Georg Fischer 127 Operating Manual

Page 1
GF Piping Systems
Bedienungsanleitung
Instruction Manual Mode d‘emploi
Elektrische Antriebe Typ EA15 Electric Actuators Type EA15 Servomécanisme électrique Types EA15
Page 2
Page 3
Bedienungsanleitung Bestimmungsgemässe Verwendung

Originalbetriebsanleitung

Betriebsanleitung beachten
Die Betriebsanleitung ist Teil des Produkts und ein wichtiger Baustein im Sicherheitskonzept.
Betriebsanleitung lesen und befolgen. Betriebsanleitung stets am Produkt verfügbar halten. Betriebsanleitung an alle nachfolgenden Verwender des Produkts weitergeben.
3
Page 4
Bestimmungsgemässe Verwendung Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Originalbetriebsanleitung ............................................................................................................... 3
Inhaltsverzeichnis ............................................................................................................................ 4
1 Bestimmungsgemässe Verwendung .................................................................................... 6
2 Zu diesem Dokument ............................................................................................................ 6
2.1 Warnhinweise ........................................................................................................................ 6
2.2 Mitgeltende Dokumente ........................................................................................................ 7
2.3 Beschriebene Produktvarianten und Typen ......................................................................... 7
2.4 Abkürzungen .......................................................................................................................... 7
3 Sicherheit und Verantwortung .............................................................................................. 8
4 Transport und Lagerung ....................................................................................................... 8
5 Aufbau und Funktion ............................................................................................................. 9
5.1 Aufbau .................................................................................................................................... 9
5.2 Identifikation .........................................................................................................................10
5.3 Funktionsweise .....................................................................................................................10
5.3.1 Stellungsanzeige ..................................................................................................................11
5.3.2 LED-Statusrückmeldung .....................................................................................................12
5.3.3 Bedientaster Endlagenjustierung ........................................................................................13
5.3.4 Überlastschutz ......................................................................................................................14
5.3.5 Sicherheitsposition ...............................................................................................................14
5.3.6 Heizelement ..........................................................................................................................14
5.3.7 Handnotbetätigung ...............................................................................................................14
5.4 Anschlussschema EA15 .......................................................................................................15
5.5 Masszeichnung Schnittstellen .............................................................................................16
6 Technische Daten .................................................................................................................17
7 Installation ............................................................................................................................18
7.1 Stellantrieb mit Ventil installieren .......................................................................................18
7.1.1 Vorbereitung und Montage...................................................................................................18
7.1.2 Stellantrieb anschliessen.....................................................................................................18
8 Inbetriebnahme ....................................................................................................................20
8.1 Stellantrieb in Betrieb nehmen ...........................................................................................20
9 Bedienung .............................................................................................................................21
9.1 Handnotbetätigung einsetzen ..............................................................................................21
9.1.1 Vorbereitung .........................................................................................................................22
9.1.2 Vorgehensweise ....................................................................................................................22
9.2 Endpositionen justieren .......................................................................................................23
4
Page 5
Bedienungsanleitung Bestimmungsgemässe Verwendung
9.3 LED-Farbzuordnung invertieren..........................................................................................23
9.4 Heizelement einstellen ........................................................................................................24
9.5 Werksreset durchführen ......................................................................................................25
10 Hilfe bei Störungen ...............................................................................................................25
10.1 Anzeige Störmeldung ...........................................................................................................25
10.2 Zuordnung Fehlercode .........................................................................................................26
10.3 Störungsbehebung ...............................................................................................................27
11 Wartung .................................................................................................................................28
12 Ersatzteilliste ........................................................................................................................29
13 Zubehör .................................................................................................................................29
14 EG-Einbauerklärung .............................................................................................................30
15 Entsorgung ............................................................................................................................31
5
Page 6
Bestimmungsgemässe Verwendung Bedienungsanleitung
Gefahr schwerer Körperverletzung!
Bei Nichtbeachtung droht möglicherweise Tod oder schwere Körperverletzung!
Gefahr der leichten Körperverletzung!
Bei Nichtbeachtung droht Körperverletzung!
Sachschadenrisiko!
Bei Nichtbeachtung droht
WARNUNG
VORSICHT
ACHTUNG

1 Bestimmungsgemässe Verwendung

Der elektrische Stellantrieb EA15 ist zum Aufbau auf ein Ventil und zum Anschluss an eine anlagenseitig beigestellte Steuerung vorgesehen.
Der elektrische Stellantrieb EA15 ist dazu bestimmt, Ventile mit Schwenkbewegungen bis 180° zu betätigen (z. B. Kugelhähne und Absperrklappen).
Für andere als die hier aufgeführten Verwendungsarten ist das Produkt nicht vorgesehen. Bei Nichtbeachten der in dieser Anleitung enthaltenen Hinweise erlischt die Haftung des Herstellers für die oben genannten Produkte.

2 Zu diesem Dokument

Dieses Dokument beinhaltet alle notwendigen Informationen um das Produkt zu montieren, in Betrieb

2.1 Warnhinweise

In dieser Anleitung werden Warnhinweise verwendet, um Sie vor Tod, Verletzungen oder vor Sachschäden zu warnen. Lesen und beachten Sie diese Warnhinweise immer!
zu nehmen oder zu warten.
Sachschaden (Zeitverlust, Datenverlust, Maschinendefekt etc.)!
6
Page 7
Bedienungsanleitung Zu diesem Dokument
Weitere Auszeichnungen
Symbol Bedeutung
1.
Handlungsaufforderung in einer Handlungsabfolge: Hier müssen Sie etwas tun.
Handlungsaufforderung ohne feste Handlungsabfolge. Hinweise: Enthalten besonders wichtige Informationen zum Verständnis.

2.2 Mitgeltende Dokumente

Georg Fischer Planungsgrundlagen Industrie
Bedienungsanleitung Zubehör
Bedienungsanleitung des jeweiligen Handventils
Diese Unterlagen sind über die Vertretung von GF Piping Systems oder unter www.gfps.com erhältlich.

2.3 Beschriebene Produktvarianten und Typen

• Typ EA15 24V AC/ DC und 100 – 230V AC

2.4 Abkürzungen

Abkürzung Beschreibung
EA Elektrischer Antrieb
AC/DC Wechselstrom/Gleichstrom
SELV Schutzkleinspannungen (Safety Extra Low Voltage)
CW Im Uhrzeigersinn (Clockwise)
CCW Gegen den Uhrzeigersinn (Counter Clockwise)
NO Schliesserkontakt (Normally Open)
NC Öffnerkontakt (Normally Closed)
BCD Binärkodierte Dezimalzahlen (Binary Coded Decimals)
SMD Oberflächenmontiertes Bauelement (Surface Mounted Device)
7
Page 8
Sicherheit und Verantwortung Bedienungsanleitung

3 Sicherheit und Verantwortung

Produkt nur bestimmungsgemäss verwenden, siehe bestimmungsgemässe Verwendung. Kein beschädigtes oder defektes Produkt verwenden. Beschädigtes Produkt sofort
aussortieren oder in Service geben.
Produkt und Zubehör nur von Personen betreiben und anwenden lassen, die die
erforderliche Ausbildung, Kenntnis oder Erfahrung haben. Folgende Zielgruppen werden in dieser Betriebsanleitung angesprochen:
Bediener: Bediener sind in die Bedienung des Antriebs eingewiesen und befolgen die
Sicherheitsvorschriften.
Servicepersonal: Das Servicepersonal verfügt über eine fachtechnische Ausbildung
und führt die Wartungsarbeiten durch.
Elektrofachkraft: Personen, die an elektrischen Einrichtungen arbeiten, müssen
fachtechnisch ausgebildet und qualifiziert sein.
Personal regelmässig in allen zutreffenden Fragen der örtlich geltenden Vorschriften für
Arbeitssicherheit, Umweltschutz vor allem für druckführende Rohrleitungen unterweisen.
Sicherstellen, dass Personal die Betriebsanleitung und die darin enthaltenen Hinweise
kennt, versteht und beachtet.
Betriebsanleitung des Handventils beachten. Sie ist integraler Bestandteil dieser
Anleitung.
Vorkehrungen gegen elektrostatische Einwirkungen treffen.

4 Transport und Lagerung

Produkt beim Transport gegen äussere Gewalt (Stoss, Schlag, Vibrationen etc.) schützen. Produkt in ungeöffneter Originalverpackung transportieren und/oder lagern. Produkt vor Staub, Schmutz, Feuchtigkeit sowie Wärme- und UV-Strahlung schützen. Sicherstellen, dass Produkt weder durch mechanische noch durch thermische Einflüsse
beschädigt ist.
Produkt vor Montage auf Transportschäden untersuchen.
8
Page 9
Bedienungsanleitung Aufbau und Funktion

5 Aufbau und Funktion

5.1 Aufbau

Pos. Name Pos. Name
1
2
3
4
5
6
7
Welle für Handnotbetätigung
Elektrische Versorgungseinheit mit montiertem Berührschutz bei 230 V Variante
Digitale Positionserfassung
Ansteuerung für Position AUF/ZU
Gleichstrommotor
Optische Stellungsanzeige
Lichtleiter für LED Statusrückmeldung
8
9
10
11
12
7-Segment Fehleranzeige
Relais für Rückmeldung AUF/ZU
Heizelement (Temperaturschwellenregler)
Bedientaster zur Endlagenjustierung
Klemmblock zum Anschluss der Rückmeldung
9
Page 10
Aufbau und Funktion Bedienungsanleitung
1
5
2
6
3
7
4
8

5.2 Identifikation

/IK06
Nr. Bezeichnung Nr. Bezeichnung
Typenschild (z. B. EA15)
Baugruppennummer
Gehäusewerkstoff
Spannungsart
Einschaltdauer/Schutzart/-klasse
Nennleistung
Seriennummer
Zulassungen & CE-Kennzeichen

5.3 Funktionsweise

Der Antrieb fährt durch Anlegen der Spannung von der AUF Position in die ZU Position. Durch Umschalten der Spannung auf den anderen Eingang fährt der Antrieb von der ZU Position in die AUF Position.
Die Endpositionen sind ab Werk auf 0 und 90° eingestellt. Endpositionen können nachträglich über die Bedientaster Endlagenjustierung verändert
werden, siehe Kapitel 9.2 „Endpositionen justieren“, Seite 23.
10
Page 11
Bedienungsanleitung Aufbau und Funktion

5.3.1 Stellungsanzeige

Die Stellungsanzeige zeigt die Ventilposition an. Die Ventilpositionen können am montierten Deckel abgelesen werden.
GF Stellantriebe werden immer in der AUF Position ausgeliefert.
Bei montiertem Deckel ist folgendes Bild zu sehen (Beispiel: Kugelhahn):
2-Weg
Bild Stellungsanzeige Ventilstellung 1
Funktion Ventil
Stellwinkel
Ventilstellung 1
Ventilstellung 2
0° - 90°
A-B (AUF) siehe Bild
C-D (ZU)
11
Page 12
Aufbau und Funktion Bedienungsanleitung
LED-Statusrückmeldung auf dem Stellantrieb
Farbe
Bedeutung

5.3.2 LED-Statusrückmeldung

Die LED-Statusrückmeldung zeigt die Ventilpositionen und den aktuellen Status des Stellantriebs an.
Folgende Tabelle zeigt die Farbzuordnung der LED:
Rot AUF Position
Grün ZU Position
Blinkt weiss Antrieb fährt
Blinkt gelb Störung
Blinkt blau Lernmodus
Türkis
Diese Zuordnungen gelten auch, wenn die Farbzuordnung später invertiert werden. Sollte es der Anlagenstandard erfordern, dass die Farbzuordnung invertiert wird, kann dies
vom Kunden nachträglich eingestellt werden, siehe Kapitel 9.3 „LED-Farbzuordnung invertieren“, Seite 23.
Bestätigung der Farbinvertierung
12
Page 13
Bedienungsanleitung Aufbau und Funktion

5.3.3 Bedientaster Endlagenjustierung

Bedientaster Endlagenjustierung im Inneren des Stellantriebs
Die folgende Tabelle beschreibt die Funktionen der oben abgebildeten Tasten:
Taste Justiermodus („SET“-Taste
wurde ~3 s gedrückt)
SET Taste drücken bis Farbe der LED
leuchtet, deren zugeordnete Position geändert werden soll (Bsp. Grün = ZU)
STORE Speichern der angefahrenen
Position
CCW Gegen den Uhrzeigersinn
bewegen
CW Im Uhrzeigersinn bewegen
Die folgende Tabelle beschreibt die Funktionen der Tastenkombinationen:
Tastenkombination
Funktion Aktion
(~3s drücken)
Fehlermodus
LED blinkt gelb
Fehler quittieren (Anstelle stromlos schalten)
SET + CCW LED-Farbzuordnung Farben invertieren
SET + CW Werksreset Antrieb wird auf die im Werk
vorjustierten Werte eingestellt, Positionen werden gelöscht
13
Page 14
Aufbau und Funktion Bedienungsanleitung

5.3.4 Überlastschutz

Die Versorgungseinheit des EA 15 verfügt über einen Überlastschutz, der den Gleichstrommotor und die Versorgungsplatine vor Überhitzung schützt. Der Überlastschutz spricht an, sobald die Last den Drehmomentbereich überschreitet. Der Antrieb läuft weiter, sobald sich die Last im Drehmomentbereich befindet und die Temperatur/der Strom abgenommen hat.

5.3.5 Sicherheitsposition

Bei einem Stromausfall bleibt der Stellantrieb in seiner momentanen Position stehen. Wenn der Stellantrieb mit dem Zubehör „Rückstelleinheit“ ausgestattet ist, kann er bei Stromausfall automatisch in eine zuvor definierte Sicherheitsposition (AUF oder ZU) fahren.

5.3.6 Heizelement

Das integrierte Heizelement dient dazu, Kondensation oder Eisbildung im Gehäuse zu verhindern. Es beginnt ab einem voreingestellten Wert zu heizen. Der Wert ist abhängig von der Umgebungstemperatur, in der der Antrieb betrieben wird, und kann manuell eingestellt werden. Die Standardeinstellung ist <0 °C / <32 °F. Wenn das Heizelement aktiv ist, leuchtet der Punkt auf der 7-Segmentanzeige.

5.3.7 Handnotbetätigung

Die integrierte Handnotbetätigung dient dazu, den Stellantrieb manuell in eine andere Position zu fahren. Die integrierte Handnotbetätigung ermöglicht den Betrieb des Antriebs kurzfristig aufrechtzuerhalten wenn kein Strom anliegt, z. B. bei der Inbetriebnahme oder bei Stromausfall.
14
Page 15
Bedienungsanleitung Aufbau und Funktion

5.4 Anschlussschema EA15

Anschluss Spannungsversorgung für Positionen AUF, ZU
Anschluss Positionsrückmeldung für Positionen AUF und ZU (MITTE optional)
Ab Werk ist die Positionsrückmeldung als Öffner (NC) verdrahtet. Vor Ort kann dies aber auch nachträglich als Schliesser (NO) ausgeführt werden.
Standard ist die Auslieferung mit einem Gerätestecker für die Positionsrückmeldung AUF/ZU. Der Anschluss über eine Kabelverschraubung ist ebenso jederzeit möglich.
15
Page 16
Aufbau und Funktion Bedienungsanleitung

5.5 Masszeichnung Schnittstellen

EA 15 Flanschbild F05
16
Page 17
Bedienungsanleitung Technische Daten

6 Technische Daten

EA15
AC: 35 VA bei 100 – 230 V
Nennleistung
AC/DC: 35 VA bei 24 V
0.3A bei 100V
Nennstrom (berechnet)
Nenndrehmoment Mdn (Spitze)
Einschaltdauer
Stellzeit s/90° bei Mdn
Flanschbild
Geprüfte Stellzyklen (bei 20°C und Mdn)
Gewicht
Stellwinkel
Nennspannung
Nennspannungstoleranz
Schutzklasse
0.13A bei 230V
1.7A bei 24V
10 (20) Nm
40% @ 25°C/ 15min
5 s
F05
150 000
1.85 kg
Max. 355°, eingestellt auf 90°
AC: 100 – 230 V, 50/60 Hz
AC/DC: 24 V, 50/60 Hz
± 15 %
IP 65 nach EN 60529/ IP 67 bei Verwendung von Kabelverschraubungen und senkrechter Montage
Schutzart
Verschmutzungsgrad
Überlastschutz
Überspannungskategorie
Sicherung
Umgebungstemperatur
Rückmelderelais
Zulässige Feuchtigkeit
Gehäuse Werkstoff
17
IK06 nach IEC 62262
2 nach EN 61010-1
Strom-/Zeitabhängig, wiedereinschaltend
II
SMD Schmelzsicherung 2A, nicht austauschbar
-10 °C bis +50 °C
Bistabil / 2A @ 30 V DC oder 0.5A @ 125 V AC/ 60W oder 62.5VA
Max. 90 % relative Feuchtigkeit, nicht kondensierend
PP-GF für sehr gute chemische Beständigkeit
Page 18
Installation Bedienungsanleitung
Zu hohe Spannung!
Verletzungsgefahr und/oder Sachschaden.
WARNUNG

7 Installation

Wird ein komplettes Ventil geliefert, sind keine Montagemassnahmen und Justierungen mehr notwendig. Der Stellantrieb kann direkt in Betrieb genommen werden, siehe Kapitel 8 “Inbetriebnahme“ Seite 20.
Bei kundenseitiger Montage muss der Stellantrieb vor der Inbetriebnahme montiert, angeschlossen und ggf. justiert werden.

7.1 Stellantrieb mit Ventil installieren

Die Stellantriebe verfügen über eine Standard-ISO 5211 Schnittstelle und können somit auf alle Ventile mit dieser Schnittstelle und passenden Drehmomenten montiert werden. Die Montage mit Ventilen von GF Piping Systems mit geeignetem Kupplungsstück und geeignetem Adapter ist mit allem 2 Weg KH möglich Typ 546 bis DN50.
Zusammengebaut ergibt dies den Typ 127 und ist in allen gängigen Werkstoffen erhältlich (PVC-U/ PVC-C/ ABS/ PP-H/ PVDF).
Die Installation und Montage des Stellantriebs mit Ventil darf nur von Elektrofachkräften durchgeführt werden, siehe Kapitel 3 „Sicherheit und Verantwortung“, Seite 8.

7.1.1 Vorbereitung und Montage

Zusätzlich zu dieser Betriebsanleitung auch die Herstellervorgaben des Ventilherstellers
beachten.
Vor der Installation die technischen Daten des Antriebs mit denen der Steuerung und
denen des Ventils vergleichen. Stellantrieb nur installieren, wenn die Daten zueinander passen.
Vor der Installation Stecker und Klemmen auf mögliche Beschädigungen prüfen. Sicherstellen, dass keine beschädigten Bauteile verwendet werden. Stellantrieb auf das Ventil montieren, siehe Montageanleitung des jeweiligen Handventils. Wenn der Stellantrieb für die Anlage die Schutzklasse IP67 benötigt, folgende
Massnahmen durchführen:
- Kabelverschraubungen verwenden.
- Stellantrieb senkrecht montieren.
Wenn das Gerät direkt angesteuert wird, folgende Massnahmen durchführen:
- Bauseits einen Trennschalter installieren.
- Erdleiter nicht schalten.

7.1.2 Stellantrieb anschliessen

Sicherstellen, dass 24-V-Geräte nur an Spannungen angeschlossen werden, welche die
Anforderungen an einen Schutzkleinspannungskreis (SELV) erfüllen.
18
Page 19
Bedienungsanleitung Installation
Beschädigung des Stellantriebs durch Kurzschluss oder Korrosion
Feuchtigkeit und/oder Schmutz im
Vorzeitiger
Wird die Spannung bei Erreichen der Endposition weggenommen, Kondensator im Schaltnetzteil. Bei erneutem Anfahren kommt es zu erhöhtem Strom (Einschaltstrom), dieses kann zu
wegnehmen. Z.B. Die Eingänge AUF/ZU als Wechsler anschliessen.
HINWEIS
HINWEIS
!
Antrieb.
Sicherstellen, dass kein Wasser in den Antrieb eindringt. Kabelführung so montieren, dass sie nicht nach oben zeigt.
Voraussetzungen
Querschnitt der Zuleitungen max. 1,5 mm²
Querschnitt der Zuleitungen min. 0,75 mm²
Dimensionierung der Sicherung (Kundenseitig): > 6 A
1. Gerätestecker für die Stromversorgung und Gerätestecker für die
Positionsrückmeldung gemäss Anschlussschema anschliessen, siehe Kapitel 5.4 „Anschlussschema “, Seite 15. Dabei sicherstellen, dass die Kabelführung nicht nach oben zeigt.
Komponentenverschleiss durch fehlerhafte Ansteuerung!
entläd sich der
vorzeitigem Relaisverschleiss führen..
Im Normalbetrieb die Signale zur Positionsansteuerung am Antrieb nicht
2. Ggf. Endpositionen justieren, siehe Kapitel 9.2 „Endpositionen justieren“, Seite 23.
3. Ggf. Heizelement einstellen, siehe Kapitel 9.4 „Heizelement einstellen“, Seite 24.
Bei Auslieferung ist das Heizelementwie folgt eingestellt: T < 0°C Heizelement heizt
T > 5 °C Heizelement schaltet wieder ab Bei Bedarf kann die Einschaltschwelle bis auf 40 °C hochgesetzt werden.
19
Page 20
Inbetriebnahme Bedienungsanleitung
Zu hohe Netzteilkondensators!
Fehlfunktion.
WARNUNG

8 Inbetriebnahme

Vor der Inbetriebnahme der Anlage muss eine Funktionsprüfung des Stellantriebs durchgeführt werden.
Voraussetzungen
Der Stellantrieb ist nicht mit der Netzspannung verbunden.
Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt.
Sicherstellen, dass der Antrieb korrekt angeschlossen ist. Sicherung kundenseitig kontrollieren: > 6 A. Kontrollieren, ob die Ventilstellung mit der Stellungsanzeige des Stellantriebs
übereinstimmt.
Sicherstellen, dass der Stellantrieb und das Ventil korrekt und fest miteinander
verbunden sind.
Mit Hilfe der Handnotbetätigung kann das Ventil auch ohne Netzspannung geöffnet oder geschlossen werden, siehe Kapitel 9.1 „Handnotbetätigung einsetzen“, Seite 21.

8.1 Stellantrieb in Betrieb nehmen

Stromspitzen beim Einschalten des Antriebs durch Aufladen des
Antrieb gemäss Anschlussschema anschliessen und betreiben, siehe Kapitel 5.4
„Anschlussschema “, Seite 15.
1. Stellantrieb mit geeigneter Spannung verbinden.
Das Betriebsbereitsignal erscheint.
2. Ggf. weitere Einstellungen vornehmen, z. B. LED-Farbzuordnung invertieren,
Endpositionen justieren und Heizelement einstellen, siehe Kapitel 9 „Bedienung“, Seite 21.
Bei Störungen erlischt das Betriebsbereitsignal (Öffnerkontakt) und eine Störmeldung wird über die 7-Segmentanzeige ausgegeben, siehe Kapitel 10.1 „Anzeige Störmeldung“, Seite 25.
20
Page 21
Bedienungsanleitung Bedienung
Arbeiten mit ab
Verletzungsgefahr
Unbeabsichtigtes Wiederanlaufen des
Verletzungsgefahr aufgrund Anschlussklemmen
WARNUNG
WARNUNG

9 Bedienung

genommenem Deckel am Stellantrieb!
und/oder Sachschaden.
Verbindungen der Speise- und Steuerspannung abklemmen.
Einstellarbeiten, die unter Spannung vorgenommen werden, nur mit speziell isolierten
Werkzeugen ausführen.

9.1 Handnotbetätigung einsetzen

Die Handnotbetätigung dient zum Öffnen und Schliessen des Ventils im Notfall (Überschreiben des Steuersignals) oder zur Betätigung im stromlosen Zustand (z.B. Inbetriebnahme)
Die Handnotbetätigung kann im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden. Die Richtung ist davon abhängig, ob das Ventil geöffnet oder geschlossen werden soll.
Drehrichtung Funktion
Uhrzeigersinn (CW) schliessen
Gegenuhrzeigersinn (CCW) öffnen
Abhängig vom Typ des Stellantriebs sind unterschiedlich viele Umdrehungen der Handkurbel erforderlich, um das Ventil zu öffnen oder zu schliessen. Folgende Tabelle zeigt, wie viele Umdrehungen für den jeweiligen Typ notwendig sind:
Typ Anzahl Umdrehungen Winkel
EA15 9 90°
Stellantriebs!
Drehbewegung des Stellantriebs durch wieder bestromte
während Handnotbetätigung gesteckt ist.
Wenn möglich, Gerätestecker während des Handbetriebs entfernen oder Antrieb
anderweitig stromlos schalten.
21
Page 22
Bedienung Bedienungsanleitung
(1)
(2)
(1)
Beschädigung des Stellantriebs durch Kurzschluss oder Korrosion
Feuchtigkeit und/oder Schmutz im Antrieb.
HINWEIS

9.1.1 Vorbereitung

Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Handkurbel Halterung ziehen.
aus der
Deckelschraube Handkurbel Der Magnet sorgt für eine Zentrierung der Position. Die Deckelschraube bleibt magnetisch an der Handkurbel hängen.
mit der
entfernen.
Handkurbel in den Sechskant unter der Öffnung stecken.

9.1.2 Vorgehensweise

1. Antrieb von der Spannungsversorgung abtrennen durch Entfernen des DIN-Steckers.
2. Handkurbel bis zum Anschlag drücken. Die Kurbel rastet ein.
Falls der Antrieb noch bestromt ist, erlischt das Betriebsbereitsignal.
3. Um das Ventil zu öffnen oder zu schliessen, Handkurbel gemäss der obenstehenden
Tabellen drehen.
4. Um den Stellantrieb wieder in den Normalbetrieb zu versetzen, Handkurbel (1)
abziehen. Antrieb wieder mittels DIN-Stecker mit Spannung versorgen. Nach 3 Sekunden fährt der Stellantrieb wieder an.
Sicherstellen, dass kein Wasser in den Antrieb eingedrungen ist.
5. Deckelschraube (2) wieder anschrauben.
6. Handkurbel (1) zurück in die Halterung stecken.
22
!
Page 23
Bedienungsanleitung Bedienung

9.2 Endpositionen justieren

Wenn eine Endposition nicht erreicht wird, schaltet der Antrieb nach 2 min. selbständig ab und gibt eine Störmeldung aus.
Die Endpositionen des Stellantriebs wurden im Werk auf einen Stellwinkel von 90° voreingestellt. Nach einer kundenseitigen Montage oder nach Reparaturarbeiten kann eine Nachjustierung notwendig sein.
Die Endpositionen können über die 4 Bedientaster auf der Basisplatine eingestellt werden.
1. Deckel öffnen. Dazu die 4 Schrauben lösen (Torx Grösse 20).
2. Stellantrieb an Nennspannung anschliessen und drehen lassen, bis eine Endposition
erreicht ist.
3. Taste SET drücken und ca 3 Sekunden gedrückt halten.
beginnt blau zu blinken (
Justiermodus).
Die LED-Statusrückmeldung
4. Taste SET erneut drücken. Mit jedem Drücken durchläuft die LED die folgenden
Farbkombinationen:
Farbkombination Endposition
Blau/ Rot AUF
Blau/ Grün ZU
5. SET Taste drücken bis die gewünschte Farbkombination der einzustellenden
Endposition angezeigt wird (z.B. blau/rot blinken zum Einstellen der Position „AUF“).
6. Mit den Tasten CCW und CW den Antrieb in die gewünschte Position bringen.
7. Mit der Taste STORE Position speichern. Hierzu die STORE Taste so lange gedrückt
halten, bis die LED Farbe wieder von blau auf die einzustellende Farbe wechselt. Ein leises Klicken ist hörbar. Der Antrieb hat nun die neue Position gespeichert.
8. Diesen Vorgang wiederholen, bis alle gewünschten Positionen justiert sind.
9. Deckel montieren und mit den 4 Schrauben befestigen.

9.3 LED-Farbzuordnung invertieren

Die LED-Farbzuordnung ist ab Werk rot = AUF und grün = ZU eingestellt. Diese Zuordnung kann kundenseitig nachträglich invertiert werden.
1. Deckel öffnen. Dazu die 4 Schrauben lösen (Torx Grösse 20).
2. Sicherstellen, dass der Stellantrieb an geeignete Spannung angeschlossen ist.
3. Tasten SET + CCW drücken und 5 Sekunden gedrückt halten.
Die LED wechselt auf türkis. Die Farben Rot und Grün sind invertiert.
4. Deckel montieren und mit den 4 Schrauben befestigen.
23
Page 24
Bedienung Bedienungsanleitung

9.4 Heizelement einstellen

Heizjustierung im Inneren des Stellantriebs
Das Heizelement ist ab Werk so eingestellt, dass es ab einer Geräteinnentemperatur von <0 °C zu heizen beginnt. Für Umgebungsbedingungen mit höheren Temperaturen und hoher Luftfeuchtigkeit muss die Heizschwelle erhöht werden, um Feuchtigkeitsniederschlag im Gehäuse zu verhindern. Die Heizschwelle kann über die Heizjustierung eingestellt werden.
Die folgende Tabelle zeigt die Positionen der Heizjustierung und in welchem Temperaturbereich das Heizelement jeweils heizt.
Position Heizjustierung Heizung an (°C) Heizung aus (°C)
0 (Werkseinstellung) < 0 < 5
1 5 10
2 10 15
3 15 20
4 20 25
5 25 30
6 30 35
7 35 40
8 40 45
9 40 45
Um die Heizschwelle zu ändern, mit einem passenden Schraubendreher die
Heizjustierung in die gewünschte Position drehen.
Wenn das Heizelement heizt, leuchtet der Punkt auf der 7-Segmentanzeige.
24
Page 25
Bedienungsanleitung Hilfe bei Störungen

9.5 Werksreset durchführen

Mit dem Werksreset werden alle zuvor gespeicherten Positionen gelöscht und die evtl. vorgenommene Farbinvertierung rückgängig gemacht.
1. Deckel öffnen. Dazu die 4 Schrauben lösen (Torx Grösse 20).
2. Tasten SET + CW drücken.
Das Werksreset wird durchgeführt.
3. Jetzt blinkt die LED Statusrückmeldung gelb und der Fehlercode „e“ (Fehler in
Positionserfassung) erscheint auf der 7-Segment Anzeige. Es sind keine Endlagen mehr gespeichert.
4. Endpositionen erneut justieren, siehe Kapitel 9.2 „Endpositionen justieren“, Seite 23.
5. Es müssen mindestens die Positionen AUF und ZU neu eingelernt werden
6. Deckel wieder montieren und mit den 4 Schrauben befestigen.

10 Hilfe bei Störungen

10.1 Anzeige Störmeldung

7-Segmentanzeige auf der Basisplatine
Bei einer Störmeldung können folgende Ereignisse auftreten:
Die LED blinkt gelb (ausser bei Stromausfall).
Die 7-Segmentanzeige leuchtet auf der Basisplatine, siehe Kapitel 10.2 „Zuordnung
Fehlercode“, Seite 26.
25
Page 26
Hilfe bei Störungen Bedienungsanleitung

10.2 Zuordnung Fehlercode

Die Fehlercodes werden bei einer Störung auf der 7-Segmentanzeige auf der Basisplatine angezeigt.
Fehlercode Beschreibung

e
Keine Spannung Nein Keine
Spannung unter Spezifikation Nein Keine
Gehäuseinnentemperatur zu hoch (>80 °C)
Zeit von Endposition zu Endposition zu lange (>120s)
Spannung über Spezifikation Nein Stoppt
Heizung defekt und T = < 0 °C Nein Normalbetrieb
Fehler in Positionserfassung Nein Keine
Ungültige Position Nein Normalbetrieb
Handnotbetätigung aktiv Nein Keine
Keine Kommunikation mit Zubehör
Signal Betriebsbereit
Nein Stoppt
Nein Stoppt
Nein Keine
EA Reaktion
Weitere Fehlercodes finden sie in den entsprechenden Bedienungsanleitungen des Zubehörs
Antrieb ist in Motorstrombegrenzung gelaufen
Nein Stoppt
26
Page 27
Bedienungsanleitung Hilfe bei Störungen

10.3 Störungsbehebung

Behebung der Störung entweder während die Versorgungsspannung noch anliegt oder wenn der Antrieb von der Netzspannung kurz getrennt wird (nicht wirksam bei Zyklusüberwachung).
1. Fehlerursache kontrollieren. Dazu ggf. den Deckel des Stellantriebs öffnen.
2. Zur Behebung der Störung die Taste SET auf der Basisplatine drücken, um den Fehler
zu quittieren, oder den Antrieb stromlos schalten.
3. Störungsbehebung gemäss der Tabelle durchführen.
Störung
Antrieb reagiert nicht
Antrieb fährt nur noch in eine Richtung
Überlastschutz spricht an
Mögliche Ursache
Keine Netzspannung vorhanden Spannungsquelle überprüfen.
Interner Verdrahtungsfehler
Endpositionen falsch eingestellt
Motor defekt
Positionssensor defekt
Ventil verschmutzt
Zu hohe Umgebungstemperatur
Fehlerbehebung
Verdrahtung des Antriebs korrigieren, siehe Kapitel 0 „
Installation“
Endpositionen justieren, siehe Kapitel
9.2 “Endpositionen justieren“, Seite 23.
Handnotbetätigung verwenden, siehe Kapitel 9.1 “Handnotbetätigung einsetzen“, Seite 21.
Handnotbetätigung verwenden, siehe Kapitel 9.1 “Handnotbetätigung einsetzen“, Seite 21.
Ventil reinigen, siehe Anleitung zum Ventil.
Wenn möglich, Umgebungstemperatur absenken.
Endpositionen justieren, siehe Kapitel
Ventil schliesst oder öffnet nicht vollständig
Ventil schliesst oder öffnet nicht korrekt
Wenn eine Endposition nicht erreicht wird, schaltet der Antrieb nach 2 min selbständig ab und gibt eine Störmeldung aus.
27
Endpositionen nicht justiert
Ventil verschmutzt
Ventilzapfen verdreht Ventilzapfen austauschen
9.2 “Endpositionen justieren“, Seite 23.
Ventil reinigen, siehe Anleitung zum Ventil.
Page 28
Wartung Bedienungsanleitung
Fehlende Produktqualität durch Verwendung von Ersatzteilen, die nicht von GF Piping Systems zur Verfügung gestellt wurden
Verletzungsgefahr.
VORSICHT

11 Wartung

!
Ausschliesslich die aufgeführten Ersatzteile verwenden, siehe Kapitel 12
„Ersatzteilliste“, Seite 29.
Wartungsintervalle entsprechend der Einsatzbedingungen festlegen (z. B. Stellzyklen,
Medium, Umgebungstemperatur).
Im Rahmen der regelmässigen Anlageninspektion folgende Wartungstätigkeiten
durchführen:
Wartungsintervall
Regelmässig
Regelmässig
Regelmässig
Bei Fragen bezüglich der Wartung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale Vertretung von GF Piping Systems.
Wartungstätigkeit
Prüfen, ob Deckel der Handnotbetätigung korrekt montiert ist. Bei
Bedarf Deckel montieren.
Prüfen, ob Gehäusedeckel des Antriebs mit 4 Schrauben montiert
ist. Bei Bedarf Schrauben vervollständigen.
Prüfen, ob knirschende Geräusche vom Antrieb kommen.
Antrieb austauschen, siehe Montageanleitung zum Aufbau Ventil mit Antrieb.
Prüfen, ob Positionsanzeige mit Signal der Steuerung
übereinstimmt.
Bei Bedarf Endpositionen justieren, siehe Kapitel 9.2
“Endpositionen justieren“, Seite 23.
28
Page 29
Bedienungsanleitung Ersatzteilliste

12 Ersatzteilliste

Bezeichnung Code-Nr.
Antrieb EA15 100 – 230 V AC 198 153 180
Antrieb EA15 24 V AC/DC 198 153 181
Handnotschlüssel 198 151 307
Handnotdeckel (Verschlussschraube) 198 000 503

13 Zubehör

Bezeichnung Funktion Code-Nr.
Bei Stromausfall kann mit der Rückstelleinheit Rückstelleinheit mit integriertem Akku
eine zuvor festgelegte, sichere Position
(AUF/ZU) angesteuert werden. Montage im
Gehäuseantrieb
199 190 610
Bei Stromausfall kann mit der Rückstelleinheit
Rückstelleinheit extern
Diagnosetool
Demo-Box
AS Interface Modul ASEV 2400
Steckersatz 3 Pin (standard)
EA Demo Box Zur Demonstration der EA Funktionen 199 190 607
Stellungsanzeige 2-Weg
eine zuvor festgelegte, sichere Position
(AUF/ZU) angesteuert werden.
Spannungsversorgung erfolgt extern (24 V DC)
Ermöglicht das Auslesen diverser Daten zur
ersten Fehlerdiagnose via USB
Zur Ansteuerung und Rückmeldeanzeige von
el. Antrieben Typ EA15/25/45/120/250
Anbindung an ein AS-i Netzwerk (Bezug in
Kombination mit Endschalterbausatz)
Zum Anschluss von Zubehör 198 000 502
Zur optischen Stellungsanzeige für ein 2-Wege
Ventil (10 Stk pro Beutel)
199 190 611
199 190 600
199 190 607
199 190 562
199 190 612
29
Page 30
EG-Einbauerklärung Bedienungsanleitung

14 EG-Einbauerklärung

EG Einbauerklärung für unvollständige Maschinen (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II B) und EG Konformitätserklärung gemäss EMV- und Niederspannungsrichtlinie (2004/108/EG), (2006/95/EG)
Hersteller:
Georg Fischer Piping Systems Ltd, Ebnatstrasse 111, 8201 Schaffhausen / Schweiz
Person die bevollmächtigt ist, technische Unterlagen zusammenzustellen:
Georg Fischer Piping Systems Ltd, R&D Manager, Ebnatstrasse 111, 8201 Schaffhausen / Schweiz
Hiermit bestätigen wir, dass die nachstehend unvollständige Maschine Elektrischer Schwenkantrieb Typ: EA15
Varianten: 24V AC/DC, 100-230V AC Artikelnummern: 198 153 180, 198 153 181
alle grundlegenden Anforderungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG erfüllt, soweit es im Rahmen des Lieferumfangs möglich ist. Des Weiteren erklären wir, dass die speziellen technischen Unterlagen gemäss Anhang VII, Teil B dieser Richtlinie erstellt wurden. Wir verpflichten uns, diese auf begründetes Verlangen den zuständigen Behörden über die obengenannte bevollmächtigte Person zu übermitteln.
Die Inbetriebnahme ist solange untersagt, bis sichergestellt wurde, dass die gesamte Maschine, in die die o. a. unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.
Die unvollständige Maschine entspricht weiterhin den Anforderungen folgender europäischer Richtlinien und den sie umsetzenden nationalen Rechtsvorschriften und den jeweilig nachfolgend genannten harmonisierten Normen:
Elektromagnetische Verträglichkeit – Richtlinie EMV (2014/30/EG)
Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG)
EN 15714-2 (Elektrische Schwenkantriebe für Industriearmaturen)
ISO 5211 (Antriebsschnittstelle)
EN 60068-2-6 (Vibrationstests)
VDE 0843 Abschnitt 20 (EMV Anforderungen)
Georg Fischer Piping Systems Ltd
Name: Bastian Lübke Position: R&D Manager Datum: 2016-12-01 Georg Fischer Piping Systems Ltd
30
Page 31
Bedienungsanleitung Entsorgung
VORSICHT

15 Entsorgung

Vor Entsorgung die einzelnen Materialien nach recycelbaren Stoffen, Normalabfall und
Sonderabfall trennen.
Bei Entsorgung oder Recycling des Produkts, der einzelnen Komponenten und der
Verpackung die örtlichen gesetzlichen Bestimmungen und Verordnungen einhalten.
Länderspezifische Vorschriften, Normen und Richtlinien beachten.
Teile des Produkts können mit gesundheits- und umweltschädlichen Medien kontaminiert sein, so dass eine einfache Reinigung nicht ausreichend ist!
Gefahr von Personen- oder Umweltschäden durch diese Medien. Vor der Entsorgung des Produkts: auslaufende Medien sammeln und entsprechend der örtlichen Vorschriften entsorgen.
Sicherheitsdatenblatt konsultieren.
eventuelle Medienrückstände im Produkt neutralisieren. Werkstoffe (Kunststoffe, Metalle, usw.) trennen und diese nach den örtlichen
Vorschriften entsorgen.
Ein mit diesem Symbol gekennzeichnetes Produkt ist der getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten zuzuführen.
Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale Vertretung von GF Piping Systems.
31
Page 32
Original instruction manual
Observe instruction manual
The instruction manual is part of the product and is an important element of the safety concept.
Read and follow the instruction manual. Always keep the instruction manual available at the product. Pass on the instruction manual to all subsequent users of the product.
Page 33
Instruction manual Intended use
Contents
Original instruction manual ...........................................................................................................32
Contents ..........................................................................................................................................33
1 Intended use .........................................................................................................................35
2 About this document ............................................................................................................35
2.1 Warnings ...............................................................................................................................35
2.2 Further applicable documents ............................................................................................36
2.3 Product variants and types described .................................................................................36
2.4 Abbreviations ........................................................................................................................36
3 Safety and responsibility ......................................................................................................37
4 Transport and storage ..........................................................................................................37
5 Design and function ..............................................................................................................38
5.1 Design ...................................................................................................................................38
5.2 Identification .........................................................................................................................39
5.3 Principle of operation ...........................................................................................................39
5.3.1 Position indicator ..................................................................................................................40
5.3.2 LED status feedback.............................................................................................................41
5.3.3 Buttons for setting the end positions ..................................................................................42
5.3.4 Overload protection ..............................................................................................................43
5.3.5 Safety position .......................................................................................................................43
5.3.6 Heating element ...................................................................................................................43
5.3.7 Emergency manual override ................................................................................................43
5.4 Wiring diagram EA15 ............................................................................................................44
5.5 Dimensional drawing of interfaces ......................................................................................45
6 Technical specifications .......................................................................................................46
7 Installation ............................................................................................................................47
7.1 Installing the actuator with valve .........................................................................................47
7.1.1 Preparation and assembly ...................................................................................................47
7.1.2 Connecting the actuator .......................................................................................................47
8 Commissioning .....................................................................................................................49
8.1 Putting the actuator into operation .....................................................................................49
9 Operation ...............................................................................................................................50
9.1 Insert the emergency manual override hand crank ...........................................................50
9.1.1 Preparation ...........................................................................................................................51
9.1.2 Procedure .............................................................................................................................51
9.2 Adjusting end positions ........................................................................................................52
33
Page 34
Intended use Instruction manual
9.3 Inverting LED color assignment ..........................................................................................52
9.4 Adjusting the heating element .............................................................................................53
9.5 Performing a factory reset ...................................................................................................54
10 Help in case of faults ............................................................................................................54
10.1 Error message indicator ......................................................................................................54
10.2 Assignment of error codes ...................................................................................................55
10.3 Troubleshooting ....................................................................................................................56
11 Maintenance..........................................................................................................................57
12 Spare parts list .....................................................................................................................58
13 Accessories ...........................................................................................................................58
14 EC declaration of incorporation ...........................................................................................59
15 Disposal .................................................................................................................................60
34
Page 35
Instruction manual Intended use
Risk of serious physical injury!
Non-observance will lead to a possible risk of fatal or serious physical injury!
Risk of minor physical injury!
Non-observance will lead to a risk of physical injury!
Risk of damage to property!
Non-observance will lead to a risk of damage to property (loss of time, loss of data, machine damage, etc.)!
ATTENTION
1 Intended use
The electric actuator EA 15 is designed for assembly on a valve and for connection to a system controller.
The electric actuator EA 15 is intended to activate valves with rotating movements up to 180° (e. g. ball valves and butterfly valves).
The product is not intended for any types of use other than those described here. Non­observance of the instructions contained in this manual will void the manufacturer's warranty for the products mentioned above.
2 About this document
This document contains all the information necessary for installation, operation and maintenance of the product.
2.1 Warnings
This instruction manual contains warnings that indicate a risk of death, injury, or material damage. Always read and observe to these warnings!
35
Page 36
About this document Instruction manual
Symbol
Meaning
1.
Call for action in a certain order: Here, you have to do something. Call for action without fixed order. Remarks: Contain especially important information for better understanding.
Abbreviation
Description
EA
Electric actuator
AC/DC
Alternating Current/Direct Current
SELV
Safety Extra Low Voltage
CW
Clockwise
CCW
Counter Clockwise
NO
Normally open contact
NC
Normally closed contact
BCD
Binary coded decimals
SMD
Surface Mounted Device
Other symbols
2.2 Further applicable documents
Georg Fischer industrial planning fundamentals Instruction manual accessories Instruction manual of the respective manual valve
These documents can be obtained via the agency of GF Piping Systems or under www.gfps.com.
2.3 Product variants and types described
Type EA15 24V AC/ DC and 100 – 230V AC
2.4 Abbreviations
36
Page 37
Instruction manual Safety and responsibility
3 Safety and responsibility
Only use the product for the intended purpose, see Intended Use. Do not use the product if it is damaged or faulty. Sort out the product immediately or
obtain service if damaged.
Product and accessories only to be operated by persons, who have the necessary training,
knowledge or experience. The following target groups are addressed in this instruction manual:
Operators: Operators are instructed in the operation of the actuator and observe the
safety guidelines.
Service staff: The service staff have been professionally trained and carry out
maintenance work.
Electrically qualified person: Persons who work on the electrical equipment must be
technically trained and qualified.
Regularly instruct personnel on all questions regarding the local regulations applying to
occupational safety and environmental protection, especially for pressurized pipelines.
Make sure that personnel know, understand and follow the instruction manual and the
instructions contained therein.
Observe the instruction manual for the manual valve. They are an integral component of
this manual.
Take precautions against electrostatic hazards.
4 Transport and storage
Protect the product against external forces during transport (impacts, knocks, vibrations,
etc.).
Transport and/or store the product in its unopened original packaging. Protect the product from dust, dirt, moisture as well as heat and ultraviolet radiation. Ensure that the product is not damaged either by mechanical or thermal influences. Before assembly, check the product for damage during transport.
37
Page 38
Design and function Instruction manual
Item
Name
Item
Name
1
Shaft for emergency manual override hand crank
8
7 segment error display
2
Power supply with cover (100 – 230 V version shown)
9
Relays for position feedback OPEN/CLOSE
3
Digital position detection
10
Heating element (temperature threshold control)
4
Control power for OPEN/CLOSE
11
Buttons for end position adjustment
5
DC motor
12
Terminal block to connect position feedback
6
Optical position indicator
7
Light tube for LED status feedback
5 Design and function
5.1 Design
38
Page 39
Instruction manual Design and function
No.
Designation
No.
Designation
1
Type plate (e. g. EA15)
5
Duty cycle/protection rating
2
Assembly number
6
Nominal power
3
Housing material
7
Serial number
4
Voltage type
8
Approvals & CE-mark
/IK06
5.2 Identification
5.3 Principle of operation
The actuator runs by switching the voltage from the OPEN position to the CLOSE position. By switching the voltage to the other input, the actuator runs from the CLOSE position to the OPEN position.
The end positions are factory set to 0 and 90°. Additionally, any 3rd position (MIDDLE position) can be adjusted, which is located between the OPEN position and the CLOSE position. This position is not assigned at the factory.
End positions and Middle position can later be changed via the end position buttons, see Chapter 9.2 Adjusting end positions.
39
Page 40
Design and function Instruction manual
GF actuators are always delivered in the OPEN position.
2-way
Image of position indicator Valve-position 1
Valve function
Actuating angle
0° - 90°
Valve-position 1
A-B (OPEN)
Valve-position 2
C-D (CLOSE)
5.3.1 Position indicator
The position indicator shows the valve position. The valve positions can be read on the installed cover.
When the cover is installed, the following image can be seen (Example ball valve):
40
Page 41
Instruction manual Design and function
LED status feedback on the actuator
Color
Meaning
Red
OPEN position
Green
CLOSE position
Flashes white
Actuator moves
Flashes yellow
Error
Flashes blue
Adjustment mode Turquoise
Acknowledge color inversion
5.3.2 LED status feedback
The LED status feedback shows the valve positions and the current status of the actuator. The following table shows the color assignment of the LED:
The color assignments are valid in any case – even when colors have been inverted later by customer. If the plant standard requires an inversion of the color assignment, the customer can adjust this afterwards; see Chapter 9.3 Inverting LED color assignment.
41
Page 42
Design and function Instruction manual
Button
Adjustment mode (SETbutton pressed for ~3 s)
Error mode
LED flashes yellow
SET
Press the button, until the color of the LED of which the assigned position is to be changed lights up (e. g. green – CLOSE)
Acknowledge the error (instead of disconnecting the power supply)
STORE
Saving the position moved to
CCW
Moving counterclockwise
CW
Moving clockwise
Button combination (press ~3s)
Function
Action
SET + CCW
LED color assignment
Inverting colors
SET + CW
Factory reset
Actuator will be set to the values pre-set at the factory; all positions will be deleted
5.3.3 Buttons for setting the end positions
Buttons for setting the end positions inside the actuator
The following table describes the functions of buttons shown above:
The following table describes the functions of button combinations:
42
Page 43
Instruction manual Design and function
5.3.4 Overload protection
The supply unit of the EA 15 has an overload protection that protects the DC motor and the power supply from overheating. The overload protection is activated as soon as the load exceeds the torque range. The actuator motor resumes as soon as the load is in the torque range and the temperature/current has gone down.
5.3.5 Safety position
During a power outage, the actuator remains in its current position. If the actuator is fitted with the fail-safe return unitaccessory, it can automatically move to a predefined safety position (OPEN or CLOSE), in case of a power outage.
5.3.6 Heating element
The integrated heating element prevents condensation or icing inside the housing. It starts heating from a preset value. The value depends on the ambient temperature, at which the actuator is operated, and can be set manually. The default setting is <0 °C / <32 °F. When the heating element is active, the dot on the 7 segment display is illuminated.
5.3.7 Emergency manual override
The integrated emergency manual override is used to run the actuator manually into another position. The integrated emergency manual override allows the operation of the actuator to be maintained for a short time if there is no current applied, e. g. during putting into operation or during a power outage.
43
Page 44
Design and function Instruction manual
Ex factory, the position feedback is wired as a closed contact (C). On site, this might also be implemented as an open contact (O), subsequently.
Standard delivery is with a unit plug for position feedback OPEN/CLOSE Connection via cable gland is also possible.
5.4 Wiring diagram EA15
Connection of the voltage supply for positions OPEN, CLOSE
Connection of position feedback for positions OPEN, CLOSE
44
Page 45
Instruction manual Design and function
deep
deep
5.5 Dimensional drawing of interfaces
EA 15 Flange fitting F05
45
Page 46
Technical specifications Instruction manual
EA 15
Nominal power
AC: 35 VA bei 100 – 230 V
AC/DC: 35 VA bei 24 V
Current (calculated)
0.3A bei 100V
0.13A bei 230V
1.7A bei 24V
Nominal torque Mdn (peak)
10 (20) Nm
Duty cycle
40% @ 25°C/ 15min
Cycle time s/90° at Mdn
5 s
Flange fitting
F05
Tested cycles (at 20 °C and Mdn)
150 000
Weight
1.85 kg
Actuating angle
Max. 355°, set to 90°
Nominal voltage
AC: 100 – 230 V, 50/60 Hz
AC/DC: 24 V, 50/60 Hz
Nominal voltage tolerance
± 15 %
Protection class
IP 65 according to EN 60529 (IP 67 when used with cable glands and in upright position)
Impact class
IK06 according to IEC62262
Pollution degree
2 according to EN 61010-1
Overload protection
Current/time dependent, resetting
Overvoltage category
II
Fuse
SMD fuse 2 A, not replaceable
Ambient temp.
-10 °C to +50 °C (14°F to 122°F)
Feedback relays
Bistable/ 2A @ 30 V DC or 0.5A @ 125 V AC/ 60W or 62.5VA
Allowable humidity
Max. 90 % relative humidity, non condensing
Housing material
PP-GF for very good chemical resistance
6 Technical specifications
46
Page 47
Instruction manual Installation
Installation and assembly of the actuator may only be carried out by electrically qualified persons, see Chapter 3 Safety and responsibility.
Voltage too high!
Danger of injury and/or damage to property.
Make sure that 24 V devices are only connected to voltages that meet the requirements
of a safety extra low voltage circuit (SELV).
7 Installation
If a complete valve is supplied, no mounting activities and adjustments are required. The actuator can directly be put into operation, see Chapter 8 Commissioning”. When assembled by the customer, the actuator must be assembled, connected, and, if necessary, adjusted.
7.1 Installing the actuator with valve
The actuators have a standard ISO 5211 interface, and can therefore be mounted on all valves that are provided with this interface and the appropriate torques. The assembly using valves from GF Piping Systems with suitable coupling piece and adapter is possible with all 2-way ball valves type 546 up to DN50.
Assembled this would make the GF Type 127 and is available in the standard valve materials (PVC-U/ PVC-C/ ABS/ PP-H/ PVDF).
7.1.1 Preparation and assembly
In addition to this manual, please also follow the specifications of the valve manufacturer. Before installation, compare the technical data of the actuator with those of the control
and the valve. Only install the actuator if the data match.
Before installation, check plugs and terminals for possible damage. Make sure that no damaged parts are used. Mount the actuator on the valve, see assembly instructions of the respective manual valve. If the actuator for the system requires protection class IP67, implement the following
measures:
- Use cable glands.
- Fit the actuator vertically.
If the device is directly controlled, implement the following measures:
- Fit a circuit breaker on site.
- Do not connect earth ground conductor.
7.1.2 Connecting the actuator
47
Page 48
Installation Instruction manual
Damage to the actuator by short circuit or corrosion!
Moisture and/or dirt in the actuator.
Make sure that no water enters the actuator. Mount the cable routing, so it does not point upwards.
Premature component wear due to faulty control!
If the voltage is removed when reaching the end position, the power supply will discharge the capacitors. Upon startup a higher current can be observed (switching current) This may cause premature relay wear.
During normal operation avoid switching off the control power to the actuator.
E.g. connect the inputs OPEN/CLOSE as a changeover contact
Upon delivery, the heating element is set as follows:
T < 0 °C (< 32°F) heating element is heating T > 5 °C (> 41°F) heating element switches off again
If required, the switch-on threshold can be set up to 40 °C (104°F).
Requirements
Wire gauge max. 1.5 mm² Wire gauge min. 0.75 mm
2
Sizing of the fuse (customer side): > 6 A
1. Connect the unit plug for the power supply and the unit plug for position feedback
according to wiring diagram, see Chapter 5.4 Wiring diagram EA15. Make sure that the cable routing does not point upwards.
2. If necessary, adjust the end positions; see Chapter 9.2 Adjusting end positions.
3. If necessary, adjust the heating element; see Chapter 9.4 Adjusting the heating
element.
48
Page 49
Instruction manual Commissioning
Using the emergency manual override hand crank, the valve can also be opened or closed without power, see Chapter 9.1 “Insert the emergency manual override hand crank.
Too high current peaks during the actuator is switched on due to charging of the mains capacitor!
Danger of malfunction.
Connect and operate the actuator as per wiring diagram, see Chapter 5.4 Wiring
diagram EA15.
In case of a malfunction, an error message is indicated at the 7 segment display, see Chapter 10.1 Fault message indicator.
8 Commissioning
Before putting the system into operation, a functional test of the actuator must be carried out.
Requirements
The actuator is not connected to power.
Make sure that the supply voltage matches the details on the type plate. Make sure that the actuator is connected properly. Check fuse on customer side: > 6 A. Check that the valve position matches the position indicator of the actuator. Make sure that actuator and valve are connected correctly and tightly with each other.
8.1 Putting the actuator into operation
1. Connect the actuator to appropriate power.
The ready for operation signal appears.
2. If necessary, make further settings, e. g. invert the LED color assignment, adjust the
end positions and set the heating element, see Chapter 9 Operation.
49
Page 50
Operation Instruction manual
Working with removed cover on the actuator!
Danger of injury and/or damage to property.
Disconnect connections of the feed and control voltage.
Only carry out adjustments on live parts with specially insulated tools.
Direction of rotation
Function
Clockwise (CW)
close
Counter clockwise (CCW)
open
Type
Number of rotations
Angle
EA 15
9
90°
Unintentional restarting of the actuator!
Danger of injury due to rotation of the actuator if powered while emergency manual override hand crank is installed.
If possible, disconnect the unit plug during manual operation or disconnect the actuator
in another way.
9 Operation
9.1 Insert the emergency manual override hand crank
The emergency manual override can be used for either opening or closing the valve manually in case of emergency. This will override the control signal. It may also be used for operation during commissioning while not power is yet available.
The emergency manual override hand crank can be turned clockwise or counterclockwise. The direction depends on whether the valve is to be opened or closed.
Depending on the type of actuator a different number of rotations at the crank handle is necessary, in order to open or close the valve. The following table shows how many rotations are necessary for the respective type:
50
Page 51
Instruction manual Operation
Step 1
Step 2
Step 3
Pull the crank handle (1) out of the holder.
Remove cover screw (2) with crank handle (1). The magnet centers the position. The cover screw sticks magnetically at the crank handle.
Insert crank handle into the hexagon under the opening.
Damage to the actuator by short circuit or corrosion!
Moisture and/or dirt in the actuator.
Make sure that no water has entered the actuator.
9.1.1 Preparation
9.1.2 Procedure
1. Remove power to actuator by disconnecting DIN plug.
2. Press hand crank to the stop. The crank engages.
If the actuator is still energized, the ready-to-operate” signal will go out.
3. To open or close the valve, turn the crank handle according to the above tables.
4. In order to put the actuator back into normal operation, remove the crank handle (1).
Apply power by reinstalling DIN plug. After 3 seconds, the actuator will start up.
5. Screw on cover screw (2) again.
6. Put crank handle (1) back into the holder.
51
Page 52
Operation Instruction manual
If an end position is not reached, the actuator automatically switches off after 2 min. and displays a fault message.
Color combination
End position
Blue/red
OPEN
Blue/green
CLOSE
9.2 Adjusting end positions
The two end positions in the actuator have been factory set to 90°. A readjustment may be required after assembly by the customer or after repair work.
The end positions can be set via the 4 buttons on the base board.
1. Open cover. To do so, loosen the 4 screws (torx size 20).
2. Connect the actuator to the appropriate power and let it rotate, until an end position is
reached.
3. Press the SET button and hold it for ~3 seconds. The LED status feedback starts
flashing blue (adjustment mode).
4. Press the SET button again. With each pressing, the LED goes through the following
color combinations:
5. Press the SET button, until the desired color combination of the end position to be set
is displayed. (e.g. blinking blue/red for adjusting the open position)
6. Move the actuator to the desired position by using the CCW and CW buttons.
7. Save the position by using the STORE button. Keep STORE button pressed until the
LED color changes back from blue to the adjustment color. A clicking noise can be heard. Now the actuator has stored the new position.
8. Repeat this process, until all positions are adjusted.
9. Reinstall the cover and fasten it with the 4 screws.
9.3 Inverting LED color assignment
The LED color assignment has been set at the factory to red = OPEN, and green = CLOSE. This assignment can be inverted by the customer, if desired.
1. Open cover. To do so, loosen the 4 screws (torx size 20).
2. Make sure that the actuator is connected to appropriate power.
3. Press the SET + CCW buttons and hold them for 5 seconds.
The LED color changes to turquoise. The colors red and green are inverted.
4. Reinstall the cover and fasten it with the 4 screws.
52
Page 53
Instruction manual Operation
Position heating adjustment
Heating on
Heating off
Heating on
Heating off
°C
°F
0 (default)
< 0
< 5
< 32
< 41
1 5 10
41
50 2 10
15
50
59
3
15
20
59
68
4
20
25
68
77 5 25
30
77
86
6
30
35
86
95
7
35
40
95
104
8
40
45
104
113
9
40
45
104
113
When the heating element is heating, the dot on the 7 segment display is illuminated.
9.4 Adjusting the heating element
Heating adjustment inside the actuator
The heating element has been set at the factory, so it starts heating from an internal device temperature of 0 °C (32°F). For environments with higher temperatures and high humidity, the heating threshold must be increased, in order to prevent moisture condensation inside the housing. The heating threshold can be set via the heating adjustment.
The following table shows the positions of the heating adjustment and in which corresponding temperature ranges the heating element will heat.
In order to change the heating threshold, turn the heating adjustment with a suitable
screwdriver to the desired position.
53
Page 54
Help in case of faults Instruction manual
9.5 Performing a factory reset
When performing a factory reset, all previously saved positions will be deleted, and a possible color inversion will be cancelled.
1. Open cover. To do so, loosen the 4 screws (torx size 20).
2. Press the SET + CW buttons.
The factory reset is performed.
3. Now the status feedback LED is blinking yellow and the Error Code „e“ is
shown .(Error in position detection) on the 7-segment display. All preciously stored positions are deleted.
4. Readjusting the end positions, see Chapter 9.2 Adjusting end positions”.
5. As minimum requirement OPEN and CLOSE positions have to be adjusted
6. Reinstall the cover and fasten it with the 4 screws.
10 Help in case of faults
10.1 Error message indicator
7 segment display on the base board
In case of an error message, the following events may occur:
The LED flashes yellow (except during a power outage). The 7 segment display is illuminated on the base board, see Chapter 10.2 Assignment of
error codes.
54
Page 55
Instruction manual Help in case of faults
10.2 Assignment of error codes
In case of a fault, the error codes will be displayed on the 7 segment display on the base board.
Error code Description

e
No voltage No None
Voltage below specification No None
Housing internal temperature too high (>80 °C)
Time from end position to end position too long (> 120s)
Voltage above specification No Stops
Heating defective and T = < 0 °C
Error in position detection No None
Invalid position No Normal
Emergency manual override active
“Ready-to-operate” signal
No Stops
No Stops
No Normal
No None
EA response
operation
operation
Further error codes can be found in the corresponding accessory user manuals
No communication with accessories
Actuator was run in motor current limit
No None
No Stops
55
Page 56
Help in case of faults Instruction manual
Repair the fault either while the supply voltage is still applied or when the actuator is briefly disconnected from the main power (not effective in cycle monitoring).
Fault
Possible cause
Remedy
Actuator does not react
No power available
Check voltage source.
Internal wiring error
Correct the wiring of the actuator, see Chapter 7 Installation
End positions not correctly set
Adjust the end positions; see Chapter 9.2 Adjusting end positions.
Motor blocked
Use emergency manual override; see Chapter 9.1 Insert the emergency manual override hand crank.
Actuator only runs in one direction
Position sensor defective
Use emergency manual override; see Chapter 9.1 Insert the emergency manual override hand crank”.
Overload protection is activated
Valve dirty/jammed
Clean the valve, see valve manual.
Ambient temperature too high
If possible, reduce ambient temperature.
Valve does not fully close or open
End positions not adjusted
Adjust the end positions, see Chapter 9.2 Adjusting end positions.
Valve dirty/jammed
Clean the valve, see valve manual.
Valve does not close or open correctly
Valve stem twisted
Replace valve stem
If an end position is not reached, the actuator automatically switches off after 2 min. and displays an error message.
10.3 Troubleshooting
1. Check the cause of fault. To do so, open the cover of the actuator, if necessary.
2. In order to remove the fault, press the SET button on the base board, in order
to acknowledge the error, or disconnect the actuator from the mains.
3. Perform troubleshooting in accordance with the table.
56
Page 57
Instruction manual Maintenance
Lack of product quality through use of spare parts not provided by GF Piping Systems!
Danger of injury.
Only use the listed spare parts, see Chapter 12 Spare parts list.
Maintenance interval
Maintenance task
Regularly
Check that the cover of the emergency manual override is correctly
installed. If necessary, install cover.
Check that the housing cover of the actuator is secured with 4
screws. If necessary, tighten screws.
Regularly
Check if grating noises are coming from the actuator.
Replace actuator, see assembly instructions for building valve with actuator.
Regularly
Check that position indicator matches signal of the control. If necessary, adjust the end positions, see Chapter 9.2 Adjusting
end positions.
11 Maintenance
Set maintenance intervals as per the conditions of use (e. g. actuating cycles, fluid,
ambient temperature).
As part of the regular system inspection, carry out the following maintenance activities:
For questions regarding maintenance of the product, please contact your national GF Piping Systems representative.
57
Page 58
Spare parts list Instruction manual
Designation
Code No.
Actuator EA15 100 – 230 V AC
198 153 180
Actuator EA15 24 V AC/DC
198 153 181
Crank for emergency manual override
198 151 307
Manual emergency cover (lock screw)
198 000 503
Designation
Function
Code No.
Fail-safe return unit with integrated battery pack
In case of a power outage, the fail-safe return unit can be used to move to a preset safe position (OPEN/CLOSE). Assembly in the housing actuator
199 190 610
External fail-safe return unit
In case of a power outage, the fail-safe return unit can be used to move to a preset safe position (OPEN/CLOSE). Voltage supply (24 V DC) implemented externally
199 190 611 Diagnostic tool
For reading various data for a first error diagnosis via USB
199 190 600
AS-Interface module ASEV 2400
Connection to an AS-i network (supply in combination with limit switch kit)
199 190 562 Standard plug set
For the connection of accessories
198 000 502
EA Demo Box
Box to demonstrate all functions of EA
199 190 607
Display 2-way
Optical position display for 2-way valve (10 pcs)
199 190 612
12 Spare parts list
13 Accessories
58
Page 59
Instruction manual EC declaration of incorporation
14 EC declaration of incorporation
EC Declaration of incorporation for incomplete machines (Machinery Directive 2006/42/ EC Annex II B) and EC declaration of conformity as per EMV and low voltage directive (2004/108/EG), (2006/95/EG)
Manufacturer:
Georg Fischer Piping Systems Ltd., Ebnatstrasse 111, 8201 Schaffhausen / Switzerland
Person authorized to compile technical documentation:
Georg Fischer Piping Systems Ltd., R&D Manager, Ebnatstrasse 111, 8201 Schaffhausen / Switzerland
We hereby confirm that the following incomplete machine
Electrical actuator
Type: EA15 Variants: 24V AC/DC, 100-230V AC Article numbers: 198 153 180, 198 153 181
fulfils all the basic requirements of the machine directive 2006/42/EC, as far as the scope of delivery allows. We further declare that the special technical documentation has been compiled in accordance with Annex VII, Section B of this directive. We shall forward this, if requested, to the competent authorities via the aforementioned authorized person.
Commissioning is prohibited until it has been established that the entire machine, into which the aforementioned incomplete machine is to be incorporated, meets the provisions of the machine directive 2006/42/EC.
The incomplete machine also meets the requirements of the following European directives, implementing national legal provisions, and relevant harmonized standards:
Electromagnetic compatibility – Directive EMV (2014/30/EG) Low voltage directive (2006/95/EG) EN 15714-2 (Electrical actuators for industrial valves) ISO 5211 (actuator interface) EN 60068-2-6 (vibration tests) VDE 0843 section 20 (EMV requirements)
Georg Fischer Piping Systems Ltd
Name: Bastian Lübke Position: R&D Manager Date: 2016-12-01 Georg Fischer Piping Systems Ltd
59
Page 60
Disposal Instruction manual
Parts of the product may be contaminated with media that are harmful to health and the environment, so it is not enough just to clean them!
These media represent a risk of physical injury or damage to the environment. Before disposing of the product:
Collect leaking media and dispose of them according to local regulations. Refer to
the safety data sheet.
Neutralize any media residues remaining in the product. Separate the materials (plastics, metals etc.) and dispose of them according to local
regulations.
Products marked with this symbol must be taken to a separate collection point for electrical and electronic devices.
If you have questions regarding the disposal of your product, please contact your national GF Piping Systems representative.
15 Disposal
Before disposal, separate the different materials into recyclable materials, normal waste,
and special waste.
Comply with the local regulations and legislation when recycling or disposing of the
product, individual components, and packaging.
Comply with national regulations, standards and guidelines.
60
Page 61
Instruction manual Disposal
61
Page 62

Manuel d'utilisation original

Se reporter au manuel d'utilisation
Le manuel d'utilisation fait partie intégrante du produit et constitue un élément essentiel du concept de sécurité.
Lire et respecter le manuel d'utilisation. Le manuel d'utilisation doit toujours se trouver à proximité du produit. Transmettre le manuel d'utilisation à tous les utilisateurs successifs du produit.
Page 63
Mode d'emploi Utilisation selon les dispositions

Sommaire

Manuel d'utilisation original ..........................................................................................................62
Sommaire .......................................................................................................................................63
1 Utilisation selon les dispositions .........................................................................................65
2 À propos de ce document .....................................................................................................65
2.1 Avertissements .....................................................................................................................65
2.2 Documents applicables ........................................................................................................66
2.3 Variantes de produits et types décrits .................................................................................66
2.4 Abréviations ..........................................................................................................................66
3 Sécurité et responsabilité ....................................................................................................67
4 Transport et stockage ..........................................................................................................67
5 Structure et fonctionnement ................................................................................................68
5.1 Structure ...............................................................................................................................68
5.2 Identification .........................................................................................................................69
5.3 Fonctionnement ....................................................................................................................69
5.3.1 Indicateur de position ...........................................................................................................70
5.3.2 LED de message d'état en retour ........................................................................................71
5.3.3 Bouton de commande Réglage des fins de course ............................................................72
5.3.4 Protection contre la surcharge ............................................................................................73
5.3.5 Position de sécurité ..............................................................................................................73
5.3.6 Élément chauffant ................................................................................................................73
5.3.7 Actionnement commande manuelle de secours ................................................................73
5.4 Schéma de raccordement EA15 ..........................................................................................74
5.5 Schéma coté des interfaces .................................................................................................75
6 Données techniques .............................................................................................................76
7 Installation ............................................................................................................................77
7.1 Installation du servomécanisme avec vanne ......................................................................77
7.1.1 Préparatifs et montage ........................................................................................................77
7.1.2 Raccordement du servomécanisme ....................................................................................77
8 Mise en service .....................................................................................................................80
8.1 Mise en service du servomécanisme ..................................................................................80
9 Fonctionnement ....................................................................................................................81
9.1 Utilisation de la commande manuelle de secours .............................................................81
9.1.1 Préparatifs ............................................................................................................................82
9.1.2 Procédure .............................................................................................................................82
9.2 Ajustement des positions de fin de course .........................................................................83
63
Page 64
Utilisation selon les dispositions Mode d'emploi
9.3 Inverser l'affectation couleur des LED ................................................................................83
9.4 Réglage de l'élément chauffant ...........................................................................................84
9.5 Restaurer les valeurs usine .................................................................................................85
10 Aide en cas défauts ..............................................................................................................85
10.1 Affichage du message de défaut..........................................................................................85
10.2 Affectation du code couleur .................................................................................................86
10.3 Dépannage ............................................................................................................................87
11 Entretien ................................................................................................................................88
12 Liste de pièces de rechange ................................................................................................89
13 Accessoires ...........................................................................................................................89
14 Déclaration d'intégration CE ................................................................................................90
15 Élimination ............................................................................................................................91
64
Page 65
Mode d'emploi Utilisation selon les dispositions
Risque de graves blessures corporelles
En cas de non
Risque de blessures corporelles légères
En cas de non
Risque de
En cas de non défaut de la machine, etc.)

1 Utilisation selon les dispositions

Le servomécanisme électrique EA 15 est prévu pour le montage sur une vanne et le raccordement à une commande annexée à l'installation.
Le servomécanisme électrique EA 15 est conçu pour actionner des vannes par mouvements de commutation jusqu'à 180° (par ex. les robinets à bille et les vannes papillon).
Le produit n'est pas prévu pour les utilisations autres que celles mentionnées ici. En cas de non-respect des instructions fournies dans le présent mode d'emploi, la responsabilité du fabricant pour les produits susmentionnés est annulée.

2 À propos de ce document

Ce document contient toutes les informations nécessaires pour monter ce produit, le mettre en service ou l'entretenir.

2.1 Avertissements

Des avertissements sont utilisés dans ce manuel d'utilisation afin de signaler un danger de mort, un risque de blessures ou des dégâts matériels. Toujours lire et respecter ces avertissements !
!
-respect, possible danger de mort ou de blessure corporelle grave !
!
-respect, possible risque de blessures corporelles !
dégâts matériels !
-respect, risque de dégâts matériels (perte de temps, perte de données, !
Autres marques particulières
65
Page 66
À propos de ce document Mode d'emploi
Symbole Signification
1.
Demande d'action dans une procédure : vous devez faire quelque chose.
Demande d'action sans procédure fixe. Observations : contiennent des informations importantes pour la
compréhension.

2.2 Documents applicables

Bases de planification pour l'industrie Georg Fischer
Mode d'emploi accessoires
Mode d'emploi de la vanne manuelle correspondante
Ces documents sont disponibles auprès d'un représentant de GF Piping Systems ou sur
www.gfps.com
.

2.3 Variantes de produits et types décrits

Type EA15 24V AC/ DC et 100 – 230V AC

2.4 Abréviations

Abréviation Description
EE Entraînement électrique
CA/CC AC/DC
SELV Très basse tension de sécurité (Safety Extra Low Voltage)
SH Dans le sens des aiguilles d'une montre (Clockwise)
SAH Dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (Counter clockwise)
NO Contact normalement ouvert (Normally Open)
NC Contact normalement fermé (Normally Closed)
BCD Nombres décimaux codés en binaire
SMD Élément de construction monté en surface
66
Page 67
Mode d'emploi Sécurité et responsabilité

3 Sécurité et responsabilité

Utiliser le produit conformément aux dispositions uniquement, voir Utilisation conforme. Ne pas utiliser un produit endommagé ou défectueux. Isoler immédiatement le produit
endommagé ou le retourner au service après-vente.
Les produits et accessoires doivent uniquement être exploités et utilisés par des
personnes qui disposent de la formation, des connaissances ou de l'expérience nécessaires.
Ce manuel d'utilisation s'adresse aux groupes cibles suivants :
Opérateur : les opérateurs sont instruits l'utilisation de l'actionneur et suivent les
prescriptions de sécurité.
Personnel d'entretien : le personnel d'entretien dispose d'une formation technique
spécialisée et procède aux travaux de maintenance.
Électricien spécialisé ; les personnes qui interviennent sur les équipements
électriques doivent être formés sur le plan technique et avoir les qualifications nécessaires.
Informer régulièrement le personnel de toutes les questions relatives aux prescriptions
locales applicables en matière de sécurité du travail et de protection de l'environnement, notamment pour les canalisations sous pression.
S'assurer que le personnel connaît, comprend et respecte le manuel d'utilisation et les
observations qu'il contient.
Observer le manuel d'utilisation de la vanne manuelle. Il fait partie intégrante du présent
mode d'emploi.
Prendre des mesures contre les interférences électriques.

4 Transport et stockage

Protéger le produit des forces extérieures (impacts, coups, vibrations, etc.). Transporter et/ou stocker le produit dans son emballage d'origine non ouvert. Protéger le produit de la poussière, de la saleté, de l'humidité ainsi que des
rayonnements thermiques et UV.
S'assurer que le produit n'est pas endommagé par des influences thermiques ou
mécaniques.
Contrôler le produit avant le montage afin de détecter d'éventuels dégâts de transport.
67
Page 68
Structure et fonctionnement Mode d'emploi

5 Structure et fonctionnement

5.1 Structure

Pos. Désignation Pos. Désignation
1
2
3
4
5
6
7
Arbre pour actionnement de la commande manuelle de secours
Unité d'alimentation électrique équipée d'une protection contre les contacts accidentels pour la variante 230 V
Détection numérique de la position
Activation pour position OUVERT/FERMÉ
Moteur à courant continu
Indication de position optique
Conducteur optique pour message d'état en retour LED
8
9
10
11
12
Afficheur de défauts à 7 segments
Relais pour retour d'information OUVERT/FERMÉ
Élément chauffant (régulateur de seuil de température)
Bouton de commande pour ajuster les fins de course
Bornier pour le raccordement du retour d'information
68
Page 69
Mode d'emploi Structure et fonctionnement
1
5
2
6
3
7
4
8
/IK06

5.2 Identification

Désignation Désignation
Plaquette signalétique (par ex. EA15)
Numéro de module
Matériau du boîtier
Tension nominale
Durée sous tension/degré de protection
Puissance nominale
Numéro de série
Homologations & identification CE

5.3 Fonctionnement

Avec l'application de la tension, le servomécanisme passe de la position « OUVERT » à la position « FERMÉ ». En commutant la tension sur l'autre entrée, le servomécanisme passe de la position « FERMÉ » à la position « OUVERT ».
Les positions de fin de course sont réglées au départ de l'usine sur 0 et 90°. Les positions de fin de course peuvent être modifiées ultérieurement via les boutons de
commande Ajustement des fins de course, voir chapitre 9.2 « Ajustement des positions de fin de course».
69
Page 70
Structure et fonctionnement Mode d'emploi
5.3.1 Indicateur de position
L'indicateur de position indique la position de la vanne. Les positions de la vanne peuvent être relevées lorsque le couvercle est monté.
Les servomécanismes GF sont toujours livrés en position « OUVERTS ».
Lorsque le couvercle est monté, le schéma suivant est visible (exemple : robinet à bille) :
2 voies
Schéma Indicateur de position de la vanne 1
Fonction vanne
Angle de manœuvre
Position de la vanne 1
Position de la vanne 2
0° - 90°
A-B (OUVERTE) voir schéma
C-D (FERMÉE)
70
Page 71
Mode d'emploi Structure et fonctionnement
servomécanisme
Couleur
Signification
5.3.2 LED de message d'état en retour
La LED de message d'état en retour indique les positions de la vanne et l'état actuel du servomécanisme.
Le tableau suivant montre l'affectation couleur de la LED :
Rouge Position OUVERTE
Verte Position FERMÉE
Clignote en blanc
Le servomécanisme se déplace
Clignote en jaune Défaut
LED de message d'état en retour sur le
Clignote en bleu Mode d'apprentissage
Valeur de consigne
Verte/jaune
atteinte (avec régulateur de position)
Course
Bleu turquoise
d'ajustement/confirmation de l'inversion de couleur
Ces affectations s'appliquent aussi si l'affectation de couleur est inversée plus tard. Si l'état standard de l'installation devait nécessiter que l'affectation couleur soit inversée, le
client peut le faire ultérieurement, voir chapitre 9.3 « Inverser l'affectation couleur des LED ».
71
Page 72
Structure et fonctionnement Mode d'emploi
5.3.3 Bouton de commande Réglage des fins de course
Bouton de commande Ajustement des fins de course à l'intérieur du servomécanisme
Le tableau suivant décrit les fonctions des touches illustrées plus haut :
Touche Mode ajustement (la touche « SET » a été
actionné pendant ~3 s)
SET Appuyer sur la touche jusqu'à ce que la couleur
de la LED s'allume pour la position affectée censée être modifiée (par ex. : vert = FERMÉE)
STORE Enregistrement de la position accostée
CCW Déplacer dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre
CW Déplacer dans le sens des aiguilles d'une
montre
Le tableau suivant décrit les fonctions des combinaisons de touches :
Combinaison
Fonctionnement Action
de touches (appuyer ~3 s)
Mode erreur
La LED clignote en jaune
Acquitter l'erreur (au lieu de mettre hors tension)
SET + CCW Affectation couleur des LED Inverser les couleurs
SET + CW Réinitialisation aux valeurs d'usine Le servomécanisme est réglé sur
les valeurs pré-ajustées en usine, les positions sont effacées
72
Page 73
Mode d'emploi Structure et fonctionnement
5.3.4 Protection contre la surcharge
L'unité d'alimentation électrique du servomécanisme EA 15 est équipée d'une protection contre la surcharge qui protège le moteur à courant continu et la platine d'alimentation contre la surchauffe. La protection contre la surcharge se déclenche dès que la charge a dépassé la plage de couple. Dès que la charge se trouve dans la plage du couple et que la température/le courante a chuté, le servomécanisme continue de fonctionner.
5.3.5 Position de sécurité
En cas de panne de courant, le servomécanisme reste dans la position qu'il occupe. Si le servomécanisme est équipé de l'accessoire « unité de repositionnement », il peut passer automatiquement dans une position de sécurité définie (OUVERT ou FERMÉ) en cas de coupure de courant.
5.3.6 Élément chauffant
L'élément chauffant intégré sert à empêcher toute formation de condensation ou de givre dans le boîtier. Il commence à chauffer à partir d'une valeur préréglée. La valeur dépend de la température ambiante dans laquelle le servomécanisme est exploité et peut se régler manuellement. Le réglage standard est <0 °C / <32 °F. Lorsque l'élément chauffant est activé, le point s'allume sur l'afficheur à 7 segments.
5.3.7 Actionnement commande manuelle de secours
Commande manuelle de secours intégré permet de placer manuellement le servomécanisme dans une autre position. La commande manuelle de secours intégré permet de maintenir temporairement le fonctionnement du servomécanisme en l'absence de courant, par ex. lors de la mise en service ou en cas de coupure de courant.
73
Page 74
Structure et fonctionnement Mode d'emploi

5.4 Schéma de raccordement EA15

Raccordement de l'alimentation en tension pour les positions OUVERT, FERMÉ et INTERMÉDIAIRE
Raccordement de la confirmation de position pour les positions OUVERT et FERMÉ (INTERMÉDIAIRE en option)
Au départ de l'usine, la confirmation de position est câblée en tant que contact à ouverture (NF). Mais sur site, il est possible de l'exécuter ultérieurement en tant que contact à fermeture (NO).
Par défait, la livraison s'effectue avec un connecteur pour la confirmation de position OUVERTE/FERMÉE. Le raccordement via une douille passe-câble à vis est également possible à tout moment.
74
Page 75
Mode d'emploi Structure et fonctionnement

5.5 Schéma coté des interfaces

EA 15 Bride F05 (avec adaptateur 198 000 587)
75
Page 76
Données techniques Mode d'emploi

6 Données techniques

EA 15
AC: 35 VA à 100 – 230 V
Puissance nominale
AC/DC: 35 VA à 24 V
0.3A à 100V
Courant (calculé)
Couple nominal Mdn (crête)
Durée sous tension
Temps de manœuvre s/90° pour Mdn
Bride
Cycles de manoeuvre contrôlés (à 20 °C et Mdn)
Poids
Angle de manœuvre
Tension nominale
Tolérance de la tension nominale
Degré de ingres
0.13A à 230V
1.7A à 24V
10 (20) Nm
40% @ 25°C/ 15min
5 s
F05
150 000
1.85 kg
max. 355°, réglé sur 90°
AC: 100 – 230 V, 50/60 Hz
AC/DC: 24 V, 50/60 Hz
± 15 %
IP 67 selon EN 60529
Degré de protection
Degré d'encrassement
Protection contre la surcharge
Catégorie de surtension
Fusible
Température ambiante
Relais de signalisation de position
Humidité admissible
Matériau du boîtier
IK06 selon IEC62262
2 selon EN 61010-1
en fonction du courant/temps, réactivable
II
Fusible SMD 2A, non interchangeable
entre -10 °C et +50 °C
Bistable/ 2A @ 30 V DC or 0.5A @ 125 V AC/ 60W or
62.5VA
max. 90 % d'humidité relative, sans condensation
PP-GF pour une très bonne résistance aux produits chimiques
76
Page 77
Mode d'emploi Installation
Tension trop élevée
Risque de blessure et/ou de dégâts matériels.

7 Installation

Lorsqu'une vanne est livrée complète, plus aucune mesure de montage ni aucun réglage n'est requis. Le servomécanisme peut être directement mis en service, voir chapitre 8 « Mise en service ».
En cas de montage par le client, le servomécanisme doit être monté, réglé et ajusté si nécessaire avant de procéder à la mise en service.

7.1 Installation du servomécanisme avec vanne

Les servomécanismes disposent d'une interface ISO 5211 standard et peuvent ainsi être montés sur toutes les vannes avec cette interface et des couples appropriés. Le montage avec des vannes de GF Piping Systems avec un raccord approprié et un adaptateur adéquat est possible.
Assemblé ce qui rendrait le GF Type 127 et est disponible dans les matériaux de valve standard (PVC-U / PVC-C / ABS / PP-H / PVDF).
L'installation et le montage du servomécanisme avec vanne ne peut être effectué que par des électriciens spécialisés, voir chapitre 3 « Sécurité et responsabilité ».
7.1.1 Préparatifs et montage
Outre le présent manuel d'utilisation, respecter également les prescriptions du fabricant
des vannes.
Avant l'installation, comparer les caractéristiques techniques du servomécanisme avec
celles de la commande et de la vanne. N'installer le servomécanisme que si les données concordent.
Avant l'installation, vérifier que le connecteur et les bornes ne sont pas endommagés. S'assurer de ne pas utiliser de composants endommagés. Monter le servomécanisme sur la vanne, voir les instructions de montage de la vanne
manuelle concernée.
Si le servomécanisme pour l'installation nécessite la classe de protection IP67, effectuer
les mesures suivantes
- utiliser des douilles passe-câbles à vis.
- Monter le servomécanisme à la verticale.
Si l'appareillage est commandé directement, effectuer les mesures suivantes :
- Installer un sectionneur sur site.
- Ne pas commuter le conducteur de terre.
7.1.2 Raccordement du servomécanisme
!
S'assurer que les appareils 24 V ne sont raccordés qu'à des tensions qui répondent aux
exigences des circuits de très basse tension de sécurité (TBTS).
77
Page 78
Installation Mode d'emploi
Dégâts sur le servomécanisme dus à un court
Humidité et/ou saleté dans le
-circuit ou à la corrosion !
servomécanisme.
S'assurer que l'eau n"a pas pénétré dans le servomécanisme. Monter le guidage de câble de sorte qu'il ne soit pas orienté vers le haut.
Conditions préalables
Section des câbles d'alimentation max. 1,5 mm²
Section des câbles d'alimentation min. 0,75 mm²
Dimensionnement des fusibles (fournis par le client) : > 6 A
78
Page 79
Mode d'emploi Installation
Usure prématurée des composants, signaux d'erreur et signaux erronés de l'unité de repositionnement dus à une activation incorrecte
Si la tension est retirée lorsque vous atteignez la position finale, l'alimentation décharge les condensateurs. Lors du démarrage, un courant plus élevé peut être observé (courant de commutation) Cela peut provoquer une usure prématurée du relais.
OUVERT/FERMÉ en tant qu'inverseur.
1. Raccorder le connecteur pour l'alimentation en courant et le connecteur pour la
confirmation de position conformément au schéma de raccordement, voir chapitre 5.4 « Schéma de raccordement EA25/45/120/250 ». Tout en s'assurant que le guidage de câble n'est pas orienté vers le haut.
!
En mode de fonctionnement normal, ne pas retirer les signaux d'activation de
position sur le servomécanisme. Par ex., raccorder les entrées
2. Le cas échéant, ajuster les positions de fin de course, voir chapitre 9.2 « Ajustement
des positions de fin de course ».
3. Le cas échéant, régler l'élément chauffant, voir chapitre 9.4 « Réglage de l'élément
chauffant ».
Lors de la livraison, l'élément chauffant est réglé comme suit: T < 0°C  l'élément chauffe
T > 5 °C l'élément se coupe Si nécessaire, le seuil d'activation peut être rehaussé jusqu'à 40 °C.
79
Page 80
Mise en service Mode d'emploi
Pics de courant trop élevés lors de la mise en marche du servomécanisme dus à la charge du condensateur du bloc d'alimentation
Disfonctionnement.

8 Mise en service

Avant de mettre l'installation en service, il faut procéder à un contrôle de fonctionnement du servomécanisme.
Conditions préalables
Le servomécanisme n'est pas connecté à la tension d`alimentation.
S'assurer que la tension d`alimentation coïncide avec les indications de la plaquette
signalétique.
S'assurer le servomécanisme est correctement raccordé.Contrôler les fusibles prévus par le client : > 6 A. Contrôler que la position de la vanne coïncide avec l'indication de position du
servomécanisme.
S'assurer que le servomécanisme et la vanne sont correctement et fermement raccordés
ensemble.
Même sans tension d’alimentation, la commande manuelle de secours permet d'ouvrir ou de fermer la vanne, voir chapitre 9.1 « Utilisation de la commande manuelle de secours .

8.1 Mise en service du servomécanisme

!
Raccorder et exploiter le servomécanisme conformément au schéma de raccordement,
voir chapitre
1. Connecter le servomécanisme avec la tension appropriée.
Le signal « prêt à fonctionner » apparaît.
2. Le cas échéant, procéder à d'autres réglages, par ex. inverser l'affectation couleur
des LED, ajuster les positions de fin de course et régler l'élément chauffant, voir chapitre 9 « Fonctionnement ».
5.4 « Schéma de raccordement EA15 ».
En cas de défauts, le signal « prêt à fonctionner » s'éteint (contact à ouverture) et un message d'erreur est émis sur l'afficheur à 7 segments, voir chapitre 10.1 « Affichage du message de défaut ».
80
Page 81
Mode d'emploi Fonctionnement
Opérations sur le servomécanisme avec le couvercle retiré
Risque de blessure et/ou de dégâts matériels.
R
Risque de blessure en raison du mouvement de rotation du servomécanisme des bornes de raccordement remises sous tension pendant la commande manuelle de secours est enfichée.

9 Fonctionnement

!
Déconnecter les connexions à la tension d'alimentation et à la tension de commande.
Ne réaliser les travaux de réglage sous tension qu'avec des outils spécialement isolés.

9.1 Utilisation de la commande manuelle de secours

La commande manuelle de secours sert à ouvrir et fermer la vanne en cas d'urgence (écrasement du signal de commande) ou à l'actionner à l'état hors tension (par ex. mise en service)
La commande manuelle de secours peut être tournée dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Le sens varie selon qu'il s'agit d'ouvrir ou de fermer la vanne.
Sens de rotation Fonctionnement
Sens des aiguilles d'une montre (CW)
Sens contraire des aiguilles d'une montre (CCW)
En fonction du type de servomécanisme, le nombre de rotations de la manivelle diffère selon qu'il faut ouvrir ou fermer la vanne. Le tableau suivant indique combien de rotations sont requises pour chaque type :
Type Nombre de tours Angle
EA15 9 90°
edémarrage accidentel du servomécanisme !
fermer
ouvrir
Si possible, retirer le connecteur pendant le mode manuel ou mettre le servomécanisme
hors tension.
81
déclenché par
Page 82
Fonctionnement Mode d'emploi
(1)
(2)
(1)
Dégâts sur le servomécanisme dus
Humidité et/ou saleté dans le servomécanisme.
9.1.1 Préparatifs
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Retirer la manivelle son logement.
de
Retirer la vis du couvercle avec la manivelle
.
Enficher la manivelle dans
le six pans sous l'ouverture. L'aimant se charge du centrage d'une position. La vis du couvercle reste collée magnétiquement à la manivelle.
9.1.2 Procédure
1. Débrancher le servomécanisme de l'alimentation en tension en retirant le connecteur
DIN.
2. Enfoncer la manivelle jusqu'en butée. La manivelle s'engage.
Si le servomécanisme est encore sous tension, le signal d'état opérationnel s'éteint.
3. Pour ouvrir ou fermer la vanne, tourner la manivelle conformément aux tableaux ci-
dessus.
4. Pour refaire passer le servomécanisme en mode de fonctionnement normal, retirer la
manivelle (1). Réalimenter le servomécanisme en tension au moyen du connecteur DIN. Au bout de 3 secondes, le servomécanisme redémarre.
S'assurer qu'il n'y a pas d'eau dans le servomécanisme.
5. Revisser la vis du couvercle (2).
6. Remettre la manivelle (1) en place dans son logement.
82
à un court-circuit ou à la corrosion !
Page 83
Mode d'emploi Fonctionnement

9.2 Ajustement des positions de fin de course

Si une position de fin de course n'est pas atteinte, au bout de 2 min., le servomécanisme s'éteint de lui-même et déclenche un message d'erreur.
Les positions de fin de course du servomécanisme ont été préréglées au départ de l'usine sur un angle de manœuvre de 90°. Après un montage sur le site du client ou après des travaux de réparation, un réajustement peut s'avérer nécessaire.
Les positions de fin de course peuvent se régler via les 4 boutons de commande sur la platine de base.
1. Ouvrir le couvercle. Pour ce faire, desserrer 4 vis (Torx, taille 20).
2. Raccorder le servomécanisme à la tension d`alimentation et le laisser tourner jusqu'à
ce qu'une position de fin de course sois atteinte.
3. Appuyer sur la touche SET et la maintenir enfoncée pendant env. 3 s. La LED
d'indication d'état commence à clignoter en bleu (mode ajustement).
4. Ré-appuyer sur la touche SET. Après chaque pression, la LED active les combinaisons
de couleur suivantes :
Combinaison de couleurs
Position de fin de course
Bleu/Rouge OUVERT
Bleu/Vert FERMÉ
5. Appuyer sur la touche SET jusqu'à ce que la combinaison couleur de la position de fin
de course à régler s'affiche (par ex. clignotement bleu/rouge pour le réglage de la position « OUVERT »).
6. Déplacer le servomécanisme dans la position souhaitée avec les touches CCW et CW.
7. Enregistrer la position avec la touche STORE. Pour ce faire, maintenir la touche
enfoncée jusqu'à ce que la couleur de la LED passe du bleu à la couleur à régler. Un léger clic se fait entendre. Le servomécanisme a désormais enregistré la nouvelle position.
8. Répéter cette opération jusqu'à ce que toutes les positions souhaitées soient ajustées.
9. Monter le couvercle et le fixer avec les 4 vis.

9.3 Inverser l'affectation couleur des LED

Au départ de l'usine, l'affectation couleur des LED est réglé sur rouge = OUVERT et vert = FERMÉ. Cette affectation peut être inversée ultérieurement par le client.
1. Ouvrir le couvercle. Pour ce faire, desserrer 4 vis (Torx, taille 20).
2. S'assurer que le servomécanisme est raccordé à la tension appropriée.
3. Appuyer sur les touches SET + CCW et les maintenir enfoncées pendant 5 s.
La LED vire au bleu turquoise. Les couleurs rouge et vert sont inversées.
4. Monter le couvercle et le fixer avec les 4 vis.
83
Page 84
Fonctionnement Mode d'emploi

9.4 Réglage de l'élément chauffant

Ajustage de la chaleur à l'intérieur du servomécanisme
L'élément chauffant est réglé au départ de l'usine pour qu'il commence à chauffer à partir d'une température intérieure de < 0 °C. Pour les conditions ambiantes aux températures plus élevées et une humidité atmosphérique élevée, il faut augmenter le seuil de chauffage pour empêcher toute précipitation d'humidité dans le boîtier. Le seuil de chauffage peut se régler via l'ajustement de chauffage.
Le tableau suivant montre les positions de l'ajustement de chauffage et dans quelle plage de température l'élément chauffant chauffe.
Position Ajustement de chauffage
Chauffage allumé (°C)
Chauffage éteint (°C)
0 (Réglage usine) < 0 < 5
1 5 10
2 10 15
3 15 20
4 20 25
5 25 30
6 30 35
7 35 40
8 40 45
9 40 45
Pour modifier le seuil de chauffage, tourner l'ajustement de chauffage dans la position
souhaitée avec un tournevis approprié.
84
Page 85
Mode d'emploi Aide en cas défauts
Lorsque l'élément chauffant chauffe, le point s'allume sur l'afficheur à 7 segments.

9.5 Restaurer les valeurs usine

La restauration des valeurs usine permet d'effacer toutes les positions précédemment enregistrées et, le cas échéant, de réinitialiser toutes les inversions de couleur effectuées.
1. Ouvrir le couvercle. Pour ce faire, desserrer 4 vis (Torx, taille 20).
2. Appuyer sur SET + CW.
La restauration des valeurs usine est effectuée.
3. Maintenant, la LED de confirmation d'état clignote en jaune et le code d'erreur « e »
(erreur de détection de position) apparaît sur l'afficheur à 7 segments. Plus aucune position de fin de cours n'est enregistrée.
4. Réajuster les positions de fin de course, voir chapitre 9.2 « Ajustement des positions
de fin de course ».
5. Il faut moins de nouveau procéder à l'apprentissage des positions OUVERT et FERMÉ
6. Remonter le couvercle et le fixer avec les 4 vis.

10 Aide en cas défauts

10.1 Affichage du message de défaut

Afficheur à 7 segments sur la platine de base
En cas de message de défaut, les événements suivants peuvent se produire :
la LED clignote en jaune (sauf en cas de panne de courant).
Le message d'état opérationnel (borne 5, 6 NO) est absent.
L'afficheur à 7 segments est allumé sur la platine de base, voir chapitre 10.2 « Affectation
du code couleur ».
85
Page 86
Aide en cas défauts Mode d'emploi
Si la surveillance des accessoires est installée, la LED est également allumée sur
l'interrupteur BCD dont la valeur réglée est dépassée.
Si le régulateur de position de l'accessoire es installé, les LED correspondantes sur la
platine d'accessoires

10.2 Affectation du code couleur

Les codes couleur s'affichent en cas d'erreur sur l'afficheur à 7 segments sur la platine de base.
Code d'erreur

e
Description
Pas de tension Non Aucune
Tension inférieure à la spécification
Température du boîtier trop élevée (>80 °C)
Temps de position de fin de course à position de fin de course trop long (> 120 s)
Tension supérieure à la spécification
Chauffage défectueux et T = < 0 °C
Erreur dans la détection de la position
Signal État opérationnel
Non Aucune
Non S'arrête
Non S'arrête
Non S'arrête
Non Mode de
Non Aucune
EA Réaction
fonctionnement normal
Vous trouverez d'autres codes d'erreur dans les modes d'emploi correspondants de l'accessoire.
86
Position invalide Non Mode de
fonctionnement normal
Commande manuelle de secours active
Aucune communication avec l'accessoire
Le servomécanisme a tourné en limitation de courant moteur
Non Aucune
Non Aucune
Non S'arrête
Page 87
Mode d'emploi Aide en cas défauts

10.3 Dépannage

Éliminer le défaut soit lorsque la tension d'alimentation est présente ou lorsque le servomécanisme est brièvement coupé du secteur (non applicable lors de la surveillance des cycles).
1. Rechercher la cause du défaut. Pour ce faire, le cas échéant, ouvrir le couvercle du
servomécanisme.
2. Pour éliminer le défaut, appuyer sur la touche SET sur la platine de base pour acquitter le
défaut ou mettre le servomécanisme hors tension.
3. Procéder au dépannage conformément au tableau.
Défaut
Le servomécanis me ne réagit pas
Le servomécanis me ne fonctionne plus que dans une seule direction
La protection de surcharge s'enclenche
Cause possible
Élimination du défaut
Absence de tension secteur Vérifier la source de tension.
Défaut de câblage interne
Positions de fin de course mal réglées
Corriger le câblage du servomécanisme, voir chapitre 7 « Installation ».
Ajuster les positions de fin de course, voir chapitre 9.2 « Ajustement des positions de fin de course ».
Utiliser la commande manuelle de secours,
Moteur défectueux
voir chapitre 9.1 « Utilisation de la commande manuelle de secours ».
Utiliser la commande manuelle de secours, voir chapitre 9.1 « Utilisation de la commande
Capteur de position défectueux
manuelle de secours ».
Procéder à une course d'apprentissage, voir chapitre 9.6 « Procéder à l'apprentissage du capteur de position »
Vanne encrassée
Température ambiante trop élevée
Nettoyer la vanne, voir les instructions relatives à la vanne.
Si possible, faire baisser la température ambiante.
Ajuster les positions de fin de course, voir chapitre 9.2 « Ajustement des positions de fin de course ».
La vanne ne se ferme ou ne
Positions de fin de course non ajustées
s'ouvre pas entièrement
Vanne encrassée
Nettoyer la vanne, voir les instructions relatives à la vanne.
La vanne se ferme ou ne s'ouvre pas
Pivot de la vanne torcé Remplacer le pivot de la vanne
correctement
Si une position de fin de course n'est pas atteinte, au bout de 2 min., le servomécanisme s'éteint de lui-même et déclenche un message d'erreur.
87
Page 88
Entretien Mode d'emploi
Qualité de produit défaillante due à l'utilisation de pièces de rechange non fournies par GF Piping Systems
Risque de blessure.

11 Entretien

!
Utiliser exclusivement les pièces de rechange indiquées dans le chapitre 12 « Liste de
pièces de rechange
Déterminer les intervalles de maintenance conformément aux conditions d'utilisation (par
ex. les cycles de positionnement, les fluides, la température ambiante).
Réaliser les opérations d'entretien suivantes dans le cadre de l'inspection périodique de
l'installation :
».
Intervalle de maintenance
Opérations régulières
Opérations régulières
Opérations régulières
En cas de questions relatives à l'entretien du produit, s'adresser à la représentation nationale de GF Piping Systems.
Opération de maintenance
Vérifier que le couvercle de l'actionnement commande manuelle
de secours est correctement monté. Si nécessaire, monter le couvercle.
Vérifier si le couvercle du boîtier du servomécanisme est monté
avec 4 vis. Si nécessaire, rajouter les vis manquantes.
Vérifier si le servomécanisme émet des bruissements.
Remplacer le servomécanisme, voir les instructions de montage pour le montage de la vanne avec servomécanisme.
Vérifier si l'indicateur de position correspond au signal de la
commande.
Si nécessaire, ajuster les positions de fin de course, voir chapitre
9.2 « Ajustement des positions de fin de course ».
88
Page 89
Mode d'emploi Liste de pièces de rechange

12 Liste de pièces de rechange

Désignation Code
Servomécanisme EA15 100 – 230 V AC 198 153 180
Servomécanisme EA15 24 V AC/DC 198 153 181
Clé à main d'actionnement d'urgence 198 151 307
Couvercle manuel de secours (vis de fermeture)
198 000 503

13 Accessoires

Désignation Fonctionnement Code
En cas de coupure de courant, l'unité de
Unité de repositionnement avec accu intégré
Unité de repositionnement externe
Outil de diagnostic
Boîtier de démonstration
repositionnement permet d'atteindre une position de sécurité préalablement définie (OUVERTE/FERMÉE). Montage ans le servomécanisme du boîtier
En cas de coupure de courant, l'unité de repositionnement permet d'atteindre une position de sécurité préalablement définie (OUVERTE/FERMÉE). L'alimentation en tension s'effectue en externe (24 V DV)
Permet de lire diverses données pour le premier diagnostic d'erreurs via USB
Pour la commande et la confirmation de servomécanismes él. de type EA15/25/45/120/250
199 190 610
199 190 611
199 190 600
199 190 607
Module d'interface AS ASEV 2400
Jeu de connecteurs 3 broches (standard)
Indication de position 2 voies
Connexion à un réseau AS-i (achat en association avec le kit de montage Interrupteur de fin de course)
Pour le raccordement des accessoires 198 000 502
Pour l'indication de position optique pour une vanne à 2 voies (10 exemplaires par sachet)
199 190 562
199 190 612
89
Page 90
Déclaration d'intégration CE Mode d'emploi

14 Déclaration d'intégration CE

Déclaration d'intégration pour les machines incomplètes (directive machines 2006/42/CE, annexe II B) et déclaration de conformité CE conformément aux directives CEM et Basse tension (2004/108/CE), (2006/95/CE)
Fabricant :
Georg Fischer Piping Systems Ltd, Ebnatstrasse 111, 8201 Schaffhausen / Suisse
Personne chargée de la composition de la documentation technique :
Georg Fischer Piping Systems Ltd., R&D Manager, Ebnatstrasse 111, 8201 Schaffhausen / Suisse
Nous confirmons par la présente que la machine incomplète ci-après mentionnée Servomécanisme de commutation électrique Type : EA15
Variantes : 24V CA/CC, 100-230 V CA Numéros d'articles : 198 153 180, 198 153 181
est conforme à toutes les exigences fondamentales de la directive machines 2006/42/CE, dans la mesure où le contenu de la livraison le permet. En outre, nous déclarons que la documentation technique spécifique a été établie conformément à l'annexe VII, partie B de cette directive. Nous nous engageons à transmettre cette documentation par le biais de la personne habilitée susmentionnée aux autorités compétentes sur demande motivée.
La mise en service est interdite tant qu'il n'a pas été démontré que la machine complète dans laquelle la machine incomplète susmentionnée doit être montée, est conforme à la directive machines 2006/42/CE.
En outre, la machine incomplète est également conforme aux exigences émanant des directives européennes suivantes, aux prescriptions nationales traduisant ces directives et aux normes harmonisées suivantes :
Compatibilité électromagnétique – Directive CEM (2014/30/CE)
Directive basse tension (2006/95/CE)
EN 15714-2 (Entraînements de commutation électriques pour vannes industrielles)
ISO 5211 (Interface d'entraînements)
EN 60068-2-6 (Tests de vibration)
VDE 0843 Section 20 (Exigences en matière de CEM)
Georg Fischer Piping Systems Ltd.
Nom: Bastian Lübke Fonction: R&D Manager
Date: 2016-12-01 Georg Fischer Piping Systems Ltd
90
Page 91
Mode d'emploi Élimination

15 Élimination

Avant l'élimination, trier les différents matériaux et séparer les matériaux recyclables,
les déchets normaux et les déchets spéciaux.
En cas d'élimination ou de recyclage du produit, des composants individuels et de
l'emballage, respecter les dispositions légales et décrets en vigueur.
Respecter les prescriptions, normes et directives nationales spécifiques.
Les pièces du produit peuvent être contaminées avec des fluides nocifs pour la santé et pour l'environnement, de sorte qu'un simple nettoyage n'est pas suffisant !
Risque de blessures corporelles et de dégâts environnementaux dus à ces substances. Avant l'élimination du produit : Collecter les fluides qui s'écoulent et les éliminer conformément aux dispositions
locales. Consulter la fiche technique de sécurité.
Neutraliser les éventuels résidus de fluide sur le produit. Trier les différents matériaux (plastiques, métaux, etc.) et les éliminer conformément
aux dispositions locales.
Un produit identifié par le symbole suivant doit être éliminé parmi les appareils électriques et électroniques.
En cas de questions relatives à l'élimination du produit, adressez-vous à la représentation nationale de GF Piping Systems.
91
Page 92
GF Piping Systems
Worldwide at home
Our sales companies and representatives ensure local customer support in over 100 countries
www.gfps.com
Argentina / Southern South America
Georg Fischer Central Plastics Sudamérica S.R.L. Buenos Aires, Argentina Phone +54 11 4512 02 90 gfcentral.ps.ar@georgfischer.com www.gfps.com/ar
Australia
George Fischer Pty Ltd Riverwood NSW 2210 Australia Phone +61 (0) 2 9502 8000 australia.ps@georgfischer.com www.gfps.com/au
Austria
Georg Fischer Rohrleitungssysteme GmbH 3130 Herzogenburg Phone +43 (0) 2782 856 43-0 austria.ps@georgfischer.com www.gfps.com/at
Belgium / Luxembourg
Georg Fischer NV/SA 1070 Bruxelles/Brüssel Phone +32 (0) 2 556 40 20 be.ps@georgfischer.com www.gfps.com/be
Brazil
Georg Fischer Sist. de Tub. Ltda. 04571-020 São Paulo/SP Phone +55 (0) 11 5525 1311 br.ps@georgfischer.com www.gfps.com/br
Canada
Georg Fischer Piping Systems Ltd Mississauga, ON L5T 2B2 Phone +1 (905) 670 8005 Fax +1 (905) 670 8513 ca.ps@georgfischer.com www.gfps.com/ca
China
Georg Fischer Piping Systems Ltd Shanghai 201319 Phone +86 21 3899 3899 china.ps@georgfischer.com www.gfps.com/cn
Denmark / Iceland
Georg Fischer A/S 2630 Taastrup Phone +45 (0) 70 22 19 75 info.dk.ps@georgfischer.com www.gfps.com/dk
Finland
Georg Fischer AB 01510 VANTAA Phone +358 (0) 9 586 58 25 Fax +358 (0) 9 586 58 29 info.fi.ps@georgfischer.com www.gfps.com/fi
France
Georg Fischer SAS 95932 Roissy Charles de Gaulle Cedex Phone +33 (0) 1 41 84 68 84 fr.ps@georgfischer.com www.gfps.com/fr
Germany
Georg Fischer GmbH 73095 Albershausen Phone +49 (0) 7161 302 0 info.de.ps@georgfischer.com www.gfps.com/de
India
Georg Fischer Piping Systems Pvt. Ltd 400 083 Mumbai Phone +91 22 4007 2000 Fax +91 22 4007 2020 branchoce@georgfischer.com www.gfps.com/in
Indonesia
George Fischer Pte Ltd 41371 Jawa Barat Phone +62 267 432 044 Fax +62 267 431 857 indonesia.ps@georgfischer.com www.gfps.com/id
Italy
Georg Fischer S.p.A. 20063 Cernusco S/N (MI) Phone +39 02 921 861 it.ps@georgfischer.com www.gfps.com/it
Japan
Georg Fischer Ltd 530-0003 Osaka Phone +81 (0) 6 6341 2451 jp.ps@georgfischer.com www.gfps.com/jp
Korea
Georg Fischer Korea Co. Ltd Unit 2501, U-Tower 120 HeungdeokJungang-ro (Yeongdeok-dong) Giheung-gu, Yongin-si, Gyeonggi-do Phone +82 31 8017 1450 Fax +82 31 217 1454 kor.ps@georgfischer.com www.gfps.com/kr
Malaysia
George Fischer (M) Sdn. Bhd. 40460 Shah Alam, Selangor Darul Ehsan Phone +60 (0) 3 5122 5585 Fax +60 (0) 3 5122 5575 my.ps@georgfischer.com www.gfps.com/my
Mexico / Northern Latin America
Georg Fischer S.A. de C.V. Apodaca, Nuevo Leon CP66636 Mexico Phone +52 (81) 1340 8586 Fax +52 (81) 1522 8906 mx.ps@georgfischer.com www.gfps.com/mx
Middle East
Georg Fischer Piping Systems (Switzerland) Ltd Dubai, United Arab Emirates Phone +971 4 289 49 60 gcc.ps@georgfischer.com www.gfps.com/int
Netherlands
Georg Fischer N.V. 8161 PA Epe Phone +31 (0) 578 678 222 nl.ps@georgfischer.com www.gfps.com/nl
Norway
Georg Fischer AS 1351 Rud Phone +47 67 18 29 00 no.ps@georgfischer.com www.gfps.com/no
Philippines
George Fischer Pte Ltd Representative Oce Phone +632 571 2365 Fax +632 571 2368 sgp.ps@georgfischer.com www.gfps.com/sg
Poland
Georg Fischer Sp. z o.o. 05-090 Sekocin Nowy Phone +48 (0) 22 31 31 0 50 poland.ps@georgfischer.com www.gfps.com/pl
Romania
Georg Fischer Piping Systems (Switzerland) Ltd 020257 Bucharest - Sector 2 Phone +40 (0) 21 230 53 80 ro.ps@georgfischer.com www.gfps.com/int
Russia
Georg Fischer Piping Systems (Switzerland) Ltd Moscow 125040 Phone +7 495 748 11 44 ru.ps@georgfischer.com www.gfps.com/ru
Singapore
George Fischer Pte Ltd 11 Tampines Street 92, #04-01/07 528 872 Singapore Phone +65 6747 0611 Fax +65 6747 0577 sgp.ps@georgfischer.com www.gfps.com/sg
Spain / Portugal
Georg Fischer S.A. 28046 Madrid Phone +34 (0) 91 781 98 90 es.ps@georgfischer.com www.gfps.com/es
Sweden
Georg Fischer AB 117 43 Stockholm Phone +46 (0) 8 506 775 00 info.se.ps@georgfischer.com www.gfps.com/se
Switzerland
Georg Fischer Rohrleitungssysteme (Schweiz) AG 8201 Schahausen Phone +41 (0) 52 631 3026 ch.ps@georgfischer.com www.gfps.com/ch
Taiwan
Georg Fischer Co. Ltd San Chung Dist., New Taipei City Phone +886 2 8512 2822 Fax +886 2 8512 2823 www.gfps.com/tw
United Kingdom / Ireland
George Fischer Sales Limited Coventry, CV2 2ST Phone +44 (0) 2476 535 535 uk.ps@georgfischer.com www.gfps.com/uk
USA / Caribbean
Georg Fischer LLC 9271 Jeronimo Road 92618 Irvine, CA Phone +1 714 731 8800 Fax +1 714 731 6201 us.ps@georgfischer.com www.gfps.com/us
International
Georg Fischer Piping Systems (Switzerland) Ltd 8201 Schahausen/Switzerland Phone +41 (0) 52 631 3003 Fax +41 (0) 52 631 2893 info.export@georgfischer.com www.gfps.com/int
The technical data are not binding. They neither constitute expressly warranted characteristics nor guaranteed properties nor a guaranteed durability. They are subject to modification. Our General Terms of Sale apply.
700.278.090 GFDO_6466_1_2_4 (01.17) © Georg Fischer Piping Systems Ltd CH-8201 Schaffhausen/Switzerland, 2017
Loading...