Od nr fabr. 20918 do
nr fabr. 23823
plus nr fabr. 20584
Od nr fabr. 20882 do
nr fabr. 24176
plus nr fabr. 20559;
20598; 20623;
20708
Zawiera informacje na
temat konserwacji
Pierwsze Wydanie
Drugi Druk
Kod 57.0009.0609
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Ważne
Przed przystąpieniem do używania maszyny
przeczytać, zrozumieć i przestrzegać norm
bezpieczeństwa i instrukcji działania. Tylko
wykwalifi kowani i upoważnieni pracownicy mogą
obsługiwać maszynę. Niniejszy podręcznik musi
być przechowywany w maszynie przez cały jej
okres eksploatacji.
W celu uzyskania ewentualnych wyjaśnień,
zgłosić się do Terexlift.
Kontakt:
ZONA INDUSTRIALE I-06019 UMBERTIDE
(PG) - ITALIA
Telefon +39 075 941811
Fax +39 075 9415382
Znak zagrożenia: jest
używany w celu ostrzeżenia
pracowników o potencjalnym
niebezpieczeństwie obrażeń
osobistych. Respektować
wszystkie uwagi o
bezpieczeństwie, które
znajdują się obok niniejszego
znaku w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa ciężkich
obrażeń osobistych i śmierci.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W kolorze czerwonym: zwraca
uwagę na występowanie
sytuacji nieuniknionego
niebezpieczeń stwa,
które jeżeli nie zostanie
wyeliminowane, moż e
spowodować ciężkie
obrażenia lub śmierć.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W kolorze pomarańczowym:
zwraca uwagę na
występowanie sytuacji
potencjonalnego
niebezpieczeń stwa,
które jeżeli nie zostanie
wyeliminowane, moż e
spowodować ciężkie
obrażenia lub śmierć.
UWAGA
ZAKAZ OTWIERANIA Z
WŁĄCZONYM SILNIKIEM
W kolorze niebieskim: zwraca
uwagę na występowanie
sytuacji potencjonalnego
niebezpieczeń stwa,
które jeżeli nie zostanie
wyeliminowane, moż e
spowodować uszkodzenie
maszyny i instalacji.
W kolorze zielonym: ma na celu
zwrócenie uwagi na ważne
informacje dotyczące ochrony
środowiska.
UWAGA
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 3
W kolorze żółtym: zwraca
uwagę na występowanie
sytuacji potencjonalnego
niebezpieczeń stwa,
które jeżeli nie zostanie
wyeliminowane, moż e
spowodować lekkie lub
średnio ciężkie obrażenia.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Celowo pozostawiona pusta strona
4 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Identyfi kacja Maszyny
Sprawdzić czy podręcznik obsługi odpowiada
maszynie, do której się odnosi.
NAZWA
Terenowy wózek podnośnikowy o zmiennym
udźwigu
MODEL GTH-4016 SR / GTH-4018 SR
PRODUCENT
TEREXLIFT srl
Zona Industriale - I-06019 UMBERTIDE (PG) - ITALY
Rej.Sądowy w Perugia nr 4823
CCIAA Perugia nr 102886
NIP i Regon nr 00249210543
ZASTOSOWANE NORMY
Dla bezpieczeństwa operatora, po przeanalizowaniu
ryzyka przenośnika z ramieniem teleskopowym,
zostały zastosowane następujące normy:
Dyrektywa Tytuł
TABLICZKI ZNAMIONOWE MASZYNY
Do maszyny zostały przyczepione następujące
tabliczki znamionowe:
Tabliczka znamionowa maszyny
Tabliczka znamionowa przyczepiona na prawym
boku ramy, zawiera główne dane identyfi kacyjne
maszyny, wśród nich między innymi model, numer
fabryczny i rok produkcji.
Tabliczka homologacji ruchu drogowego
Umiejscowiona z prawej przedniej strony ramy (tylko
w maszynach przeznaczonych na rynek włoski).
Na tabliczkach są podane dane homologacji oraz
masy odnoszące się do określonego modelu.
Tabliczka znamionowa wideł
Znajduje się z lewej strony ramy wideł.
Na tabliczce znamionowej są wydrukowane
informacje identyfi kacyjne wideł, między innymi
model, numer fabryczny, rok produkcji, ciężar, udźwig
nominalny, środek ładunku i model maszyny, do której
są przyczepione widły.
2006/42/WE Dyrektywa Maszynowa
2008/104/WE
2000/14/WE Emisja Akustyczna w Środowisku
Norma Tytuł
EN 1459:1988 Norma zharmonizowana.
A2:2009 Bezpieczeństwo wózków
Kompatybilność Elektromagnetyczna
przemysłowych. Wózki
samobieżne z ramieniem
teleskopowym.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 5
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Identyfi kacja Maszyny
ZNAK CE
Niniejsza maszyna odpowiada wymogom Dyrektywy
Maszynowej. Ta zgodność jest udokumentowana w
postaci certyfi katu i do maszyny jest przyczepiony
znak CE, który potwierdza tę zgodność.
Znak CE jest umiejscowiony bezpośrednio na
tabliczce znamionowej maszyny.
WYBICIE NUMERU NA RAMIE
Numer ramy maszyny jest wybity w przedniej prawej
stronie na podłużnicy ramy.
JAK CZYTAĆ
NUMER
FABRYCZNY
TABLICZKI ZNAMIONOWE GŁÓWNYCH
KOMPONENTÓW
Tabliczki wszystkich głównych komponentów, nie
wykonanych przez TEREXLIFT srl (np. silnik,
pompy itp.) są bezpośrednio przyczepione do
tych komponentów, w punktach, w których zostały
oryginalnie przytwierdzone przez ich producentów.
Wybicie numeru na ramie
(Numer ramy maszyny jest wybity w przedniej prawej
stronie na podłużnicy ramy)
GTH 4016 SR 0717882
MODEL
PRODUKCJI
Tabliczka znamionowa maszyny
(Tabliczka znamionowa jest przymocowana na prawym boku ramy)
6 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
NUMER
SERYJNY
ROK
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Oznakowania Zastosowane Na Maszynie
Poziom Paliwa
Niskie Ciśnienie Oleju
Silnika
emperatura oleju
T
hydraulicznego
Wybór kierowaniaWentylator klimatyzacji
Ciśnienie hamulców
Filtr Oleju
Hydraulicznego
Zapchany
Filtr Powietrza
Zapchany
kabiny
Światła robocze
Niski Poziom Oleju
Hydraulicznego
Wstępne rozgrzewanie
Świec
Ustawienie
Przemieszczania
Hamulec
postojowy
KierunkowskazyŚwiatła drogowe
Wysoka Temperatura
Chłodziwa
Światła AwaryjneŚwiatła pozycyjne
Naładowanie baterii
Światła mijania
1 bieg włączony2 bieg włączony
KlimatyzacjaPomocnicza linia
hydrauliczna
Ciągły przepływ oleju
Mechaniczna skrzynia
biegów
Włącznik stabilizatorów Czerpak mieszający
Zablokowanie
różnicowe
Pompa awaryjna
Poziomnica
elektroniczna
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 7
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Oznakowania Zastosowane Na Maszynie
OPIS ETYKIET NIEBEZPIECZEŃSTWA
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem
elektrycznym
Nie podnosić
osób
Przeczytać
podręcznik obsługi i
konserwacji
Niebezpieczeństwo
zgniecenia
Zachować odległość
bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo
poparzenia
Podeprzeć ramię
przed przystąpieniem
do konserwacji
Zachować odległość
od organów w ruchu
Niebezpieczeństwo
upadku przedmiotów
Poczekać na
ochłodzenie instalacji
Niebezpieczeństwo
zgniecenia
Niebezpieczeństwo
zgniecenia
Nie przechodzić
pod ładunkiem
Niebezpieczeństwo
wybuchów/oparzenia
Niebezpieczeństwo
poparzenia
Zachować odległość
od części w ruchu
Niebezpieczeństwo
upadku
Nie palić.
Nie używać wolnego
płomienia
Poczekać na
ochłodzenie
powierzchni
Zakaz dostępu do
przedziałów
Utrzymać
Niebezpieczeństwo
zgniecenia
Niebezpieczeństwo
zgniecenia
8 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
odpowiednią
odległość od
stabilizatorów
Utrzymać
odpowiednią
odległość od pasa
Ryzyko
wywrócenia
Włożyć kołnierz
konserwacyjny
Niebezpieczeństwo
zgniecenia
Wyłącznik baterii
Utrzymać
odpowiednią
odległość od
ewent. przeszkód
Znak zagrożenia
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Etykiety I Tabliczki Przyczepione Do Maszyny
25
37
52
32
30
46
47
C
22
4
13
9
23
2
51
1
15
19
42
8
25
53
9
5
4
49
27
44
3
14
13
10
16
33
5
13
14
3
28
26
27
18
45
34
41
50
19
6
12
11
49
48
45
29
33
40
13
9
25
5
14
9
13
3
39
36
45
24
31
4
A
D
5
B
14
13
14
3
36
38
35
21
43
7
20
17
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 9
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Etykiety I Tabliczki Przyczepione Do Maszyny
Sprawdzić czy wszystkie naklejki wyszczególnione w poniższej tabeli są obecne i dobrze widoczne.
Tabela zawiera również ilość i opis.
Odn.TabliczkaKodOpisIl.
1
09.4618.1398
2
09.4618.1375
3
P= 5.5 bar
80 psi
4
09.4618.0918
5
09.4618.0919
09.4618.1398 Funkcjonowanie Czopa Bezpieczeństwa1
09.4618.1375
Przestrzegać nośności wózka razem z
przyrządem
09.4618.0547 Ciśnienie opon P= 5,5bar / 80psi4
09.4618.0918 Niebezpieczeństwo upadku przedmiotów3
Onowne fazowanie ramienia teleskopowego
TYLKO DLA GTH-4016 SR
1
09.4618.1255 Pozycja zaworu zwrotnego1
09.4618.1255
43
44
45
46
TP7
09.4618.1334
09.4618.1423
09.4618.1331 Wyłącznik baterii1
09.4618.1334 Instrukcje - Punkt przeglądu1
09.4618.1423 Niebezpieczeństwo akumulatorów3
09.4618.1263 Wskaźnik wieży1
14 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Etykiety I Tabliczki Przyczepione Do Maszyny
Odn.TabliczkaKodOpisIl.
47
48
X2
49
09.4618.1419
PER LA MARCIA SU STRADA:
BLOCCARE MECCANICAMENTE LE ATTREZZATURE DI LAVORO
RUOTARE IL SELETTORE STERZATURA NELLA POSIZIONE CENTRALE “SOLO RUOTE ANTERIORI”
50
POSIZIONARE IL PULSANTE “STRADA/CANTIERE” SULL’ASSETTO “STRADA”
ATTENZIONE
51
09.4618.1458
09.4618.1418
09.4618.1264 Wskaźnik wyrównanej wieży1
09.4618.1418 Instrukcje - Wyjście awaryjne1
09.4618.1418
Olej hydrauliczny ulegający biodegradacji
(opcjonalny)
Etykieta - Ostrzeżenia związane z ruchem
09.4618.1029
09.4618.1029
drogowym (tylko dla maszyn przeznaczonych
na rynek włoski)
09.4618.1458 Ryzyko wywrócenia2
2
1
Board pn:
56.0016.0102
52
53
0
9
.
4
6
1
Software pn:
57.4600.0018_A
GTH4018SR GM-1
ECN n°- - -
Decal pn:
09.4618.1532 Rev.A
8
.
1
6
4
5
09.4618.1532
09.4618.1533
09.4618.1645
Program GM-1 dla GTH-4018SR (opcjonalne)
Program GM-1 dla GTH-4016SR (opcjonalne)11
wydrukowane na niej dane homologacyjne i
masy właściwe dla określonego modelu (tylko
dla maszyn przeznaczonych na rynek włoski).
1
16 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Normy Bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ZWIĄ ZANE Z
USZKODZONĄ MASZYNĄ
• Nie używać uszkodzonych lub źle funkcjonujących
maszyn.
• Najpierw przeprowadzić dokładną kontrolę
maszyny i spróbować wszystkie funkcje przed
rozpoczęciem każdej zmiany pracy. Oznaczyć
i natychmiast postawić w stan nieczynności
uszkodzone lub źle funkcjonujące maszyny.
• Upewnić czy się czy wszystkie kontrole
konserwacyjne zostały wykonane w sposób
podany w niniejszym podręczniku i w odpowiednim
podręczniku konserwacji.
• Upewnić się czy wszystkie naklejki są obecne i
czytelne.
• Upewnić się czy podręcznik operatora jest
nienaruszony, czytelny i umieszczony w specjalnej
przegrodzie znajdującej się na maszynie.
NIEBEZPIECZEŃ STWO OBRAŻ E Ń
OSOBISTYCH
• Nie używać maszyny w przypadku wycieków oleju
z systemu hydraulicznego o powietrza. Ubytki
hydrauliczne lub powietrza mogą spowodować
obrażenia skóry oraz poparzenia.
• Zawsze używać maszynę w strefi e odpowiednio
wentylowanej w celu uniknięcia ryzyka zatrucia
tlenkiem węgla.
• Nie obniżać ramienia jeżeli w strefi e poniżej jego
znajdują się pracownicy lub przeszkody.
URZĄDZENIA BEZPIECZEŃSTWA
Na maszynie zostały zamontowane urządzenia
bezpieczeństwa, które nie mogą być naruszane
ani zdejmowane.
Należy wykonać kontrole okresowe pod
względem ich sprawności.
W przypadku, gdyby nie były w pełni sprawne,
zatrzymać maszynę i dopilnować ich wymiany.
Odnośnie sposobów kontroli urządzeń
bezpieczeństwa odsyła się do Roz. “Konserwacja”.
OGRANICZNIK ŁADUNKU
Ogranicznik ładunku ma za zadanie pomóc Operatorowi
w bezpiecznym używaniu maszyny, informując go
w postaci wizualnych i dźwiękowych sygnałów o
zbliżającym się ewentualnym niebezpieczeństwie.
Jednakże urządzenie nie może zastąpić doświadczenia
Operatora: odpowiedzialność operacji wykonanych
bezpiecznie pozostają do zadań Operatora oraz
przestrzeganie wszystkich obowiązujących norm
bezpieczeństwa.
MIKROWYŁĄCZNIK SIEDZENIA
Mikrowyłącznik znajduje się w poduszce siedzenia,
jego funkcją jest niedopuszczenie do jakiegokolwiek
ruchu napędu maszyny jeżeli operator nie siedzi
prawidłowo na siedzeniu kierowcy.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 17
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Normy Bezpieczeństwa
Brak przestrzegania instrukcji i
norm bezpieczeństwa zawartych
w niniejszym podręczniku może
spowodować śmierć lub ciężkie
obrażenia ciała.
W przypadku nie spełnienia poniższych
wymogów, nie należy używać maszyny:
• Zrozumieć i stosować podstawowe zasady
odnośnie funkcjonowania maszyny w
warunkach bezpieczeństwa zawartych w
niniejszym podręczniku.
1. Unikać sytuacji zagrożenia. Zapoznać się
i zrozumieć normy bezpieczeństwa przed
zapoznaniem się z następnym rozdziałem.
2. Przed rozpoczęciem pracy przeprowadzić
zawsze przegląd.
3. Przeprowadzić zawsze próbę funkcji przed
przystąpieniem do używania maszyny.
4. Sprawdzić strefę pracy.
5. Używać maszyny wyłącznie do celów, dla
których została zaprojektowana.
• Przeczytać, zrozumieć i przestrzegać instrukcji
Producenta oraz norm bezpieczeństwa,
podręczników z przepisami bezpieczeństwa i
instrukcjami dla operatora, naklejek przyklejonych
do maszyny.
• Przeczytać, zrozumieć i przestrzegać instrukcji
i norm bezpieczeństwa odnośnie miejsca pracy.
• Przeczytać, zrozumieć i przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
• Obsł uga maszyny jest zastrzeż ona
dla wykwalifikowanych pracowników,
zaznajomionych z wymaganymi normami
bezpieczeństwa.
OGÓLNE ZAŁOŻENIA
Większość wypadków spowodowanych przez
maszyny operatywne oraz ich konserwację lub
naprawę wynikają z nieprzestrzegania podstawowych
środków ostrożności.
W związku z tym należy zawsze być czułym i
uważać na potencjalne ryzyko wynikające z obsługi
maszyny, zachowując zawsze ostrożność podczas
wykonywania wszystkich działań na maszynie.
Rozpoznając z wyprzedzeniem sytuacje
potencjalnie niebezpieczne, możliwe jest
uniknięcie wypadku!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Instrukcje podane w niniejszym podręczniku
są instrukcjami ustalonymi przez TEREXLIFT:
nie jest powiedziane, że występują inne
lepsze sposoby i na równi bezpieczne w celu
wprowadzenia maszyny do użytkowania, jej
obsługi i naprawy, również biorąc pod uwagę
dostępną przestrzeń i środki pomocnicze.
Jeżeli, w każdym razie, decyduje się postępować
w sposób odmienny w stosunku do tego co
zostało podane w niniejszym podręczniku, należy
obowiązkowo:
• upewnić się czy metody, które chce się
zaadoptować nie są wyraźnie zabronione;
• upewnić się czy metody te są bezpieczne,
to znaczy odpowiadają normom i przepisom
podanym w tym rozdziale podręcznika;
• upewnić się czy metody te nie powodują
bezpośrednich lub pośrednich szkód w maszynie,
powodując, że stanie się ona niebezpieczna;
• skontaktować się z biurem obsługi klienta
TEREXLIFT w celu uzyskania ewentualnych
porad i koniecznego pisemnego upoważnienia.
18 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
WYMAGANIA STAWIANE PRACOWNIKOM
ODPOWIEDZIALNYM ZA OBSŁUGĘ
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Normy Bezpieczeństwa
Wymagania dla OPERATORA
Operator, który zazwyczaj lub nawet sporadycznie
używa maszynę (np. w celach transportowych) musi
spełniać poniższe wymagania:
medyczne:
przed i podczas pracy nie może spożywać alkoholu,
leków lub innych substancji, które mogą zaważyć na
jego stanie psychiczno-fi zycznym i w konsekwencji
wpłynąć negatywnie na jego zdolność obsługi
maszyny.
fi zyczne:
dobry wzrok, dobry słuch, dobra koordynacja i
zdolność wykonywania w bezpieczny sposób
wszystkich wymaganych czynności do obsługi, w
sposób podany w niniejszym podręczniku.
umysłowe:
zdolność zrozumienia i zastosowania ustalonych
norm, przepisów i środków ostrożności; musi być
uważny i potrafi ć przedsięwziąć wszystkie środki
ostrożności w celu zachowania bezpieczeństwa
dla siebie i innych; musi angażować się w pełni w
celu prawidłowego i odpowiedzialnego wykonania
powierzonych mu obowiązków
emocjonalne:
musi być spokojny i być w stanie panować nad
stresem; umieć prawidłowo ocenić swój stan fi zyczny
i umysłowy.
szkoleniowe:
musi przeczytać i uważnie przeanalizować zawartość
niniejszego podręcznika, załączone rysunki oraz
schematy, etykiety i nalepki ostrzegające przed
niebezpieczeństwem; musi być poinstruowany i
kompetentny we wszystkich dziedzinach dotyczących
funkcjonowania i obsługi maszyny.
.
Wymagania stawiane pracownikom
odpowiedzialnym za KONSERWACJĘ
Pracownicy odpowiedzialni za konserwację
maszyny muszą posiadać kwalifi kację mechanika-
konserwatora maszyn do robót ziemnych ogólnie i
musi obowiązkowo spełniać poniższe wymagania:
fi zyczne:
dobry wzrok, dobry słuch, dobra koordynacja i
zdolność wykonywania w bezpieczny sposób
wszystkich wymaganych czynności do konserwacji,
w sposób podany w niniejszym podręczniku.
umysłowe:
zdolność zrozumienia i zastosowania ustalonych
norm, przepisów i środków ostrożności; musi być
uważny i potrafi ć przedsięwziąć wszystkie środki
ostrożności w celu zachowania bezpieczeństwa
dla siebie i innych; musi angażować się w pełni w
celu prawidłowego i odpowiedzialnego wykonania
powierzonych mu obowiązków.
szkoleniowe:
musi przeczytać i uważnie przeanalizować zawartość
niniejszego podręcznika, załączone rysunki oraz
schematy, etykiety i nalepki ostrzegające przed
niebezpieczeństwem; musi być wyspecjalizowany i
kompetentny we wszystkich aspektach dotyczących
funkcjonowania maszyny.
UWAGA
Konserwacja zwykła maszyny nie obejmuje
bardzo złożonych operacji z punktu widzenia
technicznego i normalnym jest, że również
operator może je wykonać, pod warunkiem, że
zna on podstawy mechaniki.
Od operatora może być wymagane posiadanie
licencji (lub prawa jazdy), jeżeli prawo
obowiązujące w państwie użytkowania tego
typu maszyny ustala taką konieczność. Uzyskać
informacje w tej kwestii. W przypadku terytorium
Włoch, operator musi być pełnoletni.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 19
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Normy Bezpieczeństwa
POZOSTAŁE NIEBEZPIECZEŃSTWA
Niebezpieczeństwo związane ze STREFĄ
ODZIEŻ ROBOCZA DO PRACY I
KONSERWACJI
Podczas obsługi, konserwacji i naprawy, należy
stosować odpowiednią odzież oraz środki ochrony
osobistej:
• Odzież robocza lub inna wygodna odzież, nie
za szeroka, taka, aby nie mogła wkręcić się w
ruchome części
• Korki do uszu lub podobne oprzyrządowanie
• Kask ochronny
• Rękawice ochronne
• Buty ochronne.
PRACY
Zawsze brać pod uwagę charakterystykę strefy pracy,
w której zamierza się pracować:
• Przeanalizować uważ nie strefę pracy:
skonfrontować ją z wymiarami maszyny w
różnych konfi guracjach.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Maszyna nie jest elektryczne izolowana i
nie posiada zabezpieczeń przed kontaktem
lub bliskością linii elektrycznych. inimalną
odległość bezpieczeństwa od: ramienia
teleskopowego i od ewentualnego podniesionego
ładunku. Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
• Oddalić się od maszyny w przypadku kontaktu z
liniami elektrycznymi pod napięciem. Pracownicy
na ziemi lub na maszynie nie mogą dotykać ani
włączać maszyny do momentu aż nie zostanie
odłączone zasilanie z linii elektrycznej.
RYZYKO ŚMIERCI LUB CIĘŻKICH OBRAŻE Ń PRZY STYCZNOŚCI
Z LINIAMI ELEKTRYCZNYMI POD NAPIĘCIEM.
SKONTAKTOWAĆ SIĘ ZAWSZE Z ZAKŁADEM
ENERGETYCZNYM PRZED ROZPOCZĘCIEM
PRACY W STREFACH POTENCJALNIE
ZAGROŻONYCH. PRZED ROZPOCZĘCIEM
PRACY, ODŁĄCZYĆ KABLE POD NAPIĘCIEM.
Używać tylko homologowanych środków
ochronnych i w odpowiednim stanie
zakonserwowania.
WYPOSAŻENIE OCHRONY OSOBISTEJ
W przypadku, jeżeli warunki operatywne tego
wymagają, należy stosować osobiste środki ochrony
osobistej:
• Aparaty oddechowe (lub maseczki
przeciwpyłowe)
• Okulary lub maski do ochrony oczu.
NAPIĘCIE LINII
a
0V10 ft3.00 m
50 a200 kV15 ft4.60 m
200 a350 kV20 ft6.10 m
350 a500 kV25 ft7.62 m
500 a750 kV35 ft10.67 m
750 a1000 kV45 ft13.72 m
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zakaz używania maszyny podczas burzy.
MINIMALNA ODLEGŁOŚĆ
50 k
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Operator musi sprawdzić swoje pole widzenia w
czasie używania podnośnika.
20 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
• Teren, na którym jest ustawiana maszyna musi
być odpowiedni do utrzymania maksymalnej
nośności. Jeżeli podłoże uległoby usunięciu,
maszyna mogłaby się przewrócić. Aby tego
uniknąć, przestrzegać następujących zaleceń:
1. Spytać pracodawcę (kierownika budowy,
nadzorcy budowlanego) czy pod stabilizatorami
mogą występować ukryte wgłębienia, np.
kanały, studzienki, stare cysterny, stropy piwnic,
gnojownie.
2. Streszczenie oceny konsystencji terenu może
być wykonane używając np. tabel i szkiców
przedstawionych poniżej.
3. W zależności od typu terenu i jego charakterystyki
geomorfologicznej, podłoże może wytrzymywać
naprężenia tylko w ograniczony sposób.
Tabela 1 wskazuje dozwolony nacisk na
powierzchnię pod stabilizatorami maszyny.
Typ terenu,
charakterystyka
geomorfologiczna
teren luźny,
nie zwarty
teren błotnisty, torfowy,
miękki
teren zwarty, miękki
teren nie zwarty, dobrze
ubity, piasek, żwir
średnio
teren zwarty
Skała, beton, droga
asfaltowa przeznaczona
do ciężkiego ruchu
mocny
mocny2.00.2
twardy4.00.4
Dozwolony nacisk
powierzchniowy
2
kg/cm
inaczej mówiąc
nie trwały;
wymaga specjalnych
środków
zapobiegawczych
2.00.2
1.00.1
ponad
10.0
2
N/mm
ponad
1.0
Tabela 1
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Normy Bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Upewnić się czy teren, na którym stoi maszyny
(koła lub stabilizatory) jest dostatecznie twardy,
aby nie zagrażał jej stabilności.
Jeżeli teren nie gwarantowałby stabilności
maszyny, przygotować płyty podporowe pod
stabilizatory lub pod koła. Płyty te powinny
gwarantować nacisk na jednostkę powierzchni
nie większy od 1,2÷1,5 kg/cm2 (płyty o wymiarach
800x800 mm są wystarczające).
• Przeanalizować jak najlepsze dojście do strefy
pracy.
• Podczas pracy maszyny, nikt nie może znajdować
się w promieniu jej działania.
• Podczas pracy trzymać w należytym porządku
strefę pracy: nie pozostawiać żadnego typu
przedmiotów porozrzucanych w otoczeniu, które
uniemożliwiają lub zagrażają bezpieczeństwu
przechodzących pracowników lub przejeżdżającej
maszyny.
• W przypadku występowania rowów, obniżyć
stabilizatory w bezpiecznej odległości od
krawędzi rowu.
Nośność
Powierzchnia
oparcia
Podstawa skarpy
W przypadku obecności rowów obniżyć stabilizatory
w bezpiecznej odległości od krawędzi rowu.
Odległość (a) od podnóża skarpy musi być
odpowiednia do wysokości (h) skarpy.
Jeżeli podłoże jest odpowiednie:
a : h = 1 : 1
(wartości w szarym kolorze w tabeli 1)
W razie wątpliwości:
a : h = 2 : 1
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 21
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Normy Bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo związane z PRACĄ i
KONSERWACJĄ
Przed rozpoczęciem pracy należy się do niej
przygotować:
• Przede wszystkim upewnić się czy operacje
konserwacyjne zostały wykonane z dokładnością,
z zachowaniem ustalonych terminów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Utrzymywać maszynę w pozycji pracy
dopilnowując jest prawidłowego wypoziomowania
za pomocą specjalnej poziomnicy ampułkowej
znajdującej się z prawej strony kierownicy.
• Sprawdzić czy macie występującą ilość paliwa w
celu uniknięcia nagłego zatrzymania silnika, na
przykład podczas krytycznego manewru.
• Wyczyścić dokładnie całe oprzyrządowanie,
tabliczki, refl ektory i szyby kabiny.
• Sprawdzić prawidłowe funkcjonowanie wszystkich
urządzeń bezpieczeństwa znajdujących się na
maszynie i w strefi e pracy.
• W przypadku trudności lub problemów,
jakiegokolwiek typu, poinformować natychmiast
swojego przełożonego. Nie rozpoczynać pracy
bez zagwarantowania prawidłowych warunków
bezpieczeństwa.
• Zakaz wykonywania prowizorycznych napraw,
żeby za wszelką cenę rozpocząć pracę!
Podczas wykonywania konserwacji lub naprawy
należy zawsze zachować maksymalną ostrożność:
• Zakaz przechodzenia i przebywania pod
podwieszonymi ładunkami lub pod podwieszonymi
częściami maszyny tylko przez dźwigniki
hydrauliczne lub tylko przez liny.
• Zawsze zachować w czystości uchwyty, podłogę,
podesty i schody maszyny
usuwając z nich ślady oleju,
smaru lub innych
zanieczyszczeń w celu
uniknięcia poślizgnięcia lub
upadku.
,
• W celu wejścia lub wyjścia z kabiny lub innych
podwieszonych części, należy zawsze znajdować
się przed maszyną i nigdy nie ustawiać się
plecami do niej.
• W przypadku konieczności wykonania operacji
na niebezpiecznej wysokości (wyżej niż 1,5 m od ziemi), użyć pasów bezpieczeństwa lub
systemów zawiesia homologowanych do tego
celu.
• Zakaz wychodzenia lub wchodzenia na maszynę
podczas jej funkcjonowania.
• Zakaz oddalania się od miejsca sterowania
podczas funkcjonowania maszyny.
• Surowy zakaz przebywania lub wykonywania
wszelkiego typu interwencji w strefi e zawierającej
się wewnątrz kół maszyny z uruchomionym
silnikiem. W przypadku konieczności
interweniowania w tej strefi e, należy obowiązkowo
wyłączyć silnik.
• Zakaz wykonywania prac, konserwacji lub napraw
bez odpowiedniego oświetlenia.
• Używając refl ektorów, kierować strumień światła
tak, aby nie oślepiać pracujących operatorów.
• Przed podłączeniem napięcia do kabli
elektrycznych lub części elektrycznych, upewnić
się czy jest prawidłowo wykonane ich podłączenia
i czy prawidłowo funkcjonują.
• Zakaz wykonywania prac na częściach
elektrycznych z napięciem przekraczającym 48 V.
• Tabliczki i znaki ostrzegawcze nie mogą być nigdy
usuwane, zakryte ani nieczytelne.
• Zakaz usuwania, za wyją tkiem celów
konserwacyjnych, urządzeń bezpieczeństwa,
masek i osłon. w przypadku konieczności
usunięcia tych części, można to wykonać
wyłącznie z wyłączonym silnikiem i z zachowaniem
maksymalnej ostrożności; przed ponownym
22 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Normy Bezpieczeństwa
rozruchem silnika i użyciem maszyny, muszą być
wszystkie z powrotem zamontowane.
• Należy wyłączyć silnik i odłączyć baterie za każdym
razem, gdy konieczne jest przeprowadzenie
operacji konserwacyjnych i naprawczych.
• Zakaz oliwienia, czyszczenia lub regulacji
organów w ruchu.
• Zakaz używania rąk do wykonania operacji, które
wymagają zastosowania specjalnych narzędzi.
• Surowy zakaz używania narzędzi w złym stanie
konserwacyjnym lub w niewłaściwy sposób (np..:
szczypce w miejsce stałych kluczy).
• Zakaz aplikacji ładunków w punktach różnych od
płyty narzędziowej.
Zakaz wykonywania interwencji na instalacji
hydraulicznej przez osoby nieupoważnione do
ich wykonania.
Instalacja hydrauliczna tej maszyny jest
wyposażona w akumulatory ciśnienia, które
mogą stanowić poważne zagrożenie dla
bezpieczeństwa pracowników jeżeli, przed
wykonaniem interwencji na instalacji, nie
zostałyby kompletnie wyładowane.
W celu wyładowania akumulatorów, wystarczy
naciskać, przy zatrzymanej maszynie, 8÷10 razy
pedał hamulca.
• Przed wykonaniem interwencji na liniach
pod ciśnieniem (olej hydrauliczny, sprężone
powietrze) i/lub odłączenia ich elementów,
upewnić się czy linia została opróżniona z
ciśnienia i czy nie zawiera jeszcze ciepłego płynu.
• Zakaz opróżniania rur spalinowych katalizowanych
lub innych pojemników zawierających substancje
parzące bez wcześniejszego przedsięwzięcia
odpowiednich środków ochronnych.
• Na zakończenie konserwacji lub napraw, przed
uruchomieniem maszyny, sprawdzić czy nie
pozostają narzędzia, szmaty lub inny materiał
we wnękach ruchomych części lub w miejscach,
przez które przepływa powietrze lub ssanie i
chłodzenie.
Podczas wykonywania manewrów istnieje zakaz
•
dawania jednocześnie wskazówek i znaków
innym osobom. Wskazówki i sygnały mogą być
przekazywane wyłącznie przez jedną osobę.
• Należy zawsze zwracać uwagę na zalecenia
przekazywane przez przełożonych.
• Unikać interwencji podczas faz pracy lub
wykonywania złożonych manewrów.
• Surowy zakaz nagłego wołania operatora bez
konkretnego motywu.
• Zakaz "straszenia" osób pracujących lub rzucania
przedmiotów, również dla żartów.
• Na koniec pracy zakaz pozostawiania maszyny
w stanie potencjalnego zagrożenia.
• Usunąć przyrząd przymocowany do maszyny
przed przystąpieniem do pracy konserwacyjnych
lub naprawczych.
Niebezpieczeństwo związane z OBSŁUGĄ
MASZYNY
Absolutnie unikać następujących sytuacji w pracy:
• Nie przenosić ładunków przekraczających
nośność operatywną maszyny.
• Nie podnosić ani nie rozkładać ramienia, gdy
maszyna nie jest ustawiona na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nie używać maszyny w obecności silnego wiatru.
Nie zwiększać powierzchni ani ładunku na
widłach. Zwiększenie powierzchni wystawionej na
działanie wiatru zmniejsza stabilność maszyny.
• Zachować szczególną ostrożność i pracować
ze zredukowaną prędkością, gdy maszyna
zostaje przestawiona na powierzchnie nie
wypoziomowane, niestabilne, śliskie lub pokryte
gruzem, w pobliżu rowów i skarp.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 23
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Normy Bezpieczeństwa
• Zmniejszyć prę dkość jazdy w oparciu o
warunki podłoża, nachylenie terenu, obecność
pracowników i innych czynników, które mogą
spowodować kolizje.
• Nie ustawiać ani nie przymocowywać ładunków
wystających poza jakąkolwiek część maszyny.
Niebezpieczeństwo WYBUCHU lub POŻARU
• Nie włączać silnika w przypadku wyczuwania
zapachu lub śladów LPG, benzyny, ropy lub
innych substancji wybuchowych.
• Nie wlewać do maszyny paliwa z włączonym
silnikiem.
• Wlewać paliwo do maszyny i ładować baterie
wyłącznie w strefi e odpowiednio wentylowanej, z
dala od iskier, płomieni i zapalonych papierosów.
• Nie uż ywać maszyny w ś rodowisku
niebezpiecznym lub w obecności gazu lub
materiałów łatwopalnych lub wybuchowych.
• Nie pryskać eteru na silniki wyposażone w świece
zapłonowe.
• Nie zostawiać pojemników lub karnistrów
zawierających paliwa w strefach nie
przeznaczonych do ich magazynowania.
• Zakaz palenia i używana wolnego ognia w
miejscach, gdzie występuje zagrożenia pożaru i
w obecności paliwa, olei i baterii.
• Obchodzić się ostrożnie ze wszystkimi
substancjami łatwopalnymi lub niebezpiecznymi.
• Zakaz naruszania gaśnic lub akumulatorów pod
ciśnieniem.
Niebezpieczeń stwo USZKODZENIA
KOMPONENTÓW MASZYNY
• Nie używać do rozruchu silnika prostowników ani
baterii z napięciem przekraczającym 12V.
• Nie używać maszyny jako masy do wykonywania
prac spawalniczych.
Niebezpieczeństwo OBRAŻEŃ OSOBISTYCH
• Nie używać maszyny w przypadku wycieków oleju
z systemu hydraulicznego lub powietrza. Ubytki
hydrauliczne lub powietrza mogą spowodować
obrażenia skóry oraz poparzenia.
• Zawsze używać maszynę w strefi e odpowiednio
wentylowanej w celu uniknięcia ryzyka zatrucia
tlenkiem węgla.
• Nie obniżać ramienia jeżeli w strefi e poniżej jego
znajdują się pracownicy lub przeszkody.
24 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Niebezpieczeń stwo zwią zane z
PODWIESZONYMI ŁADUNKAMI
• Każdy ładunek podwieszony posiada swój efekt
dynamiczny i w związku z tym nie przewidywalny
dla stabilności maszyny. Postępować z
maksymalną ostrożnością podczas przenoszenia
podwieszonych ładunków.
• Przed podniesieniem ładunku, upewnić się czy
podnośnik teleskopowy jest zaparkowany na
spójnym i płaskim terenie.
• Nie włączać maszyny przy obecności osób
znajdujących się pod podwieszonym ładunkiem.
• Wszystkie ruchy ładunku muszą być wykonane
z jak najmniejszą prędkością.
• Nie podnosić żadnego ładunku przy obecności
wiatru o prędkości przekraczającej 20 mph (32
kmh).
• Przed podniesieniem ładunku należ y
wypoziomować manipulator teleskopowy.
• Do kierowania ładunku i uniknięcia jego oscylacji,
posłużyć się odpowiednimi linami i skorzystać z
pomocy wykwalifi kowanych pracowników.
• Nie próbować używać funkcji wyważenia wideł
manipulatora teleskopowego do zrównoważenia ładunku oscylacyjnego.
• Nigdy nie ciągnąćładunku.
• Nie próbować przenosić ładunków stałych lub
związanych.
• Podnieść ładunek w pionie; nie wywierać nigdy
siły poziomej na ładunek w celu niedopuszczenia
do nadmiernej oscylacji ładunku.
• W przypadku, gdy widoczność jest lub mogła
być zakłócona, operator musi posłużyć się
alternatywnym/pomocniczym sprzętem do
przetransportowania ładunku w bezpiecznych
warunkach.
• Skorzystać z pomocy pracowników na ziemi
do kierowania zarówno operatora podczas
fazy przesuwu jak i ruchu pojazdów i osób
znajdujących się w pobliżu.
• Zredukować prędkość w przypadku występowania
warunków, które mogłyby spowodować
nieprzewidziany ruch ładunku lub zaszkodzić w
bezpiecznym transporcie ładunku.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Normy Bezpieczeństwa
• Podczas przesuwu, złożyć kompletnie ramię.
• Przesuwać wyłącznie po spójnych powierzchniach.
• Włączać, przesuwać, skręcać i wyłączać z
zachowaniem ostrożności w celu uniknięcia
niestabilności lub oscylacji ładunku.
• Przesuwać powoli ładunek.
• Podczas transportu, utrzymywać ładunek jak
najbliżej terenu.
• Nie używaćżadnego przyrządu sterującego do
ustawiania ładunku podczas przesuwu. Przed
próbą ustawiania ładunku, zatrzymać delikatnie
maszynę.
Niebezpieczeństwo związane z systemem
kontroli stabilności LLMI/ LLMC
LLMI/LLMC będzie funkcjonować według specyfi kacji
projektu tylko w przypadku, gdy:
• pojazd jest unieruchomiony;
• pojazd jest zaparkowany na spójnym, płaskim i
wypoziomowanym terenie;
• pojazd znajduje się w trybie załadunku lub
ustawiania;
• LLMI/LLMC jest aktywny (nie ominięty).
LLMI ogranicza się do zasygnalizowania operatorowi
nieodpowiednich warunków stabilności wzdłuż
wzdłużnej frontowej płaszczyzny.
LLMI/LLMC nie został zaprojektowany do ostrzeżenia
operatora o ryzyku wywrócenia w przypadku:
• nieoczekiwanego przeciążenia;
• przesuwu z ładunkiem w pozycji podwieszonej;
• przesuwu po terenie wyboistym lub w obecności
przeszkód lub dziur;
• przesuwu poprzecznego lub wykonywanego na
terenie pochyłym;
• przesuwu na zakręcie z dużą prędkością lub ze
zbyt wąskim promieniem skrętu.
Regulacje, które wpływają na ustawienie LLMI/LLMC
muszą być powierzone wyłącznie upoważnionym
pracownikom.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 25
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Celowo pozostawiona pusta strona
26 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Opis Maszyny
1
5
2
6
8
3
4
1. Ramię teleskopowe
2. Kabina kierowcy z normami ROPS - FOPS
3. Stabilizatory tylne
4. Oś tylna
5. Widły
6. Przedział dystrybutora
7. Oś przednia
8. Stabilizatory przednie
9. Przedział silnika
9
7
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 27
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Opis Maszyny
Opis Ogólny Maszyny
GTH-4016 SR
Maszyna składa się głównie z wózka mobilnego
wyposażonego w silnik i kompletny układ napędowy
kół i wieży obrotowej z kabiną kierowcy dla
obsługującego operatora oraz ramię teleskopowe
z przyłączem przegubowym do przenoszenia
ładunku, który może przenosić i transportować
ładunki nie przekraczające udźwigu nominalnego
samej maszyny.
Moc mechaniczna konieczna do umożliwienia
ruchu maszyny oraz uruchomienia mechanizmu
przenoszenia ładunku jest dostarczana przez silnik
Diesla zainstalowany po prawej stronie wózka
i sterowany za pomocą pedału mechanicznego
umieszczonego wewnątrz kabiny kierowcy.
Ropa naftowa, która zasila silnik znajduje się w
stalowym zbiorniku umieszczonym z lewej strony
wózka, zaraz za zbiornikiem oleju i drabinką dostępu
do kabiny kierowcy.
Silnik zasila trzy pompy hydrauliczne.
Większą jest pompa tłokowa o zmiennej pojemności,
zamontowana kołnierzowo bezpośrednio w miejscu
koła zamachowego silnika i jest podłączona
hydraulicznie do tłokowego silnika hydraulicznego
o zmiennej pojemności skokowej, który wytwarza
odpowiednią parę sił do przesuwu maszyny.
Te dwie jednostki są głównymi częściami składowymi
napędu hydrostatycznego, który jest mechanicznie
podłączony do osi i kół maszyny. Silnik hydrauliczny jest
osadzony przegubowo na reduktorze zamocowanym
na podłużnicy środkowej, która łączy ze sobą dwa boki
wózka. Mechaniczny moment napędowy wytwarzany
przez silnik hydrostatyczny i który przechodzi
przez reduktor jest przekazywany na przednią oś
i następnie na tylną oś za pomocą dwóch wałów
kardanowych umieszczonych na środkowej linii wózka
w celu dostarczenia mocy napędowej do czterech
kół napędzających. Zarówno pompa hydrostatyczna
jak i silnik są sterowane hydraulicznie i regulują
automatycznie ich parametry funkcjonowania w oparciu
o obroty silnika i moc wymaganą przez pompy.
Cztery koła są wyposażone w opony odpowiednie
do funkcjonowania maszyny w każdych warunkach
roboczych, które zostały przewidziane dla tego
modelu i są w stanie utrzymać maksymalny ciężar
wytworzony przez masę maszyny i uniesiony
,
ładunek.
Drugą pompą jest pompa zębata, jest przymocowana
kołnierzowo do tylnej części większej pompy, jest
podłączona mechanicznie do niej za pomocą WOM
(wał odbioru mocy) i wytwarza natężenie i ciśnienie
konieczne do ruchu ramienia teleskopowego,
łącznika przegubowego do przenoszenia ładunku,
urządzenia obrotowego do uruchomienia przednich i
tylnych stabilizatorów oraz do zasilania układu skrętu.
Trzecia pompa jest pompą zębatą, zamontowaną
kołnierzowo na bocznym WOM rozrządu silnika i
zasila serwisowy układ hamulcowy.
Te trzy pompy są zasilane za pomocą linii ssawnych
oleju, które są podłączone do zbiornika oleju
hydraulicznego umieszczonego z lewej strony wózka,
tuż przed zbiornikiem paliwa i z tyłu drabinki dostępu
do kabiny kierowcy.
Ten zbiornik oleju jest wykonany ze stali i wyposażony
jest również w fi ltr (na linii powrotnej), wskaźniki
poziomu oraz korek wlewowy do uzupełnienia
poziomu.
Silnik i trzy pompy są umieszczone wewnątrz
przedziału silnika, odpowiednio składającego się ze
stałej dolnej przegrody wykonanej ze stali oraz górnej
maski stalowej, otwieranej przy okazji wykonywania
czynności konserwacyjnych wewnątrz przedziału
silnika.
Przedział silnika zawiera również chłodnicę
do chłodzenia silnika i oleju hydraulicznego,
wyposażoną w zbiornik ekspansyjny chłodziwa
silnika, fi ltr i przewód ssawny powietrza, alternator,
akumulator, fi ltry oleju silnikowego i ropy.
Tłumik wydechu i przewód wydechowy silnika są
poprowadzone z dna przedziału silnika do tylnej
wewnętrznej części wózka i na koniec do tylnej części
wózka z takim układem geometrii, który pozwala na
wydalenie gazów spalinowych silnika w górnej tylnej
części maszyny.
Cztery stabilizatory, umieszczone w czterech
zewnętrznych rogach wózka dostarczają maszynie
rozszerzonej zdolności załadunku dzięki strefi e
podpory o większej stabilności, gdy cztery nogi
stabilizatorów są całkowicie rozstawione na ziemi.
Cztery mechanizmy stabilizatorów składają się z
wysięgnika stabilizatora obrotowego, wyposażonego
28 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Opis Maszyny
w nogę obrotową, która może obracać się w dwóch
pozycjach (stabilizator zamknięty i stabilizator
otwarty), która jest osadzona na strukturze wózka.
Te wysięgniki są aktywowane za pomocą cylindra
hydraulicznego osadzonego między wysięgnikiem
obrotowym stabilizatora a strukturą wózka.
Ustawienie stabilizatorów oznacza całkowite
obrócenie w dół wysięgnika obrotowego stabilizatora.
W fazie zamykania stabilizatorów, wysięgnik obrotowy
jest całkowicie obrócony do góry.
Ramię teleskopowe jest osadzony w tylnej części
wieży obrotowej, składa się głównie z trzech rur
stalowych o przekroju prostokątnym i jest wyposażony
w złącze przegubowe do ruchu i transportu ładunku.
Zewnętrzna część jest osadzona w tylnej górnej
części wieży i poruszana za pomocą cylindra
hydraulicznego umieszczonego między dolną
powierzchnią a środkową strefą ramy.
Rozszerzanie i cofanie tego cylindra pozwala na
zewnętrzne obracanie części ramienia w zakresie
jego minimalnych i maksymalnych granic.
Pośrednia część ramienia może rozłożyć się w
stosunku do części zewnętrznej za pomocą cylindra
rozszerzania, który jest umieszczony nad ramieniem.
Wewnętrzna część ramienia jest poruszana za pomocą
innego cylindra teleskopowego umieszczonego
wewnątrz. Te dwa cylindry są połączone hydraulicznie
szeregowo i są zaprojektowana w taki sposób, aby
rozszerzenie większego cylindra (które porusza
pośrednią częścią ramienia) wytwarzało to samo
rozszerzenie co rozszerzenie mniejszego cylindra
(które porusza wewnętrzną częścią ramienia).
Złącze przegubowe znajdujące się na szczycie
wewnętrznej części ramienia jest wyposażone w
złącze obrotowe, które może być w prosty sposób
wzajemnie połączone z różnymi przyrządami i jest
uruchamiane za pomocą specjalnego cylindra..
Cylinder jest podłączony hydraulicznie do innego
cylindra, osadzonego w tylnej części wieży, między
lewym bokiem pierwszej sekcji ramienia a dolną p łytą
wieży obrotowej, tak, aby dostarczyć automatycznego
mechanizmu poziomowania wideł, który utrzymuje
widły automatycznie wypoziomowane podczas
podnoszenia i opuszczania ramienia.
Różne przyrządy wybrane do tej maszyny mogą być
łatwo wymienione, są one blokowane za pomocą
czopów mechanicznych (model standardowy) lub za
pomocą cylindra hydraulicznego z szybkozłączką.
Cylindry ramienia opisane wyżej, silnik hydrauliczny
wieży obrotowego oraz reduktor obrotowy wieży
są sterowane za pomocą dystrybutora, który jest
sterowany elektrycznie za pomocą głównego
joysticka umieszczonego na prawym podłokietniku
siedzenia kierowcy. Ten dystrybutor steruje również
ruchem obrotowym wieży oraz przednimi i tylnymi
stabilizatorami.
Operator może uruchomić stabilizatory za pomocą
czterech osobnych wyłączników elektrycznych (dwupozycyjnych) umieszczonych na frontowej lewej
desce rozdzielczej.
Inne główne sterowania dostępne w kabinie
operatora to kierownica (do kontroli funkcji skręcania
maszyny), pedał hamulca serwisowego oraz dźwignia
mechaniczna hamulca postojowego.
Kierownica jest podłączona mechanicznie do układu
kierowniczego, który zasila cylindry skręcające
zainstalowane na przedniej i tylnej osi, w ten sposób
kąt skrętu jest proporcjonalny do obrotów kierownicy.
Pedał hamulca serwisowego jest podłączony do
pompy hamulców, która w zależności od wykonanego
nacisku na pedał wytwarza ciśnienie hydrauliczne,
które uaktywnia zestawy tarcz hamulcowych (w
kąpieli olejowej), które są zainstalowane wewnątrz
przedniej i tylnej osi działając na półosie znajdujące
się wewnątrz osi.
Ten sam zestaw tarcz hamulcowych zainstalowany
na przedniej osi jest sterowany przez system
hamulca postojowego za pomocą wewnętrznego
mechanizmu, który jest uruchamiany mechanicznie
i zwalniany hydraulicznie. Gdy zostaje zwolniony
hamulec postojowy, za pomocą swojego uchwytu
umieszczonego wewnątrz kabiny kierowcy, z lewej
strony siedzenia operatora, zostaje wykonany nacisk
hydrauliczny na wewnętrzny mechanizm, który w
ten sposób wyzwala siłę na tarcze hamulcowe.
Gdy zostaje uruchomiony hamulec postojowy, ten
nacisk zostaje usunięty i mechanizm wewnętrzny
popycha tarcze hamulcowe wytwarzając w ten sposób
wymagany nacisk hamujący.
Dwa dodatkowe cylindry hydrauliczne są
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 29
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Opis Maszyny
zainstalowane w tylnej części wózka i popychają
tylną o ś, gdy zostanie wykonany nacisk hydrauliczny
na osie. Zadaniem tych cylindrów jest polepszenie
stabilności bocznej maszyny blokując tylną oś gdy
kąt ramienia przekracza określoną wartość lub gdy
wieża nie jest wyrównana z wózkiem.
Kabina operatora ma kompletne wyposażenie,
posiada przednią i boczne szyby dla bezpieczeństwa
operatora oraz w celu uzyskania optymalnej
widoczności.
Miejscem operatora jest wyściełane i regulowane
siedzenie, z którego za pośrednictwem specjalnych
sterowań umieszczonych na desce rozdzielczej może
obsługiwać maszynę wewnątrz kabiny.
Deska rozdzielcza jest wyposażona we wszystkie
sterowania i wskaźniki konieczne do obsługi maszyny
w odpowiedni i bezpieczny sposób.
Jest również dostarczony automatyczny system
kontroli stabilności z displayem umieszczonym
wewnątrz kabiny, który pokazuje operatorowi stan
stabilności maszyny oraz ładunek użyteczny na
wybranym przyrządzie.
Praca systemu opiera się na sygnałach pochodzących
z następujących elementów: przetworniki ciśnienia
zamontowane na tłoku i na komorze cylindrów
podnoszących ramię oraz poziomowania wideł
oraz przetworniki kątowe i rozkładania ramienia,
które są umieszczone w tym samym urządzeniu
zainstalowanym w przedniej lewej części pierwszego
odcinka ramienia.
Maszyna jest wyposażona również w komplet świateł
drogowych, które pozwalają na bezpieczny ruch
po drogach publicznych, które są niedostatecznie
oświetlone.
W celu polepszenia stabilności maszyny został
zainstalowany przeciwciężar w tylnej części wieży
obrotowej.
30 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Opis Ogólny Maszyny
GTH-4018 SR
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Opis Maszyny
Maszyna składa się głównie z wózka mobilnego
wyposażonego w silnik i kompletny układ napędowy,
kół i wieży obrotowej z kabiną kierowcy dla
obsługującego operatora oraz ramię teleskopowe
z przyłączem przegubowym do przenoszenia
ładunku, który może przenosić i transportować
ładunki nie przekraczające udźwigu nominalnego
samej maszyny.
Moc mechaniczna konieczna do umożliwienia
ruchu maszyny oraz uruchomienia mechanizmu
przenoszenia ładunku jest dostarczana przez silnik
Diesla zainstalowany po prawej stronie wózka
i sterowany za pomocą pedału mechanicznego
umieszczonego wewnątrz kabiny kierowcy.
Ropa naftowa, która zasila silnik znajduje się w
stalowym zbiorniku umieszczonym z lewej strony
wózka, zaraz za zbiornikiem oleju i drabinką dostępu
do kabiny kierowcy.
Silnik zasila trzy pompy hydrauliczne.
Większą jest pompa tłokowa o zmiennej pojemności,
zamontowana kołnierzowo bezpośrednio w miejscu
koła zamachowego silnika i jest podłączona
hydraulicznie do tłokowego silnika hydraulicznego
o zmiennej pojemności skokowej, który wytwarza
odpowiednią parę sił do przesuwu maszyny.
Te dwie jednostki są g łównymi częściami składowymi
napędu hydrostatycznego, który jest mechanicznie
podłączony do osi i kół maszyny. Silnik hydrauliczny
jest osadzony przegubowo na reduktorze
zamocowanym na podłużnicy środkowej, która łączy
ze sobą dwa boki wózka. Mechaniczny moment
napędowy wytwarzany przez silnik hydrostatyczny
i który przechodzi przez reduktor jest przekazywany
na przednią oś i następnie na tylną oś za pomocą
dwóch wałów kardanowych umieszczonych na
środkowej linii wózka w celu dostarczenia mocy
napędowej do czterech kół napędzających. Zarówno
pompa hydrostatyczna jak i silnik są sterowane
hydraulicznie i regulują automatycznie ich parametry
funkcjonowania w oparciu o obroty silnika i moc
wymaganą przez pompy.
Cztery koła są wyposażone w opony odpowiednie
do funkcjonowania maszyny w każdych warunkach
roboczych, które zostały przewidziane dla tego
modelu i są w stanie utrzymać maksymalny ciężar
wytworzony przez masę maszyny i uniesiony
ładunek.
Drugą pompą jest pompa zębata, jest przymocowana
kołnierzowo do tylnej części większej pompy, jest
podłączona mechanicznie do niej za pomocą WOM
(wał odbioru mocy) i wytwarza natężenie i ciśnienie
konieczne do ruchu ramienia teleskopowego,
łącznika przegubowego do przenoszenia ładunku,
urządzenia obrotowego do uruchomienia przednich i
tylnych stabilizatorów oraz do zasilania układu skrętu.
Trzecia pompa jest pompą zębatą, zamontowaną
kołnierzowo na bocznym WOM rozrządu silnika i
zasila serwisowy układ hamulcowy
Te trzy pompy są zasilane za pomocą linii ssawnych
oleju, które są podłączone do zbiornika oleju
hydraulicznego umieszczonego z lewej strony wózka,
tuż przed zbiornikiem paliwa i z tyłu drabinki dostępu
do kabiny kierowcy.
Ten zbiornik oleju jest wykonany ze stali i wyposażony
jest również w fi ltr (na linii powrotnej), wskaźniki
poziomu oraz korek wlewowy do uzupełnienia
poziomu.
Silnik i trzy pompy są umieszczone wewnątrz
przedziału silnika, odpowiednio składającego się ze
stałej dolnej przegrody wykonanej ze stali oraz górnej
maski stalowej, otwieranej przy okazji wykonywania
czynności konserwacyjnych wewnątrz przedziału
silnika.
Przedział silnika zawiera również chłodnicę
do chłodzenia silnika i oleju hydraulicznego,
wyposażoną w zbiornik ekspansyjny chłodziwa
silnika, fi ltr i przewód ssawny powietrza, alternator,
akumulator, fi ltry oleju silnikowego i ropy.
Tłumik wydechu i przewód wydechowy silnika są
poprowadzone z dna przedziału silnika do tylnej
wewnętrznej części wózka i na koniec do tylnej części
wózka z takim układem geometrii, który pozwala na
wydalenie gazów spalinowych silnika w górnej tylnej
części maszyny.
Cztery stabilizatory, umieszczone w czterech
zewnętrznych rogach wózka dostarczają maszynie
rozszerzonej zdolności załadunku dzięki strefi e
podpory o większej stabilności, gdy cztery nogi
stabilizatorów są całkowicie rozstawione na ziemi.
Cztery mechanizmy stabilizatorów składają się z
wysięgnika stabilizatora obrotowego, wyposażonego
w nogę obrotową, która może obracać się w dwóch
.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 31
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Opis Maszyny
pozycjach (stabilizator zamknięty i stabilizator
otwarty), która jest osadzona na wysięgniku
teleskopowym stabilizatora. Ten wysięgnik może
ruszać się na zewnątrz i wewnątrz wózka przesuwając
się wewnątrz specjalnych prowadnic znajdujących
się na przedniej i tylnej części końcowej wózka. Te
dwie części są aktywowane za pomocą cylindra
hydraulicznego osadzonego między wysięgnikiem
obrotowym stabilizatora a strukturą wózka.
Ustawienie stabilizatorów opiera się na dwóch
oddzielnych ruchach: najpierw wysięgnik teleskopowy
stabilizatora jest całkowicie rozłożony i następnie
wysięgnik obrotowy stabilizatora zostaje całkowicie
obrócony do dołu. W fazie zamykania stabilizatorów
dwa ruchy są odwrócone: najpierw wysięgnik
teleskopowy stabilizatora zostaje całkowicie
obrócony w górę i następnie wysięgnik teleskopowy
stabilizatora zostaje całkowicie cofnięty.
Specjalny mechanizm i obwód hydrauliczny pozwalają
na to, aby te dwa ruchy odbywały się prawidłowo w
następstwie uruchomienia przez pojedynczy cylinder.
Ramię teleskopowe jest osadzony w tylnej części
wieży obrotowej, składa się głównie z czterech rur
stalowych.
Zewnętrzna część jest osadzona w tylnej górnej
części wieży obrotowej i poruszana za pomocą
cylindra hydraulicznego umieszczonego między
dolną powierzchnią a środkową strefą wieży.
Rozszerzanie i cofanie tego cylindra pozwala na
zewnętrzne obracanie części ramienia w zakresie
jego minimalnych i maksymalnych granic.
Pośrednia większa część ramienia może wyciągnąć
się w stosunku do części zewnętrznej za pomocą
cylindra rozszerzania, który jest umieszczony nad
ramieniem. Pośrednia mniejsza sekcja ramienia
oraz ta wewnętrzna są poruszane za pomocą układu łańcuchów złożonego z łańcuchów, zaprojektowanych
specjalnie do podnoszenia ciężarów oraz kół
pasowych i czopów niezbędnych do prawidłowego
funkcjonowania łańcuchów. Wewnętrzna część
ramienia jest poruszana za pomocą innego cylindra
teleskopowego umieszczonego wewnątrz. Te dwa
cylindry są połączone hydraulicznie szeregowo i są
zaprojektowana w taki sposób, aby rozszerzenie
większego cylindra (które porusza pośrednią częścią
ramienia) wytwarzało to samo rozszerzenie co
rozszerzenie mniejszego cylindra (które porusza
wewnętrzną częścią ramienia). Złącze przegubowe
znajdujące się na szczycie wewnętrznej części
ramienia jest wyposażone w złącze obrotowe, które
może być w prosty sposób wzajemnie połączone z
różnymi przyrządami i jest uruchamiane za pomocą
specjalnego cylindra..
Cylinder jest podłączony hydraulicznie do innego
cylindra, osadzonego w tylnej części wieży, między
lewym bokiem pierwszej sekcji ramienia a dolną p łytą
wieży obrotowej, tak, aby dostarczyć automatycznego
mechanizmu poziomowania wideł, który utrzymuje
widły automatycznie wypoziomowane podczas
podnoszenia i opuszczania ramienia.
Różne przyrządy wybrane do tej maszyny mogą byćłatwo wymienione, są one blokowane za pomocą
czopów mechanicznych (model standardowy) lub za
pomocą cylindra hydraulicznego z szybkozłączką.
Cylindry ramienia opisane wyżej, silnik hydrauliczny
wieży obrotowego oraz reduktor obrotowy wieży
są sterowane za pomocą dystrybutora, który jest
sterowany elektrycznie za pomocą głównego
joysticka umieszczonego na prawym podłokietniku
siedzenia kierowcy. Ten dystrybutor steruje również
ruchem obrotowym wieży oraz przednimi i tylnymi
stabilizatorami.
Operator może uruchomić stabilizatory za pomocą
czterech osobnych wyłączników elektrycznych (dwupozycyjnych) umieszczonych na frontowej lewej
desce rozdzielczej.
Inne główne sterowania dostępne w kabinie
operatora to kierownica (do kontroli funkcji skręcania
maszyny), pedał hamulca serwisowego oraz dźwignia
mechaniczna hamulca postojowego.
Kierownica jest podłączona mechanicznie do układu
kierowniczego, który zasila cylindry skręcające
zainstalowane na przedniej i tylnej osi, w ten sposób
kąt skrętu jest proporcjonalny do obrotów kierownicy.
Pedał hamulca serwisowego jest podłączony do
pompy hamulców, która w zależności od wykonanego
nacisku na pedał wytwarza ciśnienie hydrauliczne,
które uaktywnia zestawy tarcz hamulcowych (w
kąpieli olejowej), które są zainstalowane wewnątrz
przedniej i tylnej osi działając na półosie znajdujące
się wewnątrz osi.
Ten sam zestaw tarcz hamulcowych zainstalowany
na przedniej osi jest sterowany przez system
hamulca postojowego za pomocą wewnętrznego
mechanizmu, który jest uruchamiany mechanicznie
i zwalniany hydraulicznie. Gdy zostaje zwolniony
32 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
hamulec postojowy, za pomocą swojego uchwytu
umieszczonego wewnątrz kabiny kierowcy, z lewej
strony siedzenia operatora, zostaje wykonany nacisk
hydrauliczny na wewnętrzny mechanizm, który w
ten sposób wyzwala siłę na tarcze hamulcowe.
Gdy zostaje uruchomiony hamulec postojowy, ten
nacisk zostaje usunięty i mechanizm wewnętrzny
popycha tarcze hamulcowe wytwarzając w ten sposób
wymagany nacisk hamujący.
Dwa dodatkowe cylindry hydrauliczne są
zainstalowane w tylnej części wózka i popychają
tylną o ś, gdy zostanie wykonany nacisk hydrauliczny
na osie. Zadaniem tych cylindrów jest polepszenie
stabilności bocznej maszyny blokując tylną oś gdy
kąt ramienia przekracza określoną wartość lub gdy
wieża nie jest wyrównana z wózkiem.
Kabina operatora ma kompletne wyposażenie,
posiada przednią i boczne szyby dla bezpieczeństwa
operatora oraz w celu uzyskania optymalnej
widoczności.
Miejscem operatora jest wyściełane i regulowane
siedzenie, z którego za pośrednictwem specjalnych
sterowań umieszczonych na desce rozdzielczej może
obsługiwać maszynę wewnątrz kabiny.
Deska rozdzielcza jest wyposażona we wszystkie
sterowania i wskaźniki konieczne do obsługi maszyny
w odpowiedni i bezpieczny sposób.
Jest również dostarczony automatyczny system
kontroli stabilności z displayem umieszczonym
wewnątrz kabiny, który pokazuje operatorowi stan
stabilności maszyny oraz ładunek użyteczny na
wybranym przyrządzie.
Praca systemu opiera się na sygnałach pochodzących
z następujących elementów: przetworniki ciśnienia
zamontowane na tłoku i na komorze cylindrów
podnoszących ramię oraz poziomowania wideł
oraz przetworniki kątowe i rozkładania ramienia,
które są umieszczone w tym samym urządzeniu
zainstalowanym w przedniej lewej części pierwszego
odcinka ramienia.
Maszyna jest wyposażona również w komplet świateł
drogowych, które pozwalają na bezpieczny ruch
po drogach publicznych, które są niedostatecznie
oświetlone.
W celu polepszenia stabilności maszyny został
zainstalowany przeciwciężar w tylnej części wieży
obrotowej.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Opis Maszyny
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 33
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UWAGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Opis Maszyny
Dopuszczalne zastosowanie
Podnośnik został zaprojektowany i wyprodukowany
do podnoszenia, przenoszenia i transportowania
materiałów rolniczych lub przemysłowych za pomocą
użycia specjalnych przyrządów (odn. rozdział
“Akcesoria opcjonalne”) wyprodukowane przez
TEREXLIFT. Każde inne zastosowanie należy
uważać za niezgodne z tym ustalonym i w związku
z tym niezgodne.
Zgodność i ścisłe przestrzeganie warunków
użytkowania, konserwacji i naprawy określonych
przez producenta są podstawą ustalonego
użytkowania.
Obsługa i konserwacja podnośnika muszą być
powierzone wyłącznie osobom zaznajomionym z
jego charakterystyką i odpowiednimi procedurami
bezpieczeństwa.
Ponadto konieczne jest przestrzeganie wszystkich
norm bezpieczeństwa i higieny pracy jak i wszystkich
przepisów odnoszących się do ruchu drogowego.
Podnośnik może być używany w środowisku
mieszkaniowym i handlowym, w przemyśle ciężkim
i lekkim.
Zakazuje się wprowadzania modyfikacji lub
wykonywania wszelkiego typu interwencji
na maszynie, włącznie z tymi dotyczącymi
zwykłej konserwacji. Jakakolwiek modyfi kacja
wprowadzona w maszynie, nie wykonana przez
TEREXLIFT lub autoryzowane centra serwisowe
powoduje automatyczne unieważnienie
zgodności maszyny z Dyrektywą 2006/42/WE.
Nieprawidłowe zastosowanie
Za nieprawidłowe zastosowanie uważa się używanie
podnośnika w oparciu o kryteria pracy niezgodne z
instrukcjami zawartymi w niniejszym podręczniku
i stanowią zagrożenie dla obsługującego i osób
znajdujących się w pobliżu.
Poniżej przedstawiamy spis przypadków
najczęściej występujących i niebezpiecznych
odnośnie nieprawidłowego użycia:
• Transport osób na maszyny
• Brak ścisłego przestrzegania instrukcji obsługi
zawartych w niniejszym podręczniku
• Praca z przekroczeniem granic zastosowania
maszyny
• Praca w rowach, na terenach niestabilnych lub
osuwających się
• Przesuw w poprzek na terenach pochylonych
lub pagórkach
• Praca podczas wichury lub burzy
• Praca na terenach o nadmiernym nachyleniu
• Używanie akcesoriów różnych od tych
zalecanych przez producenta
• Używanie akcesoriów nieodpowiedniego lub
nie wyprodukowanego przez TEREXLIFT
• Praca w środowisku potencjalnie wybuchowym
• Praca w środowisku zamkniętym lub nie
wietrzonym
• Praca w miejscach nieodpowiednio
oświetlonych.
Sprawdzić wyposażenie akcesoriów dostępnych
w Waszej maszynie.
Przekręcić klucz do tej pozycji i przytrzymać
go przez 10÷15 sekund; następnie przekręcić
go do pozycji „Rozruch silnika” w celu
włączenia silnika.
Rozruch silnika; klucz, gdy zostanie zwolniony,
powraca automatycznie do poz. I.
2_Przełącznik biegu do przodu/wstecz
Dysponuje trzema pozycjami z zablokowaniem w
pozycji neutralnej:
0 Pozycja neutralna; ż aden bieg
wyselekcjonowany
1 Podnosząc dźwignię i przesuwając ją do poz.
1 selekcjonuje się bieg do przodu
2 Podnosząc dźwignię i przesuwając ją do poz.
2 selekcjonuje się wsteczny bieg
1
0
2
0
P
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 37
I
Funkcja klaksonu:
Naciskając na przycisk na czole dźwigni wzdłuż
swojej osi włącza się klakson, niezależnie od innych
ustawionych funkcji.
Ι
0
I
ΙΙ
---
Ι
0
I
Ι
0
I
ΙΙ
ΙΙ
---
---
Ι
0
I
ΙΙ
---
Ι
0
I
ΙΙ
---
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
4 _ Przełącznik kierunkowskazów-Wycieraczek-
Świateł
Funkcja spryskiwacza szyb:
W celu spryskania wodą szyby kabiny, nacisnąć
drugą fazę dźwigni wzdłuż swojej osi.
Funkcja wycieraczek:
Wycieraczki włączają się przekręcając końcówkę
dźwigni do jednej z czterech pozycji:
--- Przerywanie
0 Wycieraczka zatrzymana
I Wycieraczka w 1 prędkości
I I Wycieraczka w 2 prędkości
Funkcja zmiany świateł:
Dźwignia dysponuje trzema pozycjami na osi
pionowej do funkcji zmiany świateł:
0 Światła mijania zapalone, pozycja stabilna
1 Światła drogowe zapalone, pozycja stabilna
2 Włączenie świateł drogowych w celach
sygnalizacyjnych; puszczając dźwignia
powraca do pozycji 0.
Funkcja wskaźników ukierunkowania:
Przestawiając dźwignię do pozycji 1 sygnalizuje się
zmianę kierunku w lewo, i odwrotnie, z dźwignią w
pozycji 2, określa się zmianę kierunku w prawo.
38 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
UWAGA
UWAGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
Hamulce
14 _ Pedał hamulca serwisowego
Naciskać stopniowo stopą w celu zwolnienia
prędkości lub zatrzymania maszyny.
Działa na przednią oś.
Naciśnięcie na pedał hamulca powoduje
wyzerowanie pojemności skokowej pompy przekładni
hydrostatycznej powodując w ten sposób silniejsze
hamowanie.
12 _ Dźwignia hamulca postojowego
W celu załączenia pociągnąć w górę trzymając
wciśnięty przycisk blokujący. Puścić przycisk po
uzyskaniu wymaganego naciągnięcia. Działa na
półosie tylnej osi i wyłącza, po załączeniu, zarówno
ruch do przodu jak i do tyłu.
Nie używać hamulca postojowego w celu
zmniejszenia prędkości maszyny, tylko w
przypadkach awaryjnych, ponieważ mogłoby to
obniżyć sprawność samego hamulca.
Systemy bezpieczeństwa i awaryjne
31 _Włącznik świateł awaryjnych
Dysponuje dwoma pozycjami - włączony/
wyłączony i steruje symultanicznym
i przerywanym włączaniem
kierunkowskazów sygnalizacyjnych.
Gdy włącza się sygnalizacja, włącznik
i lampka kontrolna sygnalizatorów
świetlnych zapalają się migając.
8 _ Przycisk zatrzymania awaryjnego
Uruchomienie tego przycisku powoduje
wyłączenie silnika maszyny. Przed
ponownym włączeniem silnika,
należy przywrócić działanie przycisku
przekręcając go w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara.
27 _Wyłącznik pompy awaryjnej (OPCJONALNY)
Wyłącznik dwupozycyjny.
0 Wyłączony
1 Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty w
celu włączenia pompy elektrycznej
i uruchomienia sterowań.
Przyspiesznik
13 _ Pedał przyspieszenia
Jego naciśnięcie kontroluje obroty silnika i w
połączeniu ze zmianą biegów, prędkość maszyny.
Jest wyposażony, w dolnej części, w regulowany
ogranicznik.
17 _ Przyspiesznik ręczny
Ciągnąć za dźwignię w górę, zwiększa się ilość
obrotów silnika. Ustawiając dźwignię do dołu,
zmniejsza się prędkość silnika.
Przyspiesznik ręczny funkcjonuje tylko dla:
kosza, wciągarki, czerpaka mieszającego, haka
i pala kotwiącego konserwacyjnego.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 39
Sprawdzać co tydzień prawidłowe funkcjonowanie
pompy awaryjnej, która może psuć się, również
w przypadku braku jej używania.
6 _ Przełącznik wstrzymania ogranicznika
ładunku
Ogranicznik ładunku może być wyłączony za pomocą
przełącznika kluczykowego znajdującego się pod
pokrywką ochronną, patrz odpowiedni paragraf w
sekcji “Funkcjonowanie i Obsługa”.
PRACA Z WYŁĄCZONYM OGRANICZNIKIEM ŁADUNKU MOŻE
BYĆ PRZYCZYNĄ WYWRÓCENIA MASZYNY Z POWAŻNYM
ZAGROŻENIEM ZDROWIA I ŻYCIA OPERATORA.
Klucz do wyłączania ogranicznika ładunku jest
aktywny tylko w trybie Budowa. W trybie Kosz,
ogranicznik ładunku nie może być wyłączony.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
26 _ Przełącznik mechanicznej skrzynki biegów
Przycisk z zieloną szybką używany do ustawienia
1° i 2° biegu. Nacisnąć przycisk w celu wybrania
właściwej funkcji: każdy nacisk odpowiada nowemu
biegowi
0 Pierwszy bieg włączony
1 Drugi bieg włączony
Zielona szybka jest zawsze zapalona.
W celu wybrania nowego biegu, upewnić się
czy maszyna nie znajduje się w ruchu i czy
przełącznik biegów do przodu/wstecz znajduje
się na luzie.
Selekcja skręcania
24 _ Przełącznik wyboru skręcania
Dysponuje trzema pozycjami do selekcjonowania
typu zwrotności:
1 Przesuw “naokoło własnej osi”
0
1
0 Tylko przednie koła
2
2 Cztery koła kierujące
Wybór droga/budowa/kosz
23 _ Przełącznik droga/budowa/kosz
Wyłącznik trzypozycyjny:
1Tryb budowa (uruchomienie
podnośnika za pomocą sterowań
0
1
w kabinie)
2
0 Tryb droga
2 Tryb kosz (uruchomienie
podnośnika za pomocą sterowań
w koszu). Zapala się zielona
lampka kontrolna.
W trybie Budowa:
• są uaktywnione wszystkie funkcje maszyny
W trybie Droga:
• ruchy ramienia, obracanie wieży i stabilizatory są
wstrzymane
• możliwe jest tylko skręcanie przednich kół
W trybie Kosz:
• jedynymi dozwolonymi funkcjami są ruchy
opuszczania/podnoszenia i rozkładania/powrotu
ramienia
• wszystkie sterowania w kabinie są wstrzymane.
Przyrządy sterownicze wspomagające
kierowcę
29 _ Przełącznik wentylatora klimatyzacji kabiny
Dysponuje trzema pozycjami:
0 Wyłączony
1 Wprowadza pierwszą prędkość
2 Wprowadza drugą prędkość
32 _ Wyłącznik blokady różnicowej
Wyłącznik dwupozycyjny. Naciśnięcie tego przycisku
powoduje zablokowanie wyłącznika różnicowego:
Zablokowanie różnicowe
0
WYŁĄCZONE1Zablokowanie różnicowe
WŁĄCZONE
40 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
28 _ Wyłącznik świateł drogowych
Dysponuje trzema pozycjami:
0 Światła wyłączone
1 Światła pozycyjne zapalone
(zapala się częściowo lampka
w wyłączniku).
2Światła mijania zapalone
(zapala się lampka w
wyłączniku).
30 _ Przełącznik klimatyzatora (OPCJONALNY)
Dysponuje dwoma pozycjami:
0 Klimatyzacja włączona
1 Klimatyzacja wyłączona
22 _ Przełącznik świateł roboczych (OPCJONALNY)
Dysponuje dwoma pozycjami:
21 _ Przełącznik czerpaka mieszającego
(OPCJONALNY)
Dysponuje dwoma pozycjami i gdy jest wciśnięty
uaktywnia ślimak mieszający wewnątrz czerpaka.
B
0 Czerpak mieszający wyłączony
1 Czerpak mieszający włączony
Przełącznik jest wyposażony w blokadę, która
utrzymuje wyłącznik we wciśniętej pozycji. Przed
przełączeniem przełącznika konieczne jest
odblokowanie zacisku B umieszczonego na jego
końcówce.
33 _Przełącznik przepływu oleju hydraulicznego
czerpaka mieszającego (OPCJONALNY)
Przełącznik trzypozycyjny: Naciśnięcie tego
przycisku pozwala na wysłanie przepływu oleju w
prawo lub w lewo.
2 Przepływ oleju w lewo
0 Światła zgaszone
1 Światła zapalone
20 _ Przełącznik pomocniczego obwodu
hydraulicznego (OPCJONALNY)
Przełącznik dwupozycyjny, który gdy zostanie
wciśnięty przełącza obwód hydrauliczny do zasilania
przyrządów doczepianych wyposażonych w linie
pomocnicze.
B
Przełącznik jest wyposażony w blokadę, która
utrzymuje wyłącznik we wciśniętej pozycji. Przed
przełączeniem przełącznika konieczne jest
odblokowanie zacisku B umieszczonego na jego
końcówce.
0Olej w głównym obwodzie
Olej w obwodzie
1
hydraulicznym przyrządu
doczepianego
0Żaden przepływ oleju do czerpaka
mieszającego
1 Przepływ oleju w prawo
15 _ Kurek podgrzewacza w kabinie
Znajduje się z lewej strony u podstawy siedzenia
kierowcy
• Przekręcając go w kierunku zgodnym z ruchem
• Przekręcają go w kierunku przeciwnym do ruchu
• Ilość ciepłego powietrza jest regulowana przez
.
wskazówek zegara zamyka ogrzewanie.
wskazówek zegara, otwiera ogrzewanie kabiny.
przełącznik wentylatora klimatyzacji kabiny 29.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 41
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
Przyrządy i sygnalizatory świetlne (odn. 9)
424139384048434445
52
37
35364649
36.152.135.1
47
51
42 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
50
OPIS
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
35 _ Wskaźnik temperatury oleju hydraulicznego
Sygnalizuje temperaturę oleju hydraulicznego
wewnątrz zbiornika. Gdy temperatura przekracza
dozwoloną granicę lub zapala się lampka 35.1 w
przyrządzie, zatrzymać maszynę i znaleźć przyczyny
usterki.
36 _ Wskaźnik poziomu paliwa
Sygnalizuje poziom paliwa w zbiorniku. Gdy poziom
paliwa przejdzie w stan rezerwy, zapala się lampka
kontrolna 36.1 w przyrządzie.
37 _ Licznik godzin
Licznik godzinowy do sygnalizowania czasu
pracy maszyny. Używać go systematycznie przy
wykonywaniu konserwacji zaprogramowanej.
38 _ Lampka kontrolna – niski stan załadowania
akumulatora
Wskazuje, że załadowanie alternatora jest
niedostateczne.
39 _ Lampka kontrolna – niskie ciśnienie oleju
silnika
Zapala się, gdy ciśnienie oleju silnika jest za niskie.
40 _ Lampka kontrolna - fi ltr powietrza zapchan
Gdy ta lampka kontrolna zapala się, przystąpić do
wyczyszczenia lub wymiany wkładu fi ltra powietrza.
41 _Lampka kontrolna – hamulec postojowy
zaciągnięty
Gdy jest zapalona wskazuje, że hamulec postojowy
jest zaciągnięty.
42 _ Lampka kontrolna – niskie ciśnienie
hamulców
Zapala się, gdy ciśnienie obwodu hamulcowego jest
za niskie do prawidłowego funkcjonowania.
Pomarańczowe światło zapala się w fazie wstępnego
podgrzewania świec silnika.
47 _ Lampka kontrolna – niski poziom oleju
hydraulicznego
Ta lampka zapala się w celu wskazania, że poziom
oleju hydraulicznego jest niski do prawidłowego
funkcjonowania maszyny. Wyeliminować wycieki
oleju i napełnić.
Gdy zapala się ta lampka, wymienić natychmiast fi ltr
oleju na linii powrotu zbiornika.
49 _ Lampka kontrolna – alarm ogólny
Czerwone światło sygnalizuje problem w maszynie.
Skontaktować się z Serwisem Technicznym
TEREXLIFT.
50 _ Lampka kontrolna – poziomowanie maszyny
(TYLKO z KOSZEM)
Wskaźnik świetlny, który sygnalizuje poziomowanie
maszyny na stabilizatorach w zakresie +/- 2°
(display systemu kontroli wyświetla komunikat
„STABILIZATORY FRONTOWE lub BOCZNE”).
51 _ Lampka kontrolna włączonego biegu
Lampki kontrolne sprzęgła 1 lub 2 biegu, które
zapalają się w zależności od załączonego biegu.
52 _ Wskaźnik temperatury chłodziwa silnika
Sygnalizuje temperaturę chłodziwa silnika. Gdy
strzałka przechodzi do czerwonego pola i zapala się
lampka sygnalizacyjna 52.1 w przyrządzie, zatrzymać
maszynę i znaleźć przyczyny usterki.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 43
UWAGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
DŹWIGNIA STERUJĄCA
Podnośniki są wyposażone w wielofunkcyjną
dźwignię sterującą11 do kontroli wszystkich ruchów
maszyny, zainstalowaną po prawej stronie siedzenia
operatora.
Z przodu dźwigni znajduje się przycisk zamierzonego
rozruchu 4, które musi być utrzymany wciśnięty aż
do zakończenia manewru. Bez uruchomienia tego
przycisku, dźwignia, mimo jej uruchomienia, nie
wykonuje żadnej funkcji.
Joystick może być poruszany w czterech kierunkach:
do przodu, do tyłu, w prawo i lewo.
Chwycić prawidłowo dźwignię sterującą i lekko
poruszać ją.
Prędkość ruchu serwomotorów zależą od
pozycji, w której została ustawiona dźwignia:
nieznaczne przestawienie powoduje powolny
ruch serwomotorów; odwrotnie, ustawiając
dźwignię na maksymalne wychylenie powoduje
maksymalną prędkość serwomotoru.
Dźwignia sterująca musi być uruchomiona tylko
przez operatora siedzącego prawidłowo na
miejscu kierowania.
Przed uruchomieniem dźwigni sterującej upewnić
się czy w promieniu operatywnym nie znajdują
siężadne osoby.
44 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
FUNKCJA STANDARDOWEJ DŹWIGNI STERUJĄCEJ
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
1
4
2
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 45
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
Selekcja funkcji
Po naciśnięciu przycisku rozruchu zamierzonego
4, dźwignia sterująca zostaje uaktywniona do
wykonania następujących ruchów:
• Opuszczanie/podnoszenie ramienia
W celu uaktywnienia funkcji, uruchomić dźwignię
sterującą w kierunku A lub B
• Złożenie/rozkładanie ramienia teleskopowego
W celu uaktywnienia funkcji, przekręcić krążek
1 w kierunku A lub B bez ruszania dźwignią
sterującą
• Przechylanie do tył u/do przodu
oprzyrządowania doczepianego
W celu uaktywnienia funkcji, uruchomić dźwignię
sterującą w kierunku C lub D
• Zaczepienie/odczepienie doczepianych
przyrządów
nacisnąć przycisk 3 i uruchomić dźwignię
sterującą w kierunku C lub D
• Obracanie wieży
W celu uaktywnienia funkcji, przekręcić krążek 2 w kierunku C lub D bez ruszania dźwignią
sterującą
Gdy przycisk 4 zostanie zwolniony przez czas
przekraczający 0,5 sekundy podczas wykonywania
ruchu, funkcja zostaje zablokowana.
W celu ponownego uaktywnienia ruchu
powtórzyć procedurę wyboru funkcji.
46 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podnoszenie/opuszczanie ramienia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed wykonaniem ruchu ramienia, upewnić
się czy w promieniu działania nie znajdują się
niepożądane osoby.
W celu wykonania ruchu ramienia:
• Ustawić dźwignię na środku i nacisnąć przycisk
4.
• Uruchomić delikatnie dźwignię w kierunku B w
celu podniesienia ramienia lub w kierunku A w
celu obniżenia.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 47
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
Złożenie/rozkładanie ramienia teleskopowego
Przed wykonaniem ruchu ramienia, upewnić
się czy w promieniu działania nie znajdują się
niepożądane osoby.
W celu rozkładania lub złożenia ramienia
teleskopowego:
• Ustawić dźwignię na środku i nacisnąć przycisk
4.
• Obracać krążkiem 1 w kierunku poz. A w celu
rozłożenia ramiena lub w kierunku poz. B w
celu złożenia ramiena bez ruszania dźwignią
sterującą.
1
4
48 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Przechylanie do przodu/do tyłu płyty
NIEBEZPIECZEŃSTWO
wspornikowej oprzyrządowania
Przed wykonaniem ruchu ramienia, upewnić
się czy w promieniu działania nie znajdują się
niepożądane osoby.
W celu nakierowania płyty oprzyrządowania:
• Ustawić dźwignię na środku i nacisnąć przycisk
4.
• Uruchomić delikatnie dźwignię w kierunku D w celu
nakierowania do przodu płyty oprzyrządowania
lub w kierunku C w celu nakierowania jej do tyłu.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 49
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
Szybkie zablokowanie oprzyrządowania
doczepianego
Przed wykonaniem ruchu ramienia, upewnić
się czy w promieniu działania nie znajdują się
niepożądane osoby.
W celu zablokowania/odblokowania przyrządów:
• Ustawić dźwignię na środku i nacisnąć przycisk
4.
• Nacisnąć przycisk 3 w celu wybrania funkcji
zablokowania przyrządów doczepionych i
trzymając wciśnięty do całkowitego wykonania
sterowania.
• Uruchomić delikatnie dźwignię sterującą w
kierunku C w celu zablokowania przyrządu lub
w kierunku D w celu odblokowania przyrządu.
50 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
OBRACANIE WIEŻY
UWAGA
UWAGA
2
Sterowanie obracaniem wieżyczk
Przed włączeniem sterowania obracaniem wieży,
upewnić się czy został usunięty czop antyrotacyjny.
W celu wykonania obrócenia wieżyczki:
• Ustawić drążek na środku i nacisnąć przycisk 4.
• Obracać krążkiem 2 w kierunku pozycji D w celu
obrócenia wieży w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara bez uruchamiania dźwigni;
obracać krążek w kierunku pozycji C w celu
obrócenia wieży w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara bez uruchamiania dźwigni.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
TYLKO DLA GTH-4018 SR: Gdy uruchamia się
obracanie wieży z przegubem GM-1 (opcjonalne),
sprawdzić kąt ramienia w oparciu o poniższy
rysunek:
1
1
1
1
1
> 1°
> 5°
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 51
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
18 _ Potencjometr prędkości obracania wieży
Obracając potencjometr w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, zwiększa się prędkość
obracania wieży.
53_ Czop blokujący obracanie wieży
To urządzenie ręczne znajduje się z tyłu kabiny.
W celu wykonania zablokowania/odblokowania
obracania wieży:
Zablokowanie obracania
• Obracać wieżę aż do wyświetlania na 8-ej linii
displayu LMI komunikatu „WIEŻA WYRÓWNANA”.
• Wyłączyć silnik, zaciągnąć hamulec postojowy i
wyjść z kabiny.
• Ustawić urzą dzenie w pozycji A w celu
zablokowania wieży.
Odblokowanie obracania
• Ustawić urzą dzenie w pozycji B w celu
odblokowania wieży.
A
B
53
52 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
FUNKCJE DŹWIGNI STERUJĄCEJ Z MASZYNĄ WYPOSAŻONĄ W OPCJONALNY LEWY JOYSTICK
1
()
()
4
()
2
()
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 53
UWAGA
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
19 Joystick lewy (OPCJONALNY):
• Rozwijanie/nawijanie liny wciągarki
Możliwe jest zainstalowanie dodatkowego lewego
joysticka 19 na podłokietniku nastawnym w celu
wejścia lub wyjścia z miejsca sterowania.
Z przodu dźwigni znajduje się przycisk zamierzonego
rozruchu 4, które musi być utrzymany wciśnięty aż
do zakończenia manewru. Bez uruchomienia tego
przycisku, dźwignia, mimo jej uruchomienia, nie
wykonuje żadnej funkcji.
W celu uaktywnienia funkcji, ustawić delikatnie
dźwignię w kierunku A w celu rozwinięcia
linii wciągarki; ustawić w kierunku B w celu
ponownego nawinięcia liny wciągarki.
Po naciśnięciu przycisku rozruchu zamierzonego
4, dźwignia sterująca zostaje uaktywniona do
wykonania następujących ruchów:
• Przechylanie do przodu/do tył u płyty
wspornikowej oprzyrządowaniai
W celu uaktywnienia funkcji, przestawić
delikatnie dźwignię w kierunku pozycji D w celu
nakierowania do przodu płyty oprzyrządowania
lub w kierunku pozycji C w celu nakierowania jej
do tyłu.
• Zaczepienie/odczepienie przyrzą dów
doczepianych
W celu uaktywnienia funkcji, przestawić
delikatnie dźwignię w kierunku pozycji A w celu
zablokowania przyrządu lub w kierunku pozycji
B w celu odblokowania.
()
Gdy przycisk 4 zostanie zwolniony przez czas
przekraczający 0,5 sekundy podczas wykonywania
ruchu, funkcja zostaje zablokowana.
W celu ponownego uaktywnienia ruchu powtórzyć
procedurę wyboru funkcji.
Chwycić prawidłowo dźwignię sterującą i lekko
poruszać ją.
Prędkość ruchu serwomotorów zależą od
pozycji, w której została ustawiona dźwignia:
nieznaczne przestawienie powoduje powolny
ruch serwomotorów; odwrotnie, ustawiając
dźwignię na maksymalne wychylenie powoduje
maksymalną prędkość serwomotoru.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed wykonaniem ruchu ramienia, upewnić
się czy w promieniu działania nie znajdują się
niepożądane osoby.
()
54 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Gdy maszyna jest wyposażona w lewy opcjonalny
joystick, wówczas prawy joystick zachowuje te
same funkcje konfi guracji standardowej maszyny,
za wyjątkiem funkcji ruchu posuwisto-zwrotnego
do przodu/do tyłu i zablokowania/odblokowania
doczepianego przyrządu.
Ruchy stabilizatorów (odn. 34)
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
Przed obniżeniem stabilizatorów, upewnić się
czy w promieniu operatywnym maszyny nie
występujążadne osoby.
W celu uruchomienia stabilizatorów:
Stabilizator przedni lewy
• Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk A w
celu uaktywnienia funkcji:
wybrać X w celu obniżenia stabilizatora
wybrać Y w celu podniesienia stabilizatora
Stabilizator przedni prawy
• Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk B w
celu uaktywnienia funkcji:
wybrać X w celu obniżenia stabilizatora
wybraćY w celu podniesienia stabilizatora
Z ramieniem podniesionym pod kątem
przekraczającym 20° nie jest możliwe poruszanie
stabilizatorami.
Stabilizator tylny lewy
• Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk C w
celu uaktywnienia funkcji:
wybraćX w celu obniżenia stabilizatora
wybrać Y w celu podniesienia stabilizatora
Stabilizator tylny prawy
• Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk D w
celu uaktywnienia funkcji:
wybrać X w celu obniżenia stabilizatora
wybrać Y w celu podniesienia stabilizatora
X
AB
CD
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 55
Y
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Sterowania I Przyrządy
STEROWANIA RĘCZNE
Za każdym razem, gdy nie jest możliwe wykonanie
sterowania za pomocą drążka sterowego, możliwe
jest sterowanie ręczne w awarii rozdzielacza.
Rozdzielacz dysponuje trzema dźwigniami
sterującymi, które włączają następujące funkcje:
Dźwignia 1 w poz. A Podnosi ramięw poz. B Obniża ramięDźwignia 2 w poz. A Rozkładanie ramieniaw poz. B Powrót składania ramienia
Dźwignia 3 w poz. A Obracanie wieżyczki
zgodnie z ruchem
wskazówek zegara
w poz. B Obracanie wieżyczki w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara
W celu użycia sterowań ręcznych z pompą awaryjną
postępować w następujący sposób::
Nacisnąć przycisk awaryjny w kabinie lub w koszu. Otworzyć przedział dystrybutora z tyłu kabiny i
dojść do dystrybutora.
Zamontować d źwignie sterujące (na wyposażeniu)
na elementach dystrybutora.
Uaktywnić pompę awaryjną trzymając wciśnięty
przycisk Z. Przycisk, gdy jest puszczony,
zatrzymuje działanie pompy.
Uruchomić dźwignię dystrybutora w celu
wykonania żądanego sterowania.
• Działając w trybie ręcznym ze sterowaniami
awaryjnymi, ogranicznik ładunku nie
interweniuje.
Sterowania ręczne mogą być używane tylko
jeżeli maszyna jest uruchomiona lub jeżeli jest
wyposażona w pompę awaryjną.
XYZ
W celu użycia sterowań awaryjnych wykonać
dokładnie następujące czynności:
Dźwignia 2 w B Całkowite złożenie
ramienia
Dźwignia 1 w B Opuszczenie ramienia
Z
B
A
56 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Przeglądy
Wstępna kontrola operatywna
Podstawowe elementy
Wstępna kontrola operatywna i konserwacja zwykła
maszyny należą do kompetencji operatora.
Pamiętać i przestrzegać:
Zrozumieć i stosować podstawowe zasady
odnośnie funkcjonowania maszyny w warunkach
bezpieczeństwa zawartych w niniejszym
podręczniku.
1 Unikać sytuacji zagrożenia.
2
Przed rozpoczęciem pracy przeprowadzić
zawsze przegląd.
Zapoznać się i zrozumieć wstępną kontrolę
operatywną przed przystąpieniem do
następnego rozdziału.
3 Przeprowadzić zawsze próbę funkcji przed
przystąpieniem do używania maszyny.
4 Sprawdzić strefę pracy.
5 Używać maszyny wyłącznie do celów, dla
których została zaprojektowana.
Wstępna kontrola operatywna jest przeglądem
wizualnym wykonywanym przez operatora przed
każdą zmianą roboczą w celu ustalenia występowania
usterek przed przystąpieniem do przetestowania
funkcji.
Wstępna kontrola operatywna służy ponadto do
ustalenia czy są konieczne interwencje konserwacji
zwykłej. Operator może wykonywać tylko interwencje
konserwacji zwykłej określone w niniejszym
podręczniku.
Odnieść się do spisu na następnej stronie i sprawdzić
każdy komponent.
W przypadku wykrycia uszkodzenia lub jakiejkolwiek
nieupoważnionej modyfi kacji na maszynie w stosunku
do normalnych warunków oznakować i wycofać
maszynę z użytku.
Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez
wykwalifi kowany personel na podstawie specyfi kacji
technicznych producenta. Po zakończeniu napraw
operator musi ponownie dokonać przeglądu przed
przystąpieniem do testu działania.
Czynności konserwacji programowej mogą zostać
przeprowadzone jedynie przez wykwalifi kowany
personel na podstawie specyfi kacji technicznej
producenta i spełniając wymogi wymienione w
podręczniku dotyczącym odpowiedzialności.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 57
UWAGA
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Przeglądy
PRZEGLĄD PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
• Upewnić się, czy podręczniki operatora są
nienaruszone, czytelne i umieszczone wewnątrz
maszyny.
• Upewnić się , czy wszystkie tabliczki
bezpieczeństwa są obecne i czytelne. Odnieść się
do rozdziału “Etykiety i tabliczki przyczepione do maszyny”.
• Sprawdzić czy nie dochodzi do ewentualnych
wycieków oleju silnikowego oraz czy poziom oleju
jest prawidłowy. Dolać olej w razie konieczności.
Przeczytać rozdział“Konserwacja”.
• Sprawdzić ewentualne wycieki oleju z osi
oraz sprawdzić poziom oleju. Dolać olej
w razie konieczności. Przeczytać rozdział “Konserwacja”.
• Sprawdzić czy nie dochodzi do ewentualnych
wycieków oleju systemu hydraulicznego oraz
czy poziom oleju jest prawidłowy. Dolać olej
w razie konieczności. Przeczytać rozdział “Konserwacja”.
• Sprawdzić czy nie dochodzi do ewentualnych
wycieków chłodziwa silnika i czy pozom chłodziwa
jest prawidłowy. W razie konieczności dolać
chłodziwo. Przeczytać rozdział“Konserwacja”.
• Sprawdzić czy nie dochodzi do ewentualnych
wycieków płynu akumulatorowego i sprawdzić
czy poziom płynu jest prawidłowy. W razie
konieczności dolać wodę destylowaną. Przeczytać
rozdział“Konserwacja”.
Sprawdzić całą maszynę w celu określenia
ewentualnej obecności:
• pęknięć na częściach spawanych lub
elementach konstrukcyjnych
• wgnieceń lub uszkodzeń maszyny.
* Upewnić się , czy wszystkie elementy
konstrukcyjne i inne fundamentalne części są
obecne i wszystkie odnośne zaciski i czopy są
zamontowane i odpowiednio zablokowane.
* Po zakończeniu kontroli upewnić się, czy
wszystkie pokrywy przegród są zamontowane
w odpowiedniej pozycji i zablokowane.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nawet gdy tylko jedna kontrola nie zakończy
się wynikiem pozytywnym, nie rozpoczynać
pracy, zatrzymać maszynę i przystąpić do
wyeliminowania nieprawidłowości.
Kontrola opon
* Sprawdzić prawidłowe ciśnienie napompowania
opon. Patrz “Pompowanie opon” w rozdziale
konserwacji.
* Sprawdzić występowanie nacięć, uszkodzeń i
zużycia kordów.
Sprawdzić nastę pują ce części w celu
zidentyfi kowania ewentualnych uszkodzeń, części
brakujących lub nieprawidłowo zamontowanych oraz
nieupoważnionych modyfi kacji.
• części elektryczne, okablowanie, i przewody
elektryczne
• hydrauliczne przewody rurowe, złączki,
cylindry i rozdzielacze
• zbiorniki paliwa i systemu hydraulicznego
• pompę i silnik przesuwu oraz osie napędowe
• instalację kierownicy
• układ hamowania
• suwaki ramion teleskopowych
• naprężenie łańcuchów ramienia
• czystość szyb, świateł i lusterek wstecznych
• silnik i odpowiednie komponenty
• sygnalizator akustyczny
• lampy
• sterownik włączenia maszyny
• nakrętki, śruby i inne zaciski
58 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Pęknięcie opony może spowodować ciężkie
obrażenia; nigdy nie używać maszyny
z uszkodzonymi oponami, nie prawidłowo
napompowanymi lub zużytymi.
W przypadku, gdyby maszyna miałaby być
używana w środowisku morskim lub podobnym,
należy zabezpieczyć ją za pomocą odpowiedniego
działania przeciw zasoleniu w celu uniknięcia
tworzenia się rdzy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PRZETESTOWANIE FUNKCJI
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Przeglądy
Zapoznać się i zrozumieć niniejszą instrukcję
przed przystąpieniem do następnego rozdziału.
Przetestowanie funkcji zostało zaprojektowane
do wykrywania ewentualnych usterek przed
przystąpieniem do używania maszyny. Operator
musi odnieść się do instrukcji dostarczonych w celu
przeprowadzenia wszystkich funkcji maszyny.
Nigdy nie używać uszkodzonej maszyny. W
przypadku występowania usterek, oznaczyć i ustawić
w stan nieczynności maszynę. Naprawy muszą
być wykonane wyłącznie przez wykwalifi kowanych
pracowników technicznych, w oparciu o specyfi kację
techniczną producenta.
Na zakończenie naprawy, operator musi ponownie
przeprowadzić wstępną kontrolę operatywną oraz
próbę funkcji przed użyciem maszyny.
Pamiętać i przestrzegać:
Zrozumieć i stosować podstawowe zasady
odnośnie funkcjonowania maszyny w warunkach
bezpieczeństwa zawartych w niniejszym
podręczniku.
1 Unikać sytuacji zagrożenia.2
3 Przeprowadzić zawsze próbę funkcji przed
4 Sprawdzić strefę pracy.
5 Używać maszyny wyłącznie do celów, dla
1 Wybrać stabilne, wypoziomowane i wolne od
2 Wejść do kabiny operatora i usiąść na siedzeniu
3 Założyć pasy bezpieczeństwa.
4 Ustawić wszystkie lusterka. Patrz sekcja
5 Sprawdzić czy hamulec ręczny jest zaciągnięty i
Przed rozpoczęciem pracy przeprowadzić
zawsze przegląd
przystąpieniem do używania maszyny.
których została zaprojektowana.
TESTY
przeszkód miejsce do przeprowadzenia testów.
Upewnić się czy nie występuje żaden ładunek na
widłach lub na doczepianym przyrządzie.
6 Włączyć silnik odnosząc się do instrukcji rozdziału
“Rozruch Silnika” w sekcji “Funkcjonowanie I
Obsługa”.
Kontrola dźwigni sterującej - wersja z
pojedynczym joystickiem (naciskając zawsze
przycisk 4)
7 Uruchomić dźwignię sterującą i spróbować
podnieść b ądź obniżyć ramię i wyprowadzić widły
do przodu i do tyłu.
Wynik: Wszystkie funkcje muszą być operatywne
i prawidłowe.
8 Używając krążka 1 spróbować rozłożyć i następnie
złożyć ramię.
Wynik: Wszystkie funkcje muszą być operatywne
i prawidłowe.
9 Uruchomić dźwignię sterującą i biały przycisk 3 i
spróbować zablokować i odblokować doczepiany
przyrząd.
Wynik: Wszystkie funkcje muszą być operatywne
i prawidłowe.
10 Używając krążka 2 spróbować obrócić wieżę
w kierunku zgodnym lub przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
Wynik: Wszystkie funkcje muszą być operatywne
i prawidłowe.
Kontrola dźwigni sterującej - wersja z
podwójnym joystickiem (naciskając zawsze
przycisk 4)
Joystick prawy:
11 Uruchamiając joystick, spróbować podnieść b ądź
obniżyć ramię.
Wynik: Wszystkie funkcje muszą być operatywne
i prawidłowe.
12 Używając krążka 1 spróbować rozłożyć i następnie
złożyć ramię.
Wynik: Wszystkie funkcje muszą być operatywne
i prawidłowe.
13 Używając krążka 2 spróbować obrócić wieżę
w kierunku zgodnym lub przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 59
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Przeglądy
Wynik: Wszystkie funkcje muszą być operatywne
i prawidłowe.
Joystick lewy:
14 Uruchamiając joystick, spróbować podnieść b ądź
obniżyć ramię i wyprowadzić widły do przodu i
do tyłu.
Wynik: Wszystkie funkcje muszą być operatywne
i prawidłowe.
15 Uruchamiając joystick, spróbować zablokować i
odblokować doczepiany przyrząd.
Wynik: Wszystkie funkcje muszą być operatywne
i prawidłowe.
Kontrola układu kierowania
16 Nacisnąć z prawej strony przełącznika w celu
wybrania kierowania na cztery koła.
17 Sprawdzić funkcjonowanie przekręcając
kierownicę o około ¼ obrotu w obu kierunkach.
Wynik: Przednie koła muszą obracać się w tym
samym kierunku co kierownica; tylne w kierunku
przeciwnym.
18 Wyrównać koła.
19 Ustawić przełącznik w środkowej pozycji w celu
wybrania kierowania na dwa koła.
20 Sprawdzić funkcjonowanie przekręcając
kierownicę o około ¼ obrotu w obu kierunkach.
Wynik: Przednie koła muszą obracać się w tym
samym kierunku co kierownica; tylne muszą
pozostać nieruchome.
21 Wyrównać koła.
22 Ustawić przełącznik w pozycji przesuwu “naokoło
własnej osi”.
23 Sprawdzić funkcjonowanie przekręcając
kierownicę o około ¼ obrotu w obu kierunkach.
Wynik: Przednie i tylne koła muszą obracać się
w tym samym kierunku co kierownica.
26 Ustawić dźwignię selekcji przesuwu do pozycji
biegu do przodu. Zwolnić stopniowo pedał
hamulca serwisowego. Gdy tylko maszyna
zacznie się poruszać, nacisnąć pedał hamulca
serwisowego.
Wynik: Maszyna musi przesuwać się do przodu
i następnie gwałtownie się zatrzymać.
27 Ustawić dźwignię selekcji przesuwu do pozycji
biegu wstecznego. Zwolnić stopniowo pedał
hamulca serwisowego. Gdy tylko maszyna
zacznie się poruszać, nacisnąć pedał hamulca
serwisowego.
Wynik: Maszyna musi przesuwać się wstecz i
następnie gwałtownie się zatrzymać. Z dźwignią
przesuwu w pozycji wstecznej, sygnalizator
akustyczny biegu wstecznego musi się włączyć.
28 Ustawić dźwignię selekcji przesuwu do pozycji
luzu.
29 Pociągnąć w górę d źwignię hamulca postojowego.
Wynik: Czerwona lampka kontrolna hamulca
postojowego musi zapalić się w celu
zasygnalizowania włączonego hamulca.
30 Ustawić dźwignię selekcji przesuwu najpierw do
przodu i następnie do tyłu.
Wynik: Maszyna nie może się ruszać.
31 Obniżyć dźwignię hamulca postojowego.
Zgaszenie lampki kontrolnej wskazuje, że
hamulec postojowy jest wyłączony.
Kontrola stabilizatorów
32 Używając przycisku 19, obniżyć lub podnieść
całkowicie stabilizatory.
Wynik: Stabilizatory muszą być operatywne.
33 Podnieść ramię o kolejne 2 metry.
Wynik: Stabilizatory nie powinny być operatywne.
Kontrola świateł drogowych
34 Sprawdzić działania wszystkich świateł.
Kontrola napędu i hamulców
24 Upewnić się czy ramię jest całkowicie obniżone
i złożone.
25 Nacisnąć pedał hamulca serwisowego.
60 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
PRZEGLĄD STREFY PRACY
Przegląd strefy pracy pozwala operatorowi
na określenie czy jest ona kompatybilna z
funkcjonowaniem maszyny w warunkach
bezpieczeństwa. Kontrola musi być wykonana przed
przestawieniem maszyny do miejsca pracy.
Pamiętać i przestrzegać:
Zrozumieć i stosować podstawowe zasady
odnośnie funkcjonowania maszyny w warunkach
bezpieczeństwa zawartych w niniejszym
podręczniku.
1 Unikać sytuacji zagrożenia.
2
3 Przeprowadzić zawsze próbę funkcji przed
4 Sprawdzić strefę pracy.
5 Używać maszyny wyłącznie do celów, dla
Przed rozpoczęciem pracy przeprowadzić
zawsze przegląd
przystąpieniem do używania maszyny.
których została zaprojektowana.
.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Przeglądy
Odpowiedzialnością operatora jest poznanie i
zapamiętanie zagrożeń związanych ze strefą
pracy i w konsekwencji być przygotowanym do ich
zapobieżenia podczas przestawiania, przystosowania
i funkcjonowania maszyny.
Rozpoznanie i uniknięcie następujących sytuacji
zagrożenia:
• skarpy lub rowy
• występowanie wybojów, przeszkód lub gruzu na
ziemi
• powierzchnie nachylone
• powierzchnie niestabilne lub ślizkie
• przeszkody powyżej maszyny i linie napowietrzne
wysokiego napięcia
• środowisko niebezpieczne
• powierzchnie nośne nieodpowiednie do utrzymania
wszystkich naprężeńładunku wytworzonych
przez maszynę
• wiatr i zła pogoda
• obecność nieupoważnionych pracowników
• inne warunki potencjonalnego zagrożenia.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 61
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Celowo pozostawiona pusta strona
62 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Funkcjonowanie I Obsługa
Ten rozdział wskazuje niektóre techniki i procedury
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
do bezpiecznego używania maszyny wyposażonej
w standardowe widły. Odnośnie używania różnych
oprzyrządowania doczepianego odsyła się do
wskazówek zawartych w rozdziale “Akcesoria
opcjonalne”.
Przed użyciem maszyny przeegzaminować strefę
pracy w celu wykrycia ewentualnej obecności
stanów zagrożenia. Sprawdzić czy nie występują,
dziury, osiadające nasypy lub gruz, które mogą
zaszkodzić w kontroli maszyny.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
W celu używania maszyny w warunkach
bezpieczeństwa, sprawdzać zawsze ciężar
ładunków przeznaczonych do przenoszenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zachować szczególną ostrożność przy kablach
elektrycznych. Sprawdzić ich pozycję upewniając
się czy żadna z części maszyny nie pracuje w
odległości poniżej 6 metrów od kabli.
Pamiętać i przestrzegać:
Zrozumieć i stosować podstawowe zasady
odnośnie funkcjonowania maszyny w warunkach
bezpieczeństwa zawartych w niniejszym
podręczniku.
1 Unikać sytuacji zagrożenia.
2
3 Przeprowadzić zawsze próbę funkcji przed
4 Sprawdzić strefę pracy.
5 Używać maszyny wyłącznie do celów, dla
Przed rozpoczęciem pracy przeprowadzić
zawsze przegląd
przystąpieniem do używania maszyny.
których została zaprojektowana.
.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 63
UWAGA
UWAGA
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Funkcjonowanie I Obsługa
WEJŚCIE NA MASZYNĘ
WEJŚCIE DO KABINY
Upewnić się, przed wejściem na drabinkę przed
kabiną, czy ma się suche i czyste buty oraz ręce.
Ustawić się zawsze przodem do maszyny w celu
wejścia lub wyjścia z kabiny przytrzymując się
rękoma za odpowiednie uchwyty.
Kabina podnośnika jest wyposażona w drzwiczki z
lewej strony.
W celu otwarcia drzwi od zewnątrz:
• Wł o ż y ć klucz w celu
otwarcia zamka 1.
• Działać na przycisku 1 i
otworzyć drzwiczki.
W celu zamknięcia drzwi od wewnątrz:
• Mocno je pociągnąć: drzwi blokują się same.
W celu otwarcia drzwi od wewnątrz:
• Obniżyć dźwignię 2 w celu
zwolnienia zamka, aby móc
otworzyć drzwi.
• Przekręcić uchwyt 3 w celu
otwarcia górnej części drzwi
otwierając ją na oścież
aż do zablokowania na
specjalnym ograniczniku.
W celu uwolnienia zaczepionych drzwiczek w
pozycji otwartej:
• Nacisnąć przycisk 4 w celu
uwolnienia drzwi z zaczepu
ogranicznika.
• Po uwolnieniu ich z
zaczepu w pozycji otwartej,
zamknąć je z powrotem w
dolnej części za pomocą
uchwytu 3.
Wyjście z kabiny w sytuacji zagrożenia
W przypadku zagrożenia,
kabina dysponuje wyjściem
bezpieczeństwa w tylnej
szybie.
Posiada ona uchwyty blokujące
wyposażone w plastikowe
czopy 5 łatwo wyciągane w
celu umożliwienia kompletnego
otwarcia szyby.
W przypadku, gdyby górna część drzwiczek nie
byłaby odpowiednio zakotwiona o tylną część
kabiny, należy przymocować ją do dolnej części
drzwi.
64 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
REGULACJA SIEDZENIA
Odpowiednie wyregulowanie siedzenia pozwala
operatorowi na bezpieczną i wygodną obsługę
maszyny. Siedzenie podnośnika jest wyposażone
w urządzenia, które pozwalają na regulowanie jego
resorowania, wysokości, odległości od przyrządów
sterujących, nachylenia oparcia oraz wysokości
oparcia.
• Regulacja odległości siedzenia od tablicy
rozdzielczej
W celu przesunięcia do przodu lub cofnięcia
do tyłu siedzenia, posłużyć się dźwignią A i
nacisnąć na siedzenie w odpowiednim kierunku.
Po przesunięciu zwolnić dźwignię, sprawdzając
czy siedzenie pozostaje zablokowane w
wybranej pozycji.
• Regulacja wysokości i resorowania
Zwolnić dźwignię gałki B i przekręcić ją w
kierunku zgodnym lub przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara do momentu uzyskania
wymaganego resorowania. Upewnić się, w celu
sprawdzenia prawidłowej regulacji, czy żółty
wskaźnik C znajduje się w zielonym polu z
operatorem siedzącym na miejscu kierowania.
• Regulacja nachylenia oparcia
Działać na dźwigni D i naciskać lub oddalać plecy
od oparcia w celu uzyskania odpowiedniego
nachylenia, następnie puścić dźwignię.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Funkcjonowanie I Obsługa
ZAŁOŻENIE PASÓW BEZPIECZEŃSTWA
Usiąść na siedzenie przed kierownicą:
• Pasy są wyposażone w nawijacz. W celu
założenia pasów, pociągnąć za klin 1 i wsadzić
go do klamry 2 aż do zaczepienia.
• W celu odczepienia pasów, należy nacisnąć na
przycisk 3 i wyciągnąć klin z klamry.
• Sprawdzić czy pasy opierają się na biodrach a
nie na brzuchu.
• Długość pasa może być regulowana na jej
końcówkach. Dopilnować, aby klamra znajdowała
się w środkowej pozycji.
3
• Regulacja wysokości oparć
Podnieść oparcie E i działać na pokrętle F w celu
zmodyfi kowania pozycji oparcia.
2
1
UWAGA
• Siedzenie tylko dla jednej osoby.
• Nie regulować siedzenia z włączoną maszyną.
Nie zakładanie pasów bezpieczeństwa może
spowodować szereg obrażeń a nawet śmierć
operatora.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 65
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Funkcjonowanie I Obsługa
REGULACJA NACHYLENIA KIEROWNICY
Zarówno kierownica jak i tablica mogą być
wyregulowane pod różnym kątem.
W celu wyregulowania nachylenia kierownicy
poluzować dźwignię 1 i przybliżyć lub oddalić
kierownicę do wymaganej pozycji, następnie docisnąć
dźwignię1.
Przed rozpoczęciem pracy, upewnić się zawsze
czy kierownica jest perfekcyjnie zablokowana.
REGULACJA LUSTEREK WSTECZNYCH
Maszyna dysponuje trzema zewnętrznymi lusterkami
wstecznymi:
• Lusterko 1 jest ustawione na specjalnym
wsporniku w przesuniętej pozycji tak, aby
umożliwić kontrolę przestrzeni znajdującej się
z tyłu maszyny po prawej stronie. Wyregulować
jego pozycję obracając go ręcznie na przegubie,
w który jest wyposażony.
• Lusterko 2 jest umieszczone na górnym przednim
nadlewie przedniej szyny i służy do kontroli
przestrzeni znajdującej się z tyłu maszyny
po lewej stronie. Wyregulować jego pozycję
przekręcając go ręcznie na przegubie, w który
jest wyposażony.
• Lusterko 3 jest ustawione na specjalnym
wsporniku umieszczonym w tylnej części
ramienia i kontroluje zarówno tylną część pojazdu
jak i tylny prawy stabilizator. Wyregulować jego
pozycję przekręcając go ręcznie na przegubie,
w który jest wyposażony.
66 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
UWAGA
UWAGA
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Funkcjonowanie I Obsługa
ROZRUCH SILNIKA
• Ustawić przełącznik biegu do przodu/wstecz na
luzie.
• Włączyć silnik przekręcając przełącznik rozruchu
w pozycji
tylko silnik zostanie włączony. Jeżeli, po 20
sekundach, silnik nie zostanie włączony, puścić
kluczyk i poczekać około dwóch minut przed
ponowną próbą rozruchu.
• Po włączeniu
zmniejszyć do
minimum obroty silnika
i poczekać kilka minut
przed włączeniem
biegu w taki sposób,
aby umoż liwić
stopniowe rozgrzanie
oleju silnika i w celu
zoptymalizowania
smarowania.
• Jeżeli silnik byłby włączony za pomocą
zewnętrznego źródła, usunąć kable połączeniowe
(patrz następny rozdział).
Jeżeli sygnalizatory świetlne nie gasną lub
zapalają się, gdy silnik jest włączony, należy
natychmiast go wyłączyć i poszukać przyczyny
usterki.
zwalniając go nieznacznie gdy
0
P
I
ROZRUCH SILNIKA ZA POMOCĄ ŹRÓDŁA
ZEWNĘTRZNEGO
Nie włączać maszyny za pomocą szybkich
rozruszników w celu niedopuszczenia do
uszkodzenia kart elektronicznych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Gdy włącza się silnik z zastosowaniem źródła
zewnętrznego, z podłączeniem do baterii innej
maszyny, upewnić się czy dwa urządzenia nie
stykają się ze sobą w celu uniknięcia wytworzenia
się iskier. Baterie wytwarzają gaz łatwopalny,
który mógłby się zapalić za pomocą iskier i w
konsekwencji spowodować wybuch baterii.
Nie palić tytoniu podczas kontroli elektrolitu.
Trzymać z dala kabel dodatni (+) baterii od
wszelkich przedmiotów metalowych, takich
jak klamry, paski zegarków itp., które mogłyby
spowodować zwarcie między tym samym
biegunem i znajdującymi się w pobliżu
blachami z konsekwentnym niebezpieczeństwem
poparzenia dla operatora.
Bateria awaryjna musi mieć to samo napięcie
nominalne i pojemność co bateria zamontowanej
na podnośniku.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Po uruchomieniu, schodząc z miejsca kierowania,
silnik pozostaje włączony. NIE ODDALAĆ SIĘ
Z MIEJSCA KIEROWANIA BEZ UPRZEDNIEGO
WYŁĄCZENIA SILNIKA, OBNIŻENIA DO ZIEMI
RAMIENIA, USTAWIENIA PRZEŁĄCZNIKA
KIEROWANIA W POZYCJI NEUTRALNEJ ORAZ
ZACIĄGNIĘCIA HAMULCA POSTOJOWEGO.
Nie jest możliwe włączenie silnika, jeżeli blok
zwrotniczy nie znajduje się w pozycji neutralnej.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 67
W celu rozruchu za pomocą zewnętrznego źródła
zasilania postępować w następujący sposób:
• W
yłączyć za pomocą specjalnych dźwigni
sterujących, ewentualnie włączonych odbiorców.
• Ustawić dźwignię zmiany biegów na luz i
zaciągnąć hamulec postojowy.
• Upewnić się czy bateria do wsparcia A jest
odpowiednio podłączona do uziemienia, czy
nakrętki są dobrze dociśnięte i czy poziom
elektrolitu jest regularny.
• Połączyć dwie baterie odnosząc się do
wskazówek zawartych na rysunku podłączając
najpierw bieguny dodatnie dwóch baterii między
sobą i następnie biegun pomocniczej baterii B do
uziemienia maszyny.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Funkcjonowanie I Obsługa
• Jeżeli bateria rezerwowa znajdowałaby się
na innym pojeździe, upewnić się czy nie
styka się z urządzeniem do wspierania. W
celu niedopuszczenia do uszkodzenia
oprzyrządowania elektronicznego maszyny,
silnik urządzenia zabezpieczającego musi być
wyłączony.
• Uruchomić podnośnik działając na przełączniku
rozruchowym.
• Odłączyć kable usuwając najpierw kabel ujemny
z uziemiania i następnie z baterii rezerwowej.
Odłączyć kabel dodatni z baterii do wsparcia i
następnie z baterii rezerwowej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Używać wyłącznie baterii 12 V ponieważ
inne urządzenia (ładowarki baterii itp.) mogą
spowodować wybuch baterii lub szkody w
instalacji elektrycznej.
ODŁĄCZENIE BATERII
Podczas prac konserwacyjnych, naprawczych lub
spawalniczych przekręcić wyłącznik rozłącznika
baterii
silnika, pod fi ltrem powietrza silnika.
, który znajduje się wewnątrz przedziału
ROZRUCH SILNIKA PRZY NISKICH
TEMPERATURACH
W przypadku rozruchu na zimno zaleca się użycie
olei o lepkości SAE, odpowiedniej do temperatury
zewnętrznej.
W tym celu odnieść się do podręcznika obsługi i
konserwacji silnika.
Maszyna jest dostarczana z olejem SAE 15W/40.
W celu rozruchu na zimno postępować w następujący
sposób:
• Ustawić przełącznik biegu do przodu/wstecz na
luzie.
• Przekręcić kluczyk stacyjki do pozycji
wstępnego podgrzewania świec i poczekać na
wyłączenie lampki kontrolnej 46. Nacisnąć na
pedał przyspieszenia do oporu i włączyć silnik
przekręcając kluczyk stacyjki. Puścić go, gdy
tylko włączy się silnik.
• Po rozruchu zmniejszyć do minimum obroty
silnika i poczekać kilka minut przed włączeniem
biegu w taki sposób, aby umożliwić stopniowe
podgrzanie oleju silnika i w celu zoptymalizowania
smarowania.
68 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
ROZRUCH MASZYNY
Po doprowadzeniu silnika do temperatury roboczej,
upewnić się czy wszystkie organy znajdują się w
pozycji przesuwu i czy dźwignia przesuwu jest na
luzie, następnie należy:
• Wybrać typ wymaganego skrętu.
• Wybrać kierunek przesuwu (do przodu lub do
tyłu).
• Zwolnić hamulec postojowy.
• Działać stopniowo na pedale przyspiesznika w
celu rozpoczęcia przesuwu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie uruchamiać d źwigni selekcji biegu do przodu/
wstecz z uruchomioną maszyną. Maszyna
gwałtownie zamieniłaby kierunek biegu z ciężkim
zagrożeniem dla operatora.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Funkcjonowanie I Obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Po każdym zatrzymaniu maszyny zaciągnąć zawsze
hamulec postojowy w celu niedopuszczenia do
przypadkowego przesunięcia się pojazdu.
ZJAZD OPERATORA Z WIEŻĄ POD KĄTEM 90°
Jeżeli wieża pozostaje zablokowana w pozycji
obróconej o 90°, operator może w łatwy sposób
wyjść z maszyny po dwóch żelaznych stopniach
znajdujących się na dwóch końcówkach ramy, w
sposób przedstawiony na poniższych rysunkach.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przytrzymać się zawsze specjalnych uchwytów
w celu uniknięcia upadku lub poślizgnięcia.
ZATRZYMANIE I PARKOWANIE MASZYNY
Zatrzymać maszynę, gdy jest to możliwe, na płaskim
terenie, suchym i stabilnym i następnie postępować
w następujący sposób:
• Zatrzymać delikatnie maszynę zwalniając
stopniowo pedał przyspiesznika i naciskając na
hamulec główny.
• Ustawić przełącznik biegu do przodu/wstecz na luzie.
• Zaciągnąć hamulec postojowy i sprawdzić czy
zapala się odpowiednia lampka kontrolna na
tablicy rozdzielczej.
• Zwolnić pedał hamulca głównego.
• Oprzeć na ziemi oprzyrządowanie doczepiane
zamontowane na ramieniu.
• Przekręcić klucz stacyjki do pozycji “0” i
wyciągnąć go.
• Zejść z miejsca kierowania i zamknąć na klucz
drzwi kabiny.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ustawić się zawsze przodem do maszyny w celu
zejścia z miejsca kierowania; upewnić się czy
buty i ręce są czyste i suche i przytrzymać się
rękoma o specjalne podpory w celu uniknięcia
poślizgu lub upadku.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 69
Funkcjonowanie I Obsługa
09.4618.1213
0°
180°
GTH-4016 SR
0
-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
-2
0°
A
B
0123456789101112131415
10°
70°
-3.7°
75°
C
D
E
20°
30°
40°
50°
60°
15.42 m
0.6 m
2500 kg
4
0
0
0
k
g
700 kg
1500 kg
1000 kg
2000 kg
3000 kg
13.35 m
EN13000 Std.
PRZYKŁAD
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
KORZYSTANIE Z TABEL UDŹWIGU
Tabele udźwigu 1 wskazujące maksymalnie
dozwolony ładunek w stosunku do rozłożenia ramienia
i typu używanego przyrządu przyczepionego, z lub
bez użycia stabilizatorów i w stosunku do pozycji
wieży, są przyczepione w kabinie. W celu działania
w bezpiecznych warunkach, odnieść się zawsze
do tych tabel.
Wysokość rozkładania ramienia, w porównaniu do
Tabele zaaplikowane na maszynie odnoszą się do
maszyny unieruchomionej na terenie masywnym
i dobrze wypoziomowanym.
Podnieśćładunki na kilka centymetrów i
sprawdzić ich stabilność przed rzeczywistym
ich podniesieniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
wartości podanych w tabelach udźwigu, jest określana
za pomocą liter (A, B, C, D, E) pomalowanych na
ramieniu (poz.3). Rzeczywiste stopnie nachylenia
ramienia są widoczne na wskaźniku kątowym 2.
Znaczek 4 umieszczony na górze każdej tabeli
udźwigu, wskazuje typ użytego przyrządu.
Załączone tu tabele mają wyłącznie wartość
ilustracyjną. W celu określenia granic ładunku
odnieść wyłącznie do tych zaaplikowanych w
maszynie.
70 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
A
B
PRZYKŁAD
9 _ OGRANICZNIK ŁADUNKU
W tylnej części kabiny znajduje się ogranicznik
ładunku, który kieruje systemem zapobiegającym
wywracaniu maszyny.
Zebrane dane w powiązaniu z typem używanego
przyrządu, są stale konfrontowane z danymi
wprowadzonymi do programu systemu. Wynik
przetwarzania jest tłumaczony na trzy możliwe
sytuacje z displayu wyświetlone przez lampki
kontrolne umieszczone z lewej strony displayu:
1 Zielona Dioda zapalona
Stan stabilności. Podniesiony ładunek nie
przekracza 90% dozwolonego ładunku w tabeli
w tej wstępnie ustalonej pozycji pracy.
maksymalnie dopuszczalny udźwig. Brzęczyk
włącza długie sygnały „bip” i zostają zablokowane
ruchy maszyny, za wyjątkiem ruchów powrotnych
do pozycji stabilności.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Funkcjonowanie I Obsługa
Panel ogranicznika jest podzielony na trzy strefy:
Strefa Diod: Występują trzy Diody, które wskazują
zmianę warunków operatywnych:
1 Zielona Dioda - maszyna stabilna
2 Żółta Dioda - maszyna w przed-alarmie
3 Czerwona Dioda - maszyna w alarmie
Klawisze sterujące
ESC Do powrotu na poprzednią stronę
ENTER Do zatwierdzenia i otwarcia
powiązanej strony
STRZAŁKAMI Do przesuwu wewnątrz menu w
górę lub w dół
PLUS (+) Dodatkowy przycisk wyboru
MINUS (-) Dodatkowy przycisk wyboru
ESC
55%
FORKS
OUTRIGGERS LATERAL
+
-
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 71
MAX LOAD ........................ 50.3t
RAISED LOAD ................... 10.2t
ANGLE ............................... 12.3°
EXTENSION...................... 12.3m
RADIUS.............................. 7m
ENTER
Funkcjonowanie I Obsługa
fi g. A
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Wyświetlacz podzielony na 8 linii_ rys.A
1. Pasek procentu załadunku
2. Wskazuje typ przyrządu
3. Wskazuje tryb operatywny
4. Wskazuje max podnoszony ciężar
5. Wskazuje ciężar podniesiony do
wykalibrowania systemu
6. Wskazuje kąt ramienia
7. Wskazuje rozkładanie ramienia (z ramieniem
całkowicie złożonym musi wynosić = 0
metrów)
8. Wskazuje odległośćładunku od osi obrotnicy
i w przypadku konieczności wyświetla
odpowiedni komunikat ostrzegawczy.
FORKS
OUTRIGGERS LATERAL
MAX LOAD ........................ 50.3t
RAISED LOAD ................... 10.2t
ANGLE ............................... 12.3°
EXTENSION...................... 12.3m
RADIUS.............................. 7m
55%
fi g. A
Użycie
• Po włączeniu maszyny, system zapobiegający
wywracaniu przeprowadza kontrolę progresywną
i zostają wyświetlone dane programu.
• Po około 3 ÷ 4 sekundach zostaje wyświetlona
lista przyrządów, które można zastosować.
Za pomocą strzałek, operator musi wybrać
odpowiedni przyrząd i następnie nacisnąć ENTER w celu zatwierdzenia.
• Po wybraniu przyrządu, wyświetlacz pokazuje
Stronę Standardową (rys. A).
• Na tej stronie, naciskając PLUS (+) przez kilka
sekund, operator może wejść na WYŻSZY POZIOM (B), na którym są wyświetlane inne
cztery pod-menu; jeden z nich, menu LANGUAGE (język)(C) może być zmodyfi kowany,
EXTENSION SENSOR
ANGLE SENSOR
LANGUAGE
CLOCK
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
LANGUAGE
EXTENSION SENSOR
ANGLE SENSOR
CLOCK
15:25:42
10/01/09
W przypadku używania doczepianego przyrządu
nie zawartego w tabeli, ale dostarczonego przez
TEREXLIFT, wybrać tryb funkcjonowania WIDŁY
w linii 2.
72 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
pozostałe zaś trzy, CLOCK(zegar)(D),
EXTENSION SENSOR(czujnik rozkładania)(E)
i ANGLE SENSOR(czujnik nachylenia)(F), są
tylko do konsultacji.
LANGUAGE
EXTENSION SENSOR
ANGLE SENSOR
CLOCK
MIN1 20
MAX1 1000 MAX2 1000
N1 915N2 913
EXIT
MIN2 20
LANGUAGE
EXTENSION SENSOR
ANGLE SENSOR
CLOCK
ZERO1 511 ZERO2 511
N1 552N2 551
EXIT
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Funkcjonowanie I Obsługa
• Naciskając klawisz ESC powraca się do
Standardowej Strony.
• Nacisnąć jednocześnie dwa przyciski PLUS (+) i
MINUS (-) w celu wejścia na Strony Diagnostyki.
Te strony są tylko do konsultacji; w celu przejścia
z jednej strony na drugą posłużyć się klawiszami
STRZAŁKAMI.
Przed użyciem maszyny upewnić się, czy pierwsza
zielona Dioda jest zapalona i czy tryb operatywny
wskazany w 3 linii oraz typ przyrządu wskazany w
2 linii odpowiadają tym rzeczywiście używanym.
Wskaźnik stabilności nie może być zastosowany
do sprawdzenia ładunku do podniesienia: jest
wyłącznie zaprojektowany do sygnalizowania
ewentualnych wytrąceń z równowagi maszyny
wzdłuż osi przesuwu.
Te wytrącenia z równowagi mogą być również
spowodowane zbyt gwałtownym używaniem
dźwigni sterującej podczas przenoszenia
ładunków. Jeżeli podczas pracy zapaliłaby się
większa ilośćświateł sygnalizacyjnych, należy
używać mniej siły przy przestawianiu dźwigni.
Przełącznik wstrzymania ogranicznika ładunku
Przełącznik wstrzymania pozwala na obejście
systemu LMI w celu przywrócenia funkcjonowania
maszyny w następujących przypadkach:
w przypadku zablokowania z powodu interwencji LMI;
w przypadku usterek maszyny, które wymagają
odblokowania wszystkich ruchów maszyny.
W celu uniknięcia nieprawidłowego użycia urządzenia
(np. praca poza granicami załadunku i stabilności
maszyny), system kontroli jest wyposażony w timer
(ustawiony na 10 sekund). Po upływie tego czasu,
funkcje blokady zostają przywrócone automatycznie
PRZENOSZENIE ŁADUNKÓW
Regulacja wideł
Z widłami typu FEM (opcjonalne)
Widły muszą być wyregulowane na szerokość w
oparciu o ładunek przeznaczony do przeniesienia.
W tym celu:
• Podnieść dźwignię blokującą widły.
• Przestawić widły do wymaganej pozycji,
następnie zaczepić z powrotem dźwignię
blokującą.
Z widłami wahliwymi
Jeżeli występują widły nieobciążone:
• Poluzować
nakrętkę śrub
mocujących.
• Podnieść widły
i przesuwać je
na czopie aż
do uzyskania
wymaganej
odległości.
• Zablokować ś ruby
mocują ce
i docisnąć
nakrętkę.
• Środek ciężkości musi zawsze znajdować się
między dwoma widłami.
• Sprawdzić ciężar zał adunku przed
przystąpieniem do jego przenoszenia.
• Nie przekraczać dopuszczalnej granicy
ładowności w stosunku do długości zasięgu.
• Skonsultować i zastosować granice
ładowności wskazane w tabeli znajdującej
się na szybie wewnątrz kabiny.
• Rozszerzyć widły jak najbardziej to możliwe
w stosunku do ładunku przeznaczonego do
przeniesienia.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 73
Funkcjonowanie I Obsługa
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
FAZY PRACY
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Operator musi sprawdzić uważnie swoje pole
widzenia w czasie używania podnośnika.
Faza załadunku
• Przybliży ć się prostopadle do ł adunku
przeznaczonego do przeniesienia sprawdzając
na poziomnicy ampułkowej prawidłowe
wypoziomowanie maszyny.
• Włożyć widły, na całej swojej długości, pod
ładunek i podnieść go na kilka centymetrów od
ziemi.
• Wykonać przechylenie wideł w celu przywołania ładunku.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podczas przenoszenia ładunku, ryzyko występuje
głównie w kierunku tylnym podczas ruchu
wstecznego.
74 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Funkcjonowanie I Obsługa
Faza przesuwu
• Unikać gwałtownego startu i zahamowań.
• Przenieść ładunek do miejsca jego przeznaczenia
zachowując maksymalną ostrożność i utrzymując
podniesiony ładunek na nie więcej niż 20÷30 cm
od ziemi.
• Przystosować prędkość do typu terenu, po którym
się jeździ w celu uniknięcia niebezpiecznych
wytrąceń z równowagi i zarzucania pojazdu i w
konsekwencji utratęładunku.
• W przypadku ewentualnych ramp lub nachyleń
terenu należy zawsze ustawić się z ładunkiem z
przodu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Jeżeli podwieszony ładunek lub konsekwentna
geometria ramienia stałyby się przyczyną
zablokowania, operator powinien rozważyć
zastosowanie alternatywnego urządzenia
transportowego.
Faza wyładunku
• Przybliży ć się do strefy wył adunku z
wyprostowanymi kołami i zatrzymać delikatnie
maszynę pozostawiając wystarczającą przestrzeń
do manewrowania ramienia.
• Zaciągnąć hamulec postojowy i ustawić na luzie
przekładnię.
• Ustawić ładunek kilka centymetrów nad
wymaganą pozycją i ustawić w poziomie widły.
• Obniżyć ładunek aż do wyładunku ciężaru z wideł.
• Wyciągnąć ostrożnie widły działając na elemencie
zwijanym ramienia i w razie konieczności,
modyfi kując wysokość ramienia podczas wyjścia
wideł spod ładunku.
• Po całkowitym uwolnieniu wideł z ładunku, z
powrotem ustawić je w pozycji przenoszenia.
• Zwolnić hamulec postojowy i przygotować się do
nowego cyklu pracy.
Zakaz przemieszczania się bocznie po
nachyleniach ponieważ ten błędny manewr jest
główną przyczyną wypadków wywrócenia się
pojazdu.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 75
UWAGA
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Funkcjonowanie I Obsługa
WYMIANA OPRZYRZĄ DOWANIA
DOCZEPIANEGO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Po wymianie oprzyrządowania doczepianego,
Używać wyłącznie oprzyrządowania doczepianego
zaprojektowanych i przewidzianych przez
Terexlift dla podnośnika i opisanych pojedynczo
w rozdziale “Akcesoria opcjonalne”.
Wersja z ZABLOKOWANIEM RĘCZNYM
W celu wymiany oprzyrządowania doczepianego
postępować w poniższy sposób:
• Przybliżyć się do miejsca, w którym zamierza
się zdeponować zamontowany oprzyrządowanie
(w miarę możliwości na zewnątrz i na twardym
podłożu).
• Odłączyć ewentualne szybkozłączki, w które
oprzyrządowanie może być wyposażone.
• Wyciągnąć czop 1 blokujący przyrząd po
usunięciu kołka bezpieczeństwa 2 znajdującego
się na końcówce.
przed działaniem na maszynie, sprawdzić wizualnie
czy przyrząd jest odpowiednio przyczepiony do
ramienia. Przyrząd nie zaczepiony prawidłowo
jest zagrożeniem dla operatora jak i ewentualnych
osób i rzeczy znajdujących się na miejscu.
• Ustawić na ziemi przyrząd.
Wykonywać przechylenie do przodu płyty
•
wspornikowej przyrządów i obniżyć ramię w celu
odłączenia górnej blokady przyrządu.
• Cofnąć się z maszyną aż do dojścia do nowego
przyrządu, który pragnie się użyć.
• Z płytą przyrządów skierowaną do przodu
zaczepić górną blokadę nowego przyrządu.
• Pobrać i podnieść na kilka centymetrów od
ziemi przyrząd, który automatycznie zostanie
wycentrowany na płycie przyrządów.
• Z powrotem wło ży ć czop 1 uważają c,
aby przymocować go za pomocą kołka
bezpieczeństwa 2 poprzednio wymontowanego.
• Z powrotem podłączyć ewentualne szybkozłączki,
w które przyrząd może być wyposażony.
76 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Funkcjonowanie I Obsługa
Wersja z ZABLOKOWANIEM HYDRAULICZNYM
(opcjonalne)
W celu wymiany oprzyrządowania doczepianego
postępować w poniższy sposób:
• Przybliżyć się do miejsca, w którym zamierza
się zdeponować zamontowany oprzyrządowanie
(w miarę możliwości na zewnątrz i na twardym
podłożu).
• Odłączyć ewentualne szybkozłączki, w które
przyrząd może być wyposażony i podłączyć
ponownie rury do cylindra zablokowania
hydraulicznego przyrządów na sprzęgłach 3.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zaleca się ponowne podłączenie przewodów
zaczepu/odczepu przyrządów do odpowiednich
opraw “spoczynkowych” odpowiednio
umieszczonych na końcówkach wysięgnika,
niezależnie od typu używanego przyrządu.
Przed uruchomieniem wysięgnika upewnić się czy
przyrząd jest prawidłowo zablokowany za pomocą
cylindra szybkozłączki i przymocowanego za
pomocą ręcznego czopu blokującego.
• Ustawić na ziemi przyrząd.
• Usunąć czop bezpieczeństwa 2 umieszczony na
końcówce.
• Usunąć przyrząd doczepiany w użyciu działając na
wspornikowej przyrządów i obniżyć ramię w celu
odłączenia górnej blokady przyrządu.
Cofnąć się z maszyną aż do dojścia do nowego
•
przyrządu, który pragnie się użyć.
• Z płytą przyrządów skierowaną do przodu
zaczepić górną blokadę nowego przyrządu.
• Pobrać i podnieść na kilka centymetrów od
ziemi przyrząd, który automatycznie zostanie
wycentrowany na płycie przyrządów.
• Działać na dźwigni sterującej (opcjonalne) w
celu ostatecznego zablokowania przyrządu
i przymocować go za pomocą czopu
bezpieczeństwa 2 poprzednio przesuniętego.
• Z powrotem podłączyć ewentualne szybkozłączki,
w które przyrząd może być wyposażony
.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 77
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Funkcjonowanie I Obsługa
USTAWIENIE ŁADUNKU
1. Ustawić się w wymaganym miejscu i zatrzymać
maszynę z zachowaniem ostrożności.
2. Ustawić dźwignię skrzyni biegów na luzie.
3. Zaciągnąć hamulec postojowy.
4. Obniżyć stabilizatory, jeżeli jest to konieczne do
konfi guracji.
5. Wypoziomować ramę jeżeli chyłomierz maszyny
nie znajduje się na 0.
6. Uruchomić delikatnie dźwignię sterującą w celu
podniesienia i rozłożenia ramienia na wymaganą
wysokość.
8. Uruchomić delikatnie dźwignię sterującą w celu
podniesienia i złożenia ramienia wyprowadzając
widły spod ładunku.
9. Po uwolnieniu wideł z ładunku i ze struktury
możliwe jest obniżenie ramienia.
7. Uruchomić delikatnie ramię w celu obniżenia i
rozłożenia ramienia aż do osiągnięcia końcowej
pozycji. Obniżyć ładunek aż do całkowitego
usunięcia ciężaru z wideł. Nie forsować w dół
wideł.
78 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
PRZEMIESZCZANIE PO DRODZE LUB NA
UWAGA
Funkcjonowanie I Obsługa
UWAGA
PLACU BUDOWY
W celu przemieszczania się po drogach publicznych,
odnieść się skrupulatnie do przepisów odnośnie ruchu
drogowego obowiązujących w państwie użytkowania
maszyny.
Należy zawsze jednak przestrzegać poniższych
norm:
• Włączyć silnik.
• Wyrównać tylne koła.
• Tylko dla rynku włoskiego, zainstalować
urządzenia blokujące wymienione w dowodzie
rejestracyjnym maszyny:
1. zainstalować linę blokującą rozkładanie ramienia
A;
2. zainstalować kołnierz mocujący B na dźwigarze
nachylenia;
3. zainstalować kołnierz mocujący C na dźwigarze
podnoszenia;
4. zainstalować żelazne łańcuchy D na wysięgniku
stabilizatorów.
ałożyć osłony na zęby wideł lub przewrócić widły
• Z
nieobciążone.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Ruch po drogach publicznych jest dozwolony
wyłącznie do przemieszczania i bez żadnego
typu ładunku.
Maszyna nie jest przystosowana do holowania
przyczep.
TYLKO DLA RYNKU WŁOSKIEGO
A
B
Z widłami wahliwymi
wywróconymi nie
uruchamiać cylindra
przegubowego wideł.
Może spowodować to
szkody w maszynie.
• Ustawić w pozycji przenoszenia ramię oraz
przyrząd terminalny.
• Ustawić przełącznik “DROGA/BUDOWA/KOSZ”
w pozycji “DROGA”
• Upewnić się czy refl ektory, sygnalizator dźwiękowy
oraz kierunkowskazy sprawnie działają.
• Włączyć bieg.
• Prędkość przesuwu jest zależna od liczby
obrotów silnika i włączonego biegu.
C
D
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 79
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Funkcjonowanie I Obsługa
ZASTOSOWANIE Z KOSZEM
W przypadku używania kosza do przenoszenia osób,
postępować w następujący sposób:
1. Zaczepić kosz do pomostu narzędziowego
2. Obniżyć do ziemi cztery stabilizatory i za pomocą
chyłomierza 10 w kabinie sprawdzić czy maszyna
jest prawidłowo wypoziomowana.
3. Wypoziomować podłogę kosza.
4. Przekręcić kluczyk zapłonu silnika do pozycji P.
5. Wyciągnąć kluczyk ze stacyjki “droga/budowa/
kosz” w celu użycia sterowań “Kosza”(zapalona
zielona lampka).
W przypadku, gdyby po włożeniu klucza,
sterowania w koszu pozostawałyby wstrzymane,
sprawdzić lampkę kontrolną 50: jeżeli miga
maszyna nie jest wypoziomowana.
Podłoga kosza nie może być wypoziomowana
po przeniesieniu sterowań. Upewnić się czy
jest ona odpowiednio wypoziomowana przed
rozpoczęciem działań z koszem.
6. Wyciągnąć kluczyk ze stacyjki kabina-droga-kosz
w celu użycia sterowań kosza.
7. Usunąć czop blokujący obracanie wieży
znajdujący się z tyłu kabiny.
8. Otworzyć pokrywę ochronną gniazdka prądowego
na ramieniu i wsadzić do niego wtyczkę kosza.
9. Wejść do kosza i włożyć klucz, poprzednio
wyciągnięty, do stacyjki aktywacji sterowań.
50
Odnośnie obsługi i konserwacji kosza, odsyła
się do specjalnego podręcznika.
80 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
PRZENOSZENIE MASZYNY W AWARII
Holowanie maszyny jest zalecane wyłącznie w
przypadku gdy nie ma inne możliwości transportu.
Zawsze zaleca się, gdy jest to możliwe, naprawę
maszyny na miejscu.
W przypadku nieuniknionej konieczności holowania,
należy postępować w poniższy sposób:
• Odblokować hamulec postojowy.
• Ciągnąć przyczepę przez krótki dystans i ze
zredukowaną prędkością (poniżej 5 km/h).
• Zastosować sztywny drążek holowniczy.
• Wyselekcjonować zwrotność na dwóch kołach.
• Ustawić przełącznik biegu do przodu/wstecz na
luzie.
• Ustawić skrzynię biegów na luzie (patrz poniżej).
• Podnieść przednie koła maszyny.
• W miarę możliwości włączyć silnik w celu
skorzystania z kierowania ze wspomaganiem i
systemu hamowania.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Transport Maszyny
do całkowitego poluzowania (4÷5 obrotów).
Włączenie hamulca postojowego
W celu ponownego uaktywnienia hamulca ujemnego:
• Usunąć śruby blokujące (1) i wykręcić śruby
odblokowania hamulca (3) z dwóch stron
osi przedniej aż do punktu krańcowego (do
styku ze specjalnymi śrubami (2). Uwaga: nie
przestawiać specjalnych śrub (2).
• Zamontować śruby blokujące (1) na specjalnych śrubach (2).
• Zablokować specjalne śruby (2) z momentem
dokręcania 30 Nm, następnie docisnąćśruby
blokujące na dwóch końcówkach z momentem
20 Nm.
Wyłączenie hamulca postojowego
W celu odblokowania hamulca ujemnego maszyny
w stanie awaryjnym:
• Usunąć trzy śruby blokujące (1) z obu stron
przedniej osi używając klucza sześciokątnego
8 mm. Uwaga: Podczas tej operacji, utrzymać w
pozycji specjalne śruby (2) używając podwójnego
klucza 25 mm.
• Wkręcić śruby odblokowania hamulca (3) o pół
obrotu każdorazowo w kolejności (A, B, C) aż
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 81
UWAGA
LUZ
1
szy
bieg
2
gi
bieg
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Transport Maszyny
Ustawienie dźwigni przełączającej na luzie
Nie holować maszyny przed uprzednim ustawieniu
dźwigni na luzie bieg—w mechanicznych.
W celu ustawienia dźwigni na luzie:
• Za pomocą regulowanych szczypiec
samoblokujących, ustawić dźwignię w pozycji
wskazanej poniżej.
82 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
szy
1
bieg
gi
2
LUZ
bieg
UWAGA
09.4618.0916
09.4618.0916
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Transport Maszyny
PODNOSZENIE MASZYNY
W przypadku konieczności podniesienia maszyny,
posłużyć się urządzeniami o nośności odpowiadającej
ciężarowi podnośnika. Charakterystyczne dane oraz
środek ciężkości są wyszczególnione w sekcji “Dane
Techniczne”niniejszego podręcznika.
W celu podniesienia maszyny postępować w
następujący sposób:
• Złożyć i obniżyć całkowicie ramię.
• Zaciągnąć hamulec postojowy i ustawić przyrząd
w pozycji równoległej do podłoża.
• Wyłączyć silnik i zamknąć kabinę kierowcy.
• Przymocować łańcuchy w czterech specjalnych
uchwytach (zaznaczone na maszynie naklejką).
Podnieść maszynę dopiero po tym, jak łańcuchy
zostaną odpowiednio przymocowane we
wszystkich otworach.
TRANSPORT NA POJEŹDZIE
W celu przetransportowania maszyny na pojazdach,
należy postępować w poniższy sposób:
• Upewnić się czy rampy są ustawione w prawidłowy
sposób.
• Ustawić ramię w pozycji transportu.
• Kierować z zachowaniem ostrożności maszynę
na pojeździe transportowym.
• Zaciągnąć hamulec postojowy i poł o żyć
oprzyrządowanie doczepiane na płaszczyźnie
pojazdu.
• Sprawdzić czy ogólne gabaryty mieszczą się w
dopuszczalnych granicach.
• Zatrzymać silnik i zamknąć kabinę kierowcy.
• Przymocować maszynę na pł aszczyźnie
wkładając pod cztery koła kliny.
• Przymocować maszynę do podstawy środka
transportującego przymocowując ją za pomocąłańcuchów zaczepionych w specjalnych hakach
A przygotowanych w podwoziu.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 83
UWAGA
UWAGA
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Transport Maszyny
PARKOWANIE I WYCOFANIE Z UŻYTKU
Krótkie postoje
Na koniec każdego dnia pracy, każdej zmiany lub
podczas postojów w nocy, zaparkować maszynę w
taki sposób, aby nie stanowiła ona zagrożenia.
Przedsięwziąć wszystkie środki ostrożności w celu
uniknięcia ryzyka zagrożenia dla osób zbliżających
się do maszyny, gdy nie jest ona włączona:
• Zaparkować maszynę w miejscu, gdzie nie
będzie stanowiła przeszkody.
• Obniżyć na ziemię ramię z oprzyrządowaniem
doczepianym.
• Zaciągnąć hamulec postojow.
• Wyciągnąć klucz ze stacyjki i zamknąć na klucz
drzwi kabiny.
Pozostawienie podłączonej baterii może
spowodować zwarcie z niebezpieczeństwem
pożaru.
Okresy wydłużonego postoju
W przypadku konieczności zaparkowania maszyny
przez dłuższy okres czasu nieczynności, oprócz
przestrzegania norm odnoszących się do krótkich
postojów, należy pamiętać, aby:
• Dokładnie umyć maszynę. W tym celu, w celu
sprawniejszego wykonania tej czynności, zaleca
się wymontowanie krat i osłon ochronnych.
• Po umyciu wysuszyć dokładnie wszystkie części
za pomocą strumienia powietrza.
• Przeprowadzić kompletne smarowanie maszyny.
• Dokonać ogólnego przeglądu i wymienić
ewentualne zużyte lub uszkodzone części.
• Ponownie polakierować części ewentualnie
uszkodzone lub zużyte.
• Wymontować baterię i po uprzednim
nasmarowaniu wazeliną biegunów, należy ustawić
ją w suchym miejscu. W razie konieczności użyć
jej do innych celów lub w przeciwnym razie
okresowo sprawdzać jej poziom naładowania.
• Napełnić zbiornik paliwa w celu uniknięcia
utlenienia się wewnętrznych ścian.
• Ustawić maszynę w miejscu zadaszonym i dobrze
wentylowanym.
• Włączyć silnik przez około 10 minut co najmniej
raz w miesiącu.
• W przypadku klimatów szczególnie zimnych,
opróżnić radiator z chłodziwa.
84 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Pamiętać również, że podczas okresu wydłużonej
nieczynności, konserwacja okresowa musi być
zawsze regularnie wykonywana ze szczególnym
uwzględnieniem pł ynów i wszystkich
elementów ulegających zestarzeniu. W każdym
razie, przed ponownym wprowadzeniem
maszyny do eksploatacji, przeprowadzić
konserwację ponadprogramową z dokładną
kontrolą wszystkich części mechanicznych,
hydraulicznych i elektrycznych.
UWAGA
UWAGA
ZAKAZ OTWIERANIA Z
WŁĄCZONYM SILNIKIEM
ZAKAZ OTWIERANIA Z
WŁĄCZONYM SILNIKIEM
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Transport Maszyny
CZYSZCZENIE I MYCIE MASZYNY
W celu prawidłowego wyczyszczenie maszyny należy
wykonać poniższe operacje:
• Wyczyścić części brudne od oleju lub smaru
tylko za pomocą rozpuszczalników na sucho lub
mineralnego spirytusu.
• Przed montażem, usunąć materiał ochronny,
który pokrywa nowe części zamienne (produkt
przeciwrdzewny, smar, wosk itp.).
• Gdy tylko zauważa się ślady rdzy na częściach
metalowych maszyny, wyczyścić je płótnem
szmerglowym i ponownie pokryć je ochronną
warstwą (produkt przeciwrdzewny, lakier, olej
itp.).
Podczas mycia unikać u żywania lanc z wodą pod
ciśnieniem, szczególnie w niektórych punktach
maszyny (dystrybutor, elektrozawory, części
elektryczne).
Mycie zewnętrzne
Przed przystąpieniem do mycia upewnić się czy silnik
jest wyłączony i są zamknięte wszystkie drzwi i szyby.
Do czyszczenia nie używać paliwa, tylko wody
lub strumienia pary. W zimnym klimacie, w celu
niedopuszczania do zablokowania zamków po
umyciu, należy wysuszyć je lub ewentualnie nasączyć
antyfryzem.
Przed użyciem doprowadzić maszynę do stanu
sprzed mycia.
Mycie wewnętrzne
Umyć wnętrze maszyny tylko i wyłącznie ręcznie
wodą w wiadrze i gąbką. Nie używać strumienia wody
pod ciśnieniem. Na zakończenie należy wysuszyć
szmatką.
Mycie silnika
Umyć silnik dopilnowując zabezpieczenia ssania fi ltra
suchego powietrza przed wlotem wody.
ROZBIÓRKA
Na zakończenie cyklu pracy maszyny,
należy pamiętać, aby nie pozostawiać jej
części w środowisku, tylko przekazać je do
specjalistycznych zakładów, które dopilnują
likwidacji odpadów z maszyny w oparciu o
obowiązujące w tej materii normy.
Likwidacja baterii
Wyczerpane baterie ołowiowe nie mogą być
wyrzucane razem z innymi trwałymi odpadkami
przemysłowymi, lecz ze względu na to, że
są wykonane z materiałów trujących, muszą
być zebrane, zlikwidowane i/lub ponownie
utylizowane według obowiązujących przepisów
w kraju użytkownika.
Wyczerpana bateria musi być pozostawiona w
suchym i odizolowanym miejscu. Upewnić się
również czy bateria jest sucha i czy zatyczki
elementów są odpowiednio dobrze zamknięte.
Przyczepić kartkę ostrzegawczą na baterii,
która sygnalizuje zakaz używania. Jeżeli bateria,
przed jej likwidacją, zostanie pozostawiona na
wolnym powietrzu, konieczne należy ją wysuszyć,
pokryć warstwą smaru skrzynkę i elementy i
zamknąć zatyczki tych elementów. Nie kłaść
jej bezpośrednio na ziemi; lepiej na deskach
drewnianych lub palecie i ewentualnie przykryć
ją. Likwidacja baterii musi być wykonana jak
najszybciej to możliwe.
W przypadku, gdyby maszyna miałaby być
używana w środowisku morskim lub podobnym,
należy zabezpieczyć j ą za pomocą odpowiedniego
działania przeciw zasoleniu w celu uniknięcia
tworzenia się rdzy.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 85
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Celowo pozostawiona pusta strona
86 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
UWAGA
UWAGA
Konserwacja
Zapoznać się i przestrzegać:
* Operator może wykonywać
wyłącznie konserwację zwykłą
określoną w niniejszym
podręczniku.
* Interwencje konserwacji
zaprogramowanej muszą
być wykonane przez
wykwalifikowanych
pracowników technicznych
w oparciu o specyfikację
techniczną Producenta.
Legenda znaków konserwacji:
Poniższe symbole zostały zastosowane w
niniejszym podręczniku w celu uproszczenia
zrozumienia instrukcji. Jeden lub więcej symboli
na początku każdej procedury konserwacyjnej
wskazują następujące sytuacje:
Oznacza, że w celu przeprowadzenia
procedury, konieczne jest użycie
odpowiedniego oprzyrządowania.
Oznacza, że w celu przeprowadzenia
procedury, konieczne są nowe
komponenty.
Oznacza, że procedurę można
wykonać z ochłodzonym silnikiem.
WSTĘP
Dokładna i okresowa konserwacja gwarantuje
operatorowi sprawnie działającą i bezpieczną
maszynę.
Z tego powodu, po pracy w szczególnych warunkach
(teren błotny, zapylony, ciężkie roboty itp.) należy
umyć, nasmarować i przeprowadzić prawidłową
konserwację maszyny.
Sprawdzić zawsze czy wszystkie części są w
odpowiednio dobrym stanie, czy nie występują
ubytki oleju, czy osłony i urządzenia bezpieczeństwa
sprawnie działają, w przeciwnym razie wyszukać
przyczyn tych usterek i naprawić je.
Brak przestrzegania norm zaprogramowanej
konserwacji, wskazanej w niniejszym podręczniku
unieważnia automatycznie gwarancję TEREXLIFT.
Odnośnie norm konserwacji silnika odsyła się do
specjalnego podręczniku Obsługi i Konserwacji
dostarczonego wraz z maszyną.
Usunąć przyrząd przed przystąpieniem
do wykonywania jakiejkolwiek interwencji
konserwacyjnej.
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie ____________________________
Zwykłe ______________________________
Oznacza przerwę w interwencjach
konserwacyjnych wyrażonych w
godzinach roboczych.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 87
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
UWAGA
Konserwacja
CZĘŚCI ZAMIENNE
Używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych. Odnieść się do odpowiedniego
Podręcznika Części Zamiennych.
CZĘŚCI ZAMIENNE URZĄDZEŃ BEZPIECZEŃSTWA
LMI - Display i Karta
Przycisk uaktywniający ruchy
Joysticka
Przycisk pompy awaryjnej07.0703.0430
Przycisk do zatrzymania awaryjnego
Mikrowyłącznik na siedzeniu
Zawór blokujący na cylindrze
równowagi
Zawór blokujący na cylindrze
podnoszenia
Zawór blokujący Cylindra Rozkładania
2
-ciejżerdzi
Zawór blokujący cylindra
rozkładania 3-ciej żerdzi - GTH4018 SR
Zawór blokujący cylindra ruchu
posuwisto-zwrotnego przyrządu
Wydłużony kontakt olei ze skórą może być przyczyną
jej podrażnienia. W związku z tym zaleca się
zaopatrzyć w gumowe rękawice i okulary ochronne.
Przy obchodzeniu się z olejami, zaleca się dokładne
umycie rąk wodą i mydłem.
Magazynowanie
Smary i oleje należy przechowywać w pomieszczeniu
zamkniętym i z dala przed zasięgiem dzieci. Nigdy
nie trzymać smarów i olejów na wolnym powietrzu
i bez etykiety wskazującej zawartości pojemnika.
Likwidacja
Olej pozostawiony w środowisku, nowy lub zużyty
jest wysoko szkodliwy!
Przechowywać nowy olej i ten zużyty w specjalnych
pojemnikach w oczekiwaniu na ich likwidację w
specjalnych zakładach zbiórki tego typu odpadów.
Rozlewanie
W razie przypadkowych ubytków oleju dopilnować,
aby mógł być on pochłonięty przez piasek lub
specjalny granulat. Zebrać otrzymaną w ten sposób
masę i dopilnować jej likwidacji jako odpad chemiczny.
Pierwsza pomoc
Oczy: W przypadku kontaktu z oczami,
należy je płukać obfi tą ilością bieżącej
wody. W przypadku znacznego
podrażnienia, zgłosić się na Pogotowie
Ratunkowe.
Połknięcie: W przypadku połknięcia oleju, nie
wywoływać wymiotów. Zgłosić się
natychmiast do lekarza.
Skóra: W przypadku nadmiernego i
wydłużonego kontaktu ze skórą, umyć
wodą i mydłem.
Pożar
W przypadku pożaru, używać gaśnic śniegowych,
proszkowych lub pianowych. Nie używać wody.
88 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
KONSERWACJA
UWAGA
ZAPROGRAMOWANA
Błędna lub nieprawidłowa konserwacja może
spowodować, że maszyna stanie się niebezpieczna
dla operatora i dla osób znajdujących się w jej
pobliżu. Dopilnować, aby konserwacja i smarowanie
maszyny były wykonywane w regularnych odstępach
czasu według wskazówek producenta w celu
utrzymania maszyny w stanie doskonałej sprawności
i bezpieczeństwa.
Operacje konserwacyjne są ustalone w oparciu
o godziny pracy wykonywane przez maszynę.
Sprawdzać i utrzymywać w sprawności licznik w
celu odpowiedniego określenia odstępów czasowych
konserwacji. Upewnić się czy wszystkie defekty
wykryte podczas konserwacji zostały natychmiast
wyeliminowane przed przystąpieniem do używania
maszyny.
Wszystkie operacje poprzedzone symbolem “”
muszą być wykonane przez wyspecjalizowanego
technika.
SHELL OMALA 150
DN 51 517-3 CLP, ISO 122951 TYPE CKC, US STEEL 224,
DAVID BROWN 51.53.101
* Wymiana oleju przy pierwszej osiągniętej wartości.
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 91
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
UWAGA
UWAGA
UWAGA
Konserwacja
INTERWENCJE KONSERWACYJNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wszystkie interwencje konserwacyjne muszą
być wykonane przy wyłączonym silniku, z
zaciągniętym hamulcem postojowym, organami
pracy kompletnie opartymi o ziemię i zmianą
biegów w pozycji luzu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji
konserwacyjnej, która pociąga za sobą
podniesienie jednego z komponentów,
przymocować stabilnie i bezpiecznie podniesiony
komponent przed przystąpieniem do wykonywania
interwencji.
hamulca postojowego, działać na dźwigniach
sterujących dystrybutorów (alternatywnie w
kierunkach pracy) w celu wyładowania ciśnienia
z obwodu hydraulicznego.
Przewody pod wysokim ciśnieniem mogą
być wymienione wyłącznie przez wysoko
wykwalifi kowanych pracowników.
Jakiekolwiek zanieczyszczenie, które wchodzi
w obieg w obwodzie zamkniętym decyduje o
uszkodzeniu napędu.
Wykwalifi kowany personel interweniujący na
obwodzie hydraulicznym musi zapewnić w
skrupulatny sposób czystość stref naokoło przed
wykonaniem wszelkiego typu interwencji.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Surowo zakazuje się wykonywania interwencji
na instalacji hydraulicznej przez osoby do tego
wyraźnie nieupoważnione.
Instalacja hydrauliczna tej maszyny jest
wyposażona w akumulatory ciśnieniowe, które
mogą stanowić długotrwałe i poważne ryzyko
dla pracowników, jeżeli przed przystąpieniem
do interweniowania na instalacji, nie zostałyby
kompletnie wyładowane.
W celu wyładowania akumulatorów wystarczy
wykonać szereg skręceń przy wyłączonym
silniku aż do uzyskania progresywnej sztywności
kierownicy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed wykonaniem interwencji na liniach i
komponentach hydraulicznych, upewnić się czy
nie występuje resztkowe ciśnienie w instalacji.
W tym celu, po wyłączeniu silnika i zaciągnięciu
ZAKAZ OTWIERANIA Z
WŁĄCZONYM SILNIKIEM
Manipulowanie oraz likwidacja zużytych olei
może być regulowana przez normy i przepisy
krajowe oraz regionalne. Korzystać z usług
autoryzowanych zakładów likwidacji odpadów.
Po wykonaniu jakiejkolwiek interwencji
naprawczych lub konserwacyjnych i przede
wszystkim, w przypadku konieczności spawania
na maszynie, należy wyłączyć główny wyłącznik
baterii znajdującej się wewnątrz przegrody
silnika, pod fi ltrem powietrza silnika.
92 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
DOSTĘP DO PRZEGRODY SILNIKA
UWAGA
Aby wykonać dowolną interwencję wewnątrz
przedziału silnika konieczne jest otwarcie maski
ochronnej.
Maska jest wyposażona w amortyzatory
pneumatyczne, które odciążają masę i utrzymują ją
w pozycji po podniesieniu. W tym celu:
• Wyłączyć silnik i zaciągnąć hamulec postojowy.
• Przekręcić klucz w celu odblokowania i otwarcia
przedniej części maski (patrz rys. A).
• Otworzyć specjalne łączniki umieszczone z obu
stron górnej części maski (patrz rys. B).
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Konserwacja
Zbliż y ć się z zachowaniem
ostrożności. Niektóre części silnika
mogą być znacznie rozgrzane.
Używać rękawic ochronnych.
A
B
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 93
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
UWAGA
UWAGA
Konserwacja
FILTR POWIETRZA SILNIKA
Wyczyścić fi ltr powietrza silnika i w razie konieczności
wymienić wkłady.
1 Czyszczenie lub wymiana wkł adu
zewnętrznego
- Wyłączyć silnik i zaciągnąć hamulec postojowy.
- Otworzyć cztery zaczepy zaciskowe A.
- Wymontować pokrywę ochronną B.
- Wyciągnąć wkład fi ltrujący C.
- Wyczyścić wnętrze korpusu fi ltra.
- Uderzać wkład o stół drewniany w celu
usunięcia nagromadzonego w nim kurzu.
- Wyczyścić wkład za pomocą strumienia
sprężonego powietrza (pod ciśnieniem nie
przekraczającym 6 barów) kierując strumień
od wnętrza w kierunku na zewnątrz wkładu.
Sprawdzić czy nie występują szczeliny w
elemencie fi ltrującym wkładając do środka
lampę.
- Z powrotem zamontować wkład nakładając
cienką warstwę smaru na uszczelce, upewniając
się czy jest ona założona w prawidłowy sposób.
- Z powrotem zamontować pokrywę B i dokręcić
zaczepy A.
Element wewnętrzny fi ltra musi być wymieniony
co dwie wymiany elementu zewnętrznego.
Wkład nie należy myć wodą ani wszelkiego typu
rozpuszczalnikami.
Element zewnętrzny musi być wymieniony
natychmiast, gdy zapali się w kabinie lampka 40.
Wkład nie należy myć wodą ani wszelkiego typu
rozpuszczalnikami.
2Wymiana wkładu wewnętrznego
- Postępować jak w punkcie 1 w celu
wymontowania wkładu zewnętrznego.
- Wyciągnąć wkład wewnętrzny D.
- Wyczyścić wnętrze korpusu fi ltra.
- Zamontować nowy element nakładając cienką
warstwę smaru na uszczelce, upewniając się
czy jest ona założona w prawidłowy sposób.
- Z powrotem założyć główny wkład i pokrywę
w sposób opisany w punkcie 1.
94 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie _____________________________Żadne
Czyszczenie ____________________ Co 10 godzin
Wymiana wkładu zewnętrznego ___ Co
Wymiana wkładu wewnętrznego __ Co 1000 godzin
500 godzin
INSTALACJA CHŁODZĄCA SILNIKA
UWAGA
Gdy chłodziwo jest ciepłe, instalacja znajduje się
pod ciśnieniem. Z ciepłym silnikiem odkręcić
powoli i z zachowaniem ostrożności korek
chłodnicy, bez całkowitego wyciągania w celu
umożliwienia wyładowania ciśnienia. Chronić
ręce nakładając rękawice oraz chronić twarz.
• Sprawdzić raz w tygodniu, przed rozpoczęciem
pracy (gdy chłodziwo jest zimne), poziom
chłodziwa w zbiorniku A.
• W razie konieczności dolać czystej wody lub
antyfryzu przez korekB.
• Antyfryz musi być wymieniany co dwa lata.
W celu całkowitego wyładowania mieszanki
należy:
- Poczekać aż silnik się ochłodzi.
Otworzyć korek C umieszczony na zewnątrz
-
z przodu radiatora.Poczekać na wyciek
chłodziwa do specjalnego pojemnika.
- Na zakończenie opróżniania zamknąć korek
i wlać nową mieszankę antyfryzu w proporcjach
50% wody i 50% antyfryzu. Ta proporcja jest
skuteczna dla temperatur do -38°C.
• Czyścić codziennie kratkę chłodnicy za pomocą
pędzla z twardego włosia lub za pomocą
sprężonego powietrza pod ciśnieniem nie
przekraczającym 6 barów.
C
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Konserwacja
Maszyna jest dostarczona z mieszanką antyfryzu w
proporcjach 50% wody i 50% antyfryzu.
TEREX PRO COOL
Ochrona przed zagotowaniem/zamarznięciem
Produkt %Punkt
zamarzania
33
40
50
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie
Zwykłe
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 95
_________________________ Żadne
_____________________ Co50godzin
70
-17°C
-24°C
-36°C
-67°C
Punkt
wrzenia
123°C
126°C
128°C
135°C
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
UWAGA
ZAKAZ OTWIERANIA Z
WŁĄCZONYM SILNIKIEM
Konserwacja
KONTROLA POZIOMU OLEJU W ZBIORNIKU
Drobne strumienie oleju hydraulicznego pod
ciśnieniem mogą przedostać się w głąb skóry.
Nie sprawdzać ewentualnych wycieków gołymi
palcami, tylko za pomocą kawałka papieru.
1. Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego
(wizualnie) na specjalnym wzierniku A
umieszczonym w zbiorniku znajdującym się
blisko stopni dostępu do kabiny.
2. W razie konieczności dolać olej przez specjalny
korek znajdujący się pod maskąB.
3. Odkręcić pokrętła D i ściągnąć maskę B.
4. Dolać olej.
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie
____W ciągu pierwszych 10godzin
WYMIANA OLEJU HYDRAULICZNEGO
1 Zatrzymać maszynę na płaskim terenie i
zaciągnąć hamulec postojowy.
2 Wydalić resztki ciśnienia z obwodu hydraulicznego.
3 Przygotować odpowiedni pojemnik pod korkiem
wylotowym C znajdującym się w dolnej części
zbiornika w celu zebrania wycieku oleju.
4Ściągnąć korek wylotowy C i poczekać aż
wycieknie do pojemnika.
5 Z powrotem założyć korek wylotowy C.
6 Wlać nowy olej, upewniając się czy odpowiada
on typowi przewidzianemu aż do osiągnięcia
poziomu A.
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie
Zwykłe
_________________________ Żadne
__________________ Co1000godzin
Zwykłe
_____________________ Co50godzin
Manipulowanie oraz likwidacja zużytych olei
może być regulowana przez normy i przepisy
krajowe oraz regionalne. Korzystać z usług
autoryzowanych zakładów likwidacji odpadów.
96 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
WYMIANA WKŁADU FILTRA OLEJU
UWAGA
UWAGA
ZAKAZ OTWIERANIA Z
WŁĄCZONYM SILNIKIEM
W celu wymiany wkładu fi ltra oleju hydraulicznego
postępować w poniższy sposób:
1 Zatrzymać maszynę na płaskim terenie i
zaciągnąć hamulec postojowy.
2 Przygotować odpowiedni pojemnik pod fi ltrem w
celu zebrania wycieków oleju.
3 Wykręcić pokrywęfi ltra w celu uzyskania dostępu
A
do wkładu
4 Wyciągnąć i wymienić wkład dopilnowując, aby
wyczyścić i nasmarować oprawę oraz uszczelkę.
5 Z powrotem zamontować i dokręcić pokrywęfi ltra.
.
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Konserwacja
Wkład filtra oleju hydraulicznego musi być
wymieniony za każdym razem, gdy zapala się
lampka kontrolna 48 znajdująca się na tablicy
rozdzielczej (patrz par. Sterowania i Kontrole).
Wkłady fi ltrujące olej hydrauliczny nie mogą być
w żaden sposób ponownie użyte w następstwie
czyszczenia i umycia. Muszą być natomiast
wymienione na nowe, typu zalecanego przez
producenta.
Manipulowanie oraz likwidacja zużytych olei
może być regulowana przez normy i przepisy
krajowe oraz regionalne. Korzystać z usług
autoryzowanych zakładów likwidacji odpadów.
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie
_________________________ Żadne
Zwykłe
____________________Co500godzin
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 97
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
UWAGA
Konserwacja
FILTR POWIETRZA KABINY
Co sześć miesięcy wyczyścić fi ltr powietrza kabiny i
gdy ogniwa fi ltra byłyby zniszczone lub uszkodzone
natychmiast dopilnować wymiany wkładu.
1 W celu wyczyszczenia lub wymiany wkładu:
- Wyłączyć silnik i zaciągnąć hamulec postojowy.
- Ściągnąć fi ltr A, do którego dostęp jest od
zewnętrznej przegrody kabiny.
- Wyczyścić wnętrze korpusu fi ltra.
- Wyczyścić wkład filtrujący uderzając go
o drewniany stół. W przypadku, gdy jest
uszkodzony wymienić ją na nowy element.
Absolutnie nie używać strumienia sprężonego
powietrza do czyszczenia fi ltrów, tylko umyć je
wodą i/lub wszelkiego rodzaju rozpuszczalnikami.
98 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Konserwacja
POZIOM OLEJU W OSIACH
W celu sprawdzenia poziomu oleju w osiach:
• Zatrzymać maszynę na płaskim terenie i
zaciągnąć hamulec postojowy.
• Wykręcić korek poziomu
znajduje się na poziomie otworu.
• W razie konieczności uzupełnić poziom przez
otwór kontrolny.
• Z powrotem założyć i dokręcić korek
W przypadku konieczności wymiany oleju:
• Ustawić odpowiednich wymiarów pojemnik pod
korkiem spustowym
• W celu wylania oleju, usunąć jeden z dwóch
korków poziomu
• Poczekać na całkowity wypływ oleju.
• Wyczyścić korek
dokręcania 60 Nm.
• Wykręcić korek wlewowy
rodzaj oleju aż do dolnej krawędzi otworu
poziomu.
• Poczekać, aby umożliwić wpływ oleju do osi.
• Sprawdzić ponownie poziom i w razie konieczności
dolać do zalecanego poziomu.
• Dokręcić korek
Nm.
i korek spustowy .
i dokręcić go z momentem
z momentem dokręcania 60
i sprawdzić czy olej
.
.
i dolać zalecany
POZIOM OLEJU W REDUKTORACH
EPICYKLOIDALNYCH
W celu sprawdzenia poziomu oleju w reduktorach
koła:
• Zatrzymać maszynę na płaskim terenie i
zaciągnąć hamulec postojowy oraz sprawdzić
czy korek znajduje się na osi poziomej.
• Wyczyścić strefę naokoło korka i wyciągnąć go w
celu sprawdzenia czy poziom oleju znajduje się
na poziomie otworu.
• Uzupełnić w razie konieczności poziom oleju
dolewając go przez otwór do momentu aż nie
zacznie wypływać z otworu.
• Z powrotem założyć korek zamykający.
W przypadku konieczności wymiany oleju:
• Przed wylaniem oleju z końcówek koła, obracać
kołem aż do doprowadzenia korka
najwyszej pozycji [poz.A], nastpnie wykrci
go nieznacznie w celu wyeliminowania w całości
ciśnienia resztkowego.
• Obracać kołem aż do doprowadzenia korka
odwróconego w kierunku terenu [poz.B].
• Ściągnąć korek i poczekać na całkowity wypływ
oleju.
• Obracać koł em aż do
doprowadzenia korka
do pozycji zilustrowanej
obok.
• Wykręcić korek i dolać
zalecany rodzaj oleju aż
do dolnej krawędzi otworu
poziomu.
• Dokrci korek z momentem dokrcania 60 Nm.
do
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie
Zwykłe
Kod 57.0009.0609 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 99
____W ciągu pierwszych 10godzin
____________________Co250godzin
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie
Zwykłe
____W ciągu pierwszych 10godzin
____________________Co250godzin
Podręcznik OperatoraPierwsze Wydanie - Drugi Druk
Konserwacja
POZIOM OLEJU W SKRZYNCE BIEGÓW
1
W celu sprawdzenia poziomu oleju skrzynki biegów
• Zatrzymać maszynę na płaskim terenie i
zaciągnąć hamulec postojowy.
• Wyczyścić strefę naokoło korka poziomu
• Usunąć korek i sprawdzić czy olej znajduje się
na poziomie otworu.
• W razie konieczności uzupełnić olej przez korek
.
do momentu wypływu oleju z otworu.
• Z powrotem założyć i dokręcić korek.
W przypadku konieczności wymiany oleju:
• Ustawić odpowiedniej wielkości pojemnik pod
korkiem spustowym oleju.
• Wykręcić korek
• Wykręcić korek spustowy
całkowity wypływ oleju ze skrzynki biegów.
• Z powrotem założyć i docisnąć korek spustowy
.
oleju
• Wlać nowy olej przez korek
górnej części skrzyni biegów aż do momentu
osiągnięcia poziomu otworu .
• Z powrotem założyć i dokręcić korek
.
i poczekać na
umieszczony w
.
Korek wlewowy
2
Korek spustowy
1
2
CZĘSTOTLIWOŚĆ INTERWENCJI
Docieranie
Zwykłe
100 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Kod 57.0009.0609
____W ciągu pierwszych 50godzin
____________________Co350godzin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.