Lesen und befolgen Sie die Sicherheitsbestimmungen und Bedienungsanweisungen,
bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen.
Diese Maschine darf nur von geschultem und
befugtem Personal in Betrieb genommen werden.
Bewahren Sie dieses Manual stets bei der
Maschine auf.
Wenden Sie sich für eventuelle Klärungen an
Terexlift.
Kontakt:
ZONA INDUSTRIALE I-06019 UMBERTIDE
(PG) - ITALY
Telefon +39 075 941811
Telefax +39 075 9415382
Technischer Kundendienst
Telefon: +39 075 9418129
+39 075 9418175
e-mail: UMB.Service@terex.com
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................. Seite 3
Identifikation Der Maschine .................Seite 5
Gefahrensymbol: Dieses
Symbol wird verwendet, um
Personen vor potenzieller
Verletzungsgefahr zu warnen.
Alle Sicherheitshinweise,
die diesem Symbol folgen,
beachten um mögliche
Verletzungen oder tödliche
Unfälle zu vermeiden.
Bedienerhandbuch
Einleitung
GEFAHR
WARNUNG
ACHTUNG
HINWEIS
Rot: Dieses Symbol wird
verwendet, wenn eine
unmittelbare Gefahr besteht,
die bei Nichtbeachtung zu
schweren Verletzungen oder
tödlichen Unfällen führt.
Orange: Weist auf eine
potenzielle Gefahrensituation
hin, die bei Nichtbeachtung
zu schweren Verletzungen
oder tödlichen Unfällen führen
kann.
Gelb: Weist auf eine potenzielle
Gefahrensituation hin, die bei
Nichtbeachtung leichtere oder
mittelschwere Verletzungen
verursachen kann.
Blau: Weist auf eine potenzielle
Gefahrensituation hin, die bei
Nichtbeachtung zu Schäden
an der Maschine und an den
Anlagen führen kann.
SCHÜTZT
DIE UMWELT
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 3
Grün: dieses Symbol
wird verwendet, um auf
wichtige umweltfreundliche
Informationen hinzuweisen.
Bedienerhandbuch
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Absichtlich leer gelassene Seite
4 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Überprüfen Sie, ob das Bedienungshandbuch zu
dieser Maschine gehört.
BEZEICHNUNG
GELÄNDEGÄNGIGER STAPLER MIT
VERÄNDERLICHER REICHWEITE
MODELLE
GTH-4016 SR / GTH-4018 SR
Bedienerhandbuch
Identifikation Der Maschine
KENNDATENSCHILDER DER MASCHINE
An der Maschine sind folgende Kenndatenschilder
angebracht:
Kenndatenschild der Maschine
Auf dem Kenndatenschild stehen die wichtigsten
Kenndaten der Maschine, darunter Modell,
Fabriknummer und Baujahr; es ist rechts vorn am
Rahmen angebracht
HERSTELLER
TEREXLIFT srl
Zona Industriale - I-06019 UMBERTIDE (PG) ITALIEN
Eintragung ins Ges.-Reg. beim Gerichtshof Perugia
unter Nr. 4823
CCIAA Perugia N. 102886
Steuer-/Identifikationsnummer: 00249210543
ANGEWENDETE NORMEN
Für die Sicherheit des Maschinenbedieners
wurden bei der Gefahrenanalyse des Staplers mit
Teleskopausleger die einschlägigen Bestimmungen
der folgenden Normen beachtet:
EN 1459:1988 Harmonisierte Norm. Sicherheit
A2:2009 von Flurförderzeugen -
Kraftbetriebene Stapler mit
veränderlicher Reichweite
Schild für Straßenverkehrzulassung
Das Schild für Straßenverkehrzulassung ist vorne
rechts auf dem Rahmen angebracht (nur bei den
Maschinen für den italienischen Markt).
Auf dem Schild sind die Zulassungsdaten und die
Massen des spezifischen Modells aufgedruckt.
Kenndatenschild Gabel
Dieses befindet sich auf der linken Seite des
Gabelrahmens.
Auf dem Kenndatenschild sind die Kenndaten
der Gabel eingestanzt, darunter das Modell, die
Fabriknummer, das Baujahr, das Gewicht, die
Nenntragfähigkeit, der Lastmittelpunkt und das
Modell der Maschine, an der die Gabel angebracht ist.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 5
Bedienerhandbuch
Identifikation Der Maschine
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
CE-ZEICHEN
Diese Maschine entspricht den Sicherheitsbestimmungen der Maschinenrichtlinie. Diese
Konformität ist zertifiziert, und an der Maschine
befindet sich zur Bestätigung die CE-Markierung.
Das CE-Zeichen ist direkt auf dem Typenschild der
Maschine angebracht.
RAHMENNUMMER
Die Rahmennummer der Maschine ist vorne rechts
auf dem Längsträger des Rahmens eingestanzt.
WIE DIE FABRIKNUMMER ZU
LESEN IST
KENNDATENSCHILDER DER
HAUPTKOMPONENTEN
Die Schilder aller Hauptteile, die nicht von TEREXLIFT
srl hergestellt werden (z.B. Motoren, Pumpen etc.),
befinden sich direkt auf den Teilen selbst, wo die
jeweiligen Hersteller sie ursprünglich angebracht
haben.
Rahmennummer
Die Rahmennummer ist vorne rechts auf dem
Längsträger des Rahmens eingestanzt
GTH 4016 SR 0717882
MODELL
BAUJAHR
Kenndatenschild Maschine:
Das Kenndatenschild der Maschine ist rechts vorn am Rahmen
angebracht.
6 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
FABRIK-
NUMMER
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
An Der Maschine Angewendete Symbole
Bedienerhandbuch
Kraftstoffstand
Niedriger Druck
Motoröl
Temperaturanzeige
Hydrauliköl
LenkwahlFlügelrad
Hydraulikölfilter
Luftfilter verstopftVorwärmung
Kabinenklimatisierung
Bremsöldruck
verstopft
Arbeitsscheinwerfer
Niedriger Füllstand
Hydrauliköl
Glühkerzen
Fahrtposition
HandbremseBatterieaufladung
BlinkerFernlichter
Hohe Temperatur
Kühlflüssigkeit
WarnblinklichterPositionslichter
Abblendlichter
1. Gang
KlimaanlageHydraulische
Kontinuierlicher Ölfluss
2. Gang
Hilfsleitung
Mechanische
Schaltung
Steuerbefehl
Abstützungen
DifferentialsperreNotpumpe
Mischlöffel
Elektronische
Wasserwaage
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 7
Bedienerhandbuch
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
An Der Maschine Angewendete Symbole
BESCHREIBUNG GEFAHRENETIKETTEN
Stromschlaggefahr
Keine Personen
heben
Das Bedienerhandbuch lesen
Einklemmgefahr
Sicherheitsabstand
einhalten
Verbrennungsgefahr
Vor der Wartung
den Ausleger
abstützen.
Abstand von in
Bewegung befindlichen
Organen einhalten.
Einklemmgefahr
Gefahr durch
herabfallende
Gegenstände
Die Anlage
abkühlen lassen
Einklemmgefahr
Nicht unter der Last
durchgehen
Explosions- /
Verbrennungsgefahr
Verbrennungsgefahr
Abstand von
in Bewegung
befindlichen Teilen
einhalten.
Absturzgefahr
Nicht
rauchen
Keine offenen
Flammen benutzen
Die Oberflächen
abkühlen lassen
Zugang zu den
Maschinenräumen
verboten
Einklemmgefahr
Einklemmgefahr
8 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Abstand von den
Abstützungen halten
Abstand vom Riemen
halten
Kippgefahr
Die Sicherheitssperre für die
Wartung einsetzen
Einklemmgefahr
Batterieabschalter
Abstand von
eventuellen
Hindernissen halten
Gefahrensymbol
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
25
37
52
32
30
46
47
C
22
4
13
9
23
2
51
1
15
19
42
8
25
53
9
5
4
49
27
44
3
14
13
10
55
33
16
5
13
14
3
28
26
27
18
45
34
41
50
19
6
12
11
54
49
48
45
29
33
40
13
9
25
5
14
9
13
3
39
36
45
24
31
4
A
D
5
B
14
13
14
3
36
38
35
21
43
7
20
17
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 9
Bedienerhandbuch
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Kontrollieren, ob alle in der Tabelle aufgeführten Aufkleber vorhanden und gut lesbar sind.
In der Tabelle ist auch ihre Zahl und die Beschreibung angegeben.
Pos.AufkleberCodeBeschreibungZahl
1
09.4618.1398
2
09.4618.1375
3
P= 5.5 bar
80 psi
4
09.4618.0918
5
09.4618.0919
09.4618.1398
09.4618.1375
09.4618.0547
09.4618.0918
09.4618.0919
Funktionsweise Sicherungsbolzen
Die Kapazität der Gruppe Maschine/
Zubehör muss beachtet werden.
Reifendruck
P= 5,5bar / 80psi
Gefahr durch herabfallende Gegenstände
Einklemmgefahr
1
1
4
3
4
6
103
09.4616.0041
7
8
Kg 4000
09.4618.0920
09.4616.0041
09.4618.0920
09.4616.0040
Garantierter Schallleistungspegel
Zugang zu den Maschinenräumen verboten
Max. Tragkraft
1
1
1
10 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Pos.AufkleberCodeBeschreibungZahl
9
10
11
12
P max al suolo
P max on the ground
7.9 kg/cm
1
09.4618.1050
4
2
09.4618.1050
09.4618.1399
09.4618.1399
09.4618.1370
2
09.4618.1370
09.4618.0921
09.4618.0921
Etikett - Max. Druck Abstützungen
Etikett - Entriegelung des oberen Teils der
Tür von innen
Aufkleber Kurzanleitung und Steuehebel
Etikett - Einsatzbeschränkung in der Nähe
von elektrischen Leitungen
4
1
1
1
13
09.4618.0933
14
09.4618.0922
15
16
GTH-4016 SR
17
09.4618.0933
09.4618.0922
09.4618.0243
09.4618.0241
09.4618.1108
09.4618.1109
09.4618.1061
Einklemmgefahr
Einklemmgefahr
Zieraufkleber - Logo GENIE auf WEISSEM
Grund
Zieraufkleber - Genie GTH-4016 SR
8
6
1
1
1
1
2
18
19
GTH-4018 SR
09.4618.1111
09.4618.1112
09.4618.1113
Zieraufkleber - Genie GTH-4018 SR
1
1
2
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 11
Bedienerhandbuch
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Pos.AufkleberCodeBeschreibungZahl
20
21
22
23
24
25
09.4618.0916
09.4618.0926
09.4618.0923
09.4618.0927
09.4618.0924
09.4618.0925
09.4618.0923
09.4618.0924
09.4618.0925
09.4618.0926
09.4618.0927
09.4618.0916
Verbrennungsgefahr
Explosions-/Verbrennungsgefahr
Einklemmgefahr
Keine Personen heben
Verbrennungsgefahr
Einhängepunkt zum Anheben
1
1
1
1
1
6
26
27
28
29
09.4618.0917
09.4618.0928
XYZ
09.4618.1001
Z
B
A
09.4618.1383
09.4618.0917
09.4618.0928
09.4618.1383
09.4618.1001
Kraftstoff-Einfüllstutzen
Hydrauliköl
Etikett - Anleitungen Manuelle Notbefehle
Etikett - Wartungsschelle
1
2
1
1
12 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Pos.AufkleberCodeBeschreibungZahl
30
30
31
32
33
34
09.4618.1381
1
1
1
1
1
> 1°
> 5°
09.4618.1608
09.4618.0986
09.4618.1028
09.4618.1120
Ref. Circ u itRef . Ci rc ui tRef. Ci rc ui t
K1 Road LightK9 Cut Off Forward/Backward Mode K17 Work Lights
K2 Road LightK10 Cut Off Forward/Backward Mode K18 Boom High Can-Bus
K3 HornK11 Start AbilitationK19 Boom Low Can-Bus
K4 -K12 -K20 Work Lights
Shift First/Second Mechanical Speed K13 -K21 -
K5
K6 -K14 -K22 Manplatform Supply Power
K7 Forward ModeK15 -K23 Warning Lights
K8 Backward Mode/Buzzer K16 -K24 Mechanical Gear Unit
.feR Circuit
F1 Front Windscreen Wiper
F2 Heating
F3 -
F4 Rear/Roof Wiper
F5 Flashing Beacon
F6 Road Light
F7 Position Lights
F8 Position Lights
F9
Stop Lights
F10 Position Lights Switch
Control Instruments-Switch Lighting
F11
F12 -
F13 Manplatform mode
F14 Forward-Reverse Switch
F15 Road Light
F16 Hazard Warning Light
F17 Position Lights Switch
F18 Work Lights
F19 Emergency Stop
F20 Supply Power Proximity
F21 Horn
Manplatform Supply Power
F22
F23 Cabin Interior Light
F24 Cabin Emergency Stop
Boom Auxiliary Hydraulic Switch
F25
F26 -
Supply Power LMI Control Unit
F27
09.4618.1258
09.4618.1381
09.4618.1608
09.4618.0986
09.4618.1028
09.4618.1120
09.4618.1258
Kippen der Gabel nach hinten
Neigungswinkel Ausleger für GTH-4018SR
mit Gelenk GM-1 (Sonderausstattung)
Einklemmgefahr
Etikett - Handbremse
Einklemmgefahr
Etikett - Sicherungs- und Relaiskasten
Kabine
1
1
1
1
2
1
Ref. Description
K1G Glow Plugs
35
36
09.4618.1051
K2G Engine Start
Ref. Description
F1G Engine Ignition Key
F2G Cabin Fuses-Relay Board
F3G Glow Plugs
F4G Engine Start
09.4618.1257
09.4618.1257
09.4618.1051
Etikett - Sicherungs- und Relaiskasten
Motor
Anleitungen - Öffnung Motorhaube
1
2
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 13
Bedienerhandbuch
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Pos.AufkleberCodeBeschreibungZahl
37
38
39
40
41
42
09.4618.1052
09.4618.1052
TP6
TP4
TP5
TP3
TP2
09.4618.0934
STOP
W
09.4618.0934
09.4618.1189
09.4618.1379
09.4618.1379
09.4618.1188
OK
09.4618.1386
09.4618.1188
09.4618.1386
09.4618.1255
09.4618.1255
Anleitungen - Sperre/Freigabe
Turmdrehung
Anleitungen - Prüfpunkte GTH-4018 SR
Anleitungen - Prüfpunkte GTH-4016 SR
Anleitungen - Mechanische Schaltung
Nicht aufsteigen
Phasenausgleich Ausleger
NUR BEI GTH-4016 SR
Position Kugelventil
1
1
1
1
4
1
1
4309.4618.1331
44
45
TP7
09.4618.1334
09.4618.1334
09.4618.1423
09.4618.1423
4609.4618.1263
Batterieabschalter
Anleitungen - Prüfpunkt
Gefahr durch Akkumulatoren
Anzeige Turm
1
1
3
1
14 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Pos.AufkleberCodeBeschreibungZahl
4709.4618.1264
09.4618.1419
X2
ATTENZIONE
09.4618.1458
Board pn:
56.0016.0102
Software pn:
57.4600.0018_A
GTH4018SR GM-1
ECN n°- - -
Decal pn:
09.4618.1532 Rev.A
09.4618.1418
09.4618.1418 Anleitungen - Sicherheitsausgang1
09.4618.1419
09.4618.1029
09.4618.1029
09.4618.1458 Kippgefahr2
09.4618.1532
09.4618.1533
48
49
PER LA MARCIA SU STRADA:
BLOCCARE MECCANICAMENTE LE ATTREZZATURE DI LAVORO
RUOTARE IL SELETTORE STERZATURA NELLA POSIZIONE CENTRALE “SOLO RUOTE ANTERIORI”
50
POSIZIONARE IL PULSANTE “STRADA/CANTIERE” SULL’ASSETTO “STRADA”
51
52
Anzeige Turm gerade ausgerichtet
Biologisch abbaubares Hydrauliköl (auf
Anfrage)
Etikett - Hinweise für Straßenverkehr (nur
bei den Maschinen für den italienischen
Markt).
und die Massen des spezifischen Modells
aufgedruckt (nur bei den Maschinen für den
italienischen Markt).
1
16 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
GEFAHREN DURCH DEFEKTE MASCHINE
• Verwenden Sie nie eine beschädigte Maschine.
• Führen Sie vor der Inbetriebnahme eine gründliche
Inspektion der Maschine durch, und prüfen Sie
vor jeder Arbeitsschicht alle Funktionen. Die
Maschine ist im Fall einer Beschädigung oder
Fehlfunktion sofort außer Betrieb zu setzen und
entsprechend zu kennzeichnen.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche
Instandhaltungsarbeiten gemäß diesem
Handbuch und dem Wartungshandbuch für
durchgeführt worden sind.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Aufkleber
angebracht und lesbar sind.
• Stellen Sie sicher, dass das Bedienerhandbuch
vollständig und leserlich ist und sich im
Aufbewahrungsfach auf der Maschine befindet.
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
An der Maschine sind Sicherheitsvorrichtungen
angebracht, die nicht verstellt oder ausgebaut
werden dürfen
Ihre Wirksamkeit ist regelmäßig zu kontrollieren.
Falls sie unwirksam sind, sofort die Arbeit
einstellen und die Vorrichtungen auswechseln.
Zu den Kontrollmodalitäten der
Sicherheitsvorrichtungen siehe Kap.
"Wartung".
LASTBEGRENZER (LLMI/LLMC)
.
GEFAHR VON KÖRPERVERLETZUNGEN
• Die Maschine nicht benutzen, wenn Ölverluste
im Hydrauliköl oder Druckluftverluste festgestellt
werden. Austretendes Hydrauliköl oder Luft kann
zu Hautverletzungen und Verbrennungen führen.
• Die Maschine immer in einer ausreichend
gelüfteten Umgebung benutzen, um der
Vergiftungsgefahr durch Kohlenmonoxid
vorzubeugen.
• Den Ausleger nicht absenken, wenn der
Bereich darunter nicht frei von Personen und
Hindernissen ist.
Der Lastbegrenzer soll dem Bediener bei der sicheren
Benutzung der Maschine helfen, indem er mit
visuellen und akustischen Signalen die Annäherung
an die Gefahrenzone anzeigt.
Diese Vorrichtung kann jedoch nicht die Erfahrung
des Bedieners ersetzen. Die Verantwortung für
den sicheren Betrieb und für die Beachtung aller
vorgeschriebenen Sicherheitsnormen verbleibt beim
Bediener.
MIKROSCHALTER DES SITZES
Der Mikroschalter ist im Sitzpolster angebracht;
seine Funktion besteht darin, jede Fahrbewegung
der Maschine zu verhindern, wenn der Bediener
nicht richtig auf dem Führersitz Platz genommen hat.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 17
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Wenn die in diesem Handbuch
aufgeführten Anweisungen
und Sicherheitsbestimmungen
nicht befolgt werden, kann
dies schwere Verletzungen
oder tödliche Unfälle zur Folge
haben.
Die Maschine nur in Betrieb nehmen, wenn die
folgenden Voraussetzungen erfüllt sind:
• Die Grundsätze des sicheren Maschinenbetriebs
in diesem Bedienungsanleitung kennen und
befolgen.
1. Gefährliche Situationen vermeiden. Machen
Sie sich mit den Sicherheitsbestimmungen
vertraut, bevor Sie mit dem nächsten Abschnitt
fortfahren.
2. Immer eine Inspektion vor der
Inbetriebnahme durchführen.
3. Vor dem Gebrauch immer Funktionstests
durchführen.
4. Eine Inspektion des Arbeitsplatzes
durchführen.
5. Die Maschine nur für den vorgesehenen
Zweck verwenden.
• Die Sicherheitsbestimmungen und Anweisungen
des Herstellers, die Bedienerhandbücher und die
Maschinenaufkleber lesen und befolgen.
• Die Sicherheitsbestimmungen des Arbeitgebers
und die Arbeitsanleitungen lesen und befolgen.
• Die geltenden gesetzlichen Bestimmungen lesen
und befolgen.
• Für die sichere Inbetriebnahme der Maschine
muss der Bediener geschult sein.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Die meisten Unfälle, die sich bei der Arbeit mit
Maschinen oder Geräten und bei deren Wartung und
Reparatur ereignen, sind auf die Nichtbeachtung der
einfachsten Sicherheitsmaßnahmen zurückzuführen.
Es ist daher nötig, gegenüber den mit dem Betrieb der
Maschine verbundenen Risiken immer sensibler zu
werden und ständig auf die möglichen Auswirkungen
eines jeden Arbeitsvorgangs an der Maschine zu
achten.
Wenn man die möglichen Gefahrenmomente
erkennt, kann man Unfälle vermeiden!
GEFAHR
Die in dem Handbuch gegebenen Anweisungen
stammen von der Firma TEREXLIFT. Es ist aber nicht
ausgeschlossen, dass es andere, günstigere und
ebenso sichere Methoden für die Inbetriebnahme,
den Betrieb und die Reparatur der Maschine gibt,
auch unter Berücksichtigung der zur Verfügung
stehenden Räume und Hilfsmittel.
Wenn man aber anders als in diesem Handbuch
vorgesehen verfahren will, ist unbedingt Folgendes
zu beachten:
• Darauf achten, dass die beabsichtigte Methode
nicht ausdrücklich verboten ist;
• Darauf achten, dass die genannten Methoden
sicher sind, d.h. den in diesem Abschnitt des
Handbuchs aufgeführten Bestimmungen und
Vorschriften entsprechen;
• Darauf achten, dass diese Arbeitsweise dem
Gerät keinen direkten oder indirekten Schaden
zufügt und dadurch seine Sicherheit gefährdet;
• Beim Kundendienst der Firma TEREXLIFT
eventuelle Ratschläge und die nötige schriftliche
Zustimmung einholen.
18 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
ERFORDERLICHE EIGENSCHAFTEN DES
ZUSTÄNDIGEN PERSONALS
Erforderliche Eigenschaften des
MASCHINENBEDIENERS
Der Maschinenbediener, der regelmäßig oder
gelegentlich die Maschine benutzt (z.B. aus
Transportgründen), muss obligatorisch folgende
Eigenschaften besitzen:
Medizinische Voraussetzungen:
Vor und während der Arbeit keinen Alkohol, keine
Medikamente oder andere Mittel einnehmen, die die
seelisch-körperliche Verfassung beeinflussen und
dadurch die Befähigung zur Maschinenbedienung
beeinträchtigen können.
Körperliche Eigenschaften:
Gute Sehkraft, gutes Gehör, gute
Koordinationsfähigkeit und Sicherheit in der
Ausführung aller erforderlichen, in diesem Handbuch
beschriebenen Bedienungsfunktionen.
Geistige Eigenschaften:
Fähigkeit, die festgesetzten Normen, Vorschriften
und Sicherheitsvorkehrungen zu verstehen und
anzuwenden; Umsicht für die eigene Sicherheit und
die anderer Personen; Verantwortungsbewusstsein
und gewissenhafte Arbeitsausführung.
Gefühlsmäßige Eigenschaften:
Ausgeglichener und ruhiger Charakter, die Fähigkeit,
Stress zu ertragen und seine körperlichen und
geistigen Fähigkeiten einzuschätzen.
Lernfähigkeit:
Er muss dieses Handbuch, die beiliegenden Grafiken
und Pläne, die Hinweis- und Gefahrenschilder
aufmerksam gelesen und studiert haben; er muss
fachlich ausgebildet und in allen Aspekten, die den
Betrieb und Bedienung der Maschine betreffen,
kompetent sein.
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
Erforderliche Eigenschaften des
WARTUNGSPERSONALS
Das für die Staplerwartung zuständige Personal
muss über die Befähigung eines qualifizierten
Wartungsmechanikers für allgemeine
Erdbewegungsmaschinen verfügen und muss
obligatorisch folgende Eigenschaften besitzen:
Körperliche Eigenschaften:
Gute Sehkraft, gutes Gehör, gute
Koordinationsfähigkeit und Sicherheit in der
Ausführung aller erforderlichen, in diesem Handbuch
beschriebenen Wartungsfunktionen.
Geistige Eigenschaften:
Fähigkeit, die festgesetzten Normen, Vorschriften
und Sicherheitsvorkehrungen zu verstehen und
anzuwenden; Umsicht für die eigene Sicherheit und
die anderer Personen; Verantwortungsbewusstsein
und gewissenhafte Arbeitsausführung.
Lernfähigkeit:
Er muss dieses Handbuch, die beiliegenden Grafiken
und Pläne, die Hinweis- und Gefahrenschilder
aufmerksam gelesen und studiert haben; er muss
fachlich ausgebildet und in allen Aspekten, die den
Betrieb der Maschine betreffen, kompetent sein.
HINWEIS
Die planmäßige Wartung der Maschine beinhaltet
keine schwierigen Eingriffe aus technischer
Sicht, aus diesem Grund kann auch der
Maschinenbediener sich damit befassen,
vorausgesetzt, dass er über die notwendigen
Mechanikgrundlagen verfügt.
Möglicherweise benötigt der Maschinenbediener
eine Lizenz (oder Führerschein), falls die Gesetze
des Landes, in dem dieser Maschinentyp
eingesetzt wird, dies vorsehen. Informieren Sie
sich zu diesem Thema.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 19
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
ARBEITSKLEIDUNG
Während der Arbeit und vor allem bei Wartungsund Reparaturarbeiten müssen entsprechende
Kleidung und folgendes Material zur Unfallverhütung
verwendet werden:
• Arbeitsanzug oder andere bequeme, aber nicht
zu weite Kleidung, um eine Verwicklung mit den
Geräteteilen in Funktion zu vermeiden.
• Ohrstöpsel oder gleichwertige Vorrichtungen
• Schutzhelm.
• Schutzhandschuhe.
• Arbeitsschuhe.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
SONSTIGE GEFAHREN
ARBEITSBEREICH
Beachten Sie immer die Merkmale des Arbeitsbereichs,
in dem Sie tätig sind:
• Befassen Sie sich aufmerksam mit dem
Arbeitsbereich; vergleichen Sie ihn mit den
Maschinenabmessungen in den verschiedenen
Konfigurationen.
GEFAHR
Die Maschine ist nicht elektrisch isoliert und
bietet keinen Schutz bei Stromkontakt oder in
der Nähe zu elektrischem Strom.
Halten Sie immer einen Mindestabstand zu
diesen: sowohl vom Teleskopausleger als auch
von der eventuellen schwebenden Last aus. Es
besteht Stromschlaggefahr durch elektrische
Entladungen.
•
Halten Sie sich fern von der Maschine, wenn sie
Strom führende Leitungen berührt. Personal am
Boden oder auf der Maschine darf sie so lange
nicht berühren oder in Betrieb nehmen, bis die
Strom führenden Leitungen abgeschaltet sind
.
GEFAHR TÖDLICHER UNFÄLLE ODER SCHWERER
VERLETZUNGEN BEI BERÜHRUNG MIT SPANNUNG
FÜHRENDEN STROMLEITUNGEN.
VOR DEM ARBEITEN IN POTENZIELLEN
GEFAHRENBEREICHEN IMMER BEIM
ELEKTRIZITÄTSWERK ANFRAGEN. VOR BEGINN DER
ARBEIT MIT DER MASCHINE SPANNUNG FÜHRENDE
KABEL ABSCHALTEN.
LEITUNGSSPANNUNGMINDESTABSTAND
0
bis50 kV3.00 m10 ft
bis200 kV4.60 m15 ft
50
200
bis350 kV6.10 m20 ft
350
bis500 kV7.62 m25 ft
bis750 kV10.67 m35 ft
Nur zugelassenes und einwandfreies Material
zur Unfallverhütung verwenden.
PERSÖNLICHE SICHERHEITSAUSRÜSTUNG
Falls die Arbeitsbedingungen es erfordern, ist es
notwendig, dass das Personal folgendermaßen
ausgerüstet ist:
• Atemgeräte (oder Staubschutzmasken).
• Brille oder Augenschutzmasken.
Es ist verboten, die Maschine während eines
Gewitters zu benutzen.
500
bis 1000 kV13.72 m45 ft
750
GEFAHR
WARNUNG
Der Bediener muss sein Sichtfeld prüfen, wenn
er den Stapler benutzt.
20 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
• Der Untergrund, auf den die Maschine gestellt
wird, muss die maximale Tragfähigkeit der
Maschine aushalten. Wenn der Untergrund
nachgibt, kann die Maschine kippen. Um das
zu verhindern, empfiehlt es sich, die folgenden
Vorschriften zu beachten:
1. Den Arbeitgeber (Bauleiter, Bauassistenten)
fragen, ob sich unter den Stabilitätsstützen
verborgene Hohlräume befinden können,
z.B. Leitungen, Schächte, alte Zisternen,
Kellerdecken, Jauchegruben.
2. Eine summarische Beurteilung der
Beschaffenheit des Untergrunds kann z.B. mit
Hilfe der nachstehenden Tabellen und Skizzen
vorgenommen werden.
3. Je nach Typ des Bodens und seiner
geomorphologischen Eigenschaften kann
der Untergrund nur in begrenztem Umfang
Belastungen aushalten.
Tabelle 1 gibt den zulässigen Oberflächendruck
unter den Stabilitätsstützen der Maschine an.
Typ des Bodens,
geomorphologische
Eigenschaften
lockerer, nicht kompakter
Boden
lehmiger, mooriger,
teigiger Boden
bindiger, weicher Boden
Zulässiger
Oberflächendruck
2
kg/cm
im Allgemeinen
nicht fest;
besondere
Maßnahmen
erforderlich
N/mm
2
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
WARNUNG
Sich vergewissern, dass der Boden, auf
dem die Maschine stehen soll (Räder oder
Stabilitätsstützen), fest genug ist, um die
Stabilität der Maschine nicht zu gefährden.
Falls der Boden nicht genügend Festigkeit bietet,
Auflageplatten unter den Stabilitätsstützen
oder unter den Rädern anbringen. Diese Platten
müssen gewährleisten, dass der Anpressdruck
nicht höher als 1,2÷1,5 kg/cm
den Abmessungen 800x800 mm können als
ausreichend gelten).
• Überlegen Sie sich den besten Zugangsweg zu
dieser Arbeitsfläche.
• Wenn die Maschine in Betrieb ist, darf niemand
in den Aktionsradius der Maschine eintreten.
• Während der Arbeit muss die Arbeitsfläche in
Ordnung gehalten werden: Lassen Sie keinerlei
Gegenstände herumliegen, diese behindern oder
verunsichern die Bewegungen des Personals und
der Maschine.
• An Gräben die Stabilitätsstützen in einem
Sicherheitsabstand vom Grabenrand aufsetzen.
Tragfähigkeit
2
ist (Platten mit
nicht bindiger, gut
kompakter Boden, Sand,
Kies
bindiger
Boden
Fels, Beton,
für Schwertransporte
ausgelegter Straßenbelag
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 21
halbfest1.00.1
fest2.00.2
hart4.00.4
2.00.2
über
10.0
über
Tabelle 1
1.0
Auflagefläche
Fuß der Böschung
Der Abstand (a) vom Fuß der Böschung bemisst sich
nach der Höhe (h) der Böschung.
Wenn der Untergrund gut ist:
a : h = 1 : 1
(Werte in Grau in Tabelle 1)
Im Zweifelsfall:
a : h = 2 : 1
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
Gefahren bei der ARBEIT und bei der WARTUNG
Bevor eine Arbeit begonnen wird, ist es notwendig,
sich folgendermaßen vorzubereiten:
• Vergewissern Sie sich vorher, dass die
Wartungsarbeiten mit Sorgfalt ausgeführt worden
sind, unter Einhaltung der festgelegten Zeitabstände.
WARNUNG
Die Maschine in Arbeitsposition bringen
und vorschriftsmäßig mit Hilfe der dafür
vorgesehenen Wasserwaage an der rechten Seite
des Führerstands nivellieren.
• Vergewissern Sie sich, dass genügend Kraftstoffvorrat
vorhanden ist, damit das Risiko eines unerwarteten
Motorstillstands, möglicherweise während eines
schwierigen Manövers, vermieden werden kann.
• Führen Sie eine sorgfältige Reinigung der
Steuerinstrumente, der Schilder, der Scheinwerfer
und der Kabinenfenster aus.
• Prüfen Sie, ob alle in der Maschine und im Arbeitsbereich
vorhandenen Sicherheitsvorrichtungen einwandfrei
funktionieren.
• Informieren Sie im Falle von Schwierigkeiten
oder Problemen jeglicher Art umgehend Ihren
Vorgesetzen. Beginnen Sie auf keinen Fall die Arbeit
ohne die notwendigen Sicherheitsbedingungen.
• Es ist verboten, Reparaturen auf gut Glück
durchzuführen, um die Arbeit unter allen Umständen
beginnen zu können.
Während den Reparatur- und Wartungsarbeiten muss
immer mit größter Vorsicht verfahren werden:
• Es ist verboten, unter schwebenden Lasten oder
unter Maschinenteilen, die nur von hydraulischen
Winden oder von Seilen gehalten werden,
hindurchzugehen und sich dort aufzuhalten.
• Halten Sie immer die eventuellen Griffe, Tritt- und
Standbretter der Maschine von Ölen, Fetten und
Schmutz sauber, so dass Ausrutscher und Stürze
vermieden werden.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
• Um in die Kabine oder andere überhöhte Stellen
einzusteigen oder auszusteigen, muss immer das
Gesicht der Maschine zugewandt sein, niemals
der Rücken.
• Falls Operationen in gefährlicher Höhe (höher als
1,5 Meter vom Boden aus) durchgeführt werden
müssen, benutzen Sie die Sicherheitsgurte oder die
für diesen Zweck zugelassenen Absturzsicherungen.
• Es ist verboten, aus der Maschine auszusteigen
oder in diese einzusteigen, während sie sich in
Betrieb befindet.
• Es ist verboten, sich von dem Steuerplatz zu
entfernen, wenn sich die Maschine in Betrieb befindet.
• Es ist strengstens untersagt, jegliche Art von
Eingriff bei laufendem Motor im Bereich zwischen
den Rädern der Maschine durchzuführen oder
sich dort aufzuhalten. Falls Eingriffe in diesem
Bereich nötig sind, muss unbedingt der Motor
ausgeschaltet werden.
• Es ist verboten, Arbeiten, Wartungen oder
Reparaturen ohne geeignete Beleuchtung
auszuführen.
• Richten Sie bei Verwendung von Scheinwerfern
den Lichtstrahl so aus, dass das Arbeitspersonal
nicht geblendet wird.
• Bevor Sie Spannung auf elektrische Kabel oder
elektrische Teile geben, vergewissern Sie sich
über deren korrekten Anschluss und ihre Funktion.
• Es ist verboten, Arbeiten an elektrischen Teilen
mit einer Spannung über 48 V auszuführen.
• Es ist verboten, nasse Stecker oder elektrische
Steckdosen anzuschliessen
• Die Schilder und Hinweise zur Anzeige von
Gefahren dürfen niemals entfernt, bedeckt oder
unlesbar gemacht werden.
• Es ist verboten, außer aus Wartungsgründen,
die Sicherheitsvorrichtungen, die Hauben und
die Schutzbleche zu entfernen. Falls sich deren
Entfernung als notwendig erweist, führen Sie dies
bei ausgeschaltetem Motor und mit der größten
Vorsicht durch. Bringen Sie sie unbedingt wieder
.
22 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
an, bevor Sie den Motor wieder anlassen und die
Maschine benutzen.
• Es ist erforderlich, jedesmal, wenn Wartungs- und
Reparaturarbeiten durchgeführt werden, den
Motor zum Stillstand zu bringen und die Batterien
abzuklemmen.
• Es ist verboten, Teile, die sich in Bewegung
befinden, zu ölen, zu reinigen und einzustellen.
• Es ist verboten, zur Durchführung von Arbeiten,
die spezielle Werkzeuge erfordern, die Hände zu
benutzen.
• Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von
Werkzeug, das sich in schlechtem Erhaltungszustand
befindet, oder seine unsachgemäße Benutzung
(z.B. Zangen statt fester Schraubenschlüssel).
• Es ist verboten, Lasten an anderen Punkten als
am Geräteträger anzubringen.
WARNUNG
Eingriffe an der Hydraulikanlage dürfen nur von
autorisiertem Personal vorgenommen werden.
Die Hydraulikanlage dieser Maschine ist
mit Druckspeichern ausgestattet, die große
Verletzungsrisiken bergen könnten, falls sie vor
Durchführung von Eingriffen an dieser Anlage
nicht vollständig entladen werden.
Um die Entladung der Speicher vorzunehmen,
ist es ausreichend, bei stehender Maschine das
Bremspedal acht- bis zehnmal zu bedienen.
• Bevor Sie Eingriffe an Druckleitungen (Hydrauliköl,
Druckluft) vornehmen und/oder diese Elemente
abklemmen, vergewissern Sie sich, dass die
Leitung vom Überdruck befreit ist und keine heiße
Flüssigkeiten mehr enthält.
• Es ist verboten, Katalysatoren oder andere Behälter,
die Brennstoff enthalten, zu entleeren, ohne die
geeigneten Vorkehrungen getroffen zu haben.
• Kontrollieren Sie am Ende der Wartungs- und
Reparaturarbeiten, bevor die Maschine angelassen
wird, ob Werkzeuge, Lampen oder andere
Materialien in Schächten zurückgeblieben sind, in
denen sich bewegliche Teile befinden oder in denen
Luftströme zum Ansaugen und zum Kühlen fließen.
• Während des Manöverablaufes ist es verboten,
gleichzeitig mit anderen Personen Anweisungen
und Signale zu geben. Die Anweisungen und
Signale müssen von einer einzigen Personen
erteilt werden.
• Die Anordnungen der Verantwortlichen müssen
immer befolgt werden.
• Störende Einmischungen während der
Arbeitsphasen oder des Ablaufs anspruchsvoller
Manöver vermeiden.
• Unbedingt vermeiden, dass plötzliche
Zwischenrufe ohne Grund die Aufmerksamkeit
des Maschinenbedieners ablenken.
•
Es ist verboten, die arbeitende Person zu erschrecken
und Gegenstände zu werfen, auch nicht im Scherz.
• Es ist verboten, am Arbeitsende die Maschine in
Bedingungen zu verlassen, die sich als gefährlich
erweisen können.
• Das an der Maschine angebrachte
Zubehör entfernen, bevor Wartungs- oder
Reparaturarbeiten durchgeführt werden.
Gefahren bei der BENUTZUNG DER MASCHINE
Folgende Arbeitssituationen sind unbedingt zu
vermeiden:
• Bewegen von Lasten, die die Arbeitskapazität der
Maschine übersteigen.
• Anheben oder Ausschieben des Auslegers, wenn
die Maschine nicht auf einer stabilen, ebenen
Fläche steht.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 23
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
• Benutzung der Maschine bei starkem Wind.
Vergrößerung der Angriffsfläche oder Erhöhung
der Last auf der Gabel. Eine Vergrößerung der
Angriffsfläche des Winds verringert die Stabilität
der Maschine.
• Mit äußerster Vorsicht und niedriger
Geschwindigkeit vorgehen, wenn die Maschine
über unebene, instabile, schuttbedeckte oder
rutschige Flächen oder in der Nähe von Gräben
oder Abhängen fahren muss.
• Die Fahrtgeschwindigkeit an den Bodenzustand
und andere Faktoren anpassen, die zu Kollisionen
führen können.
• Keine überstehenden Lasten auf irgendeiner
Seite der Maschine anbringen oder befestigen.
EXPLOSIONS- ODER BRANDGEFAHR
• Den Motor nicht anlassen, wenn Geruch oder
Spuren von Flüssiggas, Benzin, Dieselkraftstoff
oder anderen explosiven Substanzen
wahrgenommen werden.
• Die Maschine nicht bei laufendem Motor
auftanken.
• Das Auftanken der Maschine und das Laden der
Batterien ausschließlich in einem ausreichend
belüfteten Bereich und fern von Funken, Flammen
und brennenden Zigaretten durchführen.
• Die Maschine nicht in gefährlicher Umgebung
oder in Gegenwart von entzündlichen oder
explosiven Gasen oder Materialien benutzen.
• In Motoren mit Vorglühkerzen keinen Äther
einspritzen.
• Vermeiden Sie, dass Behälter und Kanister,
die brennbare Substanzen enthalten, in Zonen
hinterlassen werden, die nicht für deren
Aufbewahrung vorgesehen sind.
• Es ist verboten, an Orten, wo Brandgefahr
besteht, und in Gegenwart von Kraftstoff, Ölen
und Batterien zu rauchen und offene Flammen
zu benutzen.
• Alle entzündbaren oder gefährlichen Substanzen
mit Vorsicht behandeln.
• Es ist verboten, Feuerlöscher oder Druckspeicher
zu öffnen.
Gefahr der BESCHÄDIGUNG VON
MASCHINENTEILEN
• Zum Anlassen des Motors keine Batterieladegeräte
oder Batterien mit einer Spannung von mehr als
12 V benutzen.
• Die Maschine bei der Durchführung von
Schweißarbeiten nicht als Masse benutzen.
Gefahr von KÖRPERVERLETZUNGEN
• Die Maschine nicht benutzen, wenn Ölverluste
im Hydrauliköl oder Druckluftverluste festgestellt
werden. Austretendes Hydrauliköl oder Luft kann
zu Hautverletzungen und Verbrennungen führen.
• Die Maschine immer in einer ausreichend
gelüfteten Umgebung benutzen, um der
Vergiftungsgefahr durch Kohlenmonoxid
vorzubeugen.
• Den Ausleger nicht absenken, wenn der
Bereich darunter nicht frei von Personen und
Hindernissen ist.
24 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
Gefahren im Zusammenhang mit
SCHWEBENDEN LASTEN
• Jede schwebende Last hat eine eigene
dynamische und daher unvorhersehbare
Auswirkung auf die Stabilität der Maschine. Bei
der Handhabung schwebender Lasten mit größter
Umsicht vorgehen.
• Vor dem Anheben der Last sich vergewissern,
dass der Teleskopstapler auf festem und ebenem
Untergrund steht.
• Die Maschine nicht betätigen, wenn sich
Personen unter der schwebenden Last befinden.
• Alle Bewegungen der Last müssen mit der
geringsten möglichen Geschwindigkeit ausgeführt
werden.
• Bei einer Windgeschwindigkeit über 20 mph (32
km/h) keine Lasten anheben.
• Vor dem Anheben einer Last den Teleskopstapler
nivellieren.
• Zum Führen der Last und zur Vermeidung von
Schwingungen geeignete Seile verwenden
und qualifiziertes Personal zur Unterstützung
hinzuziehen.
• Nicht versuchen, die Gewichtsausgleichsfunktion
der Gabel des Teleskopstaplers zum Ausgleichen
einer schwingenden Last zu benutzen.
• Nie eine Last schleppen.
• Nicht versuchen, unbewegliche oder befestigte
Lasten zu bewegen.
• Die Last senkrecht anheben; nie eine horizontale
Kraft auf die Last ausüben, um ein übermäßiges
Schwingen zu vermeiden.
• Falls die Sicht behindert ist oder werden könnte,
muss der Bediener alternative/zusätzliche
Mittel einsetzen, um die Last in Sicherheit zu
transportieren.
• Zum Einweisen des Bedieners bei der Fahrt und
zum Dirigieren von Fahrzeugen und Personen
in der Nähe Bodenpersonal zur Unterstützung
hinzuziehen.
• Bei Vorliegen von Bedingungen, die zu einer
unvorhergesehenen Bewegung der Last führen
oder den sicheren Transport der Last gefährden
können, die Geschwindigkeit reduzieren.
• Für die Fahrt den Ausleger vollständig einziehen.
• Ausschließlich auf festem Untergrund fahren.
• Die Maschine mit Vorsicht starten, fahren, lenken
und anhalten, um Instabilität und Schwingungen
der Last zu vermeiden.
• In Schrittgeschwindigkeit fahren.
• Während des Transports die Last so nahe wie
möglich am Boden halten.
• Keinen Steuerbefehl benutzen, um die Last
während der Fahrt neu zu positionieren. Vor dem
Neupositionieren der Last die Maschine sanft zum
Stehen bringen.
Gefahren im Zusammenhang mit dem
Stabilitätskontrollsystem
Das LLMI/LLMC kann nur dann gemäß den
Planungsvorgaben funktionieren, wenn:
• das Fahrzeug stillsteht;
• das Fahrzeug auf einem festen, ebenen und
nivellierten Untergrund steht;
• das Fahrzeug im Modus Laden oder Positionieren
ist;
• das LLMI/LLMC eingeschaltet ist (nicht
überbrückt).
Das LLMI beschränkt sich darauf, dem Bediener
Situationen ungenügender Stabilität in der vorderen
Längsachse anzuzeigen.
Das LLMI/LLMC wurde nicht entwickelt, um den
Bediener auf eine Kippgefahr aufmerksam zu
machen bei:
• plötzlicher Überlast;
• Fahrt mit angehobener Last;
• Fahrt auf holperigem Untergrund oder über
Hindernisse oder Löcher;
• Querfahrt oder Wenden an Hängen;
• Kurvenfahrt mit hoher Geschwindigkeit oder mit
zu engem Kurvenradius.
Die Einstellung der Parameter des LLMI/LLMC darf
nur autorisiertem Personal anvertraut werden.
LLMI/ LLMC
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 25
Bedienerhandbuch
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Absichtlich leer gelassene Seite
26 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
5
Bedienerhandbuch
Beschreibung Der Maschine
1
2
6
8
3
4
1. Teleskopausleger
2. Steuerkabine nach ROPS-FOPS-Normen
3. Hintere Abstützungen
4. Hintere Achse
5. Gabel
6. Steuerblockfach
7. Vordere Achse
8. Vordere Abstützungen
9. Motorraum
9
7
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 27
Bedienerhandbuch
Beschreibung Der Maschine
Allgemeine Beschreibung der Maschine GTH-
4016 SR
Die Maschine besteht im Wesentlichen aus
einem fahrbaren Wagen mit Motor und kompletter
Transmissionsleitung, mit Rädern und einem
Drehturm, einer Führerkabine für den Bediener und
einem Teleskopausleger mit Gelenkanschluss für
die Handhabung der Last, mit dem Lasten bis zur
Nenntragfähigkeit der Maschine gehandhabt und
transportiert werden können.
Die mechanische Leistung, die zur Bewegung
der Maschine und zur Betätigung des
Lastbewegungsmechanismus nötig ist, wird von
einem Dieselmotor geliefert, der auf der rechten
Seite des Wagens eingebaut ist und mit einem
mechanischen Pedal in der Führerkabine gesteuert
wird.
Der Dieselkraftstoff, mit dem der Motor versorgt
wird, befindet sich in einem Stahltank auf der linken
Seite des Wagens, direkt hinter dem Öltank und der
Zugangsleiter zur Führerkabine.
Der Motor treibt drei Hydraulikpumpen an.
Die Größte ist eine Kolben-Verstellpumpe; sie ist
direkt an der Aufnahme des Motorschwungrads
angeflanscht und hydraulisch mit einem HydroVerstellmotor verbunden, der das notwendige
Drehmoment für die Fahrt der Maschine erzeugt.
Diese beiden Einheiten sind die Hauptkomponenten
des hydrostatischen Antriebs, der mechanisch mit
den Achsen und Rädern der Maschine verbunden
ist. Genauer gesagt, ist der Hydromotor an ein
Getriebe an einen Querholm des Rahmens in der
Mitte, der die beiden Seiten des Wagens verbindet,
angeflanscht.
Das vom Hydromotor erzeugte mechanische
Drehmoment geht über das Getriebe und wird mittels
zweier auf der Mittellinie des Wagens liegender
Gelenkwellen auf die Vorder- und die Hinterachse
übertragen, so dass die Traktionsleistung auf vier
Antriebsräder übertragen wird.
Die Hydrostatpumpe und der Motor werden
hydraulisch gesteuert und regeln ihre
Betriebsparameter automatisch auf Grund der
Motordrehzahl und der verlangten Pumpenleistung.
Die vier Räder sind mit Reifen versehen, die für den
Betrieb der Maschine unter allen für dieses Modell
vorgesehenen Arbeitsbedingungen geeignet sind
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
und der maximalen Last, die durch das Eigengewicht
der Maschine und die gehobene Last erzeugt wird,
standhalten können.
Die zweite Pumpe, eine Zahnradpumpe, ist an der
Rückseite der größten Pumpe angeflanscht und über
eine Zapfwelle mechanisch mit dieser verbunden;
sie erzeugt den Durchsatz und den Druck, der
für die Bewegung des Teleskopauslegers, des
Gelenkanschlusses für die Handhabung der Last,
die Drehvorrichtung, die Betätigung der vorderen
und hinteren Abstützungen sowie für die Versorgung
des Lenkungssystems nötig ist.
Die dritte Pumpe, eine Zahnradpumpe, ist an die
seitliche Verteiler-Zapfwelle des Motors angeflanscht
und versorgt das System der Betriebsbremsen.
Diese drei Pumpen werden über Ölsaugleitungen
versorgt, die an den Hydrauliköltank auf der linken
Seite des Wagens, gleich vor dem Dieseltank
und hinter der Zugangsleiter zur Führerkabine,
angeschlossen sind.
Dieser Öltank ist aus Stahl und besitzt auch einen
Filter (in der Rücklaufleitung), Füllstandsanzeigen
und einen Deckel zum Nachfüllen.
Der Motor und die drei Pumpen sind in einem
passenden Motorraum untergebracht, der unten
aus einem starren Aufnahmefach aus Stahl besteht;
darüber ist eine Haube aus Stahl angebracht, die für
Wartungsarbeiten im Motorraum vollständig geöffnet
werden kann.
Im Motorraum befinden sich auch der Kühler für
den Motor und das Hydrauliköl, das Überlaufgefäß
der Kühlflüssigkeit des Motors, der Luftfilter und die
Luftansaugung, die Lichtmaschine, die Batterie, der
Motorölfilter und der Kraftstofffilter.
Der Auspufftopf und die Auspuffleitung des Motors
werden daher vom Boden des Motorraums innen
zur Rückseite des Wagens und von dort mit einer
Geometrie, die dafür sorgt, dass die Auspuffgase des
Motors auf der Rückseite der Maschine ausgestoßen
werden, ins Freie geführt.
Die vier Abstützungen an den vier Ecken außen
am Wagen verleihen der Maschine eine erhöhte
Ladekapazität durch die stabilere Auflagefläche,
wenn die vier Füße der Abstützungen ganz auf dem
Boden abgestellt sind.
28 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Beschreibung Der Maschine
Die vier Mechanismen der Abstützungen bestehen
aus einem drehbaren Stützarm mit einem drehbaren
Fuß, der zwischen zwei Positionen (Abstützung
eingefahren und Abstützung ausgefahren) gedreht
werden kann und über ein Scharnier mit dem
Wagenaufbau verbunden ist.
Diese Arme werden mit einem speziellen
Hydraulikzylinder bewegt, der über ein Scharnier
zwischen dem Dreharm der Abstützung und dem
Wagenaufbau angeschlossen ist.
Die Positionierung der Abstützungen erfolgt, indem
man den Dreharm der Abstützung vollständig nach
unten dreht. In der Einzugsphase der Abstützungen
ist der Dreharm vollständig nach oben gedreht.
Der Teleskopausleger ist mit einem Scharnier mit der
Rückseite des Drehturms verbunden und besteht im
Wesentlichen aus drei Stahlrohren mit rechteckigem
Querschnitt und besitzt einen Gelenkanschluss für
die Handhabung und den Transport der Last.
Der äußere Teil ist an der Rückseite des Turms
an Scharnier montiert und wird von einem
Hydraulikzylinder bewegt, der sich zwischen seiner
Unterseite und dem Mittelteil des Rahmens befindet.
Der Ausschub und Einzug dieses Zylinders bewirkt
die Drehung des äußeren Teils des Auslegers
innerhalb seiner Ober- und Untergrenze.
Der mittlere Teil des Auslegers kann mit Hilfe eines
Ausschubzylinders, der sich über dem Ausleger
befindet, aus dem äußeren herausgeschoben
werden.
Der innere Teil des Auslegers wird mit Hilfe eines
weiteren Teleskopzylinders, der sich im Inneren
befindet, bewegt.
Diese beiden Zylinder sind hydraulisch in Reihe
geschaltet und wurden so entwickelt, dass das
Ausschieben des größeren (der den mittleren Teil
des Auslegers bewegt) den gleichen Ausschub
am kleineren Zylinder (der den inneren Teil des
Auslegers bewegt) bewirkt.
Der Gelenkanschluss oben am inneren Teil des
Auslegers ist mit einer drehbaren Anschlussplatte
versehen, die leicht mit diversem Zubehör verbunden
werden kann und von einem weiteren speziellen
Zylinder betätigt wird.
Der Zylinder ist hydraulisch an einen anderen
Zylinder angeschlossen, der an der Rückseite
des Turms, zwischen der linken Seite des ersten
Auslegerabschnitts und der Platte unten am
Drehturm, an Scharnier montiert ist, um einen
automatischen Nivellierungsmechanismus für die
Gabel zu bieten, der diese automatisch eben hält,
wenn der Ausleger gehoben oder gesenkt wird.
Die verschiedenen Zubehörteile, die für diese
Maschine gewählt werden, sind leicht auszuwechseln
und werden mit einem mechanischen Bolzen
(Standardmodell) oder mit einem hydraulischen
Schnellkupplungszylinder gesichert.
Die oben beschriebenen Zylinder des Auslegers, der
Hydromotor des Drehturms und das Drehgetriebe
des Turms werden über einen Steuerblock betätigt,
der mit einem Haupt-Joystick an der rechten
Armlehne des Führersitzes elektrisch gesteuert wird.
Dieser Steuerblock steuert auch die Drehbewegung
des Turms und die vorderen und hinteren
Abstützungen.
Der Bediener kann die Abstützungen mit vier
gut unterschiedenen Elektroschaltern (mit zwei
Positionen) am linken vorderen Armaturenbrett
bedienen.
Weitere wichtige Steuerbefehl in der Führerkabine
sind das Lenkrad (zum Kontrollieren der
Lenkungsfunktion der Maschine), das Bremspedal
und der mechanische Hebel der Feststellbremse.
Das Lenkrad ist mechanisch mit einer Lenkeinheit
verbunden, die die Lenkzylinder in der Vorderund Hinterachse steuert; damit ist der Lenkwinkel
proportional zum Einschlag des Lenkrads.
Das Bremspedal ist mit der Bremspumpe verbunden,
die hydraulisch versorgt wird und auf Grund des
Pedaldrucks einen hydraulischen Druck erzeugt,
der die Bremsscheibenpakete (im Ölbad) in
Bewegung setzt, die im Inneren des Hinter- und
Vorderachsgehäuses montiert sind und auf die
Halbachsen in den Achsgehäusen wirken.
Dieses im vorderen Achsgehäuse montierte
Bremsscheibenpaket wird über das System der
Feststellbremse betätigt, und zwar mit einem internen
Mechanismus, der mechanisch eingeschaltet und
hydraulisch gelöst wird.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 29
Bedienerhandbuch
Beschreibung Der Maschine
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Wenn die Feststellbremse mit dem Griff links vom
Bedienersitz in der Führerkabine gelöst wird, wird auf
den internen Mechanismus ein hydraulischer Druck
ausgeübt, der die auf die Bremsscheiben wirkende
Kraft aufhebt.
Wenn die Feststellbremse angezogen wird, wird
dieser Druck abgebaut und der interne Mechanismus
drückt auf die Bremsscheiben und entwickelt so die
verlangte Bremskraft.
Zwei zusätzliche Hydraulikzylinder sind im
rückwärtigen Teil des Wagens installiert und
drücken auf das hintere Achsgehäuse, wenn ein
hydraulischer Druck auf sie wirkt.
Die Funktion dieser Zylinder besteht darin, die
Seitenstabilität der Maschine durch Blockieren des
hinteren Achsgehäuses zu verbessern, wenn der
Winkel des Auslegers größer ist als der angegebene
Wert oder wenn der Turm nicht gerade auf den
Wagen ausgerichtet ist.
Die Führerkabine ist komplett eingerichtet und mit
Windschutzscheibe und Fenstern versehen, um den
Bediener zu schützen und optimale Sichtverhältnisse
zu gewährleisten.
Der Bediener sitzt auf einem gepolsterten und
verstellbaren Sitz und kann die Maschine mit Hilfe
der zugehörigen Steuerbefehle bedienen, die in
geeigneter Weise in der Kabine angebracht sind.
Das Armaturenbrett ist mit allen Steuerbefehlen und
Anzeigen versehen, die für die sachgemäße und
sichere Verwendung der Maschine nötig sind.
Es wird ein automatisches Stabilitätskontrollsystem
mit einem Display in der Kabine geliefert, das dem
Bediener den Stabilitätszustand der Maschine und
die Nutzlast auf dem gewählten Zubehör anzeigt.
Das System benutzt die Signale, die von folgenden
Elementen kommen: Druckfühler am Kolben und an
der Kammer der Hubzylinder des Auslegers und der
Gabelausgleichszylinder sowie Winkelmessfühler
und Ausschubfühler des Auslegers, die in ein und
derselben Vorrichtung enthalten sind, die links vorn
am ersten Auslegerabschnitt montiert ist.
Die Maschine ist mit einem kompletten
Scheinwerfersatz für den Straßenverkehr
ausgerüstet, der auch auf schlecht beleuchteten
öffentlichen Straßen ein sicheres Fahren ermöglicht.
Zur Verbesserung der Stabilität der Maschine wird
im hinteren Teil des Drehturms ein Gegengewicht
montiert.
30 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Allgemeine Beschreibung der Maschine GTH-
4018 SR
Die Maschine besteht im Wesentlichen aus
einem fahrbaren Wagen mit Motor und kompletter
Transmissionsleitung, mit Rädern und einem
Drehturm, einer Führerkabine für den Bediener und
einem Teleskopausleger mit Gelenkanschluss für
die Handhabung der Last, mit dem Lasten bis zur
Nenntragfähigkeit der Maschine gehandhabt und
transportiert werden können.
Die mechanische Leistung, die zur Bewegung
der Maschine und zur Betätigung des
Lastbewegungsmechanismus nötig ist, wird von
einem Dieselmotor geliefert, der auf der rechten
Seite des Wagens eingebaut ist und mit einem
mechanischen Pedal in der Führerkabine gesteuert
wird.
Der Dieselkraftstoff, mit dem der Motor versorgt
wird, befindet sich in einem Stahltank auf der linken
Seite des Wagens, direkt hinter dem Öltank und der
Zugangsleiter zur Führerkabine.
Der Motor treibt drei Hydraulikpumpen an.
Die Größte ist eine Kolben-Verstellpumpe; sie ist
direkt an der Aufnahme des Motorschwungrads
angeflanscht und hydraulisch mit einem HydroVerstellmotor verbunden, der das notwendige
Drehmoment für die Fahrt der Maschine erzeugt.
Diese beiden Einheiten sind die Hauptkomponenten
des hydrostatischen Antriebs, der mechanisch mit
den Achsen und Rädern der Maschine verbunden
ist. Genauer gesagt, ist der Hydromotor an ein
Getriebe an einen Querholm des Rahmens in der
Mitte, der die beiden Seiten des Wagens verbindet,
angeflanscht.
Das vom Hydromotor erzeugte mechanische
Drehmoment geht über das Getriebe und wird mittels
zweier auf der Mittellinie des Wagens liegender
Gelenkwellen auf die Vorder- und die Hinterachse
übertragen, so dass die Traktionsleistung auf vier
Antriebsräder übertragen wird.
Die Hydrostatpumpe und der Motor werden
hydraulisch gesteuert und regeln ihre
Betriebsparameter automatisch auf Grund der
Motordrehzahl und der verlangten Pumpenleistung.
Die vier Räder sind mit Reifen versehen, die für den
Betrieb der Maschine unter allen für dieses Modell
vorgesehenen Arbeitsbedingungen geeignet sind
Bedienerhandbuch
Beschreibung Der Maschine
und der maximalen Last, die durch das Eigengewicht
der Maschine und die gehobene Last erzeugt wird,
standhalten können.
Die zweite Pumpe, eine Zahnradpumpe, ist an der
Rückseite der größten Pumpe angeflanscht und über
eine Zapfwelle mechanisch mit dieser verbunden;
sie erzeugt den Durchsatz und den Druck, der
für die Bewegung des Teleskopauslegers, des
Gelenkanschlusses für die Handhabung der Last,
die Drehvorrichtung, die Betätigung der vorderen
und hinteren Abstützungen sowie für die Versorgung
des Lenkungssystems nötig ist.
Die dritte Pumpe, eine Zahnradpumpe, ist an die
seitliche Verteiler-Zapfwelle des Motors angeflanscht
und versorgt das System der Betriebsbremsen.
Diese drei Pumpen werden über Ölsaugleitungen
versorgt, die an den Hydrauliköltank auf der linken
Seite des Wagens, gleich vor dem Dieseltank
und hinter der Zugangsleiter zur Führerkabine,
angeschlossen sind.
Dieser Öltank ist aus Stahl und besitzt auch einen
Filter (in der Rücklaufleitung), Füllstandsanzeigen
und einen Deckel zum Nachfüllen.
Der Motor und die drei Pumpen sind in einem
passenden Motorraum untergebracht, der unten
aus einem starren Aufnahmefach aus Stahl besteht;
darüber ist eine Haube aus Stahl angebracht, die für
Wartungsarbeiten im Motorraum vollständig geöffnet
werden kann.
Im Motorraum befinden sich auch der Kühler für
den Motor und das Hydrauliköl, das Überlaufgefäß
der Kühlflüssigkeit des Motors, der Luftfilter und die
Luftansaugung, die Lichtmaschine, die Batterie, der
Motorölfilter und der Kraftstofffilter.
Der Auspufftopf und die Auspuffleitung des Motors
werden daher vom Boden des Motorraums innen
zur Rückseite des Wagens und von dort mit einer
Geometrie, die dafür sorgt, dass die Auspuffgase des
Motors auf der Rückseite der Maschine ausgestoßen
werden, ins Freie geführt.
Die vier Abstützungen an den vier Ecken außen
am Wagen verleihen der Maschine eine erhöhte
Ladekapazität durch die stabilere Auflagefläche,
wenn die vier Füße der Abstützungen ganz auf dem
Boden abgestellt sind.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 31
Bedienerhandbuch
Beschreibung Der Maschine
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Die vier Mechanismen der Abstützungen bestehen
aus einem drehbaren Stützarm mit einem drehbaren
Fuß, der zwischen zwei Positionen (Abstützung
eingefahren und Abstützung ausgefahren) gedreht
werden kann und über ein Scharnier mit dem
Teleskoparm der Abstützung verbunden ist. Dieser
Arm kann in eigenen Führungen am Vorder- und
Hinterende des Wagens zum Wagen hin und von ihm
weg bewegt werden. Diese beiden Teile werden mit
einem speziellen Hydraulikzylinder bewegt, der über
ein Scharnier zwischen dem Dreharm der Abstützung
und dem Wagenaufbau angeschlossen ist.
Die Positionierung der Abstützungen erfolgt
durch zwei getrennte Bewegungen: Zuerst wird
der Teleskoparm der Abstützung vollständig
ausgeschoben und dann der Dreharm der Abstützung
ganz nach unten gedreht. In der Einzugsphase der
Abstützungen erfolgen die beiden Bewegungen
umgekehrt: Zuerst wird der Dreharm der Abstützung
vollständig nach oben gedreht und dann der
Teleskoparm der Abstützung vollständig eingezogen.
Ein spezieller Mechanismus und der Hydraulikkreis
machen es möglich, dass diese beiden Bewegungen
von einem einzigen Zylinder und in der richtigen
Reihenfolge ausgeführt werden.
Der Teleskopausleger ist mit einem Scharnier mit der
Rückseite des Drehturms verbunden und besteht im
Wesentlichen aus vier Stahlrohren mit rechteckigem
Querschnitt und besitzt einen Gelenkanschluss für
die Handhabung und den Transport der Last.
Der äußere Teil ist an der Rückseite des Turms
an Scharnier montiert und wird von einem
Hydraulikzylinder bewegt, der sich zwischen seiner
Unterseite und dem Mittelteil des Turms befindet.
Der Ausschub und Einzug dieses Zylinders bewirkt
die Drehung des äußeren Teils des Auslegers
innerhalb seiner Ober- und Untergrenze.
Der größere mittlere Teil des Auslegers kann mit Hilfe
eines Ausschubzylinders, der sich über dem Ausleger
befindet, aus dem äußeren herausgeschoben
werden. Der kleinere mittlere Teil des Auslegers
und der innere Teil werden mit einem Kettensystem
bewegt, das aus besonderen Ketten besteht, die
speziell für das Heben von Lasten entwickelt wurden,
und von Rollen und Bolzen, die für das einwandfreie
Funktionieren der Ketten nötig sind.
Der Gelenkanschluss oben am inneren Teil des
Auslegers ist mit einer drehbaren Anschlussplatte
versehen, die leicht mit diversem Zubehör verbunden
werden kann und von einem weiteren speziellen
Zylinder betätigt wird.
Der Zylinder ist hydraulisch an einen anderen
Zylinder angeschlossen, der an der Rückseite
des Turms, zwischen der linken Seite des ersten
Auslegerabschnitts und der Platte unten am
Drehturm, an Scharnier montiert ist, um einen
automatischen Nivellierungsmechanismus für die
Gabel zu bieten, der diese automatisch eben hält,
wenn der Ausleger gehoben oder gesenkt wird.
Die verschiedenen Zubehörteile, die für diese
Maschine gewählt werden, sind leicht auszuwechseln
und werden mit einem mechanischen Bolzen
(Standardmodell) oder mit einem hydraulischen
Schnellkupplungszylinder gesichert.
Die oben beschriebenen Zylinder des Auslegers, der
Hydromotor des Drehturms und das Drehgetriebe
des Turms werden über einen Steuerblock betätigt,
der mit einem Haupt-Joystick an der rechten
Armlehne des Führersitzes elektrisch gesteuert wird.
Dieser Steuerblock steuert auch die Drehbewegung
des Turms und die vorderen und hinteren
Abstützungen.
Der Bediener kann die Abstützungen mit vier
gut unterschiedenen Elektroschaltern (mit zwei
Positionen) am linken vorderen Armaturenbrett
bedienen.
Weitere wichtige Steuerbefehl in der Führerkabine
sind das Lenkrad (zum Kontrollieren der
Lenkungsfunktion der Maschine), das Bremspedal
und der mechanische Hebel der Feststellbremse.
Das Lenkrad ist mechanisch mit einer Lenkeinheit
verbunden, die die Lenkzylinder in der Vorderund Hinterachse steuert; damit ist der Lenkwinkel
proportional zum Einschlag des Lenkrads.
Das Bremspedal ist mit der Bremspumpe verbunden,
die hydraulisch versorgt wird und auf Grund des
Pedaldrucks einen hydraulischen Druck erzeugt,
der die Bremsscheibenpakete (im Ölbad) in
Bewegung setzt, die im Inneren des Hinter- und
Vorderachsgehäuses montiert sind und auf die
Halbachsen in den Achsgehäusen wirken.
32 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Beschreibung Der Maschine
Dieses im vorderen Achsgehäuse montierte
Bremsscheibenpaket wird über das System der
Feststellbremse betätigt, und zwar mit einem internen
Mechanismus, der mechanisch eingeschaltet und
hydraulisch gelöst wird.
Wenn die Feststellbremse mit dem Griff links vom
Bedienersitz in der Führerkabine gelöst wird, wird auf
den internen Mechanismus ein hydraulischer Druck
ausgeübt, der die auf die Bremsscheiben wirkende
Kraft aufhebt.
Wenn die Feststellbremse angezogen wird, wird
dieser Druck abgebaut und der interne Mechanismus
drückt auf die Bremsscheiben und entwickelt so die
verlangte Bremskraft.
Zwei zusätzliche Hydraulikzylinder sind im
rückwärtigen Teil des Wagens installiert und
drücken auf das hintere Achsgehäuse, wenn ein
hydraulischer Druck auf sie wirkt.
Die Funktion dieser Zylinder besteht darin, die
Seitenstabilität der Maschine durch Blockieren des
hinteren Achsgehäuses zu verbessern, wenn der
Winkel des Auslegers größer ist als der angegebene
Wert oder wenn der Turm nicht gerade auf den
Wagen ausgerichtet ist.
Die Führerkabine ist komplett eingerichtet und mit
Windschutzscheibe und Fenstern versehen, um den
Bediener zu schützen und optimale Sichtverhältnisse
zu gewährleisten.
Der Bediener sitzt auf einem gepolsterten und
verstellbaren Sitz und kann die Maschine mit Hilfe
der zugehörigen Steuerbefehle bedienen, die in
geeigneter Weise in der Kabine angebracht sind.
Das Armaturenbrett ist mit allen Steuerbefehlen und
Anzeigen versehen, die für die sachgemäße und
sichere Verwendung der Maschine nötig sind.
Es wird ein automatisches Stabilitätskontrollsystem
mit einem Display in der Kabine geliefert, das dem
Bediener den Stabilitätszustand der Maschine und
die Nutzlast auf dem gewählten Zubehör anzeigt.
Das System benutzt die Signale, die von folgenden
Elementen kommen: Druckfühler am Kolben und an
der Kammer der Hubzylinder des Auslegers und der
Gabelausgleichszylinder sowie Winkelmessfühler
und Ausschubfühler des Auslegers, die in ein und
derselben Vorrichtung enthalten sind, die links vorn
am ersten Auslegerabschnitt montiert ist.
Die Maschine ist mit einem kompletten
Scheinwerfersatz für den Straßenverkehr
ausgerüstet, der auch auf schlecht beleuchteten
öffentlichen Straßen ein sicheres Fahren ermöglicht.
Zur Verbesserung der Stabilität der Maschine wird
im hinteren Teil des Drehturms ein Gegengewicht
montiert.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 33
Bedienerhandbuch
Beschreibung Der Maschine
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Zugelassene Einsatzbereiche
Der Stapler wurde für das Anheben, die Handhabung
und die Beförderung von landwirtschaftlichen
oder industriellen Produkten mittels Verwendung
von geeigneten Anbaugeräten (siehe Kapitel
“Sonderzubehör”), die von TEREXLIFT hergestellt
sind, entwickelt und hergestellt. Jede andere
Benutzung widerspricht dem vorgesehenen
Einsatz und gilt deshalb als unsachgemäß. Die
Konformität und die strenge Beachtung der vom
Hersteller spezifizierten Betriebs-, Wartungs- und
Reparaturbedingungen bilden einen wesentlichen
Bestandteil des vorgesehenen Einsatzes. Die
Benutzung und Wartung des Staplers darf
ausschließlich Personen anvertraut werden, die
über die Kenntnis ihrer Besonderheiten und der
entsprechenden Sicherheitsverfahren verfügen.
Des Weiteren ist es notwendig, dass alle
Unfallverhütungsvorschriften, die allgemein
anerkannten Sicherheits- und arbeitsmedizinischen
Vorschriften und alle vorgesehenen
Straßenverkehrsregeln eingehalten werden.
Der Stapler kann im Wohn- und Gewerbebereich, in
der Leicht- und Schwerindustrie verwendet werden.
WARNUNG
Es ist verboten, an der Maschine Änderungen
vorzunehmen irgendwelcher Art durchzuführen
außer den normalen Wartungsarbeiten. Jede
Änderung an der Maschine, die nicht von
TEREXLIFT oder von autorisierten Werkstätten
durchgeführt wurde, bewirkt automatisch,
dass die Maschine die Konformität mit der
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG verliert.
Unsachgemässe Verwendung
Unter unsachgemäßer Verwendung versteht man
den Einsatz des Staplers mit Arbeitsmethoden,
die nicht den Anweisungen in diesem Handbuch
entsprechen und die allgemein für den Bediener und
andere Personen gefährlich sein können.
GEFAHR
Nachfolgend sind einige der häufigsten und
gefährlichsten Fälle von unsachgemäßer
Verwendung aufgeführt:
• Beförderung von Personen auf der Maschine;
• Nicht gewissenhafte Beachtung der im
vorliegenden Handbuch aufgeführten
Bedienungs- und Wartungsanleitungen;
• Einsatz der Maschine jenseits der
Einsatzbeschränkungen;
• Einsatz auf Grabenrändern oder instabilen
Böden;
• Querfahrt bei schrägem Gelände;
• Arbeiten während eines Sturms oder eines
Gewitters
• Einsatz bei übermäßiger Neigung;
• Benutzung von Anbaugeräten, die nicht vom
Hersteller vorgesehenen wurden;
• Benutzung von nicht von TEREXLIFT
genehmigten oder hergestellten Anbaugeräten;
• Einsatz in explosionsgefährdeten Räumen;
• Arbeiten in geschlossenen oder nicht belüfteten
Räumen;
• Arbeiten in schlecht beleuchteten Räumen.
HINWEIS
Prüfen Sie, welches Zubehör für Ihre Maschine
zur Verfügung steht.
Umschaltung der Steuerbefehle von Kabine
auf Arbeitsbühne.
Keine Leitung befindet sich unter Spannung,
der Schlüssel ist abziehbar, und der Motor ist
0
abgestellt
Leitungen befinden sich unter Spannung;
Vorbereitungseinstellung für das
Anlassen des Motors. Die Signale und
I
Bordkontrollinstrumente sind in Funktion.
Kaltstarter für kaltes Wetter. Den Schlüssel
in diese Position drehen und für 10÷15
Sekunden diese Stellung beibehalten, dann
den Schlüssel auf “Motorstart” drehen, um
den Motor anzulassen.
Anlassen des Motors; wenn der Schlüssel
losgelassen wird, geht er automatisch auf die
Position 1 zurück.
2 _ Wählschalter Vorwärtsgang/Rückwärtsgang
Verfügt über drei Positionen mit Blockierung in
Neutralstellung:
0 Neutralstellung; kein Gang eingelegt
1 Mit dem Hebel auf Pos. 1 wird der Vorwärtsgang
gewählt
2Mit dem Hebel auf Pos. 2 wird der
Rückwärtsgang gewählt
1
0
2
P
0
I
Funktion Hupe:
Drückt man in Achsrichtung auf den Hebel, schaltet
sich die Hupe ein, unabhängig von den anderen
eingestellten Funktionen.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 37
Ι
0
I
ΙΙ
---
Ι
0
I
Ι
0
I
ΙΙ
ΙΙ
---
---
Ι
0
I
ΙΙ
---
Ι
0
I
ΙΙ
---
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
4 _ Umschalter Blinker - Scheibenwischer -
Scheinwerfer
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Funktion Scheibenwascher:
Um Wasser auf die Windschutzscheibe der Kabine
zu spritzen, das Endstück des Hebels in Richtung
seiner Achse drücken.
Funktion Scheibenwischer:
Das Wischerblatt wird durch Drehen des Endstücks
des Hebels in eine dieser vier Positionen betätigt:
--- Blinkerrelais
0 Scheibenwischer aus
I Scheibenwischer auf 1. Geschwindigkeitsstufe
I I Scheibenwischer auf 2. Geschwindigkeitsstufe
Funktion Scheinwerfer:
Der Hebel besitzt drei Positionen auf der senkrechten
Achse für das Umschalten der Scheinwerfer:
0 Abblendlicht eingeschaltet, stabile Position
1 Fernlicht eingeschaltet, stabile Position
2 Lichthupe; beim Loslassen kehrt der Hebel in
Position 0 zurück.
Funktion Blinker:
Bringt man den Hebel in Position 1, wird
ein Richtungswechsel nach links angezeigt,
umgekehrt, mit dem Hebel in Position 2, wird ein
Richtungswechsel nach rechts angezeigt.
38 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
GEFAHR
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
Bremsen
14 _ Bremspedal
Mit dem Fuß einen zunehmenden Druck auf die
Bremse ausüben, um die Verlangsamung oder
den Stillstand der Maschine zu erreichen. Wirkt
auf die Welle der Vorderachse. Die Betätigung des
Bremspedals bewirkt auch die Nullsetzung des
Hubraums der hydrostatischen Transmissionspumpe,
wodurch die Bremsung noch kraftvoller wird.
12 _ Hebel Feststellbremse
Zum Anziehen den Sperrknopf gedrückt halten und
den Hebel nach oben ziehen. Wenn die notwendige
Spannung erreicht ist, den Knopf loslassen. Wirkt
auf die Hinterachswellen und verhindert, wenn
angezogen, das Einlegen des Vorwärts- und
Rückwärtsgangs.
ACHTUNG
Die Handbremse nicht zur Geschwindigkeitsverringerung der Maschine benutzen,
außer in Notfällen, denn dies würde die
Wirksamkeit der Bremse reduzieren.
Geschwindigkeitskontrolle
13 _ Gaspedal
Seine Betätigung kontrolliert die Drehzahl des Motors
und die Geschwindigkeit der Maschine. Es besitzt
auf der Unterseite einen regulierbaren Anschlag.
Sicherheits- und Notsysteme
31 _ Schalter Warnblinklicht
Verfügt über zwei Positionen, Ein -
Aus, und steuert das gleichzeitige
Blinken der Warnblinklichter. Wenn
die Anzeige aktiviert wird, beginnen
der Schalter und die Kontrolllampe der
Leuchtanzeigen zu blinken.
8 _ Not-Aus-Knopf
Bei Drücken dieses Knopfs wird der
Motor der Maschine abgestellt.
Zur Freigabe den Knopf, den Knopf
drücken und im Uhrzeigersinn drehen.
27 _ Schalter Notpumpe (SONDERAUSSTATTUNG)
Schalter mit zwei Positionen:
0 Aus
1 Zum Einschalten der Elektropumpe
und zum Ausführen der Befehle
anhaltend drücken.
ACHTUNG
Den Zustand der Notpumpe jede Woche
kontrollieren, weil sie Schaden nehmen kann,
wenn sie nicht benutzt wird.
6 _ Abschalter Lastbegrenzer
Unter dem Deckel befindet sich ein Schlüsselschalter
für das Abschalten des Lastbegrenzers, Siehe
spezifischer Abschnitt im Kapitel “Betrieb”.
17 _ Manuelle Gasschalter
Wenn man den Hebel nach oben zieht, erhöht sich
die Motordrehzahl fortschreitend.
Um sie zu verringern, dreht man den Hebel nach
unten.
Der manuelle Gasschalter darf nur bei
Arbeitsbühne, Winde, Mischlöffel, Lasthaken
und Wartungsarm benutzt werden.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 39
DAS ARBEITEN BEI ABGESCHALTETEM LASTBEGRENZER
KANN ZUM UMKIPPEN DER MASCHINE MIT SCHWEREN
VERLETZUNGS-GEFAHREN FÜR DEN BEDIENER FÜHREN.
Der Abschaltschlüssel des Lastbegrenzers ist
nur in der Betriebsart Baustelle wirksam, in der
Betriebsart Arbeitsbühne kann der Lastbegrenzer
nicht abgeschaltet werden.
1
0
2
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
26 _ Umschaltknopf mechanische Schaltung
Knopf mit grüner Glaskuppel, der zum Einlegen des
1. und 2. Gangs benutzt wird. Den Knopf drücken,
um den gewünschten Gang zu wählen. Bei jedem
Drücken wechselt der Gang.
0 1. Gang eingelegt
1 2. Gang eingelegt
Das grüne Licht leuchtet immer.
Um den Gang zu wechseln, sich vergewissern,
dass die Maschine nicht in Bewegung ist und
dass der Wahlschalter Vorwärts-/Rückwärtsfahrt
in Leerlaufstellung ist.
Wahl Straße/Baustelle/Arbeitsbühne
23 _ Wahlschalter Straße/Baustelle/Arbeitsbühne
Verfügt über drei Positionen:
1 Betriebsart Baustelle (Betätigung
Stapler über Steuerbefehle in der
Kabine)
0 Betriebsart Straße
2 Betriebsart Arbeitsbühne
(Betätigung des Staplers
über die Steuerbefehle an
der Arbeitsbühne). Die grüne
Kontrolllampe leuchtet auf.
In der Betriebsart Baustelle:
• sind alle Funktionen der Maschine einsatzbereit
In der Betriebsart Straße:
• die Bewegungen des Auslegers, der Turmdrehung
und der Stabilitätsstützen sind gesperrt
• ist nur die Lenkung der Hinterräder möglich
In der Betriebsart Arbeitsbühne:
• die einzigen zugelassenen Funktionen sind das
Absenken/Anheben und der Ausschub/Einzug
des Auslegers
• alle Steuerbefehle in der Kabine sind gesperrt.
Lenkwahl
24 _ Umschalter für Lenkwahl
Verfügt über 3 Positionen zur Auswahl der Lenkweise:
0
1
1 Verschiebung seitlich
2
(“Hundegang”)
0 Nur die vorderen Räder
2 Alle vier Räder lenkbar
Schalter mit zwei Positionen, der bei Drücken den
Hydraulikkreis auf die Versorgung der Anbaugeräte
mit Hilfsleitungen umstellt.
B
0 Öl zum Hauptkreis
1 Öl zum Hydraulikkreis des
Anbaugeräts
Der Wahlschalter besitzt eine Sicherheitssperre, um
ein unbeabsichtigtes Umschalten zu verhindern. Um
seine Position umzustellen, muss der Freigabebefehl
B oben am Wahlschalter betätigt werden.
33 _Ölfl ussschalter hydraulischer Mischkübel
(SONDERAUSSTATTUNG)
Schalter mit drei Positionen. Durch Drücken dieses
Knopfs wird der Ölfluss nach rechts oder nach links
geleitet.
2 Ölfluss nach links
0 Kein Ölfluss zum Mischkübel
1 Ölfluss nach rechts
15 _ Steuerhahn Kabinenheizung
Dieser befindet sich links unten am Führersitz.
• Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird die Heizung
ausgeschaltet.
• Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird die
Heizung in der Kabine eingeschaltet.
• Die Warmluftmenge wird durch den Schalter 29
Klimatisierungsgebläse Kabine geregelt.
Der Wahlschalter besitzt eine Sicherheitssperre, um
ein unbeabsichtigtes Umschalten zu verhindern. Um
seine Position umzustellen, muss der Freigabebefehl
B oben am Wahlschalter betätigt werden.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 41
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
Instrumente und Kontrollleuchten (Pos. 9)
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
424139384048434445
52
37
35364649
36.152.135.1
47
51
42 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
50
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
BESCHREIBUNG
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
35 _ Hydrauliköltemperatur-Anzeige
Zeigt die Hydrauliköltemperatur im Inneren des
Tanks an. Wenn die Temperatur die zulässige
Grenze überschreitet oder die Kontrollleuchte 35.1
aufleuchtet, die Maschine anhalten und die Ursache
der Störung suchen.
36 _ Kraftstoffpegel-Anzeige
Zeigt den Pegel des Kraftstoffvorrats im Tank an.
Wenn der Kraftstoffstand auf Reserve geht, leuchtet
die Kontrollleuchte 36.1 auf.
37 _ Stundenzähler
Stundenzähler zur Anzeige der Betriebszeit der
Maschine. Systematisch für die Durchführung der
programmierten Wartung benutzen.
38 _ Kontrollleuchte für unzureichende Batterie-
aufl adung
Das Aufleuchten dieser Kontrollleuchte zeigt an, dass
die Aufladung durch die Lichtmaschine unzureichend
ist.
39 _Kontrollleuchte für Motoröldruck
Das Aufleuchten dieser Kontrollleuchte zeigt einen
unzureichenden Motoröldruck an.
40 _ Kontrollleuchte Verstopfung Luftfi lter
Bei Aufleuchten dieser Kontrollleuchte den
Filtereinsatz reinigen oder, falls erforderlich,
auswechseln.
41 _ Kontrollleuchte angezogene Handbremse
Das Aufleuchten dieser Kontrollleuchte zeigt an,
dass sich der Hebel der Handbremse nicht in der
Ruhestellung befindet.
44 _ Blinker-Kontrollleuchte
Zeigt an, wenn die Blinker eingeschaltet sind.
45 _ Positionslichter-Kontrollleuchte
Zeigt an, wenn die Positionslichter eingeschaltet sind.
46 _ Kontrollleuchte Vorwärmung Glühkerzen
Orangefarbene Anzeige für die Vorwärmung der
Glühkerzen des Motors.
47 _ Kontrollleuchte niedriger Füllstand
Hydrauliköl
Das Aufleuchten dieser Kontrollleuchte zeigt an,
dass der Hydraulikölstand für einen einwandfreien
Betrieb ungenügend ist. Öl nachfüllen und die
Ursache des Ölverlustes suchen.
Bei Aufleuchten dieser Kontrollleuchte unverzüglich
den Ölfiltereinsatz im Rücklauf zum Tank auswechseln.
49 _ Kontrollleuchte allgemeiner Alarm
Das Aufleuchten dieser roten Kontrollleuchte zeigt
eine Störung in der Maschine an. Den Technischen
Kundendienst von TEREXLIFT befragen.
50 _ Kontrollleuchte - Nivellierung Maschine
(NUR mit ARBEITSBÜHNE)
Leuchtanzeige, die die Nivellierung der Maschine
auf Abstützungen innerhalb eines Bereichs von +/2° anzeigt (am LMI-Display erscheint die Meldung
“VORDERE oder SEITLICHE ABSTÜTZUNGEN”).
51 _ Kontrollleuchte eingelegter Gang
Kontrollleuchten 1. oder 2. Gang, die leuchten, wenn
der entsprechende Gang eingelegt ist.
42 _ Kontrollleuchte für unzureichenden
Bremsöldruck
Das Aufleuchten dieser Kontrollleuchte zeigt an, dass
die Bremsleitungen keinen ausreichenden Druck für
ein korrektes Funktionieren haben.
43 _ Fernlicht-Kontrollleuchte
Zeigt an, wenn das Fernlicht eingeschaltet ist.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 43
52 _ Kühlfl üssigkeitstemperatur-Anzeige
Zeigt die Temperatur der Kühlflüssigkeit des Motors
an. Wenn der Zeiger in den roten Bereich geht und
die Kontrollleuchte 52.1 aufleuchtet, die Maschine
anhalten und die Ursache der Störung suchen.
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
STEUERHEBEL
Die Stapler besitzen einen Mehrzweck-Joystick 11,
der rechts neben dem Führersitz angebracht ist und
mit dem alle Bewegungen der Maschine ausgeführt
werden können.
An der Vorderseite des Joysticks befindet sich der
Steuerbefehl für die Sicherheitsbedienung 4, der bis
zur vollständigen Ausführung des Manövers gedrückt
gehalten werden muss. Ohne die Betätigung dieses
Knopfs führt der Joystick keine Aktion aus, wenn er
bewegt wird.
Der Joystick kann in vier Richtungen bewegt werden:
vorwärts, rückwärts, nach rechts und nach links.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Den Steuerhebel richtig in die Hand nehmen und
vorsichtig bewegen.
Die Ausführungsgeschwindigkeit der
Bewegungen hängt von der Position ab, in die der
Hebel gebracht wird: Eine kleine Verschiebung
bewirkt eine langsame Ausführung der Bewegung;
umgekehrt bewirkt ein voller Hebelausschlag die
höchste Ausführungsgeschwindigkeit.
ACHTUNG
Der Steuerhebel darf nur von dem vorschriftsmäßig
auf dem Führersitz sitzenden Machinenbediener
betätigt werden.
GEFAHR
Vor Betätigen des Steuerhebels sicherstellen,
dass sich niemand im Aktionsbereich aufhält.
44 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
FUNKTION STANDARD-STEUERHEBEL
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
1
4
2
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 45
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
Wahl der Funktionen
Mit dem Joystick können nach Drücken des
Funktionsfreigabeknopfs 4 folgende Bewegungen
ausgeführt werden:
• Anheben/Absenken des Auslegers
Zum Aktivieren der Funktion den Hebel in
Richtung A - B bewegen.
• Ausschub/Einzug TeleskopauslegerZum Aktivieren der Funktion das Rädchen 1 in
Richtung A - B drehen, ohne den Joystick zu
bewegen.
• Vor-/Zurückkippen der Zubehörträgerplatte
Zum Aktivieren der Funktion den Hebel in
Richtung C - D bewegen.
• Sperrung/Freigabe des ZubehörsZum Aktivieren der Funktion den Knopf 3 drücken
und gedrückt halten und den Steuerhebel in
Richtung C - D bewegen.
• TurmdrehungZum Aktivieren der Funktion das Rädchen 2 in
Richtung C - D drehen, ohne den Joystick zu
bewegen.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Wenn der Knopf 4 während der Ausführung einer
Bewegung für mehr als 0,5 Sekunden losgelassen
wird, wird die Funktion blockiert.
Um die Bewegung wieder aufzunehmen, die
Funktionswahlprozedur wiederholen.
46 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Steuerungen Und Instrumente
Anheben/Absenken des Auslegers
GEFAHR
Bevor Bewegungen des Auslegers ausgeführt
werden, sicherstellen, dass sich niemand im
Aktionsbereich aufhält.
Zum Ausführen der Auslegerbewegungen:
• Den Steuerkhebel in Mittelstellung bringen und
den Knopf 4 drücken.
• Den Hebel langsam in Richtung B drücken, um
den Ausleger anzuheben, oder in Richtung A um
ihn abzusenken.
Bedienerhandbuch
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 47
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
Ausschieben/Einziehen des Teleskopauslegers
GEFAHR
Bevor Bewegungen des Auslegers ausgeführt
werden, sicherstellen, dass sich niemand im
Aktionsbereich aufhält.
Zum Ausschieben oder Einziehen des
Teleskopauslegers:
• Den Steuerkhebel in Mittelstellung bringen und
den Knopf 4 drücken.
• Das Rädchen 1 in Richtung A drehen, um die
Teleskopelemente des Auslegers auszuschieben,
ohne den Joystick zu bewegen; das Rädchen in
Richtung B drehen, um die Teleskopelemente
des Auslegers einzuziehen, ohne den Joystick
zu bewegen.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
1
4
48 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Steuerungen Und Instrumente
Vor- und Zurückkippen der
Zubehörträgerplatte
GEFAHR
Bevor Bewegungen des Auslegers ausgeführt
werden, sicherstellen, dass sich niemand im
Aktionsbereich aufhält.
Zum Kippen der Trägerplatte für Anbaugeräte:
• Den Steuerkhebel in Mittelstellung bringen und
den Knopf 4 drücken.
• Den Hebel langsam in Richtung D drücken, um
die Trägerplatte nach vorn zu kippen, oder in
Richtung C um sie nach hinten zu kippen.
Bedienerhandbuch
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 49
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
Schnellblockierung des Zubehörs
GEFAHR
Bevor Bewegungen des Auslegers ausgeführt
werden, sicherstellen, dass sich niemand im
Aktionsbereich aufhält.
Zum Blockieren des Zubehörs:
• Den Steuerkhebel in Mittelstellung bringen und
den Knopf 4 drücken.
• Knopf 3 drücken, um die Funktion Blockieren
des Zubehörs auszuwählen, und ihn bis zur
vollständigen Ausführung des Befehls gedrückt
halten.
• Den Hebel langsam in Richtung C drücken, um
das Zubehör zu blockieren, oder in Richtung D,
um es freizugeben.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
50 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
2
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Steuerungen Und Instrumente
TURMDREHUNG
Steuerung Führerhausdrehung
HINWEIS
Vor Betätigung des Drehkranzes sich
vergewissern, dass die Drehsperre entfernt
wurde.
Zur Ausführung der Führerhausdrehung:
• Den Steuerkhebel in Mittelstellung bringen und
den Knopf 4 drücken.
• Das Rädchen 2 in Richtung D drehen, um den
Turm im Uhrzeigersinn zu drehen, ohne den
Joystick zu bewegen; das Rädchen in Richtung
C drehen, um den Turm gegen den Uhrzeigersinn
zu drehen, ohne den Joystick zu bewegen.
Bedienerhandbuch
HINWEIS
NUR FÜR GTH-4018 SR: Wenn die Drehung des
Turms mit Gelenk GM-1 (Sonderausstattung)
betätigt wird, muss der Auslegerwinkel
entsprechend der folgenden Grafi k überprüft
werden:
1
1
1
1
1
> 1°
> 5°
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 51
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
18 _ Potenziometer Geschwindigkeit Turmdrehung
Durch Drehen des Potenziometers im Uhrzeigersinn
wird die Drehgeschwindigkeit des Turms erhöht.
53_ Sperrbolzen Turm
Diese manuelle Vorrichtung befindet sich an der
Rückseite der Kabine.
Zur Ausführung der Sperrung/Freigabe der
Führerhausdrehung:
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Sperren der Drehung
• Den Turm drehen, bis in der 8. Zeile des
Lastbregrenzer-Displays die Meldung “TURM
AUSGERICHTET” erscheint.
• Den Motor abstellen, die Feststellbremse
anziehen und die Kabine verlassen.
• Die Vorrichtung in Position A bringen, um den
Turm zu sperren.
Freigabe der Drehung
• Die Vorrichtung in Position B bringen, um den
Turm freizugeben.
A
B
53
52 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
GEFAHR
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Steuerungen Und Instrumente
FUNKTION STEUERHEBEL BEI MASCHINE MIT OPTIONALEM JOYSTICK LINKS
Bedienerhandbuch
19_ Joystick links (SONDERAUSSTATTUNG):
Es kann ein optionaler Joystick links 19 an der
aufklappbaren Armlehne angebracht werden, die
angehoben werden kann, um den Steuerstand zu
betreten oder zu verlassen.An der Vorderseite des
Joysticks befindet sich der Steuerbefehl für die
Sicherheitsbedienung 4, der bis zur vollständigen
Ausführung des Manövers gedrückt gehalten werden
muss. Ohne die Betätigung dieses Knopfs führt der
Joystick keine Aktion aus, wenn er bewegt wird.
Mit dem Joystick können nach Drücken des
Funktionsfreigabeknopfs 4 folgende Bewegungen
ausgeführt werden:
• Vor-/Zurückkippen der Zubehörträgerplatte
Zum Einschalten der Funktion den Joystick
vorsichtig nach rechts bewegen, um die
Trägerplatte für Anbaugeräte nach vorwärts zu
neigen, oder nach links, um sie nach rückwärts
zu neigen.
• Sperrung/Freigabe Zubehör
Zum Einschalten der Funktion, den Knopf A
drücken und den Hebel vorsichtig nach vorn
bewegen, um das Anbaugerät zu blockieren, oder
nach hinten, um es freizugeben.
• Ab-/Aufwicklung Windenseil
Um diese Funktion einzuschalten, den Knopf
A drücken und den Hebel vorsichtig nach vorn
bewegen, um das Windenseil abzuwickeln; den
Heble nach hinten bewegen, um das Windenseil
wieder aufzuwickeln.
Wenn der Knopf 4 während der Ausführung einer
Bewegung für mehr als 0,5 Sekunden losgelassen
wird, wird die Funktion blockiert.
Um die Bewegung wieder aufzunehmen, die
Funktionswahlprozedur wiederholen.
Den Steuerhebel richtig in die Hand nehmen und
vorsichtig bewegen.
Die Ausführungsgeschwindigkeit der
Bewegungen hängt von der Position ab, in die der
Hebel gebracht wird: Eine kleine Verschiebung
bewirkt eine langsame Ausführung der Bewegung;
umgekehrt bewirkt ein voller Hebelausschlag die
höchste Ausführungsgeschwindigkeit.
Vor Betätigen des Steuerhebels sicherstellen,
dass sich niemand im Aktionsbereich aufhält.
()
()
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 53
09.4618.1624
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
HINWEIS
Wenn die Maschine den optionalen Joystick
links besitzt, behält der rechte Joystick dieselben
Funktionen wie in der Standardkonfi guration
der Maschine, mit Ausnahme der Funktionen
Kippen vorwärts/rückwärts und Sperre/Freigabe
des Zubehörs.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
D
C
D
C
09.4618.1626
54 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Steuerungen Und Instrumente
Bewegungen Abstützungen (Pos. 34)
GEFAHR
Vor dem Ausfahren der Abstützungen sich
vergewissern, dass sich niemand im Arbeitsradius
der Maschine befi ndet.
Bedienerhandbuch
Wenn der Ausleger in einem Winkel von mehr
als 20° angehoben ist, können die Abstützungen
nicht bewegt werden.
Zum Bewegen der Abstützungen:
Linke vordere Stabilitätsstütze
• Den Knopf A drücken und gedrückt halten, um
die Funktionen freizugeben:
X drücken, um die Abstützung auszufahren
Y drücken, um die Abstützung einzuziehen
Rechte vordere Stabilitätsstütze
• Den Knopf B drücken und gedrückt halten, um
die Funktionen freizugeben:
X drücken, um die Abstützung auszufahren
Y drücken, um die Abstützung einzuziehen
Linke hintere Stabilitätsstütze
• Den Knopf C drücken und gedrückt halten, um
die Funktionen freizugeben:
X drücken, um die Abstützung auszufahren
Y drücken, um die Abstützung einzuziehen
Rechte hintere Stabilitätsstütze
• Den Knopf D drücken und gedrückt halten, um
die Funktionen freizugeben:
X drücken, um die Abstützung auszufahren
Y drücken, um die Abstützung einzuziehen.
X
AB
Y
CD
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 55
GEFAHR
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
MANUELLE BEFEHLE
Falls der Steuerkhebel nicht mehr funktioniert oder
wenn es nicht möglich ist, einen Befehl mit dem
Steuerkhebel auszuführen, kann der Steuerblock
im Notfall manuell betätigt werden.
Der Steuerblock besitzt drei Steuerhebel für die
folgenden Funktionen:
Hebel
1
in Position
Hebel 2 in Position A Ausschub des Auslegers
Hebel
in Position
Die manuellen Befehle können nur benutzt
werden, wenn die Maschine läuft oder wenn sie
eine Notpumpe besitzt.
in Position
in Position
3
in Position
A
Anheben des Auslegers
B
Absenken des Auslegers
B
Einzug des Auslegers
A
Turmdrehung im
Uhrzeigersinn
B
Turmdrehung gegen den
Uhrzeigersinn
Zur Benutzung der manuellen Befehle mit der
Notpumpe wie folgt vorgehen:
Den Not-Aus-Knopf in der Kabine oder auf der
Arbeitsbühne drücken.
Das Steuerblockfach an der Rückseite der Kabine
öffnen und an den Steuerblock gehen.
• Die (mitgelieferten) Steuerhebel auf die Elemente
des Steuerblocks montieren.
• Die Notpumpe einschalten, indem man den Knopf
Z anhaltend drückt. Wenn der Knopf losgelassen
wird, bleibt die Pumpe stehen.
• Den Hebel des Steuerblocks betätigen, um den
gewünschten Steuerbefehl auszuführen.
• Wenn manuell mit den Notbefehlen gearbeitet
wird, spricht der Lastbegrenzer nicht an.
WARNUNG
Bei der Benutzung der Notbefehle unbedingt die
folgende Reihenfolge einhalten:
Hebel 2 auf B Völliger Einzug des Auslegers
Hebel 1 auf B Absenken des Auslegers
XYZ
B
A
56 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Z
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bitte beachten und befolgen:
Die Grundsätze des sicheren
Maschinenbetriebs in diesem
Bedienungsanleitung kennen und befolgen.
1 Gefährliche Situationen vermeiden.
Bedienerhandbuch
Kontrollen
Inspektion vor Inbetriebnahme
Grundsätzliches
Es unterliegt der Verantwortung des Bedieners, die
Inspektionen vor Inbetriebnahme und regelmäßige
Wartungsarbeiten durchzuführen.
Bei der Inspektion vor Inbetriebnahme handelt es sich
um eine Sichtprüfung, die vor jeder Arbeitsschicht
vom Bediener durchgeführt wird. Bei dieser
Inspektion soll festgestellt werden, ob die Maschine
offenkundige Fehler aufweist, bevor der Bediener mit
den Funktionstests beginnt.
2 Immer eine Inspektion vor der
Inbetriebnahme durchführen
Machen Sie sich mit der Inspektion vor
Inbetriebnahme vertraut, bevor Sie mit dem
nächsten Kapitel fortfahren.
3 Vor dem Gebrauch immer Funktionstests
durchführen.
4 Eine Inspektion des Arbeitsplatzes
durchführen.
5 Die Maschine nur für den vorgesehenen
Zweck verwenden.
.
Die Inspektion vor Inbetriebnahme dient auch
zur Entscheidung, ob Routinewartungsarbeiten
durchgeführt werden müssen. Vom Bediener
dürfen nur die in diesem Handbuch aufgeführten
routinemäßigen Wartungsaufgaben durchgeführt
werden.
Gehen Sie nach der Liste auf der nächsten Seite
vor, und prüfen Sie sämtliche Punkte und Prüfstellen.
Wenn eine Beschädigung oder Abweichung vom
fabrikneue Zustand festgestellt wird, ist die Maschine
sofort außer Betrieb zu setzen und entsprechend zu
kennzeichnen.
Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von qualifizierten
Servicetechnikern gemäß den Spezifikationen
des Herstellers vorgenommen werden. Nachdem
die Reparaturarbeiten abgeschlossen sind, muss
der Bediener vor den Funktionstests eine erneute
Inspektion vor Inbetriebnahme durchführen.
Planmäßige Wartungsarbeiten sind von qualifizierten
Technikern gemäß den Herstellerspezifikationen
durchzuführen.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 57
Bedienerhandbuch
Kontrollen
INSPEKTION VOR INBETRIEBNAHME
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
• Vergewissern Sie sich, dass das
Bedienerhandbuch vollständig und leserlich
ist und sich im entsprechenden Fach auf der
Maschine befinden.
• Stellen Sie sicher, dass alle Aufkleber vorhanden
und gut lesbar sind. Siehe Abschnitt “An der
Maschine angebrachte Aufkleber und
Hinweistafeln”.
• Überprüfen Sie den Motor auf Öllecks und
korrekten Ölstand. Füllen Sie bei Bedarf Öl nach.
Siehe Abschnitt “Wartung”.
• Überprüfen Sie die Achsen auf Öllecks und
korrekten Ölstand. Füllen Sie bei Bedarf Öl nach.
Siehe Abschnitt “Wartung”.
• Überprüfen Sie die Hydraulikanlage auf Öllecks
und korrekten Ölstand. Füllen Sie bei Bedarf Öl
nach. Siehe Abschnitt “Wartung”.
• Überprüfen Sie den Motor auf Kühlflüssigkeitslecks
und korrekten Kühlmischungsstand. Füllen Sie
bei Bedarf Kühlflüssigkeit nach. Siehe Abschnitt
“Wartung”.
• Überprüfen Sie die Batterie auf Lecks und
korrekten Säurestand. Füllen Sie bei Bedarf
destilliertes Wasser nach. Siehe Abschnitt
“Wartung”.
Prüfen Sie die gesamte Maschine auf:
• Risse in Schweißnähten oder Bauteilen
• Beulen oder Schäden
* Stellen Sie sicher, dass alle wichtigen Bau- und
Elektroteile vorhanden sind, und dass sich alle
zugehörigen Bolzen und Stecker an ihrem Platz
befinden und korrekt angezogen sind.
* Nach der Kontrolle, stellen Sie sicher, dass sich
alle Verschlüsse und Abschutzdeckungen an
ihrem Platz befinden und korrekt angezogen sind.
WARNUNG
Wenn Fehlfunktionen festgestellt werden, muss
die Maschine sofort außer Betrieb gesetzt und
reparariert werden.
Reifenkontrolle
* Den genauen Reifendruck prüfen. Siehe
“Reifendruck” im Abschnitt Wartung.
* Die Reifen auf eventuelle Schnitte oder Buckel,
die auf Risse im Mantel hindeuten, überprüfen.
Überprüfen Sie folgende Komponenten und Bereiche
auf Beschädigungen und falsch installierte, lose oder
fehlende Teile:
• Elektrische Bauteile, Drähte und elektrische
Kabel
• Druckluftleitungen, Anschlüsse, Zylinder und
Steuerblock
• Kraftstofftank und Hydraliköltank
• Pumpe, Getriebemotor und Antriebsachsen
• Lenkungssystem
• Bremsanlage
• Führungsschienen der Auslegerabschnitte
• Kettenspannung des Auslegers
• Scheiben, Scheinwerfer und Rückspiegel
säubern
• Motor und zugehörige Komponente
• Endanschläge und Hupe
• Scheinwerfer
• Anlasser der Maschine
• Schrauben, Muttern und sonstige
Befestigungs-elemente
58 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Das Platzen eines Reifens kann schwere
Verletzungen verursachen. Die Maschine daher
nie mit beschädigten, verschlissenen oder
nicht vorschriftsmäßig aufgepumpten Reifen
verwenden!
Falls die Maschine in maritimer oder ähnlicher
Umgebung eingesetzt wird, muss sie angemessen
gegen die Wirkung der Salzluft geschützt
werden, um Rostbildung zu vermeiden.
WARNUNG
HINWEIS
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
GRUNDPRINZIPIEN FUNKTIONSTESTS
Bedienerhandbuch
Kontrollen
Machen Sie sich mit der Inspektion vor
Inbetriebnahme vertraut, bevor Sie mit dem
nächsten Kapitel fortfahren.
Die Funktionstests dienen dazu, Fehlfunktionen bereits
vor Inbetriebnahme der Maschine festzustellen. Der
Bediener muss die Anweisungen Schritt für Schritt
befolgen und alle Maschinenfunktionen überprüfen.
Eine Maschine mit Fehlfunktionen darf niemals
verwendet werden. Wenn Fehlfunktionen festgestellt
werden, ist die Maschine sofort außer Betrieb
zu setzen und entsprechend zu kennzeichnen.
Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von qualifizierten
Servicetechnikern gemäß den Spezifikationen
des Herstellers vorgenommen werden. Nach der
Reparatur muss der Maschinenbediener erneut eine
Inspektion vor Inbetriebnahme und die Funktionstests
durchführen, bevor die Maschine wieder in Betrieb
genommen werden kann.
Bitte beachten und befolgen:
Die Grundsätze des sicheren Maschinenbetriebs
in diesem Bedienungsanleitung kennen und
befolgen.
1 Gefährliche Situationen vermeiden.
2 Immer eine Inspektion vor der
Inbetriebnahme durchführen.
3 Vor dem Gebrauch immer Funktionstests
durchführen.
4 Eine Inspektion des Arbeitsplatzes
durchführen.
5 Die Maschine nur für den vorgesehenen
Zweck verwenden.
KONTROLLEN
1 Wählen Sie eine feste, ebene Testfläche, die
ungehindert befahrbar ist. Sich vergewissern,
dass sich keine Last auf der Gabel oder auf dem
Anbaugerät befindet.
2 In das Führerhaus gehen und sich auf den
Führersitz setzen.
3 Den Sicherheitsgurt anlegen.
4 Alle Spiegel einstellen. Siehe Paragraf “Einstellung
der Rückspiegel”.
5 Kontrollieren, ob die Handbremse angezogen und
der Steuerhebel in Leerlaufstellung ist.
6 Den Motor nach den Anleitungen im Kapitel
“Anlassen des Motors” im Abschnitt “Betrieb”
anlassen.
Kontrolle Steuerhebel - Version mit einem
Joystick (unter ständigem Drücken von Knopf
4)
7 Mit dem Steuerhebel versuchen, den Ausleger
anzuheben und abzusenken und die Gabel nach
vorn und hinten zu bewegen.
Ergebnis: Alle Funktionen müssen ausführbar
und logisch sein.
8 Mit Hilfe des Rädchens 1 versuchen, den Ausleger
auszuschieben und einzuziehen.
Ergebnis: Alle Funktionen müssen ausführbar
und logisch sein.
9 Mit dem Steuerhebel und dem weißen Knopf
3 versuchen, das Zubehör zu blockieren und
freizugeben.
Ergebnis: Alle Funktionen müssen ausführbar
und logisch sein.
10 Mit Hilfe des Rädchens 2 versuchen, den Turm
zu drehen.
Ergebnis: Alle Funktionen müssen ausführbar
und logisch sein.
Kontrolle Steuerhebel - Version mit zwei
Joysticks (unter ständigem Drücken von Knopf
B)
Joystick rechts:
11 Mit dem Steuerhebel versuchen, den Ausleger
anzuheben und abzusenken .
Ergebnis: Alle Funktionen müssen ausführbar
und logisch sein.
12 Mit Hilfe des Rädchens 1 versuchen, den Ausleger
auszuschieben und einzuziehen.
Ergebnis: Alle Funktionen müssen ausführbar
und logisch sein.
13 Mit Hilfe des Rädchens 2 versuchen, den Turm
zu drehen.
Ergebnis: Alle Funktionen müssen ausführbar
und logisch sein.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 59
Bedienerhandbuch
Kontrollen
Joystick links:
14 Mit dem Steuerhebel versuchen, den Ausleger
anzuheben und abzusenken und die Gabel nach
vorn und hinten zu bewegen.
Ergebnis: Alle Funktionen müssen ausführbar
und logisch sein.
15 Den Knopf A drücken und mit dem Steuerhebel
versuchen, das Zubehör zu blockieren und
freizugeben.
Ergebnis: Alle Funktionen müssen ausführbar
und logisch sein.
Kontrolle der Lenkung
16 Auf die rechte Seite des Wahlschalters drücken,
um die Allradlenkung einzuschalten.
17 Das Funktionieren überprüfen, indem man das
Lenkrad etwa ¼-Drehung in jede Richtung dreht.
Ergebnis: Die Vorderräder müssen sich in die
gleiche Richtung wie das Lenkrad bewegen, die
Hinterräder in die entgegengesetzte Richtung.
18 Die Räder gerade ausrichten.
19 Den Wahlschalter in Mittelstellung bringen, um
die Lenkung mit zwei Rädern einzuschalten.
20 Das Funktionieren überprüfen, indem man das
Lenkrad etwa ¼-Drehung in jede Richtung dreht.
Ergebnis: Die Vorderräder müssen sich in die
gleiche Richtung wie das Lenkrad bewegen, die
Hinterräder dürfen sich nicht bewegen.
21 Die Räder gerade ausrichten.
22 Den Wahlschalter in die Stellung “Hundegang”
bringen.
23 Das Funktionieren überprüfen, indem man das
Lenkrad etwa ¼-Drehung in jede Richtung dreht.
Ergebnis: Die Vorder- und Hinterräder müssen
sich in die gleiche Richtung wie das Lenkrad
bewegen.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
26 Den Fahrtrichtungshebel auf Vorwärtsgang
stellen. Das Pedal der Betriebsbremse langsam
loslassen. Sobald sich die Maschine zu bewegen
beginnt, das Pedal der Betriebsbremse drücken.
Ergebnis: Die Maschine muss sich nach vorwärts
bewegen und dann abrupt stehen bleiben.
27 Den Fahrtrichtungshebel auf Rückwärtsgang
stellen. Das Pedal der Betriebsbremse langsam
loslassen. Sobald sich die Maschine zu bewegen
beginnt, das Pedal der Betriebsbremse drücken.
Ergebnis: Die Maschine muss sich nach rückwärts
bewegen und dann abrupt stehen bleiben. Wenn
der Fahrtrichtungshebel auf Rückwärtsgang steht,
muss sich das Signalhorn für Rückwärtsfahrt
einschalten.
28 Den Fahrtrichtungshebel auf Leerlauf stellen.
29 Den Hebel der Feststellbremse nach oben ziehen.
Ergebnis: Die rote Kontrollleuchte der
Feststellbremse muss aufleuchten, um
anzuzeigen, dass die Bremse angezogen ist.
30 Den Fahrtrichtungshebel zuerst nach vorn und
dann nach hinten bewegen.
Ergebnis: Die Maschine darf sich nicht bewegen.
31 Den Hebel der Feststellbremse nach unten
bringen. Das Erlöschen der Kontrollleuchte zeigt
an, dass die Feststellbremse gelöst ist.
Kontrolle der Abstützungen
32 Mit den Knöpfen 34, die Abstützungen vollständig
ausfahren und einziehen.
Ergebnis: Die Bewegung der Abstützungen muss
funktionieren.
33 Den Ausleger auf mehr als 2 Meter anheben.
Ergebnis: Die Bewegung der Abstützungen dürfen
nicht ausführbar sein.
Kontrolle der Fahrtlichter
34 Das Funktionieren aller Lichter überprüfen.
Kontrolle des Antriebs und der Bremsen
24 Sich vergewissern, dass der Ausleger vollständig
abgesenkt und eingezogen ist.
25 Das Pedal der Betriebsbremse drücken.
60 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
INSPEKTION DES ARBEITSPLATZES
Bei der Inspektion des Arbeitsplatzes überprüft
der Maschinenbediener, ob der Arbeitsbereich für
den sicheren Maschinenbetrieb geeignet ist. Die
Inspektion sollte vom Bediener durchgeführt werden,
bevor die Maschine an den Arbeitsplatz gebracht wird.
Bitte beachten und befolgen:
Die Grundsätze des sicheren Maschinenbetriebs
in diesem Bedienungsanleitung kennen und
befolgen.
1 Gefährliche Situationen vermeiden.
2 Always perform a pre-operation
inspection.
3 Vor dem Gebrauch immer Funktionstests
durchführen.
4 Eine Inspektion des Arbeitsplatzes durchführen.
5 Die Maschine nur für den vorgesehenen Zweck
verwenden.
Bedienerhandbuch
Kontrollen
Der Bediener ist dafür verantwortlich, sich über die
Hinweise auf Arbeitsplatzgefahren zu informieren.
Diese Gefahrenpunkte sind beim Bewegen,
Einrichten und Betrieb der Maschine zu vermeiden.
Die folgenden Gefahrenquellen sollten vermieden
werden:
• Abhänge oder Schlaglöcher
• Schwellen, Hindernisse und Schutt am Boden
• Abschüssiges Gelände
• Instabiler oder rutschiger Untergrund
• Hoch liegende Hindernisse und
Hochspannungsleitungen
• Gefährliche Standorte
• Zum Tragen der Maschinenlast ungeeignete
Flächen
• Widrige Wind- und Wetterbedingungen
• Anwesenheit von nicht-autorisiertem Personal
• Sonstige unsichere Bedingungen.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 61
Bedienerhandbuch
Absichtlich leer gelassene Seite
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
62 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Betrieb und Benutzung
Dieses Kapitel erklärt einige Techniken und
Vorgehensweisen für die sichere Benutzung der mit
Standardgabel ausgestatteten Maschine. Für die
Benutzung mit anderen Anbaugeräten wird auf die
im Abschnitt “Sonderzubehör” aufgeführten Hinweise
verwiesen.
WARNUNG
Bevor man die Maschine benutzt, muss der
Arbeitsbereich auf eventuelles Vorhandensein von
Gefahrenquellen überprüft werden. Vergewissern
Sie sich, dass keine Löcher, keine nachgiebigen
oder brüchigen Erdwälle vorhanden sind, die die
Kontrolle der Maschine beeinfl ussen könnten.
Bedienerhandbuch
WARNUNG
Zur vollkommen sicheren Benutzung der
Maschine immer das Gewicht der zu bewegenden
Lasten prüfen.
GEFAHR
Besondere Aufmerksamkeit muss eventuell
vorhandenen elektrischen Leitungen gewidmet
werden. Deren Position kontrollieren, sich
dabei vergewissern, dass kein Maschinenteil im
Abstand von weniger als 6 Metern von diesen
Leitungen arbeitet.
Bitte beachten und befolgen:
Die Grundsätze des sicheren Maschinenbetriebs
in diesem Bedienungsanleitung kennen und
befolgen.
1 Gefährliche Situationen vermeiden.
2 Immer eine Inspektion vor der Inbetriebnahme
durchführen.
3 Vor dem Gebrauch immer Funktionstests
durchführen.
4 Eine Inspektion des Arbeitsplatzes
durchführen.
5 Die Maschine nur für den vorgesehenen
Zweck verwenden.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 63
Bedienerhandbuch
Betrieb und Benutzung
AUFSTIEG AUF DIE MASCHINE
EINSTIEG IN DIE FAHRERKABINE
ACHTUNG
Zum Aufsteigen die Trittstufen benutzen
und Hände und Schuhe sauber und trocken
halten. Immer zur Maschine gerichtet auf- und
absteigen und sich dabei mit den Händen an den
Haltevorrichtungen festhalten.
Die Eingangstür zur Kabine des Staplers befindet
sich auf der linken Seite.
Zum Öffnen der Tür von außen:
• Schlüssel einstecken und
Schloss 1 aufschnappen
lassen.
• Den Knopf 1 drücken und
die Tür öffnen.
Zum Schließen der Tür von innen:
• Kräftig ziehen, die Tür schnappt von selbst ein.
Zum Öffnen der Tür von innen:
• Den Hebel 2 nach unten
legen und das Schloss
aufschnappen lassen, um
die ganze Tür zu öffnen.
• Um nur den oberen Teil
der Tür zu öffnen, den
Griff 3 drehen und den
oberen Teil der Tür so weit
aufklappen, bis er in die
Halterung außen an der
Kabine einrastet.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Um die in geöffneter Position eingehängte Tür
frei zu machen:
• Knopf 4 drücken, um die
Tür aus der Halterung frei
zu machen.
• Nachdem sie in geöffneter
Position aus der Halterung
befreit wurde, unten mit
Hilfe des Griffs 3 schließen.
Notausgang aus der Kabine
Im Notfall kann man die Kabine
über das hintere Fenster
verlassen.
Dieser besitzt
Verriegelungsgriffe mit rotem
Plastikstift 5, der leicht
abgebrochen werden kann,
um das Fenster ganz öffnen
zu können.
ACHTUNG
Wenn der obere Teil der Tür nicht am hinteren
Teil der Kabine verankert ist, muss er unbedingt
am unteren Teil der Tür befestigt werden.
64 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
REGULIERUNG DES FAHRERSITZES
Eine genaue Einstellung des Sitzes garantiert dem
Fahrer eine sichere und bequeme Steuerung. Mit den
Vorrichtungen am Fahrersitz des Staplers können
die Federung, die Sitzhöhe, der Abstand zu den
Schaltelementen, die Neigung der Rückenlehne und
die Höhe der Armlehnen eingestellt werden.
• Einstellung des Abstandes zwischen Sitz und
Steuerelementen
Zum Vor- oder Zurückschieben des Sitzes den
Hebel A betätigen und den Sitz in die gewünschte
Richtung schieben. Nach erfolgter Verschiebung
den Hebel loslassen und sich vergewissern, dass
der Sitz in der gewählten Position arretiert ist.
Bedienerhandbuch
Betrieb und Benutzung
• Einstellung von Sitzhöhe und Federung
Den Hebel des Griffs B frei machen und im
Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn
drehen, bis die gewünschte Federung erreicht
ist. Zur korrekten Einstellung sich vergewissern,
dass sich die gelbe Anzeige C im grünen Feld
befindet, wenn der Fahrer auf seinem Platz sitzt.
• Neigung der Rückenlehne
Den Hebel D betätigen und den Rücken gegen
die Rückenlehne drücken oder nach vorn gehen,
bis die gewünschte Neigung erreicht ist, dann den
Hebel loslassen.
• Höheneinstellung der Armlehnen
Die Armlehne E anheben und mit dem Rädchen
F ihre Position verändern.
ACHTUNG
• Der Sitz ist nur für eine Person vorgesehen.
• Den Sitz nicht einstellen, während die
Maschine in Bewegung ist.
ANLEGUNG DER SICHERHEITSGURTE
Sich korrekt auf den Fahrersitz setzen, dann:
• Die Gurte sind mit Aufwicklern ausgestattet. Zum
Anlegen die Zunge 1 ziehen und in die Schnalle
2 einschieben, bis sie einhakt.
• Zum Öffnen der Sicherheitsgurte die Drucktaste 3
drücken und die Lasche aus der Schnalle ziehen.
• Prüfen, ob die Sicherheitsgurte auf den Hüften
und nicht auf dem Magen anliegen.
• Die Länge des Gurts kann an seinem Ende
eingestellt werden. Darauf achten, dass die
Schnalle immer in mittlerer Position bleibt.
3
2
1
GEFAHR
Wenn der Sicherheitsgurt nicht angelegt wird,
kann es zu ernsthaften Verletzungen oder sogar
zum Tod des Bedieners kommen.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 65
Bedienerhandbuch
Betrieb und Benutzung
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
EINSTELLUNG DER LENKRADNEIGUNG
Das Lenkrad und das Instrumentbrett besitzten eine
Neigungseinstellung.
Um die Neigung des Lenkrades einzustellen, den
Hebel 1 lösen, dann das Lenkrad in die gewünschte
Position heranziehen oder entfernen, dann den Hebel
1 wieder anziehen.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich vor dem Losfahren immer,
dass das Lenkrad einwandfrei festsitzt.
EINSTELLUNG DER RÜCKSPIEGEL
Die Maschine verfügt über drei Außenrückspiegel:
• Der Spiegel 1 ist an einer geeigneten Haltestange
in so weit vorgerückter Position angebracht, dass
damit die Kontrolle des Bereichs rechts hinter der
Maschine ermöglicht wird. Die Position kann man
verstellen, indem man den Spiegel mit der Hand
am Gelenk dreht.
• Der Spiegel 2 ist auf dem linken oberen
Rahmen der Windschutzscheibe angebracht und
kontrolliert den Bereich links hinter der Maschine.
Die Position kann man verstellen, indem man den
Spiegel mit der Hand am Gelenk dreht.
• Der Spiegel 3 befindet sich an der zugehörigen
Halterung am rückwärtigen Teil des Auslegers und
kontrolliert sowohl die Zone hinter dem Fahrzeug
als auch die rechte hintere Stabilitätsstütze.
Seine Position einstellen, indem man ihn von
Hand in seinem Gelenk bewegt.
66 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Betrieb und Benutzung
ANLASSEN DES MOTORS
• Den Fahrtrichtungshebel in Leerlaufposition
bringen.
• Anlassen des Motors durch Drehen des
Anlasserschalters auf Stufe ; nach dem
Anspringen sofort loslassen. Falls der Motor nach
ca. 20 Sekunden nicht angesprungen ist, den
Schlüssel loslassen und nach etwa zwei Minuten
den Vorgang wiederholen.
• Nach dem Starten die
Motordrehzahl auf das
Minimum reduzieren
und vor dem Einlegen
des Gangs einige
Minuten warten, damit
sich das Motoröl
langsam erwärmt
und eine optimale
Schmierung erfolgt.
• Wird mittels Fremdbatterie gestartet, müssen
die Verbindungskabel entfernt werden (siehe
folgendes Kapitel).
P
0
I
HINWEIS
Wenn die Kontrollleuchten nicht erlöschen oder
bei angestelltem Motor nicht aufl euchten, sofort
abschalten und nach der Ursache der Störung
suchen.
WARNUNG
Wenn man nach dem Anlassen von Führersitz
steigt, läuft der Motor weiter. DEN FÜHRERSITZ
NICHT VERLASSEN, OHNE VORHER DEN MOTOR
AUSGESCHALTET, DEN AUSLEGER AUF DEN
BODEN ABGELEGT, DEN MEHRZWECKHEBEL
IN NEUTRALSTELLUNG GEBRACHT UND DIE
FESTSTELLBREMSE ANGEZOGEN ZU HABEN.
Der Motor kann nicht angelassen werden, wenn der
Fahrtrichtungshebel nicht in Neutralstellung ist.
STARTEN MIT FREMDBATTERIE
HINWEIS
Die Maschine nicht mit Schnellstartern anlassen,
um die Elektronikplatinen nicht zu beschädigen.
GEFAHR
Wenn der Fremdstart durch Anschluss an die
Batterie einer anderen Maschine erfolgt, dürfen
sich die beiden Fahrzeuge nicht berühren, um
die mögliche Funkenbildung zu vermeiden.
Batterien entwickeln entzündbares Gas,
und durch eventuelle Funken könnte es zur
Explosion der Batterie kommen.
Bei der Säurestandskontrolle nicht rauchen.
Der Pluspol (+) der Batterie darf nicht mit
Metallgegenständen wie Schnallen,
Uhrenarmbändern usw. in Berührung kommen,
denn sie könnten einen Kurzschluss zwischen
dem Pol und den Metallteilen auslösen und
Brandwunden verursachen.
Die Fremdbatterie muss dieselbe Nennspannung
und Kapazität wie die auf dem Stapler haben.
Zum Starten mit einer Fremdbatterie wie folgt
verfahren:
• Mit den entsprechenden Steuerhebeln eventuell
eingeschaltete Stromverbraucher ausschalten.
• Steuerhebel in Leerlaufstellung bringen und
Handbremse anziehen.
• Darauf achten, dass die unterstützte Batterie A
fest mit der Masse verbunden ist, die Kappen
gut geschlossen sind und der Säurestand wie
vorgeschrieben ist.
• Die beiden Batterien nach den Hinweisen in
der Abbildung
der beiden Batterien miteinander und dann den
Minuspol der Hilfsbatterie B mit der Masse der
Maschine.
• Wenn sich die Hilfsbatterie auf einem anderen
Fahrzeug befindet, darauf achten, dass dieses
nicht mit dem unterstützten Fahrzeug in Kontakt
kommt. Um Schäden an der elektronischen
verbinden, zuerst die Pluspole
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 67
Bedienerhandbuch
Betrieb und Benutzung
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Ausrüstung der Maschine zu vermeiden,
muss der Motor des Fahrzeugs, das Starthilfe
leistet, abgestellt werden.
• Den Stapler mit dem Anlasserschalter starten.
• Die Kabelverbindung lösen, zuerst das Minuskabel
von der Masse und dann von der Hilfsbatterie,
danach das Pluskabel von der unterstützten
Batterie und dann von der Hilfsbatterie.
GEFAHR
Nur eine 12-V-Batterie benutzen, da andere
Geräte (Batterielader usw.) zum Explodieren der
Batterie oder zu Schäden an der Elektroanlage
führen können.
AUSSCHALTUNG DER BATTERIE
Vor Wartungs-, Reparatur- oder Schweißarbeiten
den Schalter des Batterieabschalters, der sich im
Motorraum unter dem Luftfilter des Motors befindet,
drehen.
ANLASSEN DES MOTORS BEI NIEDRIGEN
TEMPERATUREN
Bei Kaltstart wird empfohlen, Öle mit einer SAEViskosität zu benutzen, die der Außentemperatur
angepasst ist.
Siehe dazu die Betriebs- und Wartungsanleitung
des Motors.
Die Maschine wird mit Öl SAE 15W/40 geliefert.
Für den Kaltstart wie folgt vorgehen:
• Den Fahrtrichtungshebel in Leerlaufposition
bringen.
• Den Anlasserschlüssel in Position
Glühkerzenerwärmung drehen und das Erlöschen
der Kontrollleuchte 46 am Armaturenbrett
abwarten. Das Gaspedal bis zum Anschlag
durchdrücken, dann den Motor anlassen, indem
man den Anlasserschlüssel in Startposition dreht
und loslässt, sobald der Motor angesprungen ist.
• Nach dem Starten die Motordrehzahl auf das
Minimum reduzieren und vor dem Einlegen des
Gangs einige Minuten warten, damit sich das
Motoröl langsam erwärmt und eine optimale
Schmierung erfolgt.
ANFAHREN DER MASCHINE
Vergewissern Sie sich, nachdem der Motor auf
68 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Betriebstemperatur gebracht wurde, dass sich alle
Einrichtungen in Fahrtposition befinden und dass
sich der Steuerhebel in Leerlaufstellung befindet,
dann folgendermaßen fortfahren:
• Gewünschte Lenkungsart auswählen.
• Gewünschte Fahrtrichtung (vorwärts oder
rückwärts) wählen.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Betrieb und Benutzung
• Handbremse lösen.
• Langsam das Gaspedal betätigen, um die
Bewegung einzuleiten.
WARNUNG
Nicht den Fahrtrichtungshebel betätigen, wenn
sich die Maschine in Bewegung befindet.
Sonst würde die Maschine ruckartig die
Fahrtrichtung ändern, mit ernsten Gefahren für
den Maschinenbediener.
ABSTELLEN UND PARKEN DER MASCHINE
Die Maschine möglichst auf einer ebenen, trockenen
und stabilen Fläche zum Stillstand bringen; dann
folgendermaßen vorgehen:
• Die Maschine sanft zum Stillstand bringen, indem
man langsam den Fuß vom Gaspedal nimmt und das
Bremspedal drückt.
• Den Fahrtrichtungshebel in Leerlaufposition bringen.
• Die Handbremse anziehen und überprüfen, ob
sich die entsprechende Kontrollleuchte auf dem
Armaturenbrett einschaltet.
• Den Fuß vom Bremspedal nehmen.
• Das am Ausleger montierte Anbaugerät auf dem
Boden absetzen.
• Den Anlasserschlüssel auf Position “0” drehen und
herausziehen.
• Vom Fahrersitz heruntersteigen und die Kabinentür
mit dem Schlüssel abschließen.
AUSSTEIGEN DES BEDIENERS BEI TURM
AUF 90°
Wenn der Turm sich in der 90°-Position blockiert,
kann der Bediener leicht von der Maschine
absteigen, indem er die beiden Eisenstufen benutzt,
die an den beiden Enden des Rahmens angebracht
sind, wie in den folgenden Abbildungen gezeigt.
WARNUNG
Immer sich mit den Händen an den vorgesehenen
Stützen festhalten, um nicht auszurutschen oder
zu fallen
WARNUNG
Immer mit dem Gesicht zur Maschine vom
Führersitz absteigen; darauf achten, dass Schuhe
und Hände sauber und trocken sind, und sich
mit den Händen an den vorgesehenen Stützen
festhalten, um nicht auszurutschen oder zu fallen.
WARNUNG
Wenn die Maschine abgestellt ist, immer die
Handbremse anziehen, um mögliche Bewegungen
des Fahrzeuges zu vermeiden.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 69
Betrieb und Benutzung
09.4618.1213
0°
180°
GTH-4016 SR
0
-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
-2
0°
A
B
0123456789101112131415
10°
70°
-3.7°
75°
C
D
E
20°
30°
40°
50°
60°
15.42 m
0.6 m
2500 kg
4
0
0
0
k
g
700 kg
1500 kg
1000 kg
2000 kg
3000 kg
13.35 m
EN13000 Std.
BEISPIEL
Bedienerhandbuch
ANWENDUNG DER LASTENTABELLEN
Die Lasttabellen 1, die die zulässige Höchstlast für
den jeweiligen Ausschub des Auslegers und den
Typ des benutzten Anbaugeräts, mit oder ohne
Benutzung der Stabilitätsstützen und in Abhängigkeit
von der Turmposition angeben, sind an der Kabine
angebracht. Konsultieren Sie diese Tabellen immer,
um sicher arbeiten zu können.
Die Länge des Auslegerausschubs ist an den
Buchstaben (A, B, C, D, E ) ablesbar, die am Ausleger
(Pos. 3) angezeichnet sind und mit den Ladetabellen
verglichen werden müssen. Die tatsächliche Neigung
des Auslegers ist dagegen am Winkelanzeiger 2
sichtbar.
Das obere Schild 4 jeder Tabelle gibt das benutzte
Zubehör an.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
WARNUNG
Die an der Kabine angebrachten Lasttabellen
gelten für die auf festem Untergrund stehende
und gut nivellierte Maschine.
Heben Sie die Lasten um wenige Zentimeter
an und prüfen Sie ihre Stabilität, bevor Sie die
eigentliche Anhebung ausführen.
Die hier aufgeführten Tabellen haben nur
Beispielcharakter. Richten Sie sich
zur Bestimmung der Belastungsgrenzen
ausschließlich nach den in der Kabine
angebrachten Tabellen.
70 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
A
B
BEISPIEL
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
9 _ LASTMOMENTANZEIGE
Im hinteren Teil der Kabine befindet sich ein
Lastbegrenzer, der das Anti-Kippsystem der
Maschine steuert. Die ermittelten Werte werden
mit dem Typ des benutzten Lastaufnahmemittels
in Verbindung gebracht und fortlaufend mit den
in das Systemprogramm eingegebenen Daten
verglichen. Das Ergebnis des Vergleichs wird von
LED-Anzeigen, die sich links des Displays befinden,
in drei mögliche Situationen umgesetzt.
1 Grüne LED-Anzeige einStabiler Zustand. Die gehobene Last übersteigt
nicht 90% der zulässigen Last laut Tabelle in der
vorliegenden Arbeitsposition.
2 Gelbe LED-Anzeige einVoralarmzustand. Die gehobene Last übersteigt
90%, liegt aber unter der zulässigen Höchstlast:
Die Bewegungen des Ausleger sind verlangsamt
und die akustische Warnanzeige erzeugt kurze
Pieptöne.
3 Rote LED-Anzeige einAlarmzustand. Die gehobene Last liegt über
der zulässigen Höchstlast, die akustische
Warnanzeige erzeugt lange Pieptöne und die
Bewegungen der Maschine werden gesperrt.
Bedienerhandbuch
Betrieb und Benutzung
In der Sperrsituation sind nur die Bewegungen
zur Wiederherstellung des stabilen Zustands
möglich.
Die Tafel des Lastbegrenzers ist in drei Zonen
unterteilt:
LED-Zone: Hier befinden sich drei LEDs, die die
Änderung der Arbeitsbedingungen anzeigen:
1 Grüne LED-Anzeige - Maschine stabil
2 Gelbe LED-Anzeige - Maschine in Voralarm
3 Rote LED-Anzeige - Maschine in Alarm
Steuertasten
ESC Zur Rückkehr auf die vorherige
Bildschirmseite
ENTER Zum Bestätigen und Öffnen der
angeschlossenen Bildschirmseite.
PFEILTASTEN Zum Durchlaufen der Menüs nach
oben oder unten.
PLUS (+) Zusätzlicher Auswahlknopf
MINUS (-) Zusätzlicher Auswahlknopf
ESC
55%
FORKS
OUTRIGGERS LATERAL
+
-
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 71
MAX LOAD ........................ 50.3t
RAISED LOAD ................... 10.2t
ANGLE ............................... 12.3°
EXTENSION...................... 12.3m
RADIUS.............................. 7m
ENTER
Betrieb und Benutzung
Abb. A
Bedienerhandbuch
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
8-zeiliges Display _ Abb. A
1. Prozentelle Lastanzeigeleiste
2. Zeigt den Typ des Lastaufnahmemittels an
3. Zeigt den Arbeitsmodus an
4. Zeigt das maximal anzuhebende Gewicht an
5. Zeigt das gehobene Gewicht zur
Systemkalibrierung an
6. Gibt den Auslegerwinkel an
7. Gibt den Ausschub des Auslegers an (bei
vollständig eingezogenem Ausleger muss
der Wert = 0 Meter sein)
8. Gibt den Abstand der Last von der
Drehkranzachse an und zeigt gegebenenfalls
die entsprechende Warnungsmeldung.
FORKS
OUTRIGGERS LATERAL
MAX LOAD ........................ 50.3t
RAISED LOAD ................... 10.2t
ANGLE ............................... 12.3°
EXTENSION...................... 12.3m
RADIUS.............................. 7m
Abb. A
55%
Funktionsweise
• Bei Inbetriebnahme der Maschine führt das AntiKippsystem einen fortlaufenden Check durch und
alle Softwaredaten werden angezeigt.
• Nach etwa 3-4 Sekunden wird die Liste der
Anbaugeräte angezeigt, die benutzt werden können.
Der Bediener muss mit den Pfeiltasten das richtige
Anbaugerät wählen und dann zum Bestätigen
ENTER drücken.
• Wenn das Anbaugerät gewählt ist, wird am Display
die Standardseite angezeigt (Abb. A).
• Von dieser Seite kann der Bediener, indem
er einige Sekunden PLUS (+) drückt, auf die
ÜBERGEORDNETE EBENE (B) kommen, auf der
vier weitere Untermenüs angezeigt werden; eines
davon, das Menü LANGUAGE (Sprache) (C), kann
geändert werden,
EXTENSION SENSOR
ANGLE SENSOR
LANGUAGE
CLOCK
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
LANGUAGE
EXTENSION SENSOR
ANGLE SENSOR
CLOCK
15:25:42
10/01/09
Falls ein Lastaufnahmemittel verwendet wird,
das nicht in der Tabelle enthalten ist, aber
von TEREXLIFT geliefert wird, die Betriebsart
“GABEL” in Zeile 2 wählen.
72 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
die anderen drei, CLOCK (Uhr) (D), EXTENTION
SENSOR (Ausschubsensor) (E) und ANGLE
SENSOR (Neigungssensor) (F), können nur
abgelesen werden.
LANGUAGE
EXTENSION SENSOR
ANGLE SENSOR
CLOCK
MIN1 20
MAX1 1000 MAX2 1000
N1 915N2 913
EXIT
MIN2 20
LANGUAGE
EXTENSION SENSOR
ANGLE SENSOR
CLOCK
ZERO1 511 ZERO2 511
N1 552N2 551
EXIT
GEFAHR
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Betrieb und Benutzung
BEWEGUNG DER LASTEN
• Bei Drücken von ESC kommt man auf die
Standardseite zurück.
• Um auf die Diagnostikseiten zu kommen,
gleichzeitig die beiden Knöpfe PLUS (+) und
MINUS (-) drücken. Diese Seiten können nur
abgelesen werden; um zwischen den Seiten zu
wechseln, die PFEILTASTEN benutzen.
Bevor die Maschine benutzt wird, sich
vergewissern, dass die 1. grüne LED-Anzeige
des Stabilitätsanzeigers leuchtet, dass der in
Zeile 3 angezeigte Arbeitsmodus und der in
Zeile 2 angezeigte Typ des Anbaugeräts mit dem
benutzten übereinstimmen.
Der Stabilitätsanzeiger darf nicht zur Überprüfung
der zu hebenden Last verwendet werden; er
wurde ausschließlich zum Anzeigen eventueller
Instabilitäten der Maschine entlang der Fahrtachse
entwickelt.
Solche Instabilitäten können auch durch eine zu
abrupte Benutzung des Steuerkhebels während
der Beförderung der Lasten verursacht werden.
Schalter für den Ausschluss des Lastbegrenzers
Mit dem Schalter für den Ausschluss des
Lastbegrenzers kann das LMI-System überbrückt
werden, um den Betrieb der Maschine in folgenden
Fällen wieder herzustellen:
• bei einer Blockierung durch Auslösen des LMI;
• bei Störungsfällen der Maschine, bei der eine
Entriegelung aller Maschinenbewegungen
erforderlich ist.
Um eine unsachgemäße Verwendung der
Vorrichtung zu verhindern (z.B. Betrieb außerhalb der
Lastbegrenzung und Stabilität der Maschine), ist das
Kontrollsystem mit einem Timer ausgestattet, der auf
10 Sekunden eingestellt ist. Nach dieser Zeit werden
die Sperrfunktionen automatisch wieder hergestellt.
Einstellung der Gabel
Mit FEM-Gabel
Die Gabel muss in Abhängigkeit von der zu
handhabenden Last in der Breite eingestellt werden.
Hierfür:
• Den Haltehebel der Gabel anheben.
• Die Gabel in die gewünschte Position verstellen,
dann den Haltehebel wieder einhängen.
Mit schwimmender Gabel
Wenn eine schwimmende Gabel vorhanden ist:
• Die Muttern der
Sicherungsschrauben
lockern.
• Die Gabel
anheben
und auf
dem Bolzen
verschieben,
bis der
gewünschte
Abstand
erreicht ist.
• Die Sicherungsschrauben blockieren und die
Muttern anziehen.
WARNUNG
• Der Schwerpunkt der Last muss sich immer
zwischen den beiden Gabelzinken befi nden.
• Vergewissern Sie sich, bevor Sie eine Last
bewegen, über ihr Gewicht.
• Überschreiten Sie nicht die zulässige Last in
Abhängigkeit von der Auslage.
• Konsultieren Sie die in der Tabelle auf der
Innenseite des Kabinenfensters angegebenen
Lastgrenzen und wenden Sie sie an.
• Halten Sie die Gabelzinken so weit
auseinander, wie es die zu bewegende Last
ermöglicht.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 73
Betrieb und Benutzung
Bedienerhandbuch
ARBEITSPHASEN
WARNUNG
Der Bediener muss sein Sichtfeld prüfen, wenn
er den Stapler benutzt.
Aufladephase
• Sich der zu bewegenden Last rechtwinklig
nähern, dabei auf der Wasserwaage die korrekte
Nivellierung der Maschine kontrollieren.
• Die Gabel in ihrer gesamten Länge unter die Last
einführen und die Last einige Zentimeter vom
Boden anheben.
• Die Gabel nach hinten kippen, um die Last
anzuholen.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
WARNUNG
Bei der Handhabung der Last treten Gefahren
hauptsächlich auf der Rückseite auf, während
des Teils des Manövers, der im Rückwärtsgang
ausgeführt wird.
74 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Betrieb und Benutzung
Beförderungsphase
• Ruppiges Anfahren und Bremsen vermeiden.
• Die Beförderung an die Entladestelle
durchführen, dabei große Umsicht bewahren
und die angehobene Last nicht mehr als 20÷30
Zentimeter vom Boden halten.
• Die Geschwindigkeit der Bodenart, auf der die
Maschine arbeitet, anpassen, um gefährliche Stöße
und Schlingerbewegungen der Maschine und daraus
folgendes Herabfallen der Last zu vermeiden.
• Eventuelle Steigungen und Gefälle immer mit der
Last auf der Bergseite angehen.
WARNUNG
Wenn durch die schwebende Last oder die
daraus folgende Geometrie des Arms eine
anhaltende Sperre eintritt, muss der Bediener
ein anderes Transportmittel einplanen.
Entladephase
• Sich der Entladezone mit gerade gestellten
Rädern nähern und die Maschine sanft zum
Stillstand bringen, dabei ausreichend Raum für
das Auslegermanöver lassen.
• Handbremse anziehen und den Steuerhebel auf
Leerlauf stellen.
• Die Last einige Zentimeter über der gewünschten
Position in Stellung bringen und die Gabel
waagerecht stellen.
• Die Last ablassen, bis die Gabel entlastet ist.
• Die Gabel durch Betätigen des Auslegereinzugs
vorsichtig herausziehen und, falls notwendig,
die Höhe des Auslegers verstellen, während die
Gabel unter der Last herauskommt.
• Nachdem die Gabel vollständig von der Last
befreit ist, bringt man sie in Fahrtposition.
• Die Handbremse lösen und sich für einen neuen
Arbeitszyklus bereithalten.
GEFAHR
Es ist verboten, Neigungen in seitlicher Richtung
zu überwinden, denn dieses falsche Manöver ist
die Hauptursache für Unfälle durch Umkippen
des Fahrzeuges.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 75
Bedienerhandbuch
Betrieb und Benutzung
AUSWECHSELN DES ZUBEHÖRS
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
ACHTUNG
Ausschließlich die von Terexlift entwickelten
und vorgesehenen Anbaugeräte für den Stapler
verwenden. Diese sind einzeln im Abschnitt
“Sonderzubehör” beschrieben.
Version mit MANUELLER SPERRE
Für das Auswechseln des Zubehörs folgendermaßen
vorgehen:
• An den Ort, an dem das montierte Zubehör
abgesetzt werden soll, heranfahren (möglichst
in einem überdachten Raum mit festem Boden).
• Eventuell am Zubehör vorhandene
Schnellkupplungen ausstecken.
• Den Bolzen 1, mit dem das Zubehör gesichert
ist, nach Entfernen des Sicherheitssplints 2 an
seinem Ende herausziehen.
WARNUNG
Prüfen Sie nach dem Auswechseln des Zubehörs,
bevor Sie mit der Maschine arbeiten, mit
einem Blick, ob das Zubehör gut am Ausleger
angekoppelt ist. Ein nicht vorschriftsmäßig
angekoppeltes Zubehör ist eine Gefahr für den
Maschinenbediener und eventuelle Personen und
Gegenstände, die sich in der Umgebung befi nden.
• Das Zubehör auf den Boden absetzen.
• Den Trägerrahmen nach vorne neigen und den
Ausleger absenken, um die obere Sperre des
Zubehörs abzukoppeln.
• Mit der Maschine zurück- und an das neue
Zubehör, das benutzt werden soll, heranfahren.
• Mit nach vorne geneigten Trägerrahmen die
obere Sperre des neuen Zubehörs ankoppeln.
• Das Zubehör einfahren und einige Zentimeter
vom Boden anheben. Das Zubehör zentriert sich
automatisch am Trägerrahmen.
• Den Bolzen 1 wieder einsetzen und mit dem
vorher abgenommenen Sicherheitssplint 2
sichern.
• Eventuelle Schnellkupplungen, mit denen das
Zubehör ausgestattet sein könnte, anschließen.
76 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Betrieb und Benutzung
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Version mit HYDRAULISCHER SPERRE
(Sonderausstattung)
Für das Auswechseln des Zubehörs folgendermaßen
vorgehen:
• An den Ort, an dem das montierte Zubehör
abgesetzt werden soll, heranfahren (möglichst
in einem überdachten Raum mit festem Boden).
• Eventuelle Schnellkupplungen, mit denen das
Zubehör ausgestattet sein könnte, lösen und die
Hydraulikblockierschläuche des Zubehörs an die
Kupplungen 3 anschließen.
Bedienerhandbuch
WARNUNG
Es wird empfohlen, die Leitungen für das
Ein-/Auskuppeln der Anbaugeräte immer
in ihre “Ruhestellung” oben am Ausleger
zurückzubringen, unabhängig vom Typ des
benutzten Anbaugeräts. Vor Bewegen des
Auslegers sich vergewissern, dass das
Zubehör mit dem Schnellkupplungszylinder
vorschriftsmäßig gesichert und mit dem
manuellen Sicherungsbolzen arretiert ist.
• Das Zubehör auf den Boden absetzen.
• Den Sicherungsbolzen 2 an seinem Ende
abnehmen.
• Das benutzte Zubehör mit Hilfe des Steuerbefehls
für die Sperre/Freigabe der Anbaugeräte
freigeben.
• Den Trägerrahmen nach vorne neigen und den
Ausleger absenken, um die obere Sperre des
Zubehörs abzukoppeln.
• Mit der Maschine zurück- und an das neue
Zubehör, das benutzt werden soll, heranfahren.
• Mit nach vorne geneigten Trägerrahmen die
obere Sperre des neuen Zubehörs ankoppeln.
• Das Zubehör einfahren und einige Zentimeter
vom Boden anheben. Das Zubehör zentriert sich
automatisch am Trägerrahmen.
• Mit dem Steuerhebel (Sonderausstattung) das
Zubehör endgültig blockieren und mit dem vorher
abgenommenen Sicherungsbolzen 2 befestigen.
• Eventuelle Schnellkupplungen, mit denen das
Zubehör ausgestattet sein könnte, anschließen.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 77
Bedienerhandbuch
Betrieb und Benutzung
ANBRINGEN DER LAST
1. Die gewünschte Stelle anfahren und die Maschine
vorsichtig zum Stillstand bringen.
2. Den Schalthebel auf Leerlauf stellen.
3. Die Feststellbremse einlegen.
4. Die Abstützungen absenken, wenn dies für die
Konfiguration notwendig ist.
5. Den Rahmen nivellieren, wenn der Neigungsmesser
der Maschine nicht auf „0“ steht.
6. Den Schalthebel sanft betätigen, um den Ausleger
anzuheben und auf die gewünschte Höhe
auszufahren.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
8. Den Schalthebel sanft betätigen, um den Ausleger
anzuheben und einzufahren, bis die Gabeln
unter der Last austreten.
9. Wenn die Gabeln von der Last und der Struktur
befreit sind, kann der Ausleger abgesenkt
werden.
7. Den Schalthebel sanft betätigen, um den
Ausleger abzusenken und bis zur Endposition
auszufahren. Die Last absenken, bis die Gabeln
vollständig entlastet sind. Keine nach unten
gerichtete Kraft auf die Gabeln ausüben.
78 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
FAHRT AUS STRASSE ODER BAUSTELLE
Halten Sie sich bei Fahrten auf öffentlichen Straßen
gewissenhaft an die geltende Straßenverkehrsordnung
des Landes, in dem Sie tätig sind.
Beachten Sie auf jeden Fall folgende Allgemeinregeln:
• Den Motor anlassen.
• Die Hinterräder ausfluchten.
• Nur für den italienischen Markt: Die im
Kfz-Schein der Maschine vorgesehenen
Verriegelungen anbringen:
1. das Sperrseil des Auslegerausschubs A
anbringen;
2. den Befestigungsbund B am Neigungszylinder
anbringen;
3. den Befestigungsbund C am Hubzylinder
anbringen;
4. das Sperrseil D an den Stützarmen der
Abstützungen anbringen.
• Die Schutzabdeckungen auf den Gabelzähnen
benutzen oder die schwimmende Gabel kippen.
Bedienerhandbuch
Betrieb und Benutzung
HINWEIS
Das Befahren von öffentlichen Straßen ist
ausschließlich zur Beförderung der Maschine ohne
irgendeinen Transport von Lasten zugelassen.
Die Maschine ist nicht zum Ziehen von Anhängern
geeignet.
NUR FÜR DEN ITALIENISCHEN MARKT
A
B
HINWEIS
Den Gabeleinklappzylinder nicht
betätigen, wenn die
schwimmende Gabel
eingeklappt ist. Das
könnte Schäden
an der Maschine
hervorrufen.
• Den Ausleger und das Anbaugerät in
Transportstellung einfahren.
• Den Wählschalter Straße/Baustelle/Arbeitsbühne auf die Position “STRASSE”
stellen.
• Sich vergewissern, dass die Scheinwerfer, die
Hupe und die Blinker einwandfrei funktionieren.
• Gang einlegen.
• Die Fahrtgeschwindigkeit wird durch die
Motordrehzahl und den eingelegten Gang
bestimmt.
C
D
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 79
Bedienerhandbuch
Betrieb und Benutzung
BENUTZUNG MIT ARBEITSBÜHNE
Wenn die Arbeitsbühne benutzt werden muss, wie
folgt vorgehen:
1. Die Arbeitsbühne in den Geräteträger einhängen.
2. Die vier Abstützungen auf den Boden ablassen
und mit dem Neigungsmesser 10 in der Kabine
kontrollieren, ob die Maschine perfekt nivelliert ist.
3. Den Boden der Arbeitsbühne nivellieren.
4. Den Zündschlüssel des Motors in Position P
drehen.
5. Den Umschalter Straße/Baustelle/Arbeitsbühne
auf “Arbeitsbühne” stellen (grüne Kontrollleuchte
geht an).
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
WARNUNG
Wenn die Steuerbefehle auf der Arbeitsbühne
auch nach dem Einstecken des Schlüssels
blockiert sind, die Kontrollleuchte 50 überprüfen:
Wenn diese Kontrollleuchte blinkt, ist die
Maschine nicht nivelliert.
Der Boden der Arbeitsbühne kann nach dem
Umlegen der Steuerung nicht mehr nivelliert
werden. Sich vor dem Arbeiten mit der
Arbeitsbühne vergewissern, dass er richtig
nivelliert ist.
6. Den Schlüssel vom Umschalter Straße/Baustelle/
Arbeitsbühne abziehen, um ihn für die Steuerung
der Arbeitsbühne zu verwenden.
7. Den Sperrbolzen der Turmdrehung an der
Rückseite der Kabine entfernen.
8. Den Schutzdeckel der Steckdose am Ausleger
öffnen und den Stecker der Arbeitsbühne
einstecken.
9. Auf die Arbeitsbühne gehen und den
vorher abgezogenen Schlüssel in den
Aktivierungsschalter der Steuerung einstecken.
50
Für den Betrieb und die Wartung der Arbeitsbühne
siehe das entsprechende Handbuch.
80 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
ABSCHLEPPEN DER MASCHINE
Das Abschleppen der Maschine ist nur ratsam, wenn
sich keine Alternativen ergeben. Es ist immer ratsam,
wenn möglich, die Maschine an Ort und Stelle zu
reparieren.
Falls unbedingt abgeschleppt werden muss, gehen
Sie folgendermaßen vor:
• Die Feststellbremse lösen.
• Das Abschleppen nur für kurze Entfernungen und
mit niedriger Geschwindigkeit durchführen (unter
5 km/h).
• Eine starre Schleppstange einsetzen.
• Die Lenkung auf zwei Räder einstellen.
• Den Fahrtrichtungshebel in Leerlaufposition
bringen.
• Den Steuerhebel in Leerlaufstellung bringen
(siehe weiter hinten).
• Die Vorderräder der Maschine anheben.
• Falls möglich, den Motor anlassen, um die
Unterstützung der Hydrauliksteuerung und des
Bremssystems zu haben.
Bedienerhandbuch
Transport Der Maschine
Reihe nach (A, B, C) um jeweils eine halbe
Umdrehung anziehen, bis die Bremse ganz
gelockert ist (4÷5 Umdrehungen).
Inbetriebnahme Feststellbremse
Zur Wiederinbetriebnahme der negativen Bremse:
• Die Feststellschrauben (1) abnehmen und die
Freigabeschrauben (3) der Bremse auf beiden
Seiten des vorderen Achsgehäuses bis zum
Anschlag aufdrehen (bis zur Berührung mit den
Spezialschrauben (2).
• Hinweis: Die Spezialschrauben (2) nicht
verstellen.
• Die Feststellschrauben (1) auf den
Spezialschrauben (2) anbringen.
• Die Spezialschrauben (2) mit einem Drehmoment
von 30 Nm anziehen, dann die Feststellschrauben
an den beiden Enden mit einem Drehmoment
von 20 Nm anziehen.
Außerbetriebnahme Feststellbremse
Zum Freigeben der Negativbremse einer defekten
Maschine:
• Die drei Feststellschrauben (1) mit einem 8mm-
Sechskantschlüssel von beiden Seiten des vorderen Achsgehäuses lösen. Hinweis: Während
dieses Vorgangs die Spezialschrauben (2) mit
einem 25mm-Kombischlüssel festhalten.
• Die Freigabeschrauben (3) der Bremse der
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 81
LEER-
LAUF
1. Gang
2. Gang
Bedienerhandbuch
Transport Der Maschine
Leerlaufeinstellung
HINWEIS
Es ist strengstens verboten, die Maschine
abzuschleppen, onhe vorher das mechanische
Getriebe auf Leerlauf geschaltet zu haben.
Zum Einschalten des Leerlaufs folgendermaßen
vorgehen:
• Den Hebel mit einer verstellbaren, selbst
sichernden Zange in die unten angegebene
Position bringen.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
2. Gang
LEER-
LAUF
1. Gang
82 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
09.4618.0916
09.4618.0916
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
ANHEBEN DER MASCHINE
Bedienerhandbuch
Transport Der Maschine
Wenn die Maschine angehoben werden soll,
Hebezeug mit einer für das Gewicht des Staplers
ausreichenden Tragkraft benutzen. Die Kenndaten
und der Schwerpunkt sind im Abschnitt “Technische Daten” dieses Handbuchs angegeben.
Zum Anheben der Maschine wie folgt vorgehen:
• Den Ausleger vollständig einziehen und absenken.
• Die Feststellbremse anziehen und das Zubehör
parallel zum Boden ablegen.
• Den Motor abstellen und die Führerkabine schließen
• Die Ketten an den vier vorgesehenen Öffnungen
(die an der Maschine mit dem hier gezeigten
Aufkleber gekennzeichnet sind) festmachen.
ACHTUNG
Die Maschine erst anheben, nachdem die Ketten
an allen Öffnungen festgemacht sind.
TRANSPORT AUF LASTWAGEN
Beim Transport der Maschine auf Lastwagen ist
folgendermaßen vorzugehen:
• Sicherstellen, dass die Rampen vorschriftsmäßig
in Stellung gebracht sind.
• Den Ausleger in Transportposition einfahren.
• Die Maschine vorsichtig auf den Lastwagen
fahren.
• Die Handbremse anziehen und das Anbaugerät
auf die Ladefläche ablegen.
• Kontrollieren, ob sich alle Teile innerhalb der
zugelassenen Abmessungen befinden.
• Den Motor abstellen und die Kabinentür
schließen.
• Die Maschine auf der Lastwagenfläche befestigen,
dazu unter alle vier Räder Keile einklemmen.
• Die Maschine an der Ladefläche des
Transportfahrzeugs verankern, indem man
Ketten in die am Rahmen angebrachten Haken
A einhängt.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 83
Bedienerhandbuch
Transport Der Maschine
PARKEN UND AUSSERBETRIEBNAHME
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Kurzer Betriebsstillstand
Die Maschine am Ende jedes Arbeitstages, jeder
Arbeitsschicht und während der Nachtpausen so
parken, dass sie keine Gefahr darstellt.
Alle Vorsichtsmaßnahmen treffen, um Risiken für
Personen, die sich der Maschine nähern, wenn diese
sich außer Betrieb befindet, zu vermeiden:
• Die Maschine an einem Ort parken, wo sie nicht
im Weg ist.
• Den Ausleger mit dem Anbaugerät auf den Boden
absenken.
• Die Handbremse anziehen.
• Den Schlüssel aus dem Anlasser abziehen und
die Kabinentür mit dem Schlüssel abschließen.
ACHTUNG
Wenn die Batterie angeschlossen bleibt, kann
es zu Kurzschlüssen mit Brandgefahr kommen.
Längerer Betriebsstillstand
Wenn die Maschine für eine längere Betriebspause
geparkt werden soll, empfiehlt sich zusätzlich
zur Beachtung der Vorschriften für kurze Pausen
folgendes:
• Die Maschine sorgfältig waschen. Um diese
Tätigkeit auf die bestmögliche Weise ausführen
zu können, empfiehlt es sich, Schutzgitter und
Schutzhauben abzumontieren.
• Alle Teile nach der Wäsche sorgfältig mit
Luftstrahl trocknen.
• Eine komplette Einfettung der Maschine
durchführen.
• Eine Generalinspektion durchführen und eventuell
abgenutzte oder beschädigte Teile austauschen.
• Eventuell beschädigte oder abgenutzte Teile neu
lackieren.
• Die Batterie nach Einschmieren der Pole mit
Vaselin-Creme abklemmen und an einem
trockenen Ort aufbewahren. Eventuell die
Batterie für andere Einsätze benutzen oder in
regelmäßigen Abständen ihren Ladezustand
überprüfen.
• Den Kraftstofftank auffüllen, um Oxidation an den
Innenwänden zu vermeiden.
• Die Maschine an einem überdachten und
gelüfteten Ort aufbewahren.
• Den Motor mindestens einmal im Monat anlassen
und 10 Minuten laufen lassen.
• Bei sehr strenger Kälte die Kühlflüssigkeit aus
dem Kühler ablassen.
HINWEIS
Denken Sie daran, dass auch während
einer längeren Nichtbenutzungsphase die
turnusmäßigen Wartungsarbeiten in regelmäßigen
Abständen durchgeführt werden müssen. Dabei
ist besondere Aufmerksamkeit auf Flüssigkeiten
und auf alle Teile, die einem Alterungsprozess
ausgesetzt sind, zu richten. In jedem Fall ist
vor der erneuten Inbetriebnahme der Maschine
eine außerplanmäßige Wartung mit genauester
Kontrolle aller mechanischen, hydraulischen und
elektrischen Teile durchzuführen.
84 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Transporting The Machine
REINIGUNG UND WÄSCHE DER MASCHINE
Zur vorschriftsmäßigen Reinigung der Maschine
folgende Schritte ausführen:
• Die mit Öl oder Fett verschmutzten Teile nur
mit Trockenlösungsmitteln oder flüchtigem
Mineralspiritus reinigen.
• Vor der Montage die Schutzschichten, mit denen
neue Ersatzteile versehen sind (Rostschutzmittel,
Fett, Wachs usw.), entfernen.
• Wenn man Rostspuren an den Metallteilen der
Maschine entdeckt, sofort mit Schmirgeltuch
reinigen und mit einer geeigneten Schutzschicht
(Rostschutzmittel, Lack, Öl usw.) versehen.
HINWEIS
Zum Waschen keine Druckwasserspritzen
verwenden, besonders an bestimmten Punkten
der Maschine (Steuerblock, Magnetventile,
Elektroteile).
Außenwäsche
Vor Beginn der Wäsche sich vergewissern, dass
der Motor ausgeschaltet ist und Türen und Fenster
geschlossen sind.
Für die Reinigung keinen Kraftstoff, sondern Wasser
oder einen Dampfstrahl verwenden. In kalten
Klimazonen müssen Türen und Fenster abgetrocknet
oder gegebenenfalls mit Frostschutzflüssigkeit
befeuchtet werden, um zu verhindern, dass sie
festfrieren.
Vor der Benutzung die Maschine wieder in den
Zustand bringen, in dem sie vor der Wäsche war.
Innenwäsche
Das Innere der Maschine nur von Hand mit Wasser, Eimer
und Schwamm waschen. Keine Wasserdruckstrahlen
verwenden. Am Ende mit einem Lappen abtrocknen.
Motorwäsche
Beim Waschen des Motors sicherstellen, dass
die Ansaugöffnung des Trockenluftfilters gegen
eindringendes Wasser geschützt ist.
ENTSORGUNG
SCHÜTZT
DIE UMWELT
Am Ende des Nutzungszyklus der Maschine
empfi ehlt es sich, die Maschine nicht irgendwo
stehen zu lassen, sondern sich an ein
spezialisiertes Entsorgungsunternehmen zu
wenden, das in der Lage ist, die Entsorgung
im Rahmen der geltenden Bestimmungen
durchzuführen.
Entsorgung der Batterien
SCHÜTZT
DIE UMWELT
Leere Bleibatterien dürfen nicht in den normalen
Industrieabfall geworfen werden, sondern
müssen, da sie aus schädlichen Materialien
bestehen, nach den Gesetzen der Mitgliedsstaaten
entsorgt bzw. verwertet werden.
Die leere Batterie muss an einem trockenen
und isolierten Ort aufbewahrt werden.Sich
auch vergewissern, dass die Batterie trocken
ist und die Verschlussstopfen der Elemente
gut geschlossen sind. An der Batterie einen
Zettel mit Benutzungsverbot anbringen. Wenn
die Batterie vor der Entsorgung im Freien
stehen gelassen wird, muss sie getrocknet, das
Gehäuse und die Elemente leicht eingefettet und
die Verschlussstopfen der Elemente zugedreht
werden. Nicht direkt auf den Boden stellen,
besser auf Holzbretter oder auf ein Gestell, und
gegebenenfalls abdecken. Die Batterie muss so
bald wie möglich entsorgt werden.
HINWEIS
Falls die Maschine in maritimer oder ähnlicher
Umgebung eingesetzt wird, muss sie angemessen
gegen die Wirkung der Salzluft geschützt
werden, um Rostbildung zu vermeiden.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 85
Bedienerhandbuch
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Absichtlich leer gelassene Seite
86 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Wartung
Bitte beachten und befolgen:
* Nur die in diesem Handbuch
aufgeführten, planmäßigen
Wartungsarbeiten dürfen
vom Bediener durchgeführt
werden.
* Planmäßige Wartungsarbeiten
sind von qualifizierten
Technikern gemäß den
Herstellerspezifikationen und
den im Aufgabenhandbuch
aufgelisteten Erfordernissen
durchzuführen.
Legende Wartungssymbole:
Folgende Symbole werden in diesem Handbuch
verwendet, um den Zweck der Anweisungen
zu verdeutlichen. Wenn am Anfang einer
Wartungsanweisung ein oder mehrere
Symbole angezeigt werden, hat dies folgende
Bedeutung:
Für diese Arbeiten sind Werkzeuge
erforderlich.
Für diese Arbeiten werden Neuteile
benötigt.
Für diese Arbeiten muss der Motor
kalt sein.
VORBEMERKUNG
Eine sorgfältige und regelmäßige Wartung garantiert
dem Maschinenbediener eine immer zuverlässige
und sichere Maschine.
Deshalb empfiehlt es sich, nach Arbeiten unter
besonderen Verhältnissen (schlammiger oder
staubiger Boden, beschwerliche Arbeiten usw.),
die Maschine zu waschen, einzufetten und eine
vorschriftsmäßige Wartung durchzuführen.
Kontrollieren Sie immer, ob alle Teile in gutem
Zustand sind, ob Ölverluste vorliegen und ob die
Schutzabdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen
funktionstüchtig sind; stellen Sie, wenn das nicht der
Fall ist, die Ursachen fest und sorgen für Abhilfe.
Die Nichtbeachtung der in diesem Handbuch
aufgeführten Bestimmungen für die turnusmäßige
Wartung bewirkt das automatische Erlöschen der
Garantie von TEREXLIFT.
HINWEIS
Halten Sie sich für die Wartungsarbeiten am
Motor genauestens an das spezielle Betriebsund Wartungshandbuch, das zusammen mit der
Maschine geliefert wird.
ACHTUNG
Das an der Maschine angebrachte Zubehör
entfernen, bevor Wartungsarbeiten durchgeführt
werden.
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit ____________________________
Turnusmäßig __________________________
Gibt das Wartungsintervall in
Arbeitsstunden an.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 87
Bedienerhandbuch
Wartung
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
ERSATZTEILE
ACHTUNG
Nur Originalersatzteile verwenden. Siehe das
entsprechende Ersatzteilhandbuch.
ERSATZTEILE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Display und Platine Lastbregrenzer56.0016.0066
Freigabeknopf am Steuerhebel07.0741.0012
Schalter Notpumpe07.0703.0430
Der längerer Hautkontakt mit Ölen kann
Hautreizungen hervorrufen. Es ist deshalb ratsam,
sich mit Gummihandschuhen und Schutzbrille
auszurüsten. Wenn man mit Öl hantiert hat, Hände
sorgfältig mit Wasser und Seife reinigen.
Lagerhaltung
Schmiermittel immer an abgeschlossenen Orten
und außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Schmiermittel niemals im Freien und ohne Etikett,
das den Inhalt angibt, aufbewahren.
Entsorgung
In die Umwelt gelangtes Öl, ob neues oder
verbrauchtes, ist äußerst umweltgefährend!
Neues Öl sorgfältig aufbewahren, Altöl für die
spätere Entsorgung durch spezielle Sammelstellen
in geeigneten Behältern aufbewahren.
Verschütten
Im Fall von zufälligen Ölverlusten sofort dafür sorgen,
dass das Öl mit Sand oder zugelassenen Granulaten
aufgesaugt wird. Das so erhaltene Gemisch
zusammenschaben und als Chemiemüll entsorgen.
Erste Hilfe
Augen: Bei Kontakt mit den Augen mit reichlich
fließendem Wasser ausspülen.
Sollte die Reizung fortdauern, die
nächstliegende Erste-Hilfe-Station
aufsuchen.
Einnahme: Bei Einnahme des Öls kein Erbrechen
provozieren. Ärztliche Hilfe anfordern.
Haut: Bei übermäßigem und längerem
Hautkontakt mit Wasser und Seife
abwaschen.
Brand
Bei Bränden Kohlendioxid-Feuerlöscher benutzen,
trocken oder schaumig. Kein Wasser benutzen.
88 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
ACHTUNG
TURNUSMÄSSIGE
WARTUNGSARBEITEN
Eine falsche oder mangelhafte Wartung kann die
Maschine zu einer Gefahr für den Maschinenbediener
und in der Nähe befindliche Personen machen.
Dafür sorgen, dass die Wartungsarbeiten und die
Schmierungen regelmäßig gemäß den Angaben des
Herstellers ausgeführt werden, so dass die Maschine
effizient und sicher bleibt.
Die Wartungsarbeiten stehen im Zusammenhang mit
den Arbeitsstunden der Maschine. Den Stundenzähler
kontrollieren und in funktionsfähigem Zustand halten,
um die Wartungsintervalle genau festlegen zu können.
Vergewissern Sie sich, dass alle während der Wartung
entdeckten Mängel sofort beseitigt wurden, bevor die
Maschine erneut eingesetzt wird.
Alle mit dem Symbol “” gekennzeichneten
Arbeiten müssen von einem spezialisierten
Techniker ausgeführt werden.
In den ersten 10 Arbeitsstunden
1 Den Ölstand in Untersetzungsgetriebe und
Differentialen kontrollieren
2 Den festen Sitz der Radbolzen häufig
kontrollieren
3 Den Reifendruck kontrollieren
4 Den festen Sitz der Bolzen im allgemeinen
kontrollieren
5 Eventuelle Ölverluste an den Anschlüssen
kontrollieren
In den ersten 50 Arbeitsstunden
1 Die Gleitteile der Teleskopabschnitte und den
Drehbolzen des Auslegers einfetten
In den ersten 250 Arbeitsstunden
1 Die Gleitteile der Teleskopabschnitte und den
Drehbolzen des Auslegers einfetten
Bedienerhandbuch
Wartung
Alle 10 Arbeitsstunden oder täglich
1 Ölstand im Motor kontrollieren
2 Den Luftfilter reinigen
3 Den Vorfilter der Luftansaugung reinigen
4 Den Staub im Filter mit Hilfe der dafür
vorgesehenen Gummimembran auf dem Filter
entleeren
5 Motorkühlflüssigkeitsstand kontrollieren
6 Den Kühler, falls notwendig, reinigen
7 Den Hydraulikölstand im Tank kontrollieren
8 Kontrollieren, ob die Ausschübe der Abschnitte
auf Höhe der Gleitschienen gut eingefettet
sind
9Das Drehlager des Gegenrahmens/Führerhauses
einfetten
10 Den Trägerrahmen für die Anbaugeräte
einfetten
11 Alle Gelenkpunkte des Auslegers und der
Stabilitätsstützen, die vorderen und hinteren
Achsen, die Übertragungswellen und eventuelle
zur Ausstattung der Maschine gehörigen Geräte
einfetten
12 Das gute Funktionieren der elektrischen
Scheinwerferanlage kontrollieren
13 Das gute Funktionieren des Bremssystems und
der Handbremse kontrollieren
14 Das Funktionieren der Differentialsperre
kontrollieren
15 Die Wirksamkeit des Lenkwahlsystems
kontrollieren
16 Die Funktionstüchtigkeit der mechanischen
Gangschaltung kontrollieren
17 Das Funktionieren des Wählschalters Vorwärts-/
Rückwärtsgang kontrollieren
18 Das Gleichgewichtssystem der Gabel auf seine
Wirksamkeit kontrollieren
19 Kontrollieren, ob die verwendeten
Sicherheitsvorrichtungen funktionsfähig sind.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 89
Bedienerhandbuch
Wartung
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Alle 50 Arbeitsstunden oder wöchentlich
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den vorher genannten auszuführen
sind.
1 Die Keilriemenspannung der Lichtmaschine
kontrollieren
2 Den Reifendruck kontrollieren
3 Den festen Sitz der Radmuttern kontrollieren
4 Den festen Sitz der Schrauben an den
Gelenkwellen kontrollieren
5 Den festen Sitz der Befestigungsschrauben am
Drehlager des Gegenrahmens/Führerhauses
kontrollieren
6 Den festen Sitz der Gleitschienen der
Auslegerabschnitte kontrollieren
7Die Verbindungsmuffen Luftfilter und Motorkühlung
kontrollieren
8 Das Funktionieren der Notpumpe (falls
vorhanden) kontrollieren.
Alle 250 Arbeitsstunden oder monatlich
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den vorher genannten auszuführen
sind.
1 Das Motoröl und den zugehörigen Filter
austauschen
2 Den Ölstand im Schaltgetriebe kontrollieren
3 Den Ölstand in den Differenzialen
kontrollieren.
4 Den Ölstand in den vier Raduntersetzern
kontrollieren
5 Den Ölstand im Untersetzer der Drehung
Gegenrahmen/Führerstand kontrollieren
6Den Zustand des Filtereinsatzes des Motorluftfilters
kontrollieren und, falls notwendig, austauschen
7 Den festen Sitz der Batterieklemmen
kontrollieren
8 Den Zustand des Luftansaugschlauches
zwischen Motor und Filter kontrollieren
9 Den Zustand der verchromten Zylinderstangen
kontrollieren
10 Kontrollieren, ob die öldynamischen Leitungen
durch Reibung am Rahmen oder anderen
mechanischen Teilen abgenutzt sind
11 Kontrollieren, ob Reibung zwischen den
elektrischen Kabeln und dem Rahmen oder
anderen mechanischen Teilen besteht
12 Abnutzung der Gleitschienen der
Auslegerabschnitte kontrollieren
13 Das Spiel der Führungsschienen der
Auslegerabschnitte regulieren
14 Die Handbremse einstellen
15 Den Flüssigkeitsstand in der Batterie
kontrollieren
Alle 3 Arbeitsmonate
1 Kontrollieren, ob die verwendeten Sperrventile
funktionsfähig sind
Alle 500 Arbeitsstunden oder alle zwei Monate
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den vorher genannten auszuführen
sind.
1 Eine Sichtkontrolle der Auspuffgasmenge des
Motors vornehmen
2 Den festen Sitz der Befestigungsschrauben des
Motors kontrollieren
3 Den festen Sitz der Befestigungsschrauben der
Kabine kontrollieren
4 Auf übermäßiges Spiel zwischen den Bolzen und
den Buchsen in allen Gelenken kontrollieren
5 Das Spiel des Drehsattels kontrollieren
6 Den Filtereinsatz des Motorluftfilters
auswechseln
7 Den Motortreibstoffilter austauschen
8 Den Hydraulikölfilter am Getriebe auswechseln
9 Die Wirksamkeit des Hydrauliksystems von
einem Fachtechniker kontrollieren lassen
Alle 1000 Arbeitsstunden oder alle sechs Monate
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den vorher genannten auszuführen
sind.
1 Das Öl der vorderen und hinteren Differentiale
austauschen
2 Das Öl im Untersetzer der Drehung Gegenrahmen/
Führerstand austauschen
3 Das Öl in den vier Raduntersetzungen
austauschen
4 Das Hydrauliköl austauschen
5 Das verbrauchte Fett am Ausleger entfernen
und dann erneut die Gleitstellen der Abschnitte
einfetten.
90 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Wartung
6 Den Luftfilter der Kabine reinigen und, wenn
nötig, die Patrone auswechseln.
7 Die Gleitteile der Teleskopabschnitte und den
Drehbolzen des Auslegers einfetten.
Alle 1500 Arbeitsstunden oder turnusmäßig
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den vorher genannten auszuführen
sind.
1 Das Öl im Schaltgetriebe austauschen
Alle 2000 Arbeitsstunden oder einmal im Jahr
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den vorher genannten auszuführen
sind.
1 Die Motorkühlflüssigkeit austauschen.
ÖLWECHSELPROGRAMM
Arbeits-
stunden *
10
500
500
300-400
150-200
1500turnusmäßig
10
-
1000
250
-
1000
Motor
Achsen
und
Verteiler-
getriebe
Hydrauliköl
Getriebeöl
Turmdrehung
Arbeit
Füllstandskontrolle
1. Wechsel
Ölwechselintervall
Füllstandskontrolle
1. Wechsel
Ölwechselintervall
Füllstandskontrolle
1. Wechsel
Ölwechselintervall
Füllstandskontrolle
1. Wechsel
Ölwechselintervall
Nach 6000 Arbeitsstunden oder 5 Jahren, danach
alle 2 Jahre
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den vorher genannten auszuführen
sind.
1 Den Zustand des Aufbaus kontrollieren, dabei
besonders auf die verschweißten tragenden
Verbindungen und auf die Bolzen des Auslegers
achten.
Zeit-
intervalle *
täglich
-
jährlich
monatlich
-
täglich
6 Monate
monatlich
6 Monate
SHELL RIMULA 15W-40
(API CH-4/CG-4/CF-4/CF;
ACEA E3; MB228.3)
TRACTORENAULT THFI 208
LF SAE 80W; API GL4 / FORD
M2C 86B; MASSEY FERGUSON M 1135
SHELL TELLUS T 46
DENISON HF-1, DIN 51524 Teil
2 un 3
SHELL OMALA 150
DN 51 517-3 CLP, ISO 122951 TYPE CKC, US STEEL 224,
DAVID BROWN 51.53.101
Öltyp
* Ölwechsel beim ersten erreichten Wert.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 91
Bedienerhandbuch
ACHTUNG
ACHTUNG
Wartung
WARTUNGSARBEITEN
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
WARNUNG
Alle Wartungsarbeiten müssen bei abgeschaltetem
Motor, mit angezogener Handbremse, mit völlig
auf den Boden abgesetzten Arbeitsgeräten und
bei Schaltung im Leerlauf durchgeführt werden.
WARNUNG
Bevor man irgendeine Wartungsarbeit durchführt,
die das Anheben eines Bestandteiles voraussetzt,
das angehobene Teil in stabiler und sicherer
Weise befestigen, bevor die Wartungsarbeit
fortgesetzt wird.
WARNUNG
Es ist strengstens verboten, Eingriffe an der
Hydraulikanlage vorzunehmen, außer durch
autorisiertes Personal. Die Hydraulikanlage
dieser Maschine ist mit Druckspeichern
ausgestattet, die zu ernsthaften Verletzungen
führen können, falls sie vor einem Eingriff an
dieser Anlage nicht vollständig entladen sind.
Um die Druckspeicher zu entladen, ist es
ausreichend, bei ausgeschaltetem Motor 8/10
Mal auf das Bremspedal zu drücken.
Die Hochdruckleitungen dürfen nur durch
besonders qualifi ziertes Personal ausgewechselt
werden.
Jede Verunreinigung, die in den Kreislauf gelangt,
führt zum sofortigen Verschleiß des Getriebes.
Das qualifizierte Personal, das am
Hydraukikkreislauf arbeitet, muss vor Beginn
des Eingriffs peinlich genau für die Sauberkeit
der Umgebung sorgen.
SCHÜTZT
DIE UMWELT
Der Umgang mit Altöl und seine Entsorgung
sind eventuell durch nationale und regionale
Bestimmungen und Vorschriften geregelt. Wenden
Sie sich an autorisierte Entsorgungsstellen.
HINWEIS
Vor Durchführung irgendwelcher Reparaturoder Wartungsarbeiten und besonders vor
Schweißarbeiten an der Maschine muss
der Hauptschalter der Batterie, der sich im
Motorraum unter dem Luftfi lter des Motors
befi ndet, ausgeschaltet werden.
WARNUNG
Vor Eingriffen an den Hydraulikleitungen oder
Hydraulikbestandteilen sicherstellen, dass
kein Restdruck in der Anlage vorhanden ist. Zu
diesem Zweck nach Abschalten des Motors und
Anziehen der Handbremse die Steuerhebel der
Verteiler (abwechselnd in den Arbeitsrichtungen)
betätigen, um den Druck aus der Hydraukleitung
abzulassen.
92 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
ACHTUNG
ZUGANG ZUM MOTORRAUM
Wenn irgendwelche Arbeiten im Motorraum
durchgeführt werden sollen, muss die Schutzhaube
geöffnet werden.
Die Haube besitzt pneumatische Stoßdämpfer, die
ihr Gewicht erleichtern und sie in der angehobenen
Position halten. Dazu:
• Den Motor abstellen und die Handbremse
anziehen.
• Den Schlüssel drehen, um den vorderen Teil des
Motorraums freizugeben und zu öffnen (siehe
Abb. A).
• Die Verbindungen an beiden Seiten des oberen
Teils des Motorraums öffnen (siehe Abb. B).
Bedienerhandbuch
Wartung
Mit Vorsicht herangehen. Manche
Motorteile können sehr heiß sein.
Schutzhandschuhe tragen.
A
B
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 93
Bedienerhandbuch
Wartung
MOTORBELÜFTUNGSFILTER
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Den Motorbelüftungsfilter reinigen und, falls
notwendig, die Filtereinsätze austauschen.
1 Reinigung oder Austausch der äußeren
Filterpatrone
- Den Motor abschalten und die Handbremse
anziehen.
- Die vier Halteklammern A öffnen.
- Den Schutzdeckel B ausbauen.
- Die äußere Patrone C entnehmen.
- Das Innere des Filterkörpers reinigen.
- Die Patrone gegen ein Holzbrett schlagen, um
den angesammelten Staub zu entfernen.
- Den Filtereinsatz mit einem Pressluftstrahl
reinigen (mit einem Druck von höchstens 6
bar).
- Kontrollieren, ob der Filtereinsatz Risse
aufweist.
- Die gereinigte Patrone oder eine neue
einsetzen, eine dünne Fettschicht auf die
Dichtung auftragen und sich vergewissern,
dass sie richtig montiert ist.
- Den Deckel B schließen und mit den Haken A sichern.
HINWEIS
Das innere Filterelement muss bei jeder
zweiten Auswechslung des äußeren Elements
ausgetauscht werden.
Die Patrone darf nicht mit Wasser oder
irgendwelchen Lösungsmitteln gereinigt
werden.
HINWEIS
Den Filtereinsatz muss sofort ausgetauscht
werden, wenn die Verstopfungsanzeige 40 in der
Kabine aufl euchtet.
Die Patrone darf nicht mit Wasser oder
irgendwelchen Lösungsmitteln gereinigt
werden.
2Austausch der inneren Filterpatrone
- Vorgehen wie in Punkt 1 für den Ausbau des
äußeren Filtereinsatzes.
- Die innere Patrone D entnehmen.
- Das Innere des Filterkörpers reinigen.
- Das neue Element anbringen und sich von
seinem richtigen Sitz überzeugen.
- Den Hauptfilter wieder anbringen und den
Deckel wieder anbringen wie unter Punkt 1
beschrieben.
94 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Einfahrzeit _____________________________ Keine
Reinigung ____________________Alle
Auswechslung äußere Filterpatrone _ Alle 500 Stunden
Auswechslung innere Filterpatrone Alle 1000 Stunden
ARBEITSINTERVALL
10 Stunden
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
MOTORKÜHLANLAGE
Bedienerhandbuch
Wartung
ACHTUNG
Wenn die Kühlfl üssigkeit heiß ist, steht die Anlage
unter Druck. Bei heißem Motor mit großer Vorsicht
langsam den Kühlerdeckel aufschrauben,
ohne ihn völlig abzuschrauben, um den Druck
abzulassen. Die Hände mit Handschuhen
schützen und das Gesicht weit entfernt halten.
• Wöchentlich vor Beginn der Arbeit (wenn die
Flüssigkeit kalt ist) den Pegel der Kühlflüssigkeit
über die Einfüllöffnung A kontrollieren.
• Falls notwendig, mit sauberem Wasser oder
einer Frostschutzmischung über den Stopfen B
nachfüllen.
• Die Mischung muss alle zwei Jahre ausgetauscht
werden.
Um die Mischung vollständig abzulassen:
- Warten, bis sich der Motor abgekühlt hat.
- Den Verschluss C außen an der Vorderseite
des Kühlers öffnen und die Flüssigkeit in einen
geeigneten Behälter abfließen lassen.
- Nach der vollständigen Entleerung den
Verschluss C wieder anbringen und im
Kühler eine neue Frostschutzmischung
mit einem Verhältnis von 50% Wasser und
50% Frostschutzmittel einfüllen. Dieses
Mischungsverhältnis ist bis zu einer Temperatur
von -38°C wirksam.
• Täglich den Kühlergrill reinigen, dazu einen Pinsel
mit harten Borsten oder Pressluft mit einem Druck
von höchstens 6 bar verwenden.
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit
_________________________ Keine
Es wird eine Frostschutzmischung mit einem
Verhältnis von 50% Wasser und 50% Frostschutzmittel
empfohlen.
TEREX PRO COOL
Siede-/Gefrierschutz
Produkt %GefrierpunktSiedepunkt
33
40
50
70
-17°C
-24°C
-36°C
-67°C
123°C
126°C
128°C
135°C
Turnusmäßig
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 95
_____________ Alle50Stunden
Bedienerhandbuch
SCHÜTZT
DIE UMWELT
Wartung
KONTROLLE DES ÖLSTANDES IM TANK
ACHTUNG
Sehr feine Hydraulikölstrahlen unter Druck
können in die Haut eindringen. Nicht die Finger
benutzen, um eventuelle Verluste festzustellen,
sondern ein Stück Karton verwenden.
1. Eine Sichtkontrolle des Hydraulikölstands am
zugehörigen Pegel A vornehmen, der sich am
Tank in der Nähe der Zugangsstufen zur Kabine
befindet.
2. Falls nötig, Öl über den zugehörigen Stutzen
unter der Haube B nachfüllen.
3. Die Knöpfe D aufdrehen und die Haube B
abnehmen.
4. Nachfüllen.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
HYDRAULIKÖLWECHSEL
1 Die Maschine auf ebenem Boden zum Stehen
bringen und sicherstellen, dass die Handbremse
angezogen ist.
2 Den Druck aus der Hydraukleitung ablassen.
3 Einen Behälter von geeigneter Größe unter den
Ablassstopfen C stellen, um eventuelle Ölverluste
auffangen zu können.
4 Den Ablassstopfen C aufschrauben und das Öl
vollständig ablaufen lassen.
5 Den Ölablassstopfen C wieder anbringen.
6 Öl nachfüllen, nachdem man kontrolliert hat, ob
es mit dem empfohlenen Typ entspricht, bis der
Pegel A erreicht ist.
Einfahrzeit
Turnusmäßig
_________In den ersten 10 Stunden
ARBEITSINTERVALL
______________ Alle50Stunden
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit
Turnusmäßig
Der Umgang mit Altöl und seine Entsorgung
sind eventuell durch nationale und regionale
Bestimmungen und Vorschriften geregelt. Wenden
Sie sich an autorisierte Entsorgungsstellen.
________________________ Keine
__________ Alle1000Stunden
96 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
AUSWECHSLUNG DES FILTEREINSATZES
DES ÖLFILTERS
Zum Austausch des Hydraulikölfiltereinsatzes
folgendermaßen vorgehen:
1 Die Maschine auf ebenem Boden zum Stehen
bringen und sicherstellen, dass die Handbremse
angezogen ist.
2 Einen geeigneten Behälter unter dem Filter
anbringen, um eventuelle Ölverluste auffangen
zu können.
3 Den Filterdeckel A aufdrehen, um an die Patrone
zu kommen.
4 Die Patrone entnehmen und austauschen, dabei
das Gehäuse und die Dichtung reinigen und
einschmieren.
5 Den Filterdeckel wieder anbringen und
anziehen.
Bedienerhandbuch
Wartung
HINWEIS
Der Hydrauliköl-Filtereinsatz muss jedes Mal
ausgetauscht werden, wenn die Kntrollleuchte
48 aufl euchtet (siehe Par. “Steuerungen und Instrumente”).
HINWEIS
Die Filtereinsätze des Hydrauliköls sind in
keiner Weise durch Reinigung oder Wäsche
wiederverwertbar.
Deshalb müssen sie durch neue, vom Hersteller
empfohlene Filtereinsätze ersetzt werden.
SCHÜTZT
DIE UMWELT
Der Umgang mit Altöl und seine Entsorgung
sind eventuell durch nationale und regionale
Bestimmungen und Vorschriften geregelt. Wenden
Sie sich an autorisierte Entsorgungsstellen.
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit
Turnusmäßig
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 97
________________________ Keine
____________Alle500Stunden
Bedienerhandbuch
Wartung
LUFTFILTER KABINE
Alle sechs Monate den Luftfilter der Kabine reinigen
und wenn Filtermaschen gebrochen oder beschädigt
sind, sofort die Patrone auswechseln.
1 Reinigung oder Austausch des
Filtereinsatzes:
- Den Motor abschalten und die Handbremse
anziehen.
- Den Filter A abnehmen, der über das Fach
außen an der Kabine zugänglich ist.
- Das Innere des Filterkörpers reinigen.
- Die Filterpatrone durch Schlagen gegen ein
Holzbrett reinigen. Wenn sie beschädigt ist,
durch ein neues Element ersetzen.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
HINWEIS
Die Filter auf keinen Fall mit Pressluft
durchblasen oder mit Wasser bzw. irgendwelchen
Lösungsmitteln reinigen.
98 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Wartung
ÖLSTAND IN DEN ACHSEN
Zum Kontrollieren des Ölstands in den Achsen:
• Die Maschine auf ebenem Boden zum Stehen
bringen und sicherstellen, dass die Handbremse
angezogen ist.
• Den Pegelstopfen aufschrauben und prüfen, ob
sich das Öl auf der Höhe der Öffnung befindet.
• Wenn nötig, über die Kontrollöffnung auffüllen.
• Den Pegelstopfen wieder einsetzen und
anziehen.
Falls das Öl ausgetauscht werden muss:
• Einen Behälter von geeigneter Größe unter den
Ablassstopfen stellen.
• Zum Ablassen des Öls einen der beiden
Ölstandsstopfen und den Ablassstopfen
abnehmen.
• Das Öl vollständig ablaufen lassen.
• Den Stopfen reinigen und mit einem Drehmoment
von 60 Nm zudrehen.
• Den Einfüllstopfen aufdrehen und Öl vom
empfohlenen Typ bis zum Unterrand der
Kontrollöffnung einfüllen.
• Warten, damit das Öl in die Achse ablaufen kann.
• Den Füllstand erneut überprüfen und gegebenenfalls
bis zum empfohlenen Füllstand auffüllen.
•
Den Stopfen mit einem Drehmoment von 60
Nm zudrehen.
ÖLSTAND IN DEN PLANETENGETRIEBEN
Zur Kontrolle des Ölstands in den Raduntersetzern:
• Die Maschine auf ebenem Boden zum Stehen bringen
und sicherstellen, dass die Handbremse angezogen
ist und der Stopfen auf Achshöhe steht.
• Die Zone um den Stopfen herum reinigen und diesen
abnehmen, um zu sehen, ob sich der Ölstand auf
Höhe der Öffnung befindet.
• Eventuell zu niedrigen Ölstand durch Einfüllen von Öl
über die Öffnung ausgleichen, bis es aus der Öffnung
herausläuft.
• Den Verschlussstopfen wieder einsetzen.
Falls das Öl ausgetauscht werden muss:
• Vor dem Ablassen des Öls aus dem Rand des Rads
dieses so drehen lassen, dass der Stopfen in die
oberste Position [Pos. A] kommt, dann diesen etwas
aufdrehen, um jeden Restdruck zu beseitigen.
• Das Rad drehen lassen, bis der Stopfen zum
Boden gerichtet ist [Pos. B].
• Den Stopfen abnehmen und das Öl vollständig
ablaufen lassen.
• Das Rad drehen lassen, bis
der Stopfen in die in der
nebenstehenden Abbildung
gezeigte Position kommt.
• Öl vom empfohlenen Typ
bis zum Unterrand der
Einfüllöffnung einfüllen.
• Den Stopfen mit einem
Drehmoment von 60 Nm
zudrehen.
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit
Turnusmäßig
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 99
_______ In den ersten10Stunden
____________ Alle250Stunden
Einfahrzeit
Turnusmäßig
ARBEITSINTERVALL
_______ In den ersten10Stunden
____________ Alle250Stunden
Bedienerhandbuch
Wartung
ÖLSTAND IM SCHALTGETRIEBE
Zum Kontrollieren des Ölstands im Schaltgetriebe:
• Die Maschine auf ebenem Boden zum Stehen
bringen und sicherstellen, dass die Handbremse
angezogen ist.
• Die Zone um den Messstopfen herum
reinigen.
• Den Stopfen abnehmen und überprüfen, ob sich
der Ölstand auf Höhe der Öffnung befindet.
• Falls nötig, Öl über den Stopfen nachfüllen,
bis es aus der Öffnung herausläuft.
• Den Stopfen wieder einsetzen und anziehen.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
1
Einfüllstopfen
2
Ablassstopfen
Falls das Öl ausgetauscht werden muss:
• Einen Behälter von geeigneter Größe unter den
Ölablassstopfen stellen.
• Den Stopfen abnehmen.
• Den Ablassstopfen abnehmen und das Öl
vollständig aus dem Getriebe ablaufen lassen.
• Den Ablassstopfen wieder einsetzen und
anziehen.
• Neues Öl über die Einfüllöffnung auf dem
Verteilergetriebe
Öffnung steht.
• Den Einfüllstopfen
anziehen.
Einfahrzeit
Turnusmäßig
_______ In den ersten50Stunden
nachfüllen, bis es auf Höhe der
wieder einsetzen und
ARBEITSINTERVALL
____________ Alle350Stunden
1
2
100 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.