Интервал регистрационных номеров
From serial n.: 20112 To serial n.: 20300
From serial n.: 20118 To serial n.: 21643
From serial n.: 19309 To serial n.: 24410
Содержит информацию
Второе Издание Первый Выпуск
Код 57.0009.0584
Прочитать и усвоить правила безопасности и рабоче инструкции перед эксплуатацией машины. Только квалифицированный и уполномоченный персонал может работать с погрузчиком. Данное руководство должно храниться в машине в течение всего срока её службы.
За разъяснениями обратитесь в компанию Terexlift.
ZONA INDUSTRIALE I-06019 UMBERTIDE (PG) - ITALIA Телефон +39 075 941811 Телефакс +39 075 9415382
+39 075 9418175 e-mail: UMB.Service@terex.com
Перевод оригинальных инструкций Второе Издание - Первый Выпуск, Январь 2010
Для получения электронной версии данного руководства обратитесь к сайту: www.genielift.com/operator manuals.asp
Авторское право © 2010 TEREXLIFT srl - Все права защищены.
Подготовлено: Отделом Технической документации TEREXLIFT Умбертиде (провинция Перуджа), Италия
| Введение | Стр. | 3 |
|---|---|---|
| Идентификация Машины | Стр. | 5 |
| Условные Обозначения | ||
| Используемые На Машине | Стр. | 7 |
| Наклейки И Таблички | ||
| Установленные На Машине | Стр. | 9 |
| Нормы Безопасности | Стр. | 15 |
| Описание Машины | Стр. | 23 |
| Органы Управления И Приборы | Стр. | 29 |
| Контроли | Стр. | 61 |
| Работа И Зксплуатация | Стр. | 67 |
| Транспортировка Машины | Стр. | 83 |
| Обслуживание | Стр. | 87 |
| Неисправности И Их Обнаружение. | Стр. | 123 |
| Дополнительное Навесное | ||
| Оборудование | Стр. | 145 |
| Технические Данные | Стр. | 157 |
| Диаграммы Грузоподъёмности | Стр. | 161 |
| Диаграммы И Схемы | Стр. | 179 |
| Декларация СЕ соответствия | Стр.2 | 217 |
| Гарантия | Стр.2 | 219 |
| Контрольная Таблица | Стр.2 | 225 |
Genie
3 4 2 4 опасности: используется для предупреждения персонала о потенциальном риске нанесения телесных повреждений. Соблюдать все указания по безопасности, следующие за данным знаком во избежании тяжёлых телесных повреждений или смерти.
А ОПАСНОСТЬ красного цвета: , указывает на наличие непосредственно угрожающей опасности, которая может привести к тяжёлым телесным повреждениям или смерти.
А ОПАСНОСТЬ оранжевого цвета: указывает на присутствие потенциально опасных ситуаций, которые могvт привести к тяжёлым . телесным повреждениям или смерти.
опасности: указывает на присутствие потенциально опасных ситуаций, которые могут привести к телесным . повреждениям средней , тяжести
ВАЖНО синего цвета: указывает на присутствие потеницально опасных ситуаций, которые могут стать причиной повреждения машины и . оборудования.
зелёного цвета: служит для привлечения внимания к важной информации относительно бережного отношения к окружающей среде.
Genîe
Данная страница намеренно оставлена пустой
GTH-4518ER - GTH-4020ER - GTH-6025ER
Убедитесь, чторуководствопоэксплуатации соответствует указанной машине.
ВЕЗДЕХОДНЫЙ ПОГРУЗЧИК РАЗЛИЧНОЙ ГРУЗОПОДЪЁМНОСТИ
Zona Industriale - I-06019 UMBERTIDE (PG) - Италия
Регистрация в суде г. Перуджа за номером 4823 ТПП г.Перуджа за номером 102886
ИНН 00249210543
Для безопасности оператора при анализе рисков погрузчика с телескопической стрелой приняты во внимание, по основным положениям следующие нормы:
| Директива | Наименование |
|---|---|
| 2006/42/EC |
Директива машинного
оборудования |
| 2008/104/EC | Электромагнитная совместимость |
| 2000/14/EC | Уровень производственного шума |
| Норма | Наименование |
|
EN 1459:1988
A2:2009 |
Согласованная норма.
Безопасность промышленных погрузчиков. Самоходные погрузчики с телескопической стрепой |
На машине располагаются следующие идентифицирующие таблички:
На идентификационной табличке изложена информация по идентификации машины: модель, заводской номер, год выпуска и другие сведения. Идентифицирующая табличка на машинах предназначенных для итальянского рынка находится в кабине, с правой стороны, и хорошо видна при открытии дверцы.
На машинах предназначенных для зарубежного рынка табличка наносится на правой передней стороне несущей рамы.
Сертификационная табличка дорожных испытаний располагается на правой передней стороне несущей рамы (только на машинах предназначенных для внутреннего рынка).
На табличке вытеснены сертификационные данные и соответствующие массы моделей.
Сертификационная табличка кабины согласно нормам ROPS (защита от опрокидывания) - FOPS (защита от падающих предметов) находится внутри кабины, на заднем стекле.
Располагается с левой стороны несущей рамы вил. На идентифицирующей табличке вил отштампована следующая информация: модель, регистрационный номер, год изготовления, вес, номинальная грузоподъёмность, центр нагрузки и модель машины на которую могут устанавливаться вилы.
Genie
Данная машина соответствует требованиям безопасности, предусмотренных Директивой машинного оборудования. Данное соответствие сертифицировано и на машине имеется знак EC , подтверждающий сертификацию машины. Знак EC нанесён непосредственно на идентификационную табличку машины.
Номер несущей рамы машины отштампован на правой передней стороне станины шасси.
Таблички всех основных компонентов не изготовленных фирмой TEREXLIFT srl (например: двигатели, насосы и т.д.) нанесены на них непосредственно самими производителями.
|
Не задействована |
Стояночный тормоз | Фары дальнего света |
ФФ
Указатели |
Э
DQ
€
Фары ближнего света |
Поворот башни |
|---|---|---|---|---|---|
| Башня выровнена |
Блокировка
дифференциала |
2° передача включена | направления | Машина выровнена | заблокирован |
| Вылет плеча стабилизатора |
Подъём
стабилизатора |
Спуск
стабилизатора |
Быравнивание правой
стороны машины |
Быравнивание левой
стороны машины |
Свободный поворот башни |
|
В
Уровень топлива |
Предпусковой разогрев свеч | "Обслуживание" |
Температура
охлаждающей жидкости двигателя |
Зарядка
аккумуляторной батареи |
••••
Давление моторного масла |
|
Ф́())
Фавление тормозов |
Фильтр
гидравлического масла |
Боздушный фильтр | Не задействована | Вода в топливе |
Уровень
гидравлического масла |
| Общая аварийная сигнализация | Shift-on-Fly" |
Команда
противотуманных задних фар |
Аварийный насос | Аварийное освещение |
Вентилятор
кондиционера кабины |
| Режим объект |
Б
Люлька |
Режим дорога |
Е-о-І
Выбор режима поворота |
-
| Опасность поражения током | Соблюдать безопасную дистанцию | Опасность падения предметов |
л
Не проходить под грузом |
Опасность падения |
|---|---|---|---|---|
| Короловически страновите и собрание и собра |
Опасность
ожогов |
Подождать
охлаждения оборудования |
Опасность взрывов/
ожогов |
Не курить
Не использовать открытый огонь |
| Прочитать руководство по эксплуатации и обслуживанию | Заблокировать стрелу до выполнения операций по обслуживанию |
Спасность
сдавливания |
Опасность
ожогов |
Подождать охлаждения поверхностей |
|
Предоктания
Опасность сдавливания |
Соблюдать дистанцию до движущихся органов |
Опасность
сдавливания |
Соблюдать дистанцию
до движущихся механизмов |
Сородска к
Запрет допуска к отсекам |
| Опасность сдавливания | Соблюдать дистанцию до стабилизаторов |
Риск
опрокидывания |
Опасность сдавливания | Соблюдать дистанцию до возможных препятствий |
|
Спасность
сдавливания |
Соблюдать дистанцию
до ремня |
Установить стопор при техобслуживании |
Выключатель
батареи |
ССС И СПОСТИ
Знак опасности |
Genie ___________________________________
.......................................
Проверьте наличие и разборчивость всех наклеек указанных в нижеследующей таблице. В таблице также приведены их количество и описание.
| Поз. | Табличка | Код | Описание | Кол-во | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 09.4618.1398 | Работа предохранительного штифта | 1 | |||
| 2 | 09.4618.1375 |
Соблюдать общую вместимость
тележки |
1 | |||
| 3 | 09.4618.0547 |
Давление пневматических шин Р=5.5
бар/80psiдля GTH-4518 ER/GTH4020 ER |
Д | |||
|
P= 5.5 bar
80 psi |
09.4618.0754 |
Давление пневматических шин Р=8
бар/116psi для GTH-6025 ER |
||||
| 4 | 09.4618.0918 | Опасность падения предметов | 3 | |||
| 5 | 09.4618.0919 | Опасность сдавливания | 4 | |||
| 6 | 09.4616.0041 |
Предельно допустимый уровень
шума: 103 дБ для GTH-4518ER и GTH- 4020ER |
1 | |||
| 09.4618.0260 |
Предельно допустимый уровень
шума:105 дБ для GTH-6025ER |
|||||
| 7 | 09.4618.0920 | Запрет допуска к отсекам | 1 | |||
| 4000 кг | 09.4616.0040 | Максимальная грузоподъёмность | ||||
| 8 | 4500 кг | 09.4618.0373 |
4000 кг (GTH-4020 ER)
4500 кг (GTH-4518 ER) |
1 | ||
| 6000 кг | 09.4618.0757 | 6000 кг (GTH-6025 ER) | ||||
| Genie | ||||||
| Поз. | Табличка | Код | Описание | Кол-во |
|---|---|---|---|---|
| \ | 09.4618.1048 |
Этикетка-Макс.давление стабилизатора
для GTH-6025ER |
4 | |
| 9 |
Protect Control (G. S. Bagtorn)
Protect Control (G. S. Bagtorn) Protect Control (G. S. Bagtorn) |
09.4618.1049 |
Этикетка-Макс.давление стабилизатора
для GTH-4518ER и GTH-4020ER |
4 |
| 10 | NOTICE | 09.4618.0776 |
Этикетка - Система внутренней
разблокировки верхней части дверцы |
1 |
| 11 | 09.4618.1371 |
Этикетка - Краткий справочник и рычаги
управления |
1 | |
| 12 | 09.4618.0921 |
Этикетка - Ограничения в эксплуатации
вблизи линий электропередач |
1 | |
| 13 | 09.4618.0933 | Опасность сдавливания | 4 | |
| 14 | 09.4618.0922 | Опасность сдавливания | 7 | |
|
15
16 |
Genîe |
09.4618.0243
09.4618.0241 |
Декоративная наклейка - фирменный
знак GENIE на БЕЛОМ фоне |
2
1 |
| 17 | 09.4618.1335 |
Этикетка - Панель предохранителей и
реле двигателя |
1 |
| Поз. | Табличка | Код | Описание | Кол-во |
|---|---|---|---|---|
| Genîe.GTH-4518 ER |
09.4618.0824
09.4618.0825 |
Декоративная наклейка -
Genie GTH-4518 ER |
2
2 |
|
|
18
19 |
Genîe.GTH-4020 ER |
09.4618.0826
09.4618.0827 |
Декоративная наклейка -
Genie GTH-4020 ER |
2
2 |
| Genie GTH-6025 ER |
09.4618.0828
09.4618.0829 |
Декоративная наклейка -
Genie GTH-6025 ER |
2
2 |
|
| 20 | 09.4618.0923 | Опасность ожогов | 2 | |
| 21 | 09.4618.0924 | Опасность взрывов/ожогов | 1 | |
| 22 | 09.4618.0925 | Опасность сдавливания | 1 | |
| 23 | 09.4618.0926 | Не поднимать людей | 1 | |
| 24 | 09.4618.0927 | Опасность ожогов | 1 | |
| 25 | 09.4618.0916 | Точка крепления для подъёма | 6 | |
| 26 | 09.4618.0917 | Заливная пробка жидкого топлива | 1 | |
| 27 | 09.4618.0928 | Гидравлическое масло | 2 |
| Поз. | Табличка | Код | Описание | Кол-во |
| 28 | 09.4618.1131 |
Этикетка - Инструкции ручного
управления GTH-4518 ER/GTH-4020 ER |
1 | |
| 20 | 09.4618.1384 |
Этикетка - Инструкции ручного
управления GTH-6025 ER |
||
| 29 | 09.4618.1001 | Этикетка - Стопорная скоба | 1 | |
| 30 | 09.4618.1381 | Возврат вил | 1 | |
| 31 | 09.4618.0986 | Опасность сдавливания | 1 | |
| 32 | 09.4618.1028 | Этикетка - Стояночный тормоз | 1 | |
| 33 | 09.4618.1120 | Опасность сдавливания | 2 | |
| 34 | 09.4618.1336 |
Этикетка - Панель предохранителей и
реле кабины |
1 | |
| 35 | 09.4618.1331 | Выключатель батареи | 1 | |
| 36 | 09.4618.1341 |
Дополнительная подножка - только
для GTH-6025 ER |
2 | |
| 37 | 09.4618.1374 | Left Joystick | 1 | |
| G | 2010. |
| Поз. | Табличка | Код | Описание |
|---|---|---|---|
| А | 09.4616.0100 |
Сертификационная табличка кабины согласно
нормам ROPS - FOPS. Отштампованы данные типовых испытаний кабины в соответствии с нормами ROPS - FOPS. |
|
| в | 09.4616.0112 |
Идентификационная табличка машины
.
Отштампована информация по идентификации машины |
|
| С | 09.4616.0109 |
Идентифицирующаятабличкавил
.Отштампована
информация по идентификции вил, установленных на машине |
|
| D | 09.4616.0000 |
Сертификационная табличка дорожных
испытаний. Вытеснены сертификационные данные и соответствующие массы моделей |
На машине установлены средства безопасности, которые не должны удаляться или приводиться в негодность.
Периодически производите проверку их эффективности.
В случае обнаружения неисправности средств безопасности остановите работу и произведите их замену.
О способах проверки средств безопасности см. гл. "Обслуживание".
Ограничитель нагрузки помогает оператору в безопасной эксплуатации машины, предупреждая визуальной и звуковой сигнализацией о приближении к пределу максимальной нагрузки. Тем не менее устройство не может заменить опыт оператора, от которого зависит безопасность проведения операций и соблюдение всех предписанных норм безопасности.
Микровыключатель установлен внутри подушки сиденья и блокирует любое перемещение машины при неправильном положении оператора на сиденье управления.
Не соблюдение инструкций и норм безопасности, приведённых в данном руководстве, может стать причиной летального исхода или тяжёлых телесных повреждений.
При отсутствии нижеследующих требований, не эксплуатировать машину:
Большаячастьнесчастных случаев, происходящих при работе с действующими машинами, а также в процессе их обслуживания и ремонта, вызвана не соблюдением основных мер безопасности. В связи с этим необходимо постоянно отдавать себе отчёт о наличие потенциального риска, уделяя непрерывное внимание последствиям, имеющим место при выполнении на машине определённых операций.
Осознавая наличие потенциально опасных ситуаций, можно предотвратить производственный несчастный случай!
Указания, данные в настоящем руководстве, предусмотрены компанией TEREXLIFT, что, тем не менее, не исключает наличия более удобных и надёжных способов подготовки машины к запуску, эксплуатации и ремонту с учётом имеющегося пространства и вспомогательных средств.
В случае принятия решения действовать отличным образом по сравнению с указаниям, данными в настоящем руководстве, необходимо в обязательном порядке:
Оператор, использующий машину регулярно или периодически (например при транспортировке) должен в обязательном порядке отвечать следующим требованиям:
перед началом и во время работы не должен употреблять спиртных напитков, лекарственных препаратов или других средств, влияющих на психо-физическое состояние и, как следствие, на способность к управлению машины.
хорошее зрение, слух, координация и способность к уверенному выполнению всех операций, предусмотренных эксплуатацией, как указано в настоящем руковолстве.
способность к пониманию и применению установленных норм, правил и мер безопасности. Внимательность, использование критического суждения при обеспечении личной безопасности и безопасности находящихся рядом людей; корректное и ответственное выполнение работы. эмоциональные:
спокойствие и устойчивость к стрессовым ситуациям, использование критического суждение в отношении своего умственного и физического состояния.
прочтение и подробное ознакомление с настоящим руководством, приложенными к нему графиками, схемами, наклейками и условными обозначениями опасности. Компетентность и квалифицированность при выполнении всех операций по эксплуатации машины.
Оператору может быть выдвинуто требование наличия квалификации (или разряда), в случае если нормативы страны пользователя это предусматривают. Позаботьтесь о получении данной информации. На территории Италии управлять машиной может только совершеннолетний оператор.
Персонал, обслуживающий машину обязан иметь специальность квалифицированного техника по обслуживанию землеройных машин и должен в обязательном порядке отвечать следующим требованиям:
хорошее зрение, слух, координация и способность к уверенному выполнению всех операций, предусмотренных при обслуживании согласно настоящему руководству.
способность к пониманию и применению установленных норм, правил и мер безопасности. Внимательность, использование критического суждения при обеспечении личной безопасности
и безопасности находящихся рядом людей; корректное и ответственное выполнение работы. профессиональные:
прочтение и подробное ознакомление с настоящим руководством, приложенными к нему графиками, схемами, наклейками и условными обозначениями опасности. Компетентность и квалифицированность при выполнении всех операций по эксплуатации машины.
Текущее обслуживание машины не включает сложных, с технической точки зрения,
операций, в связи с чем, сам оператор может производить операции по обслуживанию машины, при условии, что он обладает необходимыми знаниями в области механики.
Genîe
При работе, обслуживании или ремонте машины всегда используйте специальную рабочую одежду и средства защиты:
Использовать только сертифицированные средства защиты и в хорошем состоянии.
В случае, если рабочие условия того требуют, необходимо иметь в распоряжении следующие индивидуальные средства защиты:
Постоянно учитывайте особенности рабочей зоны, в которой производиться работа:
Внимательно изучите рабочую зону: соотнесите её с размерами машины в различных её конфигурациях.
Машина не имеет электроизоляции и не защищена от контактов или рисков связанных с близостью электролиний.Всегда соблюдайте минимально безопасную дистанцию (5 метров на территории Италии) до них: как со стороны телескопической стрелы, так и в отношении поднимаемого груза. Опасность поражения электрическим током.
Удалиться от машины при контакте с электролиниями под напряжением. Персонал, находящийся на земле или в машине, не должен касаться или приводить в действие машину до тех пор пока не будет прервано питание электролинии.
|
ОПАСН
ПОВРЕ ЭЛЕКТІ |
ЮСТЬ
ЖДЕН РОПЕІ |
СМЕР
НИЙ ПР РЕДАЧ |
ти ил
и кон под I |
И ПОЛУЧЕ
ІТАКТЕ С І НАПРЯЖЕ |
ЕНИЯ
ПИНИ НИЕМ |
ТЯЖЁЛЫХ
ЯМИ 1. |
|---|---|---|---|---|---|---|
|
ПЕРЕД
ОПАСІ ПОСТЛ ПЕРЕД ТСОЕД |
Т НАЧ
НЫХ АВЛЯ Т НАЧ ДИНИ |
ІАЛОЛ
ЗОНА ЮЩУІ ІАЛОЛ ІТЕ КА |
1 ВЫІ
X ОБІ Ю ЭЛ 1 РАБ БЕЛИ |
ПОЛНЕНІ
РАТИТЕС ЕКТРОЭІ ОТ НА М 1 НАПРЯХ |
ИЯР
БВ ЧЕРГ АШИ ЖЕНІ |
АБОТ В
СЛУЖБУ, ГИЮ. IHE. ИЯ |
| НАПР | ЯЖЕІ | НИЕ ЛИ | инии | МИНИ. | PAC | стояние |
| 0 | до | 50 | кВ | 3.00 | М | 10 dm |
| 50 | до | 200 | кВ | 4.60 | М | 15 dm |
| 200 | до | 350 | кВ | 6.10 | М | 20 фm |
| 350 | до | 500 | кВ | 7.62 | М | 25 ģm |
| 500 | до | 750 | кВ | 10.67 | М | 35 фm |
| 750 | до | 1000 | кВ | 13.72 | м | 45 фm |
Запрещается эксплуатация машины во время гроз.
Оператор обязан постоянно контролировать поле зрения при эксплуатации погрузчика.
В таблице 1 указано допустимое поверхностное давление под стабилизаторами машины.
|
Тип грунта,
геоморфологи характеристи |
ические
ки |
Разрешенное
давление на поверхность |
|
|---|---|---|---|
| кг/см² | Н/мм² | ||
|
сыпучий грунт,
неплотный |
как правил
нетвердый |
10,
í; |
|
|
песчаный, торфяной,
мягкий грунт |
нуждается
специалы |
I В
ІЫХ |
|
| связанный, мя | гкий грунт | мерах | |
|
несвязанный, »
утрамбованны песок, галька |
корошо
й грунт, |
2,0 | 0,2 |
| плотный, | грунт | 1,0 | 0,1 |
| полутвердый | твердый | 2,0 | 0,2 |
| жесткий | 4,0 | 0,4 | |
|
Скала, бетон,
дорожное полотно, предназначенное для движения тяжелых транспортных средств |
свыше
10,0 |
свыше
1,0 |
|
Убедитесь, что грунт на который опирается машина (колёса или стабилизаторы) достаточно прочный и не может повлиять на устойчивость машины. При нестабильности грунта раззместите плиты под стабилизаторы или колёса. Данные плиты должны гарантировать удельное давление не 8,7÷9,2 кг/см2.
Безопасное расстояние (а) от подножья откоса должно соответствовать высоте (h) откоса.
Если грунт хороший:
(значения серым цветом в таблице 1)
В случае сомнений:
a : h = 2 : 1
Genîe
Таблица 1
Перед началом работы необходимо:
• Прежде всего убедиться, что операции по обслуживанию выполнены с тщательностью и соблюдением установленных сроков.
Установите машину в рабочее положение, предварительно выравнив её при помощи уровня, расположенного справа от места управления.
При эксплуатации, обслуживании или ремонте постоянно действуйте с максимальной осторожностью:
грязи поручни, подъёмные и командные подножки машины во избежании скольжения и падения.
Во время подъёма или спуска из кабины или других частей, находящихся на возвышении, находитесь перед машиной и никогда не поворачивайтесь к ней спиной.
предосторожностью, по окончании работ установите их в исходное положение до включения двигателя и использования машины.
Запрещается производить операции на гидравлической системе неквалифицированному персоналу.
Гидросистема машины оборудована аккумуляторами давления, которые могут привести к повреждению людей при проведении операций с остаточным давлением в системе.
Для сброса давления в аккумуляторах, при остановленной машине, достаточно нажать 8-10 раз тормозную педаль.
Перед началом выполнения операций на линиях под давлением (гидравлическое масло, сжатый воздух) и/или отключении их элементов убедитесь в отсутствии давления и ещё горячих жидкостей в системе.
Genîe
Машина состоит преимушественно из самоходной базы оснашённой пинией трансмиссии копёсами поворотной башней и двигателем и снабжена кабиной управления оператора и телескопической стрепой шарнирного крепления для перемещения и транспортировки грузов, не превышающих номинальной грузоподъёмности самой машины. Механическая тяга для передвижения машины и перемещения грузов, обеспечивается дизельным двигателем, установленным с правой стороны поворотной башни и регупируется нажатием электрической педали, находящейся внутри кабины управления. Дизельное топливо для питания двигателя размешается в стальном топливном баке, расположенном с левой стороны башни, за кабиной управления. Двигатель приводит в действие три гидравлических насоса. Более крупный поршневой насос переменной полачи непосредствено отбортован к гнезду маховика двигателя и подключён к поршневому гидродвигателю переменной подачи обеспечивающему тяговый момент необхолимый для передвижения машины.
Самый большой поршневой насос переменной полачи непосредствено отбортован к месту установки маховика двигателя и подключён гидравлически, посредством поворотной муфты установленной на центральной оси опорного подшипника, к поршневому гидродвигателю переменной подачи обеспечивающий тяговый момент необхолимый лля перелвижения машины. Эти два элемента являются основными составляющими частями гидростатической трансмиссии. механически связанной с осями и колёсами машины. Гидродвигатель фланцево соединён с редуктором (типа shift-on-fly). расположенным на центральной структурной балке, соединяющей противоположные стороны самоходной базы. Механическая мошность. произволимая гипростатическим лвигателем проходяшая через редуктор, передаётся на перелнююизалнююосьпосредствомдвухкарданных валов размешённых влопь центральной пинии самоходной базы. для передачи тягового момента на
четыре ведущих колеса. Какгидростатический насос, так и двигатель контролируются гидравлически и автоматически регулируют рабочие параметры в зависимости от оборотов двигателя и требуемой мощности насосов.
Четыре колеса оснашены пневматическими шинами для работы в пюбых рабочих условиях. предусмотренных для данной модели, и выдерживают максимальную нагрузку обусловленную весом самой машины и поднимаемым грузом. Второй насос – поршневой, фланцево закреплён в задней части более крупного поршневого насоса и механически подсоединён к нему через коробку отбора мошности КОМ. обеспечивая подъёмную силу и лавление необхолимые лля перемешения телескопической стрелы и узла сцепления перемещения грузов, приведения в действие переднихстабилизаторовисистемывыравнивания рамы и питания поворотной системы колёс. . Третий насос - зубчатый прибортован к боковой коробке распределения отбора мошности (КОМ) двигателя и обеспечивает работу рабочих тормозов и двух крыльчаток радиаторов охпажления гидросистемы и двигателя. Питание данных трёх насосов обеспечивается за счёт всасывающих линий. подсоединённых к баку гидравлического масла расположенного с певой стороны башни, рядом с топливным баком и за кабиной управления. Вышеуказанный масляный бак изготовлен из стали и оснашён фильтром (на линии возврата), индикатором уровня и заливной крышкой. Двигатель и три насоса расположены внутри моторного отлепения с капотом из стеклопластика, который полностью поднимается для проведения работ по обслуживанию внутри моторного отлепения Моторное отлепение содержит также радиатор для охлаждения теппового двигателя (на GTH-4518 ER и на GTH-4020 ER это комбинированный радиатор для охлаждения тепловогодвигателя и гидросистемы). оснашённый внешним расширительным бачком охлаждающей жидкости, фильтр и шланг впускного воздуха, генератор переменного
тока. аккумуляторную батарею. выключатель аккумуляторной батареи фильтры моторного масла и дизельные фильтры. Глушитель и выхлопная труба двигателя проходят от нижней части моторного отлепения к залней стороне башни и обладает геометрической формой. способствующей выделению выхлопных газов в задней части машины. Только на GTH-6025 ER установлен дополнительный радиатор межлу кабиной управления и маспяным и топливным баками для обеспечения охлаждения гидросистемы. Четыре стабилизатора. нахоляшиеся на четырёх наружных углах самоходнойбазы, позволяют машине выдерживать более повышенные нагрузки благодаря большей опорной поверхности при использовании всех четырёх опорных стоек стабилизаторов. Четыре механизма стабилизаторов представлены. кажлый в отлепьности, телескопическим плечом, которое выдвигается изнутри наружу самоходной базы и перемешается по специальным направляющим находящимся в передней и задней частях самоходной базы, и подошвой стабилизатора, которая может перемещеться по вертикали вверх или вниз в процессе вылета или возврата стабилизаторов. Перемещение плеча стабилизатора осуществляется за счёт специального тепескопического ципиндра расположенного внутри плеча и оснащённого блокировочным клапаном и шарнирно закреплённого межлу телескопическим плечом и направляющей стабилизатора. Подошва стабилизатора находится в конечной нижней части другого ципиндра, который в свою очередь расположен снаружи плеча стабилизатора. Данный цилиндр также оснашён блокировочным кпапаном. Установка стабилизаторов состоит из двух отдельных движений: сначала производится полный вылет телескопического плеча стабилизатора, а затем подошва стабилизатора опускается вниз. При возврате стабилизаторов эти два перемещения выполняются в обратном порядке: сначала подошва стабилизатора поднимается вверх, после чего происходит полный
возврат телескопического плеча стабилизатора. Ланные два перемешения приводятся в действие специальными выключателями, расположенными на приборной панели, в передней левой части кабины управления Телесколическая стрела шарнирно закреплена в задней части поворотной башни, состоит преимушественно из четырёх стальных труб прямоугольного сечения и оснашена узлом крепления для перемешения и транспортировки груза Наружная секция шарнирно соединена в задней верхней части поворотной башни и перемешается благодаря гидроцилиндру расположенному межлу её нижней поверхностью и центральной частью башни. Перемещение данного цилиндра вперёд и назад обеспечивает поворот наружной секции стрелы в минимальных и максимальных пределах. Промежуточная секция стрелы, большего сечения, перемещается по отношению к наружной благодаря работе цилиндра вылета, расположенного над стрелой. Вылет промежуточной секции стрелы, меньшего сечения, и внутренней секции обеспечивается специальными цепями спроектированными специально для полъёма грузова и рядом шкивов и пальцев необходимых для правильной работы цепей. Шарнирное соединение на вершине внутренней секции стрепы оснашено универсальным поворотным шарниром для крепления различного навесного оборудования. приволимого в лействие другим специальным цилиндром.
Цилиндр гидравлически соединён с другим цилиндром (на GTH-6025 данный цилиндр двойной), который шарнирно закреплён в задней части башни, между левой стороной первой секции стрелы и нижней плитой поворотной башни, таким образом, чтобы обеспечить автоматический механизм выравнивания вил, гарантирующим их автоматическое выравнивание при подъёме или спуске телескопической стрелы. Различные комплектующие, предлагаемые для данной машины, могут быстро заменяться иблокироваться посредством механического стержня (стандартная модель) или гидравлического цилиндра с
быстроразъёмным соединением. Вышеописанные цилиндры стрелы, гидродвигатель поворотной башни и редуктор поворота башни приводятся в действие распределителем, электрически контролируемый посредством двух основных джойстиков, расположенных на правом и левом подлокотнике сиденья управления.
Тот же самый распределитель контролирует поворот башни, устройство выравнивания рамы и установку передних и задних стабилизаторов. Оператор может управлять стабилизаторами и устройством выравнивания рамы при помощи отдельных выключателей, находящихся на левой фронтальной приборной панели. Кдругим органам управления находящимся в кабине оператора относятся рулевое колесо (для контроля поворота колёс машины), педаль рабочего тормоза. механический рычаг стояночного тормоза переключатель передач и устройство блокировки поворота башни. Рулевое колесо механически в действие поворотные цилиндры, установленные на передней и задней осях, таким образом угод поворота пропорционален оборотам рупевого колеса. Педаль рабочего тормоза подсоединена к тормозному гидронасосу, который в зависимости от силы нажатия на педаль обеспечивает гидравлическое давление на тормозные диски (в масляной ванне), установленные внутри залней и передней оси, действуя на полуоси находящиеся внутри осей. Такая же пара тормозных дисков установлена на передней оси и приводится в действие системой стояночного тормоза благодаря внутреннему механизму, который активируется механически и освобождается гидравлически. При освобождении стояночного тормоза, посредством специальной рукоятки. нахоляшейся внутри кабины управления, с певой стороны сиденья оператора, обеспечивается гидравлическое давление на внутренний механизм снимающий таким образом усилие с тормозных дисков. При включении стояночного тормозаданноедавление отсутствует и внутренний механизм лавит на тормозные лиски обеспечивая тем самым требуемое тормозное усилие. Два гидравлических цилиндра, расположенные по
обеим сторонам машины, фланцево закреплены между самоходной базой и передней осью и контролируют выравнивание рамы.
Два других гидравлических цилиндра установлены в задней части базы и блокируют заднюю ось в случае необходимости.
Задачей данных цилиндров является улучшение боковой устойчивости машины за счёт блокировки залней оси когла угод телескопической стрелы превышает определённое значение или при отсутствии выравнивания между башней и самоходной базой Кабина оператора укомплектована и оснащена ветровыми стёклами для зашиты оператора и обеспечения беспрятсвенного обзора при работе. Оператор находясь на регулируемой подушке сиденья, управляет машиной с использованием соответствующих органов управления и контроля, расположенных внутри кабины. Приборная панель оснашена всеми командами и инликаторами необхолимыми лля простой и надёжной эксплуатации машины. Машина снабжена системой автоматического контроля устойчивости с лисплеем расположенным внутри кабины управления, который позволяет оператору отслеживать состояние устойчивости машины и нагрузку на используемом навесном оборудовании. Система работает, используя сигналы, поступающие от спедующих элементов: датчиков давления, установленных на поршне и в полости подъёмных цилиндров телескопической стрелы и выравнивания вил. и латчиков наклона и вылета стрелы, находящиеся на том же самом устройстве, установленном в левой передней части первой секции стрелы. Машина располагает также полным комплектом дорожных фар. позволяющих машине безопасно передвигаться по плохоосвешённым упицам. Для улучшения устойчивости машины в задней части поворотной башни установлен противовес. Все электро- и гидросоединения между базой и башней состыкованы посредством специальных электрических и гидравлических муфт. расположенных в центре опорного полшилника
Погрузчик спроектирован и изготовлен для подъёма, перемещения и транспортировки сельскохозяйственных или промышленных материалов с применением специального навесного оборудования TEREXLIET (см. главу "Дополнительное навесное оборудование"). Любое другое использование рассматривается как противоречащее нормальной эксплуатации и следовательно считается эксплуатацией не по назначению. Соответствие и строгое соблюдение усповий эксплуатации технического обслуживания и ремонта, указанных изготовителем, являются основополагающим элементом эксплуатации по назначению Эксплуатация техоболуживание и ремонт погрузчика должны производиться только хорошо подготовленным персоналом, знаюшим особенности машины и соответствующие меры безопасности
Кроме того должны соблюдаться все нормы техники безопасности, основные указания по охране здоровья и труда, а также правила дорожного движения.
Погрузчик может использоваться на строительных площадках жилых или торговых помещений и в промышленном секторе.
Запрещается вносить изменения или производить на машине какие-либо операции,
не относящиеся к текущему техническому обслуживанию. Любое изменение на машине, не предусмотренное компанией TEREXLIFT или другими уполномоченными центрами техобслуживания, приводит к автоматической отмене соответствия машины Директиве 2006/42/ЕС.
Проверьте поставку имеющегося дополнительного оборудования на Вашей машине.
Под эксплуатацией не по назначению подразумевается использование машины в рабочих условиях, не предусмотренных в данном руководстве и представляющих риск как для безопасности самого оператора, так и для окружающих его лиц.
Ниже излагаются некоторые наиболее часто встречающиеся и опасные случаи использования погрузчика не по назначению:
Данная страница намеренно оставлена пустой
______Genîe. _____ GTH-4518ER - GTH-4020ER - GTH-6025ER
Имеет три положения:
Отсутствие напряжения в цепи, ключ извлекается из замка зажигания и двигателель отключён.
Цепь под напряжением и готова к запуску двигателя. Включены сигнальные и контрольные приборы на борту машины.
Подождать отключения сигнальной лампы 6.2 на приборной панели, указывающей на произошедший предпусковой разогрев свеч, перед запуском двигателя.
Запуск двигателя, ключ автоматически возвращается в пол. І при его освобождении.
Рычаг позволяет включать передний или задний ход. Для переключения хода необходимо сначала потянуть рычаг вверх.
Имеет три позиции с блокировкой в нейтральном положении:
Нажатием кнопки на головке рычага, независимо от других выполняемых функций, включается звуковой сигнал.
Для распыления воды на стекло кабины нажмите на промежуточную часть рычага вдоль его оси.
Управление стеклоочистителями осуществляется поворотом конечной части рычага в одно из четырёх положений:
Рычаг имеет три положения вдоль вертикальной оси для изменения внешнего освещения:
Перемещением рычага в положение 1 сигнализируется изменение направления движения влево, при перемещении рычага в положение 2 указывается изменение направления вправо.
Плавно нажмите на педаль для замедления хода машины. При нажатии педали до упора происходит остановка машины.
Для установки стояночного тормоза потяните его вверх при одновременном нажатии блокировочной кнопки. Отпустите кнопку по достижении необходимого натяжения. Стояночный тормоз действует на полуоси задней оси и отключает, после его установки, как движение вперёд, так и назад.
Не используйте стояночный тормоз для уменьшения скорости машины, исключая аварийные ситуации, таккак это уменьшает эффективность самого тормоза.
Давлением на педаль акселератора контролируется режим двигателя и, в сочетании с коробкой передач, скорость машины. В нижней части педаль оснащена регулируемым концевым выключателем.
Повернув регулятор 30 по часовой стрелке происходит постепенное увеличение оборотов двигателя.
Для уменьшения числа оборотов двигателя поверните регулятор против часовой стрелки.
Ручной акселератор действует только со следующим навесным оборудованием: люлькой, лебёдкой, бетоносмесительным ковшом. крюком и грузовой стрелой.
Включение данной кнопки приводит к отключению двигателя машины.
Перед запуском машины приведите в готовность аварийную кнопку, нажав и повернув её по часовой стрелке.
Ограничитель нагрузки может быть отключён посредством переключателя находящегося под предохранительной крышкой.
РАБОТА С ОТКЛЮЧЕННЫМ ОГРАНИЧИТЕЛЕМ НАГРУЗКИМОЖЕТПРИВЕСТИКОПРОКИДЫВАНИЮ МАШИНЫ С ТЯЖЁЛЫМИ ПОСЛЕДСТВИЯМИ ДЛЯ ЛИЧНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ОПЕРАТОРА.
Имеет два положения включено/отключено и включает одновременное мигание аварийных стрелок. При возникновении аварийной ситуации выключатель и сигнальная лампа начинают мигать.
Команда находится с правой стороны приборной панели и имеет два положения с автоматическим возвратом в исходное положение.
При нажатии кнопки и её удержании в нажатом положении включается аварийный насос. При отпускании кнопки насос отключается.
Включение аварийного насосадолжновы полняться одновременно с действием команд внутри кабины
по перемещению телескопической стрелы, или при использовании ручного управления распределителя.
Правильная последовательность работы:
Невключайтеаварийный насос до выполнения необходимой команды при помощи джойстика. Аварийный насос приводится в действие электродвигателем. Рекомендуется его использование в течение не более 30 секунд с последующей 2-х минутной остановкой для охлаждения электродвигателя.
ВАЖНО
Проверяйте рабочее состояние аварийного насоса еженедельно, поскольку он может прийти в негодность при длительном бездействии.
Кнопка 54, позволяет устанавливать желаемую механическую передачу.
Система Shift-on-fly спозволяет производить переключение передач при движущейся машине. Кнопка включения передачи 1 , жёлтого цвета, располагается в нижней части рукоятки джойстика и должна нажиматься только при горящей сигнальной лампе 31 .
Мигающая сигнальная лампа сигнализирует о неисправностях и аварийных ситуациях. В таких случаях невозможно переключение передачи.
При непрерывном свечении сигнальной лампы 31, каждое нажатие кнопки приводит к изменению передачи (от 1ой передачи ко 2ой и от 2ой передачи к 1ой).
Сигнальные лампы 78 и 79 указывают на включение передачи.
Переключение скорости в движении должно производиться в дозволенном скоростном режиме. До начала переключения передачи всегда контролируйте загорание сигнальной лампы 31.
Располагается на правой стороне приборной панели и обладает тремя положениями для выбора типа поворота колёс:
Располагается на правой стороне приборной панели и имеет три положениями:
Перед переводом команд управления в люльку поверните переключатель запуска в положение I.
GTH-4518ER - GTH-4020ER - GTH-6025ER
Располагается на правой стороне приборной панели и Имеет три положения:
Располагается на правой стороне приборной панели и имеет два положения:
Имеет три положения:
Расположен на левой стороне у основания сиденья управления.
• Поворотом по часовой стрелке прекращается обогрев кабины.
Располагается на правой стороне приборной панели и имеет два фиксированных положения:
0 Мост дифференциала разблокирован
1 Мост дифференциала блокирован Блокировка сигнализируется загоранием сигнальной лампы 77.
Команда блокировки дифференциала должна использоваться при забуксовке машины (очень рыхлый грунт, грязь, отсутствие сцепления колёс). В ином случае, машина оснащена системой Limited-Slip (на переднем мосту), которая позволяет выйти из любой затруднительной ситуации.
Переключатель кондиционера (ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Имеет два положения:
1 Включён
Имеет два положения:
Двухпозиционный переключатель, при нажатии, включает гидравлический контур для приведения в лействие навесного оборудования оснашённого вспомогательными контурами.
Маспо в основной гидросистеме Масло во вспомогательной гидросистеме навесного оборулования
Переключатель располагает блокировкой удерживающей выключатель в нажатом положении. Перед перемещением переключателя необхолимо разблокировать столор В находящийся в верхней части переключателя
Имеет два попожения и при нажатии включает смесительный шнек внутри ковша.
Переключатель располагает блокировкой. удерживающей выключатель в нажатом положении. Перед перемещением переключателя необхолимо разблокировать стопор В. находящийся в верхней части переключателя.
Указывает уровень топлива в баке.Нахождение индикатора в начале красной зоны указывает на наличие в топливном баке около 5 литров дизельного топлива, при этом загорается сигнальная лампа 6.1 .
Указывает температуру охлаждающей жидкости двигателя.
При загорании красной сигнальной лампы 6.15 (температура превышает 100°С) отключить двигатель и установить причины неисправности (прочистка радиатора, уровень охлаждающей жидкости двигателя и т.д.).
Дисплей, графического типа, при запуске машины указывает:
и МОДЕ 2 обеспечивают допуск и перемещение
Дисплей графического типа, при запуске машины представлен как указано на рис. А :
С левой стороны полосы чёрного цвета 41 указывают на температуру гидравлического масла.
Во время нормальной работы температура должна находиться в диапазоне между 60 и 105 градусами, соответствующими зелёной зоне шкалы находящейся на дисплее слева. При достижении более высоких температур, (включение полос рядом с красной зоной шкалы), остановите машину и установите причины неисправности, не запускайте машину, если причина неисправности не устранена.
С правой стороны полосы чёрного цвета 43 указывают, при отключённом двигателе зарядку аккумуляторной батареи и, при включённом двигателе, напряжение заряда генератора.
В процессе нормальной работы напряжение должно составлять от 11 до 15 В, соответствующее зелёной зоне шкалы, находящейся с правой стороны дисплея.
При напряжении ниже 11 В, заряд генератора недостаточен или аккумуляторная батарея разряжена. При напряжении выше 15 В напряжение генератора переменного тока превышает норму. В обоих случаях остановите машину и установите причины неисправности.
• В центральной части 42 в порядке сверху вниз:
Показывает срок выполнения следующего техобслуживания.
При нажатии кнопки МОDE 1 визуализирует показание скорости.
Визуализирует режим вращения дизельного двигателя.
Визуализирует счётчик моточасов для отсчёта времени работы машины. Постоянно используйте его для выполнения текущего техобслуживания.
Для получения допуска и перемещения в меню и подменю имеются две кнопки MODE 1 и MODE 2. Одновременное нажатие кнопок MODE 1 и MODE 2 позволяет получить доступ к меню.
Нажатие кнопки MODE 1 подтверждает сделанный выбор.
Нажатие кнопки MODE 2 позволяет перемещаться в перечнях по замкнутому кругу (при достижении последней строки происходит возврат на первую).
Выход из меню
• Отберите ESCI (ВЫХОД), используя кнопку MODE 2.
Нажмите кнопку МОDE 1для выхода и визуализации главной страницы.
• Отберите SELEZIONE LINGUA (ВЫБОР ЯЗЫКА), используя кнопку MODE 2.
Подменю Обслуживание защищён паролем (предназначено для уполномоченных ремонтных мастерских)
Допуск к данному подменю предназначен только для уполномоченных ремонтных мастерских и защищён паролем.
При случайном получении допуска в подменю SERVICE (ОБСЛУЖИВАНИЕ) нажмите кнопку MODE 2, отберите ESCI (ВЫХОД) и нажмите кнопку MODE 1 для подтверждения выхода.
Выход из подменю возвращает к меню VISUALIZZA ERRORI (ВИЗУАЛИЗАЦИЯ ОШИБОК).
Отберите VISUALIZZA ERRORI (ВИЗУАЛИЗАЦИЯ ОШИБОК), используя кнопку MODE 2.
Загорание данного индикатора, жёлтого цвета, сигнализирует о предпусковом разогреве свеч двигателя. Произвести запуск двигателя только при погашенном индикаторе. Непрерывное свечение сигнальной лампы может указывать на неисправность свечи. Запуск двигателя машины без предпускового разогрева свеч возможен при температуре не превышающей -12°C.
6.3 Сигнальная лампа недостаточной зарядки аккумуляторной батареи Загорание данного индикатора, красного цвета,
указывает на недостаточный заряд генератора. 6.4 Сигнальная лампа недостаточного
Загорание данного индикатора, красного цвета, указывает на то, что стояночный тормоз находится в рабочем состоянии (включение стояночного тормоза).
6.6 Сигнальная лампа недостаточного давления тормозного масла
Загорание данного индикатора, красного цвета, указывает на недостаточное давление в тормозной системе для правильной её работы.
6.7 Сигнальная лампа засорения фильтра гидравлического масла
При загорании данной лампы немедленно
заменить масляный фильтр на линии возвращения бака.
6.8 Сигнальная лампа засорения воздушного фильтра
При загорании данного индикатора, красного цвета, произвести очистку воздушного фильтра или, при необходимости, заменить фильтрующие патроны (см. обслуживание).
недостаточного уровня гидравлического масла. Устанить утечки масла и произвести его доливку.
6.12 Сигнальная лампа – общий аварийный сигнал Красный инликатор сигнализирует об
Красный индикатор сигнализирует об аварийном состоянии машины. Обратиться в Центр обслуживания TEREXLIFT.
Индикатор зелёного цвета сигнализирует о включении габаритных фар.
Загорание данного индикатора, жёлтого цвета, указывает на неисправность машины. Обратитесь к руководству по эксплуатации и техобслуживанию двигателя для определения кода ошибки.
Загорание данного индикатора, красного цвета, указывает на высокую температуру охлаждающей жидкости.
Остановить двигатель для установления причины неисправности.
GTH-4518ER - GTH-4020ER - GTH-6025ER
Загорание данного индикатора, красного цвета, указывает на то, что стояночный тормоз находится в рабочем состоянии (включение стояночного тормоза).
цвета, указывает на олокировку поворота башни. Удалите блокировку башни перед выполнением поворота.
Загорание данного индикатора, красного цвета, указывает на произошедшую блокировку дифференцила.
78 Сигнальная лампа включения 2-ой передачи
Прерывистое мигание данного индикатора, зелёного цвета, указывает на включение 2-ой передачи.
79 Сигнальная лампа включения 1-ой передачи
Прерывистое мигание данного индикатора, зелёного цвета, указывает на включение 1-ой передачи.
80 Сигнальная машина выравнивания машины
Загорание данного индикатора, жёлтого цвета, указывает:
L'accensione di queste spie, di colore giallo ambra, indicano lo stabilizzatore o gli stabilizzatori attivi per la stabilizzazione:
Погрузчики обладают двумя многофункциональным рычагами управления 27 и 32 для контроля за всеми перемещениями машины.
Правый рычаг 27 зафиксирован со стороны сиденья управления, левый рычаг 32 установлен на поворотном подлокотнике. Подлокотник может быть поднят при проходе оператора к сиденью управления. На обеих рычагах. в передней части, имеется
На обеих рычагах, в передней части, имеется кнопка присутствия оператора 4 , которая должна нажиматься и удерживаться в нажатом положении до полного завершения перемещения. Без нажатия данной кнопки, рычаги не действует. Рычаги управления перемещаются в четырёх
Рычаги управления перемещаются в четырёх направлениях: вперёд - назад - вправо - влево для выполнения заданных манёвров.
Правый рычаг управления имеет, в верхней части, две кнопки 2 и 3 для отбора дополнительных функций.
При нажатии кнопки 1 производится переключение механической передачи "Shift-on fly".
Правильно удерживайте рычаг и плавно производите его перемещения.
Скорость перемещения навесного оборудования зависит от способа передвижения рычага: незначительное перемещение определяет медленное движение исполнительного механизма; в то время как перемещение рычага с максимальной амплитудой обеспечивает испольнительномумеханизмумаксимальную скорость.
Рычаг управления должен приводиться в действие только правильно сидящим на месте управления оператором.
Перед приведение в действие рычага управления убедитесь, что в рабочем радиусе машины не присутствуют люди.
GTH-4518ER - GTH-4020ER - GTH-6025ER
Рычаг управления, после нажатия кнопки присутствия оператора 4 , готов к выполнению перемещений. действуя следующим образом:
Для приведения в действие команды нажмите кнопку 2 в направлении A - B без перемещения рычага управления.
• Подача вперёд/назад навесного оборудования
Для перемещения стрелы переведите рычаг управления в направлении С - D .
• Сцепление/отцепление навесного оборудования
Для обеспечения данной функции нажмите и удерживайте в положении кнопку 3 и переведите рычаг управления в направлении С - D
Следующие команды не требуют действия кнопки присутствия оператора 4 :
Для переключения механической передачи нажмите кнопку 1 , жёлтого цвета, только при непрерывном свечении соответствующей сигнальной лампы на приборной панели.
При освобождении кнопки 4 более чем на 0,5 секунд, в момент выполнения любой команды, перемещение блокируется.
Для возобновления движения повторите процедуру отбора команды.
Рычаг управления, после нажатия кнопки присутствия оператора 4 , готов к выполнению перемещений, действуя следующим образом:
Для перемещения стрелы переведите рычаг управления в направлении С - D .
При освобождении кнопки 4 более чем на 0,5 секунд, в момент выполнения любой команды, перемещение блокируется.
Для возобновления движения повторите процедуру отбора команды.
Подъём/спуск телескопической стрелы
Правый рычаг
Перед выполнением перемещения стрелы убедитесь, что в рабочем радиусе не присутствуют люди.
Для подъёма или спуска стрелы:
Вылет/возврат телескопической стрелы
Правый рычаг
Перед выполнением перемещения стрелы убедитесь, что в рабочем радиусе не присутствуют люди.
Для осуществления вылета или возврата телескопической стрелы:
Подача вперёд/назад навесного оборудования
Перед выполнением перемещения стрелы убедитесь, что в рабочем радиусе не присутствуют люди.
Для осуществления подачи вперёд/назад навесного оборудования:
Быстрая блокировка навесного оборудования
Перед выполнением перемещения стрелы убедитесь, что в рабочем радиусе не присутствуют люди.
Для блокировки или разблокировки навесного оборудования:
Управление поворотом башни
Левый рычаг
Перед выполнением поворота убедитесь, что противоповоротный палец был предварительно устранён.
Для выполнения поворота башни:
■ УПРАВЛЕНИЕ ВЫРАВНИВАНИЕМ МАШИНЫ
Для выравнивания машины:
Проконтролируйте выравнивание машины при помощи наклонометра 24. Воздушный пузырь должен находиться по центру инструмента.
Команда автоматического выравнивания машины действует только на машине с блокированной, в центральном положении, башней и со стрелой, угол наклона которой не превышает 10°.
На левой панели управления располагается ряд команд, предназначенных для перемещения стабилизаторов.
Кнопки 1 - 2 - 3 - 4 , при их нажатии и отпускании, позволяют произвести отбор/отключение отбора перемещаемого стабилизатора:
Стабилизаторы могут перемещаться отдельно или одновременно, с выполнением той же самой операции.
Сигнальные лампы 5 - 6 - 7 - 8 указывают на отобранный стабилизатор или стабилизаторы.
Кнопки 9 - 10 - 11 - 12 , при их нажатии и удержании в положении, перемещают отобранный стабилизатор:
Правильная последовательность установки стабилизаторов заключается в следующем:
Перед спуском стабилизаторов убедитесь, что в рабочем радиусе не присутствуют люди.
Команда автоматического выравнивания машины действует только на машине с блокированной, в центральном положении, башней и со стрелой, угол наклона которой не превышает 10°.
Для выполнения блокировки/сблокировки поворота башни:
Нажмите кнопку 51 (удерживая её в течение нескольких секунд) для выполнения сблокировки. В ряду индикаторных ламп 75 загорится контрольная лампа сблокировки поворота башни.
Кнопка "Shift-on-fly" 1, жёлтого цвета, позволяет произвести переключение передачи при движущейся машине. Производите переключение передачи только при постоянном свечении сигнальной лампы 31.
При погашенной сигнальной лампе скорость передвижения машины находится за пределами дозволенного диапазона; в данном случае, при нажатии кнопки не происходит переключения передачи.
Мигание сигнальной лампы сигнализирует о наличии неисправностей или поломок. Ограничьте скорость до постоянного свечения сигнальной лампы.
Команда "Shift-on-fly" не требует приведения в действие кнопки присутствия оператора.
Машина оснащена автоматической системой, которая препятствует переключению передачи в случае если изменение передачи может привести к резкому увеличению оборотов двигателя.
Genîe
При аварийном состоянии рычага управления или в случае, когда не представляется возможным управление с использованием джойстика, необходимо прибегнуть к ручному аварийному управлению распределителя.
Распределитель имеет 5 рычагов управления, обеспечивающих выполнение следующих команд:
Команды ручного управления действуют только на машине в ходу или при наличии аварийного насоса.
Для использования команд ручного управления с аварийным насосом действовать следующим образом:
При ручном аварийном управлении ограничитель нагрузки не работает.
Не используйте рычаг 3 (подачи навесного оборудования) при ручном управлении машиной.
При использовании аварийного управления точно придерживайтесь следующей последовательности:
Рычаг 1 в В Полный возврат стрелы Рычаг 2 в В Спуск стрелы
При аварийном состоянии рычага управления или в случае, когда не представляется возможным управление с использованием джойстика, необходимо прибегнуть к ручному аварийному управлению распределителя.
Распределитель имеет 3 рычага управления, регулирующих следующие перемещения:
Рычаг 1 в положении А Поворотбашнипочасовой стрелке
в положении В Поворот башни против часовой стрелки
Рычаг 2 в положении А Вылет стрелы в положении В Возврат стрелы
Рычаг 3 в положении А Спуск стрелы
в положении В Подъём стрелы
Команды ручного управления действуют только на машине в ходу или при наличии аварийного насоса.
Для использования команд ручного управления с аварийным насосом действовать следующим образом:
При ручном аварийном управлении ограничитель нагрузки не работает.
При использовании аварийного управления точно придерживайтесь следующей последовательности:
Рычаг 2 в В Полный возврат стрелы
Рычаг 3 в А Спуск стрелы
Данная страница намеренно оставлена пустой
Усвоить и следовать основным положениям по безопасной эксплуатации машины, изложенным в данном руководстве оператора.
Ознакомиться и освоить предрабочий контроль прежде чем перейти к следующей главе.
Предрабочий контроль и повседневное обслуживание машины находятся в компетенции оператора.
Предрабочий контроль заключается в зрительном осмотре машины со стороны оператора перед каждой рабочей сменой с целью выявления возможных отклонений от нормы до начала эксплутационной проверки.
Предрабочий контроль также служит для определения необходимости в осуществлении операций по текущему техобслуживанию. Оператор может выполнять только операции по текущему техобслуживанию указанные в данном руководстве.
Обратиться к списку приведённому на следующей странице и проконтролировать каждый компонент.
При обнаружении повреждений или любых несогласованных изменений по сравнению с изначальным состоянием машины, отметить данныйэлементивывестимашинуизэксплуатации.
Ремонтные работы должны производиться только квалифицированным техперсоналом, на основе технических требований изготовителя. По окончании ремонтных операций оператор должен повторить предрабочий контроль до начала выполнения эксплуатационной проверки.
Операции запланированного техобслуживания должны производиться квалифицированным техническим персоналом на основе технических требований изготовителя.
Проконтролировать следующие компоненты или зоны для исключения повреждений, отсутствия, неправильной установки или неуполномоченных изменений компонентов:
Проконтролировать всю машину для обнаружения:
Даже при выявлении лишь одного отрицательного результата в процессе вышеописанных контролей не приступайте к работе, остановите машину и произведите устранение неполадки.
Разрыв пневматической шины может привести к тяжёлым повреждениям, не используйте машину с повреждёнными, неправильно накаченными или изношенными шинами.
При эксплуатации машины в приморском или подобном климате предохранить машину от образования ржавчины специальным противосолевым покрытием.
Эксплуатационная проверка запланирована для обнаружения возможных неисправностей до начала использования машины. Оператор должен придерживаться данных инструкций для проверки всех функций машины.
Не используйте неисправную машину. При наличии неисправностей, отметьте их и выведите машину из эксплуатации. Ремонтные работы должны проводиться только квалифицированным техперсоналом на основе технических требований изготовителя. По окончании ремонтных операций оператор должен повторить предрабочий контроль и эксплуатационную проверку перед началом использования машины.
Усвоить и следовать основным положениям по безопасной эксплуатации машины, изложенным в данном руководстве оператора.
Ознакомиться и освоить предрабочий контроль прежде чем перейти к следующей главе.
Genîe
28 Поднимите стрелу на угол превышающий 10°.
• Результат: Стабилизаторы не должны перемещаться.
31 Проверить работу всех ламп.
Осмотр рабочей зоны позволяет оператору определить её совместимость с работой машины в условиях безопасности. Проверка должна производиться до перемещения машины по рабочему объекту.
Задача оператора заключается в выявлении и запоминании возможных рисков, связанных с рабочей зоной и, в последствии, в способности их избегания в процессе перемещения, подготовки и работы машины.
Выявить и избегать следующие опасные ситуации:
Данная страница намеренно оставлена пустой
Данная глава описывает некоторые методы и процедуры безопасной эксплуатации машины, оборудованной вилами в стандартной комплектации. За сведениями об использовании машины с другим навесным оборудованием обратитесь к главе "Дополнительное Навесное Оборудование".
Перед эксплуатацией машины осмотрите рабочую зону для выявления возможных опасных условий работы. Убедитесь в отсутствии ям, обваливающихся земляных насыпей или обломков, которые могут воспрепятствовать перемещению машины.
Уделите особое внимание на присутствие электрических проводов. Проверьте их расположение, убедившись, что ни одна часть машины при её работе не приближается к проводам на расстояние менее чем 6 метров.
Для безопасной эксплуатации машины каждыйразпроверяйтемассуперемещаемого груза.
ПОДЪЁМ НА МАШИНУ
Перед тем как подняться на входную подножку для управления машины, убедитесь, что у вас сухие обувь и руки. При входе и выходе из кабины машины обращайтесь к ней лицом, крепко держась за поручни.
Кабина подъёмника оборудована с левой стороны входной дверцой.
Резко потяните: дверца закроется сама.
Для освобождения дверцы, заблокированной в открытом положении:
На случай аварийного покидания кабины, она оборудована аварийным выходом, находящемся на заднем ветровом стекле
Заднее стекло оснащёно блокировочными ручками с легко устраняемыми пластмассовыми стержнями 5, обеспечивающими полное открытие стекла.
В случае если верхняя часть дверцы не закреплена на задней части кабины обязательно необходимо заблокировать её за нижнюю часть самой двери.
Точная регулировка сиденья обеспечивает оператору надёжное и комфортное управление машиной. Сиденье подъёмника оснащено устройствами, позволяющими регулировать жёсткость подвески, высоту, расстояние до органов управления, наклон спинки и высоту подлокотников.
• Регулировка сиденья до органов управления
Для перемещения сиденья вперёд или назад используйте рычаг A , осуществляя усилие в желаемом направлении. По окончании перемещения отпустите рычаг, убедившись, что сиденье заблокировано в нужном положении.
Освободите рычаг рукоятки В и поверните его по часовой или против часовой стрелки до получения желаемого эффекта подрессоривания. Для правильной регулировки убедитесь, что жёлтый указатель С , при сидящем операторе, находится в зелёном поле.
Используя рычаг D , увеличьте или ослабьте давление на спинку, до получения желаемого наклона, по окончании операции отпустите рычаг.
Регулировка высоты подлокотников Приподнимите подлокотник Е и при помощи диска F измените положение подлокотника.
Правильно устройтесь на рабочем месте, после чего:
Кол 57.0009.0584
Рулевая колонка и приборная панель могут регулироваться по углу наклона.
Для регулировки наклона рулевого колеса ослабьте рычаг 1 и приблизьте или удалите рулевое колесо до желаемого положения, после чего затяните рычаг 1.
Перед началом операций по управлению машины убедитесь, что руль управления хорошо заблокирован.
Плафон А кабины располагает выключателем В , имеющим три положения:
Нажмите выключатель в нижней его части для включения постоянного внутреннего освешения.
• Переведите выключатель в центральное положение для выключения света.
Включение внутреннего освещения
синхронизированного с открытием дверцы Нажмите выключатель в верхней его части для синхронизации включения и отключения света с открытием – закрытием дверцы кабины.
Машина оснащена тремя зеркалами заднего внешнего вида:
операцию запуска двигателя.
После запуска установите минимальные обороты двигателя и подождите несколько минут перед включением передачи, чтобы обеспечить постепенный разогрев
моторного масла и улучшить смазку машинных
Y3110B
При запуске двигателя от внешнего источника удалите провода соединения (см. следующую главу).
Если световые индикаторы не гаснут или загораются после запуска двигателя, произведите остановку двигателя, и устраните причину неисправности.
После запуска, при выходе оператора из кабины, двигатель тем не менее продолжает работать. НЕ УДАЛЯЙТЕСЬ ОТ МЕСТА УПРАВЛЕНИЯ БЕЗОТКЛЮЧЕНИЯ ДВИГАТЕЛЯ, СПУСКА СТРЕЛЫ НА ЗЕМЛЮ, УСТАНОВКИ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ ХОДА В НЕЙТРАЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ И ВКЛЮЧЕНИЯ СТОЯНОЧНОГО ТОРМОЗА.
Запрещается производить запуск двигателя в сли рычаг переключения хода находится не у в нейтральном положении.
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ ОТ ВНЕШНЕГО ИСТОЧНИКА
Не запускайте машину используя пусковые устройства с ускоренным запуском для избежания повреждения электронной платы.
При запуске двигателя от внешнего источника питания, с подключением к аккумуляторной батареи другой машины, прежде всего убедитесь, что два транспортных средства не касаются друг друга во избежании вероятности искрения. Аккумуляторные батареи образуют взрывоопасный газ, который при наличии искр может воспламениться и привести к взрыву самой батареи.
Не курите во время проверки электролита.
Избегайте контакта провода положительного полюса (+) аккумуляторной батареи с любым металлическим предметом: пряжками, браслетами часов и т.д. во избежании возникновения короткого замыкания между положительным полюсом батареи и прилегающим листовым железом машины и возникновением опасности ожогов для оператора.
Запасная аккумуляторная батарея должна иметь то же самое номинальное напряжение и ёмкость, что и батарея установленная на погрузчике.
При запуске двигателя от внешнего источника питания действуйте следующим образом:
Кол 57.0009.0584
Используйте только аккумуляторные батареи на 12 В, поскольку другие средства (аккумуляторное зарядное устройство и m.d) могут привести к взрыву батареи или повреждению электрической системы.
При выполнении операций по техническому обслуживанию, ремонту или сварке отключите выключатель аккумуляторной батареи, находящийся под моторным отсеком, рядом с кабиной.
При запуске двигателя при низких температурах рекомендуется использовать масла с вязкостью SAE, соответствующие температуре окружающей
С этой целью обратитесь к руководству по эксплуатации и обслуживанию двигателя.
Машина поставляется с маслом SAE 15W/40.
Для запуска холодного двигателя действуйте следующим образом:
После разогрева двигателя до режимных температур убедитесь, что все органы находятся в транспортном положении, а рычаг переключения в нейтральном положении, после чего действуйте следующим образом:
• Выберите желаемый режим поворота.
Не производите включения рычага переключателя переднего/заднего хода при уже движущейся машине. Это может привести к резкому изменению направления движения машины с опасностью повреждения оператора.
При возможности, произведите остановку машины на ровном, сухом и устойчивом грунте, действуя следующим образом:
При покидании рабочего места всегда поворачивайтесь к машине лицом, контролируя, чтобы обувь и руки были чистыми и сухими и крепко держась за поручни во избежании скольжения и падения.
После каждой остановки машины всегда устанавливайте стояночный тормоз для предупреждения произвольного перемещения машины.
Диаграммы грузоподъёмности 1 , указывающие на максимально допустимую нагрузку в зависимости от вылета стрелы, типа используемого навесного оборудования, использования стабилизаторов или без них и положения башни, находятся в кабине. Для безопасной работы всегда обращайтесь к данным таблицам.
Показатель вылета стрелы обозначен буквами ( A , B , C , D , E ), нанесёнными на самой стреле (пол. 2). Закладка 3 , расположенная в верхней части каждой таблицы грузоподъёмности, указывает тип используемого навесного оборудования.
Представленные здесь таблицы имеют исключительноиндикативный характер. Для определения пределов грузоподъёмности машины обращайтесь только к таблицам, установленным на ней самой.
Таблиицы, имеющиеся на машине, относятся
к машине, находящейся на ровном и vcmoйчивом грунте.
Приподнимите груз на несколько сантиметров и убедитесь в стабильности машины прежде чем выполнить настоящий подъём груза.
В задней части кабины находится ограничитель нагрузки, управляющий системой противоопрокидывания машины. Собранные данные, совместно с типом используемого навесного оборудования, постоянно сопоставляются с данными таблицы, введённой в программу системы. Результат обработки данных переводится в три возможные ситуации визуализируемые на дисплее ограничителя нагрузки расположенного наверху справа.
Состояние устойчивости. Поднимаемый груз не превышает 90% допустимой нагрузки соответствущей таблицы в данном рабочем положении.
Предаварийное состояние. Поднимаемый груз превышает 90% допустимой нагрузки, но ниже максимально допустимой нагрузки. Перемещения стрелы замедляются и звуковая сигнализация подаёт прерывистый звуковой сигнал.
Аварийное состояние. Поднимаемый груз превышает максимально допустимую нагрузку. Звуковая сигнализация подаёт
непрерывный звуковой сигнал и происходит блокировка любых перемещений машины, за исключением возврата груза до достижения устойчивого положения машины.
Панель системы противоопрокидывания разделена на четыре зоны:
Зона светодиодов: имеет в наличии три светодиода, указывающих на различные состояния устойчивости машины:
(ПЕРЕЧЕНЬ) Для изменения рабочего режима I (Е на дисплее).
Автоматическое включение при каждом новом аварийном или предаварийном состоянии машины
Система автоматического опознования навесного оборудования является дополнительной для оператора. который должен лично убедиться в соответствии отобранного на дисплеетипа навесного оборудования действительно используемому.
При использовании навесного оборудования отличного от вышеуказанных. но тем не менее поставляемого компанией TEREXLIFT. отберите навесное оборудование Ќ . "Паллетные вилы".
При запуске машины ограничитель нагрузки выполняет последовательный котроль.
Поистечении 10 секунд на дисплее появляется дата и модель машины, а позднее первая дисплейная страница визуализирует последнее отобранное
использованное навесное оборудование или новое навесное оборудование имеющее
электроопознование По окончании процедуры автолиагностики машина готова к эксплуатации.
При установке "механического" навесного оборулования необхолимо произвести поиск вручную. Нажмите клавишу INDEX (ПЕРЕЧЕНЬ)
до тех пор. пока в окошке F на дисплее не появится буква соответствующая используемому навесному оборудованию
Нажмите клавишу ЕNTER (ВВОД) для полтверждения выбора навесного оборудования После чего машина готова к эксплуатации.
Перед эксплуатацией машины убедитесь в загорании первого зелёного светодиода и, что рабочий режим, указанный в окошке Е и тип навесного оборудования, указанный в окошке F, соответствуют используемым.
Показатель стабильности не должен использоваться для оценки массы поднимаемого груза: он спроектирован исключительно для сигнализации возможной потери устойчивости машины при подъёме груза.
Потеря устойчивости может быть также вызвана слишком резким перемещением рычага управления в момент перемещения груза. Если, во время работы, загораются несколько сигнальных светодиодов, уменьшите силу воздействия на рычаг управления, перемещая его более плавно.
Вилы должны регулироваться по ширине в зависимости от размеров перемещяемого груза. С данной целью:
При наличии плавающих вил:
Оператор обязан постоянно контролировать поле зрения при эксплуатации погрузчика.
При перемещении груза наибольший риск представляет передвижение погрузчика задним ходом.
78
В случае если подвешенный груз или геометрия стрелы вызывают существенную блокировку при перемещении, оператор должен принять во внимание использование другого транспортного средства.
Запрещается движение по наклонным поверхностям в боковом направлении, поскольку данный манёвр может привести к опрокидыванию машины.
■ СМЕНА НАВЕСНОГО ОБОРУДОВАНИЯ
Используйте для погрузчиков только навесное оборудование, спроектированное и предусмотренное компанией Terexlift и описанное в отдельной главе "Дополнительное навесное оборудование".
Вариант с ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ БЛОКИРОВКОЙ Для смены навесного оборудования действуйте следующим образом:
GTH-4518ER - GTH-4020ER - GTH-6025ER
После смены навесного оборудования, прежде чем приступить к эксплуатации машины, произведите осмотр крепления устройства кстреле. Неправильно закреплённое навесное оборудование представляет опасность как для оператора, так и для присутствующих в зоне людей или предметов.
При эксплуатации подъёмной люльки для персонала действуйте следующим образом:
Платформа люльки не может быть выровнена после передачи управления. Убедитесь, что люлька выровнена до начала выполнения работ на ней.
10. Поднимитесь в люльку и вставьте ключ, предварительно удалённый из переключателя режимов управления.
Если, после введения ключа, управление из люльки остаётся блокированным, проконтролируйте правильное положение датчиков штифта крепления навесного оборудования и стабилизаторов.
По эксплуатации и техническому обслуживанию люльки обратитесь к специальному руководству.
При передвижении по дороге тщательно соблюдайте действующие правила дорожного движения страны эксплуатации машины.
В любом случае, придерживайтесь следующих основных норм:
При опрокинутых плавающих вилах не приводите в действие цилиндр перемещения вил. Это может вызвать повреждение машины
Движение по общественным дорогам разрешается только для перемещения с одного объекта на другой и без транспортировки груза.
Машина не предназначена для буксировки прицепов.
Буксировка машины рекомендуется только в том случае, когда не существует никакой другой альтернативы. При возможности, старайтесь отремонтировать машину непосредственно на месте работы.
При необходимости выполнения буксировки действуйте следующим образом:
Для разблокировки стояночного тормоза машины в аварийном состоянии воздействуйте на четыре винта 31 , расположенные по обеим сторонам переднего дифференциала как указано ниже:
Установка рычага переключения хода в нейтральное положение
Не производите буксировку машины не установив в нейтральное положение рычаг переключения механической передачи.
Для установки рычага в нейтральное положение
Код 57.0009.0584
При подъёме машины используйте средства с грузоподъёмностью, соответсвтующей массе погрузчика. Технические данные и центр тяжести указаны в разделе "Технические данные"
настоящего руководства. Для подъёма машины действовать следующим образом:
Производите подъём машины только после закрепления цепей во всех указанных отверстиях.
Для транспортировки погрузчика на транспортном средстве действуйте следующим образом:
GTH-4518ER - GTH-4020ER - GTH-6025ER
По окончании рабочего дня, в конце каждой смены или во время ночной стоянки припаркуйте машину таким образом, чтобы она не представляла опасности для окружающих.
Предпримите все меры предосторожности, чтобы избежать риски для людей, приближающихся к машине во время её стоянки:
Оставленная подсоединённая аккумуляторная батарея может стать причиной короткого замыкания, с последующей опасностью возникновения пожара.
При парковке машины на длительные сроки, помимо соблюдения норм для кратковременной стоянки, рекомендуется:
Напоминаем, что и в периоды длительного бездействия машины текущее обслуживание должно производиться регулярно, с особым вниманием к жидкостям и частям машины, подвергающихся износу. В любом случае, перед началом работы, произведите внеочередное обслуживание с тщательной проверкой всех механических, гидравлических и электрических узлов машины.
Лля правильной очистки машины выполните следующие операции:
В процессе очистки избегайте применения Брандспойта с водой под давлением. особенно при промывке некоторых частей машины (распределитель, электроклапаны, электрические части).
Перед мойкой машины убедитесь, что двигатель отключен, а стёкла и дверца кабины закрыты.
Для промывки не используйте топливо, а только воду или струю пара. В суровых климатических условиях, для предупреждения блокировки замков после мойки необходимо просущить их ипи обработать антифризной жилкостью
Перед эксплуатацией привести машину в состояние предшествующее мойке.
Промыть внутренний салон машины вручную, используя ведёрко с водой и губку. Не применяйте струи воды под давлением. По окончании протрите сухой тканью
Промойте двигатель предохранивего воздушный всасывающий фильтр от попалания волы
При эксплуатации машины в приморском или подобном климате предохранить машину от образования ржавчины специальным противосолевым покрытием.
По окончании срока службы машины рекомендуется не оставлять части машины в окружающей среде, а обратиться к специализированным предприятиям по переработке специальных отходов согласно действующим нормативам.
Переработка аккумуляторных батарей
Отработанные аккумуляторные свинцовые батареи не рассматриваются как обычные твёрдые промышленные отходы. поскольку имеют в своём составе вредные вещества и должны собираться и перерабатываться согласно законадательству стран Европейского сообшества.
Отработанная аккумуляторная батарея должна размещаться в сухом изолированном месте. Убедитесь в том, что она сухая и пробки хорошо закрыты. Установите на батарею табличку. предупреждающую о запрете её использования. Если перед переработкой батарея находилась на открытом воздухе. необходимо просушь её и нанести тонкий спой смазки на корпус и элементы, закрыть пробки самих элементов. Избегайте её . размещения непосредственно на землю. используйте деревянные доски или ииновку и. по возможности. накройте её. Переработка аккумуляторной батареи должна быть произведена в наиболее краткие сроки.
Оператор может производить только текущее обслуживания описанное в настоящем руководстве.
Операции по запланированному ЛОЛЖНЫ ВЫПОЛНАТЬСА квалифицированным техническим персоналом на основе технических требований
Перечень усповных обозначений техобслуживания:
Следующие условные обозначения использованы в данном руководстве для упрошения инструкций. Одно или несколько усповных обозначений перед началом каждой операции по обслуживанию указывают на наличие следующих ситуаций.
Указывает на необходимость использования инструментов при выполнении данной операции.
Указывает на необхолимость наличия запчастей при выполнении данной операции.
Указывает на необходимость выполнения данной операции при холодном двигателе.
Указывает периодичность выполнения данной операции выраженной в часах работы.
Тшательное и периодическое обслуживание машины гарантирует оператору её налёжность и безопасность
По этой причине, после работы в особых условиях (работа в грязной запылённой местности.
в тяжёлых условиях и т.д.) целесообразно произвести мойку. смазку и техническое обслуживание машины
Каждый раз проверяйте хорошее состояние всех частей машины. отсутствие утечек масла и исправность средств безопасности, в противном случае, найдите причину неисправности и
устраните её.
Не собпюление норм текушего технического обслуживания, указанных в настоящем руководстве, автоматически отменяет гарантию компании TEREXLIET.
При выполнении обслуживания двигателя тшательно придерживайтесь норм. приведённых в специальном Руководстве по эксплуатации и обслуживанию двигателя. постропармого амосто с машиной
Удалите навесное оборудование при выполнении любой операции по техобслуживанию.
ЗАПЧАСТИ
Используйтетолькооригинальныезапчасти.
Обратитесь к соответствующему Руководству запасных частей.
|
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ УСТРОЙСТВ
БЕЗОПАСНОСТИ |
|||
|---|---|---|---|
|
Дисплей и Схема указателя
нагрузки системы противоопрокидывания |
56.0016.0028 | ||
| Кнопка включения перемещений джойстика | 07.0741.0012 | ||
| Кнопка аварийного насоса | 07.0703.0430 | ||
| Аварийная кнопка | 07.0703.0441 | ||
| Микровыключатель сиденья | 07.0703.0484 | ||
| Датчик вылета стабилизаторов | 56.0013.0026 | ||
|
Ограничитель спуска
стабилизаторов |
56.0012.0016 | ||
|
Ограничитель вылета
стабилизаторов |
56.0012.0010 | ||
|
Блокировочный клапан
блокировочного цилиндра поворота башни |
04.4239.0002 | ||
|
Блокировочный клапан
цилиндра сцепления навесного оборудования |
04.4239.0002 | ||
|
Блокировочный клапан
цилиндра равновесия |
04.4239.0003 | ||
|
Блокировочный клапан
цилиндра подъёма |
04.4239.0078 | ||
|
Блокировочный клапан
цилиндра вылета |
04.4239.0041 | ||
| Датчик стояночного тормоза 1 | 05.4329.0016 | ||
| Датчик стояночного тормоза 2 | 05.4329.0017 | ||
| Датчик угла вылета стрелы | 56.0012.0028 | ||
Длительный контакт масел с кожей может вызвать её раздражение, в связи с чем рекомендуется использование резиновых перчаток и защитных очков. После выполенения работ с применением масел рекомендуется тщательно вымыть руки с водой и мылом.
Храните смазочные материалы в закрытом месте недосягаемом для детей. Никогда не храните смазочные материалы на открытом воздухе и без надлежащей этикетки, указывающей на их содержание.
Масло, оставленное в окружающей среде, новое или отработанное, является чрезвычайно загрязняющим продуктом!
Уделяйте тщательное внимание хранению нового масла, а старое складируйте в специальных ёмкостях для последующей переработки через специальные сборные центры.
При случайных утечках масла, обеспечьте его поглощение при помощи песка или специального порошка. Собирите таким образом полученную смесь и позаботьтесь о её переработке как химические отходы.
| лаза | : При попадании в глаза обильно |
|---|---|
| промойте их проточной водой. Если | |
| раздражение не прекращается, | |
| обратитесь в ближайший центр | |
| Скорой помощи. |
Кишечник : При попадании масла в пищевой тракт, не вызывайте рвоты. Обратитесь к врачу.
Кожа : В случае обильного и продолжительного контакта с кожей, промойте поражённый участок водой и мылом.
Припожареиспользуйтеуглекислыеогнетушители, порошковые или пенные. Не тушите водой.
Неправильное или несвоевременное обслуживание может сделать машину опасной для оператора или для присутствующих в зоне людей. Производите регулярное обслуживание и смазку погрузчика согласно указаниям, данным изготовителем, для обеспечения надёжности и безопасности машины.
Операции по обслуживанию зависят от проработанных машиной часов. Проверяйте и поддерживайте в хорошем рабочем состоянии счётчикмоточасов для правильного определения времени проведения обслуживания машины. Убедитесь, что все неполадки, выявленные в процессе обслуживания, устранены перед началом новой рабочей смены.
Все операции следующие за условным обозначение " ▲ " должны быть выполнены квалифицированным специалистом.
Произведите смазку скользящих частей телескопических секций и опорного пальца подъёмной стрелы.
Произведите смазку скользящих частей телескопических секций и опорного пальца подъёмной стрелы.
Операции в дополнение к ежедневному обслуживанию.
Операции в дополнение к ежедневному обслуживанию.
1 Проверьте работу блокировочных клапанов.
Операции в дополнение к ежедневному обслуживанию.
Операции в дополнение к ежедневному обслуживанию.
1 Замените охлаждающую жидкость двигателя.
Операции в дополнение к ежедневному обслуживанию.
Проверьте целостность конструкции, уделяя особое внимание на несущие сварочные соединения и штифты стрелы.
| Операция |
Часы
работы * |
Периодичность* | Тип масла | |
|---|---|---|---|---|
| Проверка уровня | 10 | ежедневно | ||
| Пригатоль | 1 замена | 500 | - | |
| Дылатель | Периодичность замены масла | 500 | ежегодно | ACEA E3; MB228.3) |
| Проверка уровня | 250 | ежемесячно | TRACTORENAULT THFI | |
| Оси и редуктор | 1 замена | - | - | 208 LF SAE 80W; API GL4 |
| распределителя | Периодичность замены масла | 1000 | ежегодно |
/ FORD M2C 86B; MASSEY
FERGUSON M 1135 |
| Проверка уровня | 10 | ежедневно | GAZPROMNEFT HYDRAU- | |
| 1 замена | - | - | ||
| Гидравлич. масло | Периодичность замены масла | 1000 | шестимесячно |
(DIN 51524 часть 3 HVLP,
ASTM D6158 HV, SAE MS1004 MS) |
|
Масло редуктора
поворотной башни |
Проверка уровня | 250 | ежемесячно | SHELL OMALA 150 |
| 1 замена | - | - | DN 51 517-3 CLP, ISO 12295- | |
| Периодичность замены масла | 1000 | шестимесячно |
1 TYPE CKC, US STEEL 224
DAVID BROWN 51.53.101 |
|
* Замена масла при первом достигнутом значении.
Все операции по обслуживанию должны производиться при отключенном . двигателе. vстановленном стояночном тормозе, опущенным на грунт навесным оборудованием и переключателем передач в нейтральном положении.
Перед выполнением любой операции по обслуживанию, требующей подъёма какого-либо узла. прежде чем приступить к выполнению операции прочно и надёжно закрепите поднятый компонент.
Категорически запрещается производить обслуживание на гидравлической системе машины не уполномоченному персоналу.
Гидравлическая система данной машины оборудована аккумуляторами давления. которые могут стать причиной несчастных случаев, если до выполнения операций на системе не был произведён сброс давления аккумуляторов.
Дляопорожненияаккумуляторовдостаточно 8÷10 раз нажать тормозную педаль при отключённом двигателе.
Перед выполнением операций на шлангах или узлах гидравлической системы убедитесь. что в системе отсутствует остаточное давление. С этой целью, после отключения двигателя и установки стояночного
тормоза, приведите в действие рычаги управления распределителей (попеременно в рабочих направлениях) для сброса давления . в гидравлической системе.
Шлангивысокогодавлениямогутзаменяться только особо квалифицированным персоналом.
Любое загрязнение, попадающее в закрытую гидравлическую систему вызывает внезапное повреждение трансмисии.
Обслуживающий гидравлическую систему квалифицированный персонал перед выполненинием радот должен прежде всего уделить особое внимание очистке прилегающих к ней зон.
Обрашение с отработанными маслами и их переработка могут регулироваться национальными или региональными нормативами или указами. Обратитесь к уполномоченным предприятиям по их переработке.
При выполнении операций по техническому обслуживанию, ремонту или сварке отключите выключатель аккумуляторной батареи, находящийся под моторным отсеком. рядом с кабиной.
При выполнении пюбой операции в зоне двигателя необходимо открыть предохранительный капот. Капот оснашён пневматическими аммортизаторами, которые снижают его вес и удерживают капот в поднятом положении. С данной целью:
Приближайтесь осторожностью. Некоторые части двигателя могут остаться горячими. Используйте индивидуальные защитные перчатки.
Код 57.0009.0584
(ДЛЯ GTH-4518 ER - GTH-4020 ER)
Прочистите воздушный фильтр двигателя и при необходимости замените патроны.
Наружный патрон должен быть немедленно заменён при загорании в кабине контрольной лампы 6.8.
Внутренний элемент фильтра должен заменяться при каждой второй замене основного элемента.
Ежедневно производите очистку циклонного фильтра:
| ПЕРИОДИЧНОСТЬ ОПЕРАЦИИ | ||
|---|---|---|
| Обкатка Никакой | ||
| ОчисткаКаждые 10 часов | ||
| Замена наружного патрона Каждые 500 часов | ||
| Замена внутреннего патрона_Каждые 1000 часов | ||
Производите очистку воздушного фильтра лвигателя и при необходимости замените патрон
Наружный патрон должен быть немедленно заменён при загорании в кабине контрольной лампы 6.8.
Ежедневно производите очистку циклонного фильтра:
При разогреве охлаждающей жидкости система находится под давлением. Произведите сброс давления при горячем двигателе, медленно и с большой осторожностьюотвернувпробкурадиатора, не удаляя её. Предохраните руки при помощи перчаток и старайтесь держать лицо как можно дальше.
Машина поставляется с антифризом в пропорции 50% воды и 50% антифризной жидкости.
|
TEREX PRO COOL
Защита от кипения/замерзания |
|||
|---|---|---|---|
| Продукт % |
Точка
замерзания |
Точка
кипения |
|
|
33
40 50 70 |
-17°C
-24°C -36°C -67°C |
123°C
126°C 128°C 135°C |
|
Мельчайшие брызги гидравлического масла под давлением могут проникнуть в кожу. Не производите определение возможных утечек масла руками, используйте для этой цели лист картона.
Проверьте уровень гидравлического масла (визуально) по специальному уровню A , расположенному в баке.
При необходимости долейте масло через заливную пробку В .
| r 🗘 | ТЕРИОДИЧНОСТЬ ОПЕРАЦИИ |
|---|---|
| Обкатка | В первые 10 часов |
| Текущий | Каждые 50 часов |
Обращение с отработанными маслами и их переработка могут регулироваться национальными или региональными нормативами или указами. Обратитесь к уполномоченным предприятиям по их переработке.
Для замены патрона фильтра гидравлического масла действуйте следующим образом:
Патрон фильтра гидравлического масла должен заменяться всякий раз при загорании сигнальной лампы 6.7 (см. гл. Органы
Управления И Приборы)
ВАЖНО
Фильтрующие патроны гидравлического масла нельзя восстановить прочисткой или промывкой. Они должны заменяться новыми, рекомендованными изготовителем.
Обращение с отработанными маслами и их переработка могут регулироваться национальными или региональными нормативами или указами. Обратитесь к уполномоченным предприятиям по их переработке.
| П | ЕРИОДИЧНОСТЬ ОПЕРАЦИИ |
|---|---|
| Обкатка _ | Никакой |
| Текущий_ | Каждые 500 часов |
Каждые шесть месяцев произведите очистку воздушного фильтра кабины, а при повреждении ячеек фильтра произведите замену патрона.
Категорически запрещается прочищать фильтры сжатым воздухом и мыть их водой и/или растворителями любого происхождения.
Для проверки уровня масла в переднем и заднем дифференциалах:
При необходимости замены масла:
Эаливная пробка Сливная пробка Пробка контроля уровня
| 🕛 ПЕРИОДИЧНОСТЬ ОПЕРАЦИИ | ||
|---|---|---|
| Обкатка | В первые 10 часов | |
| Текущий | Каждые 250 часов | |
УРОВЕНЬ МАСЛА РЕДУКТОРОВ КОЛЁС (передних и задних)
Для проверки уровня масла в редукторах колёс:
При необходимости замены масла:
Каждые 250 часов




































































































Loading...