Leggere attentamente il contenuto del presente
libretto in quanto fornisce importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di
manutenzione. Conservare il libretto per ogni ulteriore
consultazione. L’apparecchio è stato progettato per
uso in versione aspirante (evacuazione aria all’esterno
- Fig.1B) e filtrante (riciclo aria all’interno - Fig.1A) o con
motore esterno (Fig.1C).
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
I
1. Fare attenzione se funziona-
no contemporaneamente una
cappa aspirante e un bruciatore
o un focolare dipendenti dall’aria dell’ambiente ed alimentati
da un’energia diversa da quella
elettrica, in quanto la cappa aspirando toglie all’ambiente l’aria
di cui il bruciatore o il focolare
necessita per la combustione. La
pressione negativa nel locale non
deve superare i 4 Pa (4x10-5 bar).
Per un funzionamento sicuro,
provvedere quindi ad un’opportuna ventilazione del locale. Per
l’evacuazione esterna attenersi
alle disposizioni vigenti nel vostro
paese.
Prima di allacciare il modello
alla rete elettrica:
- Controllare la targa dati (posta all’interno dell’apparecchio)
per accertassi che la tensione e
potenza siano corrispondenti a
quella della rete e la presa di collegamento sia idonea. In caso di
dubbio interpellare un elettricista
qualificato.
- Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, esso deve essere
sostituito da un cavo o un assieme speciali disponibile presso il
costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
2. Attenzione!
In determinate circostanze gli
elettrodomestici possono essere pericolosi.
A) Non cercare di controllare i
filtri con la cappa in funzione.
B) Non toccare le lampade e
le zone adiacenti, durante e
subito dopo l’uso prolungato
dell’impianto di illuminazione.
C) É vietato cuocere cibi alla
fiamma sotto la cappa.
D) Evitare la fiamma libera,
perché dannosa per i filtri e
pericolosa per gli incendi.
E) Controllare costantemente
i cibi fritti per evitare che l’olio
surriscaldato prenda fuoco.
F) Prima di effettuare qualsiasi
manutenzione, disinserire la
cappa dalla rete elettrica.
G) Questo apparecchio può
essere utilizzato da bambini
di età non inferiore a 8 anni
e da persone con ridotte
capacità psico-fisico-sensoriali
o con esperienza e conoscenze
insufficienti, purché
attentamente sorvegliati e
istruiti su come utilizzare in
modo sicuro l’apparecchio e
sui pericoli che ciò comporta.
Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione da
parte dell’utente non devono
essere effettuate da bambini, a
meno che non siano sorvegliati.
H) Controllare che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
I) Quando la cappa viene utilizzata contemporaneamente ad
apparecchi che bruciano gas
o altri combustibili, il locale
deve essere adeguatamente
ventilato.
L) Se le operazioni di pulizia
non vengono eseguite nel rispetto delle istruzioni, esiste
il rischio che si sviluppi un incendio.
- 5 -
Page 6
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
•Leoperazionidimontaggioe
collegamento elettrico devono
essere effettuate da personale
specializzato.
•Utilizzaredeiguantiprotettivi
prima di procedere con le operazioni di montaggio.
•Collegamentoelettrico:
Nota! Controllare la targa dati posta all’interno
dell’apparecchio:
- Se sulla targa compare il simbolo
l’apparecchio non deve essere collegato a terra,
eseguire quindi le istruzioni riguardanti la classe di
isolamento II.
- Se sulla targa NON compare il simbolo
istruzioni inerenti alla classe di isolamento I.
Classe di isolamento II
- L’apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun
cavo deve essere collegato alla presa di terra. La spina
deve essere facilmente accessibile dopo l’installazione
dell’apparecchio. Nel caso in cui l’apparecchio sia
provvisto di cavo senza spina, per collegarlo alla rete
elettrica è necessario interporre tra l’apparecchio
e la rete un interruttore onnipolare con apertura
minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico e
rispondente alle norme vigenti.
- L’allaccio alla rete elettrica deve essere eseguito come
segue:
MARRONE = L linea
BLU = N neutro.
Classe di isolamento I
Questo apparecchio è costruito in classe I, perciò deve
essere collegato alla presa di terra.
- L’allaccio alla rete elettrica deve essere eseguito come
segue:
MARRONE = L linea
BLU = N neutro
GIALLO/VERDE = terra.
Il cavo neutro deve essere collegato al morsetto con il
simbolo N mentre il cavo GIALLO/VERDE, deve essere
collegato al morsetto vicino al simbolo di terra .
Nell’operazione di collegamento elettrico assicurarsi
che la presa di corrente sia munita di collegamento
di terra. Dopo il montaggio della cappa d’aspirazione,
fare attenzione che la posizione della presa di
alimentazione elettrica sia facilmente raggiungibile.
Nel caso di collegamento diretto alla rete elettrica è
necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un
interruttore onnipolare con apertura minima tra i
contatti 3 mm, dimensionato al carico e rispondente
alle norme vigenti.
• La distanza minima fra la superficie di supporto dei
recipienti di cottura sul dispositivo di cottura e la parte
più bassa della cappa da cucina deve essere di almeno
65 cm. Se dovesse essere usato un tubo di connessione
composto di due o più parti, la parte superiore deve
essere all’esterno di quella inferiore. Non collegare lo
scarico della cappa ad un condotto in cui circoli aria
calda o utilizzato per evacuare fumi degli apparecchi
significa che
eseguire le
alimentati da un’energia diversa da quella elettrica.
Prima di procedere alle operazioni di montaggio,
per una più facile manovrabilità dell’apparecchio
disinserire i filtro/i antigrasso (Fig.5A).
- Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione
aspirante predisporre il foro di evacuazione aria.
• Si consiglia l’utilizzo di un tubo evacuazione aria con
lo stesso diametro della flangia uscita aria. L’utilizzo di
una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del
prodotto ed aumentare la rumorosità.
•Fissaggioaparete:
- Eseguire i fori A rispettando le quote indicate (Fig.2).
- Fissare l’apparecchio al muro ed allinearlo in posizione
orizzontale con i pensili.
- A regolazione avvenuta fissare la cappa
definitivamente tramite le 2 viti A (Fig.3).
Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad
espansione idonei al tipo di muro (es. cemento armato,
cartongesso, ecc...). Nel caso in cui le viti e i tasselli
siano forniti in dotazione con il prodotto accertarsi
che siano idonei per il tipo di parete in cui deve essere
fissata la cappa.
•Fissaggiodeicaminidecoratividecorativi:
- Predisporre l’alimentazione elettrica entro l’ingombro
del camino decorativo. Se il vostro apparecchio deve
essere installato in versione aspirante o in versione
motore esterno, predisporre il foro evacuazione aria.
- Regolare la larghezza della staffa di supporto del
camino decorativo superiore (Fig.4).
- Successivamente fissarla al muro in modo che sia
in asse con la vostra cappa tramite le viti A (Fig.4) e
rispettando la distanza dal soffitto indicata in Fig.2.
- Collegare, mediante un tubo di raccordo, la flangia C
al foro evacuazione aria (Fig.3).
- Infilare il camino decorativo superiore all’interno del
camino decorativo inferiore.
•Versionefiltrante:
Attenzione!
- Per trasformare la cappa da versione ASPIRANTE a
versione FILTRANTE i filtri al carbone devono essere
ordinati presso il vostro rivenditore come accessorio.
Abbiamo disponibili due tipi diversi di Kit, uno con filtri
al carbone attivo non rigenerabili (Fig.5B) e l’altro con
i filtri al carbone attivo rigenerabili (lavabili) (Fig.5C).
- Per sostituire i filtri al carbone attivo non rigenerabili
X, bisogna tirare verso l’esterno la leva come indicato
in Fig.5B.
USO E MANUTENZIONE
• Si raccomanda di mettere in funzione l’apparecchio
prima di procedere alla cottura di un qualsiasi alimento.
Si raccomanda di lasciar funzionare l’apparecchio per
15 minuti dopo aver terminato la cottura dei cibi, per
un’evacuazione completa dell’aria viziata. Il buon
funzionamento della cappa è condizionato da una
corretta e costante manutenzione; una particolare
attenzione deve essere data al filtro antigrasso e al
filtro al carbone attivo.
•Ilfiltro antigrasso ha il compito di trattenere le
particelle grasse in sospensione nell’aria, pertanto è
soggetto ad intasarsi in tempi variabili relativamente
all’uso dell’apparecchio.
- Per prevenire il pericolo di eventuali incendi, al
- 6 -
Page 7
massimo ogni 2 mesi, è necessario lavare i filtri
antigrasso a mano, utilizzando detersivi liquidi
neutri non abrasivi, oppure in lavastoviglie a basse
temperature e con cicli brevi.
- Dopo alcuni lavaggi, si possono verificare delle
alterazioni del colore. Questo fatto non dà diritto a
reclamo per l’eventuale loro sostituzione.
•Ifiltrialcarboneattivo servono per depurare l’aria
che viene rimessa nell’ambiente ed ha la funzione di
attenuare gli odori sgradevoli generati dalla cottura.
- I filtri al carbone attivo non rigenerabili devono
essere sostituiti ogni 4 mesi al massimo. La saturazione
del carbone attivo dipende dall’uso più o meno
prolungato dell’apparecchio, dal tipo di cucina e dalla
regolarità con cui viene effettuata la pulizia del filtro
antigrasso.
- I filtri al carbone attivo rigenerabili devono essere
lavati a mano, con detergenti neutri non abrasivi,
o in lavastoviglie con una temperatura massima di
65°C (il ciclo di lavaggio deve essere completo senza
stoviglie). Togliere l’acqua in eccesso senza rovinare
il filtro, rimuovere le parti in plastica, e far asciugare
il materassino in forno per almeno 15 minuti circa ad
una temperatura di 100°C massimo. Per mantenere
efficiente la funzione del filtro al carbone rigenerabile
questa operazione deve essere ripetuta ogni 2 mesi.
Questi devono essere sostituiti al massimo ogni 3 anni
oppure quando il materassino risulta danneggiato.
che esternamente, usando un panno inumidito con
alcool denaturato o detersivi liquidi neutri non
abrasivi.
• L’ impianto di illuminazione è progettato per l’uso
durante la cottura e non per l’uso prolungato di
illuminazione generale dell’ambiente. L’uso prolungato
dell’illuminazione diminuisce notevolmente la durata
media delle lampade.
• Se l’apparecchio è dotato della luce ambiente
questa può essere utilizzata per l’uso prolungato di
illuminazione generale dell’ambiente.
•Attenzione: l’inosservanza delle avvertenze di pulizia
della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri
comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di
attenersi alle istruzioni suggerite.
•Sostituzionedellelampadealogene(Fig.6A):
Per sostituire le lampade alogene Z togliere il vetrino
C facendo leva sulle apposite fessure. Sostituire con
lampade dello stesso tipo. Attenzione: non toccare
la lampadina a mani nude.
•SostituzionedellelampadeLED(Fig.6B):
Se la versione dell’apparecchio è con lampade LED per
la sostituzione è necessario l’intervento di un tecnico
specializzato.
•Comandi(Fig.7):
NOTA: con questo comando è possibile controllare
l’apparecchio anche con un telecomando da richiedere
come accessorio.
Tasto A = Accende/spegne la cappa. L’apparecchio si
accende alla 1° velocità.
Tasto B = Diminuisce la velocità del motore.
Display C = Indica la velocità del motore selezionata e
l’attivazione del timer/velocità intensiva/segnalazione
dei filtri.
Tasto D = Aumenta la velocità del motore.
Premendo il tasto dalla 4° velocità si inserisce la funzione intensiva per 6 min, poi l’apparecchio ritorna
a funzionare alla velocità di esercizio al momento
dell’attivazione. Durante questa funzione sul display
lampeggia il numero 4.
- Se si vuole disattivare la funzione prima dei 6 minuti
premere il tasto B.Attenzione! Alcuni modelli lavorano fino alla 3° vel., per
cui la funzione intensiva non è prevista.
Tasto E = Con qualsiasi velocità inserita1-2-3 velocità
(esclusa la vel. Intensiva 4) premendo il tasto si attiva
la funzione Timer. Quando la funzione Timer è attiva
sul display deve lampeggiare la velocità impostata nel
momentoi dell'attivazione del timer.
Dopo 15 min al termine del conteggio la cappa si
spegne (motore ed eventuali luci accese).
Se è in funzione la velocità intensiva il Timer non si
può attivare.
- Se si vuole disattivare la funzione prima dei 15 minuti
premere il tasto E.Tasto F = Accende/spegne le luci.
•Saturazionefiltriantigrasso/carboneattivo:
- Dopo 30 h di funzionamento quando il display C
lampeggia alternando la velocità d’esercizio con la
lettera F (es. 2 e F), ciò significa che si devono lavare i
filtri antigrasso.
- Dopo 120 h di funzionamento quando il display C
lampeggia alternando la velocità d’esercizio con la
lettera C/F (es.2 e C/F), ciò significa che si devono lavare
o sostituire i filtri carbone.
- Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare
la memoria elettronica a cappa accesa, premendo il
tasto B per circa 3 sec.
Passato questo tempo sul display compare la lettera E
(conferma reset effettuato) e si spegne la cappa.
•Comandimeccanici(Fig.8)la simbologia è di seguito
riportata:
A = Tasto ILLUMINAZIONE
B = Tasto OFF
C = Tasto PRIMA VELOCITÀ
D = Tasto SECONDA VELOCITÀ
E = Tasto TERZA VELOCITÀ.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ PER EVENTUALI
DANNI PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE
SUDDETTE AVVERTENZE.
DEUTSCH
ALLGEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da
sie wichtige Sicherheitshinweise zur Installation,
zum Gebrauch und zur Wartung enthält. Die
Anleitung für eventuelle zukünftige Konsultationen
aufbewahren. Das Gerät wurde zum Gebrauch in
Aspirationsversion (Luftausscheidung nach außen
- Abb.1B), Fitrationsversion (innerer Luftumlauf Abb.1A) oder mit äußerem Motor (Abb.1C) entwor fen.
- 7 -
D
Page 8
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vorsicht ist geboten, wenn
gleichzeitig eine Abzugshaube
und ein raumluftabhängiger Boiler oder ein offenes Feuer in Betrieb sind, die von einer anderen
Energiequelle als Strom versorgt
werden, da die Küchenhaube die
Raumluft absaugt, die auch der
Boiler oder das Feuer zur Verbrennung benötigen. Der Unterdruck
im Raum darf den Wert von 4 Pa
(4x10-5 bar) nicht übersteigen.
Um einen sicheren Betrieb der
Abzugshaube zu gewährleisten,
ist daher immer auf eine ausreichende Belüftung des Raumes
zu achten. Bei der Ableitung der
Luft nach aussen müssen die nationalen Vorschriften eingehalten
werden.
Vor Anschluss des Modells an
das Stromnetz:
- Kontrollieren Sie das Typenschild
an der Geräteinnenseite um sich
zu vergewissern, ob Spannung
und Stromstärke der des Stromnetzes entsprechen und die
Steckdose geeignet ist. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an
einen qualifizierten Elektriker.
- Sollte das Speisekabel beschädigt sein, ist es durch ein anderes - beim Hersteller oder dessen
Kundendienst erhältliches - Kabel
oder mit einem speziellen Bausatz - zu ersetzen.
2. Achtung!
Elektrogeräte können unter
gewissen Umständen gefährlich sein!
A) Niemals die Filter kontrollieren, wenn die Dunstabzugshaube in Betrieb ist.
B) Die Lampen und die umliegenden Bereiche nicht während
oder nach längerer Benutzung
des Lichts berühren.
C) Es ist verboten, Speisen unter der Dunstabzugshaube zu
flambieren.
D) Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden, da diese
die Filter beschädigen und
einen Brand verursachen können.
E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu kontrollieren,
um eine Entzündung von überhitztem Öl zu verhindern.
F) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den Netzstecker
aus der Steckdose entfernen.
G) Dieses Gerät dar f von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden,
vorausgesetzt, sie werden
aufmerksam beaufsichtigt
oder über den sicheren
Gebrauch des Geräts und die
damit verbundenen Gefahren
eingewiesen. Sicherstellen,
dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
H) Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
I) Der Raum muss über eine
hinreichende Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet
wird.
L) Es besteht Brandgefahr,
wenn die Reinigung nicht ent-
Hinweis! Kontrollieren Sie das im Gerät angebrachte
Typenschild:
- Falls auf dem Typenschild das Symbol angeführt
wird, bedeutet dies, dass das Gerät nicht geerdet
werden muss; folgen Sie somit den Anweisungen zur
Isolierklasse II.
- Ist auf dem Typenschild NICHT das Symbol
angeführt, folgen Sie den Anweisungen zur
Isolierklasse I.
Isolierklasse II
- Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher
muss keine der Leitungen geerdet werden. Der
Stecker muss nach der Montage des Geräts leicht
zugänglich sein. Sollte das Gerät mit einem Kabel
ohne Stecker ausgestattet sein, ist für den Anschluss
an das Stromnetz ein allpoliger, der Last und den
einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter
mit einer Kontaktmindestöffnung von 3 mm zwischen
Gerät und Stromnetz vorzusehen.
- Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen
durchzuführen:
BRAUN = L Leitung
BLAU = N Nulleiter.
Isolierklasse I
Bei dem Gerät handelt es sich um ein Gerät der Klasse
I, und muss demnach an einen Erdleiter angeschlossen
werden.
- Der Elektroanschluss ist wie folgt vorzunehmen:
BRAUN = L Leiter
BLAU = N Nulleiter
GELB/GRÜN = Erdungskabel.
Das Nullleiterkabel muss an Klemme N angeschlossen
werden, das GELB/GRÜNE Kabel dagegen an die
neben dem Erdleiter-Symbol befindliche Klemme .
Stellen Sie beim elektrischen Anschluss bitte sicher,
dass die Steckdose über einen Erdanschluss verfügt.
Achten Sie bitte darauf, dass die Steckdose nach
installierter Dunstabzugshaube leicht zugänglich ist.
Im Falle eines Direktanschlusses an das Stromnetz
muss zwischen Gerät und Netzleitung ein allpoliger
Schalter mit einer Kontaktweite von mindestens 3
mm, der der Belastung und den geltenden Richtlinien
entspricht, installiert werden.
• Der Mindestabstand zwischen der Stellfläche für
die Kochbehälter auf der Kochvorrichtung und dem
unteren Teil der Abzugshaube muss mindestens 65 cm
betragen. Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird,
das aus zwei oder mehr Teilen zusammengesetzt ist,
muss der obere Teil über den unteren gestülpt werden.
Auf keinen Fall darf das Abluftrohr der Küchenhaube
an ein Rohr angeschlossen werden, in dem Warmluft
zirkuliert oder das zur Entlüftung von Geräten
verwendet wird, die an eine andere Energiequelle als
an Strom angeschlossen sind. Vor der Durchführung
der Montagevorgänge, den/die Fettfilter entfernen,
damit sich das Gerät leichter handhaben läßt (Abb.5A).
- Sollte das Gerät mit Abzugsvorrichtung montiert
werden, bereiten Sie eine Luftabzugsöffnung vor.
• Es empfiehlt sich der Einsatz eines
Luftableitungsrohres, das denselben Durchmesser
aufweist, wie der der Luftabzugsöffnung. Die
Verwendung eines Reduzierstücks könnte die
Leistungen des Erzeugnisses beeinträchtigen und das
Betriebsgeräusch erhöhen.
•Befestigunganderwand:
- Unter Einhaltung der angegebenen Maße die Löcher
A bohren (Abb.2).
- Das Gerät an der Wand befestigen und waagrecht mit
den Hängeschränken ausrichten.
- Wenn die Abzugshaube justiert ist, anhand der 2
Schrauben A (Abb.3) befestigen.
Für die verschiedenen Montagen dem Mauertyp
(z. B. Eisenbeton, Gipskarton, usw.) entsprechende
Schrauben und Dübel verwenden. Falls die Schrauben
und Dübel mit dem Produkt mitgeliefert wurden, sich
vergewissern, daß sie für die Art der Wand, an der die
Abzugshaube befestigt werden soll, geeignet sind.
•Befestigungderteleskopischen,schmückenden
anschlusstücke:
- Die Stromzuleitung innerhalb des Raumbedarfs
des schmückenden Anschlußstücks verlegen. Falls
Ihr Gerät in Aspirationsversion oder Version mit
äußerem Motor zu installieren ist, das Luftaustrittsloch
vorbereiten.
- Die Breite des Haltebügels des oberen Anschlußstücks
einstellen (Abb.4).
- Dann anhand der Schrauben A (Abb.4) so an der Decke
befestigen, daß er mit der Abzugshaube ausgerichtet
ist und die in Abb.2 angegebene Entfernung von der
Decke einhalten.
- Mittels eines Anschlußrohrs den Flansch C mit dem
Luftaustrittsloch verbinden (Abb.3).
- Das obere Anschlußstück in das untere Anschlußstück
stecken.
•Umluft-version:
Achtung!
- Möchten Sie das Gerät von ABLUFTVERSION auf UMLUFTVERSION umrüsten, sind Kohlefilter erforderlich,
die Sie bei Ihrem Händler als Zubehörteil bestellen können. Es stehen zwei verschiedene Sets zur Verfügung,
eines mit einem Filtereinsatz mit Kohlefiltern (Abb.5B)
und das andere mit regenerierbaren (waschbaren)
Kohlefiltern (Abb.5C).
- Zum Austausch des Filtereinsatzes X mit den Aktivkohlefiltern den Hebel nach außen ziehen (siehe
Abbildung) (Fig.5B).
BENUTZUNG UND WARTUNG
• Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon
vor Kochbeginn der Speisen einzuschalten. Es wird
weiterhin empfohlen, das Gerät nach Beendigung
des Kochvorgangs noch 15 Minuten weiterlaufen
- 9 -
Page 10
zu lassen, um den vollständigen Abzug der
Kochdünste zu gewährleisten. Die Leistungsfähigkeit
der Dunstabzugshaube hängt entscheidend von
der Sorgfalt und Regelmäßigkeit der Wartung
ab, insbesondere die des Fettfilters und die des
Aktivkohlefilters.
•Der Antifett-Filter hat die Aufgabe, die in der Luft
schwebenden Fettpartikel zu fangen, daher kann er
in unterschiedlichen Zeitspannen verstopfen, je nach
Gebrauch des Geräts.
- Um der Brandgefahr vorzubeugen, müssen
mindestens alle 2 Monate die Antifett-Filter per Hand
gereinigt werden; dazu verwendet man neutrale, nicht
scheuernde Reinigungsmittel oder man gibt ihn in die
Spülmaschine bei niedriger Temperatur und kurzem
Zyklus.
- Nach der Reinigung kann die Farbe etwas verändert
sein. Diese Tatsache ist kein Grund für eine Beschwerde,
damit er ausgewechselt wird.
•DieAktivkohlefilterdienen dazu, die Luft, die in
die Umgebung zurückgeleitet wird zu reinigen; sie
haben die Aufgabe, die unangenehmen Gerüche, die
während des Garvorgangs entstehen, zu beseitigen.
- Die nicht regenerierbaren Aktivkohlefilter müssen
mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden.
Die Sättigung der Aktivkohle hängt davon ab, wie
oft das Gerät benutzt wird, vom Gartyp und von der
Häufigkeit, mit der die Reinigung des Antifett-Filters
durchgeführt wird.
- Die regenerierbaren Aktivkohlefilter müssen
per Hand mit neutralen, nicht scheuernden
Reinigungsmitteln gewaschen werden oder man gibt
ihn in die Spülmaschine bei einer Temperatur, die 65°C
nicht überschreiten darf (der Waschzyklus muss ohne
Geschirr vollendet werden). Das überschüssige Wasser
entfernen ohne den Filter dabei zu beschädigen,
die Bauteile aus Kunststoff entfernen und das Vlies
im Ofen mindestens 15 Minuten lang circa bei
einer Temperatur von max. 100°C trockenen. Um
den regenerierbaren Aktivkohlefilter wirkungsvoll
zu erhalten, muss diese Operation alle 2 Monate
wiederholt werden. Max. alle drei Monate muss ein
Auswechseln vorgenommen werden bzw. jedes Mal,
wenn das Vlies beschädigt ist.
Außen gereinigt werden; dazu verwendet man ein
mit denaturiertem Alkohol befeuchtetes Tuch oder
ein neutrales nicht scheuerndes Reinigungsmittel.
• Die Beleuchtungsanlage ist für den Gebrauch
während des Kochvorgangs realisiert worden und
nicht für eine längere Beleuchtung der Umgebung
im Allgemeinen. Wird die Beleuchtung lange Zeit
angelassen, wird die durchschnittliche Lebensdauer
der Glühbirne erheblich verringert.
• Wenn das Gerät mit einer serviceleuchte ausgestattet
ist, kann diese für die allgemeine anhaltende
Beleuchtung der Umgebung benutzt werden.
•Achtung: das Nichteinhalten dieser Hinweise für die
Reinigung der Haube und deren Auswechseln und die
Reinigung der Filter, führen zu Brandgefahr. Es wird
daher empfohlen, die hier gegebenen Ratschläge zu
befolgen.
•AustauschderHalogenlampen(Abb.6A):
Nehmen Sie zum Austausch der Halogenlampe Z die
Glasabdeckung C (an den kleinen Schlitzen anheben)
ab. Tauschen Sie die Lampe durch eine desselben Typs
aus. Achtung: fassen Sie die Halogenlampe nicht mit
bloßen Händen an.
•AuswechselnderLED-Lampen(Abb.6B):
Wenn die Geräteversion eine LED Lampe vorsieht,
muss diese von einem spezialisiertem Techniker
ausgewechselt werden.
•Bedienung(Abb.7):
HINWEIS: Mit diesem Befehl kann das Gerät auch
mit einer Fernbedienung gesteuert werden, die als
Zubehör angefordert werden kann.
Taste A = Ein-/Ausschalten der Abzugshaube Das
Gerät schaltet die Gebläsestufe 1 ein.
Taste B = Verringert die Gebläsestufe.
Display C = Zeigt die ausgewählte Gebläsestufe
sowie die Aktivierung des Timers/Intensivstufe/
Filtermeldung an.
Taste D = Erhöht die Gebläsestufe.
Bei Betätigung der Taste der Gebläsestufe 4 wird für 6
Minuten die Intensivstufe eingeschaltet, danach geht
das Gerät wieder auf die Betriebsstufe über, die es
bei der Einschaltung hatte. Während dieser Funktion
blinkt auf dem Display die Nummer 4.
- Wenn diese Funktion vor Ablauf der 6 Minuten beendet werden soll, drückt man die Taste B.
Achtung! Einige Modelle sind nur bis zur Gebläsestufe
3 ausgelegt. In diesem Fall ist die Intensivstufe nicht
vorgesehen.
Taste E = Bei allen eingeschalteten Gebläsestufen
1-2-3 (ausgenommen Gebläsestufe 4) lässt sich durch
Betätigung dieser Taste die Funktion Timer aktivieren.
Wenn die Timer-Funktion eingeschaltet ist, muss auf
dem Display die bei der Aktivierung des Timers eingestellte Gebläsestufe blinken.
Nach 15 Minuten schaltet sich am Ende des Zählvorgangs die Abzugshaube (der Motor und alle möglicherweise eingeschalteten Lichter) aus.
Während die Intensivstufe läuft, kann der Timer nicht
eingeschaltet werden.
- Wenn diese Funktion vor Ablauf der 15 Minuten
beenden werden soll, drückt man die Taste E.
Taste F = Ein-/Ausschalten der Lichter.
•SättigungEntfettungsfilter/Aktivkohlefilter:
- Nach 30 Stunden Laufzeit müssen, wenn das Display
C abwechselnd die Gebläsestufe und den Buchstaben
F blinkend anzeigt (z.B. 2 und F), die Fettfilter gerei-
nigt werden.
- Nach 120 Stunden Laufzeit muss, wenn das Display
C abwechselnd die Gebläsestufe mit den Buchstaben
C/F blinkend anzeigt (z.B. 2 und C/F), die die Reinigung
oder der Austausch der Kohlefilter vorgenommen
werden.
- Ist der saubere Filter wieder eingesetzt, muss
der elektronische Speicher bei eingeschalteter
Abzugshaube wieder zurückgesetzt werden, wobei
die Taste B für ca. 3 Sekunden zu betätigen ist.
Danach erscheint auf dem Display der Buchstabe E
(Bestätigung Reset ausgeführt) und die Abzugshaube
schaltet sich ab.
•Bedienung(Abb.8) der beleuchtung die SimboLbe-
- 10 -
Page 11
zeichnungen sind folgend wiedergegeben:
A = Taste BELEUCHTUNG
B = Taste OFF
C = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT
D = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT
E = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG
DER OBEN GENANNTEN ANWEISUNGEN
ZURUCKZUFÜHREN SIND, WIRD KEINERLEI
VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.
ESPAÑOL
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido del presente libro de
instrucciones pues contiene indicaciones importantes
para la seguridad en la instalación, el uso y el
mantenimiento (Consérvelo para un posible consulta
posterior). El aparato ha sido diseñado para el uso
en versión aspiradora (evacuación de aire hacia el
exterior - Fig.1B), filtrante (reciclaje del aire en el interior
- Fig.1A) o con motor exterior (Fig.1C).
SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD
E
1. Preste atención si funcionan
contemporáneamente una campana aspirante y un quemador o
una chimenea que toman el aire
del ambiente y están alimentados
por energía que no sea eléctrica,
pues la campana aspirante toma
del ambiente el aire que el quemador o la chimenea necesitan
para la combustión. La presión
negativa del local no debe superar los 4 Pa (4x10-5 bares). Para un
funcionamiento seguro, realice
primero una adecuada ventilación del local. Para la evacuación
externa, aténgase a las disposiciones vigentes en su país.
Antes de enchufar el modelo a
la corriente eléctrica:
- Controlar los datos de matrícula
(que se encuentran en el interior
del aparato) para constatar que la
tensión y la potencia correspondan a la de la red y el enchufe de
conexión sea idóneo. En caso de
dudas, recurra a un electricista
calificado.
- Si el cable de alimentación está
dañado, se debe cambiar con un
cable o conjunto especial de cables que puede suministrar tanto
el fabricante como el servicio de
asistencia técnica.
2. ¡Atención!
En determinadas circunstancias los electrodomésticos pueden ser peligrosos.
A) No intente controlar los filtros cuando la campana está en
funcionamiento.
B) Durante el uso prolongado
de la instalación de iluminación
o inmediatamente después, no
toque las lámparas ni las zonas
adyacentes a ellas.
C) Está prohibido cocinar a fuego directo debajo de la campana.
D) Evite dejar la llama libre
porque puede dañar los filtros
y constituye un riesgo de incendio.
E) Controle constantemente
los alimentos fritos para evitar
que el aceite sobrecalentado se
prenda fuego.
F) Antes de efectuar cualquier
operación de mantenimiento,
desconecte la campana de la
red eléctrica.
G) Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir
de los 8 años y por personas
con capacidades psico-físicosensoriales reducidas o con una
experiencia y conocimientos
insuficientes, siempre que sean
cuidadosamente supervisados
e instruidos sobre cómo utilizar
el aparato de forma segura y
sobre los peligros que conlleva.
Asegúrese de que los niños
no jueguen con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento
por parte del usuario no deben
ser llevados a cabo por niños, a
- 11 -
Page 12
menos que sean supervisados.
H) Controle que los niños no
jueguen con el aparato.
I) Cuando la campana se utiliza
simultáneamente con aparatos
que queman gas u otros combustibles, el ambiente debe estar adecuadamente ventilado.
L) Si las operaciones de limpieza
no se realizan respetando las
instrucciones, hay peligro de
incendio.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
•Las operaciones demontaje
y conexión eléctrica deben ser
efectuadas por personal especializado.
•Utiliceguantesdeprotección
antes de realizar las operaciones de montaje.
•Instalacióneléctrica:
Importante! Controle los datos de la placa que se
encuentra en el interior del aparato:
- Si en la placa se encuentra el símbolo significa
que el aparato no debe ser conectado a tierra, por lo
tanto siga las instrucciones indicadas para la clase de
aislamiento II.
- Si en la placa NO se encuentra el símbolo siga
las instrucciones correspondientes a la clase de
aislamiento I.
Clase de aislamiento II
- El aparato está construido en clase II, por lo tanto no
se debe e conectar ningún cable a la toma de tierra.
El posición del enchufe debe ser de fácil acceso una vez
instalado el aparato. Si el aparato posee un cable sin
enchufe, para conectarlo a la red eléctrica es necesario
instalar entre el aparato y la red de suministro un
interruptor omnipolar con una apertura mínima de 3
mm entre los contactos y las dimensiones adecuadas
para la carga, conforme con las normas vigentes.
- La conexión a la corriente eléctrica debe realizarse de
la siguiente manera:
MARRÓN = L línea
AZUL = N neutro.
Clase de aislamiento I
Este aparato pertenece a la clase I, por lo tanto debe
conectarse a la toma de tierra.
- La conexión a la red eléctrica debe efectuarse como
sigue:
MARRÓN = L línea
AZUL = N neutro
AMARILLO/VERDE = tierra
El cable neutro debe conectarse al borne con el símbolo N mientras que el cable AMARILLO/VERDE, debe
conectarse al borne cerca del símbolo de tierra .
Durante la conexión eléctrica, controle que el enchufe
de corriente posea la conexión a tierra.
Después del montaje de la campana de aspiración,
controle que la posición del enchufe de alimentación
eléctrica sea fácilmente accesible. Si se conecta directamente a la red eléctrica es necesario interponer
entre el aparato y la red un interruptor omnipolar con
una abertura mínima de 3 mm entre los contactos,
dimensionado con respecto a la carga y que cumpla
con las normas vigentes.
• Si la placa de cocción que se utiliza es eléctrica, de gas
o de inducción, la distancia mínima entre ésta y la parte
más baja de la campana debe ser de por lo menos 65 cm. Si debe usarse un tubo de conexión compuesto
de dos o más partes, la parte superior debe estar
fuera de la parte inferior. No conecte la descarga de la
campana a un conducto en el que circúle airecaliente
o que sea utilizado para evacuar los humos de aparatos
alimentados por una energía que no sea eléctrica.
Antes de efectuar las operaciones de montaje, para
una más fácil maniobrabilidad del aparato, extraer el/
los filtro/s antigrasa (Fig.5A).
- En el caso de montaje del aparato en la versión
aspirante, predisponer el orificio de evacuación aire.
• Se aconseja el uso de un tubo de evacuación de aire
con el mismo diámetro que la boca de salida de aire. El
uso de una reducción podría disminuir las prestaciones
del producto y aumentar el ruido.
•Fijaralapared:
- Efectúe los agujeros A respetando las cuotas indicadas
(Fig.2).
- Fije el aparato a la pared y póngalo en línea en
posición horizontal con los armarios de pared.
Una vez efectuada la regulación, fije la campana
definitivamente mediante los dos tornillos A (Fig.3).
Para los montajes en general, utilice los tornillos y los
tacos que expanden adecuados al tipo de pared (por
ejemplo cemento armado, cartón piedra, etc.). En el
caso de que los tornillos y los tacos estén en dotación
con el producto, asegúrese de que sean adecuados al
tipo de pared en que se debe fijar la campana.
•Fijarlosracorestelescópicosdecorativos:
- Predisponga la alimentación eléctrica dentro del
espacio ocupado por el racor decorativo. Si su
aparato se debe instalar en versión aspiradora o en
versión motor externo, predisponer el agujero para la
evacuación de aire.
- Regular la largura del estribo de soporte del racor
superior (Fig.4).
- A continuación fije al techo de modo que esté en
línea con su campana mediante los tornillos A (Fig.4)
y respetando la distancia del techo indicada en la Fig.2.
- Conecte, mediante un tubo de empalme, la brida C
al agujero para la evacuación del aire (Fig.3).
- Insertar el racor superior al interior del racor inferior.
•Versiónfiltrante:
¡Atención!
- Para transformar la campana de la versión ASPIRANTE
a la versión FILTRANTE, los filtros de carbón se deben
ordenar al revendedor como accesorio opcional. Puede
utilizar 2 tipos diferentes de kit, uno con les filtres à
carbone actif non régénérables (Fig.5B) y otro con les
filtres de carbone actif régénérables (lavables) (Fig.5C).
- 12 -
Page 13
- Para sustituir les filtres à carbone actif non
régénérables X, es necesario tirar hacia fuera la palanca
como se indica en la Fig.5B.
USO Y MANTENIMIENTO
• Se recomienda poner en funcionamiento el aparato
antes de proceder a la cocción de un alimento cualquiera. Se recomienda también, dejar funcionar el
aparato durante 15 minutos después de haber finalizado la cocción para lograr una evacuación completa
del aire viciado.
El buen funcionamiento de la campana depende de la
realización de un correcto y constante mantenimiento;
se debe prestar una atención particular al filtro antigrasa y al filtro de carbón activo.
•Elfiltroantigrasa cumple la función de retener las
partículas grasas en suspensión en el aire, por lo que
se puede obstruir en relación al tiempo de uso.
- Para prevenir el peligro de incendio, cada 2 meses
máximo se deben lavar los filtros antigrasa a mano,
usando detergentes líquidos neutros no abrasivos, o
sino en el lavavajillas a baja temperatura y ciclos breves.
- Después de algunos lavados puede cambiar de color.
Esto no da derecho a reclamar su sustitución.
•Losfiltrosdecarbónactivadosirven para depurar
el aire que se vuelve a inyectar en el ambiente, con
el objetivo de atenuar los olores desagradables que
genera la cocción.
- Los filtros de carbón activado no regenerables deben
cambiarse cada 4 meses como máximo. La saturación
del carbón activado depende del uso más o menos
prolongado del aparato, del tipo de cocina y de la
regularidad con que se limpie el filtro antigrasa.
- Los filtros de carbón activado regenerables se deben
lavar a mano, con detergentes neutros no abrasivos, o
sino en lavavajillas a una temperatura máxima de 65°C
(el ciclo de lavado debe realizarse sin vajilla). Quite el
agua en exceso sin dañar el filtro y quite también las
partes plásticas, luego seque la colchoneta en el horno durante al menos 15 minutos a una temperatura
máxima de 100°C. Para que el funcionamiento del filtro
de carbón se mantenga eficientemente, debe repetir
esta operación cada 2 meses. Deben remplazarse cada
3 años años como máximo, o bien cuando se dañe la
colchoneta.
como externamente, usando un paño humedecido
con alcohol desnaturalizado o detergentes líquidos
neutros no abrasivos.
• La instalación de luz se diseñó para el uso durante la
cocción y no para usos prolongados de iluminación
general del ambiente. Emplearla de esta forma disminuye notablemente la duración media de las lámparas.
• Si el aparato cuenta con la luz de cortesía ésta se
puede usar para el uso prolongado de iluminación
general del ambiente.
•Atención:no respetar las advertencias de limpieza
de la campana y de sustitución y limpieza de los filtros
comporta riesgos de incendio. Por tanto, es recomendable atenerse a las instrucciones sugeridas.
Para sustituir las lámparas halógenas Z quite el vidrio
C haciendo palanca en las ranuras correspondientes.
Sustitúyalas con lámparas del mismo tipo. Atención:
no toque la bombilla con las manos sin protección.
•SustitucióndelaslámparasLED(Fig.6B):
Si la versión del aparato es aquella con lámparas LED,
para sustituirlas es necesaria la intervención de un
técnico especializado.
•Mandos(Fig.7):
NOTA: con este mando es posible controlar el equipo
también con un mando a distancia, que se debe solicitar como accesorio.
Botón A = Enciende/apaga la campana. El equipo se
enciende en la 1ª velocidad.
Botón B = Disminuye la velocidad del motor.
Display C = Indica la velocidad del motor seleccionada
y la activación del temporizador/velocidad intensiva/
señalización de los filtros.
Botón D = Aumenta la velocidad del motor.
Pulsando el botón de la 4ª velocidad, se activa la función intensiva durante 6 min; después, el equipo vuelve
a funcionar a la velocidad de ejercicio en el momento
de la activación. Durante esta función, en el display
parpadea el número 4.
- Si se desea desactivar la función antes de los 6 minutos, pulse el botón B.
¡Atención! Algunos modelos trabajan hasta la 3ª vel.,
por lo que no está prevista la función intensiva.
Botón E = Con cualquier velocidad activada1-2-3 velocidad (excluida la vel. Intensiva 4), pulsando el botón,
se activa la función Temporizador. Cuando la función
Temporizador está activa, en el display parpadea la
velocidad configurada en el momento de la activación
del temporizador.
Después de 15 min de haber terminado el conteo,
la campana se apaga (motor y eventuales luces encendidas).
Si la velocidad intensiva está en funcionamiento, el
Temporizador no se puede activar.
- Si se desea desactivar la función antes de los 15 minutos, pulse el botón E.
Botón F = Enciende/apaga las luces.
- Después de 30 h de funcionamiento, cuando el display C parpadea alternando la velocidad de ejercicio
con la letra F (ej. 2 y F), esto significa que deben lavarse
los filtros antigrasa.
- Después de 120 h de funcionamiento, cuando el display C parpadea alternando la velocidad de ejercicio
con la letra C/F (es. 2 y C/F), esto significa que deben
lavarse o sustituirse los filtros de carbón.
- Una vez colocado el filtro limpio, restablezca la memoria electrónica con la campana encendida, pulsando el
botón B durante unos 3 s.
Pasado este tiempo, en el display aparece la letra E
(confirma reset efectuado) y la campana se apaga.
• Mandosmecánicos (Fig.8) la simbología es la si-
guiente:
A = Botón ILUMINACION.
B = Botón OFF
C = Botón PRIMERA VELOCIDAD.
D = Botón SEGUENDA VELOCIDAD.
E = Botón TERCERA VELOCIDAD.
- 13 -
Page 14
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS
DAÑOS PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE
ESTAS ADVERTENCIAS.
FRANÇAIS
GÉNERALITÉS
Lire attentivement le contenu du mode d’emploi
puisqu’il fournit des indications importantes
concernant la sécurité d’installation, d’emploi
et d’entretien. Le conserver pour d’ ultérieures
consultations. L’appareil a été conçu pour être utilisé
dans le modèle aspirant (évacuation de l’air à l’extérieur
- Fig.1B), filtrant (retour de l’air à l’intérieur - Fig.1A) ou
doté d’un moteur externe (Fig.1C).
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
F
1. Attention, lorsque dans la
même pièce vous utilisez simultanément la hotte à évacuation
avec un brûleur ou une cheminée
alimentés par une énergie autre
que l’électricité, vous pouvez
créer un problème “d’inversion de
flux”. Dans ce cas la hotte aspire
l’air nécessaire à leur combustion.
La dépression dans le local ne
doit pas dépasser les 4 Pa (4x10-5
bar). Pour un fonctionnement en
toute sécurité, n’oubliez pas de
prévoir une ventilation suffisante
du local. Pour l’évacuation vers
l’extérieur, veuillez vous référer
aux dispositions en vigueur dans
votre pays.
Avant de brancher la hotte au
réseau de distribution électrique:
- Lire les données reportées sur la
plaquette d’identification (appliquée à l’intérieur de la hotte) pour
vérifier si le voltage et la puissance correspondent à ceux du
réseau. Contrôler aussi si la prise
est adaptée.
- En cas de doutes, contacter un
électricien qualifié. Si le câble
d’alimentation est abîmé, il faut
le remplacer par un autre câble
ou par un ensemble, spécialement prévus, que vous pouvez
commander au fabricant ou à un
de ses services d’assistance technique.
2. Attention!
Dans certaines circonstances
les électroménagers peuvent
être dangereux.
A) N’essayez pas de contrôler
l’état des filtres quand la hotte
est en marche.
B) Ne jamais toucher les lampes
et les zones adjacentes, pendant et tout de suite après l’utilisation prolongée de l’éclairage.
C) Il est absolument interdit de
flamber sous la hotte.
D) Évitez de laisser des flammes
libres, elles sont dangereuses
pour les filtres et pour les
risques d’incendie.
E) Surveillez constamment les
fritures pour éviter que l’huile
surchauffée prenne feu.
F) Avant de procéder à toute
opération d’entretien, coupez
l’alimentation électrique de la
hotte.
G) Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insuffisantes,
pourvu que ce soit sous la
surveillance attentive d’une
personne responsable et après
avoir reçu des instructions
sur la manière d’utiliser cet
appareil en toute sécurité et sur
les dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants
ne jouent pas avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien
de la part de l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par
- 14 -
Page 15
des enfants, à moins qu’ils ne
soient surveillés.
H) Veillez à ce que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
I) Lorsque la hotte est utilisée
en présence d’appareils utilisant du gaz ou d’autres combustibles, la pièce doit être
correctement ventilée.
L) Si le nettoyage n’est pas
réalisé conformément aux instructions, un incendie peut se
déclarer.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
•Le montage etlebranchement électrique doivent être
effectués par un personnel
spécialisé.
•Utiliser des gantsdeprotection avant de procéder aux
opérations de montage.
•Connexionélectrique:
Remarque! Consulter la plaque signalétique à
l’intérieur de l’appareil:
- Le symbole y figure. Cela signifie que l’appareil ne
doit pas être relié à la terre. Respecter les conditions
applicables pour les appareils de la classe d’isolation
II.
- Si le symbole NE FIGURE PAS sur la plaque
signalétique, suivre les consignes pour les appareils
de classe I.
Classe d’isolation II
- L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun
cable ne doit être connecté avec la prise terre.
La prise doit être accessible après l’installation
de l’appareil. Si l’appareil est équipé d’un cordon
dépourvu de fiche, un interrupteur omnipolaire ayant
une distance d’ouverture des contacts d’au moins
3 mm, dimensionné à la charge et conforme aux
réglementations applicables en la matière, doit être
intercalé entre le secteur et l’appareil.
- La connection avec le réseau électrique doit être
éxécutée comme suit:
MARRON = L ligne
BLEU = N neutre.
Classe d’isolation I
Cet appareil est fabriqué en classe I, il faut par
conséquent le raccorder à une prise de terre.
- Procédez au raccordement électrique comme suit:
MARRON = L ligne
BLEU = N neutre
JAUNE/VERT = terre.
Le câble neutre doit être raccordé à la borne portant
le symbole N tandis que le câble JAUNE/VERT, doit
être raccordé à la borne près du symbole de terre .
Lors des opérations de raccordement électrique,
assurez-vous que la prise de courant comporte bien
une borne de mise à la terre. Une fois l’installation
terminée, cette prise doit être facilement accessible.
Un interrupteur omnipolaire ayant une
distance d’ouverture des contacts d’au moins 3
mm, dimensionné à la charge et conforme aux
réglementations applicables en la matière, doit
être intercalé entre le secteur et l’appareil en cas de
raccordement direct au secteur.
• En cas de table de cuisson électrique, à gaz ou à
induction, il faut prévoir une distance de sécurité d’au
moins 65 cm entre cette dernière et le point le plus bas
de la hotte. S’il doit être utilisé un tuyau de connection
composé de deux ou plusieurs parties, la partie
superieure doit être à l’exterieur de celle inférieure.
Ne pas relier le tuyau d’échappement de la hotte à un
conduit dans lequel circule de l’air chaud ou employé
pour évacuer les fumées des appareils alimentés par
une énergie differente de celle électrique. En vue
d’une manœuvrabilité de l’appareil plus facile, avant
d’exécuter les opérations de montage, déconnecter le
filtre/les filtres anti-graisse (Fig.5A).
- S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une
ouverture pour l’évacuation de l’air.
• Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation
de l’air de même diamètre que l’orifice de sortie de
l’air. L’utilisation d’une réduction pourrait diminuer
les performances du produit et augmenter le niveau
sonore.
•Fixationmurale:
- Exécuter les trous A en respectant les cotes indiquées
(Fig.2).
- Fixer l’appareil au mur et l’aligner dans la position
horizontale avec les éléments suspendus.
- Cette opération terminée, fixer la hotte définitivement
au moyen des 2 vis A (Fig.3).
En cas de différents montages utiliser des vis et des
goujons à expansion adéquats au type de mur (par
exemple béton armé, placoplâtre, etc.). Au cas où
les vis et les goujons seraient fournis avec l’appareil,
s’assurer qu’ils sont adéquats au type de paroi, où sera
fixée la hotte.
- Prévoir l’alimentation électrique à l’intérieur de
l’encombrement du raccord de décoration. Si votre
appareil doit être installé dans le modèle aspirant
ou doté d’un moteur externe, prévoir le trou de
l’évacuation de l’air.
- Régler d’abord la largeur de la bride de support du
raccord supérieur (Fig.4).
- Esuite la fixer au plafond, de manière à ce qu’elle soit
sur l’axe de votre hotte au moyen des vis A (Fig.4), tout
en respectant la distance depuis le plafond indiquée à
la Fig.2.
- Raccorder la bride C au trou d’évacuation de l’air au
moyen d’un tube de raccordement (Fig.3).
- Introduire le raccord supérieur à l’intérieur du raccord
inférieur.
•Versionrecyclage:
Attention!
- Pour transformer la hotte de la version ASPIRATION
- 15 -
Page 16
en une version FILTRATION, demandez à votre
revendeur de filtres à charbon actif. Nous disposons de
deux types de Kit, un avec filtres à carbone actif non
régénérables (Fig.5B) et l’autre avec filtres de carbone
actif régénérables (lavables) (Fig.5C).
- Pour remplacer les filtres à carbone actif non
régénérables X, tirer vers l’extérieur le levier comme
illustré (Fig.5B).
EMPLOI ET ENTRETIEN
• I l est conseillé de mettre en service la hotte quelques
minutes avant de commencer à cuisiner. De même il
est conseillé de l’arrêter 15 minutes après avoir terminé
la cuisson pour éliminer au maximum les odeurs et
évacuer l’air vicié. Le bon fonctionnement de la hotte
est lié à la fréquence des opérations d’entretien et, plus
particulièrement, à l’entretien du filtre anti-graisse et
du filtre à charbon actif.
•Le filtre anti-graisse à pour rôle de retenir les
particules grasses en suspension dans l’air; par
conséquent, il peut se boucher en un temps qui varie
en fonction de l’utilisation de l’appareil.
- Pour prévenir le danger d’incendie, chaque 2 mois
au maximum, il est nécessaire de laver les filtres
anti-graisse à la main en utilisant des détergents
liquides neutres non abrasifs ou dans le lave-vaisselle
à température basse et cycle court.
- Après plusieurs lavages, la couleur peut changer.
Cela ne donne pas le droit à une requête pour leur
remplacement.
•Lesfiltres au carbone actifservent à purifier l’air
qui sera rejeté dans la pièce et à atténuer les odeurs
générées par la cuisson.
- Les filtres à carbone actif non régénérables doivent
être remplacés chaque 4 mois au maximum. La
saturation du carbone actif dépend de l’utilisation
plus où moins prolongée de l’appareil, du type de
cuisine et de la régularité avec laquelle vous effectuez
le nettoyage du filtre anti-graisse.
- Les filtres de carbone actif régénérables doivent
être lavé à la main, avec des détergents neutres
non abrasifs, ou dans le lave-vaisselle à température
maximale de 65°C (le cycle de lavage doit être complet
et sans plats) Enlever l’eau en excès sans abîmer le filtre,
retirer les parties en plastique, faire sécher le matelas
au four pendant au moins 15 minutes environ et à la
température maximale de 100°C. Cette opération doit
être répétée chaque 2 mois pour maintenir efficace la
fonction du filtre à carbone régénérable. Ces derniers
doivent être remplacés au maximum chaque 3 ans ou
lorsque le matelas est endommagé.
que à l’extérieur en utilisant un chiffon humidifié
avec de l’alcool dénaturé ou des détergents liquides
neutres non abrasifs.
• L’installation d’illumination est conçue pour
l’utilisation pendant la cuisson et non pour l’utilisation
prolongée pour illuminer la pièce. L’utilisation
prolongée de l’illumination réduit considérablement
la durée moyenne de la lampe.
• Si l’appareil est pourvu de lumière de courtoisie, elle
peut être utilisée pour l’emploi prolongé de l’éclairage
général de la pièce.
•Attention:la non-observation de ces remarques
de nettoyage de la hotte et du remplacement et
nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie.
Il est donc recommandé de suivre les instructions
suggérées.
•Remplacementdeslampeshalogènes(Fig.6A):
Pour changer les lampes halogènes Z retirez le verre C
en faisant levier dans les fentes prévues. Remplacez-les
par des lampes de même type. Attention: ne touchez
pas aux lampes mains nues.
•RemplacementdeslampesàLED(Fig.6B):
Si la version de l’appareil est avec lampes à LED, elles
doivent être obligatoirement remplacées par un
technicien spécialisé.
•Commandes(Fig.7):
NOTE : avec cette commande, on peut également contrôler l'appareil avec une télécommande, à demander
comme accessoire.
Touche A = Allumer/éteindre la hotte. L'appareil s'allume à la 1re vitesse.
Touche B = Diminuer la vitesse du moteur.
Écran C = Indique la vitesse du moteur sélectionné et
l'activation du timer/vitesse intensive/signalisation
des filtres.
Touche D = Augmenter la vitesse du moteur.
En pressant la touche de la 4e vitesse, on insère la fonction intensive pendant 6 min, puis l'appareil fonctionne à nouveau à la vitesse d'exercice lors de l'activation.
Pendant cette fonction, le chiffre 4 clignote sur l’écran.
- Si on veut désactiver la fonction avant les 6 minutes,
presser la touche B.
Attention ! Certains modèles fonctionnent jusqu'à
la 3e vit., c’est pourquoi la fonction intensive n'est
pas prévue.
Touche E = Avec n'importe quelle vitesse insérée 1-2-3
vitesse (sauf la vit. Intensive 4) en pressant la touche,
on active la fonction Timer. Lorsque la fonction Timer
est active, la vitesse configurée lors de l'activation du
timer doit clignoter sur l’écran.
15 min après le terme du comptage, la hotte s'éteint
(moteurs et lumières éventuellement allumées).
Si la vitesse intensive fonctionne, le Timer ne peut
pas s'activer.
- Si on veut désactiver la fonction avant les 15 minutes,
presser la touche E.
Touche F = Allumer/éteindre les lumières.
•SaturationfiltresAnti-graisse/Charbonactif:
- Au bout de 30 h de fonctionnement, si l’écran C
clignote en alternant la vitesse d'exercice et la lettre F
(par ex. 2 et F), cela signifie qu'on doit laver les filtres anti-graisse.
- Au bout de 120 h de fonctionnement, si l’écran C
clignote en alternant la vitesse d'exercice et la lettre
C/F (par ex. 2 et C/F), cela signifie qu'on doit laver ou
remplacer les filtres charbon.
- Après avoir remis le filtre propre en place, il faut réinitialiser la mémoire électronique avec la hotte allumée,
en pressant la touche B pendant environ 3 secondes.
Ce temps écoulé, la lettre E (confirmation de la réinitialisation effectuée) apparaît sur l’écran et on éteint
la hotte.
- 16 -
Page 17
•Commandesmécaniques(Fig.8) les symboles sont
les suivants:
A = Touche ECLAIRAGE
B = Touche OFF
C = Touche PREMIERE VITESSE
D = Touche DEUXIEME VITESSE
E = Touche TROISIEME VITESSE.
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILI TE POUR
LES EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR
L’INOBSERVATION DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
ENGLISH
GENERAL
Carefully read the following important information
regarding installation safety and maintenance.
Keep this information booklet accessible for further
consultations. The appliance has been designed for
use in the ducting version (air exhaust to the outside
- Fig.1B), filtering version (air circulation on the inside
- Fig.1A) or with external motor (Fig.1C).
SAFETY PRECAUTION
GB
1. Take care when the cooker
hood is operating simultaneously
with an open fireplace or burner
that depend on the air in the
environment and are supplied
by other than electrical energy,
as the cooker hood removes the
air from the environment which
a burner or fireplace need for
combustion. The negative pressure in the environment must not
exceed 4Pa (4x10-5 bar). Provide
adequate ventilation in the environment for a safe operation of
the cooker hood. Follow the local
laws applicable for external air
evacuation.
Before connecting the model to
the electricity network:
- Control the data plate (positioned inside the appliance) to
ascertain that the voltage and
power correspond to the network
and the socket is suitable. If in
doubt ask a qualified electrician.
- If the power supply cable is damaged, it must be replaced with
another cable or a special assem-
bly, which may be obtained direct
from the manufacturer or from
the Technical Assistance Centre.
2. Warning!
In certain circumstances electrical appliances may be a danger
hazard.
A) Do not check the status of
the filters while the cooker
hood is operating.
B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight
after prolonged use of the
lighting installation.
C) Flambè cooking is prohibited
underneath the cooker hood.
D) Avoid free flame, as it is
damaging for the filters and a
fire hazard.
E) Constantly check food frying
to avoid that the overheated oil
may become a fire hazard.
F) Disconnect the electrical
plug prior to any maintenance.
G) This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children w
thout supervision.
H) Young children should be
supervised to ensure they do
not play with the appliance.
I) There shall be adequate ventilation of the room when the
rangehood is used at the same
time as appliances burning gas
or other fuels.
L) There is a risk of fire if clean-
- 17 -
Page 18
ing is not carried out in accordance with the instructions.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
•Assembly andelectricalconnections must be carried out by
specialised personnel.
•Wearprotectiveglovesbefore
proceeding with the installation.
•ElectricConnection:
Note! Verify the data label placed inside the appliance:
- If the symbol appears on the plate, it means that
no earth connection must be made on the appliance,
therefore follow the instructions concerning insulation
class II.
- If the symbol DOES NOT appear on the plate, follow
the instructions concerning insulation class I.
Insulation class II
- The appliance has been manufactured as a class II,
therefore no earth cable is necessary. The plug must be
easily accessible after the installation of the appliance.
If the appliance is equipped with power cord without
plug, a suitably dimensioned omnipolar switch with
3 mm minimum opening between contacts must be
fitted between the appliance and the electricity supply
in compliance with the load and current regulations.
- The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = L line
BLUE = N neutral.
Insulation class I
This is a class I, appliance and must therefore be
connected to an effiecient earthing system.
- The appliance must be connected to the electricity
supply as follows:
BROWN = L line
BLUE = N neutral
YELLOW/GREEN = earth.
The neutral wire must be connected to the terminal
with the N symbol while the YELLOW/GREEN, wire
must be connected to the terminal by the earth
symbol .
When connecting the appliance to the electricity
supply, make sure that the mains socket has an earth
connection. After fitting the ducted cooker hood, make
sure that the electrical plug is in a position where it
can be accessed easily. If the appliance is connected
directly to the electricity supply, an omnipolar switch
with a minimum contact opening of 3 mm must be
placed in between the two; its size must be suitable
for the load required and it must comply with current
legislation.
• If the hob is electric, gas, or induction, the minimum
distance between the same and the lower part of the
hood must be at least 65 cm. If a connection tube
composed of two parts is used, the upper part must
be placed outside the lower part. Do not connect
the cooker hood exhaust to the same conductor
used to circulate hot air or for evacuating fumes
from other appliances generated by other than an
electrical source. Before proceeding with the assembly
operations, remove the anti-grease filter(s) (Fig.5A) so
that the unit is easier to handle.
- In the case of assembly of the appliance in the suction
version prepare the hole for evacuation of the air.
• We recommend the use of an air exhaust tube which
has the same diameter as the air exhaust outlet hole.
If a pipe with a smaller diameter is used, the efficiency
of the product may be reduced and its operation may
become noisier.
•Fixingtothewall:
- Drill the holes A respecting the distances indicated
(Fig.2).
- Fix the appliance to the wall and align it in horizontal
position to the wall units.
- When the appliance has been adjusted, definitely fix
the hood using the screws A (Fig.3).
For the various installations use screws and screw
anchors suited to the type of wall (e.g. reinforced
concrete, plasterboard, etc.). If the screws and screw
anchors are provided with the product, check that
they are suitable for the type of wall on which the
hood is to be fixed.
•Fixingthedecorativetelescopicflue:
- Arrange the electrical power supply within the
dimensions of the decorative flue. If your appliance is
to be installed in the ducting version or in the version
with external motor, prepare the air exhaust opening.
- Adjust the width of the support bracket of the upper
flue (Fig.4).
- Then fix it to the ceiling using the screws A (Fig.4)
in such a way that it is in line with your hood and
respecting the distance from the ceiling indicated in
Fig.2.
- Connect the flange C to the air exhaust hole using a
connection pipe (Fig.3).
- Insert the upper flue into the lower flue.
•Filterhood:
Please note:
- In order to transform the hood from EXTRACTOR
HOOD into FILTER HOOD the active carbon filters
must be ordered at your distributor as accessory.
We have two different types of Kit, one with nonregenerable active carbon filters (Fig.5B) and the
other one with regenerable active charcoal filters
(washable) (Fig.5C).
- To replace the non-regenerable active carbon filters
X, pull lever outwards as shown in Fig.5B.
USE AND MAINTENANCE
• We recommend that the cooker hood is switched
on before any food is cooked. We also recommend
that the appliance is left running for 15 minutes after
the food is cooked, in order to thoroughly eliminate
all contaminated air. The effective performance of
the cooker hood depends on constant maintenance;
the anti-grease filter and the active carbon filter both
require special attention.
•Theanti-greasefilter is responsible retaining the
grease particles suspended in the air, therefore it is
subject to clogging with variable frequency according
to the use of the appliance.
- To prevent the danger of possible fires, at least every 2
- 18 -
Page 19
months one must wash the anti-grease filters by hand
using non-abrasive neutral liquid detergents or in the
dishwasher at low temperatures and on short cycles.
- After a few washes, colour alterations may occur. This
does not give the right to claim their replacement.
•Theactivecarbonfilters are used to purify the air
that is sent back into the room and its function is to
mitigate the unpleasant odours produced by cooking.
- The non-regenerable active carbon filters must be
replaced at least every 4 months. The saturation of the
active charcoal depends on the more or less prolonged
use of the appliance, on the type of kitchen and on the
frequency with which anti-grease filter is cleaned.
- Regenerable active charcoal filters must be washed
by hand, with non abrasive neutral detergents, or
in the dishwasher at a maximum temperature of
65°C (the washing cycle must be complete without
dishware). Remove excess water without damaging
the filter, remove the plastic parts, and let the mat
dry in the oven for at least 15 minutes approximately
at a maximum temperature of 100°C. To keep the
regenerable charcoal filter functioning efficient this
operation must be repeated every 2 months. These
must be replaced at least every 3 years or when the
mat is damaged.
externally, using a cloth dampened with denatured
alcohol or neutral liquid detergents that are non
abrasive.
• The lighting .system is designed for use during
cooking and not for the prolonged general lighting
of the room. The prolonged use of the lighting system
significantly decreases the average duration of the
bulbs.
• If the appliance is equipped with courtesy lights it is
possible to use them for general room lighting for a
prolonged amount of time.
•Attention: the non compliance with the hood
cleaning warnings and with the replacement and
cleaning of the filters entails risk of fires. One therefore
recommends keeping to the suggested instructions.
•Replacinghalogenlightbulbs(Fig.6A):
To replace the halogen light bulbs Z, remove the
glass pane
C using a lever action on the relevant cracks. Replace
the bulbs with new ones of the same type. Caution:
do not touch the light bulb with bare hands.
•ReplacingLEDlamps(Fig.6B):
If the appliance version is with LED lamps, the
intervention of a specialised technician is necessary
to replace them.
•Control(Fig.7):
NOTE: with this command it is also possible to control
the appliance using a remote control, to be requested
as an accessory.
A Button = Switches the hood on/off. The equipment
switches on at the 1st speed.
B Button = Decreases motor speed.
C Display = Shows the selected motor speed and timer
activation/intense speed/filter warning.
D Button = Increases motor speed.
Pressing the 4th speed button engages the intense
function for 6 minutes, then the equipment goes back
to working at the speed at which it was activated. During this function, the number 4 flashes on the display.
- If you wish to deactivate the function before the 6
minutes, press the B button.
Attention! Some models only work up to the 3rd
speed and, therefore, do not have the intense function.
E Button = Pressing this button activates the Timer
function even with any of the 1-2-3 speeds engaged
(except the Intense function speed). When the Timer
function is active, the set speed must flash on the
display when the timer is activated.
After 15 minutes, at the end of the countdown, the
hood switches off (motor and any lights remain on).
If the intense speed is engaged, the Timer cannot be
activated.
- If you wish to deactivate the function before the 15
minutes, press the E button.
F Button = Switches the lights on/off.
- After 30 h of operation, when the C display flashes,
alternating the working speed with the letter F (i.e.
2 and F), this means that you need to wash the anti
grease filters.
- After 120 h of operation, when the C display flashes,
alternating the working speed with the letters C/F (i.e.
2 and C/F), this means that you need to wash or replace
the charcoal filters.
- Once you have repositioned the clean filter, you need
to reset the electronic memory with the hood on,
pressing the B button for about 3 seconds.
After that time, the letter E appears on the display
(reset confirmed) and the hood switches off.
•Mechanicalcontrol (Fig.8) the key symbols are
explained below:
A = LIGHT
B = OFF
C = SPEED I
D = SPEED II
E = SPEED III
THE MANUFACTURER DECLINES ALL
RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES
CAUSED BY BREACHING THE ABOVE WARNINGS.
NEDERLANDS
ALGEMEEN
Lees aandachtig de inhoud van deze handleiding.
Hierin staan belangrijke aanwijzingen voor een
veilige installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar de
handleiding om die later te kunnen raadplegen. Het
toestel werd ontworpen in een versie voor afzuiging
(evacuatie van de lucht naar buiten - Afb.1B) en voor
filtering (recirculatie van de lucht binnen - Afb.1A) of
met externe motor (Afb.1C).
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Opletten indien tegelijkertijd
een afzuigkap en een brander of
haard functioneren die afhanke-
- 19 -
NL
Page 20
lijk zijn van de omgevingslucht en
gevoed worden door een andere
energiebron dan de elektrische
energie. De afzuigkap kan de
lucht die de brander of haard
nodig heeft voor de verbranding
aan de omgeving onttrekken. De
negatieve druk in de omgeving
mag niet boven de 4 Pa (4x10-5
bar) liggen. Voor een veilige werking dient u te zorgen voor een
goede ventilatie van de ruimte.
Voor de afvoer naar buiten moet
u zich houden aan de geldende
voorschriften die van toepassing
zijn in uw land.
Voordat u het model op het
elektriciteitsnet aansluit:
- Controleer op het gegevensplaatje (aan de binnenkant van
het apparaat) of de spanning en
het vermogen overeenkomen
met die van het net, en of de
stekker geschikt is voor de aansluiting. Neem in geval van twijfel
contact op met een gekwalificeerde elektricien.
- Als de voedingskabel beschadigd is dient deze te worden
vervangen door een andere kabel
of een speciale kabelcombinatie,
beschikbaar bij de fabrikant of de
technische servicedienst.
2. Attentie!
In bepaalde omstandigheden
kunnen huishoudelijke apparaten gevaarlijk zijn.
A) Probeer niet om de filters te
controleren terwijl de afzuigkap werkt.
B) Raak de lampen en de zones
vlakbij niet aan als de verlichting lang aan is of kort daarna.
C) Het is verboden om eten met
open vlam te bereiden onder
de kap.
D) Voorkom open vlammen,
deze zijn schadelijk voor de
filters en brandgevaarlijk.
E) Controleer voortdurend gebakken waren om te voorkomen dat hete olie vlam vat.
F) Voor elke willekeurige onderhoudsbeurt moet men de elektrische energie afschakelen.
G) Het apparaat mag worden
gebruikt door kinderen ouder
dan 8 jaar en door personen met
een lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperking of
met onvoldoende ervaring en
kennis, mits ze onder toezicht
staan en goed geïnstrueerd
zijn over een veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die ermee samenhangen.
Zorg ervoor dat kinderen
niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
H) Controleer dat kinderen niet
met het apparaat spelen.
I) Als de afzuigkap tegelijk met
andere apparaten wordt gebruikt die gas of andere brandstoffen verbranden, moet het
vertrek goed worden geventileerd.
L) Als de reinigingswerkzaamheden niet worden uitgevoerd
zoals aangegeven in de handleiding loopt u het risico dat er
brand uitbreekt.
INSTALLATIE INSTRUCTIES
•Dewerkzaamhedenm.b.t
de montage en de elektrische
aansluiting dienen verricht te
worden door gespecialiseerd
personeel.
•Gebruikbeschermendehandschoenen alvorens met de
montagewerkzaamheden te
beginnen.
- 20 -
Page 21
•Elektrischeaansluiting:
Opgelet! Controleer het gegevensplaatje binnen in
het apparaat:
- Als op het plaatje het symbool staat, betekent het
dat het apparaat niet geaard hoeft te worden, volg in
dit geval de aanwijzingen voor isolatieclasse II.
- Als het symbool niet op het plaatje staat, voer dan
de aanwijzingen voor isolatieclasse I uit.
Isolatieclasse II
Het apparaat is gemaakt in klasse II (dubbel geïsoleerd),
het snoer hoeft derhalve niet op een geaard
stopcontact aangesloten te worden.
De stekker moet na de installatie van het apparaat
gemakkelijk toegankelijk zijn.
In het geval dat het apparaat een kabel zonder stekker
heeft, moet men deze op het electrische net aansluiten
met een schakelaar tussen apparaat en net, waarvan
alle polen onderbroken worden; de minimale opening
tussen de contacten moet 3 mm zijn en de schakelaar
moet gedimensioneerd zijn voor de belasting en
voldoen aan de van kracht zijnde normen.
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt
uitgevoerd worden:
BRUIN = L lijn
BLAUW = N neutraal.
Isolatieclasse I
Dit apparaat is gebouwd in klasse I, en moet daarom
aan een aardgeleiding worden verbonden.
De aansluiting op het elektrische net moet op de
volgende wijze worden uitgevoerd:
BRUIN = L lijn
BLAUW = N neutraal
GEEL/GROEN = aarde.
De neutrale kabel moet worden aangesloten op de
aansluitklem met het symbool N. De GEEL/GROEN
kabel moet worden aangesloten op de aansluitklem
vlakbij het aardsymbool .
Bij het aansluiten op het elektrische net moet u
zich ervan verzekeren dat het stopcontact een
aardverbinding heeft. Nadat u de afzuigkap heeft
gemonteerd dient u ervoor te zorgen dat het
stopcontact makkelijk te bereiken is. In het geval
van een directe aansluiting op het elektrische net
is het noodzakelijk tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aan te brengen met een
minimum afstand van 3 mm tussen de contacten. Deze
moet aangepast zijn aan het elektrische vermogen en
voldoen aan de geldende normen.
• Indien het gebruikte fornuis electrisch, op gas of
met inductie werkt, dan moet de minimale afstand
hiertussen en het laagste deel van de kap tenminste 65 cm bedragen. Sluit de afvoer van de afzuigkap niet aan
op een leiding waardoor warme lucht circuleert of die
gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten
die door een andere energiebron dan elektrische
energie gevoed worden. Voordat u verder gaat met
de montage dient u, om het apparaat makkelijker te
kunnen verplaatsen, de anti-vetfilter(s) te verwijderen
(Afb.5A).
- Bij montage van het apparaat in de afzuigversie dient
u voor een gat voor de luchtafvoer te zorgen.
• We raden u aan een luchtafvoerbuis te gebruiken met
eenzelfde diameter als die van de luchtafvoeropening.
Het gebruik van een reduceerelement zou de
prestaties van het product kunnen beperken en het
lawaai kunnen doen toenemen.
•Bevestigingaandemuur:
- Maak de gaten A en neem daarbij de aangegeven
maten in acht (Afb.2).
- Bevestig het apparaat aan de muur op één horizontale
lijn met de keukenkastjes.
- Na de instelling bevestigt u de kap definitief met de
2 schroeven A (Afb.3).
Voor de verschillende montages maakt u gebruik van
geschikte schroeven en expansiepluggen afhankelijk
van het type muur (bv. gewapend beton, gipsplaat,
enz.). Mochten de schroeven en de pluggen bij het
product geleverd zijn, dan dient u te controleren of
ze geschikt zijn voor het type muur waaraan de kap
bevestigd wordt.
•Bevestiging van de decoratieve
telescoopverbindingen:
- Zorg ervoor dat de elektrische voeding zich in de
ruimte bevindt die door de decoratieve verbinding in
beslag genomen wordt. Indien de afzuigversie of de
versie met externe motor geïnstalleerd moet worden,
dan maakt u een gat voor de luchtafvoer.
- Regel de breedte van de steunbeugel van het
bovenste verbindingsstuk (Afb.4).
- Vervolgens bevestigt u deze met de schroeven A
(Afb.4) zo aan het plafond dat het in lijn staat met uw
kap.
- Neem hierbij de afstand vanaf het plafond in acht die
aangegeven wordt in Afb.2.
- Bevestig, met behulp van een verbindingsbuis, flens
C op het gat van de luchtafvoer (Afb.3).
- Plaats het bovenste verbindingsstuk in het onderste.
•Filterversie:
Attentie!
- Om de kap te veranderen van de AFZUIG- naar
de FILTER-versie, moet men de koolfilters bij de
eigen dealer als toebehoren bestellen. Er zijn twee
verschillende typen kits verkrijgbaar, een met
koolstoffilterdozen (Afb.5B) en de andere met
herbruikbare koolstoffilters (wasbaar) (Afb.5C).
- Om de koolstoffilterdozen X te vervangen, moet men
de hendel naar buiten trekken, zoals aangegeven in
Afb.5B.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
• We raden aan het apparaat aan te zetten voordat
u met de bereiding begint van elke willekeurige
maaltijd. We raden u aan het apparaat 15 minuten aan
te laten nadat het eten bereid is, voor een optimale
luchtverversing. De goede werking van de afzuigkap
hangt af van een regelmatig en correct onderhoud; in
het bijzonder moet men aandacht besteden aan het
vetfilter en aan het filter met actieve koolstof.
•Devetfilter heeft als doel de vetdeeltjes die in de
lucht hangen tegen te houden, bijgevolg is deze filter
onderhevig aan verstoppen na een bepaalde tijd,
afhankelijk van het gebruik van het apparaat.
- Om brandgevaar te voorkomen, moeten de vetfilters
hoogstens iedere 2 maanden met de hand gewassen
worden met neutrale vloeibare reinigingsmiddelen
die niet schuren ofwel in de vaatwasser op lage
temperatuur met korte cycli.
- 21 -
Page 22
- Na enkele wasbeurten kunnen er k leurveranderingen
optreden. Dit feit geeft u geen recht op een klacht voor
eventuele vervanging.
•Deactieve koolstoffilters dienen om de lucht te
zuiveren die in het milieu wordt uitgestoten, en heeft
als functie de onaangename geuren die bij het koken
vrijkomen op te vangen.
- De actieve koolstoffilters die niet regenereerbaar
zijn, moeten hoogstens iedere 4 maanden worden
vervangen. De verzadiging van de actieve koolstof
hangt af van een min of meer langdurig gebruik van
het apparaat, van het type keuken en van de regelmaat
waarmee de schoonmaak van de vetfilter wordt
uitgevoerd.
- De regenereerbare actieve koolstoffilters moeten
met de hand worden gewassen met neutrale
detergenten die niet schuren, of in de vaatwasser bij
een maximumtemperatuur van 65°C (de wascyclus
moet gebeuren zonder vaat). Neem het overtollige
water weg zonder de filter te beschadigen, verwijder
de plastic delen en laat het matrasje in de oven
drogen gedurende minstens 15 minuten bij een
maximumtemperatuur van 100°C. Om de werking van
de regenereerbare koolstoffilter efficiënt te houden,
moet deze handeling iedere 2 maanden worden
herhaald. Ze moeten worden vervangen na hoogstens
3 jaar ofwel wanneer het matrasje beschadigd geraakt
is.
regelmatig schoon met behulp van een doek
gedrenkt in gedenatureerde alcohol of neutrale
vloeibare schoonmaakmiddelen die niet schuren.
• De verlichtingsinstallatie is ontworpen voor het
gebruik tijdens het koken en niet voor langdurig
gebruik als algemene verlichting van het vertrek.
Langdurig gebruik van de verlichting vermindert
gevoelig de gemiddelde levensduur van de lampen.
• Als het apparaat uitgerust is met de serviceverlichting
dan kan deze gebruikt worden voor langdurig gebruik
van de algemene verlichting van het vertrek.
•Attentie: het niet naleven van de waarschuwingen
voor schoonmaak van de kap en de vervanging en
schoonmaak van de filters brengt brandgevaar met
zich mee. Het is daarom aangeraden om zich te houden
aan de voorgestelde instructies.
•Vervangingvandehalogeenlampen(Afb.6A):
Om de halogeenlampen Z te vervangen moet men het
glaasje C verwijderen door een voorwerp als hefboom
in de daarvoor bestemde spleten te steken. Vervang
met lampen van hetzelfde type. Opgelet: raak de
lampen niet met de blote handen aan.
•VervangingvandeLED-lampen(Afb.6B):
Als de versie van het apparaat met LED-lampen is, dan
is voor de vervanging daarvan de tussenkomst van een
gespecialiseerd technicus nodig.
••Kontroller(Afb.7):
OPMERKING: met dit commando kan men het toestel ook met een afstandsbediening besturen, aan te
vragen als accessoire.
Toets A = Zet de kap aan/uit. Het toestel wordt in 1e
snelheid ingeschakeld.
Toets B = Vermindert de snelheid van de motor.
Display C = Geeft de geselecteerde snelheid van de
motor aan en de activering van de timer/intensieve
snelheid/signalering van de filters.
Toets D = Verhoogt de snelheid van de motor.
Wanneer u vanuit 4e snelheid op deze toets drukt,
wordt de intensieve snelheid gedurende 6 minuten
ingeschakeld. Daarna gaat het toestel terug werken op
de snelheid waarmee gewerkt werd op het moment
van de activering. Tijdens deze functie knippert het
cijfer 4 op het display.
- Indien u de functie wilt deactiveren vóór de 6 minuten
zijn verstreken, drukt u op de toets B.
Opgepast! Sommige modellen werken tot op de 3e
snelheid, dit betekent dat de intensieve snelheid niet
voorzien is.
Toets E = Bij een willekeurige ingeschakelde snelheid
1-2-3 (behalve de intensieve snelheid 4) wordt de
timerfunctie geactiveerd door de toets in te drukken.
Wanneer de timerfunctie actief is, moet de snelheid
ingesteld op het moment van de activering gaan
knipperen.
15 min. na het einde van het tellen gaat de kap uit (
motor en eventuele lichten aan).
Indien de intensieve snelheid in werking is, kan de
timer niet geactiveerd worden.
- Indien u de functie wilt deactiveren vóór de 15 minuten zijn verstreken, drukt u op de toets E.
Toets F = Zet de lampen aan/uit.
- Wanneer het display C na 30 u werking knippert en
de werkingssnelheid afwisselt met de letter F (vb. 2
en F), betekent dit dat de vetfilters gewassen moeten
worden.
- Wanneer het display C na 120 u werking knippert en
de werkingssnelheid afwisselt met de letter C/F (vb. 2
en C/F), betekent dit dat de koolstoffilters moeten
worden gewassen of vervangen.
- Wanneer de gereinigde filter eenmaal terug op zijn
plaats zit, moet u het elektronische geheugen resetten
terwijl de kap aan staat door de toets B circa 3 sec.
ingedrukt te houden.
Na deze tijdsspanne verschijnt de letter E op het
display (bevestiging reset uitgevoerd) en wordt de
kap uitgeschakeld.
•Kontrollermekaniske (Afb.8)zijn de symbolen
hieronder weergegeven:
A = Knop LICHT
B = Knop UIT
C = Knop EERSTE SNELHEID
D = Knop TWEEDW DERDE SNELHEID
E = Knop DERDE SNELHEID.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR
SCHADE DIE VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT
NEMEN VAN DE BOVENSTAANDE VOORSCHRIFTEN.
PORTUGUÊS
GENERALIDADES
Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual
já que este fornece indicações importantes referentes
à segurança de instalação, de uso e de manutenção.
- 22 -
P
Page 23
Conservar o manual para qualquer ulterior consulta.
O aparelho foi projectado para utilização em versão
aspirante (evacuação de ar para o exterior - Fig.1B),
filtrante (circulação de ar no interior - Fig.1A) ou com
motor exterior (Fig.1C).
ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA
1. Prestar atenção se estão fun-
cionando contemporaneamente
uma coifa aspirante e um queimador ou um fogão dependentes
do ar ambiente e alimentados por
uma energia que não a elétrica,
já que a coifa, aspirando, tira do
ambiente o ar que o queimador
ou o fogão necesitam para a
combustão. A pressão negativa
no local não deve ser superior a 4
Pa (4x10-5 bar). Para um funcionamento seguro, providenciar uma
oportuna ventilação do local. Para
a evacuação externa, ater-se às
disposições vigentes no seu País.
Antes de ligar o modelo à rede
eléctrica:
- Controle a placa dos dados (posta no interior do aparelho) para
verificar que a tensão e a potência
correspondam às da rede e que a
tomada seja apropriada. Em caso
de dúvidas interpele um electricista qualificado.
- Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deverá ser substituído
por um cabo ou um conjunto especiais fornecidos pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência
técnica.
2. Atenção!
Em determinadas circunstâncias, os electrodomésticos podem ser perigosos.
A) Não procure controlar os
filtros com o exaustor em funcionamento.
B) Não toque as lâmpadas e
as áreas adjacentes, durante e
logo pós o uso prolongado da
instalação de iluminação.
C) É proibido cozinhar alimentos flambé sob o exaustor.
D) Evite a chama livre, porque é
danosa para os filtros e perigosa para os incêndios.
E) Controle constantemente os
alimentos fritos para evitar que
o óleo aquecido pegue fogo.
F) Antes de efectuar qualquer
manutenção, desligue o exaustor da rede eléctrica.
G) Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e
por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
diminuídas ou com experiência
e conhecimento insuficientes,
desde que sejam vigiadas e
tenham recebido instrução
sobre a utilização do aparelho
de forma segura e compreendam os perigos que o seu uso
comporta. As crianças não devem brincar com o apa-relho.
A limpeza e manutenção do
aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser
sob vigilância.
H) Não permita que as crianças
brinquem com o aparelho.
I) Quando o exaustor for utilizado contemporaneamente a
aparelhos que queimam gás
ou outros combustíveis, o local
deverá ser adequadamente
ventilado.
L) Se as operações de limpeza
não forem efectuadas no respeito das instruções, existe o
risco de incêndio.
ISTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
•As operaçõesdemontagem
e ligação eléctrica devem ser
efectuadas por pessoal especializado.
•Utilizarluvasdeproteçãoan-
- 23 -
Page 24
tes de efetuar as operações de
montagem.
•Conexãoelétrica:
Observação! Controle a placa dos dados colocada
dentro do aparelho:
- Se na placa aparece o símbolo significa que o
aparelho não deve ser ligado à terra, efectue portanto
s instruções que referem-se à classe de isolamento II.
- Se na placa NÃO aparece o símbolo efectue as
instruções que referem-se à classe de isolamento I.
Classe de isolamento II
- O aparelho é construído em classe II, portanto nenhum
cabo deve ser ligado à tomada de terra. A ficha deve
ser facilmente acessível após a instalação do aparelho.
No caso em que o aparelho não disponha de cabo
sem ficha, para ligá-lo à rede eléctrica será necessário
interpor um interruptor omnipolar com abertura
mínima de 3 mm entre os contactos, dimensionado
para a carga e que atenda aos regulamentos em vigor.
- A ligação à rede elétrica deve ser feito como segue:
MARROM = L linha
AZUL = N neutro.
Classe de isolamento I
Este aparelho é feito para a classe I, portanto deverá
ser ligado à tomada de ligação à terra.
- A ligação à rede eléctrica deverá ser realizada da
seguinte maneira:
MARROM = L linha
AZUL = N neutro
AMARELO/VERDE = terra.
O cabo neutro deverá ser ligado ao borne com o
símbolo N, enquanto que o cabo AMARELO/VERDE,
deverá ser ligado ao borne perto do símbolo de terra
.
Na realização da ligação eléctrica assegurar-se que a
tomada eléctrica seja dotada de uma ligação à terra.
Depois de ter montado o exaustor, tomar cuidado
para a posição da ficha eléctrica ser de fácil acesso. No
caso de ligação directa à rede eléctrica, é necessário,
entre o aparelho e a rede, interpor um interruptor
omnipolar com abertura mínima de 3 mm. entre os
contactos, dimensionado para a carga e que atenda
aos regulamentos em vigor.
• Se o plano de cozedura utilizado for eléctrico, a gás
ou por indução, a distância mínima entre o mesmo e a
parte mais baixa do exaustor deverá ser de no mínimo
65 cm. Tendo que ser usado um tubo de conexão
composto de duas ou mais partes, a parte superior
deve ficar externamente àquela inferior. Não conectar
a descarga da coifa a um duto pelo qual circule ar
quente ou utilizado para evacuar fumos de aparelhos
alimentados por uma energia que não a elétrica. Antes
de proceder às operações de montagem, para um
manejo mais fácil do aparelho retirar os filtros antigordura (Fig.5A).
- No caso de montagem do aparelho em versão
aspirante predisponha o furo de evacuação do ar.
• Aconselha-se o uso de um tubo de evacuação do ar
com o mesmo diâmetro da boca de saída do ar. O uso
de uma redução poderia diminuir o desempenho do
produto e aumentar o ruído.
•Fixaçãonaparede:
- Efectuar os furos A respeitando as cotas indicadas
(Fig.2).
- Fixar o aparelho à parede e alinhá-lo na posição
horizontal com os prumos.
- Conseguida a regulação fixar a campânula
definitivamente mediante os 2 parafusos A (Fig.3).
Para as várias montagens utilizar parafusos e buchas
de expansão adequadas ao tipo de parede (ex.
cimento armado, gesso cartonado, etc). No caso de os
parafusos e as buchas serem fornecidos com o produto,
assegurar-se que são adequados para o tipo de parede
em que vai ser fixada a campânula.
•Fixaçãodasjunçõestelescópicasdecorativas:
- Preparar a alimentação eléctrica dentro do espaço
previsto para a fixação decorativa.
- Se o aparelho se destinar a instalação em versão
aspirante ou em versão com motor exterior, preparar
o furo de evacuação de ar.
- Regular o comprimento do estribo de apoio da junção
superior (Fig.4).
- Em seguida, fixá-la ao tecto de modo a ficar em
simetria com a campânula mediante os parafusos A
(Fig.4) e respeitando a distância ao tecto indicada na
Fig.2.
- Ligar, mediante um tubo de união, a junção C ao furo
de evacuação de ar (Fig.3).
- Introduzir a junção superior no interior da junção
inferior.
•Versãofiltrante:
Atenção!
- Para transformar o exaustor de versão ASPIRANTE
para versão FILTRANTE, encomende ao seu
revendedor os filtros de carvão activo. Dispomos de
dois diferentes conjuntos, um com os filtros de carvão
ativo não regeneráveis (Fig.5B) e outro com os filtros
ao carvão ativado regeneráveis (laváveis) (Fig.5C).
- Para substituir os filtros de carvão ativo não
regeneráveis X, deve-se puxar para o lado externo a
alavanca, como indicado na Fig.5B.
USO E MANUTENÇÃO
• É recomendável colocar o aparelho a funcionar antes
de proceder com a cozedura de qualquer alimento.
É recomendável deixar o aparelho 15 minutos a
funcionar, depois de ter terminado a cozedura dos
alimentos, para descarregar inteiramente o ar impuro.
O bom funcionamento do exaustor depende de uma
correcta e constante manutenção; uma atenção
especial deve ser dedicada ao filtro anti-gordura e ao
filtro de carvão activado.
•Ofiltro anti-gordura tem como função reter as
partículas de gordura em suspensão no ar e, portanto,
é sujeito a obstruir-se, com tempos que variam de
acordo com a utilização do aparelho.
- Para evitar o perigo de incêndio é necessário lavar
os filtros anti-gordura, manualmente, a cada 2 meses,
no máximo, com detergente líquido neutro não
abrasivo ou na máquina de lavar pratos, com baixas
temperaturas e ciclos breves.
- Depois de algumas lavagens pode ocorrer alterações
de cor. Este fato não dá direito à reclamação para
eventuais substituições.
•Osfiltrosdecarvão ativado são utilizados para
depurar o ar que é introduzido no ambiente e tem a
- 24 -
Page 25
função de atenuar os odores desagradáveis gerados
pelo cozimento.
- Os filtros de carvão ativo não regeneráveis devem
ser substituídos a cada 4 meses, no máximo. A
saturação do carvão ativo depende do uso mais ou
menos prolongado do aparelho, tipo de alimento e
regularidade de lavagem do filtro anti-gordura.
- Os filtros ao carvão ativado regeneráveis devem
ser lavados manualmente, com detergentes neutros
não abrasivos ou na máquina de lavar louças, com
temperatura máxima de 65°C (o ciclo de lavagem deve
ser completo e sem louças). Retirar a água em excesso
sem danificar o filtro, remover as partes plásticas e
secar a forração no forno por 15 minutos, pelo menos,
em 100°C de temperatura, no máximo. Para manter
eficiente a função do filtro ao carvão regenerável,
esta operação deve ser repetida a cada 2 meses. Estes
devem ser substituídos, no máximo, a cada 3 anos ou
quando a forração estiver danificada.
por fora, utilizando um pano húmido com álcool
desnaturado ou detergentes líquidos neutros não
abrasivos.
• O sistema de iluminação é projetado para o uso
durante o cozimento e não para o uso prolongado de
iluminação geral do ambiente. O uso prolongado da
iluminação diminui notavelmente a duração média
das lâmpadas.
• Se o aparelho for dotado de luz de cortesia esta pode
ser utilizada para o uso prolongado de iluminação geral
do ambiente.
•Atenção:a inobservância das advertências de
limpeza e do exaustor e da substituição e limpeza
dos filtros comporta riscos de incêndios. Aconselha-se
seguir as instruções mencionadas.
•Substituiçãodaslâmpadasdicróicas(Fig.6A):
Para substituir as lâmpadas de halogéneo Z tire o vidro
C fazendo forças nas específi cas espessuras. Substitua
com lâmpadas do mesmo tipo. Atenção: não toque a
lâmpada directamente com as mãos.
•SubstituiçãodaslâmpadasLED(Fig.6B):
Se a versão do aparelho for com lâmpadas LED é
necessário que um técnico especializado intervenha
para a sua substituição.
•Comandos(Fig.7):
NOTA: com este comando é possível controlar o apa-
relho também com um telecomando a pedir como
acessório.
Tecla A = Acende/desliga o exaustor. O aparelho
acende-se à primeira velocidade.
Tecla B = Diminui a velocidade do motor.
Ecrã C = Indica a velocidade do motor selecionada e
a ativação do timer/velocidade intensiva/sinalização
dos filtros.
Tecla D = Aumenta a velocidade do motor.
Pressionando a tecla da 4ª velocidade insere-se a
função intensiva durante 6 min, em seguida o aparelho volta a funcionar à velocidade de exercício no
momento da ativação. Durante esta função pisca no
ecrã o número 4.
- Se se deseja desativar a função antes dos 6 minutos
pressionar a tecla B.
Atenção! Alguns modelos trabalham até à 3ª velocidade para a qual a função intensiva não é prevista.
Tecla E = Com qualquer velocidade inserida 1-2-3
velocidades (excluída a vel. Intensiva 4) pressionando
a tecla ativa-se a função Timer. Quando a função Timer
estiver ativa no ecrã deve piscar a velocidade definida
no momento da ativação do temporizador.
Depois de 15 min no final da contagem o exaustor
desliga-se (motor e eventuais luzes acesas).
Se estiver em funcionamento a velocidade intensiva,
o Timer não se pode ativar.
- Se se deseja desativar a função antes dos 15 minutos
pressionar a tecla E.
Tecla F = Acende/desliga as luzes.
- Depois de 30 h de funcionamento, quando o ecrã C
pisca alternando a velocidade de exercício com a letra
F (ex. 2 e F), isto significa que se devem lavar os filtros
anti-gordura.
- Depois de 120 h de funcionamento quando o ecrã C
pisca alternando a velocidade de exercício com a letra
C/F (ex.2 e C/F), isto significa que se devem lavar ou
substituir o filtros de carvão.
- Uma vez recolocado o filtro limpo é necessário fazer
reset à memória eletrónica com o exaustor aceso,
pressionando a tecla B durante cerca de 3 seg.
Depois deste tempo no ecrã aparece a letra E (confirmação de reset realizado) e o exaustor desliga-se.
•Comandos mecânicos(Fig.8) a simbologia é indi-
cada a seguir:
A = Botão ILUMINAÇÃO
B = Botão OFF
C = Botão PRIMEIRA VELOCIDADE
D = Botão SEGUNDA VELOCIDADE
E = Botão TERCEIRA VELOCIDADE.
DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE
POR EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA
INOBSERVÂNCIA DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA.
- 25 -
Page 26
Page 27
Page 28
3011000114200.00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.