Gigaset Communications GmbH is the legal successor to
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business
of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or
SHC that are found in the user guides should therefore be
understood as statements of Gigaset Communications
.
GmbH
We hope you enjoy your Gigaset.
DESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FRChère Cliente, Cher Client,
ITGentile cliente,
NLGeachte klant,
ESEstimado cliente,
PTSCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin
der Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft
der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der
Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen
sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications
GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit
à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Gigaset de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Siemens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi
doivent être comprises comme des explications de Gigaset
Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre
Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della
Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o
della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese
come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten
van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken
of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaanwijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset
Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset
de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la
Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se
deben entender por lo tanto como declaraciones de la Gigaset Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector
de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declarações por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos
manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas
como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DAKære Kunde,
FIArvoisa asiakkaamme,
SVKära kund,
NOKjære kunde,
ELΑγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HRPoštovani korisnici,
.
SLSpoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs
Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle
forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås
som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and
Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens
AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti
esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän
vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n
selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Siemens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i
användarhandboken gäller därför som förklaringar från
Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i
Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller
SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser
fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναιηνομικήδιάδοχοςτης
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οιδηλώσειςτης
Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke
Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje
se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave
tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset
uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
podjetja Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke
Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens
AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave
podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
společnost Gigaset Communications GmbH je právním
nástupcem společnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále
přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG.
Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které
naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za
prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SKVážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym
nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa
pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens
AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia
spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v
používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia
spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PLSzanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą
prawnym firmy Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła
segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie
oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć
w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia
firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów
Gigaset.
TRSayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset
işletmesini yürüten Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal
halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG
veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset
Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak
algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
ROStimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al
companiei Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a
continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG.
Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse
în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a
aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor
dvs.
SRPoštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
kompanije Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno
poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga
sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u
korisničkim uputstvima treba tuma
Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset
uređaja.
BGУважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина
всякакви изложения, направени от Siemens AG или
SHC, които се намират в ръководствата за
потребителя, следва да се разбират като изложения на
Компания Gigaset Communications GmbH является
правопреемником компании Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св
управление от компании Siemens AG. Поэтому любые
заявления, сделанные от имени компании Siemens AG
или SHC и встречающиеся в руководствах
пользователя, должны восприниматься как заявления
компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют
вашим требованиям.
HUT
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co.
KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications
GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja.
Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói
kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset
Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
Avant toute utilisation, veuillez lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes de sécurité. – Informez vos enfants sur
W
les recommandations qui y figurent et mettez-les en garde contre
les risques liés à l'utilisation du téléphone.
Utiliser exclusivement le bloc-secteur fourni comme indiqué sous
$
la base.
Utiliser uniquement des batteries homologuées de type identique rechargeables ! Ne jamais utiliser de piles normales (non
rechargeables) qui peuvent endommager l’appareil, représenter un
risque pour la santé ou provoquer des blessures.
Lors de la mise en place des batteries rechargeables, respecter la
‹
polarité (cf. les symboles figurant dans le logement
combiné)
Le combiné peut perturber le fonctionnement de certains
équipements médicaux. Tenir compte des recommandations émises
à ce sujet par le corps médical.
Le combiné peut provoquer un bourdonnement désagréable dans
les aides auditives. De façon générale, ne pas placer d'appareil
électronique à proximité immédiate du téléphone. Pendant la
sonnerie (arrivée d'un appel), ne pas tenir le combiné directement
collé à l'oreille.
Ne pas utiliser le téléphone dans une salle de bains ou une douche
et plus généralement en tout milieu humide ou en extérieur. Ni le
combiné ni la base ne sont protégés contre les projections d'eau
(voir p. 13).
Ne pas utiliser le téléphone dans un environnement présentant un
risque d'explosion (par exemple ateliers industriels de peinture).
.
!
des batteries du
3
Page 6
Lorsque vous confiez votre Gigaset à un tiers, toujours joindre le
ƒ
mode d'emploi.
Bien respecter les règles concernant la protection de
l'environnement lorsque vous mettez au rebut le téléphone et les
batteries. Ne pas jeter ces dernières au feu, ni les ouvrir ou les mettre
en court-circuit.
Toutes les fonctions décrites dans ce mode d'emploi ne sont pas
nécessairement disponibles dans tous les pays.
Mettre le téléphone en service
Raccorder la base
Fiche et cordon
téléphoniques
◆ Insérer la fiche ronde du cordon électrique dans la prise
correspondante située sous la base (voir dessin ci-dessus).
◆ Glisser le cordon dans le couloir prévu à cet effet (pour éviter la traction).
◆ Brancher le bloc-secteur dans la prise de courant.
◆ Brancher la petite fiche du cordon téléphonique dans la prise
correspondante située sous la base (voir dessin ci-dessus).
◆ Glisser le cordon dans le couloir prévu à cet effet.
◆ Insérer l'autre fiche du cordon dans la prise téléphonique murale.
4
Bloc-secteur avec
cordon électrique
(220/230 V)
Page 7
◆ Utiliser exclusivement le bloc-secteur fourni (comme
indiqué sous la base).
◆ Si vous achetez un autre câble dans le commerce, contrôler le
i
brochage 3-4 des fils téléphoniques.
◆ Pour que votre téléphone puisse fonctionner, le bloc-secteur
doit toujours être enfiché et l'alimentation maintenue.
Mettre le combiné en service
L’écran est protégé par un film. Retirer le film !
Retirez du sachet contenant les piles la plaque de couleur et collez-la sur le
combiné (voir illustration p. 1).
Insérer les batteries
◆ Pour ouvrir le logement des batteries, appuyer sur la languette du
couvercle et soulever celui-ci.
◆ Placer les batteries en respectant la polarité (voir schéma de gauche),
◆ Pour refermer le couvercle du logement des batteries, l’insérer comme
indiqué sur l’illustration puis le rabattre avant de l’enclencher.
◆ Utiliser uniquement des batteries homologuées
(rechargeables) du même type (voir p. 14). Ne jamais
i
utiliser de piles normales (non rechargeables) qui peuvent
endommager l’appareil, représenter un risque pour la santé et
provoquer des blessures.
◆ Ne pas utiliser de chargeur externe, les batteries pourraient
être endommagées.
5
Page 8
Déclarer le combiné à la base
Pour pouvoir téléphoner, il faut que le combiné soit reconnu par la base et
donc préalablement « inscrit » ou « déclaré » sur cette dernière.
L’affichage indique « *--*--* ». Placer le combiné sur la base avec l’affichage
orienté vers l’avant. L’affichage indique
minute le combiné est déclaré sur la base. L’affichage est en mode repos (avec
uniquement le symbole de la batterie et, en haut à gauche, le numéro interne
du combiné).
Si, après 1 mn environ, l'« inscription automatique » n'aboutit pas, vous devez
retirer le combiné de sa base pendant 5 secondes environ et l'y reposer à
nouveau, ou bien inscrire à la main le combiné (voir p. 9).
INSCR COMBI. Après environ une
Charger les batteries
Pour charger les batteries, laisser le combiné sur la base durant environ cinq
heures. Votre appareil est maintenant prêt à fonctionner et vous pouvez
téléphoner.
Une fois la première charge effectuée, vous pouvez reposer votre combiné sur
la base. La charge est gérée de façon électronique. Les batteries sont ainsi
préservées, sans risque de surcharge. Les batteries chauffent pendant la
charge ; il s'agit d'un phénomène normal et sans danger. L’état de charge des
batteries n’est indiqué avec précision qu’à la suite d’un cycle charge/décharge
ininterrompu. Vous devez donc éviter d’ouvrir inutilement le logement des
batteries. La capacité de charge des batteries diminue avec le temps, pour des
raisons techniques. A terme, les batteries peuvent devoir être remplacées.
Téléphoner
Effectuer un appel et terminer la communication
~
(entrer le numéro d’appel), appuyer sur c(touche Décrocher).
Pour mettre fin à la communication : appuyer sur
Vous pouvez aussi appuyer tout d’abord sur la touche Décrocher
composer le numéro – chaque chiffre est numéroté directement.
Pour annuler la numérotation, utiliser la touche Raccrocher
a (touche Raccrocher).
c puis
a.
Accepter un appel
Votre téléphone sonne et la touche Décrocher clignote.
Appuyer sur
(touche Décrocher).
c
6
Page 9
Rappel (Bis)
Votre combiné enregistre automatiquement les cinq derniers numéros
composés. Dans le cas où des noms sont associés à ces numéros dans cette
liste, ces noms sont affichés.
j
s
c
Ouvrir la liste des numéros Bis.
Sélectionner l'entrée souhaitée.
Appuyer sur la touche « Décrocher » – le numéro est
composé.
Présentation du numéro de l'appelant
Le numéro de l'appelant est affiché à l'écran.
Conditions : vous avez souscrit auprès de l'opérateur au service
« Présentation du numéro de l'appelant ».
Présentation du numéro est un service payant. Renseignez-vous
i
auprès de votre opérateur réseau.
Répertoire
Dans le répertoire, vous pouvez enregistrer jusqu’à 20 numéros
(22 chiffres max.) avec les noms correspondants (12 caractères max.).
Enregistrer une nouvelle entrée
h
sg
g
~g
Composer un numéro à partir du répertoire
h
s
c
Ouvrir le répertoire.
Aller jusqu’à l’entrée <NON LU?> et valider.
Entrer le numéro et valider.
Entrer le nom et valider.
Le message
tonalité de validation.
Ouvrir le répertoire.
Aller jusqu’à l’entrée souhaitée.
Appuyer sur la touche Décrocher. Le numéro est
composé.
ENREGISTRE apparaît et vous entendez la
7
Page 10
Modifier une entrée
h
sg
~
g
~
g
Effacer l’entrée
h
s
g
g
Ouvrir le répertoire.
Sélectionner l'entrée et valider.
Le cas échéant, modifier le numéro.
Valider l’entrée.
Le cas échéant, modifier le nom.
Valider l'entrée, le message ENREGISTRE apparaît et
vous entendez la tonalité de validation.
Ouvrir le répertoire.
Sélectionner l'entrée souhaitée.
Maintenir la touche appuyée, EFFACER? apparaît.
Valider le message, EFFACE apparaît et vou s entende z la
tonalité de validation.
Journal d'appels
Le journal d’appels consigne les numéros correspondant aux 10 derniers
appels perdus. En présence de nouvelles entrées, le symbole
repos.
Composer un numéro à partir du journal d’appels ou effacer une
entrée
f
s
c
soit ...
g
soit ...
a
Ouvrir le journal d’appels.
Sélectionner l'entrée souhaitée.
Composer un numéro.
Appui long. L’entrée est effacée.
Quitter le journal d’appels.
Û clignote au
Les nouvelles entrées dans le journal d’appels sont marquées du symbolej
en haut à gauche de l’affichage. En fin de journal apparaît le message
« ----ESC---- ».
8
Page 11
Intrusion dans une communication externe
Deux combinés au moins sont inscrits sur la base. Vous êtes en
communication avec un correspondant externe. Un correspondant interne
peut « rentrer » dans cette communication et participer à la conversation.
Cela est signalé par un bip sonore.
Condition : la fonction INTRUSION est activée (configuration usine: activé).
Activer/désactiver la fonction intrusion interne
c
g
s INTRUSIONg
[______________________________________________]
a
Intrusion dans une communication en cours
Condition : un premier combiné est en communication externe.
c
a
Un seul combiné peut s’introduire dans une communication
i
externe en cours.
Appuyer sur la touche Décrocher.
Ouvrir le menu.
Valider (´= activé).
Appuyer sur la touche Raccrocher.
Appuyer sur la touche Décrocher. Vous
êtes raccordé à la communication.
L'écran des deux combinés affiche
CONFERENCE.
Fin de la conférence : appuyer sur la
touche Raccrocher.
Inscrire manuellement les combinés
Gigaset A 11
Avec le Gigaset A 110, vous pouvez inscrire jusqu’à trois combinés
Gigaset A 11. Toutefois, les communications internes entre les combinés
sont impossibles.
Combiné Gigaset A 11 sur base Gigaset A 110
Une inscription manuelle est nécessaire lorsque
◆ l’inscription automatique n’a pas fonctionné,
◆ ou que le combiné fourni a été échangé.
9
Page 12
Etape 1 :
g
s INSCR COMBIg
[______________________________________________]
Etape 2 :
Poser le combiné sur la base et patienter. La procédure d'inscription peut durer
jusqu'à une minute.
Une fois l'inscription effectuée, le combiné passe à nouveau en mode repos et
la tonalité de validation retentit.
[______________________________________________]
BASEg
Ouvrir le menu.
Sélectionner et valider.
Valider. A l’affichage apparaît « *--*--* ».
Combiné Gigaset A 11 sur d’autres bases GAP
Etape 1 :
Préparer la base pour l’inscription (voir mode d’emploi de la base).
Dans le cas où une langue étrangère incompréhensible a été
sélectionnée par inadvertance, procéder comme su it pour accéder
i
directement à la liste des langues :
Ouvrir le menu.
Sélectionner et valider.
Sélectionner une langue et valider.
Français
(
´
= activé)
´
: valeur par défaut
gI.
Rechercher un combiné (« Paging »)
Si vous avez égaré votre combiné, vous pouvez le rechercher à l'aide de la
base. Appuyer sur la touche Paging de la base située sous le bloc note papier.
Tous les combinés inscrits sonnent simultanément.
Pour mettre fin à la recherche : appuyer sur la touche Paging de la base ou
sur la touche Décrocher
c du combiné.
11
Page 14
Utilisation avec un autocommutateur privé
Les réglages ci-après sont uniquement nécessaires lorsque votre
autocommutateur l'exige, voir Mode d'emploi de l'autocommutateur.
Appuyer sur la touche Décrocher.
Ouvrir le menu.
Sélectionner et valider.
Sélectionner et valider.
Le message
vous entendez la tonalité de validation.
La configuration usine de la base est
rétablie.
Sélectionner et valider.
Appuyer sur la touche Raccrocher.
ENREGISTRE apparaît et
Annexe
Entretien
Essuyer la base et le combiné avec un chiffon légèrement humecté ou un
chiffon antistatique. Ne jamais utiliser de chiffon sec ! Risque de charge
statique !
Contact avec les liquides
Si le combiné a été mis en contact avec un liquide, il ne faut en aucun cas le
mettre en marche. Retirer immédiatement toutes les batteries.
Laisser le liquide s'écouler, sécher toutes les parties avec un linge absorbant.
Placer le mobile sans batterie pendant au moins 72 heures dans un endroit
chaud et sec. Ensuite, il est possible que le combiné puisse fonctionner à
nouveau. Si ce n'est pas le cas contacter le service client pour connaître la
marche à suivre. Le bénéfice de la garantie ne pourra cependant pas être
accordé.
!
13
Page 16
Portée
La portée du combiné va jusqu’à 300 m en l’absence d’obstacle et jusqu’à 50 m
à l’intérieur d’un bâtiment. Dès que la portée est dépassée, « *--*--* » s’affiche
à l’écran.
Questions-réponses
QuestionCause possibleSolution possible
Il n’y a pas d’affichage
à l’écran.
Aucune liaison radio
avec la base, à l’écran
apparaît
« *--*--* ».
Le numéro de
l’appelant n’est pas
affiché bien que le
service CLIP (voir p.7)
soit activé.
Les batteries sont
vides.
Le combiné est hors
de la zone de portée
de la base.
Le combiné n’est pas
inscrit.
La base n’est pas
activée.
La transmission des
numéros est
bloquée.
Charger les batteries ou les
remplacer (voir p.5).
Réduire la distance entre le
combiné et la base.
Inscrire le combiné (voir p. 9).
Vérifier si la fiche de la base
est bien branchée (voir p. 4).
L'appelant a souscrit au
service « Secret permanent ».
En cas de réparation nécessaire ou pour faire valoir la garantie, vous trouverez une aide
simple et efficace auprès de notre
centre de services 01 56 38 42 00
14
Page 17
Nous ne proposons pas d'échange ou de services de réparation dans les pays où notre
produit n'est pas distribué pas des revendeurs autorisés. Votre Gigaset est homologué
dans votre pays comme indiqué par le label figurant sur l'emballage et sous l'appareil. Les
spécificités nationales sont prises en compte.
La conformité de l’appareil avec les exigences fondamentales de la directive européenne
R&TTE (99/05/CEE) est confirmée par le label CE.
Extrait de la déclaration originale
"We, the manufacturer, declare, that the above mentioned product is manufactured
according to our Full Quality Assurance System certified by CETECOM ICT Services GmbH
in compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/05/EC. The presumption of
conformity with the essential requirements regarding Council Directive 99/5/EC is
ensured."
Senior Approvals Manager
La déclaration de conformité (DoC) a été signée. En cas de besoin une copie de l'original
peut être obtenue auprès de notre centre de services.
Certificat de garantie
La présente garantie bénéficie, dans les conditions ci-après, à l'utilisateur final
ayant procédé à l'acquisition de ce Produit Siemens (ci-après le Client). Pour la
France, la présente garantie ne limite en rien, ni ne supprime, les droits du
Client issus des articles 1641 et suivants du Code Civil Français relatifs à la
garantie légale des vices cachés.
◆ Si ce Produit Siemens et ses composants présentent des vices de
fabrication et/ou de matière dans les 24 mois suivant son achat neuf,
Siemens procédera à sa réparation ou le remplacera gratuitement et de sa
propre initiative par un modèle identique ou par un modèle équivalent
correspondant à l'état actuel de la technique. La présente garantie n'est
valable que pendant une période de 6 mois à compter de sa date d'achat
neuf pour les pièces et éléments de ce Produit Siemens qui sont soumis à
l'usure (par ex. batteries, claviers et boîtiers).
◆ La présente garantie n'est pas valable en cas de non-respect des
informations contenues dans le mode d'emploi, ou en cas de dommage
manifestement provoqué par une manipulation ou une utilisation
inadéquate.
◆ La présente garantie ne s'applique pas aux éléments et données fournis
par le vendeur du Produit Siemens, ou installés par le Client lui-même
(par ex. l'installation, la configuration, le téléchargement de logiciels,
l'enregistrement de données). Sont également exclus de la présente
garantie le manuel d'utilisation ainsi que tout logiciel fourni séparément
15
Page 18
sur un autre support de données, ainsi que les Produits Siemens dotés
d'éléments ou d'accessoires non homologués par Siemens, les Produits
dont les dommages sont causés volontairement ou par négligence (bris,
casses, humidité, température inadéquate, oxydation, infiltration de
liquide, surtension électrique, incendie, ou tout autre cas de force
majeure), les Produits Siemens présentant des traces d'ouverture
(ou de réparation et/ou modifications effectuées par un tiers non agréé
par Siemens), et les Produits envoyés en port dû à Siemens ou à son centre
agréé.
◆ La facture ou le ticket de caisse comportant la date d'achat par le Client
sert de preuve de gar antie. Une copie de ce doc ument j ustifi ant de l a date
de départ de la garantie est à fournir pour toute mise en œuvre de la
présente garantie. Un justificatif d'achat doit au moins comporter le nom
et le logo de l'enseigne, la date d'achat, le modèle concerné et le prix. Le
Client doit faire valoir ses droits à garantie dans les deux mois de la
découverte du vice du téléphone, sauf disposition impérative contraire.
◆ Le présent Produit Siemens ou ses composants échangés et renvoyés à
Siemens ou son prestataire deviennent propriété de Siemens.
◆ La présente garantie s'applique uniquement aux Produits Siemens neufs
achetés au sein de l'Union Européenne. Elle est délivrée par Siemens SAS,
9, rue du Docteur Finot, F- 93200 SAINT DENIS pour les téléphones
achetés en France.
◆ La présente garantie représente l'unique recours du Client à l'encontre de
Siemens pour la réparation des vices affectant le Produit Siemens.
Siemens exclut donc toute autre responsabilité au titre des dommages
matériels et immatériels directs ou indirects, et notamment la réparation
de tout préjudice financier découlant d'une perte de bénéfice ou
d'exploitation, ainsi que des pertes de données. En aucun cas Siemens
n'est responsable des dommages survenus aux biens du Client sur
lesquels est connecté, relié ou intégré le Produit Siemens, sauf disposition
impérative contraire.
◆ De même, la responsabilité de Siemens ne peut être mise en cause pour
les dommages survenus aux logiciels intégrés dans le Produit Siemens par
le Client ou tout tiers à l'exception de Siemens.
◆ La mise en jeu de la présente garantie, et l'échange ou la réparation
concernant le Produit Siemens ne font pas naître une nouvelle période de
garantie, qui demeure en tout état de cause la durée initiale, sauf
disposition impérative contraire.
◆ Siemens se réserve le droit de facturer au client les frais découlant du
remplacement ou de la réparation du Produit Siemens lorsque le défaut
du Produit Siemens n'est pas couvert par la garantie. De même Siemens
pourra facturer au Client les frais découlant de ses interventions sur un
Produit Siemens remis par le Client et en bon état de fonctionnement.
◆ Pour faire usage de la présente garantie, veuillez contacter en priorité
votre revendeur, ou bien le service téléphonique de Siemens dont vous
trouverez le numéro dans le manuel d'utilisation ci-joint.
16
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.