Výrobné číslo
From s/n: 18004 To s/n: 20111
From s/n: 19127 To s/n: 20117
From s/n: 13309 To s/n: 19308
Obsahuje informácie
o údržbe
Prvé vydanie Štvrtá tlač Kód 57.0009.0521
Pred tým ako začnete stroj používať si pozorne prečítajte bezpečnostné predpisy a pokyny pre obsluhu. Musíte ich správne pochopiť a dodržiavať. So strojom môžu pracovať iba kvalifikovaní a oprávnení pracovníci. Táto príručka sa musí po celý čas uchovávať spolu so strojom.
Pre prípadné vysvetlenia sa obráťte na Terexlift.
| Úvod | Str. | 3 |
|---|---|---|
| Identifikácia stroja | Str. | 5 |
| Symboly použité na stroji | Str. | 7 |
| Etikety a štítky nalepené na stroji | Str. | 9 |
| Etikety a štítky nalepené na stroji | Str. | 15 |
| Opis hlavných častí | Str. | 23 |
| Ovládanie a prístroje | Str. | 25 |
| Kontroly | Str. | 55 |
| Činnosť a použitie | Str. | 61 |
| Preprava stroja | Str. | 76 |
| Údržba | Str. | 81 |
| Nesprávna činnosť a vyhľadávanie | ||
| porúch | Str. | 115 |
| Voliteľné príslušenstvo | Str. | 131 |
| Technické údaje | Str. | 143 |
| Diagramy zaťaženia | Str. | 145 |
| Diagramy a schémy | Str. | 163 |
| Záruka | Str. | 185 |
ZONA INDUSTRIALE I-06019 UMBERTIDE (PG) - ITALIA Telefón +39 075 941811 Fax +39 075 9415382
Telefón: +39 075 9418129 +39 075 9418171 e-mail: im.service@terexlift.it
Prvé vydanie, Štvrtá Stampa, Október 2009
Copyright © 2006 TEREXLIFT srl - Všetky práva vyhradené
Realizácia: TEREXLIFT Oddelenie technickej dokumentácie - Umbertide (PG) Taliansko
Symbol označujúci nebezpečenstvo používa sa pre upozornenie pracovníkov na riziká možného poranenia. Rešpektuite 'všetkv bezpečnostné upozornenia, ktoré nasledujú po tomto symbole. abv ste sa vyhli riziku vážneho poranenia aleho smrti
NEBEZPEČENSTVOČervenej farby: označuje situáciu predstavujúcu bezprostredné riziko. ktorej je treba zabrániť. Ak sa jej nezabráni, môže dôjsť k vážnym poraneniam alebo až k usmrteniu.
A UPOZORNENIE Oranžovej farby: označuje situáciu predstavujúcu možné riziko, ktorej je treba zabrániť. Ak sa jej nezabráni. môže dôjsť k vážnym poraneniam alebo až k usmrteniu.
Žltej farby: označuje situáciu predstavujúcu možné riziko, ktorei ie treba zabrániť. Ak sa jej nezabráni, môže dôjsť k menej závažným poraneniam.
OPATRNOSŤ Modrej farby: označuje situáciu predstavujúcu možné riziko, ktorei ie treba zabrániť. Ak sa jej nezabráni, môže dôjsť k poškodeniu stroja alebo inětalácií
Zelenej farby: pre upriamenie pozornosti na dôležité informácie o ochrane prostredia:
Genic
Táto strana je zámerne ponechaná prázdna
Overte si, že sa operátorská príručka vzťahuje na dodané zariadenie.
Manipulačné zariadenie s teleskopickým ramenom:
GTH-4518ER - GTH-4020ER - GTH-6025ER
Zona Industriale - I-06019 UMBERTIDE (PG) - ITALY Zapísaná v obchodnom registri súdu Perugie pod číslom 4823 C.C.I.A.A. č. 102886
DIČ / IČ DPH. 00249210543
Počas vyhodnocovania rizika manipulačného zariadenia vybaveného teleskopickým ramenom boli dodržané nasledovné normy z titulu bezpečnosti operátora:
| Smernica | Názov |
|---|---|
|
98/37/ES
89/336/EEC 2000/14/ES |
Smernica o strojných zariadeniach
Elektromagnetická kompatibilita Okolné zvukové emisie |
| Norma | Názov |
| ISO 2330:1995 |
Vysokozdvižné vozíky - ramená
vidlice - Technická charakteristika a testovanie |
| ISO 3287: 1999 |
Samohybné priemyselné vozíky -
Grafické znaky pre ovládacie prvky operátora. |
| ISO 3449:1992 |
Stroje pre zemné práce: Konštrukcie
chrániace pred padajúcimi predmetmi - Laboratórne skúšky a požiadavky na výkon. |
| EN 13510: 2002 |
Stroje pre zemné práce: Ochranné
konštrukcie proti preklopeniu - Laboratórne skúšky a požiadavky na výkon |
EN 13059:2002 Bezpečnosť priemyselných nákladných vozidiel - Testovacie metódy pre meranie vibrácie.
Na stroji sú pripevnené nasledujúce identifikačné štítky:
ldentifikačný štítok obsahuje základné identifikačné údaje zariadenia, ako model, sériové číslo a rok výroby.
Na strojoch určených pre taliansky trh sa identifikačný štítok nachádza v kabíne, na pravej strane a je dobre viditeľný po otvorení dverí.
Na strojoch určených pre zahraničné trhy sa štítok nachádza na podvozku, vpredu napravo.
Štítok homologácie pre cestnú premávku je pripevnený na podvozku, na pravej strane vpredu (štítok sa nachádza iba na strojoch určených pre taliansky trh).
Tento štítok obsahuje údaje týkajúce sa cestnej premávky a váhy konkrétnych modelov stroja.
Štítok homologácie kabíny ROPS - FOPS sa nachádza vo vnútri samotnej kabíny, nad zadným oknom.
Je umiestnený na ľavej strane rámu vidlíc.
Na identifikačnom štítku sú vytlačené identifikačné informácie týkajúce sa vidlíc ako model, výrobné číslo, rok výroby, váha, nominálna nosnosť, stred zaťaženia a model stroja, na ktorom sú vidlice namontované.
Genîa
Tento stroj spĺňa bezpečnostné požiadavky smernice o strojných zariadeniach. Zhoda bola osvedčená a umiestnenie CE označenia na stroj dokazuje zhodu s regulačnými požiadavkami.
CE označenie sa umiestni priamo na identifikačný štítok stroja
Číslo podvozku stroja je vyrazené na nosníku rámu, na pravej strane vpredu.
Štítky s údajmi o hlavných komponentoch nie priamo vyrobených spoločnosťou TEREXLIFT srl (napríklad motory, čerpadlá, atď.) sa nachádzajú tam, kde ich výrobcovia pôvodne umiestnili.
| Neaktívna |
Parkovacia
brzda |
Diaľkové svetlá | Obrysové svetlá | Stretávacie svetlá |
Otáčanie otočnej
nadstavby zablokované |
|---|---|---|---|---|---|
|
Otočná nadstavba
vyrovnaná |
Uzávierka
diferenciálu |
Zaradená druhá
prevodová rýchlosť |
Zaradená prvá
prevodová rýchlosť |
Stroj vyvážený |
Stiahnutie
stabilizačného ramena |
|
Vysunutie
stabilizačného ramena |
Zdvíhanie
stabilizátora |
Spúšťanie
stabilizátora |
Vyrovnanie pravej
strany stroja |
Vyrovnanie ľavej
strany stroja |
Otáčanie otočnej
nadstavby je voľné |
| Hladina paliva |
Zohrievanie
žeravenej sviečky |
Predohriatie
sviečok "Service" |
Teplota chladiacej
kvapaliny motora |
Nabitie batérie | ◆ ▲ ◆ ▲ Tlak motorového oleja |
|
¢(())
⊳
Brzdový tlak |
Filter
hydraulického oleja |
Vzduchový filter | Neaktívna |
Voda v
palive |
Hladina
hydraulického oleja |
| Všeobecný alarm |
Všeobecný alarm
Shift-on-Fly |
Ovládanie hmloviek
pre cúvanie |
Núdzové
čerpadlo |
Výstražné svetlá | Ventilátor kabíny |
|
Režim pre
stavenisko |
Platforma | Režim pre cestnú premávku |
F
or
T
Spínač režimu riadenia |
|
Riziko zásahu
elektrickým prúdom |
Dodržujte
bezpečnostné vzdialenosti |
Riziko pádu
predmetov |
h.
Neprechádzajte popod bremená |
Riziko pádu |
|---|---|---|---|---|
|
Nezdvíhajte
osoby |
Riziko
popálenia |
Zariadenie nechajte
vychladnúť |
Riziko explózií/
popálenia |
Nefajčite.
Nepoužívajte otvorený plameň |
|
Prečítajte si príručku
pre obsluhu a údržbu |
Rameno pred
údržbou podoprite |
Riziko
rozmliaždenia |
Riziko
popálenia |
Povrchy nechajte vychladnúť |
|
Riziko
rozmliaždenia |
Udržujte bezpečnú
vzdialenosť od pohybujúceho sa ústrojenstva |
Riziko
rozmliaždenia |
Udržujte bezpečnú
vzdialenosť od pohybujúcich sa častí |
Zákaz zasahovať
do sektorov |
|
Riziko
rozmliaždenia |
Dodržte
vzdialenosť od stabilizátorov |
Riziko
prevrátenia |
Riziko
rozmliaždenia |
Dodržte vzdialenosť
od prípadných prekážok. |
Skontrolujte či sú všetky nálepky uvedené v nasledujúcej tabuľke nalepené a či sú dobre čitateľné. V tabuľke sa uvádzajú aj množstvá a opis.
| Odk. | Štítok | Kód | Opis | Množ. |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 09.4618.0791 | Funkcia zaisťovacieho kolíka | 1 | |
| 2 | 09.4618.0784 |
Rešpektujte kapacitu celku vozík-
príslušenstvo |
1 | |
| 2 | 09.4618.0547 |
Tlak v pneumatikách P=5.5bar / 80psi
GTH-4518 ER / GTH4020 ER |
А | |
| 3 |
P= 5.5 bar
80 psi |
09.4618.0754 |
Tlak v pneumatikách P=8bar/116psi GTH-
6025 ER |
4 |
| 4 | 09.4618.0918 | Riziko pádu predmetov | 3 | |
| 5 | 09.4618.0919 | Riziko rozmliaždenia | 4 | |
| LwA | 09.4616.0041 |
Hladinu akustického výkonu: 103 db pre
GTH-4518ER a GTH-4020ER |
||
| 6 | 103 dB | 09.4618.0260 |
Hladinu akustického výkonu:105 db pre
GTH-6025ER |
1 |
| 7 | 09.4618.0920 | Zákaz zasahovať do sektorov | 1 | |
| Kg 4000 | 09.4616.0040 |
Max. nosnosť
Kg 4000 (GTH-4020 ER) |
1 | |
| Kg 6000 | 09.4618.0757 |
Kg 4500 (GTH-4518 ER)
Kg 6000 (GTH-6025 ER) |
Príručka pre obsluhu
| Odk. | Štítok | Kód | Opis | Množ. | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 09.4618.1048 |
Etiketa - Maximálny tlak stabilizátorov
GTH-6025ER |
4 | |||||
| 9 |
Prove of targets
Prove of the ground (6.3.1 kepters)* |
09.4618.1049 |
Etiketa - Maximálny tlak stabilizátorov
GTH-4518ER GTH-4020ER |
4 | |||
| 10 | NOTICE | 09.4618.0776 |
Etiketa - Systém vnútorného odblokovania
vrchnej časti dverí |
1 | |||
| 11 |
|
09.4618.0769 |
Etiketa - Rýchle riadenie a ovládacie páky
stroja |
1 | |||
| 12 | 09.4618.0921 |
Etiketa - Limity použitia v blízkosti
vonkajšieho elektrického vedenia |
1 | ||||
| 13 | 09.4618.0933 | Riziko rozmliaždenia | 4 | ||||
| 14 | 09.4618.0922 | Riziko rozmliaždenia | 7 | ||||
|
15
16 |
Genîe. |
09.4618.0243
09.4618.0241 |
Ozdobná nálepka - Logo GENIE na BIELOM
podklade |
2
1 |
|||
| 17 | 09.4618.xxxx | Etiketa - Panel poistiek a relé motora | 1 | ||||
| Genîe | |||||||
| Odk. | Štítok | Kód | Opis | Množ. |
|---|---|---|---|---|
| Genîe GTH-4518 ER |
09.4618.0824
09.4618.0825 |
Ozdobná nálepka - Genie GTH-4518 ER |
2
2 |
|
|
18
19 |
Genîe GTH-4020 ER |
09.4618.0826
09.4618.0827 |
Ozdobná nálepka - Genie GTH-4020 ER |
2
2 |
| Genîe.GTH-6025 ER |
09.4618.0828
09.4618.0829 |
Ozdobná nálepka - Genie GTH-6025 ER |
2
2 |
|
| 20 | 09.4618.0923 | Riziko popálenia | 2 | |
| 21 | 09.4618.0924 | Riziko explózií/popálenia | 1 | |
| 22 | 09.4618.0925 | Riziko rozmliaždenia | 1 | |
| 23 | 09.4618.0926 | Nezdvíhajte osoby | 1 | |
| 24 | 09.4618.0927 | Riziko popálenia | 1 | |
| 25 | 09.4618.0916 | Body pre zdvíhanie | 6 | |
| 26 | 09.4618.0917 | Uzáver plniaceho hrdla palivovej nádrže | 1 | |
| 27 | 09.4618.0928 | Hydraulický olej | 2 |
| Odk. | Štítok | Kód | Opis | Množ. |
|---|---|---|---|---|
| 28 | 09.4618.1131 | Etiketa - Pokyny pre ručné ovládanie | 1 | |
| 29 | 09.4618.1001 | Etiketa - Prstenec pre vykonanie údržby | 1 | |
| 30 | A PERICOLO And A PERICOLO | 09.4618.1148 | Riziko spojené s ručným ovládaním | 1 |
| 31 | 09.4618.0986 | Riziko rozmliaždenia | 1 | |
| 32 | CO ASTRE LOS | 09.4618.1028 | Etiketa - Parkovacia brzda | 1 |
| 33 | 09.4618.1120 | Riziko rozmliaždenia | 2 | |
| 34 | 09.4618.xxxx | Etiketa - Panel poistiek a relé kabiny | 1 | |
| 35 |
ATTERZIONE
TELLA MAPCA BU STRACK RECOMPTE RECORDENT LE ATTERZADARE DI JACOD RECOMPTE RECORDER STRACAMPRE SALL'ASSETO "STRACK" RECOMPTE L PLEANTE "STRACKONTER" SALL'ASSETO "STRACK" RECOMPTE L PLEANTE "STRACKONTER" SALL'ASSETO "STRACK" RECOMPTE L PLEANTE "STRACKONTER" SALL'ASSETO "STRACK" |
09.4618.1029 | Etiketa - Upozornenia pre cestnú premávku | 1 |
| Odk. | Štítok | Kód | Opis |
|---|---|---|---|
| А | TEREXUIT: s.cl International structure Deskina Undertitive Proj Trau MdS5 max PART N' MdS5 max PART N' MS5 max POPS CERT. N' PASED DATE | 09.4616.0100 |
Štítok homologácie kabíny ROPS - FOPS
Údaje homologácie kabíny podľa požiadaviek noriem ROPS - FOPS, sú vytlačené |
| в |
|
09.4616.0112 |
Identifikačný štítok stroja.
Informácie pre identifikáciu
stroja sú vytlačené |
| С | 09.4616.0109 |
Identifikačný štítok vidlíc.
Informácie pre identifikáciu
vidlice namontovanej na stroji sú vytlačené. |
|
| D | O DATI ONCLOSAZIONE STRAALLE O Ym Image: Straating of the strategy of the | 09.4616.0000 |
Štítok cestnej homologácie.
Údaje o homologácii
a hmotnostiach, týkajúce sa daného modelu, sú vytlačené. |
Na stroj bolo namontovaných niekoľko bezpečnostných zariadení. Nikdy do nich nezasahujte ani ich neodoberajte.
Pravidelne kontrolujte účinnosť takýchto zariadení.
V prípade porúch prestaňte okamžite pracovať a prikročte k výmene poruchového zariadenia. Spôsoby kontroly bezpečnostných prvkov sa opisujú v kapitole "Údržba".
Systém obmedzenia zaťaženia bol vyvinutý pre pomocné použitie stroja v bezpečných podmienkach a pre vizuálnu a zvukovú signalizáciu pri blížiacej sa nebezpečnej zóny.
Avšak, toto zariadenia nesmie nahradiť pracovnú skúsenosť Operátora. Zodpovednosťou užívateľa je prisvojenie patričných bezpečnostných opatrení pre prácu v bezpečných podmienkach.
Genîa
Nedodržiavanie pokynov a bezpečnostných predpisov, ktoré sa uvádzajú v tejto príručke, môže viesť k usmrteniu alebo vážnym poraneniam
Ak sa nesplnia nasledovné požiadavky, stroj nepoužívajte:
Väčšina nehôd, ku ktorým dôjde počas práce, opravy alebo údržby výrobných strojov je spôsobená nedodržaním základných predpokladov bezpečnosti. Preto je potrebné venovať neustálu pozornosť potenciálnym rizikám a vplyvom, ktoré môžu vzniknúť na základe operácií uskutočňovaných na stroji.
Keď rozpoznáte rizikové situácie, môžete predísť nehodám!
Pokyny uvedené v tejto príručke sú pokynmi, ktoré vytvorila spoločnosť TEREXLIFT. Nevylučujú iné bezpečné a čo najprimeranejšie spôsoby na inštaláciu stroja, jeho prevádzku a údržbu, ktoré berú do úvahy dostupné priestory a prostriedky.
Ak sa rozhodnete postupovať podľa iných pokynov, ako sú tie uvedené v tomto manuáli, musíte:
Operátori, ktorí používajú stroj pravidelne alebo príležitostne (t.j. na prepravné účely) musia spĺňať nasledovné predpoklady:
Pred a počas akékoľvek operácie operátori nesmú nikdy požívať alkoholické nápoje, lieky alebo iné látky, ktoré môžu zmeniť ich psycho-fyzický stav a následne aj ich pracovné schopnosti.
Dobrý zrak, dobrý sluch, dobrá koordinácia a schopnosť vykonávať všetky požadované operácie bezpečným spôsobom, podľa pokynov tohto manuálu.
Schopnosť porozumieť a aplikovať uplatňované pravidlá, predpisy a bezpečnostné opatrenia. Musia byť opatrní a rozumní pre ich vlastnú bezpečnosť, ako aj bezpečnosť iných a musia chcieť vykonávať
prácu správne a zodpovedným spôsobom.
Musia zachovať pokoj a byť vždy schopní ohodnotiť svoj vlastný fyzický a psychický stav.
Musia si prečítať a oboznámiť sa s touto príručkou, s v nej priloženými grafmi a diagramami, identifikačnými štítkami a štítkami s varovaním pred rizikami. Musia byť kvalifikovaní a školení ohľadne použitia stroja.
Operátor musí mať licenciu (alebo vodičský preukaz), ak si to vyžadujú zákony platné v krajine, kde sa stroj používa. Opýtajte sa prosím kompetentných orgánov. V Taliansku musí mať operátor prinajmenšom 18 rokov.
Personál poverený údržbou stroja musí byť kvalifikovaný, špecializovaný na údržbu strojov na zemné práce a musí spĺňať nasledovné predpoklady:
Dobrý zrak, dobrý sluch, dobrá koordinácia a schopnosť vykonávať všetky požadované údržbárske operácie bezpečným spôsobom, podľa pokynov tohto manuálu.
Schopnosť porozumieť a aplikovať uplatňované pravidlá, predpisy a bezpečnostné opatrenia. Musia byť opatrní a rozumní pre ich vlastnú bezpečnosť, ako aj bezpečnosť iných a musia chcieť vykonávať
prácu správne a zodpovedným spôsobom. Školenie
Skolenie:
Musia si prečítať a oboznámiť sa s touto príručkou, s v nej priloženými grafmi a diagramami, identifikačnými štítkami a štítkami s varovaním pred rizikami. Musia byť kvalifikovaní a školení ohľadne fungovania stroja.
Z technického pohľadu bežná údržba stroja nie je zložitým zásahom a môže ju vykonávať aj operátor stroja za predpokladu, že má základné znalosti z mechaniky.
Genîa
Počas práce a osobitne počad údržby alebo opravy stroja musia mať operátori oblečené vhodné ochranné oblečenie:
Používajte len pracovné oblečenie schváleného typu, ktoré je v dobrom stave.
V osobitných pracovných podmienkach by sa mali používať nasledovné prostriedky osobnej ochrany:
Používajte len pracovné oblečenie schváleného typu, ktoré je v dobrom stave.
Vždy zvážte charakteristiku miesta výkonu práce, kde budete pracovať:
Vždy preverte pracovné miesto a porovnajte ho s rozmermi stroja v rozličných konfiguráciách.
Stroj nie je elektricky odizolovaný a neposkytuje ochranu pred dotykom alebo blízkosťou elektrických vedení.
Vždy dodržujte minimálnu bezpečnú vzdialenosť od teleskopického ramena a zdvihnutého nákladu. Pozor, nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom!
|
KONTAKT
SPÔSOBIŤ |
S ELEKTRI
ÚRAZ ALE |
CKÝM VEDE
BO AJ SMRŤ |
NÍM MÔŽE |
|
VŽDY S,
ELEKTRICH MUSÍ BYŤ VEDENIE I IZOLOVANI PREVÁDZK |
A OBRÁŤ
KÉHO VEDEI ODPOJEN MUSÍ BYŤ E PREDTÝ A ZARIADEI |
ÍTE NA
NIA. ELEKTRI Ý ALEBO EL PREMIESTNEI M AKO SA NIA. |
MAJITEĽA
CKÝ PRÚD EKTRICKÉ NÉ ALEBO A SPUSTÍ |
| ELEKTRING | KÉ NAPÄTIE | POŽADOVA | NÝ ODSTUP |
| od 0 do | 50 κV | 3,00 m | 10 ft |
| od 50 do | 200 кV | 4,60 m | 15 ft |
| od 200 do | 350 кV | 6,10 m | 20 ft |
| od 350 do | 500 кV | 7,62 m | 25 ft |
| od 500 do | 750 κV | 10,67 m | 35 ft |
| od 750 do | 1000 кV | 13.72 m | 45 ft |
V prípade kontaktu s elektrickým vedením pod napätím opustite stroj a vzdiaľte sa. Kým sa nepreruší prívod napätia do elektrického vedenia, obsluha na zemi alebo v stroji sa nemôže dotýkať stroja ani sa pokúšať o jeho ovládanie.
Za žiadnych okolností nepoužívajte stroj počas búrky.
V tabuľke č. 1 sa uvádza povolený povrchový tlak pod stabilizátormi stroja.
|
Druh pôdy,
geomorfolog |
ické |
Povolený
povrchový tlak |
|
|---|---|---|---|
| vlastnosti | kg/cm 2 | N/mm 2 | |
| Voľná, nesúdr | žná pôda | ktorá vo všeobecnosti | |
|
rozbahnená, r
mäkká pôda |
ašelinová, |
nie je pevn
nutnosť pri |
iá;
jať |
| mäkká súdržn | á pôda | specialne o | opatrenia |
|
nesúdržná, hutná pôda,
piesok, štrk |
2.0 | 0.2 | |
| pevná | 1.0 | 0.1 | |
|
súdržná
pôda |
nerov-
nomerne pevná |
2.0 | 0.2 |
| tvrdá | 4.0 | 0.4 | |
|
Skala, betón, vozo-
vka vhodná na prejazd ťažkých dopravných prostiedkov |
nad
10.0 |
nad
1.0 |
|
Tabella 1
Uistite sa, že stroj (kolesá alebo stabilizátor) sú umiestnené na pevnom podklade, aby ste sa vyhli nestabilným rizikovým podmienkam.
Ak podklad nie je dostatočne pevný, umiestnite pod stabilizátory alebo kolesá nejaké podperné dosky. Tieto dosky musia poskytnúť špecifický tlak 1,2 až 1,5 kg/cm2 (800x800mm dosky sú postačujúce).
Vzdialenosť (a) od päty svahu musí byť primeraná výške (h) svahu.
Ak je podložie dobré:
a : h = 1 : 1
(hodnoty v tabuľke 1 zvýraznené šedou)
V prípade pochybností:
a : h = 2 : 1
Pred akoukoľvek operáciou je potrebné uskutočniť nasledovné opatrenia:
V prvom rade sa uistite, že údržbárske zásahy boli starostlivo vykonané v súlade s vypracovaným rozpisom.
Nastavte stroj na konfiguráciu prevádzky a natočte ho. Použite špeciálny inklinometer napravo od miesta riadenia, aby ste skontrolovali, či je stroj vo vodorovnej polohe polohe, predtým než ho začnete obsluhovať.
Počas práce a hlavne počas údržby vždy venujte maximálnu pozornosť nasledovnému:
Pri vstupe alebo opustení kabíny alebo iných vyvýšených častí buďte vždy otočení čelom a nie chrbtom k stroju.
GTH-4518ER - GTH-4020ER - GTH-6025ER
Akékoľvek zásahy do hydraulického obvodu môže vykonávať len oprávnený personál.
Hydraulický obvod tohto stroja je vybavený tlakovýmizásobníkmi. Vy aj ostatní sa môžu vážne zraniť, ak zásobníky nie sú úplne odtlakované . Pre vybitie akumulátorov stačí stlačiť 8/10 krát
brzdový pedál, s vypnutým motorom.
Táto strana je zámerne ponechaná prázdna
predného stabilizátora
Má tri polohy:
Pod napätím nie je žiaden obvod, kľúč je možné vytiahnuť a zastaviť tak motor.
Obvody pod napätím; pripravené na naštartovanie motora. Ovládacie prvky a prístroje na palubnej doske sú aktivované.
Pred naštartovaním motora počkajte kým nezhasne kontrolka 6.2 na prístrojovej doske, ktorá signalizuje, že sviečky sa zohriali.
0
Naštartovanie motora; keď sa kľúč uvoľní, automaticky skočí späť do polohy I.
Páka umožňuje výber jazdy dopredu alebo jazdy dozadu. Pre zaradenie prevodového stupňa je potrebné páku najskôr potiahnuť smerom hore. Má tri polohy s uzamknutím v neutrálnej polohe:
5 Prepínač ukazovateľov smeru - stierača klaksón - svetiel
Posúvaním páky pozdĺž svojej osi sa klaksón zapne, a to nezávisle od iných prednastavených funkcií.
Zatlačením druhej časti páky nasmerujete prúd vody na čelné sklo kabíny.
Stierač sa ovláda otočením koncovej časti páčky do jednej zo štyroch polôh:
Páčka má vo vodorovnej osi tri polohy pre funkciu prepínania svetiel:
Presun páky do polohy 1 naznačuje bočenie vľavo; posun do polohy 2 naznačuje bočenie vpravo.
Na spomalenie a zastavenie stroja postupne stláčajte brzdový pedál. Zatlačte pedál až na doraz, aby sa stroj zastavil.
Pre zaradenie ťahajte smerom hore, pričom držte stlačené zaisťovacie tlačidlo. Po dosiahnutí potrebného napnutia tlačidlo uvoľnite. Pôsobí na poloosi zadnej nápravy a, potom ako sa zaradí, znemožní tak jazdu dopredu ako aj jazdu dozadu.
Na spomalenie stroja nikdy nepoužívajte parkovaciu brzdu. Použiteju len v prípade núdze. Inak to môže znížiť jej výkonnosť.
Stláčaním plynového pedála ovládate počet otáčok motora/min. a spolu s prevodovkou, rýchlosť stroja. Je vybavený nastaviteľnou zarážkou v dolnej časti.
Otáčaním regulátora 30 v smere pohybu hodinových ručičiek sa postupne zvyšujú otáčky motora. Pre zníženie otáčok motora otočte regulátor v protismere pohybu hodinových ručičiek.
Ručný akcelerátor funguje iba pre: pracovný kôš, naviják, miešačku, hák, žeriavovú nadstavbu.
Stlačením tohto tlačidla sa zablokujú všetky pohyby stroja a vypne sa motor.
Prima di di eseguire il riavvio è necessario riarmare il pulsante ruotandolo in senso orario.
Obmedzovač zaťaženia možno deaktivovať pomocou voliča, ktorý sa nachádza pod ochranným krytom.
PREVÁDZKA S DEAKTIVOVANÝM OBMEDZOVAČOM ZAŤAŽENIA MÔŽE MAŤ ZA NÁSLEDOK PREVRÁTENIE STROJA A VÁŽNY ÚRAZ.
Prepínač On-Off (Zapnuté-Vypnuté) na súbežné zapínanie výstražných svetiel. Keď sa spustí signalizácia, vypínač a kontrolka svetelných signalizátorov sa rozblikajú.
Ovládač sa nachádza na pravej strane prístrojovej dosky a má dve polohy s automatickým návratom do pokojovej polohy.
Stlačením tlačidla a jeho podržaním sa aktivuje núdzové čerpadlo. Po pustení tlačidla sa čerpadlo vypne.
Spustenie núdzového čerpadla sa vykonáva súčasne s použitím ovládania v kabíne, alebo súčasne s aktivovaním ručného ovládania na rozdeľovači. Správny pracovný postup:
• Kľúč štartovacieho spínača 20 v polohe I.
Nespúšťajte núdzové čerpadlo pred vykonaním pohybu riadiacou pákou. Núdzové čerpadlo poháňa elektrický motor. Preto sa odporúča najprv nechať motor bežať asi 30 sekúnd, potom ho vypnúť asi na 2 minúty, čím umožníte motoru vychladnúť.
Funkčnosť núdzového čerpadla otestujte každý týždeň, pretože jeho nepoužívaním môže dôjsť k poškodeniu.
Tlačidlom 54 možno vybrať želaný mechanický prevodový stupeň.
Systém Shift-on-fly umožňuje meniť prevodový stupeň aj počas jazdy.
Žlté tlačidlo spustenia 1 rýchlostného stupňa, sa nachádza v spodnej časti rukoväte joysticka a musí sa stlačiť len vtedy, ak svieti kontrolka 31 .
Blikajúca kontrolka signalizuje chyby alebo poruchy. V tejto situácii sa prevodový stupeň nezaradí.
Ak kontrolka 31 svieti neprerušovane, po každom stlačení tlačidla sa zaradí iný prevodový stupeň (z 1 do 2 prevodového stupňa a z 2 do 1 prevodového stupňa).
Kontrolky 78 a 79 označujú zaradený prevodový stupeň.
Zmena prevodového stupňa za jazdy sa musí vždy vykonať v povolenom intervale rýchlosti. Pred tým ako preradíte prevodový stupeň, vždy skontrolujte či svieti kontrolka 31.
Mikrospínač prítomnosti, integrovaný v sedadle, zabráni spusteniu pohonu ak operátor na sedadle vodiča nesedí správne.
Nachádza sa na pravej strane prístrojovej dosky a má tri polohy, ktorý slúži na výber režimu riadenia:
Nachádza sa na pravej strane prístrojovej dosky a má tri polohy:
OPATRNOSŤ
Pred prepnutím ovládania z kabíny na plošinu, otočte prepínač zapaľovania do polohy l.
Nachádza sa na pravej strane prístrojovej dosky a má tri polohy:
Nachádza sa na pravej strane prístrojovej dosky a má dve polohy:
Má tri polohy:
Je umiestnený na ľavej strane na základni sedadla vodiča.
Nachádza sa na pravej strane prístrojovej dosky a má dve pevné polohy:
Uzavretie sa signalizuje rozsvietením kontrolky 77.
Ovládač uzávierky diferenciálu sa musí použiť pri ťažkostiach so stratou trakcie (veľmi nesúdržná pôda, blato, kedy nie sú v zábere všetky kolesá). Stroj, ktorý je vybavený Limited-Slip (na prednej náprave), si dokáže poradiť v každej normálnej pracovnej situácii.
Vypínač klimatizačného zriadenia (OPTIONAL) Má dve polohy:
0 Vypnutý
1 Zapnutý
Vypínač pracovných svetlometov (OPTIONAL) Má dve polohy:
Volič s dvomi polohami, po ktorého stlačení sa hydraulický okruh prepne do polohy zásobovania koncových nástrojov, ktoré sú vybavené pomocnými vedeniami.
0
Olej do hydraulického okruhu koncového nástroja
Volič má aretáciu, ktorá udržuje vypínač v stlačenej polohe. Pred otočením voliča je potrebné odblokovať zarážku B , ktorá sa nachádza na jeho vrchnej časti.
Má dve polohy. Po jeho stlačení sa spustí závitovka miešania, nachádzajúca sa vo vnútri miešačky.
Volič má aretáciu, ktorá udržuje vypínač v stlačenej polohe. Pred otočením voliča je potrebné odblokovať zarážku B , ktorá sa nachádza na jeho vrchnej časti.
Olej do hlavného okruhu
Ukazuje hladinu paliva v nádrži. Keď sa ukazovateľ posunie do červenej zóny, v nádrži zostáva zhruba 5 litrov nafty; rozsvieti sa kontrolka 6.1 .
Znázorňuje teplotu chladiacej kvapaliny motora. Keď sa rozsvieti červená kontrolka 6.15 (teplota vyššia ako100°C), zastavte motor a zistite príčiny poruchy (čistota chladiča, hladina chladiacej kvapaliny motora, atď.).
Grafický displej pri naštartovaní stroja zobrazuje:
Pomocou funkčných tlačidiel MODE 1 a MODE 2 okrem toho možno vstúpiť a prehliadať si menu a
Grafický displej sa po naštartovaní stroja predstaví tak, ako je znázornený na obr. A :
• Políčka čiernej farby 41 , na ľavej strane, znázorňujú teplotu hydraulického oleja.
Počas normálnej činnosti sa musí teplota nachádzať v rozmedzí od 60 do 105 stupňov, ktoré zodpovedá zelenej časti stupnice na ľavej strane displeja.
V prípade, že sa dosiahne vyššia teplota (signalizuje ju rozsvietenie políčok červenej zóny stupnice), zastavte stroj a zistite príčiny poruchy. Kým neodstránite príčinu problému, stroj neštartujte.
Políčka čiernej farby 43 na pravej strane, znázorňujú pri vypnutom motore stav nabitia batérie a pri zapnutom motore, nabíjacie napätie alternátora.
Počas normálnej činnosti sa napätie musí pohybovať v rozmedzí od 11 do 15 Volt, čo zodpovedá zelenej zóne stupnice, ktorá sa nachádza na pravej strane displeja.
V prípade, že znázornené napätie je nižšie ako 11 Volt, nabíjanie alternátora by mohlo byť nedostatočné, alebo by mohla byť vybitá batéria. V prípade, že by napätie bolo vyššie ako 15 Volt, napätie alternátora by bolo vyššie ako je predpísané pre normálnu činnosť. V obidvoch prípadoch stroj zastavte a zistite príčiny poruchy.
• V strednej časti 42, v poradí zhora:
Zobrazuje termín nasledujúcej údržby. Stlačením tlačidla MODE 1 sa zobrazí rýchlosť.
Zobrazuje režim otáčania dieselového motora.
Zobrazuje počítadlo hodín znázorňujúce čas činnosti stroja.
Používajte ho systematicky na vykonávanie plánovanej údržby.
Na vstup do menu a nižších úrovní menu a ich prehliadanie slúžia dve tlačidlá MODE 1 a MODE 2.
Súčasným stlačením tlačidiel MODE 1 a MODE 2 sa vstúpi do menu.
Stlačenie tlačidla MODE 1 slúži na potvrdenie výberu.
Stlačenie tlačidla MODE 2 umožňuje prezeranie zoznamov cyklickým spôsobom (po zobrazení poslednej položky sa prejde na prvú).
Pomocou tlačidla MODE 2 vyberte ESCI (OPUSTIŤ).
Stlačte tlačidlo MODE 1 pre opustenie a návrat do úvodného zobrazenia.
Pomocou tlačidla MODE 2 zvoľte SELEZIONE LINGUA (VÝBER JAZYKA).
Vstup do tohto nižšieho menu je vyhradený autorizovaným servisným strediskám, preto je chránený heslom.
Ak ste nechtiac vstúpili do nižšieho menu SERVICE, stlačte tlačidlo MODE 2, vyberte ESCI (OPUSTI) a potom stlačte tlačidlo MODE 1 pre potvrdenie opustenia.
Po opustení menu sa vrátite do hlavného menu do VISUALIZZA ERRORI (ZOBRAZ CHYBY).
• Pomocou tlačidla MODE 2 vyberte VISUALIZZA ERRORI (ZOBRAZ CHYBY).
Stlačte tlačidlo MODE 1 pre vstúpenie do nižšieho menu.
Po opustení menu sa vrátite do hlavného menu v ESCI (OPUSTI).
Rozsvietenie tejto červenej kontrolky označuje, že palivo je takmer spotrebované.
Rozsvietenie tejto červenej kontrolky signalizuje, že okruh mazania motora nemá dostatočný tlak pre správnu prevádzku. Zastavte motor a odstráňte príčinu poruchy.
6.5 Kontrolka zatiahnutia parkovacej brzdy
Rozsvietenie tejto červenej kontrolky signalizuje, že páka parkovacej brzdy sa nenachádza v pokojovej polohe (parkovacia brzda je zatiahnutá).
6.6 Kontrolka nízkeho tlaku bŕzd
Rozsvietenie tejto červenej kontrolky signalizuje, že brzdový okruh nemá dostatočný tlak pre správnu prevádzku.
6.7 Kontrolka upchatia filtra hydraulického oleia
Keď sa rozsvieti toto svetlo, okamžite vymeňte olejový filter na spätnom prívode do nádrže.
Pri rozsvietení tejto červenej kontrolky vyčistite, v prípade potreby vymeňte, filtračné vložky (pozrite si odsek údržba).
6.10 Kontrolka vody v palive Rozsvietenie teito kontrolky iantárovo žltei
farby, signalizuje prítomnosť vody v palive.
6.11 Kontrolka nízkej hladiny hydraulického oleja
Rozsvietenie tohto svetla signalizuje, že hladina hydraulického oleja je nízka pre správnu prevádzku stroja. Odstráňte príčiny úniku oleja a olej dolejte.
Červené rozsvietené svetlo signalizuje problém v stroji. Kontaktujte servisné stredisko TEREXLIFT.
Zelená kontrolka signalizuje, že obrysové svetlá sú zapnuté.
Rozsvietenie tejto kontroly jantárovo žltej farby, signalizuje anomáliu stroja.
Pozrite si príručku na obsluhu a údržbu motora, aby ste zistili chybu.
Rozsvietenie tejto kontrolky červenej farby signalizuje vysokú teplotu chladiacej kvapaliny. Zastavte motor a odstráňte príčinu poruchy.
GTH-4518ER - GTH-4020ER - GTH-6025ER
Kód 57.0009.0521
71 Kontrolka zatiahnutia parkovacej brzdy
Rozsvietenie tejto červenej kontrolky signalizuje, že páka parkovacej brzdy sa nenachádza v pokojovej polohe (parkovacia brzda je zatiahnutá).
Rozsvietenie tejto červenej kontrolky označuje, že otáčanie kabíny je zablokované.
Pred otáčaním otočnej nadstavby zrušte jej zajstenie.
76 Kontrolka vyrovnania otočnej nadstavby Rozsvietenie tejto zelenej kontrolky znamená, že otočná nadstavba je vyrovnaná podľa pozdĺžnej osi. Za daných podmienok možno vložiť zajsťovací čap.
signalizuje:
Rozsvietenie týchto kontroliek jantárovo žltej farby signalizuje, že stabilizátor alebo stabilizátory sa pripravujú na stabilizáciu:
Genîe
Zdvíhacie zariadenia majú dve viacúčelové riadiace páky 27 a 32 , ktoré slúžia na kontrolu všetkých pohybov stroja.
Pravá páka 27 je pripevnená na boku sedadla vodiča, ľavá páka 32 je nainštalovaná na otočnom ramene. Rameno možno zodvihnúť a sadnúť si, alebo opustiť miesto vodiča.
V prednej časti obidvoch pák sa nachádza tlačidlo potvrdenia ovládania 4 , ktoré sa musí stlačiť a držať stlačené, až do úplného vykonania daného pohybu. Ak pohnete pákou ale nestlačíte uvedené tlačidlo, nevykoná sa žiadna funkcia.
Riadiacimi pákami sa musí pohybovať v štyroch smeroch: dopredu - dozadu - doprava - doľava, pre vykonanie zadaných funkcií.
Vo vrchnej časti pravej riadiacej páky sa nachádzajú dve tlačidlá 2 a 3, pre výber ďalších funkcií.
Tlačidlom 1 sa vykonáva zmena mechanického prevodového stupňa Shift-on fly .
Riadiacu páku chyťte správne a manipulujte ňou zľahka.
Rýchlosť chodu poháňacích zariadení závisí od polohy páky: krátky pohyb aktivuje pomalý chod poháňacích zariadení; a naopak, plný rozsah pohybu páky zodpovedá maximálnej rýchlosti
pohybu páky zodpovedá maximálnej rýchlosti poháňacích zariadení.
Riadiacou pákou je možné manipulovať, len ak ste správne usadení v sedadle vodiča.
Pred manipuláciou s riadiacou pákou sa uistite, že sa v pracovnom priestore stroja nenachádza žiadna iná osoba.
Po stlačení zámerne ovládacieho tlačidla 4, je páka aktivovaná pre vykonanie nasledovných činností:
Pre aktivovanie funkcie pohnite páku v smere C - D .
Rýchle pripájanie prídavného zariadenia Pre aktivovanie funkcie stlačte a držte stlačené tlačidlo 3 a riadiacu páku pohnite v smere C - D
Naopak, nasledujúce ovládanie nevyžaduje stlačenie tlačidla potvrdenia ovládania 4 :
Shift-on-fly
Pre zmenu mechanického prevodového stupňa, stlačte žlté tlačidlo 1, ale len vtedy ak na panely bez prerušovania svieti príslušná kontrolka.
Ak počas vykonávania nejakého pohybu pustíte tlačidlo 4 na dlhšie ako 0,5 sekundy, funkcia sa zablokuje.
Pre opätovné aktivovanie daného pohybu zopakujte postup výberu funkcie.
Po stlačení zámerne ovládacieho tlačidla 4 , je páka aktivovaná pre vykonanie nasledovných činností:
Otáčanie otočnej nadstavby Pre aktivovanie funkcie pohnite páku v smere C - D.
Ak počas vykonávania nejakého pohybu pustíte tlačidlo 4 na dlhšie ako 0,5 sekundy, funkcia sa zablokuje.
Pre opätovné aktivovanie daného pohybu zopakujte postup výberu funkcie.
Zodvihnutie/spustenie ramena
Pravá páka
Pred manipuláciou s ramenom sa uistite. že sa v pracovnom priestore stroia nenachádza žiadna iná osoba.
Pri zdvíhaní alebo spúšťaní ramena postupujte nasledovne:
Genie GTH-4518ER - GTH-4020ER - GTH-6025ER
Zasunutie/vysunutie teleskopického ramena
Pred manipuláciou s ramenom sa uistite, že sa v pracovnom priestore stroja nenachádza žiadna iná osoba.
Pri vysúvaní alebo zasúvaní teleskopu ramena postupujte nasledovne:
Naklonenie nadstavca - príslušného náradia dozadu/dopredu
Pred manipuláciou s ramenom sa uistite, že sa v pracovnom priestore stroia nenachádza žiadna iná osoba.
Pri klopení upínacieho rámu dopredu/dozadu postupujte nasledovne:
Rýchle pripájanie prídavného zariadenia
Pred manipuláciou s ramenom sa uistite, že sa v pracovnom priestore stroja nenachádza žiadna iná osoba.
Prídavné zariadenia zaistíte nasledovne:
Ľavá páka
Pred otáčaním otočnej nadstavby sa uistite, že je funkcia otáčania odistená.
Pri otáčaní otočnej nadstavby postupujte nasledovne:
Pre vyváženie stroja
Spustite štyri stabilizátory a stlačte tlačidlo A. Počas činnosti sa vyváženie stroja vykoná automaticky.
Funkcia vyváženia stroja je aktívna iba s kabínou zaistenou v stredovej polohe a s ramenom pod uhlom max. 10°.
Uistite sa, že je podľa vodováhy 24 stroj vo vodorovnej polohe. Vzduchová bublina musí byť presne v strede prístroja.
Na ľavom ovládacom panely sa nachádza skupina ovládačov, ktoré slúžia na manipuláciu so stabilizátormi.
Stlačením a pustením tlačidiel 1 - 2 - 3 - 4 , možno vyberať/odoberať stabilizátor, ktorý sa má použiť:
So stabilizátormi možno manipulovať jednotlivo alebo súčasne s viacerými, kedy sa s vybratými stabilizátormi vykoná rovnaký úkon.
Kontrolky 5 - 6 - 7 - 8 označujú vybratý stabilizátor(y).
Ak podržíte tlačidlá 9 - 10 - 11 - 12 stlačené, budete môcť manipulovať s vybratým stabilizátorom:
Správne spustenie stabilizátorov dosiahnete nasledovnými krokmi:
Stabilizátory zdvihnete nasledovne:
Nadvihnite stabilizátory na doraz a zasuňte nohv teleskopu.
Pred spustením stabilizátorov sa uistite, že v ich pracovnom dosahu sa nenachádzajú žiadne osobv.
Funkcia vyváženia stroja je aktívna iba s kabínou zaistenou v stredovej polohe a s ramenom pod uhlom max. 10°.
Zaistenie/odistenie funkcie otáčania otočnej nadstavby vykonáte nasledovne:
Stlačte tlačidlo 51 (podržte v tejto polohe pár sekúnd) odistíte funkciu otáčania otočnej nadstavby. Na paneli sa rozsvieti sa svetelný indikátor 75, ktorý upozorňuje, že je otáčanie odistené.
Žltým tlačidlom "Shift-on-fly"1 , možno preraďovať prevodové stupne aj keď sa stroj pohybuje. Preradenie prevodového stupňa vykonajte iba vtedy,
keď kontrolka 31 svieti bez prerušovania.
Keď kontrolka nesvieti, rýchlosť presunu je mimo povoleného intervalu; preradenie nenastane ani po stlačení tlačidla.
Blikajúca kontrolka signalizuje chyby alebo poruchy. Znížte rýchlosť, aby kontrolka svietila stálym svetlom.
Pri príkaze Shift-on-fly sa nevyžaduje stlačenie tlačidla potvrdenia ovládania.
Stroj je vybavený automatickým systémom, ktorý zabraňuje preradeniu prevodového stupňa, ak je rýchlosť posuvu taká, že spôsobuje prekročenie otáčok motora.
Ak je ovládacia páka chybná alebo nie je možné danú funkciu vykonať, je možné použiť núdzové ovládanie rozdeľovača.
Rozdeľovač obsahuje 5 malých ovládacích pák, ktoré vykonávajú nasledovné funkcie:
| Páka | 1 |
v polohe
A
v polohe B |
Vysunutie ramena
Zasunutie vysunutej časti ramena |
|---|---|---|---|
| Páka | 2 |
v polohe
A
v polohe B |
Zodvihne rameno
Spustí rameno |
| Páka | 3 |
v polohe
A
v polohe B |
Vytočenie ramena dozadu
Vytočenie ramena dopredu |
| Páka | 4 |
v polohe
A
v polohe B |
Zaistí koncový nástroj
Odistí koncový nástroj |
| Páka | 5 | v polohe A |
Otáčanie otočnej nadstavby v
protismere pohybu hodinových ručičiek |
| v polohe B | Otáčanie otočnej nadstavby v smere pohybu hodinových |
Ručné ovládanie možno používať iba vtedy keď je zariadenie v chode, alebo vtedy, keď je vybavené núdzovým čerpadlom.
ručičiek
Pri používaní ručného ovládania s núdzovým čerpadlom, postupujte takto:
Pri používaní núdzového ovládania zachovajte nasledovnú postupnosť krokov:
Páka 1 v polohe B Páka 2 v polohe B
Rameno úplne zasunuté Rameno spustené
Pochopenie a uplatňovanie základných princípov týkajúcich sa bezpečnej prevádzky stroja, ktoré sa uvádzajú v teito príručke operátora.
Kontrola pred pracovnou činnosťou a pravidelná údržba stroja sú v kompetencii operátora.
Kontrola pred pracovnou činnosťou je zraková prehliadka, ktorú operátor vykonáva pred každou pracovnou zmenou, aby zistil prípadné anomálie ešte pred tým ako vykoná skúšku jednotlivých funkcií.
Kontrola pred pracovnou činnosťou okrem iného slúži aj na to, aby sa určilo či je potrebné vykonať pravidelnú údržbu. Operátor môže vykonávať iba úkony pravidelnej údržby, ktoré sa uvádzajú v tejto príručke.
Pozrite si zoznam na nasledujúcej strane a skontrolujte každý komponent.
Ak sa zistí poškodenie alebo akákoľvek nepovolená úprava, vzhľadom k pôvodnému stavu, stroj označte a vyraďte ho z prevádzky.
Opravy musia vykonať výlučne kvalifikovaní technici, na základe technických špecifikácií výrobcu. Po vykonaní opráv musí operátor opätovne urobiť kontrolu pred pracovnou činnosťou a až potom môže začať s preskúšaním jednotlivých funkcií.
Zákroky plánovanej údržby musia vykonať kvalifikovaní technici, na základe technických špecifikácií výrobcu.
Genic
Skontrolujte nasledovné súčiastky alebo nasledujúce priestory, aby ste zistili prípadné škody, chýbajúce alebo nesprávne namontované súčiastky a nepovolené úpravy:
Skontrolujte celý stroj aby ste zistili prípadný výskyt:
Ak by čo i len jedna kontrola mala negatívny výsledok, nezačínajte pracovnú činnosť, zastavte stroj a opravte poruchu.
Prasknutie pneumatiky môže vyústiť do závažného poranenia; nikdy nepoužívajte stroj, ak sú pneumatiky opotrebované, zle nahustené alebo poškodené.
Ak sa má stroj používať v prímorskom alebo podobnom prostredí, ošetrite ho ochranným náterom proti slanosti, aby ste zabránili vzniku hrdze.
Skúška funkcií je naplánovaná za účelom zistenia prípadných porúch, ešte pred použitím stroja. Operátor sa pri vykonávaní skúšky všetkých funkcií stroja musí riadiť poskytnutými pokynmi.
Nikdy nepoužívajte pokazený stroj. V prípade poškodenia stroj označte a vyraďte ho z prevádzky. Opravy musia vykonať výlučne kvalifikovaní technici, na základe technických špecifikácií výrobcu.
Po dokončení opravy musí operátor opätovne vykonať kontrolu pred pracovnou činnosťou a skúšku funkcií, pred tým ako začne stroj používať.
Pochopenie a uplatňovanie základných princípov týkajúcich sa bezpečnej prevádzky stroja, ktoré sa uvádzajú v tejto príručke operátora.
16 Vyrovnajte kolesá.
31 Skontrolujte funkčnosť všetkých svetiel.
Prehliadka pracoviska umožní operátorovi zistiť či na danom mieste možno so strojom bezpečne pracovať. Kontrola sa musí vykonať pred premiestnením stroja na pracovisko.
Operátor je zodpovedný za to, aby sa oboznámil a aby pamätal na riziká spojené s pracoviskom a následne za to, aby im vedel predchádzať počas presunu, prípravy a činnosti stroja.
Poznajte a zabráňte nasledovným nebezpečným situáciám:
Táto strana je zámerne ponechaná prázdna
Táto kapitola opisuje niektoré postupy a poskytuje inštrukcie k bezpečnému používaniu stroja, ktorý je vybavený štandardnými vidlicami. Pred použitím rôznych prídavných zariadení si dôkladne prečítajte kapitolu označenú "Voliteľné príslušenstvo".
Pred použitím stroja si najprv obhliadnite miesto výkonu práce a uistite sa, že nehrozia potenciálne nebezpečné podmienky. Presvedčte sa, či sa tu nevyskytujú diery, pohyblivé násypy alebo nánosy, ktoré by mohli spôsobiť stratu kontroly nad strojom.
Buďte mimoriadne opatrní pri práci v blízkosti elektrických rozvodov. Skontrolujte ich umiestnenie a uistite sa, že sa žiadna časť stroja nenachádza menej než 6 metrov od elektrických drôtov.
Bezpečné používanie stroja zaručíte tak, že vždy skontrolujete hmotnosť nákladov pred tým, než s nimi začneme manipulovať.
Predtým, než vstúpite do kabíny riadenia, sa vždy uistite, že sú vaše ruky a podrážky vašich topánok čisté a suché. Pri výstupe na stroje alebo zostupe zo stroja buďte k stroju vždy čelom a držte sa príslušných rúčok.
Kabína manipulačného zariadenia je na ľavej strane vybavená vstupnými dverami.
• Dvere silno potiahnite: automaticky sa zamknú.
A POZOR
Vrchná časť dverí musí byť zaistená na zadnú časť kabínky alebo uchytená do spodnej časti daných dvier.
V núdzovom prípade možno kabínu opustiť cez zadné sklo. Zadné okno má držadlá pre čiastočné otvorenie okna. Takého držadlá sú uzamknuté vo svojej polohe pomocou krídlových skrutiek 5 ktoré, ak odstránené umožnia úplné otvorenie okna.
Nastavte si polohu sedadla tak, aby ste pohodlne dosiahli na všetky ovládacie prvky. Sedadlo manipulačného zariadenia je vybavené prístrojmi, ktoré vám umožnia nastaviť pruženie sedadla, jeho výšku a vzdialenosť od ovládacích prvkov, uhol operadla na chrbát a výšku operadla na ruky.
Riadne sa usadte na sedadlo šoféra a následne:
Tak volant ako aj prístrojovú dosku možno nastaviť do rôznych polôh.
Pre nastavenie sklonu volantu uvoľnite páku 1 a pritiahnite alebo zatlačte volant do želanej polohy. Potom páku 1 dotiahnite.
Predtým, než začnete strojom pohybovať, skontrolujte, či je volant v danej polohe riadne zaistený.
Fiting na strope kabíny A má trojpolohový spínač B, ktorý vám umožní:
Stlačte spodný okraj vypínača na zapnutie interiérového svetla.
Stroj má tri vonkajšie spätné zrkadlá:
V prípade, že musíte motor naštartovať použitím batérie iného stroja odstráňte spojovacie káble (viď nasledovná kapitola).
Ak sa svetelné indikátory po naštartovaní motora nerozsvietia/nezhasnú, ihneď stroi zastavte. vyhľadajte problém a napravte ho.
Ak po naštartovaní opustíte sedadlo vodiča. motor zostane v chode. AK OPÚŠŤATE MIESTO VODIČA VYPNITE MOTOR, SPUSTITE RAMENO NA ZEM. OVLÁDANIE NA STĹPIKU RIADENIA NASTAVTE DO NEUTRÁLNEJ POLOHY A
AKTIVUJTE PARKOVACIU BRZDU
Motor nemožno naštartovať. ak ovládanie na stĺpiku riadenia nie je v neutrálnej polohe.
ŠTARTOVANIE MOTORA POUŽITÍM BATÉRIE INÉHO STROJA
Neštartujte stroj prostredníctvom rýchlych spúšťačov, aby ste nezničili elektronické karty.
Keď štartujete motor použitím batérie iného stroia, uistite sa, že nemôže dôisť ku stretu oboch vozidiel. čo by mohlo spôsobiť iskrenie. Batérie prepúšťajú horľavý plyn - iskry by ho mohli zapáliť a spôsobiť tak výbuch.
Pri kontrole hladiny elektrolytu nefajčite.
Ku kladnei (+) svorke batérie nepribližuite žiadne kovové predmety ako napríklad pracky opasku, remienky hodiniek, atď. Môžu spôsobiť skrat medzi svorkou a kovom a popáliť pritom operátora.
Napáianie pomocného generátora musí disponovať rovnakým napätím a výkonom ako batéria, ktorú montujete do manipulačného zariadenia.
Motor použitím batérie iného stroja naštartujete nasledovne:
Používajte výlučne 12V batériu; iné prístroje ako nabíjačky batérií, atď. môžu spôsobiť výbuch batérie alebo poškodenie elektrického systému.
Pri štartovaní v chladných podmienkach použite olej s viskozitou SAE primeranou vonkajšej teplote. Prezrite si prosím manuál na používanie a údržbu motora.
Stroj je dodávaný s olejom SAE 15W/40.
Motor pri chladných podmienkach naštartujete nasledovne:
Keď stroj dosiahne prevádzkovú teplotu, uistite sa, že sú všetky časti v polohe presunu a páka prevodovky je v neutrále. Potom postupujte nasledovne:
Ak stroj beží, nemanipulujte rýchlostnou pákou ani vpred ani vzad. Stroj môže neočakávane zacúvať a môže vás vážne zraniť.
Vždy, keď je to možné, zastavte stroj na suchej, rovnej a pevnej zemi. Potom:
Pri vystupovaní zo stroja buďte vždy otočení čelom ku kabíne; uistite sa, že máte podrážky topánok a ruky čisté a suché, a držte sa zábradlia, aby ste predišli pádu alebo pošmyknutiu.
Po zastavení stroja vždy zatiahnite parkovaciu brzdu, aby ste tak predišli možnému náhodnému pohybu vozidla.
Genîa
Tabuľky zaťaženia 1 , ktoré znázorňujú maximálne povolené zaťaženie v závislosti od predĺženia ramena a použitého koncového nástroja, s alebo bez použitia stabilizátorov a v závislosti od polohy
otočnej nadstavby, sú pripevnené na skle kabíny a/ alebo uvedené v rýchlom návode.
Vždy sa riaďte týmito tabuľkami, aby ste pracovali bezpečne.
Úroveň vytiahnutia ramena možno zistiť prostredníctvom písmen ( A , B , C , D , E ), ktoré sú nastriekané na ramene (poz. 2) a následne ich porovnať s hodnotami uvedenými v tabuľkách zaťaženia.
Jazýček 3, umiestnený na vrchu každej tabuľky zaťaženia, ukazuje na typ použitého nástroja.
Diagramy zaťaženia uvedené v tomto manuáli sú len príkladmi. Pri definovaní hmotnostných medzí vychádzajte z grafov zaťaženia uvedených vo vašej kabíne.
Diagramy zaťaženia uvedené na čelnom skle vychádzajú zo stojaceho stroja umiestneného na pevnej a rovnej zemi.
Pred úplným zdvihnutím nákladu ho najprv
zodvihnite o pár centimetrov a skontrolujte jeho stabilitu.
V zadnej časti kabíny sa nachádza obmedzovač zaťaženia, ktorý riadi systém ochrany proti prevráteniu stroja.
Zozbierané údaje, spojené s používaným typom nástroja, sa neustále porovnávajú s údajmi vloženými do programu systému. Výsledkom spracovania môžu byť tri možné situácie, ktoré sa zobrazia na displeji obmedzovača zaťaženia, umiestneného napravo hore.
Označuje stabilný stav. Zdvihnutý náklad nepresahuje 90% maximálneho zaťaženia diagramu v tejto definovanej pracovnej polohe.
Stav pred poplachom. Zdvihnutý náklad presahuje 90% maximálneho zaťaženia, ale je stále nižší než maximálne povolená hranica. Húkačka vydáva prerušovaný zvuk.
Stav poplachu. Zdvihnutý náklad presahuje mieru maximálneho zaťaženia, húkačka vydáva neprerušovaný zvuk, zastavia sa všetky pohyby stroja okrem tých, ktoré umožňujú ktoré umožňujú návrat zaťaženia do medze bezpečnosti.
Displej obmedzovača zaťaženia je rozdelený na štyri oblasti:
Oblasť s LED-kami: Na zmeny pracovných podmienok upozorňujú 3 LED-ky:
Displej B Označuje zdvíhanú hmotnosť pre kalibráciu systému
Klávesy INDEX Na zmenu prevádzkového režimu I (na displeji je E).
ENTER Na potvrdenie
🕅 Na aktiváciu húkačky. Húkačka sa aktivuje automaticky v stave poplachu alebo v stave pred poplachom.
Systém automatického rozpoznania niektorých prídavných zariadení je iba pomôckou pre operátora. Ten je povinný skontrolovať či sa tvo prídavného zariadenia, zvolený na displeji, zhoduje s tým ktorý sa skutočne používa.
Pri používaní prídavného zariadenia, ktoré ie odlišné od vvššie uvedených, ale je od TEREXLIFT, navoľte "F"- prevádzkový režim pre vidlicu na palety.
Pri naštartovaní stroja obmedzovač zaťaženia vykoná progresívny check (kontrolu)
Po zhruba 10 sekundách sa objaví dátum a model stroja a. po chvíli, prvá strana s vybratým posledným použitým nástrojom alebo novým nástrojom, ktorý je vybavený elektrickým rozpoznaním
Po ukončení autodiagnostického postupu je stroi pripravený na použitie
V prípade, že je nainštalovaný "mechanický" nástroj, ie potrebné ho vvhľadať ručne. Stláčaite INDEX až dovtedy, kým sa v políčku F na displeji neobiaví písmeno zodpovedajúce používanému nástroju.
Stlačte ENTER pre potvrdenie nástroja. Stroj je pripravený na použitie.
Pred použitím stroia sa uistite, že SVIETI prvá zelená LED-ka, a prevádzkový režim uvedený v okne E sa zhoduje s druhom prídavného zariadenia uvedeného v okne F.
Obmedzovač zaťaženia neslúži na kontrolu nákladu, s ktorým chcete manipulovať: slúži len ako zariadenie, ktoré upozorňuje na nestabilný stav stroja.
Nestabilný stav stroja môže tiež spôsobiť prudká manipulácia s ovládacou pákou počas manipulácie s nákladom. Ak počas vašej práce svieti niekoľko LED lámp zároveň, pracujte s pákami iemneišie.
Príklady používania systému ohlasovania preťaženia
Kód 57.0009.0521
Vidlice musia byť rozložené tak, aby vyhovovali nákladu, ktorý budú prenášať. Preto:
Pohyblivé vidlice nastavíte nasledovne:
Keď sú vidlice v správnom rozstupe, manipulačné zariadenie je pripravené k práci. Prácu je možné rozdeliť na tri menšie fázy: nakladanie, presun a vykladanie.
Po svahu nikdy nejazdite bočne; tento nesprávny postup je jednou z najčastejších príčin nehôd, ku ktorým dochádza prevrhnutím vozidla.
Nepohýnajte sa ak je náklad zdvihnutý vyššie než 20÷30 cm nad zemou. Riziko prevrátenia alebo pádu nákladu.
GTH-4518ER - GTH-4020ER - GTH-6025ER
Používajte len tie prídavné zariadenia, ktoré pre sériu Girolift priamo vyrobil alebo odporučil Terexlift; podrobnosti nájdete v kapitole "Voliteľné príslušenstvo".
Pri výmene prídavného zariadenia postupujte nasledovne:
bezpečnostným čapom 2 , ktorý ste pred tým premiestnili.
• Napojte prípojky prídavného zariadenia, ak je to potrebné k rýchlym spojom rámu.
Vždy, keď meníte alebo pripájate prídavné zariadenie k ramenu, je potrebné ho vizuálne skontrolovať. Nesprávne pripojené prídavného zariadenia môže spôsobiť materiálne škody alebo osobnú ujmu.
Genîe
Pri používaní plošiny postupujte nasledovne:
Plochu pracovného koša nemožno vyvážiť po prepnutí ovládania. Pred tým ako začnete pracovať s pracovným košom sa uistite, že je dobre vvvážený.
Ak po vložení kľúča zostane ovládanie plošiny neaktívne, skontrolujte správnu polohu senzorov, ktoré regulujú prídavné zariadenie a prípojnú závlačku stabilizátorov.
Pre informácie o používaní a údržbe plošiny viď špecifický kód 57.0302.9200 v manuáli.
Pri jazde na verejných cestách striktne dodržiavajte miestne a národné nariadenia cestnej premávky. Okrem toho tiež uplatnite nasledovné všeobecné bezpečnostné opatrenia:
Založte zaisťovacie prvky: zarážka vysúvania ramien ( A ), zarážka na valci zdvíhania ( B ), zarážka na valci otáčania koncového nástroja ( C ), zaisťovacie retiazky na ramenách stabilizátorov ( D ) (pozrite si fotografiu veďa).
Ozubenie vidly zakryte so špeciálnym chráničom; alebo vytiahnite pohyblivé vidly.
S nastaviteľnými vidlicami v preklopenom stave nemanipulujte s valcom ovládania vidlíc. Vidlice by mohlipoškodiťstroj.
Jazda po verejných cestách je povolená len v prípade presúvania nenaloženého stroja.
Stroj nie je vhodný na ťahanie prívesov.
K odtiahnutiu stroja pristupujte len v prípade, ak neexistuje žiadna iná alternatíva, keďže pri tejto operácii môže dôjsť k vážnemu poškodeniu prevodovky. Vždy ak je to možné, opravte stroj priamo na mieste výkonu práce.
V prípade, že je úplne nevyhnutné stroj odtiahnuť:
Pre odblokovanie negatívnej brzdy stroja, ktorý má poruchu, nastavte štyri skrutky 31 , nachádzajúce sa na stranách predného diferenciálu, podľa nasledujúceho zobrazenia:
29 30 31
Nastavenie radiacej páky do neutrálu
Stroj neťahajte, ak ste pred tým nenastavili radiacu páku mechanických prevodových stupňov do neutrálu.
Pre nastavenie páky do neutrálu:
V prípade, že potrebujete stroj nadvihnúť, použite na to prostriedky s vhodnou kapacitou. Potrebné údaje sú uvedené v príslušnej kapitole tohto manuálu, ako ai na identifikačnom štítku
Pri zdvíhaní stroja, ukotvite reťaze do špeciálnych závesov na stroji (označené nižšie zobrazenou etiketou).
Pri presúvaní stroja na iné vozidlo postupujte prosím nasledovne:
Genîe
Stroj vždy bezpečne zaparkujte po pracovnom dni, po pracovnej zmene a na noc.
Podniknite všetky bezpečnostné opatrenia, aby ste predišli ujme osôb, ktoré môžu dostať do blízkosti stroja počas jeho nečinnosti:
Ak batériu necháte pripojenú k stroju, mohlo by dôjsť k vzniku skratov s rizikom požiaru.
V prípade dlhšej nečinnosti stroja podniknite vyššie uvedené bezpečnostné opatrenia. Okrem toho tiež:
Majte vždy na pamäti, že je nutné vykonávať bežnú údržbu stroja aj vtedy, ak sa práve nepoužíva. Venujte zvýšenú pozornosť hladine kvapalín a dielom, ktoré podliehajú opotrebeniu. Pred opätovným naštartovaním stroja preveďte mimoriadnu údržbu a starostlivo skontrolujte všetky mechanické, hydraulické a elektrické komponenty.
Stroj čistite podľa nasledovných pokynov:
Pri umývaní stroja, a najmä rozdeľovača, elektromagnetických ventilov a elektrických častí nepoužívajte vodu pri vysokom tlaku.
Pred umytím stroja sa najprv uistite, že je motor vypnutý a dvere a okná zatvorené. Na čistenie stroja nikdy nepoužívajte palivo. Použite vodu alebo paru. V studených klimatických podmienkach zámky po umytí osušte alebo ich pretrite nemrznúcou zmesou. Pred použitím stroja po umytí skontrolujte jeho stav.
Vnútrajšok stroja umyte hubou a trochou vody. Nepoužívajte pritom vodu pri vysokom tlaku. Po umytí vnútrajšok osušte čistou utierkou.
Pred umytím motora, zaistite ochranu sacieho filtra, aby ste zabránili preniknutiu vody do obvodu.
Ak sa má stroj používať v prímorskom alebo podobnom prostredí, ošetrite ho ochranným náterom proti slanosti, aby ste zabránili vzniku hrdze.
Po ukončení životnosti stroja, zavolajte firmu, ktorá sa špecializuje na likvidáciu takýchto zariadení v súlade s miestnymi a národnými predpismi.
Použité olovené batérie nie je možné likvidovať ako bežný priemyselný pevný odpad. Keďže obsahujú škodlivé látky, podliehajú zberu a likvidácii a/alebo recykláciu v súlade so zákonmi EU.
V Taliansku sa použité alebo vyhodené batérie klasifikujú ako "toxický odpad" v súlade s prezidentským dekrétom č. 397 z 09/09/1988 a Zákonom č. 475 O.G. č. 18 z 09/11/1988, pretože obsahujú olovo a kyselinu sírovú. Ich likvidáciu recyklovaním musia vykonávať výlučne spoločnosti, ktoré vlastnia oprávnenie a patria k združeniu spoločností "Consorzio Obbligatorio Batterie Esauste e dei rifiuti piombosi" (Cobat), ktoré zbierajú a likvidujú použité olovené batérie na národnej úrovni.
Použité batérie sa musia uchovávať na suchom a uzavretom mieste. Uistite sa, že je batéria suchá a článkové zátky sú utiahnuté. Umiestnite na ňu upozornenie, aby sa nepoužívala. Ak bola batéria pred likvidáciou pod šírym nebom, bude nutné ju najprv osušiť, pretrieť kryt a jej zložky vrstvou maziva a utiahnuť zátky. Likvidáciu batérie je nutné previesť tak rýchlo ako je to možné.
Táto strana je zámerne ponechaná prázdna
Nasledujúce symboly sa v tejto príručke použili na zjednodušenie prezentácie návodu. Jeden alebo viac symbolov na začiatku nejakého postupu údržby označujú nasledovné situácie:
Označuje, že na vykonanie postupu je potrebné použiť náradie.
Označuje, že na vykonanie postupu sú potrebné nové súčiastky.
Označuje, že zákrok je potrebné vykonať na vychladnutom motore.
Označuje interval zákrokov údržby, vyjadrený v odpracovaných hodinách.
Dôkladná a pravidelná údržba udržuje zariadenie v bezpečnom a výkonnom pracovnom stave.
Z tohto dôvodu, je odporučené zariadenie čistiť, mazať a správne udržiavať, hlavne keď je zariadenie prevádzkované v určitých podmienkach (zaprášené a zablatené prostredie, ťažká prevádzka, atď.).
Vždy sa zaistite či sú komponenty zariadenia v dobrom stave. Skontrolujte únik oleja alebo uvoľnené chrániče, a overte výkonnosť bezpečnostného opatrenia. V prípade nedostatkov defekty nájdite a opravte, a to pred ďalším použitím zariadenia.
Údržbové zákroky sú stanovené na základe odpracovaných hodín zariadenia. Pravidelne kontrolujte hodinovú čítačku a pre správne definovanie intervalov, ju udržiavajte v dobrom stave. Nedodržiavanie obyčajného údržbového rozvrhu tohto manuálu automaticky stornuje TEREXLIFT záruku.
Pre údržbu motora, sa prosíme obráťte na špecifickú Prevádzkovú Príručku ktorá bola dodaná so zariadením.
Dlhodobý kontakt oleja s pokožkou môže spôsobiť podráždenie. Používajte gumové rukavice a ochranné okuliare. Po manipulácií s olejom, si pozorne umyte ruky s mydlom a vodou.
Mazadlá vždy udržiavajte v uzatvorenom priestore, mimo dosahu detí. Mazadlá nikdy neskladujte vonku a bez patričného označenia týkajúc sa obsahu.
Nový alebo použitý olej vždy znečisťuje! Nikdy olej nevylievajte na zem. Nový olej skladujte vo vhodnom sklade. Použitý olej vylejte do plechových nádob a odneste ich do špeciálnych firiem pre ich odstránenie.
V prípade náhodného úniku oleja, vyliaty olej pokryte pieskom alebo schválených druhom granulátu. Nasledovne to oškrabte a odstráňte ako chemický odpad.
| Oči: |
V prípade náhodnému kontaktu s
očami, vypláchnite oči s čistou vodou. Ak podráždenie pretrváva, vyhľadajte lekársku pomoc. |
|---|---|
| Prehltnutie: |
V prípade prehltnutia oleja,
nevyvolávajte zvracanie, ale vyhľadajte lekársku pomoc. |
| Pokožka: | V prípade dlhodobého kontaktu, umyte miesto s mydlom a vodou. |
V prípade požiaru, použite kysličník uhličitý, suché chemikálie alebo penové hasičské prístroje. Nepoužívajte vodu.
Nesprávna alebo zanedbaná údržba môže spôsobiť možné riziká pre operátora ako aj okolostojacich. Pre bezpečné a výkonné zariadenie sa zaistite, aby sa údržba a mazanie vykonávalo podľa pokynov výrobcu. Údržbové zákroky sú stanovené na základe odpracovaných hodín zariadenia. Pravidelne kontrolujte hodinovú čítačku a pre správne definovanie intervalov, ju udržiavajte v dobrom stave. V prípade nedostatkov defekty nájdite a opravte, a to pred ďalším použitím zariadenia.
Všetky operácie ktoré sú nasledovne označené "▲" musia bvť vykonané skúseným technikom.
1 Namažte klzné časti teleskopických prvkov a otočný čap ramena zdvíhania
1 Namažte klzné časti teleskopických prvkov a otočný čap ramena zdvíhania
Dodatočne k hore uvedeným činnostiam vykonajte aj nasledovné činnosti
Činnosti ktoré treba vykonať dodatočne k hore uvedeným činnostiam.
1 Skontrolujte výkonnosť blokovacích ventilov
Činnosti ktoré treba vykonať dodatočne k hore uvedeným činnostiam.
Činnosti ktoré treba vykonať dodatočne k hore uvedeným činnostiam.
Činnosti ktoré treba vykonať dodatočne k hore uvedeným činnostiam.
1 Vymeňte chladiacu kvapalinu motora
Činnosti ktoré treba vykonať dodatočne k hore uvedeným činnostiam.
1 Skontrolujte neporušenosť konštrukcie so zvláštnym ohľadom na nosné zvárané spoje a na čapy ramena.
| Činnosť |
Operačné
hodiny * |
Servisný
interval * |
Typ oleja | |
|---|---|---|---|---|
| Kontrola hladiny oleja | 10 | denne | SHELL RIMULA 15W-40 | |
| Motor | Prvá výmena | 500 | - | (API CH-4/CG-4/CF-4/CF; |
| Nasledovné výmeny | 500 | 1 rok | ACEA E3; MB228.3) | |
| Osky a | Kontrola hladiny oleja | 250 | mesačne | TRACTORENAULT THFI 208 |
|
rozdeľovacia
prevodovka |
Prvá výmena | - | - | LF SAE 80W; API GL4 / FORD |
| Nasledovné výmeny | 1000 | 1 rok |
M2C 86B; MASSEY FERGU-
SON M 1135 |
|
| Kontrola hladiny oleja | 10 | denne | SHELL TELLUS T 46 | |
| Hydraulicky | Prvá výmena | - | - | DENISON HF-1, DIN 51524 |
| olej | Nasledovné výmeny | 1000 | 6 mesiace | part 2 & 3 |
|
Olej redukčnej
prevodovky |
Kontrola hladiny oleja | 250 | mesačne | SHELL OMALA 150 |
| Prvá výmena | - | - | DN 51 517-3 CLP, ISO 12295- | |
|
otacania
otočnej nadstavby |
Nasledovné výmeny | 1000 | 6 mesiace | DAVID BROWN 51.53.101 |
* to ktoré nastane skôr.
ÚDRŽBOVÉ ZÁKROKY
Všetky údržbové zákroky treba vykonávať pri vypnutom motore, so zapnutou parkovacou brzdou pracovné príslušenstvo položené rovno na zemi a riadiaca páka musí byť zaradená v neutrále.
Pri zdvíhaní komponentov z účelom údržby, najprv komponent zaistite a až potom vykonajte údržbový zákrok.
Akékoľvek zákroky na hydraulickom obvode musia byť vykonané odborným personálom.
Hydraulický obvod tohto zariadenia je vybavený s tlakovými akumulátormi. Ak akumulátor neodtlakujete, tak môžete, sebe ako aj ostatným, spôsobiť závažné zranenie.
Pre vybitie akumulátorov stačí stlačiť 8/10 krát brzdový pedál, s vypnutým motorom.
Pred akoukoľvek činnosťou s hydraulickým vedením alebo komponentmi, sa uistite, či sa v nich nenachádza zbytkový tlak.
Toto dosiahnete vypnutím motora, aktivovaním parkovacej brzdy a manipuláciou ovládacích pák distribútorov v oboch pracovných smeroch (alternatívne) pre odvzdušnenie hydraulického obvodu.
Vedenie vysokého tlaku musí byť vymenené vyhradene kvalifikovaným personálom. Akékoľvek cudzie hmoty ktoré sa dostanú do uzatvoreného obvodu môžu spôsobiť náhle poškodenie prevodovky.
Kvalifikovaný personál ktorý má na starosti údržbu hydraulického obvodu musí miesto okolo daného zákroku riadne očistiť a to pred začatím s údržbou.
Manipulácia a odstránenie použitého oleja môže byť nariadené miestnymi alebo národnými predpismi. Odstránenie použitého oleja vykonávajte pomocou špeciálne oprávneného strediska.
Pre akékoľvek operácie v oddelení motora, otvorte ochrannú kapotu.
Na kapote sú namontované pneumatické tlmiče, ktoré ju odľahčujú a ktoré ju po zodvihnutí držia otvorenú. Postup:
Dbajte na opatrnosť pri prístupe k oddeleniu motora. Niektoré časti motora môžu byť veľmi horúce. Vždy používajte ochranné rukavice.
Vzduchový filter motora vyčistite a podľa potreby vymeňte filtračnú časť.
Hneď ako sa indikátorové svetielko 6.8 zapne, vymeňte filtrovaciu časť.
Vnútorný element by mal byť vymenený každý druhý krát po výmene vonkajšieho elementu.
Cyklónový filter čistite denne:
Vzduchový filter motora vyčistite a podľa potreby vymeňte filtračnú časť.
Hneď ako sa indikátorové svetielko 6.8 zapne, vymeňte filtrovaciu časť.
Cyklónový filter čistite denne:
SYSTÉM CHLADENIA MOTORA
Keď je chladiaca kvapalina horúca, tak je chladiaci system pod tlakom. Keď je motor teplý, uvoľnite čap chladiča pomaly a opatrne, nevyberte ho, pre odstránenie tlaku. Použite ochranné rukavice a udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti.
Stroj sa dodáva s naliatou nemrznúcou zmesou v pomere 50% vody a 50% nemrznúceho prípravku.
|
TEREX PRO COOL
Ochrana proti vyvretiu/zamrznutiu |
||
|---|---|---|
| % prípravku | Bod tuhnutia | Bod varu |
| 33 | -17°C | 123°C |
| 40 | -24°C | 126°C |
| 50 | -36°C | 128°C |
| 70 | -67°C | 135°C |
Jemné striekanie hydraulického oleja pod tlakom môže preniknúť do pokožky. Pre detkciu úniku oleja nepožívajte prsty ale kus krabicového papiera.
Skontrolujte hladinu hydraulického oleja (vizuálne) cez špeciálnu hladinu A ktorá je pripevnená do nádrže.
V prípade potreby doplňte olej cez napĺňací uzáver B.
| ( | |
|---|---|
| Chod v _ | Do prvých 10 hodín |
| Obvykle | Každých 50 hodín |
Manipulácia a odstránenie použitého oleja môže byť nariadené miestnymi alebo národnými predpismi. Odstránenie použitého oleja vykonávajte pomocou špeciálne oprávneného strediska.
VÝMENA HYDRAULICKÉHO OLEJA
Výmenu prvkov hydraulického olejového filtra, vykonajte nasledovne:
Filtračná vložka filtra hydraulického oleja sa musí vymeniť vždy, keď sa rozsvieti kontrolka 6.7 (pozri kap. Ovládanie a Prístroje).
Filtračné elementy hydraulického oleja nesmú byť čistené, umývané alebo znovu použité. Musia byť vymenené s novými a to s druhom ktorý odporúča výrobca.
Manipulácia a odstránenie použitého oleja môže byť nariadené miestnymi alebo národnými predpismi. Odstránenie použitého oleja vykonávajte pomocou špeciálne oprávneného strediska.
Vzduchový filter v kabínke vymeňte každých 6 mesiaceacov. Ak je filtračná tkanina poškodená, vymeňte kazetu.
Nikdy, nečistite filtre na sucho, vodu a/alebo rozpúšťadlo.
Pre kontrolu hladiny oleja v prednom a zadnom diferenciálovom prevode:
② Vypúšťací uzáver
3 Tyčka na meranie hladiny oleja
| 🕒 SERVISNÝ INTERVAL | |
|---|---|
| Chod v | Do prvých 10 hodín |
| Obvykle | Každých 250 hodín |
HLADINA OLEJA V (prednom/zadnom) REDUKČNOM PREVODE KOLESA
Pre kontrolu hladiny oleja v redukčnom prevode kolesa:
V prípade potreby výmeny oleja:
Pre kontrolu hladiny oleja v prevodovke/regulátore:
V prípade potreby výmeny oleja:
REDUKČNÁ PREVODOVKA OTÁČANIA OTOČNEJ NADSTAVBY
Kontrola hladiny oleja redukčnej prevodovky otáčania otočnej nadstavby
Pre kontrolu hladiny v redukčnej prevodovke otáčania otočnej nadstavby:
Ak je potrebné vymeniť olej v redukčnej prevodovke otáčania otočnej nadstavby:
Genîe
Každých 1000 hodín
Žiadny
Predtým ako vstreknete mazadlo do mazničiek, dôkladne ich vyčistite čím predvídate vstup blata, prachu alebo iných látok do mazničky ktoré sa môžu zmiešať z mazadlom a tým redukovať alebo úplne zničiť efekt mazania.
Staré mazanie na teleskope odstráňte s odmasťovacím prostriedkom a potom naneste nové mazadlo.
Zariadenie pravidelne namažte čím umožníte účinné podmienky a dlhú životnosť.
Pomocou čerpadla, do mazničiek vstreknite mazadlo.
Ako náhle nové mazadlo začne vytekať tak vstriekanie zastavte.
Body mazania sú zobrazené na nasledovným obrázkoch:
symbol 🗑 označuje body mazania pomocou čerpadla
Chod v _____ Žiadny Obvykle _____ Každých 10 hodín
Na mazanie klzných častí teleskopických prvkov používajte výlučne mazivo PTFE INTERFLON FIN GREASE LS 2 s nasledovnými intervalmi údržby:
• Po prvých 50 odpracovaných hodinách (1 týždeň)
• Po prvých 250 odpracovaných hodinách (1 mesiac)
• Po každých 1000 odpracovaných hodinách (6 mesiaceacov)
Utrite staré mazivo z ramena a na miesto po ktorom sa kĺžu vodiace klzné časti, naneste tenkú vrstvu maziva.
518ER - GTH-4020ER - GTH-
môžu prasknúť.
Na nových zariadeniach. a keď bolo koleso rozobraté alebo vymenené, skontrolujte moment matky na kolesách každé 2 hodiny kým ostanú ako majú byť.
Doťahovací moment 400 Nm.
Vždy používajte pneumatiky s uvedenými rozmermi na technickom preukaze vozidla.
Pneumatiky ktoré sú preplnené alebo prehriate môžu prasknúť.
Ráf (kolesá) nerežte plameňom a ani nezvárajte. Pre akékoľvek opravy zavolajte kvalifikovaného technika.
Pre plnenie pneumatík alebo náhradu si pozrite nasledovnú tabuľku:
| GTH-4518 ER | ||
|---|---|---|
| G11-6025 EK | GTH-4020 ER | |
|
R o z m e r y
(predná/zadná strana) |
445/65 22.5 | 18 - 19.5 |
|
P.R. (alebo index
nosnosti) Ráf |
169 F | 16 pr |
| 14x22.5 | 14x19.5 | |
| Disk kolesa | 10 dier DIN 70361 | |
|
Tlak
bar/Psi |
8/116 | 5.5/80 |
Pri akejkoľvek anomálii brzdového zariadenia (nastavení a/alebo výmene brzdových kotúčov) sa obráťte na technický servis TEREXLIFT, alebo na oprávnené servisné stredisko TEREXLIFT.
Počas prevádzky, je nastavenie prednej a zadnej osi stroja vystavené variáciám. Toto môže záležať na presakovanie oleja s obvodu riadiaceho ovládania, alebo z riadenia oboch osi keď predné a zadné kolesá nie sú perfectne vyrovnané.
Pre opravu tohto problému, namiesto vizuálnej kotnroly vyrovnania, postupujte podľa nasledovných pokynov:
Teraz by mali byť kolesá znovu vyrovnané.
Každávýložníkovásekciajevybavenásnastaviteľnými vložkami ktoré sú umiestnené na štaroch stranách profilu. Tieto vložky sú pripevnené ale mobilné časti každej sekcií.
Každá sekcia má klzné časti, ktoré možno nastavovať na štyroch stranách profilu. Klzné časti sú pripevnené tak na pevnej ako aj pohyblivej časti každej sekcie.
| · | |
|---|---|
| Skrutky M10 | Nm 30 |
| Skrutky M14 | Nm 50 |
Uťahovacie momenty ktoré sú vyššie ako odporúčané môžu spôsobiť poškodenie vložky alebo blokovanie závitového púzdra.
Vložky musia byť povinne vymenené ak je reziduálna hrúbka umelej vrstvy, pokiaľ ide o železné púzdroktoré pripevňuje blok, rovnaká alebo menšia ako 1 mm.
| SERVISNÝ INTERVAL | |
|---|---|
| Chod v | Žiadny |
| Obvykle | Podľa potreby |
GTH-4518ER - GTH-4020ER - GTH-6025ER




































































































Loading...