Check with the local plumbing code requirements before installation.
This product is recommended to be installed by the local licensed plumber.
This product is engineered to meet the EPA watersense fl ow requirements. The
fl ow rate is governed by the aerator. If replacement is ever required, be sure
to request watersense compliant lavatory faucet aerator to retain the water
conserving faucets of this product.
Antes de la instalación, consulte las exigencias del código local de plomería.
El producto es recomendado de ser instalado por un plomero local autorizado.
Este producto se ha hecho para cumplir con las exigencias de caudal WaterSense de la EPA. El caudal está controlado por el aireador. Si es necesario
efectuar una sustitución, solicite un aireador del grifo del lavabo que cumpla con
el programa WaterSense para mantener los grifos que conservan agua de este
producto.
Vérifi er les exigences du code de la plomberie qui s’applique avant de procéder
à l’installation.
Ce produit est recommandé à être installé par un plombier qualifi é pour exercer
dans cette région.
Ce produit a été conçu pour répondre aux exigences de débit du programme
Watersense de l’EPA. Le débit est réglé par un aérateur. Si jamais il doit être
remplacé, s’assurer de demander un aérateur de robinet de salle de bains
conforme au programme Watersense pour continuer d’économiser l’eau.
43-374
43-375
43-376
Shown / Mostrado / Illustré
P
R
O
F
E
S
S
I
O
2500 Internationale Parkway, Woodridge, IL 60517, U.S.A.
Toronto: 189 Earl Stewart Drive, Unit #5, Aurora, ON L4G 6V5, Canada
(Sales Office / Oficina de ventas / Bureau de vente
Montreal: 4610 Bois Franc, Montreal, QC H4S 1A7, Canada
E
C
N
A
GERBER
M
R
O
F
N
R
A
E
L
P
®
Gerber Plumbing Fixtures LLC.
(CS & Tech / SC y Tec. / SC et Tech)
www.gerberonline.com 1-888-648-6466
1
Page 2
Shut off the main water supply before installation.
Apply the silicone sealant around bottom of the spout trim ring.
1.
Insert the spout into 1-1/2” diameter mounting hole in deck
from above.
Ponga sellante de silicona alrededor de la base del anillo
ornamental del grifo. Introduzca por arriba el vertedor en
el orificio de montaje de 1-1/2’’ de diámetro situado en el
soporte.
Appliquez l’enduit d’étanchéité à la silicone autour du bas
de la garniture circulaire de bec. Insérer le bec, par le
dessus, dans le trou de montage d’un diamètre de 1-1/2
po du tablier.
From underneath the sink, install the rubber washer, metal
2.
washer and lock nut. Thread on the adapter to bottom of
the spout shank, and tighten.
Remueva los accesorios de montaje de la manivela.
Conecte el suministro de agua al cuerpo de la válvula.
Enlever le petit maté riel de fixation du corps de la
manette. Fixer I'alimentation d'eau au corps du robinet.
Remove the mounting hardware from the handle body.
3.
Remueva los accesorios de montaje de la manivela.
Enlever le petit maté riel de fixation du corps de la manette.
There should be a gap (1/32”-1/16”) between handle
Note:
trim ring and canopy for free handle operation.
Nota:
Debe haber un espacio (1/32’’ - 1/16’’) entre el
capuchón ornamental de la manija y la cubierta para que la
manija pueda moverse sin dificultades.
Remarque:
po [0,8 mm - 1,6 mm]) entre la garniture de manette et sa
base pour que le fonctionnement de la manette ne soit
pas gêné.
S'assurer qu'il existe un espace (1/32 po - 1/16
Page 3
Place the handle body through the right hole. Re-assemble the
4.
mounting hardware onto the valve shank; use a phillip screwdriver
for final tightening after the handle is aligned.
NOTE: Two options for installing sleeve
1. For deck thickness of less than 1", please refer to picture (1).
2. For deck thickness between 1" and 2", the sleeve nut needs
to be reversed, please refer to picture (2).
Coloque el cuerpo de la manija a través del orifico de la
derecho. Vuelva a ensamblar las piezas de montaje en el
vástago de la válvula. Después de alinear la manija, ajuste con
un destornillador cruciforme.
NOTA: Dos opciones para instalar la manga.
1. Para un soporte de un grosor inferior a 1”, consulte la
imagen (1).
2. Para un soporte con un grosor entre 1” y 2”, hay que invertir
la tuerca de manga; consulte la imagen (2).
Mettre le corps de la manette dans l’orifice droite. Rassembler
le petit matériel de fixation sur la tige du robinet ; utiliser un
tournevis Phillips pour serrer à la toute fin, lorsque la manette
est bien centrée.
NOTE : Deux façons d’installer le manchon
1. Épaisseur de comptoir inférieure à 1 po (2,5 cm) : voir
l’illustration (1).
2. Épaisseur de comptoir entre 1 po et 2 po (2,5 cm et 5 cm) :
tourner le manchon dans l’autre sens; voir l’illustration (2).
Connect the hoses from the valves to Y adapter on the spout and tighten.
5.
Conecte las mangueras que van desde las válvulas al
adaptador “Y” en el grifo, y ajústelas.
Raccorder les boyaux de robinet à l’adaptateur en Y sur le
bec et serrer.
Attach the water supply hoses or tubes to the faucet. To avoid
6.
breaking the copper tube from the faucet, use two
wrenches (as shown) to keep from twisting the supply tube
from the faucet when you tighten the nut.
Instale en el grifo las mangueras o tubos de suministro de
agua. Para evitar dañar el tubo de cobre del grifo, use dos
llaves para mantener el tubo derecho al ajustar la tuerca
[ver ilustración].
Raccorder les boyaux ou les tuyaux d’alimentation d’eau au
robinet. Pour éviter de briser les tuyaux de cuivre
provenant du robinet, utiliser deux clés (comme il est
montré) afin d’empêcher les tuyaux d’alimentation
provenant du robinet de tourner lorsqu’on serre l’écrou.
Page 4
After installing the faucet, remove the aerator and turn on the
7.
water to remove any left over debris. Re-assemble aerator.
Después de instalar el grifo, remueva el aireador y abra el
paso del agua para remover cualquier residuo. Vuelva a armar
el aireador.
Après avoir terminé l’installation du robinet,enlever le
brise-jet, puis ouvrir le robinet pour que l’eau évacue tout
débris pouvant se trouver à l’intérieur. Réassembler le
brise-jet.
Figure 7
Touch Down Drain Installation Instructions / Instrucciones para la instalación del
desagüe touch down / Instructions d’installation de la bonde de vidange manuelle
Check to make sure you have the following parts indicated
below:
Verifique que tenga todas las partes indicadas:
Vérifier pour vous assurer que vous possédez les pièces au
bas :
1. Stopper / Parador / Tampon
2. Cartridge / Cartucho / Cartouche
3. Drain collar / Boca de desagüe / Collet de renvoi
4. Rubber washer / Arandela de goma / Rondelle de caoutchouc
5. Friction ring / Arandela de cierre / Anneau de friction
6. Lock nut / Contratuerca / Écrou de blocage
7. Tail piece / Pieza contrapunta / About
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Remove the rubber washer (4), friction ring (5) and lock
1.
nut (6) from the drain assembly.
Quite la arandela de goma (4), el anillo de rozamiento
(5) y la contratuerca (6) del conjunto de desagüe.
Enlever la rondelle de caoutchouc (4), la rondelle à
friction (5) et l’écrou de blocage (6) du renvoi.
4.
5.
6.
Figure (1)
P
E
R
C
O
N
F
E
A
S
M
S
R
I
O
O
F
N
R
A
E
L
P
®
4
Page 5
For drain cartridge replacement or cleaning
Para sustituir o limpiar el cartucho de desagüe
Pour remplacer ou nettoyer la cartouche de renvoi
3.2.Remove the cartridge (2) from the drain:
4.
Reinstall the cartridge (2) into the drain collar, thread
on the
stopper cap.
Page 6
Trouble-Shooting/Guía de Solucionar Problemas/Dépannage
If you've followed the instructions carefully and your faucet still does not work properly, take these
corrective steps.
Si usted ha seguido las instrucciones cuidadosamente y su grifo todavía no funciona correctamente,
sigue estos pasos correctivos.
Si vous avez suivi attentivement les instructions et que votre robinet ne fonctionne toujours pas
correctement, apporter les correctifs suivants :
Problem/Problema/Problème
Leaks underneath handle.
Goteo debajo de la manija.
Fuites sous la manette.
Aerator leaks or has an inconsistent
water flow pattern.
El aireador gotea o el chorro de agua
está irregular.
Le brise-jet fuit ou la diffusion des jets
qui s’en écoulent n’est pas uniforme.
Cause/Causa
Bonnet nut has come loose. O-ring is
dirty or damaged.
Tuerca cubierta se ha aflojado. La
arandela circular está sucia o dañada.
L’écrou de fixation s’est desserré. Le
joint torique est sale ou endommagé.
Aerator is dirty or misfitted.
/Cause
Tighten the bonnet nut. Clean or replace
o-ring.
Apriete la tuerca cubierta. Limpie o
reemplace la arandela circular.
Serrer l’écrou de fixation. Nettoyer ou
remplacer le joint torique.
Unscrew the aerator to check rubber packing
or replace the aerator.
El aireador está sucio o mal puesto.
Destornille el aireador para chequear el empaque
de caucho. Vuelva a instalar el aireador.
Le brise-jet est mal ajusté ou sale.
Dévisser le brise-jet pour vérifier le joint en
caoutchouc. Réassembler le brise-jet.
Action/Solución/Correctif
P
E
R
C
O
N
F
E
A
S
M
S
R
I
O
O
F
N
R
A
E
L
P
®
6
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.