Genie GTH™-4018 Operator's Manual [pl]

Podręcznik Operatora
Zakres numeru fabrycznego
GTH-4016 SR
GTH-4018 SR
Od nr fabr. 20882 do nr fabr. 24176 plus nr fabr. 20559;
20598; 20623; 20708
Zawiera informacje na
temat konserwacji
Pierwsze Wydanie
Drugi Druk
Kod 57.0009.0609
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Ważne
Przed przystąpieniem do używania maszyny przeczytać, zrozumieć i przestrzegać norm bezpieczeństwa i instrukcji działania. Tylko wykwalifi kowani i upoważnieni pracownicy mogą obsługiwać maszynę. Niniejszy podręcznik musi być przechowywany w maszynie przez cały jej okres eksploatacji.
W celu uzyskania ewentualnych wyjaśnień, zgłosić się do Terexlift.
Kontakt:
ZONA INDUSTRIALE I-06019 UMBERTIDE (PG) - ITALIA Telefon +39 075 941811 Fax +39 075 9415382
Serwis techniczny
Telefon: +39 075 9418129 +39 075 9418175
e-mail: UMB.Service@terex.com
Spis treści
Wstęp .....................................................Str. 3
Identyfi kacja Maszyny ............................Str. 5
Oznakowania Zastosowane
Na Maszynie ...........................................Str. 7
Etykiety I Tabliczki Przyczepione
Do Maszyny ............................................Str. 9
Normy Bezpieczeństwa ..........................Str. 17
Opis Maszyny ..........................................Str. 27
Sterowania I Przyrządy...........................Str. 35
Przeglądy................................................Str. 57
Funkcjonowanie I Obsługa .....................Str. 63
Transport Maszyny .................................Str. 81
Konserwacja ...........................................Str. 87
Problemy Funkcjonowania
I Wyszukiwanie Usterek .........................Str. 121
Akcesoria Opcjonalne.............................Str. 125
Dane Techniczne ....................................Str. 141
Tabele Udźwigu ......................................Str. 147
Schematy................................................Str. 171
Test .........................................................Str. 187
Deklaracja Zgodności CE .......................Str. 189
Tabela Kontroli ........................................Str. 191
Tłumaczenie instrukcji oryginalnych
Pierwsze Wydanie - Drugi Druk, Lipiec 2012
W celu zapoznania się z wersją elektroniczną niniejszego podręcznika wejść na stronę internetową www.genielift.com/operator_manuals.asp
© Copyright 2012 zastrzeżone Przygotowanie: Biuro Dokumentacji Technicznej TEREXLIFT Umbertide (PG) Włochy
2 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
TEREXLIFT srl - Wszystkie prawa
Oznakowanie
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Wstęp
Znak zagrożenia: jest używany w celu ostrzeżenia pracowników o potencjalnym niebezpieczeństwie obrażeń osobistych. Respektować wszystkie uwagi o bezpieczeństwie, które znajdują się obok niniejszego znaku w celu uniknięcia niebezpieczeństwa ciężkich obrażeń osobistych i śmierci.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W kolorze czerwonym: zwraca
uwagę na występowanie sytuacji nieuniknionego niebezpieczeń stwa, które jeżeli nie zostanie wyeliminowane, moż e spowodować ciężkie obrażenia lub śmierć.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W kolorze pomarańczowym:
zwraca uwagę na występowanie sytuacji potencjonalnego niebezpieczeń stwa, które jeżeli nie zostanie wyeliminowane, moż e spowodować ciężkie obrażenia lub śmierć.
UWAGA
ZAKAZ OTWIERANIA Z WŁĄCZONYM SILNIKIEM
W kolorze niebieskim: zwraca
uwagę na występowanie sytuacji potencjonalnego niebezpieczeń stwa, które jeżeli nie zostanie wyeliminowane, moż e spowodować uszkodzenie maszyny i instalacji.
W kolorze zielonym: ma na celu
zwrócenie uwagi na ważne informacje dotyczące ochrony środowiska.
UWAGA
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 3
W kolorze żółtym: zwraca
uwagę na występowanie sytuacji potencjonalnego niebezpieczeń stwa, które jeżeli nie zostanie wyeliminowane, moż e spowodować lekkie lub średnio ciężkie obrażenia.
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Celowo pozostawiona pusta strona
4 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Identyfi kacja Maszyny
Sprawdzić czy podręcznik obsługi odpowiada maszynie, do której się odnosi.
NAZWA
Terenowy wózek podnośnikowy o zmiennym udźwigu
MODEL GTH-4016 SR / GTH-4018 SR
PRODUCENT
TEREXLIFT srl
Zona Industriale - I-06019 UMBERTIDE (PG) - ITALY Rej.Sądowy w Perugia nr 4823 CCIAA Perugia nr 102886 NIP i Regon nr 00249210543
ZASTOSOWANE NORMY
Dla bezpieczeństwa operatora, po przeanalizowaniu ryzyka przenośnika z ramieniem teleskopowym, zostały zastosowane następujące normy:
Dyrektywa Tytuł
TABLICZKI ZNAMIONOWE MASZYNY
Do maszyny zostały przyczepione następujące tabliczki znamionowe:
Tabliczka znamionowa maszyny
Tabliczka znamionowa przyczepiona na prawym boku ramy, zawiera główne dane identyfi kacyjne maszyny, wśród nich między innymi model, numer fabryczny i rok produkcji.
Tabliczka homologacji ruchu drogowego
Umiejscowiona z prawej przedniej strony ramy (tylko w maszynach przeznaczonych na rynek włoski). Na tabliczkach są podane dane homologacji oraz masy odnoszące się do określonego modelu.
Tabliczka znamionowa wideł
Znajduje się z lewej strony ramy wideł. Na tabliczce znamionowej są wydrukowane
informacje identyfi kacyjne wideł, między innymi model, numer fabryczny, rok produkcji, ciężar, udźwig nominalny, środek ładunku i model maszyny, do której są przyczepione widły.
2006/42/WE Dyrektywa Maszynowa 2008/104/WE
2000/14/WE Emisja Akustyczna w Środowisku
Norma Tytuł
EN 1459:1988 Norma zharmonizowana. A2:2009 Bezpieczeństwo wózków
Kompatybilność Elektromagnetyczna
przemysłowych. Wózki samobieżne z ramieniem teleskopowym.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 5
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Identyfi kacja Maszyny
ZNAK CE
Niniejsza maszyna odpowiada wymogom Dyrektywy Maszynowej. Ta zgodność jest udokumentowana w postaci certyfi katu i do maszyny jest przyczepiony znak CE, który potwierdza tę zgodność. Znak CE jest umiejscowiony bezpośrednio na tabliczce znamionowej maszyny.
WYBICIE NUMERU NA RAMIE
Numer ramy maszyny jest wybity w przedniej prawej stronie na podłużnicy ramy.
JAK CZYTAĆ NUMER FABRYCZNY
TABLICZKI ZNAMIONOWE GŁÓWNYCH
KOMPONENTÓW
Tabliczki wszystkich głównych komponentów, nie wykonanych przez TEREXLIFT srl (np. silnik, pompy itp.) są bezpośrednio przyczepione do tych komponentów, w punktach, w których zostały oryginalnie przytwierdzone przez ich producentów.
Wybicie numeru na ramie
(Numer ramy maszyny jest wybity w przedniej prawej stronie na podłużnicy ramy)
GTH 4016 SR 0717882
MODEL
PRODUKCJI
Tabliczka znamionowa maszyny
(Tabliczka znamionowa jest przymocowana na prawym boku ramy)
6 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
NUMER
SERYJNY
ROK
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Oznakowania Zastosowane Na Maszynie
Poziom Paliwa
Niskie Ciśnienie Oleju
Silnika
emperatura oleju
T
hydraulicznego
Wybór kierowania Wentylator klimatyzacji
Ciśnienie hamulców
Filtr Oleju
Hydraulicznego
Zapchany
Filtr Powietrza
Zapchany
kabiny
Światła robocze
Niski Poziom Oleju
Hydraulicznego
Wstępne rozgrzewanie
Świec
Ustawienie
Przemieszczania
Hamulec
postojowy
Kierunkowskazy Światła drogowe
Wysoka Temperatura
Chłodziwa
Światła Awaryjne Światła pozycyjne
Naładowanie baterii
Światła mijania
1 bieg włączony 2 bieg włączony
Klimatyzacja Pomocnicza linia
hydrauliczna
Ciągły przepływ oleju
Mechaniczna skrzynia
biegów
Włącznik stabilizatorów Czerpak mieszający
Zablokowanie
żnicowe
Pompa awaryjna
Poziomnica
elektroniczna
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 7
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Oznakowania Zastosowane Na Maszynie
OPIS ETYKIET NIEBEZPIECZEŃSTWA
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Nie podnosić osób
Przeczytać podręcznik obsługi i konserwacji
Niebezpieczeństwo zgniecenia
Zachować odległość bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo poparzenia
Podeprzeć ramię przed przystąpieniem do konserwacji
Zachować odległość od organów w ruchu
Niebezpieczeństwo upadku przedmiotów
Poczekać na ochłodzenie instalacji
Niebezpieczeństwo zgniecenia
Niebezpieczeństwo zgniecenia
Nie przechodzić pod ładunkiem
Niebezpieczeństwo wybuchów/oparzenia
Niebezpieczeństwo poparzenia
Zachować odległość od części w ruchu
Niebezpieczeństwo upadku
Nie palić. Nie używać wolnego płomienia
Poczekać na ochłodzenie powierzchni
Zakaz dostępu do przedziałów
Utrzymać
Niebezpieczeństwo zgniecenia
Niebezpieczeństwo zgniecenia
8 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
odpowiednią odległość od stabilizatorów
Utrzymać odpowiednią odległość od pasa
Ryzyko wywrócenia
Włożyć kołnierz konserwacyjny
Niebezpieczeństwo zgniecenia
Wyłącznik baterii
Utrzymać odpowiednią odległość od ewent. przeszkód
Znak zagrożenia
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Etykiety I Tabliczki Przyczepione Do Maszyny
25
37
52
32
30
46
47
C
22
4
13
9
23
2
51
1
15
19
42
8
25
53
9
5
4
49
27
44
3
14
13
10
16
33
5
13
14
3
28
26
27
18
45
34
41
50
19
6
12
11
49
48
45
29
33
40
13
9
25
5
14
9
13
3
39
36
45
24
31
4
A
D
5
B
14
13
14
3
36
38
35
21
43
7
20
17
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 9
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Etykiety I Tabliczki Przyczepione Do Maszyny
Sprawdzić czy wszystkie naklejki wyszczególnione w poniższej tabeli są obecne i dobrze widoczne. Tabela zawiera również ilość i opis.
Odn. Tabliczka Kod Opis Il.
1
09.4618.1398
2
09.4618.1375
3
P= 5.5 bar 80 psi
4
09.4618.0918
5
09.4618.0919
09.4618.1398 Funkcjonowanie Czopa Bezpieczeństwa 1
09.4618.1375
Przestrzegać nośności wózka razem z przyrządem
09.4618.0547 Ciśnienie opon P= 5,5bar / 80psi 4
09.4618.0918 Niebezpieczeństwo upadku przedmiotów 3
09.4618.0919 Niebezpieczeństwo zgniecenia 4
1
6
103
09.4616.0041
7
8
Kg 4000
09.4618.0920
09.4616.0041 Poziom mocy akustycznej 1
09.4618.0920 Zakaz dostępu do przedziałów 1
09.4616.0040 Max udźwig 1
10 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Etykiety I Tabliczki Przyczepione Do Maszyny
Odn. Tabliczka Kod Opis Il.
10
11
12
9
P max al suolo P max on the ground
7.9 kg/cm
1
09.4618.1050
4
2
09.4618.1399
2
09.4618.1370
09.4618.0921
09.4618.1050 Etykieta - Maksymalny nacisk stabilizatorów 4
09.4618.1399
Etykieta - Wewnętrzny system odblokowujący górną część drzwi
09.4618.1370 Naklejka ze skróconą instrukcją i dźwignie sterujące
09.4618.0921
Etykieta - Limiti d'uso in prossimità di linee elettriche aeree
1
1
1
13
09.4618.0933
14
09.4618.0922
15 16
GTH-4016 SR
17
09.4618.0933 Niebezpieczeństwo zgniecenia 8
09.4618.0922 Niebezpieczeństwo zgniecenia 6
09.4618.0243
09.4618.0241
Naklejka dekoracyjna na białym tle - Logo GENIE
09.4618.1108
09.4618.1109
Naklejka dekoracyjna - Genie GTH-4016 SR
09.4618.1061
1 1
1 1 2
18 19
GTH-4018 SR
09.4618.1111
09.4618.1112
09.4618.1113
Naklejka dekoracyjna - Genie GTH-4018 SR
1 1 2
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 11
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Etykiety I Tabliczki Przyczepione Do Maszyny
Odn. Tabliczka Kod Opis Il.
20
21
22
23
24
25
09.4618.0923 Niebezpieczeństwo poparzenia 1
09.4618.0923
09.4618.0924 Niebezpieczeństwo wybuchów/oparzenia 1
09.4618.0924
09.4618.0925 Niebezpieczeństwo zgniecenia 1
09.4618.0925
09.4618.0926 Nie podnosić osób 1
09.4618.0926
09.4618.0927 Niebezpieczeństwo poparzenia 1
09.4618.0927
09.4618.0916 Punkt podnośnikowe 6
09.4618.0916
26
27
28
29
09.4618.0917
09.4618.0928
XYZ
09.4618.1001
Z
B A
09.4618.1383
09.4618.0917 Korek wlewowy paliwa 1
09.4618.0928 Olej hydrauliczny 2
09.4618.1383 Etykieta - Instrukcje sterowań ręcznych 1
09.4618.1001 Etykieta - Kołnierz do konserwacji 1
12 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Etykiety I Tabliczki Przyczepione Do Maszyny
Odn. Tabliczka Kod Opis Il.
30
30
31
32
33
34
09.4618.1381
1
1
1
1
1
> 1°
> 5°
09.4618.1608
09.4618.0986
09.4618.1028
09.4618.1120
Ref. Cir cu it Ref. C i rc ui t Ref . Circuit
K1 Road Light K9 Cut Off Forward/Backward Mode K17 Work Lights
K2 Road Light K10 Cut Off Forward/Backward Mode K18 Boom High Can-Bus
K3 Horn K11 Start Abilitation K19 Boom Low Can-Bus
K4 - K12 - K20 Work Lights
Shift First/Second Mechanical Speed K13 - K21 -
K5
K6 - K14 - K22 Manplatform Supply Power
K7 Forward Mode K15 - K23 Warning Lights
K8 Backward Mode/Buzzer K16 - K24 Mechanical Gear Unit
.feR Circuit
F1 Front Windscreen Wiper
F2 Heating
F3 -
F4 Rear/Roof Wiper
F5 Flashing Beacon
F6 Road Light
F7 Position Lights
F8 Position Lights
F9
Stop Lights
F10 Position Lights Switch
F11
Control Instruments-Switch Lighting
F12 -
F13 Manplatform mode
F14 Forward-Reverse Switch
F15 Road Light
F16 Hazard Warning Light
F17 Position Lights Switch
F18 Work Lights
F19 Emergency Stop
F20 Supply Power Proximity
F21 Horn
F22
Manplatform Supply Power
F23 Cabin Interior Light
F24 Cabin Emergency Stop
Boom Auxiliary Hydraulic Switch
F25
F26 -
Supply Power LMI Control Unit
F27
09.4618.1258
09.4618.1381 Przywołanie wideł 1
09.4618.1608
Kąt nachylenia ramienia dla GTH-4018SR
z przegubem GM-1 (opcjonalne)
09.4618.0986 Niebezpieczeństwo zgniecenia 1
09.4618.1028 Etykieta - Hamulec postojowy 1
09.4618.1120 Niebezpieczeństwo zgniecenia 2
09.4618.1258
Etykieta - Tablica bezpieczników i
przekaźników kabiny
1
1
Ref. Description
K1G Glow Plugs
35
36
09.4618.1051
K2G Engine Start
Ref. Description
F1G Engine Ignition Key
F2G Cabin Fuses-Relay Board
F3G Glow Plugs
F4G Engine Start
09.4618.1257
09.4618.1257
09.4618.1051 Instrukcje – Otwieranie maski silnika 2
Etykieta - Tablica bezpieczników i
przekaźników silnika
1
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 13
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Etykiety I Tabliczki Przyczepione Do Maszyny
Odn. Tabliczka Kod Opis Il.
37
38
39
40
41
42
09.4618.1052
09.4618.1052
TP6
TP4
TP5
TP3
TP2
09.4618.0934
STOP
W
09.4618.0934
09.4618.1189
Instrukcje - Zablokowanie/odblokowanie
obracania wieży
Instrukcje - Punkty przeglądu GTH-4018 SR
Instrukcje - Punkty przeglądu GTH-4016 SR11
1
09.4618.1379 Instrukcje - Mechaniczna skrzynia biegów 1
09.4618.1379
09.4618.1188
OK
09.4618.1386
09.4618.1188 Nie wchodzić 4
09.4618.1386
Onowne fazowanie ramienia teleskopowego TYLKO DLA GTH-4016 SR
1
09.4618.1255 Pozycja zaworu zwrotnego 1
09.4618.1255
43
44
45
46
TP7
09.4618.1334
09.4618.1423
09.4618.1331 Wyłącznik baterii 1
09.4618.1334 Instrukcje - Punkt przeglądu 1
09.4618.1423 Niebezpieczeństwo akumulatorów 3
09.4618.1263 Wskaźnik wieży 1
14 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Etykiety I Tabliczki Przyczepione Do Maszyny
Odn. Tabliczka Kod Opis Il.
47
48
X2
49
09.4618.1419
PER LA MARCIA SU STRADA: BLOCCARE MECCANICAMENTE LE ATTREZZATURE DI LAVORO RUOTARE IL SELETTORE STERZATURA NELLA POSIZIONE CENTRALE “SOLO RUOTE ANTERIORI”
50
POSIZIONARE IL PULSANTE “STRADA/CANTIERE” SULL’ASSETTO “STRADA”
ATTENZIONE
51
09.4618.1458
09.4618.1418
09.4618.1264 Wskaźnik wyrównanej wieży 1
09.4618.1418 Instrukcje - Wyjście awaryjne 1
09.4618.1418
Olej hydrauliczny ulegający biodegradacji
(opcjonalny)
Etykieta - Ostrzeżenia związane z ruchem
09.4618.1029
09.4618.1029
drogowym (tylko dla maszyn przeznaczonych na rynek włoski)
09.4618.1458 Ryzyko wywrócenia 2
2
1
Board pn:
56.0016.0102
52
53
0
9
.
4
6
1
Software pn:
57.4600.0018_A
GTH4018SR GM-1
ECN n°- - -
Decal pn:
09.4618.1532 Rev.A
8
.
1
6
4
5
09.4618.1532
09.4618.1533
09.4618.1645
Program GM-1 dla GTH-4018SR (opcjonalne) Program GM-1 dla GTH-4016SR (opcjonalne)11
Przełącznik wstrzymania ogranicznika ładunku
1
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 15
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
T 0
C
S
Model:
Model Year:
Designation:
Serial number:
Manufacture Year:
Manufacturer:
Terexlift srl z.i.Buzzacchero 06019 Umbertide, Italy
MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM
AAAA
MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM
AAAAAAAAAA
AAAA
AAAAAAAAA
MMMMMMMMM
AAAAAAAAA
Country of Manufacture: ITALY
Unit mass (Kg) :
Rated capacity:
Center of gravity from mounting face (mm):
MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM
MMMM
Etykiety I Tabliczki Przyczepione Do Maszyny
Odn. Tabliczka Kod Opis Il.
Model:
MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM
AAAA
Model Year:
Designation:
MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM
erial Number:
AAAAAAAAAA
Manufacture Year:
AAAA
Mass with Forks (Kg):
A
B
AAAAAAAAA
Rated Capacity (Kg):
AAAAAAAAA
Nominal Power (kW):
AAAAAAAAA
Max drawbar pull provided for at the coupling hook (N):
AAAAAAAAA
Max vertical load provided for on the coupling hook (N)
AAAAAAAAA
ountry of Manufacture: ITALY
Manufacturer:
erexlift srl z.i.Buzzacchero 6019 Umbertide, Italy
/
/
C 09.0803.0357 Kąt nachylenia ramienia 1
Tabliczka znamionowa maszyny. Są
wydrukowane na niej informacje identyfi kacyjne maszyny.
Tabliczka znamionowa wideł . Są
wydrukowane na niej informacje identyfi kacyjne wideł przyczepionych do maszyny.
1
1
DATI OMOLOGAZIONE STRADALE
TIPO
OMOLOGAZIONE
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE
MASSA TOTALE AMMISSIBILE (*)
CARICO MAX ASSE ANTERIORE (*)
CARICO MAX ASSE POSTERIORE (*)
D
(*) In funzione della gommatura
MASSA RIMORCHIABILE AMMISSIBILE:
- MASSA NON FRENATA
- MASSA CON FRENATURA INDIPENDENTE
- MASSA CON FRENATURA AD INERZIA
- MASSA CON FRENATURA ASSISTITA
COEFFICIENTE DI ASSORBIMENTO CORRETTO DEL MOTORE
da kg a kg
da kg a kg
da kg a kg
Zona Industriale, I-06019 Umbertide (PG) - Italy Tel. +39 (0)75 941811 - Fax +39 (0)75 9415382
kg
kg
kg
kg
-1
m
09.4616.0000
Tabliczka homologacyjna drogowa. Są
wydrukowane na niej dane homologacyjne i masy właściwe dla określonego modelu (tylko dla maszyn przeznaczonych na rynek włoski).
1
16 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Normy Bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ZWIĄ ZANE Z
USZKODZONĄ MASZYNĄ
• Nie używać uszkodzonych lub źle funkcjonujących maszyn.
• Najpierw przeprowadzić dokładną kontrolę maszyny i spróbować wszystkie funkcje przed rozpoczęciem każdej zmiany pracy. Oznaczyć i natychmiast postawić w stan nieczynności uszkodzone lub źle funkcjonujące maszyny.
• Upewnić czy się czy wszystkie kontrole konserwacyjne zostały wykonane w sposób podany w niniejszym podręczniku i w odpowiednim podręczniku konserwacji.
• Upewnić się czy wszystkie naklejki są obecne i czytelne.
• Upewnić się czy podręcznik operatora jest nienaruszony, czytelny i umieszczony w specjalnej przegrodzie znajdującej się na maszynie.
NIEBEZPIECZEŃ STWO OBRAŻ E Ń
OSOBISTYCH
• Nie używać maszyny w przypadku wycieków oleju z systemu hydraulicznego o powietrza. Ubytki hydrauliczne lub powietrza mogą spowodować obrażenia skóry oraz poparzenia.
• Zawsze używać maszynę w strefi e odpowiednio wentylowanej w celu uniknięcia ryzyka zatrucia tlenkiem węgla.
• Nie obniżać ramienia jeżeli w strefi e poniżej jego znajdują się pracownicy lub przeszkody.
URZĄDZENIA BEZPIECZEŃSTWA
Na maszynie zostały zamontowane urządzenia bezpieczeństwa, które nie mogą być naruszane ani zdejmowane. Należy wykonać kontrole okresowe pod względem ich sprawności. W przypadku, gdyby nie były w pełni sprawne, zatrzymać maszynę i dopilnować ich wymiany. Odnośnie sposobów kontroli urządzeń bezpieczeństwa odsyła się do Roz. “Konserwacja”.
OGRANICZNIK ŁADUNKU
Ogranicznik ładunku ma za zadanie pomóc Operatorowi w bezpiecznym używaniu maszyny, informując go w postaci wizualnych i dźwiękowych sygnałów o zbliżającym się ewentualnym niebezpieczeństwie. Jednakże urządzenie nie może zastąpić doświadczenia Operatora: odpowiedzialność operacji wykonanych bezpiecznie pozostają do zadań Operatora oraz przestrzeganie wszystkich obowiązujących norm bezpieczeństwa.
MIKROWYŁĄCZNIK SIEDZENIA
Mikrowyłącznik znajduje się w poduszce siedzenia, jego funkcją jest niedopuszczenie do jakiegokolwiek ruchu napędu maszyny jeżeli operator nie siedzi prawidłowo na siedzeniu kierowcy.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 17
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Normy Bezpieczeństwa
Brak przestrzegania instrukcji i norm bezpieczeństwa zawartych w niniejszym podręczniku może spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
W przypadku nie spełnienia poniższych wymogów, nie należy używać maszyny:
Zrozumieć i stosować podstawowe zasady odnośnie funkcjonowania maszyny w warunkach bezpieczeństwa zawartych w niniejszym podręczniku.
1. Unikać sytuacji zagrożenia. Zapoznać się
i zrozumieć normy bezpieczeństwa przed zapoznaniem się z następnym rozdziałem.
2. Przed rozpoczęciem pracy przeprowadzić zawsze przegląd.
3. Przeprowadzić zawsze próbę funkcji przed przystąpieniem do używania maszyny.
4. Sprawdzić strefę pracy.
5. Używać maszyny wyłącznie do celów, dla których została zaprojektowana.
Przeczytać, zrozumieć i przestrzegać instrukcji Producenta oraz norm bezpieczeństwa, podręczników z przepisami bezpieczeństwa i instrukcjami dla operatora, naklejek przyklejonych do maszyny.
Przeczytać, zrozumieć i przestrzegać instrukcji i norm bezpieczeństwa odnośnie miejsca pracy.
Przeczytać, zrozumieć i przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.
Obsł uga maszyny jest zastrzeż ona dla wykwalifikowanych pracowników, zaznajomionych z wymaganymi normami bezpieczeństwa.
OGÓLNE ZAŁOŻENIA
Większość wypadków spowodowanych przez maszyny operatywne oraz ich konserwację lub naprawę wynikają z nieprzestrzegania podstawowych środków ostrożności. W związku z tym należy zawsze być czułym i uważać na potencjalne ryzyko wynikające z obsługi maszyny, zachowując zawsze ostrożność podczas wykonywania wszystkich działań na maszynie.
Rozpoznając z wyprzedzeniem sytuacje potencjalnie niebezpieczne, możliwe jest uniknięcie wypadku!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Instrukcje podane w niniejszym podręczniku są instrukcjami ustalonymi przez TEREXLIFT: nie jest powiedziane, że występują inne lepsze sposoby i na równi bezpieczne w celu wprowadzenia maszyny do użytkowania, jej obsługi i naprawy, również biorąc pod uwagę dostępną przestrzeń i środki pomocnicze.
Jeżeli, w każdym razie, decyduje się postępować w sposób odmienny w stosunku do tego co zostało podane w niniejszym podręczniku, należy obowiązkowo:
• upewnić się czy metody, które chce się zaadoptować nie są wyraźnie zabronione;
• upewnić się czy metody te są bezpieczne, to znaczy odpowiadają normom i przepisom podanym w tym rozdziale podręcznika;
• upewnić się czy metody te nie powodują bezpośrednich lub pośrednich szkód w maszynie, powodując, że stanie się ona niebezpieczna;
• skontaktować się z biurem obsługi klienta TEREXLIFT w celu uzyskania ewentualnych porad i koniecznego pisemnego upoważnienia.
18 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
WYMAGANIA STAWIANE PRACOWNIKOM
ODPOWIEDZIALNYM ZA OBSŁUGĘ
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Normy Bezpieczeństwa
Wymagania dla OPERATORA
Operator, który zazwyczaj lub nawet sporadycznie używa maszynę (np. w celach transportowych) musi spełniać poniższe wymagania:
medyczne:
przed i podczas pracy nie może spożywać alkoholu, leków lub innych substancji, które mogą zaważyć na jego stanie psychiczno-fi zycznym i w konsekwencji wpłynąć negatywnie na jego zdolność obsługi maszyny.
zyczne:
dobry wzrok, dobry słuch, dobra koordynacja i zdolność wykonywania w bezpieczny sposób wszystkich wymaganych czynności do obsługi, w sposób podany w niniejszym podręczniku.
umysłowe:
zdolność zrozumienia i zastosowania ustalonych norm, przepisów i środków ostrożności; musi być uważny i potrać przedsięwziąć wszystkie środki ostrożności w celu zachowania bezpieczeństwa dla siebie i innych; musi angażować się w pełni w celu prawidłowego i odpowiedzialnego wykonania powierzonych mu obowiązków
emocjonalne:
musi być spokojny i być w stanie panować nad stresem; umieć prawidłowo ocenić swój stan fi zyczny i umysłowy.
szkoleniowe:
musi przeczytać i uważnie przeanalizować zawartość niniejszego podręcznika, załączone rysunki oraz schematy, etykiety i nalepki ostrzegające przed niebezpieczeństwem; musi być poinstruowany i kompetentny we wszystkich dziedzinach dotyczących funkcjonowania i obsługi maszyny.
.
Wymagania stawiane pracownikom
odpowiedzialnym za KONSERWACJĘ
Pracownicy odpowiedzialni za konserwację maszyny muszą posiadać kwalifi kację mechanika- konserwatora maszyn do robót ziemnych ogólnie i musi obowiązkowo spełniać poniższe wymagania: zyczne: dobry wzrok, dobry słuch, dobra koordynacja i zdolność wykonywania w bezpieczny sposób wszystkich wymaganych czynności do konserwacji, w sposób podany w niniejszym podręczniku.
umysłowe:
zdolność zrozumienia i zastosowania ustalonych norm, przepisów i środków ostrożności; musi być uważny i potrać przedsięwziąć wszystkie środki ostrożności w celu zachowania bezpieczeństwa dla siebie i innych; musi angażować się w pełni w celu prawidłowego i odpowiedzialnego wykonania powierzonych mu obowiązków.
szkoleniowe:
musi przeczytać i uważnie przeanalizować zawartość niniejszego podręcznika, załączone rysunki oraz schematy, etykiety i nalepki ostrzegające przed niebezpieczeństwem; musi być wyspecjalizowany i kompetentny we wszystkich aspektach dotyczących funkcjonowania maszyny.
UWAGA
Konserwacja zwykła maszyny nie obejmuje bardzo złożonych operacji z punktu widzenia technicznego i normalnym jest, że również operator może je wykonać, pod warunkiem, że zna on podstawy mechaniki.
Od operatora może być wymagane posiadanie licencji (lub prawa jazdy), jeżeli prawo obowiązujące w państwie użytkowania tego typu maszyny ustala taką konieczność. Uzyskać informacje w tej kwestii. W przypadku terytorium Włoch, operator musi być pełnoletni.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 19
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Normy Bezpieczeństwa
POZOSTAŁE NIEBEZPIECZEŃSTWA Niebezpieczeństwo związane ze STREFĄ
ODZIEŻ ROBOCZA DO PRACY I
KONSERWACJI
Podczas obsługi, konserwacji i naprawy, należy stosować odpowiednią odzież oraz środki ochrony osobistej:
• Odzież robocza lub inna wygodna odzież, nie za szeroka, taka, aby nie mogła wkręcić się w ruchome części
Korki do uszu lub podobne oprzyrządowanie
• Kask ochronny
• Rękawice ochronne
• Buty ochronne.
PRACY
Zawsze brać pod uwagę charakterystykę strefy pracy, w której zamierza się pracować:
• Przeanalizować uważ nie strefę pracy: skonfrontować ją z wymiarami maszyny w żnych konfi guracjach.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Maszyna nie jest elektryczne izolowana i nie posiada zabezpieczeń przed kontaktem lub bliskością linii elektrycznych. inimalną odległość bezpieczeństwa od: ramienia teleskopowego i od ewentualnego podniesionego ładunku. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
• Oddalić się od maszyny w przypadku kontaktu z liniami elektrycznymi pod napięciem. Pracownicy na ziemi lub na maszynie nie mogą dotykać ani włączać maszyny do momentu aż nie zostanie odłączone zasilanie z linii elektrycznej.
RYZYKO ŚMIERCI LUB CIĘŻKICH OBRAŻE Ń PRZY STYCZNOŚCI Z LINIAMI ELEKTRYCZNYMI POD NAPIĘCIEM.
SKONTAKTOWAĆ SIĘ ZAWSZE Z ZAKŁADEM ENERGETYCZNYM PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY W STREFACH POTENCJALNIE ZAGROŻONYCH. PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY, ODŁĄCZYĆ KABLE POD NAPIĘCIEM.
Używać tylko homologowanych środków ochronnych i w odpowiednim stanie zakonserwowania.
WYPOSAŻENIE OCHRONY OSOBISTEJ
W przypadku, jeżeli warunki operatywne tego wymagają, należy stosować osobiste środki ochrony osobistej:
• Aparaty oddechowe (lub maseczki przeciwpyłowe)
• Okulary lub maski do ochrony oczu.
NAPIĘCIE LINII
a
0 V 10 ft 3.00 m
50 a 200 kV 15 ft 4.60 m 200 a 350 kV 20 ft 6.10 m 350 a 500 kV 25 ft 7.62 m 500 a 750 kV 35 ft 10.67 m 750 a 1000 kV 45 ft 13.72 m
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zakaz używania maszyny podczas burzy.
MINIMALNA ODLEGŁOŚĆ
50 k
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Operator musi sprawdzić swoje pole widzenia w czasie używania podnośnika.
20 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
• Teren, na którym jest ustawiana maszyna musi być odpowiedni do utrzymania maksymalnej nośności. Jeżeli podłoże uległoby usunięciu, maszyna mogłaby się przewrócić. Aby tego uniknąć, przestrzegać następujących zaleceń:
1. Spytać pracodawcę (kierownika budowy, nadzorcy budowlanego) czy pod stabilizatorami mogą występować ukryte wgłębienia, np. kanały, studzienki, stare cysterny, stropy piwnic, gnojownie.
2. Streszczenie oceny konsystencji terenu może być wykonane używając np. tabel i szkiców przedstawionych poniżej.
3. W zależności od typu terenu i jego charakterystyki geomorfologicznej, podłoże może wytrzymywać naprężenia tylko w ograniczony sposób.
Tabela 1 wskazuje dozwolony nacisk na
powierzchnię pod stabilizatorami maszyny.
Typ terenu, charakterystyka geomorfologiczna
teren luźny, nie zwarty
teren błotnisty, torfowy, miękki
teren zwarty, miękki teren nie zwarty, dobrze
ubity, piasek, żwir
średnio
teren zwarty
Skała, beton, droga asfaltowa przeznaczona do ciężkiego ruchu
mocny mocny 2.0 0.2 twardy 4.0 0.4
Dozwolony nacisk
powierzchniowy
2
kg/cm
inaczej mówiąc nie trwały; wymaga specjalnych środków zapobiegawczych
2.0 0.2
1.0 0.1
ponad
10.0
2
N/mm
ponad
1.0
Tabela 1
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Normy Bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Upewnić się czy teren, na którym stoi maszyny (koła lub stabilizatory) jest dostatecznie twardy, aby nie zagrażał jej stabilności. Jeżeli teren nie gwarantowałby stabilności maszyny, przygotować płyty podporowe pod stabilizatory lub pod koła. Płyty te powinny gwarantować nacisk na jednostkę powierzchni nie większy od 1,2÷1,5 kg/cm2 (płyty o wymiarach 800x800 mm są wystarczające).
• Przeanalizować jak najlepsze dojście do strefy pracy.
• Podczas pracy maszyny, nikt nie może znajdować się w promieniu jej działania.
• Podczas pracy trzymać w należytym porządku strefę pracy: nie pozostawiać żadnego typu przedmiotów porozrzucanych w otoczeniu, które uniemożliwiają lub zagrażają bezpieczeństwu przechodzących pracowników lub przejeżdżającej maszyny.
• W przypadku występowania rowów, obniżyć stabilizatory w bezpiecznej odległości od krawędzi rowu.
Nośność
Powierzchnia
oparcia
Podstawa skarpy
W przypadku obecności rowów obniżyć stabilizatory w bezpiecznej odległości od krawędzi rowu. Odległość (a) od podnóża skarpy musi być odpowiednia do wysokości (h) skarpy.
Jeżeli podłoże jest odpowiednie:
a : h = 1 : 1
(wartości w szarym kolorze w tabeli 1)
W razie wątpliwości:
a : h = 2 : 1
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 21
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Normy Bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo związane z PRACĄ i
KONSERWACJĄ
Przed rozpoczęciem pracy należy się do niej przygotować:
• Przede wszystkim upewnić się czy operacje konserwacyjne zostały wykonane z dokładnością, z zachowaniem ustalonych terminów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Utrzymywać maszynę w pozycji pracy dopilnowując jest prawidłowego wypoziomowania za pomocą specjalnej poziomnicy ampułkowej znajdującej się z prawej strony kierownicy.
• Sprawdzić czy macie występującą ilość paliwa w celu uniknięcia nagłego zatrzymania silnika, na przykład podczas krytycznego manewru.
• Wyczyścić dokładnie całe oprzyrządowanie, tabliczki, refl ektory i szyby kabiny.
• Sprawdzić prawidłowe funkcjonowanie wszystkich urządzeń bezpieczeństwa znajdujących się na maszynie i w strefi e pracy.
• W przypadku trudności lub problemów, jakiegokolwiek typu, poinformować natychmiast swojego przełożonego. Nie rozpoczynać pracy bez zagwarantowania prawidłowych warunków bezpieczeństwa.
• Zakaz wykonywania prowizorycznych napraw, żeby za wszelką cenę rozpocząć pracę!
Podczas wykonywania konserwacji lub naprawy należy zawsze zachować maksymalną ostrożność:
• Zakaz przechodzenia i przebywania pod podwieszonymi ładunkami lub pod podwieszonymi częściami maszyny tylko przez dźwigniki hydrauliczne lub tylko przez liny.
• Zawsze zachować w czystości uchwyty, podłogę, podesty i schody maszyny usuwając z nich ślady oleju, smaru lub innych zanieczyszczeń w celu uniknięcia poślizgnięcia lub upadku.
,
• W celu wejścia lub wyjścia z kabiny lub innych podwieszonych części, należy zawsze znajdować się przed maszyną i nigdy nie ustawiać się plecami do niej.
• W przypadku konieczności wykonania operacji
na niebezpiecznej wysokości (wyżej niż 1,5 m od ziemi), użyć pasów bezpieczeństwa lub systemów zawiesia homologowanych do tego celu.
• Zakaz wychodzenia lub wchodzenia na maszynę podczas jej funkcjonowania.
• Zakaz oddalania się od miejsca sterowania podczas funkcjonowania maszyny.
• Surowy zakaz przebywania lub wykonywania wszelkiego typu interwencji w strefi e zawierającej się wewnątrz kół maszyny z uruchomionym silnikiem. W przypadku konieczności interweniowania w tej strefi e, należy obowiązkowo wyłączyć silnik.
• Zakaz wykonywania prac, konserwacji lub napraw bez odpowiedniego oświetlenia.
• Używając refl ektorów, kierować strumień światła tak, aby nie oślepiać pracujących operatorów.
• Przed podłączeniem napięcia do kabli elektrycznych lub części elektrycznych, upewnić się czy jest prawidłowo wykonane ich podłączenia i czy prawidłowo funkcjonują.
• Zakaz wykonywania prac na częściach elektrycznych z napięciem przekraczającym 48 V.
• Zakaz podłączenia mokrych wtyczek gniazd elektrycznych.
• Tabliczki i znaki ostrzegawcze nie mogą być nigdy usuwane, zakryte ani nieczytelne.
• Zakaz usuwania, za wyją tkiem celów konserwacyjnych, urządzeń bezpieczeństwa, masek i osłon. w przypadku konieczności usunięcia tych części, można to wykonać wyłącznie z wyłączonym silnikiem i z zachowaniem maksymalnej ostrożności; przed ponownym
22 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Normy Bezpieczeństwa
rozruchem silnika i użyciem maszyny, muszą być wszystkie z powrotem zamontowane.
• Należy wyłączyć silnik i odłączyć baterie za każdym razem, gdy konieczne jest przeprowadzenie operacji konserwacyjnych i naprawczych.
• Zakaz oliwienia, czyszczenia lub regulacji organów w ruchu.
• Zakaz używania rąk do wykonania operacji, które wymagają zastosowania specjalnych narzędzi.
• Surowy zakaz używania narzędzi w złym stanie konserwacyjnym lub w niewłaściwy sposób (np..: szczypce w miejsce stałych kluczy).
• Zakaz aplikacji ładunków w punktach różnych od płyty narzędziowej.
Zakaz wykonywania interwencji na instalacji hydraulicznej przez osoby nieupoważnione do ich wykonania. Instalacja hydrauliczna tej maszyny jest wyposażona w akumulatory ciśnienia, które mogą stanowić poważne zagrożenie dla bezpieczeństwa pracowników jeżeli, przed wykonaniem interwencji na instalacji, nie zostałyby kompletnie wyładowane. W celu wyładowania akumulatorów, wystarczy naciskać, przy zatrzymanej maszynie, 8÷10 razy pedał hamulca.
• Przed wykonaniem interwencji na liniach pod ciśnieniem (olej hydrauliczny, sprężone powietrze) i/lub odłączenia ich elementów, upewnić się czy linia została opróżniona z ciśnienia i czy nie zawiera jeszcze ciepłego płynu.
• Zakaz opróżniania rur spalinowych katalizowanych lub innych pojemników zawierających substancje parzące bez wcześniejszego przedsięwzięcia odpowiednich środków ochronnych.
• Na zakończenie konserwacji lub napraw, przed uruchomieniem maszyny, sprawdzić czy nie pozostają narzędzia, szmaty lub inny materiał we wnękach ruchomych części lub w miejscach, przez które przepływa powietrze lub ssanie i chłodzenie.
Podczas wykonywania manewrów istnieje zakaz
• dawania jednocześnie wskazówek i znaków innym osobom. Wskazówki i sygnały mogą być przekazywane wyłącznie przez jedną osobę.
• Należy zawsze zwracać uwagę na zalecenia przekazywane przez przełożonych.
• Unikać interwencji podczas faz pracy lub wykonywania złożonych manewrów.
• Surowy zakaz nagłego wołania operatora bez konkretnego motywu.
• Zakaz "straszenia" osób pracujących lub rzucania przedmiotów, również dla żartów.
• Na koniec pracy zakaz pozostawiania maszyny w stanie potencjalnego zagrożenia.
• Usunąć przyrząd przymocowany do maszyny przed przystąpieniem do pracy konserwacyjnych lub naprawczych.
Niebezpieczeństwo związane z OBSŁUGĄ
MASZYNY
Absolutnie unikać następujących sytuacji w pracy:
• Nie przenosić ładunków przekraczających nośność operatywną maszyny.
• Nie podnosić ani nie rozkładać ramienia, gdy maszyna nie jest ustawiona na stabilnej i wypoziomowanej powierzchni.
• Nie używać maszyny w obecności silnego wiatru. Nie zwiększać powierzchni ani ładunku na widłach. Zwiększenie powierzchni wystawionej na działanie wiatru zmniejsza stabilność maszyny.
• Zachować szczególną ostrożność i pracować ze zredukowaną prędkością, gdy maszyna zostaje przestawiona na powierzchnie nie wypoziomowane, niestabilne, śliskie lub pokryte gruzem, w pobliżu rowów i skarp.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 23
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Normy Bezpieczeństwa
• Zmniejszyć prę dkość jazdy w oparciu o warunki podłoża, nachylenie terenu, obecność pracowników i innych czynników, które mogą spowodować kolizje.
• Nie ustawiać ani nie przymocowywać ładunków wystających poza jakąkolwiek część maszyny.
Niebezpieczeństwo WYBUCHU lub POŻARU
• Nie włączać silnika w przypadku wyczuwania zapachu lub śladów LPG, benzyny, ropy lub innych substancji wybuchowych.
• Nie wlewać do maszyny paliwa z włączonym silnikiem.
• Wlewać paliwo do maszyny i ładować baterie wyłącznie w strefi e odpowiednio wentylowanej, z dala od iskier, płomieni i zapalonych papierosów.
• Nie uż ywać maszyny w ś rodowisku niebezpiecznym lub w obecności gazu lub materiałów łatwopalnych lub wybuchowych.
• Nie pryskać eteru na silniki wyposażone w świece zapłonowe.
• Nie zostawiać pojemników lub karnistrów zawierających paliwa w strefach nie przeznaczonych do ich magazynowania.
• Zakaz palenia i używana wolnego ognia w
miejscach, gdzie występuje zagrożenia pożaru i w obecności paliwa, olei i baterii.
• Obchodzić się ostrożnie ze wszystkimi substancjami łatwopalnymi lub niebezpiecznymi.
• Zakaz naruszania gaśnic lub akumulatorów pod ciśnieniem.
Niebezpieczeń stwo USZKODZENIA
KOMPONENTÓW MASZYNY
• Nie używać do rozruchu silnika prostowników ani baterii z napięciem przekraczającym 12V.
• Nie używać maszyny jako masy do wykonywania prac spawalniczych.
Niebezpieczeństwo OBRAŻEŃ OSOBISTYCH
• Nie używać maszyny w przypadku wycieków oleju z systemu hydraulicznego lub powietrza. Ubytki hydrauliczne lub powietrza mogą spowodować obrażenia skóry oraz poparzenia.
• Zawsze używać maszynę w strefi e odpowiednio wentylowanej w celu uniknięcia ryzyka zatrucia tlenkiem węgla.
• Nie obniżać ramienia jeżeli w strefi e poniżej jego znajdują się pracownicy lub przeszkody.
24 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Niebezpieczeń stwo zwią zane z
PODWIESZONYMI ŁADUNKAMI
• Każdy ładunek podwieszony posiada swój efekt dynamiczny i w związku z tym nie przewidywalny dla stabilności maszyny. Postępować z maksymalną ostrożnością podczas przenoszenia podwieszonych ładunków.
• Przed podniesieniem ładunku, upewnić się czy podnośnik teleskopowy jest zaparkowany na spójnym i płaskim terenie.
• Nie włączać maszyny przy obecności osób znajdujących się pod podwieszonym ładunkiem.
• Wszystkie ruchy ładunku muszą być wykonane z jak najmniejszą prędkością.
• Nie podnosić żadnego ładunku przy obecności wiatru o prędkości przekraczającej 20 mph (32 kmh).
• Przed podniesieniem ładunku należ y wypoziomować manipulator teleskopowy.
• Do kierowania ładunku i uniknięcia jego oscylacji, posłużyć się odpowiednimi linami i skorzystać z pomocy wykwalifi kowanych pracowników.
• Nie próbować używać funkcji wyważenia wideł manipulatora teleskopowego do zrównoważenia ładunku oscylacyjnego.
• Nigdy nie ciągnąć ładunku.
• Nie próbować przenosić ładunków stałych lub związanych.
• Podnieść ładunek w pionie; nie wywierać nigdy siły poziomej na ładunek w celu niedopuszczenia do nadmiernej oscylacji ładunku.
• W przypadku, gdy widoczność jest lub mogła być zakłócona, operator musi posłużyć się alternatywnym/pomocniczym sprzętem do przetransportowania ładunku w bezpiecznych warunkach.
• Skorzystać z pomocy pracowników na ziemi do kierowania zarówno operatora podczas fazy przesuwu jak i ruchu pojazdów i osób znajdujących się w pobliżu.
• Zredukować prędkość w przypadku występowania warunków, które mogłyby spowodować nieprzewidziany ruch ładunku lub zaszkodzić w bezpiecznym transporcie ładunku.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Normy Bezpieczeństwa
• Podczas przesuwu, złożyć kompletnie ramię.
• Przesuwać wyłącznie po spójnych powierzchniach.
• Włączać, przesuwać, skręcać i wyłączać z zachowaniem ostrożności w celu uniknięcia niestabilności lub oscylacji ładunku.
• Przesuwać powoli ładunek.
• Podczas transportu, utrzymywać ładunek jak najbliżej terenu.
• Nie używać żadnego przyrządu sterującego do ustawiania ładunku podczas przesuwu. Przed próbą ustawiania ładunku, zatrzymać delikatnie maszynę.
Niebezpieczeństwo związane z systemem
kontroli stabilności LLMI/ LLMC
LLMI/LLMC będzie funkcjonować według specyfi kacji projektu tylko w przypadku, gdy:
pojazd jest unieruchomiony;
pojazd jest zaparkowany na spójnym, płaskim i
wypoziomowanym terenie;
• pojazd znajduje się w trybie załadunku lub
ustawiania;
LLMI/LLMC jest aktywny (nie ominięty).
LLMI ogranicza się do zasygnalizowania operatorowi nieodpowiednich warunków stabilności wzdłuż wzdłużnej frontowej płaszczyzny. LLMI/LLMC nie został zaprojektowany do ostrzeżenia operatora o ryzyku wywrócenia w przypadku:
• nieoczekiwanego przeciążenia;
• przesuwu z ładunkiem w pozycji podwieszonej;
przesuwu po terenie wyboistym lub w obecności
przeszkód lub dziur;
przesuwu poprzecznego lub wykonywanego na
terenie pochyłym;
• przesuwu na zakręcie z dużą prędkością lub ze
zbyt wąskim promieniem skrętu. Regulacje, które wpływają na ustawienie LLMI/LLMC muszą być powierzone wyłącznie upoważnionym pracownikom.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 25
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Celowo pozostawiona pusta strona
26 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Opis Maszyny
1
5
2
6
8
3
4
1. Ramię teleskopowe
2. Kabina kierowcy z normami ROPS - FOPS
3. Stabilizatory tylne
4. Oś tylna
5. Widły
6. Przedział dystrybutora
7. Oś przednia
8. Stabilizatory przednie
9. Przedział silnika
9
7
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 27
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Opis Maszyny
Opis Ogólny Maszyny
GTH-4016 SR
Maszyna składa się głównie z wózka mobilnego wyposażonego w silnik i kompletny układ napędowy kół i wieży obrotowej z kabiną kierowcy dla obsługującego operatora oraz ramię teleskopowe
z przyłączem przegubowym do przenoszenia
ładunku, który może przenosić i transportować ładunki nie przekraczające udźwigu nominalnego
samej maszyny. Moc mechaniczna konieczna do umożliwienia ruchu maszyny oraz uruchomienia mechanizmu przenoszenia ładunku jest dostarczana przez silnik Diesla zainstalowany po prawej stronie wózka i sterowany za pomocą pedału mechanicznego umieszczonego wewnątrz kabiny kierowcy. Ropa naftowa, która zasila silnik znajduje się w stalowym zbiorniku umieszczonym z lewej strony wózka, zaraz za zbiornikiem oleju i drabinką dostępu do kabiny kierowcy. Silnik zasila trzy pompy hydrauliczne. Większą jest pompa tłokowa o zmiennej pojemności, zamontowana kołnierzowo bezpośrednio w miejscu koła zamachowego silnika i jest podłączona hydraulicznie do tłokowego silnika hydraulicznego o zmiennej pojemności skokowej, który wytwarza odpowiednią parę sił do przesuwu maszyny. Te dwie jednostki są głównymi częściami składowymi napędu hydrostatycznego, który jest mechanicznie podłączony do osi i kół maszyny. Silnik hydrauliczny jest osadzony przegubowo na reduktorze zamocowanym na podłużnicy środkowej, która łączy ze sobą dwa boki wózka. Mechaniczny moment napędowy wytwarzany przez silnik hydrostatyczny i który przechodzi przez reduktor jest przekazywany na przednią oś i następnie na tylną oś za pomocą dwóch wałów kardanowych umieszczonych na środkowej linii wózka w celu dostarczenia mocy napędowej do czterech kół napędzających. Zarówno pompa hydrostatyczna jak i silnik są sterowane hydraulicznie i regulują automatycznie ich parametry funkcjonowania w oparciu o obroty silnika i moc wymaganą przez pompy. Cztery koła są wyposażone w opony odpowiednie do funkcjonowania maszyny w każdych warunkach roboczych, które zostały przewidziane dla tego modelu i są w stanie utrzymać maksymalny ciężar wytworzony przez masę maszyny i uniesiony
,
ładunek. Drugą pompą jest pompa zębata, jest przymocowana kołnierzowo do tylnej części większej pompy, jest podłączona mechanicznie do niej za pomocą WOM (wał odbioru mocy) i wytwarza natężenie i ciśnienie konieczne do ruchu ramienia teleskopowego, łącznika przegubowego do przenoszenia ładunku, urządzenia obrotowego do uruchomienia przednich i tylnych stabilizatorów oraz do zasilania układu skrętu. Trzecia pompa jest pompą zębatą, zamontowaną kołnierzowo na bocznym WOM rozrządu silnika i zasila serwisowy układ hamulcowy. Te trzy pompy są zasilane za pomocą linii ssawnych oleju, które są podłączone do zbiornika oleju hydraulicznego umieszczonego z lewej strony wózka, tuż przed zbiornikiem paliwa i z tyłu drabinki dostępu do kabiny kierowcy. Ten zbiornik oleju jest wykonany ze stali i wyposażony jest również w fi ltr (na linii powrotnej), wskaźniki poziomu oraz korek wlewowy do uzupełnienia poziomu. Silnik i trzy pompy są umieszczone wewnątrz przedziału silnika, odpowiednio składającego się ze stałej dolnej przegrody wykonanej ze stali oraz górnej maski stalowej, otwieranej przy okazji wykonywania czynności konserwacyjnych wewnątrz przedziału silnika. Przedział silnika zawiera również chłodnicę do chłodzenia silnika i oleju hydraulicznego, wyposażoną w zbiornik ekspansyjny chłodziwa silnika, fi ltr i przewód ssawny powietrza, alternator, akumulator, fi ltry oleju silnikowego i ropy. Tłumik wydechu i przewód wydechowy silnika są poprowadzone z dna przedziału silnika do tylnej wewnętrznej części wózka i na koniec do tylnej części wózka z takim układem geometrii, który pozwala na wydalenie gazów spalinowych silnika w górnej tylnej części maszyny. Cztery stabilizatory, umieszczone w czterech zewnętrznych rogach wózka dostarczają maszynie rozszerzonej zdolności załadunku dzięki strefi e podpory o większej stabilności, gdy cztery nogi stabilizatorów są całkowicie rozstawione na ziemi. Cztery mechanizmy stabilizatorów składają się z wysięgnika stabilizatora obrotowego, wyposażonego
28 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Opis Maszyny
w nogę obrotową, która może obracać się w dwóch pozycjach (stabilizator zamknięty i stabilizator otwarty), która jest osadzona na strukturze wózka. Te wysięgniki są aktywowane za pomocą cylindra hydraulicznego osadzonego między wysięgnikiem obrotowym stabilizatora a strukturą wózka. Ustawienie stabilizatorów oznacza całkowite obrócenie w dół wysięgnika obrotowego stabilizatora. W fazie zamykania stabilizatorów, wysięgnik obrotowy jest całkowicie obrócony do góry. Ramię teleskopowe jest osadzony w tylnej części wieży obrotowej, składa się głównie z trzech rur stalowych o przekroju prostokątnym i jest wyposażony w złącze przegubowe do ruchu i transportu ładunku. Zewnętrzna część jest osadzona w tylnej górnej części wieży i poruszana za pomocą cylindra hydraulicznego umieszczonego między dolną powierzchnią a środkową strefą ramy. Rozszerzanie i cofanie tego cylindra pozwala na zewnętrzne obracanie części ramienia w zakresie jego minimalnych i maksymalnych granic. Pośrednia część ramienia może rozłożyć się w stosunku do części zewnętrznej za pomocą cylindra rozszerzania, który jest umieszczony nad ramieniem. Wewnętrzna część ramienia jest poruszana za pomocą innego cylindra teleskopowego umieszczonego wewnątrz. Te dwa cylindry są połączone hydraulicznie szeregowo i są zaprojektowana w taki sposób, aby rozszerzenie większego cylindra (które porusza pośrednią częścią ramienia) wytwarzało to samo rozszerzenie co rozszerzenie mniejszego cylindra (które porusza wewnętrzną częścią ramienia). Złącze przegubowe znajdujące się na szczycie wewnętrznej części ramienia jest wyposażone w złącze obrotowe, które może być w prosty sposób wzajemnie połączone z różnymi przyrządami i jest uruchamiane za pomocą specjalnego cylindra.. Cylinder jest podłączony hydraulicznie do innego cylindra, osadzonego w tylnej części wieży, między lewym bokiem pierwszej sekcji ramienia a dolną p łytą wieży obrotowej, tak, aby dostarczyć automatycznego mechanizmu poziomowania wideł, który utrzymuje widły automatycznie wypoziomowane podczas podnoszenia i opuszczania ramienia. Różne przyrządy wybrane do tej maszyny mogą być
łatwo wymienione, są one blokowane za pomocą czopów mechanicznych (model standardowy) lub za pomocą cylindra hydraulicznego z szybkozłączką. Cylindry ramienia opisane wyżej, silnik hydrauliczny wieży obrotowego oraz reduktor obrotowy wieży są sterowane za pomocą dystrybutora, który jest sterowany elektrycznie za pomocą głównego joysticka umieszczonego na prawym podłokietniku siedzenia kierowcy. Ten dystrybutor steruje również ruchem obrotowym wieży oraz przednimi i tylnymi stabilizatorami. Operator może uruchomić stabilizatory za pomocą czterech osobnych wyłączników elektrycznych (dwu­pozycyjnych) umieszczonych na frontowej lewej desce rozdzielczej. Inne główne sterowania dostępne w kabinie operatora to kierownica (do kontroli funkcji skręcania maszyny), pedał hamulca serwisowego oraz dźwignia mechaniczna hamulca postojowego. Kierownica jest podłączona mechanicznie do układu kierowniczego, który zasila cylindry skręcające zainstalowane na przedniej i tylnej osi, w ten sposób kąt skrętu jest proporcjonalny do obrotów kierownicy. Pedał hamulca serwisowego jest podłączony do pompy hamulców, która w zależności od wykonanego nacisku na pedał wytwarza ciśnienie hydrauliczne, które uaktywnia zestawy tarcz hamulcowych (w kąpieli olejowej), które są zainstalowane wewnątrz przedniej i tylnej osi działając na półosie znajdujące się wewnątrz osi. Ten sam zestaw tarcz hamulcowych zainstalowany na przedniej osi jest sterowany przez system hamulca postojowego za pomocą wewnętrznego mechanizmu, który jest uruchamiany mechanicznie i zwalniany hydraulicznie. Gdy zostaje zwolniony hamulec postojowy, za pomocą swojego uchwytu umieszczonego wewnątrz kabiny kierowcy, z lewej strony siedzenia operatora, zostaje wykonany nacisk hydrauliczny na wewnętrzny mechanizm, który w ten sposób wyzwala siłę na tarcze hamulcowe. Gdy zostaje uruchomiony hamulec postojowy, ten nacisk zostaje usunięty i mechanizm wewnętrzny popycha tarcze hamulcowe wytwarzając w ten sposób wymagany nacisk hamujący. Dwa dodatkowe cylindry hydrauliczne są
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 29
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Opis Maszyny
zainstalowane w tylnej części wózka i popychają tylną o ś, gdy zostanie wykonany nacisk hydrauliczny na osie. Zadaniem tych cylindrów jest polepszenie stabilności bocznej maszyny blokując tylną oś gdy kąt ramienia przekracza określoną wartość lub gdy wieża nie jest wyrównana z wózkiem. Kabina operatora ma kompletne wyposażenie, posiada przednią i boczne szyby dla bezpieczeństwa operatora oraz w celu uzyskania optymalnej widoczności. Miejscem operatora jest wyściełane i regulowane siedzenie, z którego za pośrednictwem specjalnych sterowań umieszczonych na desce rozdzielczej może obsługiwać maszynę wewnątrz kabiny. Deska rozdzielcza jest wyposażona we wszystkie sterowania i wskaźniki konieczne do obsługi maszyny w odpowiedni i bezpieczny sposób. Jest również dostarczony automatyczny system kontroli stabilności z displayem umieszczonym wewnątrz kabiny, który pokazuje operatorowi stan stabilności maszyny oraz ładunek użyteczny na wybranym przyrządzie. Praca systemu opiera się na sygnałach pochodzących z następujących elementów: przetworniki ciśnienia zamontowane na tłoku i na komorze cylindrów podnoszących ramię oraz poziomowania wideł oraz przetworniki kątowe i rozkładania ramienia, które są umieszczone w tym samym urządzeniu zainstalowanym w przedniej lewej części pierwszego odcinka ramienia. Maszyna jest wyposażona również w komplet świateł drogowych, które pozwalają na bezpieczny ruch po drogach publicznych, które są niedostatecznie oświetlone. W celu polepszenia stabilności maszyny został zainstalowany przeciwciężar w tylnej części wieży obrotowej.
30 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Opis Ogólny Maszyny
GTH-4018 SR
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Opis Maszyny
Maszyna składa się głównie z wózka mobilnego wyposażonego w silnik i kompletny układ napędowy, kół i wieży obrotowej z kabiną kierowcy dla obsługującego operatora oraz ramię teleskopowe
z przyłączem przegubowym do przenoszenia
ładunku, który może przenosić i transportować ładunki nie przekraczające udźwigu nominalnego
samej maszyny. Moc mechaniczna konieczna do umożliwienia ruchu maszyny oraz uruchomienia mechanizmu przenoszenia ładunku jest dostarczana przez silnik Diesla zainstalowany po prawej stronie wózka i sterowany za pomocą pedału mechanicznego umieszczonego wewnątrz kabiny kierowcy. Ropa naftowa, która zasila silnik znajduje się w stalowym zbiorniku umieszczonym z lewej strony wózka, zaraz za zbiornikiem oleju i drabinką dostępu do kabiny kierowcy. Silnik zasila trzy pompy hydrauliczne. Większą jest pompa tłokowa o zmiennej pojemności, zamontowana kołnierzowo bezpośrednio w miejscu koła zamachowego silnika i jest podłączona hydraulicznie do tłokowego silnika hydraulicznego o zmiennej pojemności skokowej, który wytwarza odpowiednią parę sił do przesuwu maszyny. Te dwie jednostki są g łównymi częściami składowymi napędu hydrostatycznego, który jest mechanicznie podłączony do osi i kół maszyny. Silnik hydrauliczny jest osadzony przegubowo na reduktorze zamocowanym na podłużnicy środkowej, która łączy ze sobą dwa boki wózka. Mechaniczny moment napędowy wytwarzany przez silnik hydrostatyczny i który przechodzi przez reduktor jest przekazywany na przednią oś i następnie na tylną oś za pomocą dwóch wałów kardanowych umieszczonych na środkowej linii wózka w celu dostarczenia mocy napędowej do czterech kół napędzających. Zarówno pompa hydrostatyczna jak i silnik są sterowane hydraulicznie i regulują automatycznie ich parametry funkcjonowania w oparciu o obroty silnika i moc wymaganą przez pompy. Cztery koła są wyposażone w opony odpowiednie do funkcjonowania maszyny w każdych warunkach roboczych, które zostały przewidziane dla tego modelu i są w stanie utrzymać maksymalny ciężar wytworzony przez masę maszyny i uniesiony
ładunek. Drugą pompą jest pompa zębata, jest przymocowana kołnierzowo do tylnej części większej pompy, jest podłączona mechanicznie do niej za pomocą WOM (wał odbioru mocy) i wytwarza natężenie i ciśnienie konieczne do ruchu ramienia teleskopowego, łącznika przegubowego do przenoszenia ładunku, urządzenia obrotowego do uruchomienia przednich i tylnych stabilizatorów oraz do zasilania układu skrętu. Trzecia pompa jest pompą zębatą, zamontowaną kołnierzowo na bocznym WOM rozrządu silnika i zasila serwisowy układ hamulcowy Te trzy pompy są zasilane za pomocą linii ssawnych oleju, które są podłączone do zbiornika oleju hydraulicznego umieszczonego z lewej strony wózka, tuż przed zbiornikiem paliwa i z tyłu drabinki dostępu do kabiny kierowcy. Ten zbiornik oleju jest wykonany ze stali i wyposażony jest również w fi ltr (na linii powrotnej), wskaźniki poziomu oraz korek wlewowy do uzupełnienia poziomu. Silnik i trzy pompy są umieszczone wewnątrz przedziału silnika, odpowiednio składającego się ze stałej dolnej przegrody wykonanej ze stali oraz górnej maski stalowej, otwieranej przy okazji wykonywania czynności konserwacyjnych wewnątrz przedziału silnika. Przedział silnika zawiera również chłodnicę do chłodzenia silnika i oleju hydraulicznego, wyposażoną w zbiornik ekspansyjny chłodziwa silnika, fi ltr i przewód ssawny powietrza, alternator, akumulator, fi ltry oleju silnikowego i ropy. Tłumik wydechu i przewód wydechowy silnika są poprowadzone z dna przedziału silnika do tylnej wewnętrznej części wózka i na koniec do tylnej części wózka z takim układem geometrii, który pozwala na wydalenie gazów spalinowych silnika w górnej tylnej części maszyny. Cztery stabilizatory, umieszczone w czterech zewnętrznych rogach wózka dostarczają maszynie rozszerzonej zdolności załadunku dzięki strefi e podpory o większej stabilności, gdy cztery nogi stabilizatorów są całkowicie rozstawione na ziemi. Cztery mechanizmy stabilizatorów składają się z wysięgnika stabilizatora obrotowego, wyposażonego w nogę obrotową, która może obracać się w dwóch
.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 31
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Opis Maszyny
pozycjach (stabilizator zamknięty i stabilizator otwarty), która jest osadzona na wysięgniku teleskopowym stabilizatora. Ten wysięgnik może ruszać się na zewnątrz i wewnątrz wózka przesuwając się wewnątrz specjalnych prowadnic znajdujących się na przedniej i tylnej części końcowej wózka. Te dwie części są aktywowane za pomocą cylindra hydraulicznego osadzonego między wysięgnikiem obrotowym stabilizatora a strukturą wózka. Ustawienie stabilizatorów opiera się na dwóch oddzielnych ruchach: najpierw wysięgnik teleskopowy stabilizatora jest całkowicie rozłożony i następnie wysięgnik obrotowy stabilizatora zostaje całkowicie obrócony do dołu. W fazie zamykania stabilizatorów dwa ruchy są odwrócone: najpierw wysięgnik teleskopowy stabilizatora zostaje całkowicie obrócony w górę i następnie wysięgnik teleskopowy stabilizatora zostaje całkowicie cofnięty. Specjalny mechanizm i obwód hydrauliczny pozwalają na to, aby te dwa ruchy odbywały się prawidłowo w następstwie uruchomienia przez pojedynczy cylinder. Ramię teleskopowe jest osadzony w tylnej części wieży obrotowej, składa się głównie z czterech rur stalowych. Zewnętrzna część jest osadzona w tylnej górnej części wieży obrotowej i poruszana za pomocą cylindra hydraulicznego umieszczonego między dolną powierzchnią a środkową strefą wieży. Rozszerzanie i cofanie tego cylindra pozwala na zewnętrzne obracanie części ramienia w zakresie jego minimalnych i maksymalnych granic. Pośrednia większa część ramienia może wyciągnąć się w stosunku do części zewnętrznej za pomocą cylindra rozszerzania, który jest umieszczony nad ramieniem. Pośrednia mniejsza sekcja ramienia oraz ta wewnętrzna są poruszane za pomocą układu łańcuchów złożonego z łańcuchów, zaprojektowanych specjalnie do podnoszenia ciężarów oraz kół pasowych i czopów niezbędnych do prawidłowego funkcjonowania łańcuchów. Wewnętrzna część ramienia jest poruszana za pomocą innego cylindra teleskopowego umieszczonego wewnątrz. Te dwa cylindry są połączone hydraulicznie szeregowo i są zaprojektowana w taki sposób, aby rozszerzenie większego cylindra (które porusza pośrednią częścią ramienia) wytwarzało to samo rozszerzenie co rozszerzenie mniejszego cylindra (które porusza wewnętrzną częścią ramienia). Złącze przegubowe
znajdujące się na szczycie wewnętrznej części ramienia jest wyposażone w złącze obrotowe, które może być w prosty sposób wzajemnie połączone z różnymi przyrządami i jest uruchamiane za pomocą specjalnego cylindra.. Cylinder jest podłączony hydraulicznie do innego cylindra, osadzonego w tylnej części wieży, między lewym bokiem pierwszej sekcji ramienia a dolną p łytą wieży obrotowej, tak, aby dostarczyć automatycznego mechanizmu poziomowania wideł, który utrzymuje widły automatycznie wypoziomowane podczas podnoszenia i opuszczania ramienia. Różne przyrządy wybrane do tej maszyny mogą być łatwo wymienione, są one blokowane za pomocą czopów mechanicznych (model standardowy) lub za pomocą cylindra hydraulicznego z szybkozłączką. Cylindry ramienia opisane wyżej, silnik hydrauliczny wieży obrotowego oraz reduktor obrotowy wieży są sterowane za pomocą dystrybutora, który jest sterowany elektrycznie za pomocą głównego joysticka umieszczonego na prawym podłokietniku siedzenia kierowcy. Ten dystrybutor steruje również ruchem obrotowym wieży oraz przednimi i tylnymi stabilizatorami. Operator może uruchomić stabilizatory za pomocą czterech osobnych wyłączników elektrycznych (dwu­pozycyjnych) umieszczonych na frontowej lewej desce rozdzielczej. Inne główne sterowania dostępne w kabinie operatora to kierownica (do kontroli funkcji skręcania maszyny), pedał hamulca serwisowego oraz dźwignia mechaniczna hamulca postojowego. Kierownica jest podłączona mechanicznie do układu kierowniczego, który zasila cylindry skręcające zainstalowane na przedniej i tylnej osi, w ten sposób kąt skrętu jest proporcjonalny do obrotów kierownicy. Pedał hamulca serwisowego jest podłączony do pompy hamulców, która w zależności od wykonanego nacisku na pedał wytwarza ciśnienie hydrauliczne, które uaktywnia zestawy tarcz hamulcowych (w kąpieli olejowej), które są zainstalowane wewnątrz przedniej i tylnej osi działając na półosie znajdujące się wewnątrz osi. Ten sam zestaw tarcz hamulcowych zainstalowany na przedniej osi jest sterowany przez system hamulca postojowego za pomocą wewnętrznego mechanizmu, który jest uruchamiany mechanicznie i zwalniany hydraulicznie. Gdy zostaje zwolniony
32 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
hamulec postojowy, za pomocą swojego uchwytu umieszczonego wewnątrz kabiny kierowcy, z lewej strony siedzenia operatora, zostaje wykonany nacisk hydrauliczny na wewnętrzny mechanizm, który w ten sposób wyzwala siłę na tarcze hamulcowe. Gdy zostaje uruchomiony hamulec postojowy, ten nacisk zostaje usunięty i mechanizm wewnętrzny popycha tarcze hamulcowe wytwarzając w ten sposób wymagany nacisk hamujący. Dwa dodatkowe cylindry hydrauliczne są zainstalowane w tylnej części wózka i popychają tylną o ś, gdy zostanie wykonany nacisk hydrauliczny na osie. Zadaniem tych cylindrów jest polepszenie stabilności bocznej maszyny blokując tylną oś gdy kąt ramienia przekracza określoną wartość lub gdy wieża nie jest wyrównana z wózkiem. Kabina operatora ma kompletne wyposażenie, posiada przednią i boczne szyby dla bezpieczeństwa operatora oraz w celu uzyskania optymalnej widoczności. Miejscem operatora jest wyściełane i regulowane siedzenie, z którego za pośrednictwem specjalnych sterowań umieszczonych na desce rozdzielczej może obsługiwać maszynę wewnątrz kabiny. Deska rozdzielcza jest wyposażona we wszystkie sterowania i wskaźniki konieczne do obsługi maszyny w odpowiedni i bezpieczny sposób. Jest również dostarczony automatyczny system kontroli stabilności z displayem umieszczonym wewnątrz kabiny, który pokazuje operatorowi stan stabilności maszyny oraz ładunek użyteczny na wybranym przyrządzie. Praca systemu opiera się na sygnałach pochodzących z następujących elementów: przetworniki ciśnienia zamontowane na tłoku i na komorze cylindrów podnoszących ramię oraz poziomowania wideł oraz przetworniki kątowe i rozkładania ramienia, które są umieszczone w tym samym urządzeniu zainstalowanym w przedniej lewej części pierwszego odcinka ramienia. Maszyna jest wyposażona również w komplet świateł drogowych, które pozwalają na bezpieczny ruch po drogach publicznych, które są niedostatecznie oświetlone. W celu polepszenia stabilności maszyny został zainstalowany przeciwciężar w tylnej części wieży obrotowej.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Opis Maszyny
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 33
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UWAGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Opis Maszyny
Dopuszczalne zastosowanie
Podnośnik został zaprojektowany i wyprodukowany do podnoszenia, przenoszenia i transportowania materiałów rolniczych lub przemysłowych za pomocą użycia specjalnych przyrządów (odn. rozdziałAkcesoria opcjonalne”) wyprodukowane przez TEREXLIFT. Każde inne zastosowanie należy
uważać za niezgodne z tym ustalonym i w związku z tym niezgodne. Zgodność i ścisłe przestrzeganie warunków użytkowania, konserwacji i naprawy określonych przez producenta są podstawą ustalonego użytkowania. Obsługa i konserwacja podnośnika muszą być powierzone wyłącznie osobom zaznajomionym z jego charakterystyką i odpowiednimi procedurami bezpieczeństwa. Ponadto konieczne jest przestrzeganie wszystkich norm bezpieczeństwa i higieny pracy jak i wszystkich przepisów odnoszących się do ruchu drogowego.
Podnośnik może być używany w środowisku mieszkaniowym i handlowym, w przemyśle ciężkim i lekkim.
Zakazuje się wprowadzania modyfikacji lub wykonywania wszelkiego typu interwencji na maszynie, włącznie z tymi dotyczącymi zwykłej konserwacji. Jakakolwiek modyfi kacja wprowadzona w maszynie, nie wykonana przez TEREXLIFT lub autoryzowane centra serwisowe powoduje automatyczne unieważnienie zgodności maszyny z Dyrektywą 2006/42/WE.
Nieprawidłowe zastosowanie
Za nieprawidłowe zastosowanie uważa się używanie podnośnika w oparciu o kryteria pracy niezgodne z instrukcjami zawartymi w niniejszym podręczniku i stanowią zagrożenie dla obsługującego i osób znajdujących się w pobliżu.
Poniżej przedstawiamy spis przypadków najczęściej występujących i niebezpiecznych odnośnie nieprawidłowego użycia:
• Transport osób na maszyny
• Brak ścisłego przestrzegania instrukcji obsługi zawartych w niniejszym podręczniku
• Praca z przekroczeniem granic zastosowania maszyny
• Praca w rowach, na terenach niestabilnych lub osuwających się
• Przesuw w poprzek na terenach pochylonych lub pagórkach
• Praca podczas wichury lub burzy
• Praca na terenach o nadmiernym nachyleniu
• Używanie akcesoriów różnych od tych zalecanych przez producenta
• Używanie akcesoriów nieodpowiedniego lub nie wyprodukowanego przez TEREXLIFT
• Praca w środowisku potencjalnie wybuchowym
• Praca w środowisku zamkniętym lub nie wietrzonym
• Praca w miejscach nieodpowiednio oświetlonych.
Sprawdzić wyposażenie akcesoriów dostępnych w Waszej maszynie.
34 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
5
2
14
16
19
1 3 64
10
ESC
+
-
FORCHE STAB. FRONTALE
PESO SOLL.......................50.3t
CARICO MAX....................10.2t
RAGGIO............................12.3m
7
55%
ENTER
9
P
5
8
K23
K
K
K
K
K
K
K
K
F12
F6
F11
F5
F10
F4
F9
F3
F8
F2
F7
F1
K
INT
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
F27
F21
F15
F26
F20
F14
F25
F19
F13
F24
F18
INT
F23
F17
F22
F16
13
18
11
15
12
1. Regulowany wlot powietrza
2. Przełącznik biegu do przodu/wstecz - Klakson
3. Dźwignia blokująca regulacji nachylenia kierownicy
4. Przełącznik kierunkowskazów-Wycieraczek­Świateł
5. Przyrządy sterownicze wspomagające kierowcę
6. Przełącznik wstrzymania ogranicznika ładunku
7. Ogranicznik ładunk
8. Przycisk zatrzymania awaryjnego
17
10
9. Tablica rozdzielcza
10. Chyłomierz
11. Dźwignia Wielofunkcyjna
12. Dźwignia hamulca postojowego
13. Pedał przyspieszenia
14. Pedał hamulca serwisowego
15. Kurek podgrzewacza w kabinie
16. Tablica bezpieczników i przekaźników
17. Przyspiesznik ręczny
18. Potencjometr prędkości obracania wieży
19. Joystick lewy (OPCJONALNY)
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 35
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
24
25
33
30
23 21
20. Przełącznik pomocniczego obwodu hydraulicznego (OPCJONALNY)
21. Przełącznik czerpaka mieszającego
(OPCJONALNY)
22. Przełącznik świateł roboczych (OPCJONALNY)
23. Przełącznik droga/budowa/kosz
24. Przełącznik wyboru skręcania
25. Przełącznik rozruchu
26. Przełącznik mechanicznej skrzynki biegów
27. Wyłącznik pompy awaryjnej (TYLKO
z KOSZEM)
20
34
P
32
31
27
26
28 22
28. Wyłącznik świateł drogowych
29. Przełącznik wentylatora klimatyzacji kabiny
30. Przełącznik klimatyzatora (OPCJONALNY)
31. Włącznik świateł awaryjnych
32. Wyłącznik blokady różnicowej
33. Przełącznik przepł ywu oleju hydraulicznego czerpaka mieszającego (OPCJONALNY)
34. Wyłączniki stabilizatorów
29
36 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
I
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
25 _ Przełącznik rozruchu
Dysponuje pięcioma pozycjami:
Żaden obwód pod napięciem, klucz jest
P
wyciągnięty i silnik jest unieruchomiony.
Żaden obwód pod napięciem, klucz jest
0
wyciągnięty i silnik jest unieruchomiony
Obwody pod napięciem, przygotowanie do
rozruchu silnika. Funkcjonowanie sygnałów
I
i przyrządów kontrolnych na maszynie.
Rozrusznik termiczny dla zimnych klimatówi.
Przekręcić klucz do tej pozycji i przytrzymać go przez 10÷15 sekund; następnie przekręcić go do pozycji „Rozruch silnika” w celu włączenia silnika.
Rozruch silnika; klucz, gdy zostanie zwolniony,
powraca automatycznie do poz. I.
2_Przełącznik biegu do przodu/wstecz
Dysponuje trzema pozycjami z zablokowaniem w pozycji neutralnej:
0 Pozycja neutralna; ż aden bieg
wyselekcjonowany
1 Podnosząc dźwignię i przesuwając ją do poz.
1 selekcjonuje się bieg do przodu
2 Podnosząc dźwignię i przesuwając ją do poz.
2 selekcjonuje się wsteczny bieg
1
0
2
0
P
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 37
I
Funkcja klaksonu:
Naciskając na przycisk na czole dźwigni wzdłuż swojej osi włącza się klakson, niezależnie od innych ustawionych funkcji.
Ι
0
I
ΙΙ
---
Ι
0
I
Ι
0
I
ΙΙ
ΙΙ
---
---
Ι
0
I
ΙΙ
---
Ι
0
I
ΙΙ
---
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
4 _ Przełącznik kierunkowskazów-Wycieraczek-
Świateł
Funkcja spryskiwacza szyb:
W celu spryskania wodą szyby kabiny, nacisnąć drugą fazę dźwigni wzdłuż swojej osi.
Funkcja wycieraczek:
Wycieraczki włączają się przekręcając końcówkę dźwigni do jednej z czterech pozycji:
--- Przerywanie 0 Wycieraczka zatrzymana I Wycieraczka w 1 prędkości I I Wycieraczka w 2 prędkości
Funkcja zmiany świateł:
Dźwignia dysponuje trzema pozycjami na osi pionowej do funkcji zmiany świateł:
0 Światła mijania zapalone, pozycja stabilna
1 Światła drogowe zapalone, pozycja stabilna
2 Włączenie świateł drogowych w celach
sygnalizacyjnych; puszczając dźwignia powraca do pozycji 0.

Funkcja wskaźników ukierunkowania:
Przestawiając dźwignię do pozycji 1 sygnalizuje się zmianę kierunku w lewo, i odwrotnie, z dźwignią w pozycji 2, określa się zmianę kierunku w prawo.
38 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
UWAGA
UWAGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
Hamulce
14 _ Pedał hamulca serwisowego
Naciskać stopniowo stopą w celu zwolnienia prędkości lub zatrzymania maszyny. Działa na przednią oś. Naciśnięcie na pedał hamulca powoduje wyzerowanie pojemności skokowej pompy przekładni hydrostatycznej powodując w ten sposób silniejsze hamowanie.
12 _ Dźwignia hamulca postojowego
W celu załączenia pociągnąć w górę trzymając wciśnięty przycisk blokujący. Puścić przycisk po uzyskaniu wymaganego naciągnięcia. Działa na półosie tylnej osi i wyłącza, po załączeniu, zarówno ruch do przodu jak i do tyłu.
Nie używać hamulca postojowego w celu zmniejszenia prędkości maszyny, tylko w przypadkach awaryjnych, ponieważ mogłoby to obniżyć sprawność samego hamulca.
Systemy bezpieczeństwa i awaryjne
31 _Włącznik świateł awaryjnych
Dysponuje dwoma pozycjami - włączony/
wyłączony i steruje symultanicznym i przerywanym włączaniem kierunkowskazów sygnalizacyjnych. Gdy włącza się sygnalizacja, włącznik i lampka kontrolna sygnalizatorów świetlnych zapalają się migając.
8 _ Przycisk zatrzymania awaryjnego
Uruchomienie tego przycisku powoduje wyłączenie silnika maszyny. Przed ponownym włączeniem silnika, należy przywrócić działanie przycisku przekręcając go w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara.
27 _Wyłącznik pompy awaryjnej (OPCJONALNY)
Wyłącznik dwupozycyjny.
0 Wyłączony
1 Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty w
celu włączenia pompy elektrycznej i uruchomienia sterowań.
Przyspiesznik
13 _ Pedał przyspieszenia
Jego naciśnięcie kontroluje obroty silnika i w połączeniu ze zmianą biegów, prędkość maszyny. Jest wyposażony, w dolnej części, w regulowany ogranicznik.
17 _ Przyspiesznik ręczny
Ciągnąć za dźwignię w górę, zwiększa się ilość obrotów silnika. Ustawiając dźwignię do dołu, zmniejsza się prędkość silnika.
Przyspiesznik ręczny funkcjonuje tylko dla: kosza, wciągarki, czerpaka mieszającego, haka i pala kotwiącego konserwacyjnego.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 39
Sprawdzać co tydzień prawidłowe funkcjonowanie pompy awaryjnej, która może psuć się, również
w przypadku braku jej używania.
6 _ Przełącznik wstrzymania ogranicznika ładunku
Ogranicznik ładunku może być wyłączony za pomocą przełącznika kluczykowego znajdującego się pod pokrywką ochronną, patrz odpowiedni paragraf w sekcji “Funkcjonowanie i Obsługa”.
PRACA Z WYŁĄCZONYM OGRANICZNIKIEM ŁADUNKU MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ WYWRÓCENIA MASZYNY Z POWAŻNYM ZAGROŻENIEM ZDROWIA I ŻYCIA OPERATORA.
Klucz do wyłączania ogranicznika ładunku jest aktywny tylko w trybie Budowa. W trybie Kosz, ogranicznik ładunku nie może być wyłączony.
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
26 _ Przełącznik mechanicznej skrzynki biegów
Przycisk z zieloną szybką używany do ustawienia 1° i 2° biegu. Nacisnąć przycisk w celu wybrania właściwej funkcji: każdy nacisk odpowiada nowemu biegowi
0 Pierwszy bieg włączony
1 Drugi bieg włączony
Zielona szybka jest zawsze zapalona.
W celu wybrania nowego biegu, upewnić się
czy maszyna nie znajduje się w ruchu i czy przełącznik biegów do przodu/wstecz znajduje się na luzie.
Selekcja skręcania
24 _ Przełącznik wyboru skręcania
Dysponuje trzema pozycjami do selekcjonowania typu zwrotności:
1 Przesuw “naokoło własnej osi”
0
1
0 Tylko przednie koła
2
2 Cztery koła kierujące
Wybór droga/budowa/kosz
23 _ Przełącznik droga/budowa/kosz
Wyłącznik trzypozycyjny:
1 Tryb budowa (uruchomienie
podnośnika za pomocą sterowań
0
1
w kabinie)
2
0 Tryb droga 2 Tryb kosz (uruchomienie
podnośnika za pomocą sterowań w koszu). Zapala się zielona lampka kontrolna.
W trybie Budowa:
• są uaktywnione wszystkie funkcje maszyny W trybie Droga:
• ruchy ramienia, obracanie wieży i stabilizatory są wstrzymane
• możliwe jest tylko skręcanie przednich kół
W trybie Kosz:
• jedynymi dozwolonymi funkcjami są ruchy opuszczania/podnoszenia i rozkładania/powrotu ramienia
• wszystkie sterowania w kabinie są wstrzymane.
Przyrządy sterownicze wspomagające
kierowcę
29 _ Przełącznik wentylatora klimatyzacji kabiny
Dysponuje trzema pozycjami:
0 Wyłączony
1 Wprowadza pierwszą prędkość
2 Wprowadza drugą prędkość
32 _ Wyłącznik blokady różnicowej
Wyłącznik dwupozycyjny. Naciśnięcie tego przycisku powoduje zablokowanie wyłącznika różnicowego:
Zablokowanie różnicowe
0
WYŁĄCZONE 1 Zablokowanie żnicowe WŁĄCZONE
40 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
28 _ Wyłącznik świateł drogowych
Dysponuje trzema pozycjami:
0 Światła wyłączone 1 Światła pozycyjne zapalone
(zapala się częściowo lampka w wyłączniku).
2 Światła mijania zapalone
(zapala się lampka w wyłączniku).
30 _ Przełącznik klimatyzatora (OPCJONALNY)
Dysponuje dwoma pozycjami:
0 Klimatyzacja włączona
1 Klimatyzacja wyłączona
22 _ Przełącznik świateł roboczych (OPCJONALNY)
Dysponuje dwoma pozycjami:
21 _ Przełącznik czerpaka mieszającego
(OPCJONALNY)
Dysponuje dwoma pozycjami i gdy jest wciśnięty uaktywnia ślimak mieszający wewnątrz czerpaka.
B
0 Czerpak mieszający wyłączony
1 Czerpak mieszający włączony
Przełącznik jest wyposażony w blokadę, która utrzymuje wyłącznik we wciśniętej pozycji. Przed przełączeniem przełącznika konieczne jest odblokowanie zacisku B umieszczonego na jego końcówce.
33 _Przełącznik przepływu oleju hydraulicznego
czerpaka mieszającego (OPCJONALNY)
Przełącznik trzypozycyjny: Naciśnięcie tego przycisku pozwala na wysłanie przepływu oleju w prawo lub w lewo.
2 Przepływ oleju w lewo
0 Światła zgaszone
1 Światła zapalone
20 _ Przełącznik pomocniczego obwodu
hydraulicznego (OPCJONALNY)
Przełącznik dwupozycyjny, który gdy zostanie wciśnięty przełącza obwód hydrauliczny do zasilania przyrządów doczepianych wyposażonych w linie pomocnicze.
B
Przełącznik jest wyposażony w blokadę, która utrzymuje wyłącznik we wciśniętej pozycji. Przed przełączeniem przełącznika konieczne jest odblokowanie zacisku B umieszczonego na jego końcówce.
0 Olej w głównym obwodzie
Olej w obwodzie
1
hydraulicznym przyrządu doczepianego
0 Żaden przepływ oleju do czerpaka
mieszającego
1 Przepływ oleju w prawo
15 _ Kurek podgrzewacza w kabinie
Znajduje się z lewej strony u podstawy siedzenia kierowcy
• Przekręcając go w kierunku zgodnym z ruchem
• Przekręcają go w kierunku przeciwnym do ruchu
• Ilość ciepłego powietrza jest regulowana przez
.
wskazówek zegara zamyka ogrzewanie.
wskazówek zegara, otwiera ogrzewanie kabiny.
przełącznik wentylatora klimatyzacji kabiny 29.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 41
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
Przyrządy i sygnalizatory świetlne (odn. 9)
42413938 40 48 43 44 45
52
37
35 3646 49
36.152.1 35.1
47
51
42 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
50
OPIS
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
35 _ Wskaźnik temperatury oleju hydraulicznego
Sygnalizuje temperaturę oleju hydraulicznego wewnątrz zbiornika. Gdy temperatura przekracza dozwoloną granicę lub zapala się lampka 35.1 w przyrządzie, zatrzymać maszynę i znaleźć przyczyny usterki.
36 _ Wskaźnik poziomu paliwa
Sygnalizuje poziom paliwa w zbiorniku. Gdy poziom paliwa przejdzie w stan rezerwy, zapala się lampka kontrolna 36.1 w przyrządzie.
37 _ Licznik godzin
Licznik godzinowy do sygnalizowania czasu pracy maszyny. Używać go systematycznie przy wykonywaniu konserwacji zaprogramowanej.
38 _ Lampka kontrolna – niski stan załadowania
akumulatora
Wskazuje, że załadowanie alternatora jest niedostateczne.
39 _ Lampka kontrolna – niskie ciśnienie oleju
silnika
Zapala się, gdy ciśnienie oleju silnika jest za niskie.
40 _ Lampka kontrolna - fi ltr powietrza zapchan
Gdy ta lampka kontrolna zapala się, przystąpić do wyczyszczenia lub wymiany wkładu fi ltra powietrza.
41 _Lampka kontrolna – hamulec postojowy
zaciągnięty
Gdy jest zapalona wskazuje, że hamulec postojowy jest zaciągnięty.
42 _ Lampka kontrolna – niskie ciśnienie
hamulców
Zapala się, gdy ciśnienie obwodu hamulcowego jest za niskie do prawidłowego funkcjonowania.
43 _ Lampka kontrolna – światła drogowe
Sygnalizuje, że światła drogowe są zapalone.
44 _ Lampka kontrolna – kierunkowskazy
Sygnalizuje, że kierunkowskazy są zapalone.
45 _ Lampka kontrolna - światła pozycyjne
Sygnalizuje, że światła pozycyjne są zapalone.
46 _ Lampka kontrolna – świece wstępnego podgrzewania
Pomarańczowe światło zapala się w fazie wstępnego podgrzewania świec silnika.
47 _ Lampka kontrolna – niski poziom oleju
hydraulicznego
Ta lampka zapala się w celu wskazania, że poziom oleju hydraulicznego jest niski do prawidłowego funkcjonowania maszyny. Wyeliminować wycieki oleju i napełnić.
48 _ Lampka kontrolna – fi ltr oleju hydraulicznego
zapchany
Gdy zapala się ta lampka, wymienić natychmiast fi ltr oleju na linii powrotu zbiornika.
49 _ Lampka kontrolna – alarm ogólny
Czerwone światło sygnalizuje problem w maszynie. Skontaktować się z Serwisem Technicznym TEREXLIFT.
50 _ Lampka kontrolna – poziomowanie maszyny
(TYLKO z KOSZEM)
Wskaźnik świetlny, który sygnalizuje poziomowanie maszyny na stabilizatorach w zakresie +/- 2° (display systemu kontroli wyświetla komunikat „STABILIZATORY FRONTOWE lub BOCZNE”).
51 _ Lampka kontrolna włączonego biegu
Lampki kontrolne sprzęgła 1 lub 2 biegu, które zapalają się w zależności od załączonego biegu.
52 _ Wskaźnik temperatury chłodziwa silnika
Sygnalizuje temperaturę chłodziwa silnika. Gdy strzałka przechodzi do czerwonego pola i zapala się lampka sygnalizacyjna 52.1 w przyrządzie, zatrzymać maszynę i znaleźć przyczyny usterki.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 43
UWAGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
DŹWIGNIA STERUJĄCA
Podnośniki są wyposażone w wielofunkcyjną dźwignię sterującą 11 do kontroli wszystkich ruchów maszyny, zainstalowaną po prawej stronie siedzenia operatora. Z przodu dźwigni znajduje się przycisk zamierzonego rozruchu 4, które musi być utrzymany wciśnięty aż do zakończenia manewru. Bez uruchomienia tego przycisku, dźwignia, mimo jej uruchomienia, nie wykonuje żadnej funkcji. Joystick może być poruszany w czterech kierunkach: do przodu, do tyłu, w prawo i lewo.

Chwycić prawidłowo dźwignię sterującą i lekko poruszać ją. Prędkość ruchu serwomotorów zależą od pozycji, w której została ustawiona dźwignia: nieznaczne przestawienie powoduje powolny ruch serwomotorów; odwrotnie, ustawiając dźwignię na maksymalne wychylenie powoduje maksymalną prędkość serwomotoru.
Dźwignia sterująca musi być uruchomiona tylko przez operatora siedzącego prawidłowo na miejscu kierowania.
Przed uruchomieniem dźwigni sterującej upewnić się czy w promieniu operatywnym nie znajdują się żadne osoby.
44 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
FUNKCJA STANDARDOWEJ DŹWIGNI STERUJĄCEJ
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
1
4
2
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 45
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
Selekcja funkcji
Po naciśnięciu przycisku rozruchu zamierzonego 4, dźwignia sterująca zostaje uaktywniona do wykonania następujących ruchów:
Opuszczanie/podnoszenie ramienia W celu uaktywnienia funkcji, uruchomić dźwignię
sterującą w kierunku A lub B
Złożenie/rozkładanie ramienia teleskopowego W celu uaktywnienia funkcji, przekręcić krążek
1 w kierunku A lub B bez ruszania dźwignią sterującą
Przechylanie do tył u/do przodu
oprzyrządowania doczepianego
W celu uaktywnienia funkcji, uruchomić dźwignię
sterującą w kierunku C lub D
Zaczepienie/odczepienie doczepianych
przyrządów
nacisnąć przycisk 3 i uruchomić dźwignię
sterującą w kierunku C lub D
Obracanie wieży
W celu uaktywnienia funkcji, przekręcić krążek 2 w kierunku C lub D bez ruszania dźwignią sterującą
Gdy przycisk 4 zostanie zwolniony przez czas przekraczający 0,5 sekundy podczas wykonywania ruchu, funkcja zostaje zablokowana. W celu ponownego uaktywnienia ruchu powtórzyć procedurę wyboru funkcji.
46 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podnoszenie/opuszczanie ramienia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed wykonaniem ruchu ramienia, upewnić się czy w promieniu działania nie znajdują się niepożądane osoby.
W celu wykonania ruchu ramienia:
• Ustawić dźwignię na środku i nacisnąć przycisk
4.
• Uruchomić delikatnie dźwignię w kierunku B w celu podniesienia ramienia lub w kierunku A w celu obniżenia.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 47
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
Złożenie/rozkładanie ramienia teleskopowego
Przed wykonaniem ruchu ramienia, upewnić się czy w promieniu działania nie znajdują się niepożądane osoby.
W celu rozkładania lub złożenia ramienia teleskopowego:
• Ustawić dźwignię na środku i nacisnąć przycisk
4.
• Obracać krążkiem 1 w kierunku poz. A w celu rozłożenia ramiena lub w kierunku poz. B w celu złożenia ramiena bez ruszania dźwignią sterującą.
1
4
48 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Przechylanie do przodu/do tyłu płyty
NIEBEZPIECZEŃSTWO
wspornikowej oprzyrządowania
Przed wykonaniem ruchu ramienia, upewnić się czy w promieniu działania nie znajdują się niepożądane osoby.
W celu nakierowania płyty oprzyrządowania:
• Ustawić dźwignię na środku i nacisnąć przycisk
4.
• Uruchomić delikatnie dźwignię w kierunku D w celu nakierowania do przodu płyty oprzyrządowania lub w kierunku C w celu nakierowania jej do tyłu.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 49
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
Szybkie zablokowanie oprzyrządowania
doczepianego
Przed wykonaniem ruchu ramienia, upewnić się czy w promieniu działania nie znajdują się niepożądane osoby.
W celu zablokowania/odblokowania przyrządów:
• Ustawić dźwignię na środku i nacisnąć przycisk
4.
• Nacisnąć przycisk 3 w celu wybrania funkcji zablokowania przyrządów doczepionych i trzymając wciśnięty do całkowitego wykonania sterowania.
• Uruchomić delikatnie dźwignię sterującą w kierunku C w celu zablokowania przyrządu lub w kierunku D w celu odblokowania przyrządu.
50 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
OBRACANIE WIEŻY
UWAGA
UWAGA
2
Sterowanie obracaniem wieżyczk
Przed włączeniem sterowania obracaniem wieży, upewnić się czy został usunięty czop anty­rotacyjny.
W celu wykonania obrócenia wieżyczki:
• Ustawić drążek na środku i nacisnąć przycisk 4.
• Obracać krążkiem 2 w kierunku pozycji D w celu obrócenia wieży w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara bez uruchamiania dźwigni; obracać krążek w kierunku pozycji C w celu obrócenia wieży w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara bez uruchamiania dźwigni.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
TYLKO DLA GTH-4018 SR: Gdy uruchamia się obracanie wieży z przegubem GM-1 (opcjonalne), sprawdzić kąt ramienia w oparciu o poniższy rysunek:
1
1
1
1
1
> 1°
> 5°
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 51
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
18 _ Potencjometr prędkości obracania wieży
Obracając potencjometr w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, zwiększa się prędkość obracania wieży.
53_ Czop blokujący obracanie wieży
To urządzenie ręczne znajduje się z tyłu kabiny.
W celu wykonania zablokowania/odblokowania obracania wieży:
Zablokowanie obracania
• Obracać wieżę aż do wyświetlania na 8-ej linii displayu LMI komunikatu „WIEŻA WYRÓWNANA”.
• Wyłączyć silnik, zaciągnąć hamulec postojowy i wyjść z kabiny.
• Ustawić urzą dzenie w pozycji A w celu zablokowania wieży.
Odblokowanie obracania
• Ustawić urzą dzenie w pozycji B w celu odblokowania wieży.
A
B
53
52 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
FUNKCJE DŹWIGNI STERUJĄCEJ Z MASZYNĄ WYPOSAŻONĄ W OPCJONALNY LEWY JOYSTICK
1
()
()
4
()
2
()
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 53
UWAGA
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
19 Joystick lewy (OPCJONALNY):
Rozwijanie/nawijanie liny wciągarki
Możliwe jest zainstalowanie dodatkowego lewego joysticka 19 na podłokietniku nastawnym w celu wejścia lub wyjścia z miejsca sterowania. Z przodu dźwigni znajduje się przycisk zamierzonego rozruchu 4, które musi być utrzymany wciśnięty aż do zakończenia manewru. Bez uruchomienia tego przycisku, dźwignia, mimo jej uruchomienia, nie wykonuje żadnej funkcji.
W celu uaktywnienia funkcji, ustawić delikatnie
dźwignię w kierunku A w celu rozwinięcia linii wciągarki; ustawić w kierunku B w celu ponownego nawinięcia liny wciągarki.
Po naciśnięciu przycisku rozruchu zamierzonego 4, dźwignia sterująca zostaje uaktywniona do wykonania następujących ruchów:
Przechylanie do przodu/do tył u płyty
wspornikowej oprzyrządowaniai
W celu uaktywnienia funkcji, przestawić
delikatnie dźwignię w kierunku pozycji D w celu nakierowania do przodu płyty oprzyrządowania lub w kierunku pozycji C w celu nakierowania jej do tyłu.
Zaczepienie/odczepienie przyrzą dów
doczepianych
W celu uaktywnienia funkcji, przestawić
delikatnie dźwignię w kierunku pozycji A w celu zablokowania przyrządu lub w kierunku pozycji B w celu odblokowania.
()
Gdy przycisk 4 zostanie zwolniony przez czas przekraczający 0,5 sekundy podczas wykonywania ruchu, funkcja zostaje zablokowana. W celu ponownego uaktywnienia ruchu powtórzyć procedurę wyboru funkcji.
Chwycić prawidłowo dźwignię sterującą i lekko poruszać ją. Prędkość ruchu serwomotorów zależą od pozycji, w której została ustawiona dźwignia: nieznaczne przestawienie powoduje powolny ruch serwomotorów; odwrotnie, ustawiając dźwignię na maksymalne wychylenie powoduje maksymalną prędkość serwomotoru.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed wykonaniem ruchu ramienia, upewnić się czy w promieniu działania nie znajdują się niepożądane osoby.
()
54 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Gdy maszyna jest wyposażona w lewy opcjonalny joystick, wówczas prawy joystick zachowuje te same funkcje konfi guracji standardowej maszyny, za wyjątkiem funkcji ruchu posuwisto-zwrotnego do przodu/do tyłu i zablokowania/odblokowania doczepianego przyrządu.
Ruchy stabilizatorów (odn. 34)
 
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
Przed obniżeniem stabilizatorów, upewnić się czy w promieniu operatywnym maszyny nie występują żadne osoby.
W celu uruchomienia stabilizatorów:
Stabilizator przedni lewy
• Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk A w
celu uaktywnienia funkcji:
wybrać X w celu obniżenia stabilizatora wybrać Y w celu podniesienia stabilizatora
Stabilizator przedni prawy
• Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk B w
celu uaktywnienia funkcji:
wybrać X w celu obniżenia stabilizatora wybrać Y w celu podniesienia stabilizatora
Z ramieniem podniesionym pod kątem przekraczającym 20° nie jest możliwe poruszanie stabilizatorami.
Stabilizator tylny lewy
• Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk C w
celu uaktywnienia funkcji:
wybrać X w celu obniżenia stabilizatora wybrać Y w celu podniesienia stabilizatora
Stabilizator tylny prawy
• Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk D w
celu uaktywnienia funkcji:
wybrać X w celu obniżenia stabilizatora wybrać Y w celu podniesienia stabilizatora
X
A B
C D
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 55
Y
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
STEROWANIA RĘCZNE
Za każdym razem, gdy nie jest możliwe wykonanie sterowania za pomocą drążka sterowego, możliwe jest sterowanie ręczne w awarii rozdzielacza. Rozdzielacz dysponuje trzema dźwigniami sterującymi, które włączają następujące funkcje:
Dźwignia 1 w poz. A Podnosi ramię w poz. B Obniża ramię Dźwignia 2 w poz. A Rozkładanie ramienia w poz. B Powrót składania ramienia Dźwignia 3 w poz. A Obracanie wieżyczki
zgodnie z ruchem wskazówek zegara
w poz. B Obracanie wieżyczki w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
W celu użycia sterowań ręcznych z pompą awaryjną postępować w następujący sposób::
 Nacisnąć przycisk awaryjny w kabinie lub w koszu.  Otworzyć przedział dystrybutora z tyłu kabiny i
dojść do dystrybutora.
 Zamontować d źwignie sterujące (na wyposażeniu)
na elementach dystrybutora.
 Uaktywnić pompę awaryjną trzymając wciśnięty
przycisk Z. Przycisk, gdy jest puszczony, zatrzymuje działanie pompy.
 Uruchomić dźwignię dystrybutora w celu
wykonania żądanego sterowania.
• Działając w trybie ręcznym ze sterowaniami awaryjnymi, ogranicznik ładunku nie interweniuje.
Sterowania ręczne mogą być używane tylko jeżeli maszyna jest uruchomiona lub jeżeli jest wyposażona w pompę awaryjną.
XYZ
W celu użycia sterowań awaryjnych wykonać dokładnie następujące czynności:
Dźwignia 2 w B Całkowite złożenie ramienia
Dźwignia 1 w B Opuszczenie ramienia
Z
B A
56 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Przeglądy
Wstępna kontrola operatywna Podstawowe elementy
Wstępna kontrola operatywna i konserwacja zwykła maszyny należą do kompetencji operatora.
Pamiętać i przestrzegać:
Zrozumieć i stosować podstawowe zasady
odnośnie funkcjonowania maszyny w warunkach bezpieczeństwa zawartych w niniejszym podręczniku.
1 Unikać sytuacji zagrożenia.
2
Przed rozpoczęciem pracy przeprowadzić zawsze przegląd.
Zapoznać się i zrozumieć wstępną kontrolę
operatywną przed przystąpieniem do następnego rozdziału.
3 Przeprowadzić zawsze próbę funkcji przed
przystąpieniem do używania maszyny.
4 Sprawdzić strefę pracy.
5 Używać maszyny wyłącznie do celów, dla
których została zaprojektowana.
Wstępna kontrola operatywna jest przeglądem wizualnym wykonywanym przez operatora przed każdą zmianą roboczą w celu ustalenia występowania usterek przed przystąpieniem do przetestowania funkcji.
Wstępna kontrola operatywna służy ponadto do ustalenia czy są konieczne interwencje konserwacji zwykłej. Operator może wykonywać tylko interwencje konserwacji zwykłej określone w niniejszym podręczniku.
Odnieść się do spisu na następnej stronie i sprawdzić każdy komponent.
W przypadku wykrycia uszkodzenia lub jakiejkolwiek nieupoważnionej modyfi kacji na maszynie w stosunku do normalnych warunków oznakować i wycofać maszynę z użytku.
Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez wykwalifi kowany personel na podstawie specyfi kacji technicznych producenta. Po zakończeniu napraw operator musi ponownie dokonać przeglądu przed przystąpieniem do testu działania.
Czynności konserwacji programowej mogą zostać przeprowadzone jedynie przez wykwalifi kowany personel na podstawie specyfi kacji technicznej producenta i spełniając wymogi wymienione w podręczniku dotyczącym odpowiedzialności.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 57
UWAGA
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Przeglądy
PRZEGLĄD PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
• Upewnić się, czy podręczniki operatora są nienaruszone, czytelne i umieszczone wewnątrz maszyny.
• Upewnić się , czy wszystkie tabliczki bezpieczeństwa są obecne i czytelne. Odnieść się do rozdziału “Etykiety i tabliczki przyczepione do maszyny”.
• Sprawdzić czy nie dochodzi do ewentualnych wycieków oleju silnikowego oraz czy poziom oleju jest prawidłowy. Dolać olej w razie konieczności. Przeczytać rozdział “Konserwacja”.
• Sprawdzić ewentualne wycieki oleju z osi oraz sprawdzić poziom oleju. Dolać olej w razie konieczności. Przeczytać rozdział “Konserwacja”.
• Sprawdzić czy nie dochodzi do ewentualnych wycieków oleju systemu hydraulicznego oraz czy poziom oleju jest prawidłowy. Dolać olej w razie konieczności. Przeczytać rozdział “Konserwacja”.
• Sprawdzić czy nie dochodzi do ewentualnych wycieków chłodziwa silnika i czy pozom chłodziwa jest prawidłowy. W razie konieczności dolać chłodziwo. Przeczytać rozdział “Konserwacja”.
• Sprawdzić czy nie dochodzi do ewentualnych wycieków płynu akumulatorowego i sprawdzić czy poziom płynu jest prawidłowy. W razie konieczności dolać wodę destylowaną. Przeczytać rozdział “Konserwacja”.
Sprawdzić całą maszynę w celu określenia ewentualnej obecności:
pęknięć na częściach spawanych lub elementach konstrukcyjnych
wgnieceń lub uszkodzeń maszyny.
* Upewnić się , czy wszystkie elementy
konstrukcyjne i inne fundamentalne części są obecne i wszystkie odnośne zaciski i czopy są zamontowane i odpowiednio zablokowane.
* Po zakończeniu kontroli upewnić się, czy
wszystkie pokrywy przegród są zamontowane w odpowiedniej pozycji i zablokowane.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nawet gdy tylko jedna kontrola nie zakończy się wynikiem pozytywnym, nie rozpoczynać pracy, zatrzymać maszynę i przystąpić do wyeliminowania nieprawidłowości.
Kontrola opon
* Sprawdzić prawidłowe ciśnienie napompowania
opon. Patrz “Pompowanie opon” w rozdziale konserwacji.
* Sprawdzić występowanie nacięć, uszkodzeń i
zużycia kordów.
Sprawdzić nastę pują ce części w celu zidentyfi kowania ewentualnych uszkodzeń, części brakujących lub nieprawidłowo zamontowanych oraz
nieupoważnionych modyfi kacji.
części elektryczne, okablowanie, i przewody elektryczne
• hydrauliczne przewody rurowe, złączki, cylindry i rozdzielacze
• zbiorniki paliwa i systemu hydraulicznego
pompę i silnik przesuwu oraz osie napędowe
instalację kierownicy
układ hamowania
• suwaki ramion teleskopowych
naprężenie łańcuchów ramienia
czystość szyb, świateł i lusterek wstecznych
• silnik i odpowiednie komponenty
• sygnalizator akustyczny
lampy
• sterownik włączenia maszyny
nakrętki, śruby i inne zaciski
58 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Pęknięcie opony może spowodować ciężkie obrażenia; nigdy nie używać maszyny z uszkodzonymi oponami, nie prawidłowo napompowanymi lub zużytymi.
W przypadku, gdyby maszyna miałaby być używana w środowisku morskim lub podobnym, należy zabezpieczyć ją za pomocą odpowiedniego działania przeciw zasoleniu w celu uniknięcia tworzenia się rdzy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PRZETESTOWANIE FUNKCJI
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Przeglądy
Zapoznać się i zrozumieć niniejszą instrukcję przed przystąpieniem do następnego rozdziału.
Przetestowanie funkcji zostało zaprojektowane do wykrywania ewentualnych usterek przed przystąpieniem do używania maszyny. Operator musi odnieść się do instrukcji dostarczonych w celu przeprowadzenia wszystkich funkcji maszyny. Nigdy nie używać uszkodzonej maszyny. W przypadku występowania usterek, oznaczyć i ustawić w stan nieczynności maszynę. Naprawy muszą być wykonane wyłącznie przez wykwalifi kowanych pracowników technicznych, w oparciu o specyfi kację techniczną producenta. Na zakończenie naprawy, operator musi ponownie przeprowadzić wstępną kontrolę operatywną oraz próbę funkcji przed użyciem maszyny.
Pamiętać i przestrzegać:
Zrozumieć i stosować podstawowe zasady
odnośnie funkcjonowania maszyny w warunkach bezpieczeństwa zawartych w niniejszym podręczniku.
1 Unikać sytuacji zagrożenia. 2
3 Przeprowadzić zawsze próbę funkcji przed
4 Sprawdzić strefę pracy. 5 Używać maszyny wyłącznie do celów, dla
1 Wybrać stabilne, wypoziomowane i wolne od
2 Wejść do kabiny operatora i usiąść na siedzeniu
3 Założyć pasy bezpieczeństwa. 4 Ustawić wszystkie lusterka. Patrz sekcja
5 Sprawdzić czy hamulec ręczny jest zaciągnięty i
Przed rozpoczęciem pracy przeprowadzić zawsze przegląd
przystąpieniem do używania maszyny.
których została zaprojektowana.
TESTY
przeszkód miejsce do przeprowadzenia testów. Upewnić się czy nie występuje żaden ładunek na widłach lub na doczepianym przyrządzie.
kierowcy.
niniejszego podręcznika “Regulacja lusterek wstecznych”.
dźwignia napędu znajduje się na luzie.
.
6 Włączyć silnik odnosząc się do instrukcji rozdziału
“Rozruch Silnika” w sekcji “Funkcjonowanie I Obsługa”.
Kontrola dźwigni sterującej - wersja z
pojedynczym joystickiem (naciskając zawsze
przycisk 4)
7 Uruchomić dźwignię sterującą i spróbować
podnieść b ądź obniżyć ramię i wyprowadzić widły do przodu i do tyłu.
Wynik: Wszystkie funkcje muszą być operatywne
i prawidłowe.
8 Używając krążka 1 spróbować rozłożyć i następnie
złożyć ramię.
Wynik: Wszystkie funkcje muszą być operatywne
i prawidłowe.
9 Uruchomić dźwignię sterującą i biały przycisk 3 i
spróbować zablokować i odblokować doczepiany przyrząd.
Wynik: Wszystkie funkcje muszą być operatywne
i prawidłowe.
10 Używając krążka 2 spróbować obrócić wieżę
w kierunku zgodnym lub przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Wynik: Wszystkie funkcje muszą być operatywne
i prawidłowe.
Kontrola dźwigni sterującej - wersja z
podwójnym joystickiem (naciskając zawsze
przycisk 4)
Joystick prawy:
11 Uruchamiając joystick, spróbować podnieść b ądź
obniżyć ramię.
Wynik: Wszystkie funkcje muszą być operatywne
i prawidłowe.
12 Używając krążka 1 spróbować rozłożyć i następnie
złożyć ramię.
Wynik: Wszystkie funkcje muszą być operatywne
i prawidłowe.
13 Używając krążka 2 spróbować obrócić wieżę
w kierunku zgodnym lub przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 59
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Przeglądy
Wynik: Wszystkie funkcje muszą być operatywne
i prawidłowe.
Joystick lewy:
14 Uruchamiając joystick, spróbować podnieść b ądź
obniżyć ramię i wyprowadzić widły do przodu i do tyłu.
Wynik: Wszystkie funkcje muszą być operatywne
i prawidłowe.
15 Uruchamiając joystick, spróbować zablokować i
odblokować doczepiany przyrząd.
Wynik: Wszystkie funkcje muszą być operatywne
i prawidłowe.
Kontrola układu kierowania
16 Nacisnąć z prawej strony przełącznika w celu
wybrania kierowania na cztery koła.
17 Sprawdzić funkcjonowanie przekręcając
kierownicę o około ¼ obrotu w obu kierunkach.
Wynik: Przednie koła muszą obracać się w tym
samym kierunku co kierownica; tylne w kierunku
przeciwnym. 18 Wyrównać koła. 19 Ustawić przełącznik w środkowej pozycji w celu
wybrania kierowania na dwa koła. 20 Sprawdzić funkcjonowanie przekręcając
kierownicę o około ¼ obrotu w obu kierunkach.
Wynik: Przednie koła muszą obracać się w tym
samym kierunku co kierownica; tylne muszą
pozostać nieruchome. 21 Wyrównać koła. 22 Ustawić przełącznik w pozycji przesuwu “naokoło
własnej osi”. 23 Sprawdzić funkcjonowanie przekręcając
kierownicę o około ¼ obrotu w obu kierunkach.
Wynik: Przednie i tylne koła muszą obracać się
w tym samym kierunku co kierownica.
26 Ustawić dźwignię selekcji przesuwu do pozycji
biegu do przodu. Zwolnić stopniowo pedał hamulca serwisowego. Gdy tylko maszyna zacznie się poruszać, nacisnąć pedał hamulca serwisowego.
Wynik: Maszyna musi przesuwać się do przodu
i następnie gwałtownie się zatrzymać.
27 Ustawić dźwignię selekcji przesuwu do pozycji
biegu wstecznego. Zwolnić stopniowo pedał hamulca serwisowego. Gdy tylko maszyna zacznie się poruszać, nacisnąć pedał hamulca serwisowego.
Wynik: Maszyna musi przesuwać się wstecz i
następnie gwałtownie się zatrzymać. Z dźwignią przesuwu w pozycji wstecznej, sygnalizator akustyczny biegu wstecznego musi się włączyć.
28 Ustawić dźwignię selekcji przesuwu do pozycji
luzu.
29 Pociągnąć w górę d źwignię hamulca postojowego.
Wynik: Czerwona lampka kontrolna hamulca
postojowego musi zapalić się w celu zasygnalizowania włączonego hamulca.
30 Ustawić dźwignię selekcji przesuwu najpierw do
przodu i następnie do tyłu.
Wynik: Maszyna nie może się ruszać.
31 Obniżyć dźwignię hamulca postojowego.
Zgaszenie lampki kontrolnej wskazuje, że hamulec postojowy jest wyłączony.
Kontrola stabilizatorów
32 Używając przycisku 19, obniżyć lub podnieść
całkowicie stabilizatory.
Wynik: Stabilizatory muszą być operatywne.
33 Podnieść ramię o kolejne 2 metry.
Wynik: Stabilizatory nie powinny być operatywne.
Kontrola świateł drogowych
34 Sprawdzić działania wszystkich świateł.
Kontrola napędu i hamulców
24 Upewnić się czy ramię jest całkowicie obniżone
i złożone. 25 Nacisnąć pedał hamulca serwisowego.
60 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
PRZEGLĄD STREFY PRACY
Przegląd strefy pracy pozwala operatorowi na określenie czy jest ona kompatybilna z funkcjonowaniem maszyny w warunkach bezpieczeństwa. Kontrola musi być wykonana przed przestawieniem maszyny do miejsca pracy.
Pamiętać i przestrzegać:
Zrozumieć i stosować podstawowe zasady
odnośnie funkcjonowania maszyny w warunkach bezpieczeństwa zawartych w niniejszym
podręczniku. 1 Unikać sytuacji zagrożenia. 2
3 Przeprowadzić zawsze próbę funkcji przed
4 Sprawdzić strefę pracy. 5 Używać maszyny wyłącznie do celów, dla
Przed rozpoczęciem pracy przeprowadzić zawsze przegląd
przystąpieniem do używania maszyny.
których została zaprojektowana.
.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Przeglądy
Odpowiedzialnością operatora jest poznanie i zapamiętanie zagrożeń związanych ze strefą pracy i w konsekwencji być przygotowanym do ich zapobieżenia podczas przestawiania, przystosowania i funkcjonowania maszyny.
Rozpoznanie i uniknięcie następujących sytuacji zagrożenia:
• skarpy lub rowy
• występowanie wybojów, przeszkód lub gruzu na
ziemi
• powierzchnie nachylone
• powierzchnie niestabilne lub ślizkie
• przeszkody powyżej maszyny i linie napowietrzne
wysokiego napięcia
środowisko niebezpieczne
• powierzchnie nośne nieodpowiednie do utrzymania
wszystkich naprężeń ładunku wytworzonych
przez maszynę
• wiatr i zła pogoda
• obecność nieupoważnionych pracowników
• inne warunki potencjonalnego zagrożenia.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 61
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Celowo pozostawiona pusta strona
62 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Funkcjonowanie I Obsługa
Ten rozdział wskazuje niektóre techniki i procedury
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
do bezpiecznego używania maszyny wyposażonej w standardowe widły. Odnośnie używania różnych oprzyrządowania doczepianego odsyła się do wskazówek zawartych w rozdziale “Akcesoria
opcjonalne”.
Przed użyciem maszyny przeegzaminować strefę pracy w celu wykrycia ewentualnej obecności stanów zagrożenia. Sprawdzić czy nie występują, dziury, osiadające nasypy lub gruz, które mogą zaszkodzić w kontroli maszyny.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
W celu używania maszyny w warunkach bezpieczeństwa, sprawdzać zawsze ciężar ładunków przeznaczonych do przenoszenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zachować szczególną ostrożność przy kablach elektrycznych. Sprawdzić ich pozycję upewniając się czy żadna z części maszyny nie pracuje w odległości poniżej 6 metrów od kabli.
Pamiętać i przestrzegać:
Zrozumieć i stosować podstawowe zasady
odnośnie funkcjonowania maszyny w warunkach bezpieczeństwa zawartych w niniejszym
podręczniku. 1 Unikać sytuacji zagrożenia. 2
3 Przeprowadzić zawsze próbę funkcji przed
4 Sprawdzić strefę pracy. 5 Używać maszyny wyłącznie do celów, dla
Przed rozpoczęciem pracy przeprowadzić zawsze przegląd
przystąpieniem do używania maszyny.
których została zaprojektowana.
.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 63
UWAGA
UWAGA
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Funkcjonowanie I Obsługa
WEJŚCIE NA MASZYNĘ
WEJŚCIE DO KABINY
Upewnić się, przed wejściem na drabinkę przed kabiną, czy ma się suche i czyste buty oraz ręce. Ustawić się zawsze przodem do maszyny w celu wejścia lub wyjścia z kabiny przytrzymując się rękoma za odpowiednie uchwyty.
Kabina podnośnika jest wyposażona w drzwiczki z lewej strony.
W celu otwarcia drzwi od zewnątrz:
• Wł o ż y ć klucz w celu
otwarcia zamka 1.
• Działać na przycisku 1 i
otworzyć drzwiczki.
W celu zamknięcia drzwi od wewnątrz:
• Mocno je pociągnąć: drzwi blokują się same.
W celu otwarcia drzwi od wewnątrz:
• Obniżyć dźwignię 2 w celu
zwolnienia zamka, aby móc
otworzyć drzwi.
• Przekręcić uchwyt 3 w celu
otwarcia górnej części drzwi
otwierając ją na oścież
aż do zablokowania na
specjalnym ograniczniku.
W celu uwolnienia zaczepionych drzwiczek w pozycji otwartej:
• Nacisnąć przycisk 4 w celu
uwolnienia drzwi z zaczepu ogranicznika.
• Po uwolnieniu ich z zaczepu w pozycji otwartej, zamknąć je z powrotem w dolnej części za pomocą uchwytu 3.
Wyjście z kabiny w sytuacji zagrożenia
W przypadku zagrożenia, kabina dysponuje wyjściem bezpieczeństwa w tylnej szybie. Posiada ona uchwyty blokujące wyposażone w plastikowe czopy 5 łatwo wyciągane w celu umożliwienia kompletnego otwarcia szyby.
W przypadku, gdyby górna część drzwiczek nie byłaby odpowiednio zakotwiona o tylną część kabiny, należy przymocować ją do dolnej części
drzwi.
64 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
REGULACJA SIEDZENIA
Odpowiednie wyregulowanie siedzenia pozwala operatorowi na bezpieczną i wygodną obsługę maszyny. Siedzenie podnośnika jest wyposażone w urządzenia, które pozwalają na regulowanie jego resorowania, wysokości, odległości od przyrządów sterujących, nachylenia oparcia oraz wysokości oparcia.
Regulacja odległości siedzenia od tablicy
rozdzielczej
W celu przesunięcia do przodu lub cofnięcia
do tyłu siedzenia, posłużyć się dźwignią A i nacisnąć na siedzenie w odpowiednim kierunku. Po przesunięciu zwolnić dźwignię, sprawdzając czy siedzenie pozostaje zablokowane w wybranej pozycji.
Regulacja wysokości i resorowania Zwolnić dźwignię gałki B i przekręcić ją w
kierunku zgodnym lub przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do momentu uzyskania wymaganego resorowania. Upewnić się, w celu sprawdzenia prawidłowej regulacji, czy żółty wskaźnik C znajduje się w zielonym polu z operatorem siedzącym na miejscu kierowania.
Regulacja nachylenia oparcia Działać na dźwigni D i naciskać lub oddalać plecy
od oparcia w celu uzyskania odpowiedniego nachylenia, następnie puścić dźwignię.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Funkcjonowanie I Obsługa
ZAŁOŻENIE PASÓW BEZPIECZEŃSTWA
Usiąść na siedzenie przed kierownicą:
• Pasy są wyposażone w nawijacz. W celu założenia pasów, pociągnąć za klin 1 i wsadzić go do klamry 2 aż do zaczepienia.
• W celu odczepienia pasów, należy nacisnąć na przycisk 3 i wyciągnąć klin z klamry.
• Sprawdzić czy pasy opierają się na biodrach a nie na brzuchu.
• Długość pasa może być regulowana na jej końcówkach. Dopilnować, aby klamra znajdowała się w środkowej pozycji.
3
Regulacja wysokości oparć Podnieść oparcie E i działać na pokrętle F w celu
zmodyfi kowania pozycji oparcia.
2
1
UWAGA
• Siedzenie tylko dla jednej osoby.
• Nie regulować siedzenia z włączoną maszyną.
Nie zakładanie pasów bezpieczeństwa może spowodować szereg obrażeń a nawet śmierć operatora.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 65
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Funkcjonowanie I Obsługa
REGULACJA NACHYLENIA KIEROWNICY
Zarówno kierownica jak i tablica mogą być wyregulowane pod różnym kątem. W celu wyregulowania nachylenia kierownicy poluzować dźwignię 1 i przybliżyć lub oddalić kierownicę do wymaganej pozycji, następnie docisnąć dźwignię 1.
Przed rozpoczęciem pracy, upewnić się zawsze czy kierownica jest perfekcyjnie zablokowana.
REGULACJA LUSTEREK WSTECZNYCH
Maszyna dysponuje trzema zewnętrznymi lusterkami wstecznymi:
• Lusterko 1 jest ustawione na specjalnym wsporniku w przesuniętej pozycji tak, aby umożliwić kontrolę przestrzeni znajdującej się z tyłu maszyny po prawej stronie. Wyregulować jego pozycję obracając go ręcznie na przegubie, w który jest wyposażony.
• Lusterko 2 jest umieszczone na górnym przednim nadlewie przedniej szyny i służy do kontroli przestrzeni znajdującej się z tyłu maszyny po lewej stronie. Wyregulować jego pozycję przekręcając go ręcznie na przegubie, w który jest wyposażony.
• Lusterko 3 jest ustawione na specjalnym wsporniku umieszczonym w tylnej części ramienia i kontroluje zarówno tylną część pojazdu jak i tylny prawy stabilizator. Wyregulować jego pozycję przekręcając go ręcznie na przegubie, w który jest wyposażony.
66 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
UWAGA
UWAGA
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Funkcjonowanie I Obsługa
ROZRUCH SILNIKA
Ustawić przełącznik biegu do przodu/wstecz na
luzie.
• Włączyć silnik przekręcając przełącznik rozruchu w pozycji
tylko silnik zostanie włączony. Jeżeli, po 20 sekundach, silnik nie zostanie włączony, puścić kluczyk i poczekać około dwóch minut przed ponowną próbą rozruchu.
• Po włączeniu zmniejszyć do minimum obroty silnika i poczekać kilka minut przed włączeniem biegu w taki sposób, aby umoż liwić stopniowe rozgrzanie oleju silnika i w celu zoptymalizowania smarowania.
• Jeżeli silnik byłby włączony za pomocą zewnętrznego źródła, usunąć kable połączeniowe (patrz następny rozdział).
Jeżeli sygnalizatory świetlne nie gasną lub zapalają się, gdy silnik jest włączony, należy natychmiast go wyłączyć i poszukać przyczyny usterki.
zwalniając go nieznacznie gdy
0
P
I
ROZRUCH SILNIKA ZA POMOCĄ ŹRÓDŁA
ZEWNĘTRZNEGO
Nie włączać maszyny za pomocą szybkich rozruszników w celu niedopuszczenia do uszkodzenia kart elektronicznych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Gdy włącza się silnik z zastosowaniem źródła zewnętrznego, z podłączeniem do baterii innej maszyny, upewnić się czy dwa urządzenia nie stykają się ze sobą w celu uniknięcia wytworzenia się iskier. Baterie wytwarzają gaz łatwopalny, który mógłby się zapalić za pomocą iskier i w konsekwencji spowodować wybuch baterii.
Nie palić tytoniu podczas kontroli elektrolitu. Trzymać z dala kabel dodatni (+) baterii od
wszelkich przedmiotów metalowych, takich jak klamry, paski zegarków itp., które mogłyby spowodować zwarcie między tym samym biegunem i znajdującymi się w pobliżu blachami z konsekwentnym niebezpieczeństwem poparzenia dla operatora.
Bateria awaryjna musi mieć to samo napięcie nominalne i pojemność co bateria zamontowanej na podnośniku.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Po uruchomieniu, schodząc z miejsca kierowania, silnik pozostaje włączony. NIE ODDALAĆ SIĘ Z MIEJSCA KIEROWANIA BEZ UPRZEDNIEGO WYŁĄCZENIA SILNIKA, OBNIŻENIA DO ZIEMI RAMIENIA, USTAWIENIA PRZEŁĄCZNIKA KIEROWANIA W POZYCJI NEUTRALNEJ ORAZ
ZACIĄGNIĘCIA HAMULCA POSTOJOWEGO.
Nie jest możliwe włączenie silnika, jeżeli blok zwrotniczy nie znajduje się w pozycji neutralnej.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 67
W celu rozruchu za pomocą zewnętrznego źródła zasilania postępować w następujący sposób:
• W
yłączyć za pomocą specjalnych dźwigni
sterujących, ewentualnie włączonych odbiorców.
• Ustawić dźwignię zmiany biegów na luz i zaciągnąć hamulec postojowy.
• Upewnić się czy bateria do wsparcia A jest odpowiednio podłączona do uziemienia, czy nakrętki są dobrze dociśnięte i czy poziom elektrolitu jest regularny.
• Połączyć dwie baterie odnosząc się do wskazówek zawartych na rysunku podłączając najpierw bieguny dodatnie dwóch baterii między sobą i następnie biegun pomocniczej baterii B do uziemienia maszyny.
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Funkcjonowanie I Obsługa
• Jeżeli bateria rezerwowa znajdowałaby się na innym pojeździe, upewnić się czy nie styka się z urządzeniem do wspierania. W
celu niedopuszczenia do uszkodzenia oprzyrządowania elektronicznego maszyny, silnik urządzenia zabezpieczającego musi być wyłączony.
• Uruchomić podnośnik działając na przełączniku rozruchowym.
• Odłączyć kable usuwając najpierw kabel ujemny z uziemiania i następnie z baterii rezerwowej. Odłączyć kabel dodatni z baterii do wsparcia i następnie z baterii rezerwowej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Używać wyłącznie baterii 12 V ponieważ inne urządzenia (ładowarki baterii itp.) mogą spowodować wybuch baterii lub szkody w instalacji elektrycznej.
ODŁĄCZENIE BATERII
Podczas prac konserwacyjnych, naprawczych lub spawalniczych przekręcić wyłącznik rozłącznika
baterii silnika, pod fi ltrem powietrza silnika.
, który znajduje się wewnątrz przedziału
ROZRUCH SILNIKA PRZY NISKICH
TEMPERATURACH
W przypadku rozruchu na zimno zaleca się użycie olei o lepkości SAE, odpowiedniej do temperatury zewnętrznej.
W tym celu odnieść się do podręcznika obsługi i konserwacji silnika.
Maszyna jest dostarczana z olejem SAE 15W/40.
W celu rozruchu na zimno postępować w następujący sposób:
• Ustawić przełącznik biegu do przodu/wstecz na luzie.
• Przekręcić kluczyk stacyjki do pozycji wstępnego podgrzewania świec i poczekać na wyłączenie lampki kontrolnej 46. Nacisnąć na pedał przyspieszenia do oporu i włączyć silnik przekręcając kluczyk stacyjki. Puścić go, gdy tylko włączy się silnik.
• Po rozruchu zmniejszyć do minimum obroty silnika i poczekać kilka minut przed włączeniem biegu w taki sposób, aby umożliwić stopniowe podgrzanie oleju silnika i w celu zoptymalizowania smarowania.
68 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
ROZRUCH MASZYNY
Po doprowadzeniu silnika do temperatury roboczej, upewnić się czy wszystkie organy znajdują się w pozycji przesuwu i czy dźwignia przesuwu jest na luzie, następnie należy:
• Wybrać typ wymaganego skrętu.
• Wybrać kierunek przesuwu (do przodu lub do tyłu).
• Zwolnić hamulec postojowy.
• Działać stopniowo na pedale przyspiesznika w celu rozpoczęcia przesuwu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie uruchamiać d źwigni selekcji biegu do przodu/ wstecz z uruchomioną maszyną. Maszyna gwałtownie zamieniłaby kierunek biegu z ciężkim zagrożeniem dla operatora.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Funkcjonowanie I Obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Po każdym zatrzymaniu maszyny zaciągnąć zawsze hamulec postojowy w celu niedopuszczenia do przypadkowego przesunięcia się pojazdu.
ZJAZD OPERATORA Z WIEŻĄ POD KĄTEM 90°
Jeżeli wieża pozostaje zablokowana w pozycji obróconej o 90°, operator może w łatwy sposób wyjść z maszyny po dwóch żelaznych stopniach znajdujących się na dwóch końcówkach ramy, w
sposób przedstawiony na poniższych rysunkach.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przytrzymać się zawsze specjalnych uchwytów w celu uniknięcia upadku lub poślizgnięcia.
ZATRZYMANIE I PARKOWANIE MASZYNY
Zatrzymać maszynę, gdy jest to możliwe, na płaskim terenie, suchym i stabilnym i następnie postępować w następujący sposób:
• Zatrzymać delikatnie maszynę zwalniając stopniowo pedał przyspiesznika i naciskając na hamulec główny.
• Ustawić przełącznik biegu do przodu/wstecz na luzie.
• Zaciągnąć hamulec postojowy i sprawdzić czy zapala się odpowiednia lampka kontrolna na tablicy rozdzielczej.
• Zwolnić pedał hamulca głównego.
• Oprzeć na ziemi oprzyrządowanie doczepiane zamontowane na ramieniu.
• Przekręcić klucz stacyjki do pozycji “0” i wyciągnąć go.
• Zejść z miejsca kierowania i zamknąć na klucz drzwi kabiny.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ustawić się zawsze przodem do maszyny w celu zejścia z miejsca kierowania; upewnić się czy buty i ręce są czyste i suche i przytrzymać się rękoma o specjalne podpory w celu uniknięcia poślizgu lub upadku.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 69
Funkcjonowanie I Obsługa
09.4618.1213
180°
GTH-4016 SR
0
-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
-2
A
B
0123456789101112131415
10°
70°
-3.7°
75°
C
D
E
20°
30°
40°
50°
60°
15.42 m
0.6 m
2500 kg
4
0
0
0
k
g
700 kg
1500 kg
1000 kg
2000 kg
3000 kg
13.35 m
EN13000 Std.
PRZYKŁAD
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
KORZYSTANIE Z TABEL UDŹWIGU
Tabele udźwigu 1 wskazujące maksymalnie dozwolony ładunek w stosunku do rozłożenia ramienia i typu używanego przyrządu przyczepionego, z lub bez użycia stabilizatorów i w stosunku do pozycji wieży, są przyczepione w kabinie. W celu działania w bezpiecznych warunkach, odnieść się zawsze do tych tabel. Wysokość rozkładania ramienia, w porównaniu do
Tabele zaaplikowane na maszynie odnoszą się do maszyny unieruchomionej na terenie masywnym i dobrze wypoziomowanym. Podnieść ładunki na kilka centymetrów i sprawdzić ich stabilność przed rzeczywistym ich podniesieniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
wartości podanych w tabelach udźwigu, jest określana za pomocą liter (A, B, C, D, E) pomalowanych na ramieniu (poz.3). Rzeczywiste stopnie nachylenia ramienia są widoczne na wskaźniku kątowym 2.
Znaczek 4 umieszczony na górze każdej tabeli udźwigu, wskazuje typ użytego przyrządu.
Załączone tu tabele mają wyłącznie wartość ilustracyjną. W celu określenia granic ładunku odnieść wyłącznie do tych zaaplikowanych w maszynie.
70 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
A
B
PRZYKŁAD
9 _ OGRANICZNIK ŁADUNKU
W tylnej części kabiny znajduje się ogranicznik ładunku, który kieruje systemem zapobiegającym
wywracaniu maszyny. Zebrane dane w powiązaniu z typem używanego przyrządu, są stale konfrontowane z danymi wprowadzonymi do programu systemu. Wynik przetwarzania jest tłumaczony na trzy możliwe sytuacje z displayu wyświetlone przez lampki kontrolne umieszczone z lewej strony displayu:
1 Zielona Dioda zapalona Stan stabilności. Podniesiony ładunek nie
przekracza 90% dozwolonego ładunku w tabeli w tej wstępnie ustalonej pozycji pracy.
2 Żółta Dioda zapalona Stan przed-alarmu. Podniesiony ładunek
przekracza 90% ale jest mniejszy od maksymalnie dozwolonego ładunku. Ruchy ramienia są spowolnione i brzęczyk włącza serię krótkich sygnałów „bip”.
3 Czerwona Dioda zapalona Stan alarmu. Podniesiony ładunek przekracza
maksymalnie dopuszczalny udźwig. Brzęczyk włącza długie sygnały „bip” i zostają zablokowane ruchy maszyny, za wyjątkiem ruchów powrotnych do pozycji stabilności.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Funkcjonowanie I Obsługa
Panel ogranicznika jest podzielony na trzy strefy:
Strefa Diod: Występują trzy Diody, które wskazują
zmianę warunków operatywnych:
1 Zielona Dioda - maszyna stabilna 2 Żółta Dioda - maszyna w przed-alarmie 3 Czerwona Dioda - maszyna w alarmie
Klawisze sterujące ESC Do powrotu na poprzednią stronę
ENTER Do zatwierdzenia i otwarcia
powiązanej strony
STRZAŁKAMI Do przesuwu wewnątrz menu w
górę lub w dół
PLUS (+) Dodatkowy przycisk wyboru MINUS (-) Dodatkowy przycisk wyboru
ESC
55%
FORKS OUTRIGGERS LATERAL
+
-
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 71
MAX LOAD ........................ 50.3t
RAISED LOAD ................... 10.2t
ANGLE ............................... 12.3°
EXTENSION...................... 12.3m
RADIUS.............................. 7m
ENTER
Funkcjonowanie I Obsługa
g. A
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Wyświetlacz podzielony na 8 linii_ rys.A
1. Pasek procentu załadunku
2. Wskazuje typ przyrządu
3. Wskazuje tryb operatywny
4. Wskazuje max podnoszony ciężar
5. Wskazuje ciężar podniesiony do
wykalibrowania systemu
6. Wskazuje kąt ramienia
7. Wskazuje rozkładanie ramienia (z ramieniem
całkowicie złożonym musi wynosić = 0 metrów)
8. Wskazuje odległość ładunku od osi obrotnicy i w przypadku konieczności wyświetla odpowiedni komunikat ostrzegawczy.
 
FORKS OUTRIGGERS LATERAL
MAX LOAD ........................ 50.3t
RAISED LOAD ................... 10.2t
ANGLE ............................... 12.3°
EXTENSION...................... 12.3m
RADIUS.............................. 7m
55%
g. A
Użycie
• Po włączeniu maszyny, system zapobiegający wywracaniu przeprowadza kontrolę progresywną i zostają wyświetlone dane programu.
• Po około 3 ÷ 4 sekundach zostaje wyświetlona lista przyrządów, które można zastosować. Za pomocą strzałek, operator musi wybrać odpowiedni przyrząd i następnie nacisnąć ENTER w celu zatwierdzenia.
Po wybraniu przyrządu, wyświetlacz pokazuje Stronę Standardową (rys. A).
Na tej stronie, naciskając PLUS (+) przez kilka sekund, operator może wejść na WYŻSZY POZIOM (B), na którym są wyświetlane inne cztery pod-menu; jeden z nich, menu LANGUAGE (język) (C) może być zmodyfi kowany,
EXTENSION SENSOR
ANGLE SENSOR
LANGUAGE
CLOCK
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
LANGUAGE
EXTENSION SENSOR
ANGLE SENSOR
CLOCK
15:25:42
10/01/09
W przypadku używania doczepianego przyrządu nie zawartego w tabeli, ale dostarczonego przez TEREXLIFT, wybrać tryb funkcjonowania WIDŁY w linii 2.
72 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
pozostałe zaś trzy, CLOCK (zegar) (D), EXTENSION SENSOR (czujnik rozkładania) (E) i ANGLE SENSOR (czujnik nachylenia) (F), są tylko do konsultacji.
LANGUAGE
EXTENSION SENSOR
ANGLE SENSOR
CLOCK
MIN1 20 MAX1 1000 MAX2 1000
N1 915 N2 913
EXIT
MIN2 20
LANGUAGE
EXTENSION SENSOR
ANGLE SENSOR
CLOCK
ZERO1 511 ZERO2 511
N1 552 N2 551
EXIT
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Funkcjonowanie I Obsługa
• Naciskając klawisz ESC powraca się do
Standardowej Strony.
• Nacisnąć jednocześnie dwa przyciski PLUS (+) i MINUS (-) w celu wejścia na Strony Diagnostyki. Te strony są tylko do konsultacji; w celu przejścia z jednej strony na drugą posłużyć się klawiszami
STRZAŁKAMI.
Przed użyciem maszyny upewnić się, czy pierwsza zielona Dioda jest zapalona i czy tryb operatywny wskazany w 3 linii oraz typ przyrządu wskazany w 2 linii odpowiadają tym rzeczywiście używanym. Wskaźnik stabilności nie może być zastosowany do sprawdzenia ładunku do podniesienia: jest wyłącznie zaprojektowany do sygnalizowania ewentualnych wytrąceń z równowagi maszyny wzdłuż osi przesuwu. Te wytrącenia z równowagi mogą być również spowodowane zbyt gwałtownym używaniem dźwigni sterującej podczas przenoszenia ładunków. Jeżeli podczas pracy zapaliłaby się większa ilość świateł sygnalizacyjnych, należy używać mniej siły przy przestawianiu dźwigni.
Przełącznik wstrzymania ogranicznika ładunku
Przełącznik wstrzymania pozwala na obejście systemu LMI w celu przywrócenia funkcjonowania maszyny w następujących przypadkach: w przypadku zablokowania z powodu interwencji LMI; w przypadku usterek maszyny, które wymagają odblokowania wszystkich ruchów maszyny. W celu uniknięcia nieprawidłowego użycia urządzenia (np. praca poza granicami załadunku i stabilności maszyny), system kontroli jest wyposażony w timer (ustawiony na 10 sekund). Po upływie tego czasu, funkcje blokady zostają przywrócone automatycznie
PRZENOSZENIE ŁADUNKÓW
Regulacja wideł
Z widłami typu FEM (opcjonalne)
Widły muszą być wyregulowane na szerokość w oparciu o ładunek przeznaczony do przeniesienia. W tym celu:
• Podnieść dźwignię blokującą widły.
• Przestawić widły do wymaganej pozycji, następnie zaczepić z powrotem dźwignię blokującą.
Z widłami wahliwymi
Jeżeli występują widły nieobciążone:
• Poluzować nakrętkę śrub mocujących.
• Podnieść widły i przesuwać je na czopie aż do uzyskania wymaganej odległości.
• Zablokować ś ruby mocują ce i docisnąć nakrętkę.
Środek ciężkości musi zawsze znajdować się między dwoma widłami.
• Sprawdzić ciężar zał adunku przed przystąpieniem do jego przenoszenia.
• Nie przekraczać dopuszczalnej granicy ładowności w stosunku do długości zasięgu.
• Skonsultować i zastosować granice ładowności wskazane w tabeli znajdującej się na szybie wewnątrz kabiny.
• Rozszerzyć widły jak najbardziej to możliwe w stosunku do ładunku przeznaczonego do przeniesienia.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 73
Funkcjonowanie I Obsługa
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
FAZY PRACY
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Operator musi sprawdzić uważnie swoje pole widzenia w czasie używania podnośnika.
Faza załadunku
• Przybliży ć się prostopadle do ł adunku przeznaczonego do przeniesienia sprawdzając na poziomnicy ampułkowej prawidłowe wypoziomowanie maszyny.
• Włożyć widły, na całej swojej długości, pod ładunek i podnieść go na kilka centymetrów od ziemi.
• Wykonać przechylenie wideł w celu przywołania ładunku.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podczas przenoszenia ładunku, ryzyko występuje głównie w kierunku tylnym podczas ruchu wstecznego.
74 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Funkcjonowanie I Obsługa
Faza przesuwu
• Unikać gwałtownego startu i zahamowań.
• Przenieść ładunek do miejsca jego przeznaczenia zachowując maksymalną ostrożność i utrzymując podniesiony ładunek na nie więcej niż 20÷30 cm od ziemi.
• Przystosować prędkość do typu terenu, po którym się jeździ w celu uniknięcia niebezpiecznych wytrąceń z równowagi i zarzucania pojazdu i w konsekwencji utratę ładunku.
• W przypadku ewentualnych ramp lub nachyleń terenu należy zawsze ustawić się z ładunkiem z przodu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Jeżeli podwieszony ładunek lub konsekwentna geometria ramienia stałyby się przyczyną zablokowania, operator powinien rozważyć zastosowanie alternatywnego urządzenia transportowego.
Faza wyładunku
• Przybliży ć się do strefy wył adunku z wyprostowanymi kołami i zatrzymać delikatnie maszynę pozostawiając wystarczającą przestrzeń do manewrowania ramienia.
• Zaciągnąć hamulec postojowy i ustawić na luzie przekładnię.
• Ustawić ładunek kilka centymetrów nad wymaganą pozycją i ustawić w poziomie widły.
• Obniżyć ładunek aż do wyładunku ciężaru z wideł.
• Wyciągnąć ostrożnie widły działając na elemencie zwijanym ramienia i w razie konieczności, modyfi kując wysokość ramienia podczas wyjścia wideł spod ładunku.
Po całkowitym uwolnieniu wideł z ładunku, z powrotem ustawić je w pozycji przenoszenia.
• Zwolnić hamulec postojowy i przygotować się do nowego cyklu pracy.
Zakaz przemieszczania się bocznie po nachyleniach ponieważ ten błędny manewr jest główną przyczyną wypadków wywrócenia się pojazdu.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 75
UWAGA
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Funkcjonowanie I Obsługa
WYMIANA OPRZYRZĄ DOWANIA
DOCZEPIANEGO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Po wymianie oprzyrządowania doczepianego, Używać wyłącznie oprzyrządowania doczepianego zaprojektowanych i przewidzianych przez Terexlift dla podnośnika i opisanych pojedynczo w rozdziale “Akcesoria opcjonalne”.
Wersja z ZABLOKOWANIEM RĘCZNYM
W celu wymiany oprzyrządowania doczepianego postępować w poniższy sposób:
• Przybliżyć się do miejsca, w którym zamierza
się zdeponować zamontowany oprzyrządowanie (w miarę możliwości na zewnątrz i na twardym podłożu).
• Odłączyć ewentualne szybkozłączki, w które
oprzyrządowanie może być wyposażone.
• Wyciągnąć czop 1 blokujący przyrząd po
usunięciu kołka bezpieczeństwa 2 znajdującego się na końcówce.
przed działaniem na maszynie, sprawdzić wizualnie
czy przyrząd jest odpowiednio przyczepiony do
ramienia. Przyrząd nie zaczepiony prawidłowo
jest zagrożeniem dla operatora jak i ewentualnych
osób i rzeczy znajdujących się na miejscu.
• Ustawić na ziemi przyrząd.
Wykonywać przechylenie do przodu płyty
wspornikowej przyrządów i obniżyć ramię w celu odłączenia górnej blokady przyrządu.
• Cofnąć się z maszyną aż do dojścia do nowego
przyrządu, który pragnie się użyć.
• Z płytą przyrządów skierowaną do przodu
zaczepić górną blokadę nowego przyrządu.
• Pobrać i podnieść na kilka centymetrów od
ziemi przyrząd, który automatycznie zostanie wycentrowany na płycie przyrządów.
• Z powrotem wło ży ć czop 1 uważają c,
aby przymocować go za pomocą kołka bezpieczeństwa 2 poprzednio wymontowanego.
• Z powrotem podłączyć ewentualne szybkozłączki,
w które przyrząd może być wyposażony.
76 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Funkcjonowanie I Obsługa
Wersja z ZABLOKOWANIEM HYDRAULICZNYM
(opcjonalne)
W celu wymiany oprzyrządowania doczepianego postępować w poniższy sposób:
• Przybliżyć się do miejsca, w którym zamierza
się zdeponować zamontowany oprzyrządowanie (w miarę możliwości na zewnątrz i na twardym podłożu).
• Odłączyć ewentualne szybkozłączki, w które
przyrząd może być wyposażony i podłączyć ponownie rury do cylindra zablokowania hydraulicznego przyrządów na sprzęgłach 3.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zaleca się ponowne podłączenie przewodów
zaczepu/odczepu przyrządów do odpowiednich
opraw “spoczynkowych” odpowiednio
umieszczonych na końcówkach wysięgnika,
niezależnie od typu używanego przyrządu.
Przed uruchomieniem wysięgnika upewnić się czy
przyrząd jest prawidłowo zablokowany za pomocą
cylindra szybkozłączki i przymocowanego za
pomocą ręcznego czopu blokującego.
• Ustawić na ziemi przyrząd.
• Usunąć czop bezpieczeństwa 2 umieszczony na
końcówce.
• Usunąć przyrząd doczepiany w użyciu działając na
sterowaniu cylindra zablokowania/odblokowania przyrządów.
• Wykonywać przechylenie do przodu płyty
wspornikowej przyrządów i obniżyć ramię w celu odłączenia górnej blokady przyrządu. Cofnąć się z maszyną aż do dojścia do nowego
przyrządu, który pragnie się użyć.
• Z płytą przyrządów skierowaną do przodu
zaczepić górną blokadę nowego przyrządu.
• Pobrać i podnieść na kilka centymetrów od
ziemi przyrząd, który automatycznie zostanie wycentrowany na płycie przyrządów.
• Działać na dźwigni sterującej (opcjonalne) w
celu ostatecznego zablokowania przyrządu i przymocować go za pomocą czopu bezpieczeństwa 2 poprzednio przesuniętego.
• Z powrotem podłączyć ewentualne szybkozłączki,
w które przyrząd może być wyposażony
.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 77
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Funkcjonowanie I Obsługa
USTAWIENIE ŁADUNKU
1. Ustawić się w wymaganym miejscu i zatrzymać
maszynę z zachowaniem ostrożności.
2. Ustawić dźwignię skrzyni biegów na luzie.
3. Zaciągnąć hamulec postojowy.
4. Obniżyć stabilizatory, jeżeli jest to konieczne do
konfi guracji.
5. Wypoziomować ramę jeżeli chyłomierz maszyny
nie znajduje się na 0.
6. Uruchomić delikatnie dźwignię sterującą w celu
podniesienia i rozłożenia ramienia na wymaganą wysokość.
8. Uruchomić delikatnie dźwignię sterującą w celu podniesienia i złożenia ramienia wyprowadzając widły spod ładunku.
9. Po uwolnieniu wideł z ładunku i ze struktury możliwe jest obniżenie ramienia.
7. Uruchomić delikatnie ramię w celu obniżenia i rozłożenia ramienia aż do osiągnięcia końcowej pozycji. Obniżyć ładunek aż do całkowitego usunięcia ciężaru z wideł. Nie forsować w dół wideł.
78 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
PRZEMIESZCZANIE PO DRODZE LUB NA
UWAGA
Funkcjonowanie I Obsługa
UWAGA
PLACU BUDOWY
W celu przemieszczania się po drogach publicznych, odnieść się skrupulatnie do przepisów odnośnie ruchu drogowego obowiązujących w państwie użytkowania maszyny. Należy zawsze jednak przestrzegać poniższych norm:
• Włączyć silnik.
• Wyrównać tylne koła.
• Tylko dla rynku włoskiego, zainstalować
urządzenia blokujące wymienione w dowodzie rejestracyjnym maszyny:
1. zainstalować linę blokującą rozkładanie ramienia
A;
2. zainstalować kołnierz mocujący B na dźwigarze
nachylenia;
3. zainstalować kołnierz mocujący C na dźwigarze
podnoszenia;
4. zainstalować żelazne łańcuchy D na wysięgniku
stabilizatorów.
ałożyć osłony na zęby wideł lub przewrócić widły
• Z nieobciążone.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Ruch po drogach publicznych jest dozwolony wyłącznie do przemieszczania i bez żadnego typu ładunku. Maszyna nie jest przystosowana do holowania przyczep.
TYLKO DLA RYNKU WŁOSKIEGO
A
B
Z widłami wahliwymi wywróconymi nie uruchamiać cylindra przegubowego wideł. Może spowodować to szkody w maszynie.
• Ustawić w pozycji przenoszenia ramię oraz przyrząd terminalny.
• Ustawić przełącznik “DROGA/BUDOWA/KOSZ” w pozycji “DROGA
• Upewnić się czy refl ektory, sygnalizator dźwiękowy oraz kierunkowskazy sprawnie działają.
• Włączyć bieg.
• Prędkość przesuwu jest zależna od liczby obrotów silnika i włączonego biegu.
C
D
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 79
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Funkcjonowanie I Obsługa
ZASTOSOWANIE Z KOSZEM
W przypadku używania kosza do przenoszenia osób, postępować w następujący sposób:
1. Zaczepić kosz do pomostu narzędziowego
2. Obniżyć do ziemi cztery stabilizatory i za pomocą
chyłomierza 10 w kabinie sprawdzić czy maszyna jest prawidłowo wypoziomowana.
3. Wypoziomować podłogę kosza.
4. Przekręcić kluczyk zapłonu silnika do pozycji P.
5. Wyciągnąć kluczyk ze stacyjki “droga/budowa/
kosz” w celu użycia sterowań “Kosza”(zapalona zielona lampka).
W przypadku, gdyby po włożeniu klucza, sterowania w koszu pozostawałyby wstrzymane, sprawdzić lampkę kontrolną 50: jeżeli miga maszyna nie jest wypoziomowana.
Podłoga kosza nie może być wypoziomowana po przeniesieniu sterowań. Upewnić się czy jest ona odpowiednio wypoziomowana przed rozpoczęciem działań z koszem.
6. Wyciągnąć kluczyk ze stacyjki kabina-droga-kosz w celu użycia sterowań kosza.
7. Usunąć czop blokujący obracanie wieży znajdujący się z tyłu kabiny.
8. Otworzyć pokrywę ochronną gniazdka prądowego na ramieniu i wsadzić do niego wtyczkę kosza.
9. Wejść do kosza i włożyć klucz, poprzednio wyciągnięty, do stacyjki aktywacji sterowań.
50
Odnośnie obsługi i konserwacji kosza, odsyła się do specjalnego podręcznika.
80 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
PRZENOSZENIE MASZYNY W AWARII
Holowanie maszyny jest zalecane wyłącznie w przypadku gdy nie ma inne możliwości transportu. Zawsze zaleca się, gdy jest to możliwe, naprawę maszyny na miejscu. W przypadku nieuniknionej konieczności holowania, należy postępować w poniższy sposób:
• Odblokować hamulec postojowy.
• Ciągnąć przyczepę przez krótki dystans i ze zredukowaną prędkością (poniżej 5 km/h).
• Zastosować sztywny drążek holowniczy.
• Wyselekcjonować zwrotność na dwóch kołach.
• Ustawić przełącznik biegu do przodu/wstecz na luzie.
• Ustawić skrzynię biegów na luzie (patrz poniżej).
• Podnieść przednie koła maszyny.
• W miarę możliwości włączyć silnik w celu skorzystania z kierowania ze wspomaganiem i systemu hamowania.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Transport Maszyny
do całkowitego poluzowania (4÷5 obrotów).
Włączenie hamulca postojowego
W celu ponownego uaktywnienia hamulca ujemnego:
• Usunąć śruby blokujące (1) i wykręcić śruby odblokowania hamulca (3) z dwóch stron osi przedniej aż do punktu krańcowego (do styku ze specjalnymi śrubami (2). Uwaga: nie przestawiać specjalnych śrub (2).
• Zamontować śruby blokujące (1) na specjalnych śrubach (2).
• Zablokować specjalne śruby (2) z momentem dokręcania 30 Nm, następnie docisnąć śruby blokujące na dwóch końcówkach z momentem 20 Nm.
Wyłączenie hamulca postojowego
W celu odblokowania hamulca ujemnego maszyny w stanie awaryjnym:
• Usunąć trzy śruby blokujące (1) z obu stron
przedniej osi używając klucza sześciokątnego 8 mm. Uwaga: Podczas tej operacji, utrzymać w pozycji specjalne śruby (2) używając podwójnego klucza 25 mm.
• Wkręcić śruby odblokowania hamulca (3) o pół obrotu każdorazowo w kolejności (A, B, C) aż
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 81
UWAGA
LUZ
1
szy
bieg
2
gi
bieg
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Transport Maszyny
Ustawienie dźwigni przełączającej na luzie
Nie holować maszyny przed uprzednim ustawieniu dźwigni na luzie bieg—w mechanicznych.
W celu ustawienia dźwigni na luzie:
• Za pomocą regulowanych szczypiec samoblokujących, ustawić dźwignię w pozycji wskazanej poniżej.
82 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
szy
1
bieg
gi
2
LUZ
bieg
UWAGA
09.4618.0916
09.4618.0916
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Transport Maszyny
PODNOSZENIE MASZYNY
W przypadku konieczności podniesienia maszyny, posłużyć się urządzeniami o nośności odpowiadającej ciężarowi podnośnika. Charakterystyczne dane oraz
środek ciężkości są wyszczególnione w sekcji “Dane Techniczne niniejszego podręcznika.
W celu podniesienia maszyny postępować w następujący sposób:
• Złożyć i obniżyć całkowicie ramię.
• Zaciągnąć hamulec postojowy i ustawić przyrząd w pozycji równoległej do podłoża.
• Wyłączyć silnik i zamknąć kabinę kierowcy.
• Przymocować łańcuchy w czterech specjalnych uchwytach (zaznaczone na maszynie naklejką).
Podnieść maszynę dopiero po tym, jak łańcuchy zostaną odpowiednio przymocowane we wszystkich otworach.
TRANSPORT NA POJEŹDZIE
W celu przetransportowania maszyny na pojazdach, należy postępować w poniższy sposób:
• Upewnić się czy rampy są ustawione w prawidłowy sposób.
• Ustawić ramię w pozycji transportu.
• Kierować z zachowaniem ostrożności maszynę na pojeździe transportowym.
• Zaciągnąć hamulec postojowy i poł o żyć oprzyrządowanie doczepiane na płaszczyźnie pojazdu.
• Sprawdzić czy ogólne gabaryty mieszczą się w dopuszczalnych granicach.
• Zatrzymać silnik i zamknąć kabinę kierowcy.
• Przymocować maszynę na pł aszczyźnie wkładając pod cztery koła kliny.
• Przymocować maszynę do podstawy środka transportującego przymocowując ją za pomocą łańcuchów zaczepionych w specjalnych hakach A przygotowanych w podwoziu.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 83
UWAGA
UWAGA
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Transport Maszyny
PARKOWANIE I WYCOFANIE Z UŻYTKU
Krótkie postoje
Na koniec każdego dnia pracy, każdej zmiany lub podczas postojów w nocy, zaparkować maszynę w taki sposób, aby nie stanowiła ona zagrożenia. Przedsięwziąć wszystkie środki ostrożności w celu uniknięcia ryzyka zagrożenia dla osób zbliżających się do maszyny, gdy nie jest ona włączona:
• Zaparkować maszynę w miejscu, gdzie nie będzie stanowiła przeszkody.
• Obniżyć na ziemię ramię z oprzyrządowaniem doczepianym.
• Zaciągnąć hamulec postojow.
• Wyciągnąć klucz ze stacyjki i zamknąć na klucz drzwi kabiny.
Pozostawienie podłączonej baterii może spowodować zwarcie z niebezpieczeństwem pożaru.
Okresy wydłużonego postoju
W przypadku konieczności zaparkowania maszyny przez dłuższy okres czasu nieczynności, oprócz przestrzegania norm odnoszących się do krótkich postojów, należy pamiętać, aby:
• Dokładnie umyć maszynę. W tym celu, w celu sprawniejszego wykonania tej czynności, zaleca się wymontowanie krat i osłon ochronnych.
• Po umyciu wysuszyć dokładnie wszystkie części za pomocą strumienia powietrza.
• Przeprowadzić kompletne smarowanie maszyny.
• Dokonać ogólnego przeglądu i wymienić ewentualne zużyte lub uszkodzone części.
• Ponownie polakierować części ewentualnie uszkodzone lub zużyte.
• Wymontować baterię i po uprzednim nasmarowaniu wazeliną biegunów, należy ustawić ją w suchym miejscu. W razie konieczności użyć jej do innych celów lub w przeciwnym razie okresowo sprawdzać jej poziom naładowania.
• Napełnić zbiornik paliwa w celu uniknięcia utlenienia się wewnętrznych ścian.
• Ustawić maszynę w miejscu zadaszonym i dobrze wentylowanym.
• Włączyć silnik przez około 10 minut co najmniej raz w miesiącu.
• W przypadku klimatów szczególnie zimnych, opróżnić radiator z chłodziwa.
84 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Pamiętać również, że podczas okresu wydłużonej nieczynności, konserwacja okresowa musi być zawsze regularnie wykonywana ze szczególnym uwzględnieniem pł ynów i wszystkich elementów ulegających zestarzeniu. W każdym razie, przed ponownym wprowadzeniem maszyny do eksploatacji, przeprowadzić konserwację ponadprogramową z dokładną kontrolą wszystkich części mechanicznych, hydraulicznych i elektrycznych.
UWAGA
UWAGA
ZAKAZ OTWIERANIA Z WŁĄCZONYM SILNIKIEM
ZAKAZ OTWIERANIA Z WŁĄCZONYM SILNIKIEM
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Transport Maszyny
CZYSZCZENIE I MYCIE MASZYNY
W celu prawidłowego wyczyszczenie maszyny należy wykonać poniższe operacje:
• Wyczyścić części brudne od oleju lub smaru tylko za pomocą rozpuszczalników na sucho lub mineralnego spirytusu.
• Przed montażem, usunąć materiał ochronny, który pokrywa nowe części zamienne (produkt przeciwrdzewny, smar, wosk itp.).
• Gdy tylko zauważa się ślady rdzy na częściach metalowych maszyny, wyczyścić je płótnem szmerglowym i ponownie pokryć je ochronną warstwą (produkt przeciwrdzewny, lakier, olej
itp.).
Podczas mycia unikać u żywania lanc z wodą pod ciśnieniem, szczególnie w niektórych punktach maszyny (dystrybutor, elektrozawory, części elektryczne).
Mycie zewnętrzne
Przed przystąpieniem do mycia upewnić się czy silnik jest wyłączony i są zamknięte wszystkie drzwi i szyby. Do czyszczenia nie używać paliwa, tylko wody lub strumienia pary. W zimnym klimacie, w celu niedopuszczania do zablokowania zamków po umyciu, należy wysuszyć je lub ewentualnie nasączyć antyfryzem. Przed użyciem doprowadzić maszynę do stanu sprzed mycia.
Mycie wewnętrzne
Umyć wnętrze maszyny tylko i wyłącznie ręcznie wodą w wiadrze i gąbką. Nie używać strumienia wody pod ciśnieniem. Na zakończenie należy wysuszyć szmatką.
Mycie silnika
Umyć silnik dopilnowując zabezpieczenia ssania fi ltra suchego powietrza przed wlotem wody.
ROZBIÓRKA
Na zakończenie cyklu pracy maszyny, należy pamiętać, aby nie pozostawiać jej części w środowisku, tylko przekazać je do specjalistycznych zakładów, które dopilnują likwidacji odpadów z maszyny w oparciu o obowiązujące w tej materii normy.
Likwidacja baterii
Wyczerpane baterie ołowiowe nie mogą być wyrzucane razem z innymi trwałymi odpadkami przemysłowymi, lecz ze względu na to, że są wykonane z materiałów trujących, muszą być zebrane, zlikwidowane i/lub ponownie utylizowane według obowiązujących przepisów w kraju użytkownika. Wyczerpana bateria musi być pozostawiona w suchym i odizolowanym miejscu. Upewnić się również czy bateria jest sucha i czy zatyczki elementów są odpowiednio dobrze zamknięte. Przyczepić kartkę ostrzegawczą na baterii, która sygnalizuje zakaz używania. Jeżeli bateria, przed jej likwidacją, zostanie pozostawiona na wolnym powietrzu, konieczne należy ją wysuszyć, pokryć warstwą smaru skrzynkę i elementy i zamknąć zatyczki tych elementów. Nie kłaść jej bezpośrednio na ziemi; lepiej na deskach drewnianych lub palecie i ewentualnie przykryć ją. Likwidacja baterii musi być wykonana jak najszybciej to możliwe.
W przypadku, gdyby maszyna miałaby być używana w środowisku morskim lub podobnym, należy zabezpieczyć j ą za pomocą odpowiedniego działania przeciw zasoleniu w celu uniknięcia tworzenia się rdzy.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 85
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Celowo pozostawiona pusta strona
86 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
UWAGA
UWAGA
Konserwacja
Zapoznać się i przestrzegać:
* Operator może wykonywać
wyłącznie konserwację zwykłą określoną w niniejszym podręczniku.
* Interwencje konserwacji
zaprogramowanej muszą być wykonane przez wykwalifikowanych pracowników technicznych w oparciu o specyfikację techniczną Producenta.
Legenda znaków konserwacji:
Poniższe symbole zostały zastosowane w niniejszym podręczniku w celu uproszczenia zrozumienia instrukcji. Jeden lub więcej symboli na początku każdej procedury konserwacyjnej wskazują następujące sytuacje:
Oznacza, że w celu przeprowadzenia procedury, konieczne jest użycie odpowiedniego oprzyrządowania.
Oznacza, że w celu przeprowadzenia procedury, konieczne są nowe komponenty.
Oznacza, że procedurę można wykonać z ochłodzonym silnikiem.
WSTĘP
Dokładna i okresowa konserwacja gwarantuje operatorowi sprawnie działającą i bezpieczną maszynę. Z tego powodu, po pracy w szczególnych warunkach (teren błotny, zapylony, ciężkie roboty itp.) należy umyć, nasmarować i przeprowadzić prawidłową konserwację maszyny. Sprawdzić zawsze czy wszystkie części są w odpowiednio dobrym stanie, czy nie występują ubytki oleju, czy osłony i urządzenia bezpieczeństwa sprawnie działają, w przeciwnym razie wyszukać przyczyn tych usterek i naprawić je. Brak przestrzegania norm zaprogramowanej konserwacji, wskazanej w niniejszym podręczniku unieważnia automatycznie gwarancję TEREXLIFT.
Odnośnie norm konserwacji silnika odsyła się do specjalnego podręczniku Obsługi i Konserwacji dostarczonego wraz z maszyną.
Usunąć przyrząd przed przystąpieniem do wykonywania jakiejkolwiek interwencji konserwacyjnej.
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie ____________________________
Zwykłe ______________________________
Oznacza przerwę w interwencjach konserwacyjnych wyrażonych w godzinach roboczych.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 87
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
UWAGA
Konserwacja
CZĘŚCI ZAMIENNE
Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Odnieść się do odpowiedniego Podręcznika Części Zamiennych.
CZĘŚCI ZAMIENNE URZĄDZEŃ BEZPIECZEŃSTWA
LMI - Display i Karta
Przycisk uaktywniający ruchy Joysticka
Przycisk pompy awaryjnej 07.0703.0430
Przycisk do zatrzymania awaryjnego Mikrowyłącznik na siedzeniu Zawór blokujący na cylindrze
równowagi Zawór blokujący na cylindrze
podnoszenia Zawór blokujący Cylindra Rozkładania
2
-ciej żerdzi
Zawór blokujący cylindra rozkładania 3-ciej żerdzi - GTH­4018 SR
Zawór blokujący cylindra ruchu posuwisto-zwrotnego przyrządu
Zawór blokujący cylindra blokady tylnej osi
Zawór blokujący cylindra stabilizatorów
Czujnik zbliżeniowy Czujnik magnetyczny Interfejs czujnika magnetycznego Ogniwo obciążnikowe Czujnik hamulca postojowego 1 Czujnik hamulca postojowego 2 Przetwornik kąta rozkładania
ramienia
56.0016.0066
07.0741.0012
07.0703.0441
07.0703.0484
04.4239.0003
04.4239.0001
04.4239.0041
04.4239.0001
04.4239.0000
04.4240.0041
04.4239.0080
56.0012.0000
56.0012.0065
56.0012.0066
09.0802.0035
05.4329.0016
05.4329.0017
56.0012.0028
SMARY I OLEJE - NORMY
BEZPIECZEŃSTWA I HIGIENY PRACY
Higiena
Wydłużony kontakt olei ze skórą może być przyczyną jej podrażnienia. W związku z tym zaleca się zaopatrzyć w gumowe rękawice i okulary ochronne. Przy obchodzeniu się z olejami, zaleca się dokładne umycie rąk wodą i mydłem.
Magazynowanie
Smary i oleje należy przechowywać w pomieszczeniu zamkniętym i z dala przed zasięgiem dzieci. Nigdy nie trzymać smarów i olejów na wolnym powietrzu i bez etykiety wskazującej zawartości pojemnika.
Likwidacja
Olej pozostawiony w środowisku, nowy lub zużyty jest wysoko szkodliwy! Przechowywać nowy olej i ten zużyty w specjalnych pojemnikach w oczekiwaniu na ich likwidację w specjalnych zakładach zbiórki tego typu odpadów.
Rozlewanie
W razie przypadkowych ubytków oleju dopilnować, aby mógł być on pochłonięty przez piasek lub specjalny granulat. Zebrać otrzymaną w ten sposób masę i dopilnować jej likwidacji jako odpad chemiczny.
Pierwsza pomoc Oczy: W przypadku kontaktu z oczami,
należy je płukać obfi tą ilością bieżącej wody. W przypadku znacznego podrażnienia, zgłosić się na Pogotowie Ratunkowe.
Połknięcie: W przypadku połknięcia oleju, nie
wywoływać wymiotów. Zgłosić się natychmiast do lekarza.
Skóra: W przypadku nadmiernego i
wydłużonego kontaktu ze skórą, umyć wodą i mydłem.
Pożar
W przypadku pożaru, używać gaśnic śniegowych, proszkowych lub pianowych. Nie używać wody.
88 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
KONSERWACJA
UWAGA
ZAPROGRAMOWANA
Błędna lub nieprawidłowa konserwacja może spowodować, że maszyna stanie się niebezpieczna dla operatora i dla osób znajdujących się w jej pobliżu. Dopilnować, aby konserwacja i smarowanie maszyny były wykonywane w regularnych odstępach czasu według wskazówek producenta w celu utrzymania maszyny w stanie doskonałej sprawności i bezpieczeństwa.
Operacje konserwacyjne są ustalone w oparciu o godziny pracy wykonywane przez maszynę. Sprawdzać i utrzymywać w sprawności licznik w celu odpowiedniego określenia odstępów czasowych konserwacji. Upewnić się czy wszystkie defekty wykryte podczas konserwacji zostały natychmiast wyeliminowane przed przystąpieniem do używania maszyny.
Wszystkie operacje poprzedzone symbolem muszą być wykonane przez wyspecjalizowanego technika.
W ciągu pierwszych 10 godzin pracy
1 Sprawdzić poziom oleju w reduktorach i w
mechanizmie różnicowym.
2 Sprawdzić często dociśnięcie śrub kół. 3 Sprawdzić ciśnienie opon. 4 Sprawdzić dociśnięcie śrub ogólnie. 5 Sprawdzić ewentualne wycieki oleju z łączników.
W ciągu pierwszych 50 godzin pracy
1 Nasmarować części przesuwne żerdzi
teleskopowych i czopu podparcia ramienia podnoszącego.
W ciągu pierwszych 250 godzin pracy
1 Nasmarować części przesuwne żerdzi
teleskopowych i czopu podparcia ramienia podnoszącego.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Konserwacja
Co 10 godzin pracy lub codziennie
1 Sprawdzić poziom oleju w silniku. 2 Wyczyścić fi ltr ssawny powietrza. 3 Wyczyścić wstępny 4 Odprowadzić pył z fi ltra za pomocą specjalnej
gumowej membrany znajdującej się na fi ltrze.
5 Sprawdzić poziom chłodziwa silnika. 6 Wyczyścić, w razie konieczności, chłodnicę. 7 Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego w
zbiorniku.
8 Sprawdzić czy elementy dłużyc są dobrze
nasmarowane w okolicy przesuwu suwaków.
9 Nasmarować obrotnicę drugiej ramy/wieżyczki. 10 Nasmarować płytę wspornikową przyrządów. 11 Nasmarować wszystkie przeguby ramienia i
stabilizatorów, przegub tylnego mostka, wały napędowe, przednie i tylne osie i ewentualne oprzyrządowanie dostarczone w wyposażeniu maszyny.
12 Sprawdzić funkcjonowanie instalacji elektrycznej
oświetlenia.
13 Sprawdzić funkcjonowanie systemu
hamulcowego i hamulca postojowego.
14 Sprawdzić funkcjonowanie zablokowania
wyłącznika różnicowego.
15 Sprawdzić sprawność systemu selekcji
zwrotności.
16 Sprawdzić funkcjonowanie wybierania zmiany
biegów mechanicznych.
17 Sprawdzić funkcjonowanie przełącznika biegu
do przodu/do tyłu.
18 Sprawdzić czy system równowagi wideł jest
sprawny.
19 Sprawdzić czy zastosowane urządzenia
bezpieczeństwa są sprawne.
Co 50 godzin pracy lub raz w tygodniu
Operacje do wykonania oprócz tych wcześniej wskazanych.
1 Sprawdzić naprężenie pasa alternatora. 2 Sprawdzić ciśnienie opon. 3 Sprawdzić dociśnięcie nakrętek kół.
4 Sprawdzić dociśnięcie śrub w wałach
kardanowych.
ltra ssawny powietrza.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 89
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Konserwacja
5 Sprawdzić dokręcenie śrub mocujących obrotnicy
drugiej ramy/wieżyczki.
6 Sprawdzić dokręcenie ślizgaczy prowadzących
ramienia teleskopowego.
7 Sprawdzić tulejki połączeniowe fi ltra powietrza i
chłodzenia silnika.
8 Sprawdzić prawidłowe funkcjonowanie pompy
awaryjnej
Co 250 godzin pracy lub raz w miesiącu
Operacje do wykonania oprócz tych wcześniej wskazanych.
1 Wymienić olej silnik i odpowiedni ltr. 2 Sprawdzić poziom oleju w skrzyni biegów. 3 Sprawdzić poziom oleju w mechanizmie
żnicowym.
4 Sprawdzić poziom oleju w czterech reduktorach
ł.
5 Sprawdzić poziom oleju w reduktorze obracania
drugiej ramy/wieżyczki.
6 Sprawdzić integralność głównego wkładu fi ltra
powietrza silnika i w razie konieczności wymienić go.
7 Sprawdzić dociśnięcie terminali na biegunach
baterii.
8 Sprawdzić integralność przewodu ssawnego
powietrza między silnikiem a fi ltrem.
9 Sprawdzić stan trzpieni chromowanych cylindrów. 10 Sprawdzić czy przewody hydrauliczne nie są
zużyte z powodu ocierania się o ramę lub inne organy mechaniczne.
11 Sprawdzić czy kable elektryczne nie ocierają się
o ramę lub inne organy mechaniczne.
12 Sprawdzić zużycie suwaków dłużycy ramienia. 13  W
dłużyc ramienia.
14 Wyregulować hamulec postojowy. 15 Sprawdzić poziom płynu w baterii.
(jeżeli jest zainstalowany).
yregulować luz suwaków prowadnicy
Co 500 godzin pracy lub co dwa miesiące
Operacje do wykonania oprócz tych wcześniej wskazanych.
1 Sprawdzić wizualnie ilość dymu z wylotu silnika. 2 Sprawdzić dociśnięcie śrub mocujących silnika. 3 Sprawdzić dociśnięcie śrub mocujących kabiny. 4 Sprawdzić czy nie występuje nadmierny luz
między czopami a tulejami we wszystkich przegubach.
5 Sprawdzić luz obrotnicy. 6 Wymienić wkład ltra powietrza silnika. 7 Wymienić wkład ltra paliwa silnika. 8 Wymienić ltr oleju hydraulicznego napędu. 9 Sprawdzić sprawność systemu hydraulicznego
przez wyspecjalizowanego technika.
Co 1000 godzin pracy lub co sześć miesięcy
Operacje do wykonania oprócz tych wcześniej wskazanych.
1 Wymienić olej w przednim i tylnym mechanizmie
żnicowym.
2 Wymienić olej w reduktorze obracania drugiej
ramy/wieżyczki.
3 Wymienić olej w czterech reduktorach kół. 4 Wymienić olej hydrauliczny. 5 Usunąć stary smar z ramienia i nasmarować
nowym przesuwane części dłużyc.
6 Wyczyścić filtr powietrza kabiny i w razie
konieczności wymienić go.
7 Nasmarować części przesuwne żerdzi
teleskopowych i czopu podparcia ramienia podnoszącego.
Co 1500 godzin pracy lub okresowo
Operacje do wykonania oprócz tych wcześniej wskazanych.
1 Wymieniać olej w skrzyni biegów.
Co 2000 godzin pracy lub raz w roku
Operacje do wykonania oprócz tych wcześniej wskazanych.
1 Wymienić chłodziwo w silniku.
Co trzy miesiące pracy
1 Sprawdzić dobre funkcjonowanie zaworów
blokujących.
90 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Po 6000 godzinach pracy lub po 5 lat i następnie co 2 lata
Operacje do wykonania oprócz tych wcześniej wskazanych.
1. Sprawdzić integralność struktury ze szczególnym zwróceniem uwagi na przyspawane łączniki nośne oraz czopy ramienia.
PROGRAM WYMIANY OLEI
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Konserwacja
Silnik
Osie i
skrzynia
biegów
Olej
hydrauliczny
Reduktor obrotowy wieżyczki
Interwencja
Kontrola poziomu 1° zmiana Przerwa w zmianie oleju Kontrola poziomu 1° zmiana
Przerwa w zmianie oleju
Kontrola poziomu 1° zmiana
Przerwa w zmianie oleju
Kontrola poziomu 1° zmiana
Przerwa w zmianie oleju
Godziny
pracy*
10 codziennie 500 ­500 raz w roku
300-400 miesięcznie 150-200 -
1500
10 codziennie GAZPROMNEFT HYDRAULIC
--
1000 co 6 miesięcy
250 miesięcznie
--
1000 co 6 miesięcy
Odstępy
czasowe *
okresowo
Typ oleju
SHELL RIMULA 15W-40 (API CH-4/CG-4/CF-4/CF; ACEA E3; MB228.3)
TRACTORENAULT THFI 208 LF SAE 80W; API GL4 / FORD M2C 86B; MASSEY FERGUSON M 1135
HDZ 46 (DIN 51524 cz 3 HVLP, ASTM D6158 HV, SAE MS1004 MS)
SHELL OMALA 150 DN 51 517-3 CLP, ISO 12295­1 TYPE CKC, US STEEL 224, DAVID BROWN 51.53.101
* Wymiana oleju przy pierwszej osiągniętej wartości.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 91
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
UWAGA
UWAGA
UWAGA
Konserwacja
INTERWENCJE KONSERWACYJNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wszystkie interwencje konserwacyjne muszą być wykonane przy wyłączonym silniku, z zaciągniętym hamulcem postojowym, organami pracy kompletnie opartymi o ziemię i zmianą biegów w pozycji luzu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji konserwacyjnej, która pociąga za sobą podniesienie jednego z komponentów, przymocować stabilnie i bezpiecznie podniesiony komponent przed przystąpieniem do wykonywania interwencji.
hamulca postojowego, działać na dźwigniach sterujących dystrybutorów (alternatywnie w kierunkach pracy) w celu wyładowania ciśnienia z obwodu hydraulicznego.
Przewody pod wysokim ciśnieniem mogą być wymienione wyłącznie przez wysoko wykwalifi kowanych pracowników. Jakiekolwiek zanieczyszczenie, które wchodzi w obieg w obwodzie zamkniętym decyduje o uszkodzeniu napędu.
Wykwalifi kowany personel interweniujący na obwodzie hydraulicznym musi zapewnić w skrupulatny sposób czystość stref naokoło przed wykonaniem wszelkiego typu interwencji.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Surowo zakazuje się wykonywania interwencji na instalacji hydraulicznej przez osoby do tego wyraźnie nieupoważnione. Instalacja hydrauliczna tej maszyny jest wyposażona w akumulatory ciśnieniowe, które mogą stanowić długotrwałe i poważne ryzyko dla pracowników, jeżeli przed przystąpieniem do interweniowania na instalacji, nie zostałyby kompletnie wyładowane. W celu wyładowania akumulatorów wystarczy wykonać szereg skręceń przy wyłączonym silniku aż do uzyskania progresywnej sztywności kierownicy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed wykonaniem interwencji na liniach i komponentach hydraulicznych, upewnić się czy nie występuje resztkowe ciśnienie w instalacji. W tym celu, po wyłączeniu silnika i zaciągnięciu
ZAKAZ OTWIERANIA Z WŁĄCZONYM SILNIKIEM
Manipulowanie oraz likwidacja zużytych olei może być regulowana przez normy i przepisy krajowe oraz regionalne. Korzystać z usług autoryzowanych zakładów likwidacji odpadów.
Po wykonaniu jakiejkolwiek interwencji naprawczych lub konserwacyjnych i przede wszystkim, w przypadku konieczności spawania na maszynie, należy wyłączyć główny wyłącznik baterii znajdującej się wewnątrz przegrody silnika, pod fi ltrem powietrza silnika.
92 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
DOSTĘP DO PRZEGRODY SILNIKA
UWAGA
Aby wykonać dowolną interwencję wewnątrz przedziału silnika konieczne jest otwarcie maski ochronnej.
Maska jest wyposażona w amortyzatory pneumatyczne, które odciążają masę i utrzymują ją w pozycji po podniesieniu. W tym celu:
• Wyłączyć silnik i zaciągnąć hamulec postojowy.
• Przekręcić klucz w celu odblokowania i otwarcia
przedniej części maski (patrz rys. A).
• Otworzyć specjalne łączniki umieszczone z obu
stron górnej części maski (patrz rys. B).
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Konserwacja
Zbliż y ć się z zachowaniem ostrożności. Niektóre części silnika mogą być znacznie rozgrzane. Używać rękawic ochronnych.
A
B
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 93
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
UWAGA
UWAGA
Konserwacja
FILTR POWIETRZA SILNIKA
Wyczyścić fi ltr powietrza silnika i w razie konieczności wymienić wkłady.
1 Czyszczenie lub wymiana wkł adu
zewnętrznego
- Wyłączyć silnik i zaciągnąć hamulec postojowy.
- Otworzyć cztery zaczepy zaciskowe A.
- Wymontować pokrywę ochronną B.
- Wyciągnąć wkład fi ltrujący C.
- Wyczyścić wnętrze korpusu fi ltra.
- Uderzać wkład o stół drewniany w celu usunięcia nagromadzonego w nim kurzu.
- Wyczyścić wkład za pomocą strumienia sprężonego powietrza (pod ciśnieniem nie przekraczającym 6 barów) kierując strumień od wnętrza w kierunku na zewnątrz wkładu.
Sprawdzić czy nie występują szczeliny w
­elemencie fi ltrującym wkładając do środka lampę.
- Z powrotem zamontować wkład nakładając cienką warstwę smaru na uszczelce, upewniając się czy jest ona założona w prawidłowy sposób.
- Z powrotem zamontować pokrywę B i dokręcić zaczepy A.
Element wewnętrzny fi ltra musi być wymieniony co dwie wymiany elementu zewnętrznego. Wkład nie należy myć wodą ani wszelkiego typu rozpuszczalnikami.
Element zewnętrzny musi być wymieniony natychmiast, gdy zapali się w kabinie lampka 40. Wkład nie należy myć wodą ani wszelkiego typu rozpuszczalnikami.
2 Wymiana wkładu wewnętrznego
- Postępować jak w punkcie 1 w celu wymontowania wkładu zewnętrznego.
- Wyciągnąć wkład wewnętrzny D.
- Wyczyścić wnętrze korpusu fi ltra.
- Zamontować nowy element nakładając cienką warstwę smaru na uszczelce, upewniając się czy jest ona założona w prawidłowy sposób.
- Z powrotem założyć główny wkład i pokrywę w sposób opisany w punkcie 1.
94 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie _____________________________Żadne Czyszczenie ____________________ Co 10 godzin Wymiana wkładu zewnętrznego ___ Co Wymiana wkładu wewnętrznego __ Co 1000 godzin
500 godzin
INSTALACJA CHŁODZĄCA SILNIKA
UWAGA
Gdy chłodziwo jest ciepłe, instalacja znajduje się pod ciśnieniem. Z ciepłym silnikiem odkręcić powoli i z zachowaniem ostrożności korek chłodnicy, bez całkowitego wyciągania w celu umożliwienia wyładowania ciśnienia. Chronić ręce nakładając rękawice oraz chronić twarz.
• Sprawdzić raz w tygodniu, przed rozpoczęciem pracy (gdy chłodziwo jest zimne), poziom chłodziwa w zbiorniku A.
W razie konieczności dolać czystej wody lub
antyfryzu przez korek B.
Antyfryz musi być wymieniany co dwa lata.
W celu całkowitego wyładowania mieszanki należy:
- Poczekać aż silnik się ochłodzi.
Otworzyć korek C umieszczony na zewnątrz
-
z przodu radiatora. Poczekać na wyciek chłodziwa do specjalnego pojemnika.
- Na zakończenie opróżniania zamknąć korek
i wlać nową mieszankę antyfryzu w proporcjach 50% wody i 50% antyfryzu. Ta proporcja jest skuteczna dla temperatur do -38°C.
Czyścić codziennie kratkę chłodnicy za pomocą
pędzla z twardego włosia lub za pomocą
sprężonego powietrza pod ciśnieniem nie
przekraczającym 6 barów.
C
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Konserwacja
Maszyna jest dostarczona z mieszanką antyfryzu w proporcjach 50% wody i 50% antyfryzu.
TEREX PRO COOL
Ochrona przed zagotowaniem/zamarznięciem
Produkt % Punkt
zamarzania
33 40 50
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie
Zwykłe
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 95
_________________________ Żadne
_____________________ Co 50 godzin
70
-17°C
-24°C
-36°C
-67°C
Punkt
wrzenia
123°C 126°C 128°C 135°C
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
UWAGA
ZAKAZ OTWIERANIA Z WŁĄCZONYM SILNIKIEM
Konserwacja
KONTROLA POZIOMU OLEJU W ZBIORNIKU
Drobne strumienie oleju hydraulicznego pod ciśnieniem mogą przedostać się w głąb skóry. Nie sprawdzać ewentualnych wycieków gołymi palcami, tylko za pomocą kawałka papieru.
1. Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego
(wizualnie) na specjalnym wzierniku A umieszczonym w zbiorniku znajdującym się blisko stopni dostępu do kabiny.
2. W razie konieczności dolać olej przez specjalny
korek znajdujący się pod maską B.
3. Odkręcić pokrętła D i ściągnąć maskę B.
4. Dolać olej.
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie
____W ciągu pierwszych 10 godzin
WYMIANA OLEJU HYDRAULICZNEGO
1 Zatrzymać maszynę na płaskim terenie i
zaciągnąć hamulec postojowy.
2 Wydalić resztki ciśnienia z obwodu hydraulicznego. 3 Przygotować odpowiedni pojemnik pod korkiem
wylotowym C znajdującym się w dolnej części zbiornika w celu zebrania wycieku oleju.
4 Ściągnąć korek wylotowy C i poczekać aż
wycieknie do pojemnika.
5 Z powrotem założyć korek wylotowy C. 6 Wlać nowy olej, upewniając się czy odpowiada
on typowi przewidzianemu aż do osiągnięcia poziomu A.
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie
Zwykłe
_________________________ Żadne
__________________ Co 1000 godzin
Zwykłe
_____________________ Co 50 godzin
Manipulowanie oraz likwidacja zużytych olei może być regulowana przez normy i przepisy krajowe oraz regionalne. Korzystać z usług autoryzowanych zakładów likwidacji odpadów.
96 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
WYMIANA WKŁADU FILTRA OLEJU
UWAGA
UWAGA
ZAKAZ OTWIERANIA Z WŁĄCZONYM SILNIKIEM
W celu wymiany wkładu fi ltra oleju hydraulicznego postępować w poniższy sposób:
1 Zatrzymać maszynę na płaskim terenie i
zaciągnąć hamulec postojowy.
2 Przygotować odpowiedni pojemnik pod fi ltrem w
celu zebrania wycieków oleju.
3 Wykręcić pokrywę fi ltra w celu uzyskania dostępu
A
do wkładu
4 Wyciągnąć i wymienić wkład dopilnowując, aby
wyczyścić i nasmarować oprawę oraz uszczelkę.
5 Z powrotem zamontować i dokręcić pokrywę fi ltra.
.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Konserwacja
Wkład filtra oleju hydraulicznego musi być wymieniony za każdym razem, gdy zapala się lampka kontrolna 48 znajdująca się na tablicy rozdzielczej (patrz par. Sterowania i Kontrole).
Wkłady fi ltrujące olej hydrauliczny nie mogą być w żaden sposób ponownie użyte w następstwie czyszczenia i umycia. Muszą być natomiast wymienione na nowe, typu zalecanego przez producenta.
Manipulowanie oraz likwidacja zużytych olei może być regulowana przez normy i przepisy krajowe oraz regionalne. Korzystać z usług autoryzowanych zakładów likwidacji odpadów.
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie
_________________________ Żadne
Zwykłe
____________________Co 500 godzin
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 97
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
UWAGA
Konserwacja
FILTR POWIETRZA KABINY
Co sześć miesięcy wyczyścić fi ltr powietrza kabiny i gdy ogniwa fi ltra byłyby zniszczone lub uszkodzone natychmiast dopilnować wymiany wkładu.
1 W celu wyczyszczenia lub wymiany wkładu:
- Wyłączyć silnik i zaciągnąć hamulec postojowy.
- Ściągnąć fi ltr A, do którego dostęp jest od
zewnętrznej przegrody kabiny.
- Wyczyścić wnętrze korpusu fi ltra.
- Wyczyścić wkład filtrujący uderzając go
o drewniany stół. W przypadku, gdy jest uszkodzony wymienić ją na nowy element.
Absolutnie nie używać strumienia sprężonego powietrza do czyszczenia fi ltrów, tylko umyć je wodą i/lub wszelkiego rodzaju rozpuszczalnikami.
98 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Konserwacja
POZIOM OLEJU W OSIACH
W celu sprawdzenia poziomu oleju w osiach:
• Zatrzymać maszynę na płaskim terenie i zaciągnąć hamulec postojowy.
• Wykręcić korek poziomu znajduje się na poziomie otworu.
• W razie konieczności uzupełnić poziom przez otwór kontrolny.
• Z powrotem założyć i dokręcić korek
W przypadku konieczności wymiany oleju:
• Ustawić odpowiednich wymiarów pojemnik pod korkiem spustowym
• W celu wylania oleju, usunąć jeden z dwóch korków poziomu
• Poczekać na całkowity wypływ oleju.
• Wyczyścić korek dokręcania 60 Nm.
• Wykręcić korek wlewowy rodzaj oleju aż do dolnej krawędzi otworu poziomu.
• Poczekać, aby umożliwić wpływ oleju do osi.
• Sprawdzić ponownie poziom i w razie konieczności dolać do zalecanego poziomu.
• Dokręcić korek Nm.
 i korek spustowy .
i dokręcić go z momentem
z momentem dokręcania 60
i sprawdzić czy olej
.
.
i dolać zalecany
POZIOM OLEJU W REDUKTORACH
EPICYKLOIDALNYCH
W celu sprawdzenia poziomu oleju w reduktorach koła:
• Zatrzymać maszynę na płaskim terenie i zaciągnąć hamulec postojowy oraz sprawdzić czy korek znajduje się na osi poziomej.
• Wyczyścić strefę naokoło korka i wyciągnąć go w celu sprawdzenia czy poziom oleju znajduje się na poziomie otworu.
• Uzupełnić w razie konieczności poziom oleju dolewając go przez otwór do momentu aż nie zacznie wypływać z otworu.
• Z powrotem założyć korek zamykający.
W przypadku konieczności wymiany oleju:
• Przed wylaniem oleju z końcówek koła, obracać kołem aż do doprowadzenia korka
najwyszej pozycji [poz.A], nastpnie wykrci
go nieznacznie w celu wyeliminowania w całości ciśnienia resztkowego.
• Obracać kołem aż do doprowadzenia korka odwróconego w kierunku terenu [poz.B].
Ściągnąć korek i poczekać na całkowity wypływ oleju.
• Obracać koł em aż do doprowadzenia korka do pozycji zilustrowanej obok.
• Wykręcić korek i dolać zalecany rodzaj oleju aż do dolnej krawędzi otworu poziomu.
• Dokrci korek z momentem dokrcania 60 Nm.
do
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie
Zwykłe
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 99
____W ciągu pierwszych 10 godzin
____________________Co 250 godzin
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie
Zwykłe
____W ciągu pierwszych 10 godzin
____________________Co 250 godzin
Podręcznik Operatora Pierwsze Wydanie - Drugi Druk
Konserwacja
POZIOM OLEJU W SKRZYNCE BIEGÓW
1
W celu sprawdzenia poziomu oleju skrzynki biegów
• Zatrzymać maszynę na płaskim terenie i zaciągnąć hamulec postojowy.
• Wyczyścić strefę naokoło korka poziomu
• Usunąć korek i sprawdzić czy olej znajduje się na poziomie otworu.
• W razie konieczności uzupełnić olej przez korek
.
do momentu wypływu oleju z otworu.
• Z powrotem założyć i dokręcić korek.
W przypadku konieczności wymiany oleju:
• Ustawić odpowiedniej wielkości pojemnik pod korkiem spustowym oleju.
• Wykręcić korek
Wykręcić korek spustowy całkowity wypływ oleju ze skrzynki biegów.
• Z powrotem założyć i docisnąć korek spustowy
.
oleju
• Wlać nowy olej przez korek górnej części skrzyni biegów aż do momentu
osiągnięcia poziomu otworu .
• Z powrotem założyć i dokręcić korek
.
i poczekać na
umieszczony w
.
Korek wlewowy
2
Korek spustowy
1
2
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie
Zwykłe
100 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
____W ciągu pierwszych 50 godzin
____________________Co 350 godzin
Loading...