Gerber 9310B User Manual

Page 1
EN
User Manual
DE
Bedienungsanleitung
FR
Mode d‘emploi
IT
Manuale d‘uso
Page 2
France
Pour plus d’information, appelez le 0800 036 036 (Appel gra- tuit depuis un poste fixe et dé­compté des forfaits mobiles) ou consultez babynes.com.
Pour le Service Après Vente BabyNes, appelez le 0800 036 036 (Appel gratuit depuis un poste fixe et décompté des for­faits mobiles).
Avertissements
Cette préparation infantile (pour nourrissons) reconstitué est un milieu fragile qui peut facilement s’altérer. Utilisez une eau minérale ou une eau de source convenant aux nourrissons. La préparation infantile BabyNes peut être consommée à tempé­rature ambiante ou tiède. Préparez un seul biberon à la fois et donnez-le immédiatement à votre bébé. Jetez sans hésiter le reste d’un biberon non terminé. Conservez les capsules dans leur poche d’origine et dans leur boîte bien fermée dans un endroit sec et frais, pas plus de 3 semaines après ouverture. Veillez à toujours bien te­nir votre bébé pendant qu’il prend son biberon, pour évi­ter le risque d’étouement.
Préparez le biberon juste avant le repas. Attention: pour la bonne santé de bébé, il est important d’utiliser une eau adéquate, un biberon stérile et de manipuler et de stocker correctement le produit. Suivez exactement le mode de préparation indiqué. Lavez-vous soigneusement les mains et installez vous dans un endroit propre avant de préparer le re­pas de votre bébé. Une quantité inappropriée de poudre peut conduire à la dés­hydratation ou priver votre en­fant d’une nutrition adéquate. La fréquence des biberons est une indication moyenne. Le volume et le nombre de biberons sont à adapter par le Corps Médical aux besoins de chaque enfant.
Avis important
Le lait maternel est, pour chaque nourrisson, l’aliment idéal et na­turel. Toutefois, si vous ne pou­vez pas ou ne souhaitez pas allaiter, le corps médical vous conseillera un lait infantile pour votre enfant. N’en changez pas sans demander l’avis de votre médecin.
2
Page 3
Switzerland / Schweiz / Suisse / Svizzera
For information call 0800 800 036 or visit babynes.com. Für Informationen 0800 800 036 anrufen oder babynes.com be­suchen. Pour information appellez le 0800 800 036 ou consultez babynes.com. Per informazioni chiamare il nu­mero 0800 800 036 o visitare babynes.com.
WARNING: For infants, tap water or bottled water not suitable for infant formula preparation, unboiled baby bottles, incorrect capsule storage or handling, incorrect dilution, prepara­tion and feeding can potentially lead to adverse eects for the health of your baby. Only prepare one bottle at a time. Feed immediately and follow the instructions carefully. Do not keep milk left over. Always refer to instruc­tions on infant formula pack. Always hold baby while feeding. Leaving baby unattended may cause choking.
WARNUNG: Bei Säuglingen können Leitungswasser oder Mineralwas­ser, das für die Flaschenzubereitung ungeeignet ist, nicht sterilisierte Fla­schen, falsche Aufbewahrung oder Handhabung der Kapseln, falsche Zubereitung und Verfütterung zu Be­einträchtigung der Gesundheit Ihres Kindes führen. Bereiten Sie jeweils nur eine Flasche gemäss der Anleitung zu und verfüttern Sie diese unmittelbar.
Keine Milch übrig lassen. Immer die Anweisungen auf der Verpackung der Säuglingsnahrung beachten. Halten Sie Ihr Kind während der Fütterung. Ein unbeaufsichtigter Säugling kann in Atemnot kommen.
AVERTISSEMENT : Pour les nourris­sons, la consommation d‘eau du robi­net ou d‘eau minérale non adaptées à la préparation des formules infantiles, de biberons non bouillis, un mauvais stockage des capsules ou leur mani­pulation incorrecte, une préparation, une dissolution et une alimentation inappropriées sont susceptibles d‘af­fecter la santé de votre bébé. Préparez un seul biberon à la fois. Donnez le biberon tout de suite en sui­vant minutieusement les instructions. Ne conservez pas les restes de lait. Veuillez vous référer aux instructions indiquées sur les emballages de for­mules infantiles. Tenez toujours le bébé quand vous lui donnez le bibe­ron. L‘absence de surveillance peut aboutir à un étouement.
AVVERTENZA: Per i lattenti, acqua del rubinetto o di bottiglia non adatta per le preparazioni per neonati, bibe­ron non sterilizzati con acqua bollente, conservazione o trattamento non cor­retti delle capsule, diluizione, prepara­zione e somministrazione non corrette possono causare potenziali eetti av­versi per la salute del neonato.
Preparare solo un biberon per volta. Riempire immediatamente e seguire esattamente le istruzioni. Non lasciar fuoriuscire il latte. Riferirsi sempre alle istruzioni sull’imballaggio sulla formu­la per lattanti. Tenere sempre il bambi­no durante l‘alimentazione. Lasciare il bambino senza custodia puo causare rischi di soocamento.
Important Advice:
Breastfeeding is best for your baby. Speak with a health care professional should your baby need complemetary feeding or if you do not breastfeed.
Wichtiger Hinweis:
Stillen ist ideal für Ihr Kind. Informieren Sie sich beim Fachperso­nal des Gesundheitswesens, wenn Ihr Baby eine Zusatznahrung benötigt oder Sie nicht stillen.
Avis important :
L’allaitement au sein est idéal pour votre enfant. Demandez conseil au personnel qualifié des services de san­té si votre enfant a besoin d’un aliment complémentaire ou si vous n’allaitez pas.
Avviso importante:
Il latte materno è l’alimento ideale per il vostro bambino. Informatevi presso il personale quali­ficato del servizio sanitario se il vostro bambino avesse bisogno d’un alimen­to complementare o se voi non allat­taste al seno.
3
Page 4
EN
Table of Contents
DE
Inhalt
FR
Sommaire
IT
Indice
Safety precautions Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Precauzioni di sicurezza
Overview / Front panel Übersicht / Frontblende Vue d‘ensemble / Panneau avant Vista d‘insieme / Pannello frontale
5-13
14-15
Cleaning/using the capsule opener Reinigung/Verwendung des Kapselöners Nettoyage/utilisation de l‘ouvre-capsule Pulizia/utilizzo dell‘apricapsule
Cleaning the machine Reinigung der Maschine Nettoyage de la machine Pulizia dell‘apparecchio
21-22
23-24
For information call
BabyNes or visit www.babynes.com.
Für Informationen
BabyNes anrufen oder www.babynes.com
besuchen. Pour information
appellez BabyNes ou consultez www.babynes.com.
Per informazioni chia­mare il numero
BabyNes o visitare www.babynes.com.
4
First use Erste Benützung Première utilisation Primo utilizzo
Use in WiFi mode Verwendung im WiFi-Modus Utilisation en mode WiFi Utilizzo in modalità WiFi
Bottle preparation Zubereitung einer Flasche Préparation du biberon Preparazione del biberon
16
17-18
19-20
Rinsing the machine Spülen der Maschine Rinçage de la machine Risciacquo dell’apparecchio
Descaling the machine Entkalken der Maschine Détartrage de la machine Decalcificazione dell‘apparecchio
Troubleshooting Fehlerbehebung Dépannage Risoluzione dei guasti
25
26-29
30-32
Page 5
Safety precautions 1/3
EN
This machine may become a safety hazard, if these instruc­tions and safety precautions are ignored. Keep this instruction manual.
Important
In case of an emergency remove plug from power socket immedi­ately. This product has been designed for domestic use only. In case of any commercial use, inappropri­ate use or failure to comply with the instructions, the manufactur­er accepts no responsibility and the guarantee will not apply. Use only BabyNes® capsules. If the machine is not used for a pro­longed period, it must be cleaned and unplugged; water tank be emptied and dryed inside.
Electrical Connection and Placement
Mains voltage must be the same as the details on the rating plate. Connect the machine to power sockets with an earth connec­tion. The use of incorrect con­nection voids guarantee. Always use the machine on a flat, stable, heat resistant sur­face away from sources of heat or water splashes. Do not place the electric cable close to heat, sharp edges, etc. Do not allow
the cable to dangle (risk of trip­ping up). Never touch the cable with wet hands. Do not unplug by pulling the cable. In case of damage, do not use the machine. In order to avoid danger, arrange repairs and/or replacement of the electric cable by BabyNes® Service Centre only. Please con­tact the manufacturer or its ser­vice agent to buy this cord set for replacement. Do not place the machine on a hot surface (e.g. heating plate) and never use it close to an open flame. Do not use the machine if it is not operating perfectly or if there is evidence of damage. In such cas­es inform the BabyNes® Service Centre.
Type of Water for Safe Use
For hygienic reasons always wash your hands before bot­tle preparation. For infants be­low 6 months of age, always fill the water tank with bottled wa­ter suitable for infant formula preparation. For infants above 6 months of age you can use fresh potable tap water.
Always fill the tank with the rec­ommended water at ambient temperature as warm or hot wa­ter might damage the machine and water below 15°C might pre-
vent you from reaching the de­sired bottle temperature. When the machine is started with hot water in the tank (above 40°C), it will automatically stop after a few seconds and display an error message.
Safe Bottle Preparation
The machine will not work if no capsule holder is inserted. Dur­ing bottle preparation, the cap­sule holder cannot be removed. Do not put fingers under the capsule outlet during beverage preparation. To avoid injury, do not touch the needle in the open­ing for the capsule holder. Never leave the machine while prepar­ing a bottle. Do not use the ma­chine for hot water preparation. Do not overfill the water tank. Keep machine, electric cable and capsule holder out of reach of children. Do not dismantle the machine and do not put anything into openings. Any operation, clean­ing and care other than normal use must be undertaken by the after-sales service centres ap­proved by the BabyNes® Service Centre.
In case of intensive use without allowing sucient cooling time, the machine will stop function­ing temporarily with the red
5
Page 6
Safety precautions 2/3
EN
indicator light blinking. This is to protect your machine from overheating. Switch the ma­chine o for 30 minutes to let it cool down.
Restrictions in Use
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with re­duced physical, sensory or men­tal capabilities or lack of expe­rience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards in­volved. Children should not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be undertaken by children without supervision.
The capsule holder, the bottle hold­er and the water tank are equipped with permanent magnets.
Avoid placing them near machines and objects that can be damaged by magnetism, e.g. credit cards, diskettes and other data devices, video tapes, television and com­puter monitors with picture tubes, mechanical clocks, hearing aids and loud speakers.
Patients with pacemakers or de­fibrillators: Do not hold capsule holder, bottle holder or water tank directly over a pacemaker or defibrillator.
6
Cleaning and Maintenance
Before cleaning/care unplug the machine and let it cool down. Empty and clean the capsule holder daily and dry it with a soft and clean towel. Never clean/wet or immerse plug, electrical cable or machine in any fluid. Never clean the machine with running water, do not hose it down and do not dip it into water. Never use detergents to clean the ma­chine. Clean the machine only using soft and clean towels. The water tank is cleaned by daily rinsing with fresh water. Do not put any part of the ma­chine or the tool in the dishwasher. After descaling rinse the water tank with fresh water and clean the capsule holder, the cleaning tool and the opening for the cap­sule holder with a soft and clean towel to remove any residual descaling agent. After use of the machine always remove the capsule and clean the opening for the capsule holder according to the cleaning procedure. Dispose of used cap­sules along with general house­hold refuse. When the machine has not been used for more than 2 days per­form rinsing cycle before prepar­ing baby bottle.
Environment
Packaging is made of recycla­ble materials. Contact your local council/authority for further in­formation on recycling. Ecomode, after 5 minutes machine will automatically turn o. Please be aware that the machine is us­ing electricity even in ready mode (0.4 W/hour).
Environment protection first!
Your machine contains valu­able materials which can be recovered or recycled. Leave
it at a local civic waste col­lection point. This machine is labelled in accordance with Eu­ropean Directive 2002/96 EC concerning used electrical and electronic machines equipment – WEEE). The directive determines the framework for the return and recycling of used machines as applicable throughout the EU.
Page 7
Safety precautions 3/3
EN
FCC Interference Statement
FCC ID: 2ABBQ9310B
Caution: The user is cautioned that changes or modifications not expressly apporved by the party responsilbe for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
This applicance complies with Part 15 of the FCC rules. Opera­tion is subject to the following two conditions: (1) this appli­cance may not cause harmful interference, and (2) this appli­cance must accept any interfer­ence received, including interfer­ence that may cause undesired operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital ap­plicance, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful in­terference in a residential instal­lation. This equipment gener­ates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not in­stalled and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular in­stallation. If this equipment does cause harmful interference to ra­dio or television reception, which can be determined by turning the equipment o and on, the user is encouraged to try to cor­rect the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiv­ing antenna.
- Increase the separation be­tween the equipment and re­ceiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which the receiver is con­nected.
- Consult the dealer or an expe­rienced radio/TV technician for help.
This equipment complies with FCC’s RF radiation exposure lim­its set forth for an uncontrolled environment. The antenna(s) used for this transmitter must be installed and operated to provide a separation distance of at least 20 cm from all persons and must not be collocated or operating in conjunction with any other an­tenna or transmitter. Installers must ensure that 20 cm separa­tion distance will be maintained between the applicance (exclud­ing its handset) and users.
7
Page 8
Sicherheitshinweise 1/2
DE
Von dieser Maschine kann eine Ge­fährdung ausgehen, wenn Bedie­nungsanleitung und Sicherheits­hinweise nicht beachtet werden. Bedienungsanleitung aufbewahren.
Wichtig
Im Notfall sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Diese Maschine wurde nur für den privaten Gebrauch entwickelt. Bei kommerzieller Nutzung, unsachge­mässer Verwendung oder Nichtein­haltung der Bedienungsanleitung übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung und die Garantie verfällt. Nur BabyNes®-Kapseln verwenden. Wird die Maschine während einer längeren Zeit nicht gebraucht, muss sie gereinigt und vom elektrischen Netz getrennt werden; der Wasser­tank muss geleert und inwendig ge­trocknet werden.
Elektrische Verbindung und Auf­stellungsort
Die Netzspannung muss den Anga­ben auf dem Typenschild entspre­chen. Maschine nur an geerdete, 3-polige Steckdosen anschliessen. Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie. Maschine immer auf einer ebenen, stabilen, hitzebeständigen Oberflä­che in sicherer Entfernung von Wär­me- und Spritzwasserquellen auf­stellen. Netzkabel nicht in die Nähe
8
von Wärmequellen oder scharfkan­tigen Gegenständen bringen. Netz­kabel nicht herabhängen lassen (Stolpergefahr). Kabel niemals mit nassen Händen berühren. Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Maschine bei Beschädigun­gen nicht benutzen. Reparatur und Austausch des Netzkabels nur von einem BabyNes®-Servicezentrum
temperatur hat, füllen, da warmes oder heisses Wasser die Maschine beschädigen kann bzw. bei Wasser unter 15°C möglicherweise die ge­wünschte Flaschentemperatur nicht erreicht wird. Wird die Maschine mit heissem Wasser (über 40°C) im Wassertank eingeschaltet, stoppt sie nach einigen Sekunden automatisch und zeigt eine Fehlermeldung an.
durchführen lassen, um Gefährdun­gen zu vermeiden. Zum Erwerb ei­nes Ersatzkabelsets wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder an einen Servicepartner. Maschine nicht auf eine heisse Oberfläche (z.B. Koch­platte stellen) oder in der Nähe eines oenen Feuers verwenden.
Sichere Zubereitung von Flaschen
Die Maschine funktioniert nicht, wenn sich kein Kapselhalter dar­in befindet. Der Kapselhalter kann während der Zubereitung einer Fla­sche nicht entfernt werden. Während der Zubereitung keine Fin­ger unter den Kapselauslauf halten.
Maschine bei Funktionsstörungen oder sichtbaren Beschädigungen nicht in Betrieb nehmen. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an ein BabyNes®-Servicezentrum.
Nadel in der Önung für den Kap­selhalter nicht berühren, um Ver­letzungen zu vermeiden. Maschine während der Zubereitung einer Fla­sche niemals unbeaufsichtigt las­sen. Maschine nicht zum Erhitzen
Zu verwendendes Wasser
Aus hygienischen Gründen vor der Zubereitung einer Flasche immer die Hände waschen. Für Säuglinge unter 6 Monate füllen Sie den Was­sertank immer mit Mineralwasser, das für die Flaschenzubereitung geeignet ist. Für Kinder über 6 Mo­nate kann frisches Trinkwasser aus der Leitung verwendet werden.
Wassertank immer mit dem emp-
von Wasser verwenden. Wassertank nicht zu stark füllen. Maschine, Netz­kabel und Kapselhalter von Kindern fernhalten. Maschine nicht zerlegen und nichts in die Önungen stecken. Alle Betriebs-, Reinigungs- und War­tungsvorgänge ausserhalb des nor­malen Gebrauchs sind von durch das BabyNes®-Servicezentrum au­torisierten Kundendienststellen durchzuführen.
fohlenen Wasser, das Umgebungs-
Page 9
Sicherheitshinweise 2/2
DE
Bei intensiver Nutzung der Maschi­ne ohne ausreichende Abkühlzeit wird der Betrieb vorübergehend unterbrochen. Dabei blinkt die rote Indikatorleuchte. Durch die Betriebsunterbrechung wird eine Überhitzung der Maschine vermie­den. Maschine zum Abkühlen 30 Minuten lang ausschalten.
Einschränkungen
Das Gerät kann genutzt werden von Kindern ab dem 8 Lebensjahr und Personen mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder Kenntnis, insofern sie beaufsichtigt oder zum sicheren Gebrauch des Gerätes angewiesen werden und mögliche Risiken nach­vollziehen können. Kinder sollten
nicht mit dem Gerät spielen. Die Rei­nigung und Pflege des Gerätes soll­te nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Der Kapselhalter, der Flaschenhal­ter und der Wassertank sind mit Dauermagneten ausgestattet. Die-
se
Teile sollten nicht neben Maschien und Gegenstände plazier werden, die durch Magnetismus beschädigt werden können (z.B. Kreditkarten, Disketten und andere Datenträger, Videobänder, Fernseher und Compu­terbildschirme mit Bildröhren, mecha­nische Uhren, Hörgeräte und Laut­sprecher).
Patienten mit Herzschrittmachern oder Defibrillatoren: Kapselhalter, Flaschenhalter oder Wassertank nicht unmittelbar über einen Herz­schrittmacher oder Defibrillator halten.
Reinigung und Wartung
Vor der Reinigung der Maschine Netz­stecker ziehen und Maschine abküh­len lassen. Kapselhalter täglich lee­ren, reinigen und mit einem weichen, sauberen Tuch trocknen. Stecker, Netzkabel oder Maschine niemals nass reinigen oder in eine Flüssig­keit eintauchen. Maschine niemals mit fliessendem Wasser reinigen, abspritzen oder in Wasser tauchen.
Maschine niemals mit Reinigungs­mitteln säubern. Maschine nur mit sauberen, weichen Tüchern reinigen. Der Wassertank wird durch tägliches Ausspülen mit frischem Wasser gereinigt. Weder Bestandteile der Maschine noch das Werkzeug im Geschirrspü­ler waschen. Wassertank nach dem Entkalken mit frischem Wasser spülen. Kapselhal­ter, Reinigungswerkzeug und Ö­nung für den Kapselhalter mit einem sauberen, weichen Tuch reinigen, um Entkalkerrückstände zu entfernen. Nach der Verwendung der Maschine Kapsel immer entnehmen und Ö­nung für den Kapselhalter reinigen
wie beschrieben. Gebrauchte Kap­seln im Hausmüll entsorgen. Wenn die Maschine während mehr als 2 Tage nicht benützt wurde, füh­ren Sie einen Spülvorgang durch, bevor eine Flasche zubereitet wird.
Umweltschutz
Die Verpackung ist aus wiederver­wertbaren Materialien hergestellt. Weitere Informationen über das Re­cycling erhalten Sie bei den zustän­digen Behörden. Die Maschine verfügt über einen Sparmodus und schaltet sich nach 5 Minuten Inaktivität automatisch ab. Die Maschine verbraucht auch im Sparmodus Strom (0.4 W/Stunde).
Umweltschutz hat Vorrang!
Diese Maschine enthält Wert­stoe, die wiederverwendet oder aufbereitet werden kön-
nen. Entsorgen Sie es daher ordnungsgemäss über eine ozielle Wertstosammelstelle. Diese Ma­schine verfügt über eine Kennzeich­nung gemäss Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altge­räte (WEEE). Diese Richtlinie schat den Rahmen für die Rückgabe und Wiederverwertung von Elektro- und Elek tronik-Altgeräten in der EU.
9
Page 10
Consignes de sécurité 1/2
FR
Cette machine peut faire courir un risque de sécurité en cas de non­respect des présentes instructions et consignes de sécurité. Conser­vez ce mode d’emploi.
Important
En cas d’urgence, débranchez im­médiatement le câble de la prise de courant. Cet appareil est destiné exclusive­ment à un usage domestique. En cas d’utilisation commerciale, non appropriée ou de non-respect des instructions, le fabricant décline toute responsabilité et n’accorde pas de garantie. Utilisez seulement les capsules BabyNes®. Si vous pré­voyez une période de non-utilisation de plus de 2 jours, videz et séchez le reservoir et débranchez la machine.
Branchement électrique et instal­lation
La tension du réseau doit corres­pondre avec les données du fabri­cant sur la plaque machine. Bran­chez la machine sur une prise de courant munie d’une terre. L’utilisa­tion d’une alimentation incorrecte annule la garantie. Posez toujours la machine sur une surface plane, stable, résistante à la chaleur et située à l’écart de sources de chaleur et de projections d’eau. Ne posez pas le câble d’alimentation à côté d’une source de chaleur ou
10
de bords tranchants. Ne laissez pas pendre le câble (risque de trébuche­ment). Ne touchez pas le câble avec des mains humides. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble. Si la machine est endommagée, ne la mettez pas en service. Pour exclure tout risque, confiez les réparations ou le remplacement du câble d’ali­mentation seulement au centre SAV BabyNes®. Contactez le centre SAV BabyNes® pour acheter les pièces de rechange. Ne placez pas la ma­chine sur une surface brûlante (par ex. plaque chauante) et ne l’utilisez jamais à côté d’une flamme nue. Ne mettez pas la machine en service si elle ne fonctionne pas correcte­ment ou si elle présente des signes d’endommagement. Adressez-vous dans ce cas au centre SAV BabyNes®.
Type d’eau pour une utilisation sûre
Pour des raisons d’hygiène, lavez­vous toujours les mains avant de préparer le biberon. Pour les en­fants de moins de 6 mois: remplis­sez toujours le réservoir avec de l’eau minérale adaptée à la prépa­ration des formules infantiles. Pour les enfants de plus de 6 mois: vous pouvez utiliser de l’eau du robinet potable fraîche.
Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau à température ambiante (15-25°C). Si l’eau a une tempéra-
ture élevée, elle peut endommager la machine. Si elle a moins de 15°C, elle peut empêcher le biberon d’at­teindre la température souhaitée. Si le réservoir est rempli d’eau très chaude (plus de 40°C), au démar­rage la machine s’arrête automa­tiquement au bout de quelques secondes et ache un message d’erreur.
Préparation sûre du biberon
La machine ne fonctionne pas si le porte-capsule n’est pas inséré. Le porte-capsule est impossible à enle­ver pendant la préparation du bibe­ron. Ne mettez pas les doigts sous l’ori­fice de la capsule pendant la prépa­ration du biberon. Pour éviter des blessures, ne touchez pas l’aiguille située dans l’ouverture du porte­capsule. Ne laissez jamais la machine sans surveillance pendant la prépa­ration d’un biberon. N’utilisez pas la machine pour chauer simplement de l’eau. Ne remplissez pas excessi­vement le réservoir d’eau. Conservez la machine, le câble d’alimentation et le porte-capsule hors de por­tée des enfants. Ne désassemblez pas la machine et n’introduisez rien dans les ouvertures. Toute opéra­tion, tout nettoyage et tout entretien dépassant le cadre d’utilisation nor­male doit être confié au centre SAV BabyNes®.
Page 11
Consignes de sécurité 2/2
FR
En cas d’utilisation intensive sans temps de refroidissement appro­prié, la machine stoppe pendant un certain temps et le témoin rouge clignote. Cette mesure de sécurité vise à empêcher une surchaue de la machine. Mettez la machine hors tension pendant 30 minutes pour la laisser refroidir.
Restrictions d’utilisation
L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités phy­siques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient sous surveillance ou aient reçu des ins­tructions concernant l’utilisation de l’appareil et qu’elles aient compris les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appa­reil ne doit pas être fait par des en­fants sans surveillance.
Le porte capsule, le porte bibe­ron et le réservoir à eau sont mu­nis d’aimants permanents. Evitez
de les placer à côté d’appareils et d’objets pouvant être endomma­gés par magnétisme, par ex. cartes bancaires, disquettes et autres sup­ports de stockage, magnétoscopes, téléviseurs et écrans d’ordinateur à tubes cathodiques, d’horloges mé-
caniques, de prothèses auditives et de hautparleurs.
Patients munis d’un stimulateur cardiaque ou d’un défibrillateur : ne tenez pas le porte capsule, le porte biberon ou le réservoir à eau direc­tement au-dessus d’un stimulateur cardiaque ou d’un défibrillateur.
Nettoyage et maintenance
Avant le nettoyage/l’entretien, dé­branchez la machine et laissez-la refroidir. Videz et nettoyez le porte­capsule tous les jours avec un chif­fon doux et propre. Ne nettoyez, ne lavez ou ne trempez jamais la fiche de courant, le câble d’alimentation ou la machine dans un liquide. Ne nettoyez jamais la machine sous l’eau du robinet, ne la lavez pas au jet et ne la trempez pas dans l’eau. N’utilisez jamais de détergents pour nettoyer la machine. Nettoyez la ma­chine uniquement avec un chion propre non abrasif. Pour nettoyer le réservoir d’eau, rincez-le quotidien­nement avec de l’eau fraîche. Ne mettez aucune pièce de la machine ou l’ouvre capsule au lave-vaisselle, ni au micro-onde. Après le détartrage, rincez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et nettoyez le porte-capsule, l’outil de nettoyage et l’ouverture du porte-capsule avec un chion doux et propre pour enlever tout reste de détartrant. Après l’emploi de la ma­chine, enlevez toujours la capsule et
nettoyez l’ouverture pour le porte­capsule suivant les instructions de nettoyage. Jetez les capsules usa­gées avec les ordures ménagères. Quand la machine est restée inuti­lisée pendant plus de 2 jours, faites un rinçage avant la préparation d’un biberon.
Environnement
L’emballage est constitué de ma­tériaux recyclables. Contactez les autorités locales pour plus d’infor­mations sur le recyclage. Mode éco: après 5 minutes, la machine s’arrête toute seule. Veuillez noter que la ma­chine consomme aussi du courant en mode veille (0,4 W/heure).
Priorité à la protection de l’environ­nement!
Cette machine est constituée de matériaux récupérables ou recyclables. Déposez-les
dans un point local de col­lecte de déchets prévu à cet eet. Le marquage de cette machine est conforme à la directive européenne 2002/96 CE relative aux équipe­ments électriques et électroniques – DEEE). La directive définit les pres­criptions de retour et de recyclage d’équipement usagés qui sont appli­cables dans toute l’UE.
11
Page 12
Precauzioni di sicurezza 1/2
IT
L’apparecchio può essere pericolo­so se non si rispettano le istruzioni e le precauzioni di sicurezza. Con­servare il presente manuale d’uso.
Importante
In caso di emergenza, togliere im­mediatamente la spina di alimenta­zione dalla presa. Il prodotto è destinato esclusiva­mente per uso domestico. Il fabbri­cante declina ogni responsabilità e la garanzia decade in caso di utilizzo a scopi commerciali, uso non confor­me o mancato rispetto delle istruzio­ni. Utilizzare esclusivamente capsule BabyNes®. In caso di inutilizzo pro­lungato dell’apparecchio, pulir­lo e disinserire la spina, svuotare e asciugare all’interno il serbatoio dell’acqua.
Collegamenti elettrici e posiziona­mento
La tensione di alimentazione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta. Collegare l’apparecchio a prese elettriche con messa a terra. L’utilizzo di un collegamento errato annulla la garanzia. Utilizzare in ogni caso l’apparecchio su una superficie piana, stabile e termoresistente e lontano da fon­ti di calore o spruzzi d’acqua. Non posizionare i cavi elettrici vicino a fonti di calore, spigoli vivi ecc. Im­pedire al cavo di penzolare (rischio
12
di inciampo). Non toccare in nessun caso il cavo con le mani bagnate. Non disinserire tirando il cavo. Non utilizzare l’apparecchio se è dan­neggiato. Per evitare rischi, far ef­fettuare le riparazioni e/o sostituire il cavo elettrico solo da un centro di assistenza BabyNes®. Contatta­re il fabbricante o il rappresentante di servizio per acquistare il set del cavo di sostituzione. Non posizionare l’apparecchio su una superficie calda (p.es. una pia­stra riscaldante) e non utilizzarlo vi­cino a una fiamma viva.
Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente e in presen­za di danni evidenti. In questi casi, informare il centro di assistenza BabyNes®.
Tipo di acqua per un uso sicuro
Per questioni di igiene, pulire sem­pre le mani prima di preparare il biberon. Per i bambini di meno di 6 mesi, riempire sempre il serba­toio con acqua in bottiglia adatta alle preparazioni per neonati. Per i bambini di più di 6 mesi è possibile utilizzare acqua fresca potabile di rubinetto.
Riempire sempre il serbatoio con il quantitativo di acqua a tempera­tura ambiente indicato, in quanto l’acqua calda potrebbe danneg­giare l’apparecchio e l’acqua a una
temperatura inferiore ai 15 °C non consentirebbe di raggiungere la temperatura desiderata per il bibe­ron. Se l’apparecchio viene avviato con acqua calda nel serbatoio (su­periore a 40 °C), si arresterà auto­maticamente dopo alcuni secondi e visualizzerà un messaggio di errore.
Preparazione sicura del biberon
L’apparecchio non funziona senza il supporto per capsule inserito. Tale supporto non può essere asportato durante la preparazione del bibe­ron. Non infilare le dita sotto l’ugello du­rante la preparazione. Per evitare ferimenti, non toccare l’ago nell’a­pertura del supporto per capsule. Non allontanarsi dall’apparecchio durante la preparazione del bibe­ron. Non utilizzare l’apparecchio per la preparazione di acqua calda. Non riempire troppo il serbatoio dell’ac­qua. Tenere l’apparecchio, il cavo e il supporto per capsule fuori portata dei bambini. Non smontare l’apparecchio e non infilare nessun oggetto nelle aper­ture. Ogni operazione, pulizia e ma­nutenzione diversa dall’uso norma­le deve essere eettuata da centri di assistenza BabyNes® autorizzati.
In caso di utilizzo intensivo senza un tempo di rareddamento suf­ficiente, l’apparecchio smetterà temporaneamente di funzionare
Page 13
Precauzioni di sicurezza 2/2
IT
e la spia rossa lampeggerà. In tal modo, l’apparecchio è protetto contro le temperature eccessive. Spegnere l’apparecchio e lasciarlo rareddare per 30 minuti.
Limitazioni di utilizzo
Questo apparecchio può essere usato da bambini con età superio­re a 8 anni e da persone con ca­pacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte solo nel caso in cui abbiano ricevuto assistenza o formazione per un uso sicuro dell’apparecchio, comprendendo i rischi inerenti. I
bambini non dovranno giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manu­tenzione non dovrà essere fatta da bambini senza una supervisione.
Il supporto per capsule, il supporto per biberon e il serbatoio dell’ac­qua sono muniti di magneti per­manenti. Evitare di posizionarli vi-
cino ad apparecchi e oggetti che potrebbero danneggiarsi in presen­za di campi magnetici (p.es. carte di credito, dischetti e altri supporti di dati, videocassette, televisori e schermi di computer tubo catodico, orologi meccanici, apparecchi acu­stici e altoparlanti).
Pazienti con stimolatori cardiaci o defibrillatori: non posizionare il supporto per capsule, il supporto per biberon e il serbatoio dell’ac­qua direttamente sopra lo stimola­tore cardiaco o il defibrillatore.
Pulizia e manutenzione
Disinserire e lasciar rareddare l’ap­parecchio prima di pulirlo. Vuotare e pulire quotidianamente il suppor­to per capsule e asciugarlo con uno panno morbido e pulito. In nessun caso lavare, bagnare o immergere in liquidi la spina, il cavo elettrico o l’apparecchio. Non pulire l’apparec­chio con acqua corrente, non stac­care i tubi e non immergerlo nell’ac­qua. Non utilizzare detergenti per pulire l’apparecchio. Pulire l’appa­recchio unicamente con panni mor­bidi e puliti. Il serbatoio dell’acqua deve essere lavato quotidianamen­te con acqua fresca .
Non inserire nessuna componen­te dell’apparecchio o lo strumento nella lavastoviglie. Dopo la decalcificazione, lavare il serbatoio dell’acqua con acqua fre­sca e pulire il supporto per capsule, lo strumento per pulizia e il ricetta­colo del supporto per capsule con uno panno morbido e pulito al fine di eliminare i residui di decalcifican­te. Dopo l’utilizzo dell’apparecchio to­gliere la capsula e pulire il ricettaco­lo del supporto per capsule confor­memente alla procedura di pulizia. Le capsule usate possono essere eliminate con i rifiuti domestici. Se l’apparecchio non viene usato per più di 2 giorni, eettuare un ciclo di
risciacquo prima di preparare il bi­beron.
Ambiente
L’imballaggio è in materiale ricicla­bile. Contattare le autorità locali per maggiori informazioni sul riciclag­gio. Modalità di risparmio: l’appa­recchio si spegne automaticamente dopo 5 minuti di non utilizzo. L’ap­parecchio utilizza dell’elettricità an­che quando è pronto all’uso (0,4 W/ ora).
Protezione dell’ambiente innanzi­tutto!
L’apparecchio contiene ma­teriali pregiati che possono essere recuperati o riciclati.
Consegnarlo a un punto di raccolta comunale. L’apparecchio è contrassegnato in conformità con la Direttiva europea 2002/96 CE relativa alle apparecchiature elettri­che ed elettroniche usate – WEEE). La direttiva determina la procedu­ra di riconsegna e riciclaggio degli apparecchi usati applicabile in tutta l’Unione europea.
13
Page 14
Overview
Electrical cable Netzkabel Câble d'alimen-
tation Cavo elettrico
Water tank lid Wassertankdeckel Couvercle du
réservoir d'eau Coperchio del
serbatoio dell'acqua
Water tank Wassertank Réservoir d'eau Serbatoio
dell'acqua
Pad Unterlage Tampon Cuscinetto
Bottle holder Flaschenhalter Porte-biberon Supporto per
biberon
Cleaning tool Reinigungswerkzeug Outil de nettoyage Strumento per pulizia
Floater for water level indication Schwimmer zur Wasserstandsanzeige Flotteur indiquant le niveau d'eau Galleggiante per l'indicazione del livello
di acqua
Capsule holder Kapselhalter Porte capsule Supporto per capsule
Capsule opener Kapselöner Ouvre-capsule Apricapsule
EN
Übersicht
DE
Vue d‘ensemble
FR
Vista d‘insieme
IT
14
Page 15
Front panel
Indication for water level too low
Anzeige für zu niedrigen Wasserstand
Indication de niveau d'eau trop bas
Indicazione del livello di acqua troppo basso
Start button Start-Taste Bouton marche Tasto di avvio
Lights Leuchten Témoins Illuminazione
Temperature selection
Temperatur­wahl
Sélection de température
Selezione della temperatura
ON/OFF button Ein/Ausschalt-Taste Bouton ON/OFF Pulsante ON/OFF
Capsule missing/ used/damaged Kapsel fehlt/
gebraucht/beschädigt Capsule absente/
usagée/endommagée Capsula mancante/
usata/danneggiata
Start button light Leuchte Start-Taste Témoin du bouton
marche Illuminazione del
tasto di avvio
EN
Frontblende
Panneau avant
Pannello frontale
After 5 minutes econo­my mode starts and the machine switches o.
Nach 5 Minuten wech­selt die Maschine in den Energiesparmodus und schaltet sich aus.
Le mode éco est activé au bout de 5 minutes et la machine s‘arrête.
Dopo 5 minuti si attiva la modalità di risparmio energetico e l‘apparecchio si spegne.
DE
FR
IT
15
Page 16
EN
First use
DE
Erste Benützung
FR
Première utilisation
IT
Primo utilizzo
1 2 4
3
15-25°C
*
ON
Repeat rinsing procedure when the machine has not been used for more than 2 days.
Wiederholen Sie den Spül vorgang, wenn die Maschine während mehr als 2 Tage nicht benützt wurde.
Répétez le rinçage de la ma chine chaque fois qu‘elle n‘a pas été utilisée pendant plus de 2 jours.
Ripetere la procedura di ri sciacquo se l‘apparecchio non viene usato per oltre 2 giorni.
)
*
Potable water Trinkwasser Eau potable Acqua potabile
16
5
-
-
-
7
Check cleaning tool is inserted.
Sicherstellen, dass Reini gungswerkzeug eingelegt ist.
Vérifiez si l‘outil de nettoyage est inséré.
Verificare se lo strumento per pulizia è inserito.
When cycle is finished, machine will stop automatically.
Am Ende des Spülvorgangs stoppt die Maschine automatisch.
Quand le cycle est fini, la machine s‘arrête automatiquement.
La macchina si arresta automatica mente al termine del ciclo.
-
6
min. 1 L
8 9
-
Press to start rinsing process.
Zum Starten des Spül vorgangs drücken.
Pressez pour démarrer le rinçage.
Premere per avviare la procedura di pulizia.
-
Page 17
Connect your WiFi machine to your My BabyNes account and benefit from exclusive services.
WiFi-Maschine mit Ihrem My BabyNes­Konto verbinden und von exklusiven Vorteilen profitieren.
Connectez la machine WiFi à votre compte My BabyNes et bénéficiez de services exclusifs.
Collegare il proprio WiFi all'acconto My BabyNes per beneficiare di servizi esclusivi.
The machine uses your home WiFi network, you will need your WiFi password to set it up.
Die Maschine nutzt Ihr heimisches WiFi­Netzwerk, deshalb wird Ihr WiFi-Passwort benötigt.
La machine utilise votre réseau WiFi local. Vous devez entrer votre mot de passe WiFi pour la configurer.
La macchina utilizza la rete WiFi domestica, basta inserire la propria WiFi password.
Best use with iPhone / iPad. Compatible with Android / Windows Mobile / PCs.
Am besten geeignet für iPhone / iPad. Kompatibel mit Android / Windows Mobile / PCs.
Meilleure utilisation avec iPhone / iPad. Compatible avec Android / Windows Mobile / PCs.
Utilizzo migliore con iPhone / iPad. Com
­patibile con Android / Windows Mobile/ PCs.
www.babynes.com
FAQ
Contact My BabyNes team My BabyNes Team kontaktieren Contactez l‘équipe My BabyNes Contattare il team My BabyNes
0800 800 036
CH
FR
0800 036 036
Use in WiFi mode – part 1/2
Verwendung im WiFi-Modus - Teil 1/2
Utilisation en mode WiFi - partie 1/2
Utilizzo in modalità WiFi - parte 1/2
The WiFi option is not enabled by default.
Die WiFi-Option ist standardmäßig nicht aktiviert.
L’option WiFi n’est pas activée par défaut .
L‘opzione WiFi non è attiva per default.
EN
DE
FR
IT
Continuation on next page / Fortsetzung auf nächster Seite / Suite voir page suivante / Continua sulla pagina seguente
17
Loading...