Genius Linear User Manual

LL
L
LL
LL
L
LL
YNX 03YNX 03
YNX 03YNX 03
YNX 03YNX 03
YNX 03YNX 03
24V / 230V24V / 230V
24V / 230V
24V / 230V24V / 230V
24V / 230V24V / 230V
24V / 230V
24V / 230V24V / 230V
LL
L
LL
LL
L
LL
ISTRUZIONI PER L’USO – NORME DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI – NORMES D’INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL USO – NORMAS DE INSTALACIÓN
BETRIEBSANLEITUNG - INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN
YNX 04YNX 04
YNX 04YNX 04
YNX 04YNX 04
YNX 04YNX 04
24V / 115V24V / 115V
24V / 115V
24V / 115V24V / 115V
24V / 115V24V / 115V
24V / 115V
24V / 115V24V / 115V
USE AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire atten-
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimenta-
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamen-
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
tamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
prodotto.
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del pro­dotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
diverso da quello per cui l’automatismo è destinato.
gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605. Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottene­re un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
nella costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
12453 e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+E.
zione elettrica.
onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzio­ne onnipolare.
con soglia da 0,03 A.
collegarvi le parti metalliche della chiusura.
to costituita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
luminosa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamen­te sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati compo­nenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
sistema d’automazione.
manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
prodotto durante il funzionamento.
datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
aperto.
o d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/operation of the product and/or be a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605. For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of the automated system must be C+E.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical movement Risks , such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou différent de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604 et EN 12605. Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige non seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+E.
11 ) Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter les pièces métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
A
B
CONTROL BOARD FOR BARRIERS 24 Vdc
OPERATING INSTRUCTIONS – INSTALLATION INSTRUCTIONS
ENGLISH
Thank to its high powered microprocessor, this control unit for 24 Vdc automatic barriers, offers a wide range of functions and adjustments, including deceleration and motor control. A sophisticated electronic control monitors the power circuit at all times and disables the control unit in the event of malfunctions that could impair efficiency of the electronic clutch. Main settings and function modes are executed by dip switches, whereas timing, and also power of motor are adjusted through self­learning at installation. 8 built-in LEDs constantly indicate status of both control unit and gearmotor.
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
1. GENERAL CHARACTERISTICS
ylppusrewoptinulortnoC zH06/05)%01–6+(~V42
rewopdebrosbA W3
daol.xamrotoM W08
daol.xamseirosseccA Am005cdV42
daol.xampmalgnihsalF .xamW51cdV42
nitarepO C°05+C°02-
sesufnoitcetorP 2
scigolnoitcnuF deppetS/citamotuA
emitesuaP noitallatsnitagninrael-flesyB
ecroftsurhT slevelelbatcelesowT
T
ob-lortnoC .mm571x09
Attention: different output values on voltage 24V~ are possible according to the mains voltage. Before starting, always check the
transformer output voltage. It shall not exceed 26V~ both for the 230V~ power supply and 115V~ power supply. Voltage is to be measured loadless, i.e. when the transformer is supplied with power but disconnected from the board.
emitgnisolc/gninepO noitallatsnitagni
emitnoitareleceD sdnoc
stupnidraoblanimreT
rotcennocoidaR snip5rotcennocdipaR
stuptuodraoblanimre
snoisnemiddra
adiorotfoscitsiretcarahC AV08/~V02.ceS/~V511.mirP
thgil-rotacidni/thgilysetruocfodaolxaM .xamW51cdV42
erutarepmettneibmag
~V032remrofsnartladiorotfoscitsiretcarahC AV08/~V22.ceS/~V032.mirP ~V511remrofsnartl
seirettablanoitpofoscitsiretcarahC .mm801x07x09.snemid
erusolcneroodtuofoscitsiretcarahC 55PI.mm521x522x503
nrael-flesyB
eselbatceles3ro5.1
OTS/TRATS/hctiws-timilgnisolc
secivedytefasgnisolc
/hA4/V21
dnagninepO/ylppusrewopyrettaB/~ylppusrewop~V42
dnagninepO/ESOLC/P
cdV42/rotomcdV42/seirosseccaotylppusrewopcdV42
thgilysetruoC-rotacidnI/cdV42pmalgnihsalF
3. INSTRUCTIONS
WARNING: To ensure people’s safety, all warnings and instructions in this booklet must be carefully observed. Incorrect installation or
use of the product could cause serious harm to people.
Make sure there is an adequate differential switch upstream of the system as specified by current Standards, and install a thermal breaker with all-pole switch on the electric mains. To lay electric cables, use adequate rigid and/or flexible tubes. Always separate connection cables of low voltage accessories from those operating at 115 / 230 V~. To prevent any interference whatever, use separate sheaths.
Fitting the buffer batteries
Observe the following instructions to fit the buffer batteries (optional) (see fig.1):
1) Place the battery support, Ref. A, behind the fastening cross piece of the spring (Ref. B) and fix it with both M5 screws supplied.
2) Position the batteries (optional) and if necessary secure them by means of plastic clamps (not supplied).
Note: The support has been designed to house 2 batteries having the characteristics
and dimensions specified in the table of paragraph 2.
Fig. 1
5
ENGLISH
4. CONNECTIONS AND OPERATION
4.1 TERMINAL BOARD M1
4.1.1 24V power supply
Terminals “1-2”. This is the input to which the secondary winding of the transformer, powered at 24 V~ 50/60 Hz, should be connected. When power is supplied by the transformer, this is signalled by the POWER LED lighting up.
4.1.2 Batteries
Terminals “3-4”. The control unit is designed to operate with two buffer batteries (optional item) with minimum characteristics as indicated on the table in paragraph 2. When powered, the control unit keeps the batteries charged. The batteries begin to operate when the transformer no longer supplies power.
N.B.: power supplied by batteries should be considered an emergency situation – the number of possible operations depends on the
quality of the batteries, structure to be moved, and time elapsing since mains power failed, etc, etc..
N.B.: observe the power polarity of the batteries
4.1.3 Accessories
Terminals “5-6”. Output for powering external accessories (24 Vdc).
NB.: Maximum load of accessories is 500 mA. NB.: observe power supply polarity
4.1.4 Gearmotor Terminals “7-8”. Connect the motor to a power supply of 24Vdc 80W max.
4.2 TERMINAL BOARD M2
4.2.1 Earthing
Terminal “9”. Connect the mains earth cable. N.B.: This connection is essential to ensure the control unit operates correctly
4.2.2 Opening limit-switch
Terminals “10-11”. The status of this input is signalled by the FCA LED. Connect the limit-switch activating the opening movement. The effect differs depending on programming effected with dip-switch 3. If not using the limit-switch, jumper the input.
4.2.3 Closing limit-switch
Terminals “10-12”. The status of this input is signalled by the FCC LED. Connect the limit-switch activating the closing movement. If not using the limit-switch, jumper the input..
4.2.4 Flashing lamp
Terminals “13-14”. Use a flashing-light with steady light (flashing is produced by the control unit) on operating voltage of 24 Vdc 15W max. It is useful to connect it before programming, as it indicates its phases. It produces a pre-flashing steady light for 0.5 seconds when opening, and for 1.5 seconds when closing. If the automatic logic is ON, when it reaches the opening stop-point, the flashing-light stays on with a steady light for 5 sec signalling to the user that it will close automatically. When the gate is open, the flashing-light is OFF, and only flashes when the safety devices are engaged for a maximum time of 10 sec, after which the flashing-light goes OFF even with the safety devices engaged.
4.2.5 Indicator-light/Courtesy light
Terminals “13-15”. This terminal is in parallel with the lamp-holder on the card. Use a 24Vdc 15W max lamp. The effect differs depending on programming effected with dip-switch 7.
4.3 TERMINAL BOARD M3
4.3.1 Close
Terminals “16-21”. The status of this input is signalled by the CLOSE LED. Any device (e.g. push-button, radio control, etc.) can be connected to this circuit. By closing a contact, the circuit generates a pulse for total closing of gate.
4.3.2 Start
Terminals “17-21”. The status of this input is signalled by the START LED. Any device (e.g. push-button, radio control, etc.) can be connected to this circuit. By closing a contact, the circuit generates a pulse for total opening and/or closing of gate. Its operating mode is set by dip­switch 5.
4.3.3 Closing Photocells
Terminals “18-21”. The status of this input is signalled by the FTC LED. Any safety device (e.g. photocells, safety edge, etc.) can be connected to this circuit. By opening a contact, the circuit protects closing motion.
N.B.: If safety devices are not connected, fit a jumper at input. To install several safety devices, connect the NC contacts in series.
4.3.4 Stop
Terminals “19-21”. The status of this input is signalled by the STP LED. Any device (e.g. push-button, pressure switch, etc.) can be connected to this circuit. By opening a contact, the circuit stops gate movement. The set cycle will restart only if a successive opening or closing pulse is received.
N.B.: If STOP devices are not connected, fit a jumper at input. To install several STOP devices, connect the NC contacts in series.
4.3.5 Opening Photocells
Terminals “20-21”. The status of this input is signalled by the FTO LED. Any safety device (photocells, safety egdes, etc.) can be connected to this circuit, which, by opening a contact, has a safety effect on the opening motion.
N.B.: If no safety devices are connected, fit a jumper at input. To install several safety devices, connect the NC contacts in series.
5. FITTING A REMOTE CONTROL RECEIVER CARD
The control unit is designed to house a 5-pin radio-receiver module. Installation procedure: turn off power and fit the module on connector M5 inside the control unit.
ATTENTION: To avoid damaging the receiver and thus irreparably jeopardising its operation, the receiver must be fitted while observing
the direction specified in paragraph 9 (Connection lay-out).
This done, observe the receiver instructions on memory storage of the remote control. When the remote control has been stored, it acts just like any command device on START.
6
ENGLISH
6. CONTROL LEDS
REWOP ylppusrewop– rewopsniaM seirettabrorewopoN ACF hctiws-timilgninepo–degagnesiD degagnE CCF hct
ESOLC degagnE degagnesiD
TRATS degagnE degagnesiD CTF ecivedytefasgnisolc– PTS pots– degagnesiD degagnE OTF ecivedytefasgninepo– degagnesiD degagnE
N.B.: LED status shown in bold when automated system closed and control unit powered.
DELDETHGILFFO
iws-timilgnisolc– degagnesiD degagnE
degagnesiD degagnE
7. PROGRAMMING
NB.: Programming must be done while the control unit is powered off the mains, through the transformer. Programming is not possible by using the buffer batteries only. This ensures that all times and functions of the control unit are correctly programmed. Programming of work times, deceleration and electronic clutch is executed in self-learning. At this stage, leaf movement is at slow speed. Procedure:
1) Release the automated system , take it to about midway through opening travel, and then lock it.
2) Power up the control unit (power ON is signalled by the POWER LED).
3) Turn switch S2 to PROG: the flashing lamp goes on at steady light to signal programming.
4) Press the push-button connected to the START terminals or the remote-control, if data has been stored. The first operation the automated system performs must be CLOSING.
5) If the application moves to open, touch the two RESET pins with a screwdriver – the control unit will immediately stop the movement generated by the automated system.
6) Cut power to the control unit, reverse polarity of the two cables powering the motor, and repeat the operation at point 1.
7) After the START command is given, the automated system moves to close, until it reaches the closing stop or limit-switch if supplied.
8) After about two seconds, the automated system restarts opening automatically until it reaches the opening stops or limit-switch if supplied.
9) The control unit begins counting pause time. After the required time has elapsed, press the START command again, and the automated system will close completely.
10) Programming is now finished. Turn switch S2 back to OFF – the flashing lamp goes off.
8. FUSES
ESUFECIVEDYTEFASESUFECIVEDYTEFAS
1F 02x5–V052A01T=ylppusrewoP/rotoM 2F 02x5–V052/51.3F=tuptuoseirosseccA/cigoL
7
ENGLISH
9. OPERATIONAL DIAGRAM
Opening photocells
Closing photocells
STOP
START
CLOSE
Connector for ra-
dio receiver
M3
21 20191817
FTOSTPFTC
RESET
STA
1615
CLOSE
14131211
FCC
FCA
10 9
M2
CPU
PROG 8
7 56
412 3
ON
M5
S1
OFF
F2
250V
F3.15A
S2
OFF
POWER
radio receiver
8765
MOT
M1
4
3
2
1
F1
Gearmotor
Flasher
Warning-light/
Courtesy light
Closing limit switch
Opening limit switch
Courtesy light
Dip-switch
Toroidal
transformer
TABLE 1: FUNCTION LOGICS AND SETTINGS
noitcnuF
1WS2WS3WS4WS5WS6WS7WS8WS
hctulccinortcelE
ytivitisnesmuminim,ecrofmumixaM NO
m,ecrofmuminiM FFO
ytivitisnesmumixa
gnisolccitamotuA
NO NO
FFO FFO
hctiws-timilgninepononoitareleceD
O NO
drawrofhctiws-timilmorf,N
hctiws-timiltapotsetaidemmi,FFO FFO
noitarepoodnoC
esuapdnagnineponoTRATSgnitpeccatoN NO
FFO FFO
noitarep
odnammocTRATS
…-snepo–pots–sesolc–pots–snepO NO
..……-sesolc–snepo–sesolc–snepO FFO
emitnoitareleceD
sdn
oces3 NO
sdnoces5.1 FFO
thgil/noitcelesthgilysetruoC
ces09retfaffoseogthgilysetruoC NO
pognirudNOthgiL FFO
gnisolcdnaesuap,gnine
noitceleshctiws-timiL
dellatsnisehctiws-timilhtoB NO
imiloN FFO
ylnohctiws-timilgnineporohctiws-t
8
hctiws-piD
Power supplies to external
accessories
Batteries
115/230 V~
50/60 Hz
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS S.p.A. Indirizzo: Via Padre Elzi, 32
Dichiara che: L'apparecchiatura elettronica
LYNX 03
•è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti altre direttive:
73/23 CEE e successiva modifica 93/68/CEE. 89/336 CEE e successiva modifica 92/31 CEE e
93/68/CEE.
Note aggiuntive:
questi prodotti sono stati sottoposti a test in una configurazione tipica omogenea (tutti i prodotti di costruzione GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, 1 Marzo 2004
24050 - Grassobbio BERGAMO-ITALIA
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
EC COMPLIANCE DECLARATION
Manufacturer: GENIUS S.p.A. Address: Via Padre Elzi, 32
Declares that: the LYNX 03 electronic
•complies with the essential safety requirements in the following EEC Directives:
73/23 EEC and subsequent amendment 93/68
EEC.
89/336 EEC and subsequent amendments 92/
31 EEC and 93/68 EEC.
Notes: these products have been subject to testing
procedures carried out under standardised conditions (all products manufactured by GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, 1 March 2004
24050 - Grassobbio BERGAMO-ITALY
Managing Director
D. Gianantoni
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A. Adresse: Via Padre Elzi, 32
Déclare que: L'appareillage électronique
•satisfait les exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
73/23 CEE, modifiée 93/68 CEE.
89/336 CEE, modifiée 92/31 CEE et 93/68 CEE.
Note supplémentaire: ces produits ont été soumis à des essais dans
une configuration typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, le 1 Mars 2004
24050 - Grassobbio BERGAMO-ITALIE
LYNX 03
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Fabricante: GENIUS S.p.A. Dirección: Via Padre Elzi, 32
Declara que: El equipo electrónico LYNX 03
•Cumple los requisitos esenciales de seguridad establecidos por las siguientes directivas CEE:
73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE,
89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/31 CEE y 93/68 CEE.
Nota: los productos mencionados han sido sometidos
a pruebas en una configuración típica homogénea (todo productos fabricado por GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, 1º de Marzo de 2004.
24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIA
Administrador Delegado
D. Gianantoni
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
info@geniusg.com www.geniusg.com
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: GENIUS S.p.A. Adresse: Via Padre Elzi, 32
erklärt: das elektronisch Gerät LYNX 03
•den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen folgender anderer EG-Richtlinien entspricht:
73/23 EWG und nachträgliche Änderung 93/68
EWG
89/336 EWG und nachträgliche Änderung 92/31
EWG sowie 93/68 EWG
Anmerkung: die o.g. produkte sind in einer typischen und
einheitlichen weise getestet (alle von GENIUS S.p.A. gebaute produkte).
Grassobbio, 1 Märs 2004
24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIEN
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
I0396 Rev.2
Loading...