INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALLATION
PREPARATION INSTRUCTIONS / INSTRUCCIONES
DE PREPARACIÓN / INSTRUCTIONS DE
PRÉPARATION :
• Shut off the water supply.
Abastecimiento de agua cerrado.
Couper l’alimentation en eau.
If replacing an existing fixture, remove the old
fitting.
Sustituyendo una instalación existente, quite el
montaje viejo.
Si remplaçant une installation existante, enlevez
le vieux raccord.
Clean the sink mounting surfaces for your new
•
fitting
Fregadero limpio en toda superficie para su nueva
instalación.
Nettoyer les surfaces de montage de lavabo pour
votre nouvelle installation.
Tools Required: / Herramientas Necesarias: / Outils requis :
Tub and Shower Faucet Rough-in
Valve Assembly
Válvula interior de grifo para
bañera y ducha
Ensemble de robinet de robinetterie
brute pour bain et douche
GH-305
Adjustable wrench
Llave ajustable
Clé à molette
Hacksaw
Sierra para metales
Scie à métaux
Flathead Screwdriver
Destornillador chato
Tournevis á lame plate
Pipe tape
Cinta selladora para rosca
Ruban pour tuyau
Groove joint plier
Pinzas ajustable
Pince multiprise
SAFETY TIPS
• Caution: If you use soldering for the installation of this
faucet, the seat cartridges and washers will have to be
removed before turning on the flame. Damage to the
cartridge and seats will occur if left intact while soldering
and will result in the warranty being void on these parts.
• Cover your drain to avoid loosing parts.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Advertencia: Si usa soldadura para la instalación de este
grifo, remueva los componentes internos y las arandelas
antes de encender la llama. Si no se remueven, estas
piezas se dañarán durante la soldadura, lo que resultará en
la anulación de la garantía para estas piezas.
• Tape la boca del desagüe para prevenir la pérdida de
piezas pequeñas.
• Attention: Si vous effectuez l’installation de ce robinet par
soudage, vous devez enlever les sièges de cartouche et les
rondelles avant d’allumer la flamme. La cartouche et les
sièges seront endommagées s’ils sont laissés en place lors
du soudage, entraînant ainsi l’annulation de la garantie de
ces pièces.
• Couvrez le drain à fin de ne pas perdre de pièces.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
GH-301
Shown
P
R
O
F
E
S
S
I
O
N
2500 Internationale Parkway, Woodridge, IL 60517, U.S.A.
Toronto: 189 Earl Stewart Drive, Unit #5, Aurora, ON L4G 6V5, Canada
(Sales Office/Oficina de ventas/Bureau de vente)
Montreal: 4610 Bois Franc, Montreal, QC H4S 1A7, Canada
E
C
N
A
M
R
O
F
R
A
E
L
P
®
Gerber Plumbing Fixtures LLC.
(CS & Tech/SC y Tec./SC et Tech)
www.gerberonline.com 1-888-648-6466
/ Mostrado / Illustré
GERBER
1
Faucet Installation Procedures / Instalación del Grifo / Procédures d’installation du robinet
Shut off the main water supply before installation.
Cierre el suministro de agua antes de instalar.
Couper l'alimentation d'eau principale avant l'installation.
NOTE: Inlet ports are designed to allow for 1/2" copper tubing solder connection or 1/2" IPS threaded
coupling connection. For threaded connections, wrap pipe tape around threaded ends before connecting. If solder connections, remove seats & cartridges before heating. Heat damage to these parts may
occur and result in the warranty being void on these parts.
CAUTION: To ensure watertight seal, tighten valve sleeve with wrench after replacing sleeve.
NOTA: Las entradas de agua requieren conexión soldadura de cobre de 1/2" o conexión roscada de 1/2"
IPS. Para conexiones roscadas, coloque primero cinta de plomería en los extremos del tubo. Para
soldadura, remueva los asientos y cartuchos antes de aplicar calor. Si se dañaran algunas de las piezas
debido al calor, la garantía quedará anulada.
ADVERTNCIA: Para asegurar un sellado perfecto, una vez que vuelva a colocar la cubierta de la válvula,
ajústela con una llave de tuerca.
REMARQUE : Les orifices d’entrée sont conçus pour permettre le raccord par soudage de tuyaux de
cuivre de 1,27 cm (1/2 po) ou le raccord par accouplement de pièces filetées de 1,27 cm (1/2 po) IPS. S’il
s’agit de raccords filetés, appliquer du ruban pour tuyau autour des extrémités filetées avant d’effectuer
le raccord. S’il s’agit de raccords à souder, enlever les sièges et les cartouches avant de chauffer. Ces
pièces peuvent être endommagées par la chaleur, ce qui entraînerait l’annulation de la garantie de
celles-ci.
ATTENTION : pour s’assurer de l’étanchéité à l’eau du dispositif, serrer le manchon de robinet à l’aide de
la clé après avoir remis le manchon en place.
The drawing shows typical placement of showerhead, valve and tub
spout for tub/shower installations. All measurements are from the
finished floor surface.
La ilustración muestra la posición típica de la ducha, válvula y vertedor
del grifo para instalaciones en bañera y duchas. Las medidas están
calculadas desde la superficie del piso terminado.
Le schéma montre l’emplacement type de la pomme de douche, du
robinet et du bec du bain pour les installations pour bain et douche.
Toutes les mesures ont été prises à partir de la surface du plancher fini.
1/
Connect the water supply piping
Conecte las tuberías de suministro de agua
Raccorder la tuyauterie d’alimentation d’eau
1.1. For thread connections - Apply pipe tape onto threaded ends and
connect water supply tube to valve assembly.
Para conexiones roscadas - Aplique cinta de plomería en los extremos
con rosca y conecte el tubo de suministro de agua a la válvula.
S’il s’agit de raccords filetés – Appliquer du ruban pour tuyau autour des
extrémités filetées et raccorder le tuyau d’alimentation d’eau à
l’ensemble de robinet.
PLASTER GUARD
26"
20"
508mm
FINISH WALL
Figure 1.1
65"~78"
1651~1981mm
660mm
P
R
O
E
C
N
F
E
A
S
M
S
R
I
O
O
F
N
R
A
E
L
P
®
2
1.2. For copper soldering connections - Solder water supply tube
to valve body.
CAUTION: DO NOT OVERHEAT VALVE WHEN SOLDERING TO
AVOID DAMAGE TO RUBBER SEALS.
FINISH WALL
Para conexiones de soldadura de cobre - Suelde el tubo de
suministro a la válvula.
AVISO: TENGA CUIDADO DE NO RECALENTAR LA VÁLVULA AL
SOLDAR PORQUE SE PUEDEN DAÑAR LAS SELLADURAS DE
GOMA.
S’il s’agit de raccords à souder en cuivre - Souder le tuyau
d’alimentation d’eau au corps du robinet.
ATTENTION : NE PAS SURCHAUFFER LE ROBINET LORS DU
SOUDAGE POUR ÉVITER D’ENDOMMAGER LES RONDELLES
ÉTANCHES EN CAOUTCHOUC.
2/
For standard shower wall construction, position valve so that the
plaster guard is flush with the interior finished wall.
Para duchas con paredes estándar, posicione la válvula de manera
que la pieza de protección para la pared quede al ras del interior
de la pared terminada.
S’il s’agit d’un mur de douche de construction normale, placer le
robinet de façon à ce que le protège-plâtre soit à égalité avec le
mur intérieur de finition.
4-1/2-14NPSM-2A
Figure 1.2
5 13/16"
147.2mm
79.3mm
PLASTER
GUARD
Figure 2
WELDING
3 1/8"
1 3/4"D
5 7/8"D
ø 45mm
ø150mm
2.1 Shower only Installation
Instalación de la ducha
Installation de la douche seulement.
2.1.1 Install piping to top port of valve.
Instale la tubería en la entrada de agua en la parte superior de la
válvula.
Raccorder la tuyauterie à l’orifice supérieur du robinet.
2.1.2 Solder the plug to the bottom (unused) port.
CAUTION: Do not overheat valve when soidering to avoid
damage to rubber seals.
Suelde el tapón en el orificio de la parte inferior (no usado).
AVISO: Tenga cuidado de no recalentar la válvula al soldar porque
se pueden dañar
las selladuras de goma.
Souder le bouchon sur l’orifice inférieur (inutilisé).
ATTENTION : Ne pas surchauffer le robinet lors du soudage pour
éviter d’endommager
les rondelles étanches en caoutchouc.
FINISHED WALL
Figure 2.1.1
Figure 2.1.2
P
R
E
C
O
N
F
E
A
S
M
S
R
I
O
O
F
N
R
A
E
L
P
®
3