Genius A453 User Manual

APPARECCHIATURA ELETTRONICA PER BARRIERE
CONTROL BOARD FOR BARRIERS
PLATINE ELECTRONIQUE POUR BARRIERES
EQUIPO ELECTRÓNICO PARA BARRERAS
ELEKTRONISCHES GERÄT FÜR SCHRANKEN
A453
ISTRUZIONI PER L’USO – NORME DI INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA EL USO – NORMAS DE INSTALACIÓN
BETRIEBSANLEITUNG - INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire atten-
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimenta-
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamen-
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
tamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
prodotto.
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del pro­dotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
diverso da quello per cui l’automatismo è destinato.
gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605. Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottene­re un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
nella costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
12453 e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+E.
zione elettrica.
onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzio­ne onnipolare.
con soglia da 0,03 A.
collegarvi le parti metalliche della chiusura.
to costituita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
luminosa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamen­te sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati compo­nenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
sistema d’automazione.
manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
prodotto durante il funzionamento.
datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
aperto.
o d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/operation of the product and/or be a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605. For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of the automated system must be C+E.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical movement Risks , such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou différent de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604 et EN 12605. Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige non seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+E.
11) Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter les pièces métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ENGLISH
ELECTRONIC CONTROL UNIT FOR BARRIERS
USE INSTRUCTIONS - INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. GENERAL CHARACTERISTICS
Thanks to its high powered microprocessor, this control unit for barriers offers a wide range of performances and adjustments/settings. Moreover, it assures a high level of active security through electronic control of power. A high-tech electronic control constantly monitors the power circuit and comes into action to shut down the control unit in the event of faults which could jeopardise correct operation of the electronic clutch. The main settings and operating modes are effected by dip switches. Time and motor power adjustments are effected by trimmers on the electronic board. 7 built-in LEDS provide an on-going overview of the status of inputs, outputs and any circuit faults.
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
ylppusrewoP .zH06/05-)%01-6+(~V032
rewopdebrosbA W055
daolxamrotoM W005
daolxamseirosseccA Am005cdV42
erutarepmettneibmagnitarepO C°05+C°02-
sesufnoitcetorP 2
scigolnoitcnuF citamotuA/skraP
emitgnisolc/gninepO )dexif(.ces03
emitesuaP ).ces09ot2morf(elbatsujda-remmirT
ecroftsurhT elbatsujda-remmirT
emitgnitratS )dexif(.ces1
emitgnisreveR )dexif(.ces2
remitnoitareleceD )dexif(.ces1
stupnidraoblanimreT
rotcennoclortnocoidaR dracrevieceroidaR
rotcennoceludoM eludomlortnocrotoM
stuptuodraoblanimreT rotoM/pmalgnihsalF/seirosseccaotylppusrewopcdV42
snoitcnufelbatceleshctiws-piD ruoivahebllecotohpgnisolC/sedomgnitarepO
dnuorG+ylppusrewopsniaMPOTS/hctiws
-timilgnisolc-gninepO/sllecotohpgnisolC/gnisolC/gninepolatoT
3. CONNECTIONS
3.1 M1 TERMINAL BOARD
3.1.1 Mains
Terminals «17-18» (Neutral-Phase). Power supply 230 V~ - 50/60 Hz. ATTENTION: to ensure the control unit operates correctly:
1) respecting the connections, Phase / Neutral of power supply, as it has shown on the electronic board
2) earth connection must be made to the “GROUND” terminal.
3.1.2 Flashing-lamp
Terminals «15-16» (Phase-Neutral). Use a flashing-lamp with operating voltage of 230 Vca.
3.2 M2 TERMINAL BOARD
3.2.1 Gearmotor
Terminals «12-13-14» (Open-Com-Close). ATTENTION: if the gearmotor is not connected or incorrectly connected, the control unit disables itself and this status is signalled by rapid flashing of the WORK LED. Notes:
1) To lay electric cables, use adequate rigid and/or flexible pipes.
2) Always separate the connection cables of low voltage accessories from the 230 V~ power cables. To supply power to the equipment, use cables with minimum diameter of 1.5mm². To avoid any interference, use separate sheaths.
5
ENGLISH
3.3 M3 TERMINAL BOARD
3.3.1 Opening limit-switch
Terminals “10-11” (Normally Closed Circuit). The status of this input is signalled by the FCA LED. This circuit should be connected to the opening limit-switch. This circuit has a 1 second delayed effect, i.e. when the limit-switch is pressed, the barrier movement decelerates for one second.
3.3.2 Closing limit-switch
Terminals “9-11” (Normally Closed Circuit). The status of this input is signalled by the FCC LED. This circuit should be connected to the closing limit-switch. This circuit has a 1 second delayed effect, i.e. when the limit-switch is pressed, the barrier movement decelerates for one second.
3.3.3 Closing protection photocells
Terminals “8-11” (Normally Closed Circuit). The status of this input is signalled by the FOTO LED. This circuit should be connected to any safety device (photocells, pressure switch, detector, etc.) which, by opening a contact, has a security effect on the closing movement. The effect on opening is different, according to programming with dip-sw
3.
NB.: To install several safety devices, connect the NC contacts in series.
3.4 M4 TERMINAL BOARD
3.4.1 Close
Terminals «C-7» (Normally Open Circuit ). The status of this input is signalled by the CLOSE LED. This circuit should be connected to any device (push-button, external radio control, etc.) which, by closing a contact, generates a barrier closing pulse.
3.4.2 Start
Terminals «6-7» (Normally Open Circuit). The status of this input is signalled by the START LED. This circuit should be connected to any device (push-button, external radio control, etc.) which, by closing a contact, generates a barrier opening only or opening / closing pulse according to how dip-switch 1 is selected. N.B.: To install several pulse generators, connect the contacts in parallel. Barrier re-closure can be locked by connecting a 24h timer clock in parallel with the START circuit.
3.4.3 Stop
Terminals “5-7” (Normally Closed Circuit ). The status of this input is signalled by the STOP LED. This circuit should be connected to any device (e.g. push-button) which, by opening a contact, stops barrier movement. N.B.: If no STOP devices are connected, jumper connect the input. To install several STOP devices, connect the NC contacts in series.
3.4.4 Power supply to accessories
Terminals «3-4» (24 Vdc). ATTENTION: maximum load of accessories is 500 mA.
4. INSTALLING A RECEIVER CARD FOR REMOTE-CONTROL
The control unit is designed to house a 5-pin radio-receiver module. To install, cut out power and fit the module in the appropriate M5 connector inside the control unit. Then follow the radio-receiver instructions for memory-storing the remote-control.
5. INSTALLING THE MOTOR CONTROL MODULE
The control unit is designed to house a motor control module (optional). To install, cut out power and fit the module in the appropriate M6 connector inside the control unit. In case of impact with an obstacle, this module stops, reverses barrier motion for 0.5 seconds and disables the control unit, signalling this by a rapidly flashing WORK LED. This module allows the barrier to resume its set cycle only after the obstacle has been removed and another START command given.
6. CONTROL LEDS
SDELNOFFO
POTSevitcanidnammoC detavitcadnammoC
TRATS detavitcadnammoC evitcanidnammoC
ESOLC detavitcadnammoC evitcanidnammoC
OTOF llecotohP-
CCF hctiws-timilgnisolC-degagnesidhctiws-timiL degagnehctiws-timiL
ACF hctiws-timilgninepO- degagnesidhctiws-timiL degagnehctiws-timiL
N.B.: LED statuses with barrier at rest shown in bold.
secivedytefaS
degagnesid
secivedytefaS
degagne
6
DELKROW
gnivomreirrab:NO
tsertareirrab:FFO
:gnihsalfdipaR
yltcerrocnirotom-
detcennoc
tluafhctulccinortcele-
deppirteludomlortnoc-
ENGLISH
7. TRIMMER ADJUSTMENTS
7.1 PAUSE
To set pause duration, (for automatic operation) use the “BREAK” trimmer. Duration can be adjusted from 2 to 90 seconds.
7.2 ELECTRONIC CLUTCH
To set the tripping threshold of the anti-crushing system, use the “POWER”trimmer. You are recommended to set this torque to the current regulations.
8. ADJUSTMENTS WITH DIP-SWITCH SW1
CIGOLSKRAP
CIGOLCITAMOTUA
.emitesuapretfasesolc-eR NO
delbasiD FFO
NOITAREPOLLECOTOHPGNISOLC
.esaelernostratser
.noitomsesreverdnaskcoL FFO
NOITCNUFSKRAP
delbasiD
NB.: all adjustments/settings must be made with the control unit OFF and barrier closed.
ylnosesolceslupESOLC,ylnosnepoeslupTRATS NO
ylnosesolceslupESOLC.ctesnepo-sesolc-snepo:eslupRATS FFO
dnaskcolgnineponehw,TRATSskcoldesolcfi,sesreverdnaskcolgnisolcnehW
123 4
NO
.sutatsesuapnifiemitesuapstaeper;gninepognirudseslupTRATSeviecreptonseoD NO
9. FUNCTION LOGICS
PARKS
AUTOMATIC
SUTATSREIRRAB
DESOLC snepOtceffeoN
NEPO tceffeoNsesolC
GNISOLC noitomsesreveRtceffeoN
GNINEPO tceffeoNnoitomsesreveR
DEPPOTS
DESOLC
ESUAPNONEPO
GNISOLC noitomsesreveRtceffeoNsesreverdnaskcoL
GNINEPO
DEPPOTS
TRATSESOLCPOTSLLECOTOHP
ninoitomstratseR
noitceridesrever
sesuap,snepO
sesolc-erdna
sesolC
royletaidemmi
esuapstaeper
4ws-pidrepemit
rotceffeoN
-pidrepsesrever
1ws
ninoitomstratseR
noitceridesrever
otnoitomstratseR
esolc
tceffeoNTRATSskcoL
sesolC
yletaidemmi
noitomsesreveR
sesolCTRATSskcoL
7
SESLUP
TRATSskcoL
noitarepospotS
otniseogdna
sutatsPOTS
noitarepospotS
otniseogdna
sutatsPOTS
3ws-pid
repTRATSskcolrotceffeoN
noitomsesreverdnaskcoL
no,dnaskcolrotceffeoN
3ws-pidrepstratser,esaeler
TRATSskcoL
repTRATSskcolrotceffeoN
3ws-pid
,esaelerno,dnaTRATSskcoL
emitesuapsteser
no,dnaskcolrotceffeoN
3ws-pidrepstratser,esaeler
ENGLISH
10. PROTECTION FUSES
FUSE PROTECTION FUSE PROTECTION
F2 = 5A/250V - 5x20F1 = 2A/250V - 5x20 MotorLogic / accessories
11. CONNECTION LAY-OUT
Stop
Total opening
Close
Other safety devices
M5
-
+
BREAK POWER
CPU
A453
M4
3 4 5 6 7 C 8 9 10 11
- +
Photocells
F1
2A
-
+
SW1
M3 M2
LED WORK
5A
F2
M6
GROUND
M1
12 13 14 15 16 17N 18F
OPEN COM CLOSE
MOTORE
Blu
Capacitor
Opening limit-switch
Closing limit-switch
FLASH 220V
Flashing-lamp
Gearmotor
LINEA 220V
N
230 V~ 50/60 Hz
F
8
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation lumineuse, d'un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation n'appartiennent pas à la production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du système en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise l'installation les "Instructions pour l'Usager" fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d'impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l'automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert.
25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation ou d'intervention directe et s'adresser uniquement à un personnel qualifié.
26) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo
9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN
11) Quiten la alimentación eléctrica antes de efectuar cualquier
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización
18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GE-
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
la utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
o diverso del previsto.
humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas.
de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización.
12453 y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+E.
intervención en la instalación.
omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
diferencial con umbral de 0,03 A.
y conecten las partes metálicas del cierre.
antiaplastamiento constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte.
luminosa así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”.
funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS.
NIUS
parte del sistema de automación.
funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto.
producto durante su funcionamiento.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completa­mente abierta.
25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto, debe siempre dirigirse a personal cualificado.
26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die
2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die
3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in
4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf
5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen
6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch
7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert
8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der
9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht
10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN
11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage ist die elektrische
12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter
13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter
14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht
15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung
16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz
17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal
18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des
19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma
20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten
21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen
22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in
23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb
24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich
25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der
26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen.
Anleitungen aufmerksam gelesen werden.
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
sie nehmen zu können.
angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar.
Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
12445 erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+E sein.
Versorgung abzunehmen.
mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen.
mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
ausgeführt wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen.
eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
empfohlen sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen.
störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden.
GENIUS verwendet werden.
keine Veränderungen vorgenommen werden.
Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
der unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten.
der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden.
bei vollständig geöffnetem Tor erfolgen.
Automation ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal wenden.
Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS s.r.l. Indirizzo: Via Padre Elzi, 32
Dichiara che: L'apparecchiatura elettronica A453
• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
Note aggiuntive: questi prodotti sono stati sottoposti a test in una configurazione tipica omogenea (tutti i prodotti di costruzione GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, 1 Giugno 2003
24050 - Grassobbio BERGAMO-ITALIA
delle seguenti altre direttive: 73/23 CEE e successiva modifica 93/68/
CEE. 89/336 CEE e successiva modifica 92/31
CEE e 93/68/CEE.
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
EC COMPLIANCE DECLARATION
Manufacturer: GENIUS s.r.l. Address: Via Padre Elzi, 32
Declares that: the A453 electronic
• complies with the essential safety
Notes: these products have been subject to testing procedures carried out under standardised conditions (all products manufactured by GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, 1 June 2003
24050 - Grassobbio BERGAMO-ITALY
requirements in the following EEC Directives: 73/23 EEC and subsequent amendment 93/
68 EEC. 89/336 EEC and subsequent amendments
92/31 EEC and 93/68 EEC.
Managing Director
D. Gianantoni
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS s.r.l. Adresse: Via Padre Elzi, 32
Déclare que: L'appareillage électronique A453
• satisfait les exigences essentielles de sécurité
Note supplémentaire: ces produits ont été soumis à des essais dans une configuration typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, le 1 Juin 2003
24050 - Grassobbio BERGAMO-ITALIE
de s directives CEE suivantes: 73/23 CEE, modifiée 93/68 CEE.
89/336 CEE, modifiée 92/31 CEE et 93/68 CEE.
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Fabricante: GENIUS s.r.l. Dirección: Via Padre Elzi, 32
Declara que: El equipo electrónico A453
• Cumple los requisitos esenciales de
Nota: los productos mencionados han sido sometidos a pruebas en una configuración típica homogénea (todo productos fabricado por GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, 1º de Junio 2003.
24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIA
seguridad establecidos por las siguientes directivas CEE:
73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE,
89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/ 31 CEE y 93/68 CEE.
Administrador Delegado
D. Gianantoni
GENIUS s.r.l.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
info@geniusg.com www.geniusg.com
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: GENIUS s.r.l. Adresse: Via Padre Elzi, 32
erklärt: das elektronisch Gerät A453
• den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen
Anmerkung: die o.g. produkte sind in einer typischen und einheitlichen weise getestet (alle von GENIUS s.r.l. gebaute produkte).
Grassobbio, 1 Juni 2003.
24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIEN
folgender anderer EG-Richtlinien entspricht: 73/23 EWG und nachträgliche Änderung 93/
68 EWG 89/336 EWG und nachträgliche Änderung
92/31 EWG sowie 93/68 EWG
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegna­tive. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
I0355 REV.0
Loading...