si vous utilisez le démarrage à
distance, le cas échéant, vous ne
pouvez pas contrôler la vérification
du système. Lorsque la vérification
du système est terminée, les
mots ON (marche) ou OFF (arrêt)
ou leurs symboles deviennent
visibles. Se reporter à Témoin de
l’état du sac gonflable du passager à
la page 3-43.
Dans certaines circonstances, le
système de détection du passager
désactive le sac gonflable frontal.
Les sacs gonflables du conducteur
et de longeron de toit ne sont
pas affectés par le système de
détection de passager.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège
de passager avant droit.Les
capteurs sont conçus pourdétecter
la présence d’un passager
correctement assis sur sonsiège
et détermine si lesac gonflable
frontal du passager avantdroit doit
être activé (déploiement possible)
ou non.
Page 69
Sièges et dispositifs de retenue1-63
Selon les statistiques d’accident,
les enfants sont plus en sécurité
quand ils sont retenus aux sièges
arrière dans des dispositifs adaptés
à leur taille et leur poids.
Nous recommandons d’attacher
les enfants dans unsiège arrière,
notamment un siège d’enfant
pour bébé ou enfantorienté vers
l’arrière, un siège d’enfantorienté
vers l’avant, un sièged’appoint
pour enfant plus âgé;nous
recommandons que les enfants
suffisamment grands utilisent les
ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique
d’enfant orienté vers l’arrière à
l’avant
assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le
sac gonflable se déploie.
k Ne jamais placer un siège
l. Le risque pour un enfant
{ ATTENTION
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S’assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n’est infaillible. Personne
ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors
fonction.
... /
ATTENTION (suite)
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans un siège
arrière. S’il est nécessaire
d’attacher un siège d’enfant
orienté vers l’avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège
du passager. Il est préférable
d’attacher un siège d’enfant sur
un siège arrière.
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable du passager
avant droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant
droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un
bébé est assis dans un siège
d’enfant.
Page 70
1-64Sièges et dispositifs de retenue
• Le passager qui occupe le siège
avant droit se lève, et son poids
ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
• Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation
s’allume et demeure allumé
pour vous rappeler de l’état de
désactivation du sac gonflable.
Se reporter à Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la
page 3-43.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer
(déploiement autorisé) le sac
gonflable frontal du passager avant
droit chaque fois qu’il détecte
qu’une personne de taille adulte est
correctement assise sur le siège
du passager avant droit.
Lorsque le système de détection du
passager active le sac gonflable,
le témoin d’activation s’allume
et reste allumé pour vous rappeler
que le sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants, y
compris des enfants attachés à
un appareil de retenue d’enfant, ou
dans le cas d’adultes de très
petite taille, il est possible que le
système de détection du passager
désactive parfois le sac gonflable
frontal avant droit. Cela dépend de
la posture et de la stature de la
personne. Toute personne dans le
véhicule qui n’est plus en âge
d’être attachée à un appareil de
retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
{ ATTENTION
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s’allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-42 pour de plus amples
informations, y compris des
informations importantes relatives
à la sécurité.
Page 71
Sièges et dispositifs de retenue1-65
Si le témoin d’activation est
allumé avec un siège d’enfant
Si un siège d’enfant a été installé
et que le témoin d’activation
est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège d’enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d’enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d’enfant et se
référer à Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en
position siège avant droit à la
page 1-50.
5. Si, après la réinstallation du siège
d’enfant et le redémarragedu
véhicule, le témoin d’activation
est toujours allumé, couperle
contact. Incliner ensuite
légèrement le coussin dusiège,
s’il est réglable, pourvérifier si le
dossier de siège nepousse pas le
siège d’enfant dans lecoussin de
siège.
Vérifier également si lesiège
d’enfant n’est pas coincésous
l’appuie-tête. Si tel estle cas,
ajuster l’appuie-tête. Se reporter
à Appuis-têtes à lapage 1-2.
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection de
passager peut ou non désactiver
le sac gonflable pour un enfant
dans un siège d’enfant en
fonction de la posture et de la
stature de l’enfant. Il vaut mieux
fixer le siège d’enfant sur un
siège arrière.
Page 72
1-66Sièges et dispositifs de retenue
Si le témoin de de´sactivation
est allumé en présence
d’un occupant de taille adulte
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se
peut que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
Si tel est le cas, exécuter les étapes
suivantes pour permettre au
système de détecter la personne et
activer le sac gonflable frontal du
passager avant droit :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
3. S’assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
4. Faire s’asseoir la personne droite
sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et
laisser cette personne assise
dans cette position pendant
deux ou trois minutes après
l’allumage du témoin d’activation.
Facteurs additionnels
affectant le fonctionnement du
système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et
le freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir
le statut de sac gonflable de
passager. Se reporter à
de sécurité
protection d’enfant
pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct
du dispositif de protection d’enfant.
l et k Dispositifs de
k Ceintures
l, dans l’index,
Page 73
Sièges et dispositifs de retenue1-67
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu’une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d’après-vente tel qu’une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Nous vous recommandons de
ne pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d’après-vente à
l’exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables à la
page 1-69 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui
peuvent affecter le fonctionnement
du système.
Un siège humide peut affecter
l’efficacité du système de détection
de passager. Voici comment :
• Le système de détection de
passager peut couper le sac
gonflable du passager quand
du liquide mouille le siège.
Si cela se produit, le témion
de désactivation s’allume et le
témoin de sac gonflable du
tableau de bord s’allume aussi.
• Du liquide répandu surle siège et
qui n’a pas pénétrérend plus
probable que le systèmede
détection de passager active
(mette en fonction) lesac
gonflable du passager lorsqu’une
retenue pour enfant ouun enfant
se trouve sur lesiège. Si le sac
gonflable de passager esten
fonction, le témoin demise en
fonction s’allume aussi.
Si le siège passager est humide,
le sécher immédiatement. Si
le témoin de sac gonflable est
allumé, ne pas poser de retenue
pour enfant ni personne dans
ce siège. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-42 pour
d’importantes informations de
sécurité.
Page 74
1-68Sièges et dispositifs de retenue
Le témoin d’activation peut être
allumé si un objet, comme par
exemple une mallette, un sac à
main, un sac à provisions, un
ordinateur portable ou tout autre
appareil électronique, est placé sur
un siège inoccupé. Si cela vous
gêne, retirer l’objet du siège.
{ ATTENTION
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Réparation d’un véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifientla
manière d’entretenir votre véhicule
car leurs éléments sontrépartis en
divers endroits du véhicule.Votre
concessionnaire et le manuel
d’entretien vous fourniront des
renseignements sur l’entretien
de votre véhicule etdes sacs
gonflables. Pour acheter unmanuel
d’entretien, se reporter àla rubrique
Renseignements sur la commande
de guides de réparationà la
page 7-18.
{ ATTENTION
Un sac gonflable peutencore se
déployer au cours d’unentretien
mal effectué jusqu’à 10 secondes
après que le contactet la batterie
ont été coupés. Vouspouvez être
blessé si vous êtesprès d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie.
Éviter les connecteurs jaunes.
Ils font probablement partiedu
système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont
suivies et que letravail est effectué
par une personne dûment
qualifiée.
Page 75
Sièges et dispositifs de retenue1-69
Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je
pourrais ajouter ou modifier
sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement
correct des sacs gonflables?
A: Oui,vous pouvez ajouter des
éléments qui modifient lechâssis,
le système de pare-chocs,la
hauteur, l’avant ou lescôtés de la
carrosserie et peuvent empêcher
le fonctionnement correct du
système de sacs gonflables.Le
fait de remplacer oude déplacer
une pièce des siègesavant, des
ceintures de sécurité, dumodule
de détection et dediagnostic des
sacs gonflables, du volant,du
tableau de bord, desmodules de
sacs gonflables de longeronde
toit, de la garnituredu pavillon ou
des montants, des capteurs
avant, des capteurs d’impact
latéraux, du module dedétection
de tonneau ou ducâblage des
sacs gonflables peut altérerle
fonctionnement du système de
sacs gonflables.
En outre, le véhiculeest doté
d’un système de détectionde
passager pour la positiondu
passager avant droit, qui
comprend des capteurs
intégrés au siège dupassager.
Le système de détectionde
passager peut ne pasfonctionner
correctement si la garniture
originale du siège estremplacée
par une housse ouun revêtement
non GM ou d’unegarniture ou
d’un revêtement GM conçupour
un véhicule différent. Tout
élément, comme par exempleun
chauffage de siège ou uncoussin
ou dispositif d’amélioration du
confort, installé par aprèssur ou
sous le revêtement dusiège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système de
détection de passager. Cet
élément peut empêcher le
déploiement correct du(des)
sac(s) gonflable(s) du passager
ou empêcher que lesystème de
détection de passager ne
désactive correctement le(s)
sac(s) gonflable(s) du passager.
Se reporter à Systèmede
détection des occupants àla
page 1-62.
Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance
à la clientèle. Lesnuméros de
téléphone et les adressesdu
Centre d’assistance à laclientèle
sont indiqués dans cemanuel,
à la Deuxième étapede la
Procédure de satisfaction du
client. Se reporter àProcédure de
satisfaction de la clientèleà la
page 7-2.
Si le véhicule estdoté de sacs
gonflables de longeron detoit
anti-tonneaux, consulter Pneus et
roues de dimensions variéesà la
page 5-66 pourd’importantes
informations supplémentaires.
Page 76
1-70Sièges et dispositifs de retenue
Q: Mon véhicule doit être modifié
en raison de mon invalidité.
Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le
système de sacs gonflables?
A: Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance
à la clientèle. Lesnuméros de
téléphone et les adressesdu
Centre d’assistance à laclientèle
sont indiqués dans cemanuel,
à la Deuxième étapede la
Procédure de satisfaction du
client. Se reporter àProcédure
de satisfaction de laclientèle à la
page 7-2.
En outre, les informations relatives
à l’emplacement des capteurs
des sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables
sont disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
Vérification des
dispositifs de retenue
Vérification de l’appareil
de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps contrôler le
fonctionnement correct du témoin
de rappel de ceinture de sécurité,
des ceintures, des boucles, des
plaques de verrouillage, des
enrouleurs et des ancrages.
Rechercher des pièces du système
de ceintures de sécuritédesserrées
ou endommagées. Les faireréparer
par votre concessionnaire. Les
ceintures déchirées ou effilochées ne
vous protégeront peut-être paslors
d’une collision. Elles peuventse
déchirer complètement sous laforce
du choc. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée oueffilochée.
S’assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité fonctionne.
Se reporter à Rappels de ceinturede sécurité à la page 3-41 pour
de plus amples informations.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter
à Entretien des ceintures de sécuritéà la page 5-101.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a
pas besoin d’entretien régulier
ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-42 pour plus d’informations.
Page 77
Sièges et dispositifs de retenue1-71
Remarque: Si un recouvrement
de sac gonflable estendommagé,
ouvert ou brisé, lesac gonflable
peut ne pas fonctionner
correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements
de sac gonflable. Encas de
recouvrement de sac gonflable
ouvert ou brisé, faireremplacer le
recouvrement et/ou le modulede
sac gonflable. Pour l’emplacement
des modules de sacgonflable, se
reporter à Qu’est-ce quientraîne le
déploiement du sac gonflable?à
la page 1-59.Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
Remplacement des
pièces des dispositifs de
sécurité après une
collision
{ ATTENTION
Les dispositifs de retenue
peuvent être endommagés
si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures
graves ou même la mort en cas
... /
ATTENTION (suite)
de collision. Afin de s’assurer que
les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate
après une collision, les faire
vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès
que possible.
Après une collision, faut-il changer
les ceintures de sécurité ou les
pièces du système LATCH
(dispositif de verrouillage) (option)?
Après un accident peu important, il
ne faudra peut êtrerien faire. Mais
les ensembles de ceintureutilisés au
cours d’un accident peuventavoir
été soumis à defortes tensions ou
endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter
ou remplacer les ensemblesde
ceinture de sécurité.
Page 78
1-72Sièges et dispositifs de retenue
Si le véhicule estdoté du système
LATCH et que celui-ciétait utilisé
lors d’une collision, certainespièces
du système LATCH doiventêtre
remplacées.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture de
sécurité ou le système LATCH
(selon l’équipement) n’étaient pas
utilisés au moment de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il
faudra remplacer certaines pièces
du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant
le système de sacs gonflables
mentionnée précédemment dans
cette section.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
subi une collision, ou si le témoin
de disponibilité des sacs gonflables
reste allumé après le démarrage
du véhicule ou en roulant. Se
reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-42.
Page 79
Fonctions et commandes2-1
Fonctions et
commandes
Clés
Portes et serrures
...................................2-2
Clés
Système de
télédéverrouillage
..............2-3
Fonctionnement
du système de
télédéverrouillage
..............2-4
Démarrage à distance
du véhicule
Serrures de porte
.......................2-6
...............2-9
Portes à verrouillage
électrique
........................2-10
Verrouillage temporisé
Verrouillage automatique
programmable
des portes
.......................2-10
Portes arrière avec
verrouillage de sécurité
pour les enfants
..............2-11
Dispositif antiverrouillage
.......2-10
...2-11
Hayon
...............................2-12
Hayon à commande
électrique
........................2-13
Glaces
Glaces
Glaces électriques
Pare-soleil
..............................2-16
.............2-17
.........................2-19
Systèmes antivol
MD
MD
III+
III+
...............2-20
..............2-20
.............2-21
.............2-22
Systèmes antivol
Système
anti-cambriolage
Système d’immobilisation
électronique
PASS-Key
Fonctionnement de
système d’immobilisation
électronique
PASS-Key
Démarrage et
fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Positions du commutateur
d’allumage
.......................2-24
...2-24
Prolongation
d’alimentation des
accessoires
.....................2-26
Démarrage du moteur
Chauffe-liquide de
refroidissement
du moteur
.......................2-28
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
automatique
....................2-29
Mode de remorquage
Frein de stationnement
Changement à la position
de stationnement
.............2-34
Retrait de la position de
stationnement
..................2-35
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
Échappement du moteur
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu’il
est en position de
stationnement
..................2-38
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande
manuelle
Rétroviseur à gradation
automatique
.........................2-39
....................2-39
.......2-26
........2-32
.....2-33
...2-36
...2-37
Page 80
2-2Fonctions et commandes
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
......2-40
Rétroviseurs extérieurs
rabattables à commande
électrique
........................2-40
Rétroviseurs inclinables -
stationnement
..................2-41
Rétroviseur extérieur
convexe
..........................2-42
Rétroviseurs extérieurs
chauffants
.......................2-42
Systèmes de détection
d’objet
Assistance ultrasonique
arrière de stationnement
Caméra à vision arrière
Système OnStar
Système OnStar
MD
...2-42
....2-45
MD
............2-50
Système de
télécommande sans
fil maison universel
Système de
télécommande sans fil
maison universel
.............2-54
Fonctionnement
du système de
télécommande sans fil
maison universel
.............2-55
Compartiments de
rangement
Boîte à gants
Porte-gobelets
Rangement de tableau
de bord
Rangement de console
centrale
Console centrale de
deuxième rangée
Tapis de plancher
Porte-bagages
Accoudoir de
siège arrière
Filet d’arrimage
Cache-bagages
Points d’arrimage de
l’espace utilitaire
Système de gestion de
compartiment utilitaire
....................2-60
...................2-60
...........................2-60
...........................2-60
.............2-61
.............2-62
...................2-62
....................2-63
.................2-63
.................2-63
..............2-63
Toit ouvrant
Toit ouvrant
......................2-64
Clés
{ ATTENTION
Laisser la clé de contact dans un
véhicule avec des enfants peut
s’avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire
bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les
enfants peuvent être gravement
blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d’enfants.
......2-63
Page 81
Fonctions et commandes2-3
La clé peut être utilisée pour
l’allumage et toutes les serrures
de porte.
La clé possède une étiquette à code
à barres qui peut être utilisé par
le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles
clés. Conserver cette information
dans un endroit sûr, pas dans
le véhicule.
Votre concessionnaire peut vous
fournir une clé de rechange ou une
clé supplémentaire.
Remarque: Si les clés restent
dans les véhicule, il vous faudra
l’endommager pour pouvoir y
pénétrer. Veiller à avoir des clés
de réserve.
Si les clés sont laissées à l’intérieur
du véhicule verrouillé, appelerle
Centre d’assistance routière. Se
reporter à la rubriqueProgrammed’assistance routière à lapage 7-8.
Système de
télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage
fonctionne sur une radiofréquence
soumise aux règlements de la
Federal Communications
Commission (FCC) (commission
de la communication fédérale) des
États-Unis et d’Industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article
15 des règlements de la FCC.
Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Cet émetteur est conforme à la
norme CNR-210 d’Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
Page 82
2-4Fonctions et commandes
S’il y a diminution de la portée de
l’émetteur RKE, essayer ceci :
• Vérifier la distance. L’émetteur
peut être trop loin du véhicule.
Se tenir plus près du véhicule
lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres
véhicules ou des objets peuvent
bloquer le signal. Faire
quelques pas vers la gauche ou
vers la droite, tenir l’émetteur
plus haut et essayer de nouveau.
• Contrôler la pile de l’émetteur.
Se reporter à
de pile
section.
k Remplacement
l plus loin dans cette
• Si l’émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter votre
concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
Fonctionnement
du système de
télédéverrouillage
L’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) fonctionne jusqu’à une
distance de 60 m (195 pi) du
véhicule.
D’autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l’émetteur. Voir Système detélédéverrouillage à la page 2-3.
Avec démarrage à distance et
hayon (sans démarrage à
distance ou hayon similaire)
/ (démarrage à distance du
véhicule): Pour les véhicules dotés
de cette fonction, se reporter à
Démarrage à distance du véhicule à
la page 2-6 pour de plus amples
informations.
Q (verrouillage): Presser pour
verrouiller toutes les portes.
Si cette fonction aété activée via le
centralisateur informatique de bord
(CIB), les feux destationnement
clignotent une fois pourindiquer
que le verrouillage aété effectué.
Si cette fonction aété activée via le
CIB, l’avertisseur sonore retentit
lorsque
dans les cinq secondes.Se
reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) (Avecboutons du CIB)
à la page 3-81 pour de plus amples
informations.
Q est à nouveaupressé
Page 83
Fonctions et commandes2-5
Une pression sur Q peut armer le
système d’alarme anti-cambriolage.
Se reporter à Systèmeanti-cambriolage à la page 2-20.
K (déverrouillage): Appuyer une
fois pour déverrouiller la porte
du conducteur. Si
nouveau dans les cinq secondes,
toutes les autres portes se
déverrouillent. L’éclairage intérieur
s’allume et reste allumé pendant
20 secondes ou jusqu’à ce que le
contact soit mis.
Si cette fonction a été activée
au moyen du CIB,les feux
de stationnement s’allument
deux fois pour indiquerque
le verrouillage est effectif.
Se reporter à Personnalisation
du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)(Avec
boutons du CIB) àla page 3-81.
K est pressé à
Une pression de
RKE désarme le système
anticambriolage. Se reporter à
Système anti-cambriolage à la
page 2-20.
K sur l’émetteur
& (hayon à commande
électrique): Presser et maintenir
pendant une seconde environ
pour ouvrir et fermer le hayon.
Les feux arrière clignotent et
un carillon retentit pour indiquer
que le hayon s’ouvre et se ferme.
L (système de localisation
de véhicule/alarme): Presser et
relâcher pour localiser le véhicule.
Les feux de direction clignotent
et l’avertisseur sonore retentit
trois fois.
Maintenir enfoncé
de deux secondes pour activer
l’alarme d’urgence. Les feux
de stationnement clignotent et
l’avertisseur sonore retentit
de manière répétée pendant
trente secondes.
L pendant plus
L’alarme est désactivée quand le
commutateur d’allumage est mis
en position ON/RUN (marche)
ou quand
Le commutateur d’allumage doit
être en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) pour que
l’alarme d’urgence fonctionne.
L est pressé à nouveau.
Programmation d’émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionnent. Si un émetteurest
perdu ou volé, vouspouvez acheter
et faire programmer unémetteur
de rechange auprès devotre
concessionnaire. Lorsque l’émetteur
de rechange est programmépour ce
véhicule à l’aide duCIB, tous les
émetteurs restants doivent
également être programmés.
Page 84
2-6Fonctions et commandes
Tout émetteur perdu ouvolé ne
fonctionnera plus une foisle
nouvel émetteur programmé.
Jusqu’à huit émetteurs peuvent
être programmés pour unvéhicule.
Se reporter à
l’émetteur de télédéverrouillage
sous Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de
bord (Avec boutons duCIB) à la
page 3-56 ouFonctionnement et
affichages du centralisateur
informatique de bord (Sansboutons
de CIB) à lapage 3-63 pour les
instructions de programmation
des émetteurs pour cevéhicule.
k Réapprentissage de
l
Remplacement de pile
Remplacer la pile en cas d’affichage
au CIB du message REPLACE
BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de la
télécommande).
Remarque: Lors du
remplacement de la pile, ne
pas toucher les circuits de la
télécommande. L’électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
1. Séparer l’émetteur au moyen
d’un objet plat et mince
introduit dans l’encoche latérale.
2. Retirer l’ancienne pile sans
utiliser d’objet métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté
positif vers le bas. Utiliser
une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Remboîter l’émetteur.
Démarrage à distance du
véhicule
Ce véhicule peut être équipé d’un
dispositif de démarrage à distance,
qui démarre le moteur depuis
l’extérieur du véhicule.
Si le véhicule possèdeun système
de climatisation automatique,
celui-ci se met pardéfaut en
mode chauffage ou en mode
refroidissement en fonction dela
température extérieure. Si le
véhicule ne possède pasde système
de climatisation automatique, celui-ci
reprend le réglage qu’avaitle
véhicule la dernière foisque le
contact a été coupé.
Si le véhicule est doté d’un système
de climatisation automatique et
de sièges chauffés, les sièges
chauffés sont mis en fonction par
temps froid et se coupent quand
la clé de contact est mise en
position ON/RUN (marche).
Page 85
Fonctions et commandes2-7
Se reporter à Sièges chauffants à la
page 1-5 pour plus d’information.
Sièges chauffants et refroidissants à
la page 1-6.
Le désembueur de lunettearrière et
les rétroviseurs chauffés, si le
véhicule en est doté,sont mis en
fonction par temps froidet se
coupent quand la cléde contact est
mise en position ON/RUN(marche).
Les lois locales peuvent restreindre
l’utilisation du démarrage à
distance. Certaines lois exigent
par exemple que le véhicule
soit dans le champ de vision
de l’utilisateur lorsqu’il procède
au démarrage à distance. Vérifier
les règlements locaux pour
toute exigence concernant le
démarrage à distance des véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à
distance si le niveau de carburant
du véhicule est bas. Celui-ci pourrait
manquer de carburant.
Si le véhicule estdoté de la fonction
de démarrage à distance,la portée
de l’émetteur RKE estaccrue.
Toutefois, la portée peutêtre
moindre si le moteurest en marche.
D’autres conditions peuvent
affecter le rendement de l’émetteur.
Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Système detélédéverrouillage à la page 2-3.
/ (démarrage à distance): Ce
bouton se trouve sur l’émetteur
RKE si le véhicule est doté d’une
fonction de démarrage à distance.
Pour démarrer le véhicule :
1. Orienter l’émetteur vers le
véhicule.
2. Presser et relâcher
presser et maintenir
immédiatement
que les feux de stationnement
clignotent. Si les feux du véhicule
sont invisibles, presser et
maintenir
quatre secondes. Les portes
/ pendant au moins
Q, puis
/ jusqu’à ce
du véhicule se verrouillent.
Lorsque le véhicule démarre, les
feux de stationnement s’allument
et restent allumés tant que le
véhicule est en fonction.
Une nouvelle pression de
après le démarrage du véhicule
coupe le moteur.
3. S’il s’agit du premier démarrage à
distance depuis que levéhicule à
roulé, répéter ces étapespendant
que le moteur esttoujours en
marche pour prolonger de
10 minutes lefonctionnement du
moteur. Le démarrage àdistance
peut être prolongé unefois.
Après avoir pénétré dans le véhicule
au cours d’un démarrage à
distance, mettre la clé de contact
sur ON/RUN (marche) pour conduire
le véhicule.
Si on laisse tourner le véhicule, il
s’arrêtera automatiquement au bout
de 10 minutes à moins qu’une
prolongation n’ait été effectuée.
/
Page 86
2-8Fonctions et commandes
Pour arrêter manuellement un
démarrage à distance :
• Orienter la télécommande RKE
vers le véhicule et presser
jusqu’à l’extinction des feux
de stationnement.
/
• Allumer les feux de détresse.
• Tourner le commutateur
d’allumage à la position de
marche puis arrêt.
Le véhicule peut démarrer deux fois
à l’aide de la fonction de démarrage
à distance entre deux séquences
de conduite. Le moteur tourne
pendant 10 minutes après chaque
démarrage à distance. On peut
également prolonger la durée
de fonctionnement du moteur de
10 minutes supplémentaires
pendant les premières 10 minutes
de fonctionnement en démarrage à
distance et avant que le moteur
ne s’arrête.
Par exemple, si
pressés à nouveau après que
le véhicule a fonctionné pendant
cinq minutes, 10 minutes sont
ajoutées, laissant le moteur tourner
pendant 15 minutes.
Les 10 minutes supplémentaires
sont considérées comme un second
démarrage à distance.
Après deux démarrages à distance
ou un démarrage à distance
suivi d’un prolongement, la clé
est nécessaire pour démarrer.
Le véhicule peut de nouveau
démarrer à l’aide du dispositif de
démarrage à distance une fois la clé
retirée du commutateur d’allumage.
Le véhicule ne peut démarrer à
l’aide du dispositif de démarrage
à distance si la clé est sur le
contact, si le capot est ouvert ou
en cas de défaillance du dispositif
antipollution.
Q puis / sont
Le moteur s’éteint lors d’un
démarrage à distance si la
température du liquide de
refroidissement est trop élevée
ou si la pression d’huile est
trop faible.
Sur les véhicules qui en sont
équipés, le système dedémarrage à
distance du véhicule estactivé au
départ de l’usine. Lesystème peut
être activé ou désactivévia le CIB
si le véhicule estdoté de boutons
CIB. Voir
(démarrage à distance)
sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) (Avecboutons
du CIB) à lapage 3-81 pour plus
d’informations. Si le véhiculen’est
pas doté de boutonsCIB, consulter
votre concessionnaire pour activer
ou désactiver le systèmede
démarrage à distance duvéhicule.
k REMOTE START l
Page 87
Fonctions et commandes2-9
Portes et serrures
Serrures de porte
{ ATTENTION
Des portières non verrouillées
peuvent être dangereuses.
• Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à
l’extérieur du véhicule en
train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la
poignée ne permet pas de
l’ouvrir. Vous augmentez vos
chances d’être éjecté hors du
véhicule lors d’une collision si
... /
ATTENTION (suite)
les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent,
ajuster correctement vos
ceintures de sécurité et
verrouiller les portières
chaque fois que vous roulez.
• De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l’impossibilité
d’en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d’un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
votre véhicule chaque fois
que vous le laissez.
ATTENTION (suite)
• Des gens de l’extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans un véhicule dont les
portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous
ralentissez ou que vous vous
arrêtez. Le verrouillage des
portières peut empêcher que
cela se produise.
Pour verrouiller ou déverrouiller
une porte, utiliser la clé depuis
l’extérieur ou le commutateur de
serrure de porte depuis l’intérieur.
... /
Page 88
2-10Fonctions et commandes
Portes à verrouillage
électrique
Les boutons de verrouillage
électrique de portes sont situés sur
les portes avant.
" (déverrouillage): Presser pour
déverrouiller les portes.
Q (verrouillage): Retirer la clé du
contact et appuyer pour verrouiller
les portes.
Verrouillage temporisé
Lorsque vous verrouillez les
portes à l’aide dela commande de
verrouillage électrique et qu’une
porte ou le hayonest ouvert(e), les
portes se verrouillent cinqsecondes
après la fermeture dela dernière
porte. Trois carillons retentissent
pour signaler que ledispositif de
verrouillage à temporisation esten
fonction.
Appuyer une deuxième fois sur
le commutateur de verrouillage
électrique des portes ou de
l’émetteur RKE pour annuler la
fonction de temporisation et
verrouiller immédiatement toutes
les portes.
Cette fonction n’est pas disponible
lorsque la clé est dans le
commutateur d’allumage.
Cette fonction peut être
programmée à partir du
centralisateur informatique
de bord (CIB). Sereporter à
k DELAY DOORLOCK l
(verrouillage temporisé des portes)
sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) (Avecboutons du CIB)
à la page 3-81.
Verrouillage automatique
programmable des
portes
Les véhicules équipés d’une fonction
de verrouillage/déverrouillage
automatique vous permettent
de programmer le verrouillage
électrique des portières duvéhicule.
Cette fonction peut êtreprogrammée
à partir du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Pour plus d’informations, sereporter
à la rubrique Personnalisationdu
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) (Avecboutons du CIB)
à la page 3-81.
Page 89
Fonctions et commandes2-11
Portes arrière avec
verrouillage de sécurité
pour les enfants
Les portes arrière de votre véhicule
sont équipées de verrous de
sécurité afin d’empêcher les
passagers de les ouvrir de
l’intérieur.
Ouvrir les portes arrière pour
accéder aux verrous de sécurité des
portes situés sur le bord intérieur
de chaque porte.
Pour régler les verrous, insérer une
clé dans la fente et la tourner en
position horizontale. La porte
peut uniquement être ouverte
depuis l’extérieur lorsque elle est
déverrouillée. Pour revenir au
fonctionnement normal, tourner
la fente en position verticale.
Dispositif antiverrouillage
Cette fonction vous empêche
d’enfermer vos clés à l’intérieur du
véhicule lorsque la clé de contact
se trouve dans le commutateur
d’allumage et qu’une porte avant
est ouverte.
Si vous appuyez sur le commutateur
de verrouillage électrique des
portes côté conducteur lorsque la
porte du conducteur est ouverte
et que la clé de contact se trouve
dans le commutateur d’allumage,
toutes les portes se verrouillent, puis
celle du conducteur se déverrouille.
Si vous appuyez sur le commutateur
de verrouillage électrique des
portes côté passager lorsque la
porte du passager avant est ouverte
et que la clé de contact se trouve
dans le commutateur d’allumage,
toutes les portes se verrouillent,
puis celle du passager avant
se déverrouille.
Page 90
2-12Fonctions et commandes
Hayon
{ ATTENTION
Les gaz d’échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s’il est
conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L’échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
Il peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
• Fermer toutes les glaces.
• Ouvrir complètement les
bouches d’air sur ou sous le
tableau de bord.
... /
ATTENTION (suite)
• Régler le système de
climatisation de sorte qu’il
n’amène que de l’air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
Système de climatisation
dans l’index.
• Si le véhicule est équipé
d’un hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique
du hayon.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement dumoteur à la page 2-37.
Si le véhicule est équipé d’un hayon
électrique, se reporter à la rubrique
Hayon à commande électrique à
la page 2-13.
Pour déverrouiller le hayon,
utiliser le commutateur de
verrouillage électrique des portes
ou appuyer deux fois sur le
bouton de déverrouillage des
portes situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-4.
Pour ouvrir le hayon, appuyer sur la
touche à effleurement située sur
le dessous de la poignée du hayon.
Pour pouvoir ouvrir le hayon,
vous devez placer le véhicule en
position de stationnement (P). Pour
fermer le hayon, utiliser la poignée
ou la sangle de traction.
Le hayon est doté d’un loquet
électrique. Si la batterie est
débranchée ou a un faible tension,
le hayon ne s’ouvrira pas. Le
hayon fonctionnera à nouveau
lorsque la batterie sera rebranchée
et rechargée.
Si la batterie estcorrectement
branchée et a unvoltage adéquat, et
que le hayon nefonctionne toujours
pas, le véhicule abesoin d’être
amené chez un concessionnaire
pour être réparé.
Page 91
Fonctions et commandes2-13
Hayon à commande
électrique
Fonctionnement électrique du
hayon
{ ATTENTION
Les gaz d’échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s’il est
conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L’échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
Il peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
• Fermer toutes les glaces.
• Ouvrir complètement les
bouches d’air sur ou
sous le tableau de bord.
... /
ATTENTION (suite)
• Régler le système de
climatisation de sorte qu’il
n’amène que de l’air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
Système de climatisation
dans l’index.
• Si le véhicule est équipé
d’un hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique
du hayon.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement dumoteur à la page 2-37.
Le véhicule peut être doté d’un
hayon électrique. Le véhiculedoit
être en position destationnement (P)
pour actionner ce dispositif.
Les feux arrière clignotent et un
carillon retentit lorsque le hayon
électrique est utilisé.
{ ATTENTION
Vous-même ou d’autres
personnes pouvez être blessés si
vous vous trouvez sur le chemin
du hayon électrique. S’assurer
que personne ne se trouve sur le
chemin du hayon électrique lors
de sa ouverture et fermeture.
Remarque: En cas d’ouverture
du hayon sans vérification
de la présence d’obstructions
au-dessus du hayon, tels
qu’une porte de garage,peut
endommager le hayon ousa
glace. Toujours s’assurer quela
zone située au-dessus duhayon
est dégagée avant d’ouvrir
celui-ci.
Page 92
2-14Fonctions et commandes
Le hayon électrique peut être
ouvert ou fermé électriquement
comme suit :
• Presser et maintenir lebouton de
hayon électrique de l’émetteurde
télédéverrouillage (RKE) jusqu’à
ce que le hayoncommence
à s’ouvrir. Se reporterà
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-4
pour plus d’informations.
Bouton du hayon électrique sur
• Presser le bouton du hayon sur
• Presser le bouton tactile de la
Une deuxième pression des boutons
ou du bouton tactile lorsque le
hayon se déplace inverse le sens
de son déplacement.
la console centrale
la console centrale.
poignée extérieure du hayon.
Bouton du hayon électrique près
du loquet de hayon
Le hayon peut êtreégalement
refermé en appuyant surle bouton à
côté du loquet dehayon. Appuyer
une seconde fois surle bouton
pendant le fonctionnement duhayon
pour inverser l’opération.
Le hayon électrique peutêtre
temporairement désactivé sous des
températures extrêmes ou lorsque
l’état de charge dela batterie est
faible. Si cela seproduit, le hayon
peut toujours être actionné
manuellement.
Si vous déplacez lelevier de
vitesses hors de laposition de
stationnement (P) pendantque le
hayon électrique fonctionne, le
hayon termine sa manoeuvre.
Page 93
Fonctions et commandes2-15
Si vous déplacez lelevier de
vitesses hors de laposition de
stationnement (P) etque vous
accélérez avant que leloquet du
hayon électrique ne soitverrouillé, le
hayon peut rebasculer enposition
ouverte. Le chargement peutalors
tomber du véhicule. Toujoursvérifier
que le hayon électriqueest fermé et
verrouillé avant de rouler.
Si vous ouvrez le hayon
électriquement et que les bras de
support du hayon ont perdu de
la pression, les lampes clignotent et
le carillon retentit. Le hayon reste
momentanément ouvert, puis
se referme lentement. Consulter
votre concessionnaire pour
faire réviser le hayon avant de
l’utiliser.
Fonctions de détection
d’obstacles
Si le hayon rencontre un obstacle
pendant un cycle d’ouverture
ou de fermeture, un carillon d’alarme
retentira et le hayon repartira
automatiquement vers la position
ouverte ou fermée. Après avoir
éliminé l’obstacle, le hayon
électrique peut être ànouveau
utilisé. Si le hayonrencontre
plusieurs obstacles sur lemême
cycle électrique, la fonction
électrique se désactivera, etil
conviendra d’ouvrir ou defermer
manuellement le hayon. Lemessage
d’avertissement LIFTGATE OPEN
(hayon ouvert), sur lecentralisateur
informatique de bord (CIB)indiquera
que le hayon estouvert. Après avoir
éliminé les obstacles, ouvrir
manuellement entièrement le hayon
ou le refermer complètement.
Le hayon reprendra alorsson
fonctionnement électrique normal.
Votre véhicule est équipé d’un
capteur de pincement situé sur les
bords latéraux du hayon. Si un
objest coincé entre le hayon
et l’habitacle et appuie sur ce
capteur, le hayon repart en direction
inverse et s’ouvre complètement.
Le hayon reste ouvert jusqu’à ce
qu’il soit actionné de nouveau
ou fermé manuellement. Ne pas
forcer l’ouverture ou la fermeture du
hayon lors d’un cycle électrique.
Fonctionnement manuel
du hayon électrique
Pour passer en fonctionnement
manuel du hayon, presser
l’interrupteur de la console centrale
en position OFF (hors fonction).
Page 94
2-16Fonctions et commandes
Lorsque le hayon électrique est
désactivé et toutes les portes
déverrouillées, le hayon peut être
ouvert ou fermé manuellement.
Pour ouvrir le hayon, presser
le bouton tactile de la poignée
extérieure du hayon et soulever le
hayon. Pour refermer le hayon,
se servir de la poignée en creux
pour abaisser le hayon et le
refermer. Le loquet du hayon se
verrouillera électriquement. Toujours
refermer le hayon avant de rouler.
Si on appuie sur le bouton de
télédéverrouillage ou le bouton de
fermeture électrique du hayon
alors que le fonctionnement
électrique est désactivé, les
lumières clignoteront trois fois,
mais le hayon ne bougera pas.
Il est déconseillé de rouler avec le
hayon ouvert, cependant si vous
devez conduire ainsi, le hayon doit
être placé en fonctionnement
manuel en pressant le commutateur
de mise hors fonction de la
console centrale.
Le hayon est doté d’un loquet
électrique. Si la batterie est
débranchée ou a un faible tension,
le hayon ne s’ouvrira pas. Le
hayon fonctionnera à nouveau
lorsque la batterie sera rebranchée
et rechargée.
Si la batterie estcorrectement
branchée et a untension adéquat,
que le commutateur n’estpas en
position de désactivation etque le
hayon ne fonctionne toujourspas, le
véhicule a besoin d’êtreamené chez
un concessionnaire pour êtreréparé.
Glaces
{ ATTENTION
Il est dangereux delaisser des
enfants, des adultes impotentsou
des animaux de compagnieà
l’intérieur du véhicule lorsqueles
glaces sont fermées. Ilspeuvent
en effet être exposés àune
chaleur extrême et subirdes
troubles de santé permanentsou
même mourir d’un coupde
chaleur. Ne jamais laisserun
enfant, un adulte impotentou un
animal de compagnie seuldans un
véhicule, surtout si lesglaces sont
fermées par temps chaudou très
chaud.
Page 95
Glaces électriques
{ ATTENTION
Laisser les clés dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer
dangereux pour plusieurs raisons;
les enfants ou d’autres personnes
peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. Ils
peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres
commandes ou même faire
bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront et les enfants
peuvent être gravement blessés
ou tués s’ils sont happés par une
fenêtre se refermant. Ne pas
laisser les clés dans un véhicule
en présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent
sur les sièges arrière, utiliser le
bouton de verrouillage des glaces
pour éviter un actionnement
accidentel de celles-ci.
Fonctions et commandes2-17
Modèle haute gamme illustré,
modèle de base similaire
Les commandes de glaces
électriques se trouvent sur chacune
des portes latérales.
Page 96
2-18Fonctions et commandes
La porte du conducteur est
également munie de commandes
des lève-glaces des passagers
avant et arrière. Les lève-glaces
électriques fonctionnent quand
le commutateur d’allumage est
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires), ON/RUN (marche),
ou lorsque le dispositif de
prolongation de l’alimentation
des accessoires (RAP) est actif.
Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 2-26.
Presser le commutateur pour
abaisser la glace. Tirer l’avant du
commutateur vers le haut pour
la relever.
Lève-glace à descente rapide
Les lève-glace à descente rapide
permettent d’abaisser la glace sans
maintenir le commutateur. Presser
entièrement le commutateur de
lève-glace et le relâcher pour activer
la fonction de descente rapide.
Le mode de descente rapide peut
être annulé à n’importe quel moment
en pressant brièvement ou en
tirant le commutateur.
Lève-glace à montée rapide
Les lève-glace à montée rapide
permettent de relever la glace sans
maintenir le commutateur. Tirer
le commutateur de lève-glace
entièrement vers le haut et le
relâcher pour activer la fonction
de montée rapide. Le mode
de montée rapide peut être annulé
à n’importe quel moment en
pressant brièvement ou en tirant
le commutateur.
Programmation des
lève-glaces électriques
Si la batterie du véhicule a été
rechargée, déconnectée ou
remplacée, les lève-glace à montée
rapide doivent être reprogrammés
pour que ce dispositif fonctionne.
Pour programmer les lève-glace :
1. Fermer toutes les portes lorsque
le commutateur d’allumage està
la position ACC/ACCESSORY
(accessoires), ON/RUN (marche),
ou lorsque la prolongation
d’alimentation des
accessoires (RAP) estactive.
Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires
à la page 2-26.
2. Presser et maintenir le
commutateur de lève-glace
jusqu’à ce que la glace
soit complètement ouverte.
Page 97
Fonctions et commandes2-19
3. Tirer et maintenir le commutateur
de lève-glace pour fermer la
glace. Continuer à le maintenir
un court instant après la
fermeture complète de la glace.
4. Répéter cette procédure
pour chaque lève-glace à montée
rapide.
Fonction antipincement
Les lève-glace à montéerapide
comportent une fonction
antipincement. Si un objetse
trouve dans le trajetde la glace
se refermant rapidement, oudans
certaines conditions telles qu’ungel
important, la glace s’arrêteet s’ouvre
à une position prédéterminéeen
usine. Le lève-glace fonctionnera
normalement lorsque l’obstruction
aura été éliminée.
Blocage des glaces
o (blocage des glaces): Le
commutateur de verrouillage de
glace se trouve avecles
commutateurs de lève-glace de
l’accoudoir de porte duconducteur.
Il empêche le fonctionnementdes
lève-glaces de passager arrière,
à l’exception de laposition du
conducteur. Appuyer sur le
commutateur pour mettre en/hors
fonction le verrouillage. Untémoin
s’allume pour indiquer quele
dispositif est en fonction.
Pare-soleil
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
l’éblouissement. Détacher le
pare-soleil du montant centralet
le faire glisser lelong de la tige,
d’un côté à l’autrepour recouvrir
le pare-brise côté conducteurou
côté passager. Faire basculerle
pare-soleil sur le côtépour recouvrir
la glace latérale. Vouspouvez
également déplacer le pare-soleille
long de la tiged’un côté à l’autre
dans cette position.
Miroir de pare-soleil avec
éclairage
Le véhicule est équipéde miroirs de
pare-soleil éclairés situés surle
pare-soleil du conducteur etdu
passager. Abaisser le pare-soleilet
soulever le protège-miroir pour
allumer l’éclairage.
Page 98
2-20Fonctions et commandes
Systèmes antivol
Le vol de voiture est très répandu,
principalement dans certaines
villes. Bien que le véhicule soit doté
de fonctions antivol, elles n’en
font pas pour autant un véhicule
impossible à voler.
Système
anti-cambriolage
Ce véhicule peut être équipé d’un
système d’alarme anticambriolage.
Pour activer le système
anticambriolage, utiliser l’une
des méthodes suivantes :
• Presser Q sur l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou
sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes
lorsqu’une porte est ouverte.
Le témoin antivol clignote.
Lorsque la porte estfermée,
le témoin antivol cessede
clignoter, rester allumé pendant
30 secondes environ.Le système
d’alarme anticambriolage n’est
pas armé tant quele témoin
demeure allumé.
Si la fonction deverrouillage à
temporisation est activée,
l’alarme n’est armée qu’aprèsque
toutes les portes soientfermées
et que le témoinantivol soit éteint.
• Presser Q lorsque laporte du
conducteur est fermée. Letémoin
antivol s’allume pendant
30 secondes environ,puis
s’éteint. Le système d’alarme
anticambriolage n’est pas armé
tant que le témoinne s’éteint pas.
Le système antivol ne s’active
pas si les portes sont verrouillées
avec la clé du véhicule ou la serrure
manuelle de porte.
Si une porte verrouillée a été
ouverte sans utilisation del’émetteur
de télédéverrouillage, une
pré-alarme se déclenche pendant
dix secondes. L’avertisseur sonore
retentit et les feuxclignotent.
Si la clé n’estpas placée dans le
commutateur d’allumage et tournée
en position START (démarrage)ou
si la porte n’estpas déverrouillée en
pressant
de dix secondes, l’alarmese
déclenche. Les phares clignotentet
l’avertisseur sonore retentit pendant
environ deux minutes, puisil se
coupe pour ne pasdécharger la
batterie.
Le véhicule peut démarrer avec la
clé de contact correcte si l’alarme a
été déclenchée.
Q pendant cette préalarme
Page 99
Fonctions et commandes2-21
Pour éviter de déclencher l’alarme
par mégarde :
• Verrouiller toujours le véhicule à
l’aide de la clé après la fermeture
des portes.
• Déverrouiller la porte à l’aide
de l’émetteur RKE. Tout autre
moyen déclenchera l’alarme si le
système est armé.
Presser
le commutateur d’allumage et
la tourner à la position START
(démarrage) pour mettre l’alarme
hors fonction.
K ou insérer la clé dans
Vérification de l’alarme
Pour tester l’alarme :
1. De l’intérieur du véhicule,
abaisser la glace du conducteur
et ouvrir la porte du conducteur.
2. Presser
Q.
3. Sortir du véhicule, fermer la
porte et attendre que le
témoin de sécurité s’éteigne.
4. Puis, passer le bras dans
l’ouverture de la glace,
déverrouiller la porte au moyen
du levier de déverrouillage
manuel et ouvrir la porte.
L’alarme devrait se déclencher.
Si l’alarme ne retentit pas lorsqu’elle
le devrait mais que les phares
clignotent, vérifier si le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon
peut être grillé. Pour remplacer le
fusible, se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la
page 5-108.
Si l’alarme ne se déclenche pas, ou
si les phares ne clignotent pas,
consulter le concessionnaire.
Système
d’immobilisation
électronique
PASS-Key
Le système PASS-KeyMDIII+
(système de sécurité automobile
personnalisé) fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux
règlements de la Federal
Communications Commission (FCC)
(commission de la communication
fédérale) des États-Unis ainsique
ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à
l’article 15 des règlements de la
FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue y
compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
MD
III+
Page 100
2-22Fonctions et commandes
Cet émetteur est conforme à la
norme CNR-210 d’Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
MD
Le dispositif PASS-Key
un transpondeur à radiofréquence
intégré à la clé qui correspond à un
décodeur dans le véhicule.
III+ utilise
Fonctionnement de
système d’immobilisation
électronique
PASS-Key
Ce véhicule est doté du dispositif
antivol PASS-Key
(système de sécurité automobile
personnalisé). Le système
PASS-Key
antivol passif.
Le système est automatiquement
armé lorsque la clé est retirée
du contact.
Le système est automatiquement
désarmé lorsque la clé est tournée
en position ON/RUN (marche),
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou START (démarrage) à partir
de la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Vous n’avez pas à armer ou
désarmer manuellement le système.
Le témoin de sécurité s’allume en
cas de problème d’armement ou de
désarmement de l’antivol.
MD
III+
MD
III+
MD
III+ est un dispositif
Lorsque le système
PASS-Key
mauvaise clé, le véhicule ne
démarre pas. Toute personne
essayant d’utiliser différentes clés
au hasard pour démarrer le véhicule
en sera dissuadé par le nombre
élevé de codes de clé électrique.
Si le moteur ne démarre pas et que
le témoin de sécurité du tableau
de bord s’allume lorsque vous
essayez de faire démarrer le
véhicule, il s’agit peut-être d’un
problème de système antivol.
Couper le contact et essayer de
nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que la clé ne semble pas être
endommagée, utiliser une autre
clé de contact et vérifier les fusibles.
Se reporter à la rubrique Fusibleset disjoncteurs à la page 5-108 pour
de plus amples informations. Si le
moteur ne démarre toujours
pas avec l’autre clé, votre véhicule
a besoin d’être réparé.
MD
III+ détecte une
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.