Genius Brain 03, Brain 04 User Manual

BRAIN 03
24V / 230V
BRAIN 04
24V / 115V
ISTRUZIONI PER L’USO - NORME DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS FOR USE - DIRECTIONS FOR INSTALLATION
INSTRUCTIONS - REGLES D’INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL USO - NORMAS PARA LA INSTALACION
GEBRAUCHSANLEITUNG - ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito es clusivamente per l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costru­zione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e scollegare le batterie.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché di u n cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funziona­mento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facent i part e del sistema d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di im­pulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’in­tervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto q uello che non è previsto espressa mente in ques te ist ruzioni non è permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documen­tation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/operation of the product and/or be a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflam­mable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construc­tion of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of the automated system must be C+D.
11) B efore attempting any job on the system, cut out elect rical power and di­sconnect the batteries.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) T he safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
3) Les matériaux d’emballage (matière pla stique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de celui auquel l’automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le resp ect des normes nationales, mais égalemen t le respect de s Normes susmentionnées.
9) GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la cons truction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l’utilisation.
10) L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN
12445. Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
11) Couper l’alimentatio n électr ique et déconnec ter la batterie avant toute intervention sur l’installation.
12) Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur om­nipolaire avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces métalliques de la fermeture.
15) L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuellement dangereuses contre les Risques m écaniques du mouvement, comme l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineuse, d’un panneau de sign alisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionne­ment de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
21) L’installateur doit fourn ir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions pour l’Usager” fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du prod uit dura nt le fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est com­plètement ouvert.
25) L’Usager qui util ise l’installation doit éviter toute tentative de réparation ou d’intervention directe et s’adresser uniquement à un personnel qualifié.
26) Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instala ción incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudi­car el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilid ad deri vada de un uso i mpropio o
1
ITALIANO
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Note per la lettura dell’istruzione
Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto.
Il simbolo
evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione.
Il simbolo
richiama l’attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.
Fabbricante:
GENIUS S.p.A.
Indirizzo:
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Dichiara che:
L’apparecchiatura elettronica mod.
BRAIN 03 - BRAIN 04
89/336/CEE e successiva modifica 92/31/CEE e 93/68/CEE
Questo prodotto è stato sottoposto a test in una configurazione tipica omogenea (tutti prodotti di costruzione GENIUS
S.p.A.)
INDICE
1. CARATTERISTICHE GENERALI pag.2
2. CARATTERISTICHE TECNICHE pag.2
3. PREDISPOSIZIONI pag.2
4. COLLEGAMENTI E FUNZIONAMENTO pag.3
4.1. MORSETTIERA CN1 pag.3
4.2. MORSETTIERA CN2 pag.3
4.3. MORSETTIERA CN3 pag.4
4.4. MORSETTIERA CN4 pag.4
5. INSERIMENTO SCHEDA RICEVITORE PER RADIOCOMANDO pag.5
6. FUNZIONAMENTO CON ENCODER O AMPEROMETRICO pag.5
7. LEDS DI CONTROLLO pag.5
8. FUNZIONAMENTO DEL DISPLAY pag.5
9. REGOLAZIONE DEI PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO pag.6
10. PROGRAMMAZIONE pag.7
11. FUNZIONAMENTO DELLA FRIZIONE ELETTRONICA pag.7
12. FUSIBILI DI PROTEZIONE pag.8
13. SCHEMA DI COLLEGAMENTO pag.8
14. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO pag.9
15. FISSAGGIO SCHEDA pag.11
2
ITALIANO
APPARECCHIATURA ELETTRONICA 24Vdc PER CANCELLI AD ANTE BATTENTI
ISTRUZIONI PER L’USO - NORME D’INSTALLAZIONE
apertura e chiusura e possibilità di gestire due
TIMECODER
durante il funzionamento normale, visualizza lo stato del cancello. La regolazione dei tempi di funzionamento avven-
gono in auto apprendimento durante la fase di programmazione.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione di alimentazione del trasformatore
230/115 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
230/115 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Tensione di alimentazione della centrale
24 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
24 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
3 W
Carico max. motore
Carico max. accessori
24Vdc 500mA
Carico max. lampeggiante / luce di cortesia
Carico max. lampeggiante / luce di cortesia
24Vdc 15W max.
Temperatura ambiente
-20°C +50°C
Automatica / Automatica Passo passo / Semiautomatica
/ Semiautomatica Passo-Passo / Condominiale
Tempo di apertura / chiusura
Tempo di pausa
Alimentazione 24V~ / Alimentazione batterie / Encoder
Apertura totale /Apertura pedonale / Sicurezze apertura
- chiusura / Stop / Finecorsa apertura - chiusura
Connettore per radio
Connettore rapido 5 pin
Alimentazione accessori 24Vdc / Motori 24Vdc / Luce di
cortesia-Lampeggiante 24Vdc / Elettroserratura 12Vdc/~
cortesia-Lampeggiante 24Vdc / Elettroserratura 12Vdc/~
Caratteristiche trasformatore toroidale 230V~
Caratteristiche trasformatore toroidale 115V~
Caratteristiche batterie opzionali
Caratteristiche contenitore per esterno
306 x 225 x 130 mm. - IP55
In funzione della tensione di rete si possono avere valori d’uscita diversi sulla tensione 24V~. Prima di procedere
alla messa in servizio occorre sempre verificare la tensione d’uscita del trasformatore. Questa non deve es-
sere superiore a 26V~ sia per l’alimentazione a 230V~ che 115V~. La tensione deve essere misurata a vuoto,
ovvero con il trasformatore alimentato e scollegato dalla scheda.
3. PREDISPOSIZIONI
E’ importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni presenti in
questo libretto. Un’errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un adeguato interruttore differenziale come prescritto dalla normativa
vigente e prevedere sulla rete d’alimentazione un magnetotermico onnipolare.
Separare sempre i cavi di collegamento degli accessori a bassa tensione da quelli di alimentazione 115/230 V~. Per
evitare qualsiasi interferenza utilizzare guaine separate.
La lunghezza massima dei cavi d’alimentazione tra centrale e motori non deve essere superiore ai 10 m.,
utilizzando dei cavi con sezione 2.5 mm
2
.
3
ITALIANO
4. COLLEGAMENTI E FUNZIONAMENTO
4.1. MORSETTIERA CN1
4.1.1. ALIMENTAZIONE 22V
VAC-VAC
senza d’alimentazione per mezzo del trasformatore è segnalata dall’accensione del led “
ALIM
morsettiera.
4.1.2. BATTERIE
trale è predisposta per poter funzionare con due batterie tampone con caratteristiche minime riportate nella tabella
di paragrafo 2. Durante il funzionamento normale la centrale provvede a mantenere in carica le batterie, queste
entrano in funzione qualora viene a mancare l’alimentazione al trasformatore.
L’alimentazione per mezzo delle sole batterie è da considerarsi una situazione d’emergenza, il numero di
manovre possibili è legato alla qualità delle batterie stesse, dalla struttura del cancello da movimentare, da
quanto tempo è passato dalla sospensione dell’alimentazione di rete etc. etc..
Rispettare la polarità d’alimentazione delle batterie.
4.1.3. ACCESSORI
Il carico massimo degli accessori non deve superare i 500 mA.
L’uscita di questi morsetti è in corrente continua, rispettare la polarità di alimentazione degli accessori.
Per un corretto funzionamento della centrale è assolutamente necessario effettuare questo collegamento.
4.2. MORSETTIERA CN2
4.2.1. MOTORIDUTTORE 1
APM1 - CHM1
montato sull’anta che deve muoversi per prima. Nel caso di applicazioni a singola anta il motoriduttore deve essere
collegato a questi morsetti. Il carico massimo del motoriduttore non deve superare i 70W.
4.2.2. MOTORIDUTTORE 2
APM2 - CHM2
sull’anta che deve muoversi per ultima. Nel caso di applicazione a singola anta a questi morsetti non vi sarà collegato
4.2.3. ELETTROSERRATURA
sganciamento dell’elettroserratura è possibile, attivando il parametro F” inserire il colpo d’ariete (vedi paragrafo 9).
Nelle applicazioni a doppio battente lelettroserratura deve essere montata sulla stessa anta del motoriduttore
1.
4.2.4. LAMPEGGIANTE / LAMPADA DI CORTESIA
entrambi con alimentazione 24Vdc massimo 15W. Il funzionamento di questa uscita viene selezionato tramite il para-
metro “
G
Funzionamento del lampeggiante:
chiusura. Con il cancello aperto se vengono impegnate le sicurezze in chiusura il lampeggiante esegue un lampeggio
è gestito dalla centrale.
Funzionamento della luce di cortesia:
4
ITALIANO
4.3. MORSETTIERA CN3
4.3.1. FINECORSA IN CHIUSURA MOTORE 1
COMF - FCC1
FCC1
4.3.2. FINECORSA IN APERTURA MOTORE 1
COMF - FCA1
FCA1
4.3.3. FINECORSA IN CHIUSURA MOTORE 2
COMF - FCC2
2. Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led
FCC2
4.3.4. FINECORSA IN APERTURA MOTORE 2
COMF - FCA2
2. Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led
FCA2
• Se non viene utilizzato nessun finecorsa è necessario ponticellare gli ingressi.
• I finecorsa non possono essere utilizzati come inizio del tratto rallentato.
4.3.5. ENCODER MOTORE 1
duttore 1. Per il funzionamento dell’encoder e per la sua attivazione vedi paragrafo 6.
Qualora non si utilizzi l’encoder è assolutamente vietato ponticellare gli ingressi.
4.3.6. ENCODER MOTORE 2
duttore 2. Per il funzionamento dell’encoder e per la sua attivazione vedi paragrafo 6.
• Qualora non si utilizzi l’encoder è assolutamente vietato ponticellare gli ingressi.
• Nelle applicazioni a due motori l’encoder deve essere installato su entrambi i motori.
4.4. MORSETTIERA CN4
4.4.1. APERTURA TOTALE
COM - OPEN A
del cancello. Il suo funzionamento è definito dal parametro di funzionamento “D” vedi paragrafo 9.
• Un impulso di apertura totale ha sempre la precedenza sull’apertura pedonale.
• Per collegare più datori d’impulso collegare i dispositivi in parallelo.
4.4.2. APERTURA PEDONALE
COM - OPEN B
ziale del cancello. Nelle applicazioni a doppio battente l’apertura pedonale corrisponde con l’apertura completa
dell’anta 1; nelle applicazioni ad una sola anta l’apertura pedonale corrisponde a circa il 30% dell’apertura totale
memorizzata.
• Un impulso di apertura totale ha sempre la precedenza sull’apertura pedonale.
• Per collegare più datori d’impulso collegare i dispositivi in parallelo.
4.4.3. STOP
COM - STOP
funzione automatica. Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led “
STOP
tura, totale o parziale, il cancello riprende il ciclo memorizzato.
• Nel caso non vengano collegati dispositivi di
STOP
è necessario ponticellare l’ingresso.
• Per collegare più comandi di
STOP
collegare i dispositivi in serie.
4.4.4. SICUREZZE IN CHIUSURA
COM - FSW CL
candone l’inversione sino alla battuta meccanica o al finecorsa di apertura. Lo stato di questo ingresso è segnalato
dal led “
FSW-CL
5
ITALIANO
4.4.5. SICUREZZE IN APERTURA
COM - FSW OP
stato di questo ingresso è segnalato dal led “
FSW-OP
• Nel caso non vengano collegati dispositivi di sicurezza è necessario ponticellare gli ingressi.
• Per collegare più dispositivi di sicurezza collegare i dispositivi in serie.
5. INSERIMENTO SCHEDA RICEVITORE PER RADIOCOMANDO
l’alimentazione elettrica ed inserire il modulo nell’apposito connettore
CN5
sulla centrale.
Per non danneggiare, e quindi comprometterne irrimediabilmente il funzionamento, la ricevente deve essere
innestata rispettando l’orientamento specificato nel paragrafo 13 (schema di collegamento).
Seguire poi le istruzioni del radioricevitore per la memorizzazione del radiocomando.
6. FUNZIONAMENTO CON ENCODER O AMPEROMETRICO
che permettono di selezionare il funzionamento amperometrico o il funziona-
mento con Encoder.
Il funzionamento con encoder necessita di battute meccaniche, o finecorsa, sia in apertura che in chiusu-
ra.
e
su
ON
e i
e
su
OFF
(Fig.01).
sario posizionare i
e
su
OFF
e i
3
e
su
ON
(Fig.02).
Per una corretta procedura di programmazione
della centrale si deve eseguire questa opera-
zione prima della fase di programmazione della
centrale in quanto ne modifica radicalmente il
funzionamento.
7. LEDS DI CONTROLLO
LEDS
ACCESO
SPENTO
Alimentazione tramite trasformatore toroidale
Alimentazione per mezzo delle batterie o mancanza
di alimentazione
FCC1
Finecorsa in chiusura motore 1 impegnato
FCA1
Finecorsa in apertura motore 1 non impegnato
FCC2
Finecorsa in chiusura motore 2 impegnato
FCA2
Finecorsa in apertura motore 1 non impegnato
STOP
Comando di stop non attivato
Comando di stop attivato
FSW-CL
Sicurezza in chiusura non impegnata
Sicurezza in chusura impegnata
FSW-OP
Sicurezza in apertura non impegnata
Sicurezza in apertura impegnata
• In neretto è riportato lo stato dei leds con cancello chiuso, centrale alimentata ed entrambi i finecorsa
installati.
• Nel caso non siano utilizzati i finecorsa è necessario ponticellare i rispettivi contatti, i leds
FCC1 - FCA1 - FCC2
devono essere accesi.
• Nel caso non venga installato alcun dispositivo di
STOP
è necessario ponticellare l’ingresso, il led
STOP
deve
essere acceso.
8. FUNZIONAMENTO DEL DISPLAY
e per la loro programmazione. Inoltre durante il normale funzionamento visualizza costantemente
lo stato del cancello.
Funzionamento con
encoder
Funzionamento
amperometrico
Fig. 01
Fig. 02
Fig. 03
6
ITALIANO
seguente:
VALORE
VISUALIZZATO
STATO CANCELLO
Cancello a riposo
Cancello in apertura
Cancello aperto in pausa (Solo con richiusura automatica abilitata, vedi paragrafo successivo)
Cancello in chiusura
9. REGOLAZIONE DEI PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO
Prima di iniziare la fase di regolazione dei parametri di funzionamento è necessario selezionare il tipo di fun-
zionamento della centrale, con o senza encoder (vedi paragrafo 6).
trovino nella situazione indicata nel paragrafo 7.
2- Il display visualizzerà il valore “
3- Premere e tenere premuto il pulsante
fino a che sul display non viene visualizzato il nome ed il valore del primo
4- Per modificare il valore del parametro premere il tasto
5- Per passare al parametro successivo premere il tasto
6- Trascorsi 60 secondi senza che si tocchi nessun tasto la centrale esce dalla modalità di regolazione. E’ possibile
, tutti i parametri. Quando
Regolazione della sensibilità della frizione elettronica e della forza del motore.
A1
A2
A3
Ritardo anta 2: questo parametro permette di selezionare il tempo di sfasamento delle due ante.
b1
b2
3 secondi
3 secondi
b3
6 secondi
6 secondi
b4
Richiusura Automatica: con questa funzione si abilita o disabilita la richiusura automatica del cancello
c1
Attivata
Attivata
Funzionamento del comando OPEN A: questa funzione determina il comportamento del pulsante di OPEN A (apertura
totale).
totale).
Apre / Chiude / Apre
Apre / Stop / Chiude / Stop
Funzione condominiale: attivando questa funzione durante la fase di apertura del cancello verrà inibito il comando
di start.
Attivata
Colpo d’ariete: abilitando questa funzione ad ogni impulso di OPEN l’anta sulla quale è installata l’elettroserratura parte,
per qualche secondo, con un moto di chiusura. Questo per facilitare lo sganciamento dell’elettroserratura.
per qualche secondo, con un moto di chiusura. Questo per facilitare lo sganciamento dell’elettroserratura.
Attivata
Luce di cortesia / lampeggiante : con questo parametro è possibile selezionare il tipo di uscita dai morsetti LAMP - LAMP
scegliendo tra lampeggiante e luce di cortesia. ATTENZIONE: il carico massimo dei morsetti è di 24Vdc 15W max.
scegliendo tra lampeggiante e luce di cortesia. ATTENZIONE: il carico massimo dei morsetti è di 24Vdc 15W max.
G0
7
ITALIANO
tra i due valori prefissati
H0
40% della massima apertura memorizzata
H1
20% della massima apertura memorizzata
Velocità durante la fase rallentata: con questo parametro è possibile impostare la velocità del motore durante la fase
rallentata, scegliendo tra i due valori
rallentata, scegliendo tra i due valori
i0
Alta
i1
Funzionamento con finecorsa: questa funzione deve esere attivata solo se vengono utilizzati anche i finecorsa.
M1
Cancello ad un anta, solo un motore collegato
M2
Cancello a due ante, due motori collegati
Prima di iniziare la fase di programmazione è necessario selezionare il tipo di funzionamento della centrale,
con o senza encoder (vedi paragrafo 6).
l’eventuale tempo di pausa prima della richiusura.
2- Alimentare la centrale e verificare che sul display venga visualizzato il valore “
3- Premere e tenere premuto il pulsante
fino a che il display non visualizza il primo parametro ed il relativo valore.
4- Dare un comando di
OPEN A
con un qualsiasi dispositivo collegato a questo ingresso, il display visualizza il valore
è necessario arrestare il movimento del cancello con un impulso di reset, eseguendo il ponticello tra i due
di
RESET
apertura. Riprendere la fase di programmazione dal punto 1.
5- Una volta raggiunta la battuta meccanica in chiusura i motoriduttori eseguono una pausa di circa 2 secondi,
dopodicripartono con una manovra di apertura totale sino alla battuta meccanica in apertura o al relativo
finecorsa.
6- Se non è stata abilitata la richiusura automatica la fase di programmazione è conclusa , viceversa la centrale inizia
OPEN A
ed il cancello inizierà la fase di chiusura.
8- Una volta ragg iunto larresto in chiusura la fase di
valore “
• Durante tutta la procedura di programmazione il
display visualizzerà il valore “
• Per tutto il tempo di programmazione il lampeg-
giante rimarrà acceso a luce fissa.
• Durante la procedur a di programm azione il
movimento delle ante durante la procedura di
programmazione avviene in modo rallentato.
STOP
disabilitando qual-
siasi comando automatico. Questo perché intervenendo più volte consecutive significa che l’ostacolo permane e
impulso di
OPEN A
/
OPEN B
da parte dell’utilizzatore.
Fig. 04
8
ITALIANO
FUSIBILE
FUSIBILE
FUSIBILE
FUSIBILE
F1
250V - 5x20
Alimentazio-
F2
250V - 5x20
Alimentazio-
e caricabat-
terie
F3
250V - 5x20
F4
250V - 5x20
serratura
9
ITALIANO
10
ITALIANO
11
ITALIANO
specifiche istruzioni.
) sulle colonnette identificate con le
seguenti lettere:
A-C-I-P-Q-G
2. Fissare la scheda utilizzando le viti in dotazione (Fig.5 rif.
).
I distanziali posizionati in corrispondenza delle lettere
A & P
servono solo da ap-
poggio per la scheda.
3. Eseguire i cablaggi secondo lo schema di collegamento (paragrafo 13).
4. Per il posizionamento ed il cablaggio del kit batterie fare riferimento alle relative
Qualora si utilizzi il kit batterie è OBBLIGATORIO liberare il foro prefatturato nella
parte inferiore del contenitore (Fig. 6 rif.
), come richiesto dalle vigenti
norme di sicurezza.
Fig. 05
Fig. 06
12
ENGLISH
CE DECLARATION OF CONFORMITY
Notes on reading the instruction
Read this installation manual to the full before you begin installing the product.
The symbol indicates notes that are important for the safety of persons and for the good condition of the
automated system.
The symbol draws your attention to the notes on the characteristics and operation of the product.
Manufacturer: GENIUS S.p.A.
Address: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALY
Declares that: Control unit mod. BRAIN 03 - BRAIN 04
• conforms to the essential safety requirements of the following EEC directives: 73/23/EEC and subsequent amendment 93/68/EEC. 89/336/EEC and subsequent amendment 92/31/EEC and 93/68/EEC
Additional information: This product underwent a test in a typical uniform configuration (all products manufactured by GENIUS S.p.A.).
Grassobbio, 10-01-2007
Managing Director
D. Gianantoni
INDEX
1. GENERAL CHARACTERISTICS page.13
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS page.13
3. PRELIMINARY SETTING-UP page.13
4. CONNECTIONS AND OPERATION page.14
4.1. TERMINAL BOARD CN1 page.14
4.2. TERMINAL BOARD CN2 page.14
4.3. TERMINAL BOARD CN3 page.15
4.4. TERMINAL BOARD CN4 page.15
5. INSTALLING THE RADIO CONTROL RECEIVER BOARD page.16
6. OPERATION WITH ENCODER OR AMPEROMETRIC OPERATION page.16
7. CONTROL LEDS page.16
8. OPERATION OF DISPLAY page.16
9. ADJUSTING THE OPERATING PARAMETERS page.17
10. PROGRAMMING page.18
11. OPERATION OF ELECTRONIC CLUTCH page.18
12. PROTECTION FUSES page.19
13. CONNECTION LAY-OUT page.19
14. FUNCTION LOGICS page.20
15. HOW TO SECURE THE BOARD page.22
13
ENGLISH
24 Vdc ELECTRONIC CONTROL UNIT FOR SWING GATES
USE INSTRUCTIONS - INSTALLATION INSTRUCTIONS
This 24 Vdc control unit for swing gates offers high performance and a wide range of adjustments: opening and closing
decelerations, possibility of managing one or two motors, management of opening and closing limit-switches, and the
TIMECODERS
A sophisticated electronic control constantly monitors the power circuit and disables the control unit in the event of
malfunctions that could impair efficiency of the electronic clutch.
The parameter settings and the operating logics are set and shown on a handy display, which indicates gate status
during normal operation. Operating times are adjusted by self-learning during programming.
The water-tight enclosure is designed to house the control unit, the toroidal transformer and any buffer batteries (op-
tional) having the characteristics and dimensions indicated in the table below.
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply voltage of transformer
Supply voltage of transformer
230/115 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
230/115 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Supply voltage of control unit
Supply voltage of control unit
24 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
24 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Absorbed power
3 W
Accessories max load
24Vdc 500mA
24Vdc 15W max.
-20°C +50°C
4
Automatic / Stepped Automatic / Semiautomatic / Step-
Through self-learning during programming
Through self-learning during programming
Through self-learning during programming
Through self-learning during programming
Thrust force
Terminal board inputs
Total opening / Pedestrian opening / Opening-closing
safety devices / Stop / Opening-closing limit-switch
safety devices / Stop / Opening-closing limit-switch
Terminal board outputs
24Vdc power supply to accessories / 24 Vdc Motors / 24
Vdc Courtesy light-Flashing lamp / 12 Vdc/~ Electric lock
Vdc Courtesy light-Flashing lamp / 12 Vdc/~ Electric lock
Characteristics of 230V~ toroidal transformer
Characteristics of 115V~ toroidal transformer
Characteristics of optional batteries
Characteristics of outdoor enclosure
306 x 225 x 130 mm. - IP55
Different output values can be obtained on the 24V~ voltage depending on the mains voltage value. Before
start-up, always check the transformer output voltage. This must not exceed 26V~ for both 230V~ and 115V~
power supply. Voltage must be measured load free, i.e. with the transformer powered and disconnected from
the board.
3. PRELIMINARY SETTING-UP
To ensure people’s safety, all warnings and instructions in this booklet must be carefully observed. Incorrect
installation or incorrect use of the product could cause serious harm to people.
all-pole thermal breaker on the power supply mains.
To lay electric cables, use adequate rigid and/or flexible pipes.
Always separate the connection cables of low voltage accessories from the 115/230 V~ power cables. To prevent any
interference whatever, use separate sheaths.
Maximum length of power cables between control unit and motors must not exceed 10 m, using cables of
2.5mm² diameter.
To secure the various components inside of the airtight enclosure, refer to paragraph 15.
14
ENGLISH
4. CONNECTIONS AND OPERATION
4.1. TERMINAL BOARD CN1
4.1.1. POWER SUPPLY 22V
VAC-VAC
supplied by the transformer is signalled by the lighting of the “
ALIM
4.1.2. BATTERIES
2. During normal operation, the unit keeps the batteries charged and these start operating if no power is supplied to
the transformer.
Power supplied by batteries only should be considered an emergency situation. The number of possible
manoeuvres is linked to the quality of the batteries, the structure of the gate to be moved, the time elapsed
since power cut occurred, etc, etc.
Observe the battery power supply polarity.
4.1.3. ACCESSORIES
The maximum load of the accessories must not exceed 500 mA.
The output of these terminals is DC - obser ve the power supply polarity of the accessories.
This connection is absolutely necessary to ensure a correctly operating control unit.
4.2. TERMINAL BOARD CN2
4.2.1. GEARMOTOR 1
APM1 - CHM1
which must move first. For single leaf applications, the gearmotor must be connected to these terminals. The maximum
4.2.2. GEARMOTOR 2
APM2 - CHM2
which must move last. For single-leaf applications, nothing should be connected to these terminals. The maximum
4.2.3. ELECTRIC LOCK
facilitate release of the electric lock, the over-pushing stroke can be input by enabling parameter F” (see paragraph
9).
In double-leaf applications, install the electric lock on the leaf where gearmotor 1 is installed.
4.2.4. FLASHING LAMP / COURTESY LIGHT
LAMP - LAMP
Vdc power supply and maximum 15W. To make this output operational, select parameter “
G
Flashing lamp operation:
When the gate is open, and the closing safety devices are tripped, the lamp flashes to indicate that a manoeuvre is
taking place in the gate movement area. We advise you to connect the flashing lamp before programming, because
Courtesy light operation:
The courtesy light stays lighted for a fixed time of 90 seconds from the OPEN pulse, after which it goes OFF. Use a lamp
with 24 V power supply and maximum 15W.
15
ENGLISH
4.3. TERMINAL BOARD CN3
4.3.1. MOTOR 1 CLOSING LIMIT-SWITCH
COMF - FCC1
of this input is signalled by LED
FCC1
4.3.2. MOTOR 1 OPENING LIMIT-SWITCH
COMF - FCA1
of this input is signalled by LED
FCA1
4.3.3. MOTOR 2 CLOSING LIMIT-SWITCH
COMF - FCC2
of this input is signalled by LED
FCC2
4.3.4. MOTOR 2 OPENING LIMIT-SWITCH
COMF - FCA2
of this input is signalled by LED
FCA2
• If no limit-switch is used, jumper connect the inputs.
• The limit-switches cannot be used as the start of the decelerated section.
4.3.5. MOTOR 1 ENCODER
If no encoder is used, do not, on any account, jumper-connect the inputs
4.3.6. MOTOR 2 ENCODER
If no encoder is used, do not, on any account, jumper-connect the inputs
In two-motor applications, the encoder must be installed on both motors.
4.4. TERMINAL BOARD CN4
4.4.1. TOTAL OPENING
COM - OPEN A
generator is defined by parameter “
• A total opening pulse always has priority over pedestrian opening.
• To connect several pulse generators, connect the devices in parallel.
4.4.2. PEDESTRIAN OPENING
COM - OPEN B
ton, key selector, etc..) which, by closing a contact, generates a gate partial opening or closing pulse. In double leaf
applications, pedestrian opening corresponds to total opening of leaf 1. In single leaf applications, pedestrian opening
corresponds to about 30% of memory-stored total opening.
• A total opening pulse always has priority over pedestrian opening.
• To connect several pulse generators, connect the devices in parallel.
4.4.3. STOP
COM - STOP
safety edge, etc.) which, by opening a contact, immediately stops the gate and disables all automatic functions. The
status of this input is signalled by the “
STOP
total or partial opening pulse.
• If no STOP devices are connected, jumper connect the input.
• To connect several STOP commands, connect the devices in series.
4.4.4. CLOSING SAFETY DEVICES
COM - FSW CL
safety edge, pressure switch etc..) which, by opening a contact, affects the gate’s closing motion, reversing it to the
mechanical stop, or to the opening limit-switch. The status of this input is signalled by LED “
FSW-CL
16
ENGLISH
4.4.5. OPENING SAFETY DEVICES
COM - FSW OP
safety edge, pressure switch etc..) which, by opening a contact, affects the gate’s opening motion, causing it to stop
FSW-OP
• If no safety devices are connected, jumper connect the inputs.
• To connect several safety devices, connect the devices in series.
5. INSTALLING THE RADIO CONTROL RECEIVER BOARD
The control unit is designed to house a 5-pin radio-receiver module. Installation procedure: turn off power and fit the
module in connector
CN5
on the control unit.
To avoid damaging the receiver and thus irreparably compromising its operation, the receiver must be installed
while observing the fitting direction specified in paragraph 13 (connection lay-out).
This done, observe the radio-receiver instructions to store the radio control in the memory.
6. OPERATION WITH ENCODER OR AMPEROMETRIC OPERATION
The control unit has 4
, which enable selection of either amperometric operation or operation with
Operation with encoder requires mechanical stops, or limit-switches, for both opening and closing.
To select operation with encoder, position
and
2
to
ON
and
and
4
to
OFF
(Fig.01).
To select amperometric operation, position
and
2
to
OFF
and
and
4
to
ON
(Fig.02).
For a correct programming procedure of the control
unit, carry out this operation before programming
the control unit because it radically modifies its
operation.
7. CONTROL LEDS
LEDSONOFF
FCC1
FCA1
FCC2
FCA2
STOP
Stop command not activated
Stop command activated
FSW-CL
Closing safety device not tripped
Closing safety device trippedù
FSW-OP
Opening safety device not tripped
• Indicated in bold: status of LEDs with gate closed, control unit powered, and both limit-switches installed.
• If the limit-switches are not used, the relevant contacts must be jumper connected and LEDs
FCC1
-
FCA1- FCC2
-
FCA2
must be lighted.
• If no
STOP
devices are connected, jumper connect the input. The
STOP
LED must be lighted.
8. OPERATION OF DISPLAY
The control unit has a handy display for viewing and programming the operating parameters. Furthermore, it constantly
shows gate status during normal operation.
When operating parameters are being displayed and programmed, the display shows the se-
Encoder
Amperometric
operation
Fig. 01
Fig. 02
Fig. 03
17
ENGLISH
GATE STATUS
O P
t c
C L
9. ADJUSTING THE OPERATING PARAMETERS
Before you begin adjusting the operating parameters, select the type of operation for the control unit: with
or without encoder (see paragraph 6).
To access operating parameter adjustment, follow the instructions below:
2- The display shows value “
3- Press and hold down push-button
until the display shows the name and value of the first parameter.
4- Press push-button
to change the value of the parameter.
5- To move on to the next parameter, press push-button
6- When 60 seconds have elapsed without any key being touched, the control unit exits the adjustment mode. You can
manually exit the adjustment mode by scrolling all the parameters with push-button
value “
The following table summarises all settable parameters and the assignable values.
Adjusting the sensitivity of the electronic clutch
A1
A2
Leaf 2 delay: this parameter enables you to select the offset time of the two leaves.
b1
b2
3 seconds offset
3 seconds offset
6 seconds offset
6 seconds offset
Automatic Reclosure: this function enables or disables automatic gate reclosure.
c0
c1
Operation of OPEN A command: this function determines the behaviour of the OPEN A (total opening)push-button.
Condo function: if this function is enabled while the gate is being opened, the start command is inhibited.
E0
E1
Over pushing stroke: if you enable this function, at every OPEN pulse, the leaf on which the electric lock is installed starts
its closing movement for a few seconds. This facilitates release of the electric lock.
its closing movement for a few seconds. This facilitates release of the electric lock.
F0
Courtesy light/ Flashing lamp: with this parameter, you can select the type of output from the LAMP - LAMP terminals,
selecting from among flashing lamp and courtesy light.
selecting from among flashing lamp and courtesy light.
G1
Courtesy light (active for 90 seconds)
18
ENGLISH
two set values.
H0
40% of maximum memory-stored opening
H1
20% of maximum memory-stored opening
Speed during deceleration phase: this parameter is used to set motor speed during the deceleration phase, selecting
it from the two values.
i0
i1
Limit-switch operation: this parameter enables you to select operation with or without the limit-switch.
M1
Single-leaf gate, only one motor connected
Single-leaf gate, only one motor connected
M2
Before you begin programming, select the type of operation for the control unit: with or without encoder (see
paragraph 6).
any pause time before re-closure.
2- Power up the control unit and check if value “
3- Press and hold down push-button
until the display shows the first parameter and relevant value.
4- Give an
OPEN A
command with any device connected to this input: the display shows value
gate movement with a reset pulse. To do this, make a bridge between the two
RESET
, using the connector
the motor/s, which had performed the opening operation. Resume the programming stage from point 1.
5- When the closing mechanical stop point is reached, the gearmotors pause for about 2 seconds, and then restart
with a total opening manoeuvre up to the opening mechanical stop point or up to the relevant limit-switch.
6- If automatic reclosure was not enabled, this means programming has finished, otherwise the control unit begins
counting pause time.
OPEN A
pulse, and the gate will begin to close.
8- When the closing stop has been reached, programming
• The display shows value “” during the entire pro-
gramming procedure.
• The flashing lamp stays lighted on a fixed light
during the entire programming time.
• Leaf movement is decelerated during the pro-
gramming procedure.
This is a very important device for reasons of safety. Its setting stays unchanged long-term, without wear. It is active
during both closing and opening. When it operates, it reverses gate movement without disabling automatic closing
STOP
status,
disabling any automatic command. If the clutch operates several consecutive times, this means that the obstacle
OPEN A / OPEN B
pulse.
Fig. 04
19
ENGLISH
FUSE
FUSE
FUSE
FUSE
F1
250V - 5x20
24V~
F2
250V - 5x20
Supply to
accessories
and battery-
charger
F3
250V - 5x20
output
F4
250V - 5x20
output
20
ENGLISH
Loading...
+ 50 hidden pages