Genie GTH-4018 Operator's Manual [de]

Bedienerhandbuch
GTH-4016 SR
Ab Fabriknr. 24177
GTH-4018 SR
Fabriknummernbereich
Enthält Informationen
zur Wartung
Zweite Ausgabe
Erster Nachdruck
Code 57.0009.0562
Bedienerhandbuch
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Wichtig
Lesen und befolgen Sie die Sicherheits­bestimmungen und Bedienungsanweisungen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen. Diese Maschine darf nur von geschultem und befugtem Personal in Betrieb genommen werden. Bewahren Sie dieses Manual stets bei der Maschine auf.
Wenden Sie sich für eventuelle Klärungen an Terexlift.
Kontakt:
ZONA INDUSTRIALE I-06019 UMBERTIDE (PG) - ITALY Telefon +39 075 941811 Telefax +39 075 9415382
Technischer Kundendienst
Telefon: +39 075 9418129 +39 075 9418175
e-mail: UMB.Service@terex.com
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................. Seite 3
Identifikation Der Maschine .................Seite 5
An Der Maschine Angewendete
Symbole...............................................Seite 7
An Der Maschine Angebrachte
Aufkleber Und Hinweistafeln ...............Seite 9
Sicherheitsbestimmungen ...................Seite 17
Beschreibung Der Maschine .................Seite 27
Steuerungen Und Instrumente ............Seite 35
Kontrollen ............................................Seite 57
Betrieb .................................................Seite 63
Transport Der Maschine ......................Seite 81
Wartung ............................................... Seite 87
Funktionsstörungen Und Fehlersuche .. Seite 121
Sonderzubehör ..................................... Seite 125
Technische Daten................................Seite 141
Lasttabellen .........................................Seite 147
Diagramme Und Pläne ........................Seite 171
Test...................................................... Seite 187
EG-Konformitätserklärung ................... Seite 189
Kontrolltabelle ..................................... Seite 191
Übersetzung der Original-Anleitungen
Zweite Ausgabe Erste Nachdruck, April 2013
Die elektronische Version dieses Handbuchs kann auf der Website www.genielift.com/operator_manuals.asp konsultiert werden.
© Copyright 2010
vorbehalten. Realisierung: TEREXLIFT Büro Technische Dokumentation Umbertide (PG) Italien
2 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
TEREXLIFT srl - Alle Rechte
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Symbole
Gefahrensymbol: Dieses Symbol wird verwendet, um Personen vor potenzieller Verletzungsgefahr zu warnen. Alle Sicherheitshinweise, die diesem Symbol folgen, beachten um mögliche Verletzungen oder tödliche Unfälle zu vermeiden.
Bedienerhandbuch
Einleitung
GEFAHR
WARNUNG
ACHTUNG
HINWEIS
Rot: Dieses Symbol wird verwendet, wenn eine unmittelbare Gefahr besteht, die bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder tödlichen Unfällen führt.
Orange: Weist auf eine
potenzielle Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder tödlichen Unfällen führen kann.
Gelb: Weist auf eine potenzielle
Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung leichtere oder mittelschwere Verletzungen verursachen kann.
Blau: Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung zu Schäden an der Maschine und an den Anlagen führen kann.
SCHÜTZT DIE UMWELT
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 3
Grün: dieses Symbol wird verwendet, um auf wichtige umweltfreundliche Informationen hinzuweisen.
Bedienerhandbuch
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Absichtlich leer gelassene Seite
4 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Überprüfen Sie, ob das Bedienungshandbuch zu dieser Maschine gehört.
BEZEICHNUNG
GELÄNDEGÄNGIGER STAPLER MIT VERÄNDERLICHER REICHWEITE
MODELLE
GTH-4016 SR / GTH-4018 SR
Bedienerhandbuch
Identifikation Der Maschine
KENNDATENSCHILDER DER MASCHINE
An der Maschine sind folgende Kenndatenschilder angebracht:
Kenndatenschild der Maschine
Auf dem Kenndatenschild stehen die wichtigsten Kenndaten der Maschine, darunter Modell, Fabriknummer und Baujahr; es ist rechts vorn am Rahmen angebracht
HERSTELLER
TEREXLIFT srl
Zona Industriale - I-06019 UMBERTIDE (PG) ­ITALIEN
Eintragung ins Ges.-Reg. beim Gerichtshof Perugia unter Nr. 4823
CCIAA Perugia N. 102886 Steuer-/Identifikationsnummer: 00249210543
ANGEWENDETE NORMEN
Für die Sicherheit des Maschinenbedieners wurden bei der Gefahrenanalyse des Staplers mit Teleskopausleger die einschlägigen Bestimmungen der folgenden Normen beachtet:
Richtlinie Titel
2006/42/EG Maschinenrichtlinie 2008/104/EG Elektromagnetische Verträglichkeit 2000/14/EG Umweltbelastende
Geräuschemissionen
Norm Titel
EN 1459:1988 Harmonisierte Norm. Sicherheit A2:2009 von Flurförderzeugen -
Kraftbetriebene Stapler mit veränderlicher Reichweite
Schild für Straßenverkehrzulassung
Das Schild für Straßenverkehrzulassung ist vorne rechts auf dem Rahmen angebracht (nur bei den Maschinen für den italienischen Markt). Auf dem Schild sind die Zulassungsdaten und die Massen des spezifischen Modells aufgedruckt.
Kenndatenschild Gabel
Dieses befindet sich auf der linken Seite des Gabelrahmens. Auf dem Kenndatenschild sind die Kenndaten der Gabel eingestanzt, darunter das Modell, die Fabriknummer, das Baujahr, das Gewicht, die Nenntragfähigkeit, der Lastmittelpunkt und das Modell der Maschine, an der die Gabel angebracht ist.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 5
Bedienerhandbuch
Identifikation Der Maschine
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
CE-ZEICHEN
Diese Maschine entspricht den Sicherheits­bestimmungen der Maschinenrichtlinie. Diese Konformität ist zertifiziert, und an der Maschine befindet sich zur Bestätigung die CE-Markierung. Das CE-Zeichen ist direkt auf dem Typenschild der Maschine angebracht.
RAHMENNUMMER
Die Rahmennummer der Maschine ist vorne rechts auf dem Längsträger des Rahmens eingestanzt.
WIE DIE FABRIK­NUMMER ZU LESEN IST
KENNDATENSCHILDER DER
HAUPTKOMPONENTEN
Die Schilder aller Hauptteile, die nicht von TEREXLIFT srl hergestellt werden (z.B. Motoren, Pumpen etc.),
befinden sich direkt auf den Teilen selbst, wo die jeweiligen Hersteller sie ursprünglich angebracht haben.
Rahmennummer
Die Rahmennummer ist vorne rechts auf dem Längsträger des Rahmens eingestanzt
GTH 4016 SR 0717882
MODELL
BAUJAHR
Kenndatenschild Maschine:
Das Kenndatenschild der Maschine ist rechts vorn am Rahmen angebracht.
6 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
FABRIK-
NUMMER
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
An Der Maschine Angewendete Symbole
Bedienerhandbuch
Kraftstoffstand
Niedriger Druck
Motoröl
Temperaturanzeige
Hydrauliköl
Lenkwahl Flügelrad
Hydraulikölfilter
Luftfilter verstopft Vorwärmung
Kabinenklimatisierung
Bremsöldruck
verstopft
Arbeitsscheinwerfer
Niedriger Füllstand
Hydrauliköl
Glühkerzen
Fahrtposition
Handbremse Batterieaufladung
Blinker Fernlichter
Hohe Temperatur
Kühlflüssigkeit
Warnblinklichter Positionslichter
Abblendlichter
1. Gang
Klimaanlage Hydraulische
Kontinuierlicher Ölfluss
2. Gang
Hilfsleitung
Mechanische
Schaltung
Steuerbefehl
Abstützungen
Differentialsperre Notpumpe
Mischlöffel
Elektronische
Wasserwaage
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 7
Bedienerhandbuch
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
An Der Maschine Angewendete Symbole
BESCHREIBUNG GEFAHRENETIKETTEN
Stromschlag­gefahr
Keine Personen heben
Das Bediener­handbuch lesen
Einklemmgefahr
Sicherheitsabstand einhalten
Verbrennungs­gefahr
Vor der Wartung den Ausleger abstützen.
Abstand von in Bewegung befindlichen Organen einhalten.
Einklemmgefahr
Gefahr durch herabfallende Gegenstände
Die Anlage abkühlen lassen
Einklemmgefahr
Nicht unter der Last durchgehen
Explosions- / Verbrennungsgefahr
Verbrennungs­gefahr
Abstand von in Bewegung befindlichen Teilen einhalten.
Absturzgefahr
Nicht rauchen Keine offenen Flammen benutzen
Die Oberflächen abkühlen lassen
Zugang zu den Maschinenräumen verboten
Einklemmgefahr
Einklemmgefahr
8 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Abstand von den Abstützungen halten
Abstand vom Riemen halten
Kippgefahr
Die Sicherheits­sperre für die Wartung einsetzen
Einklemmgefahr
Batterieabschalter
Abstand von eventuellen Hindernissen halten
Gefahrensymbol
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
25
37
52
32
30
46
47
C
22
4
13
9
23
2
51
1
15
19
42
8
25
53
9
5
4
49
27
44
3
14
13
10
55
33
16
5
13
14
3
28
26
27
18
45
34
41
50
19
6
12
11
54
49
48
45
29
33
40
13
9
25
5
14
9
13
3
39
36
45
24
31
4
A
D
5
B
14
13
14
3
36
38
35
21
43
7
20
17
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 9
Bedienerhandbuch
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Kontrollieren, ob alle in der Tabelle aufgeführten Aufkleber vorhanden und gut lesbar sind. In der Tabelle ist auch ihre Zahl und die Beschreibung angegeben.
Pos. Aufkleber Code Beschreibung Zahl
1
09.4618.1398
2
09.4618.1375
3
P= 5.5 bar 80 psi
4
09.4618.0918
5
09.4618.0919
09.4618.1398
09.4618.1375
09.4618.0547
09.4618.0918
09.4618.0919
Funktionsweise Sicherungsbolzen
Die Kapazität der Gruppe Maschine/ Zubehör muss beachtet werden.
Reifendruck P= 5,5bar / 80psi
Gefahr durch herabfallende Gegenstände
Einklemmgefahr
1
1
4
3
4
6
103
09.4616.0041
7
8
Kg 4000
09.4618.0920
09.4616.0041
09.4618.0920
09.4616.0040
Garantierter Schallleistungspegel
Zugang zu den Maschinenräumen verboten
Max. Tragkraft
1
1
1
10 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Pos. Aufkleber Code Beschreibung Zahl
9
10
11
12
P max al suolo P max on the ground
7.9 kg/cm
1
09.4618.1050
4
2
09.4618.1050
09.4618.1399
09.4618.1399
09.4618.1370
2
09.4618.1370
09.4618.0921
09.4618.0921
Etikett - Max. Druck Abstützungen
Etikett - Entriegelung des oberen Teils der Tür von innen
Aufkleber Kurzanleitung und Steuehebel
Etikett - Einsatzbeschränkung in der Nähe von elektrischen Leitungen
4
1
1
1
13
09.4618.0933
14
09.4618.0922
15 16
GTH-4016 SR
17
09.4618.0933
09.4618.0922
09.4618.0243
09.4618.0241
09.4618.1108
09.4618.1109
09.4618.1061
Einklemmgefahr
Einklemmgefahr
Zieraufkleber - Logo GENIE auf WEISSEM Grund
Zieraufkleber - Genie GTH-4016 SR
8
6
1 1
1 1 2
18 19
GTH-4018 SR
09.4618.1111
09.4618.1112
09.4618.1113
Zieraufkleber - Genie GTH-4018 SR
1 1 2
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 11
Bedienerhandbuch
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Pos. Aufkleber Code Beschreibung Zahl
20
21
22
23
24
25
09.4618.0916
09.4618.0926
09.4618.0923
09.4618.0927
09.4618.0924
09.4618.0925
09.4618.0923
09.4618.0924
09.4618.0925
09.4618.0926
09.4618.0927
09.4618.0916
Verbrennungsgefahr
Explosions-/Verbrennungsgefahr
Einklemmgefahr
Keine Personen heben
Verbrennungsgefahr
Einhängepunkt zum Anheben
1
1
1
1
1
6
26
27
28
29
09.4618.0917
09.4618.0928
XYZ
09.4618.1001
Z
B A
09.4618.1383
09.4618.0917
09.4618.0928
09.4618.1383
09.4618.1001
Kraftstoff-Einfüllstutzen
Hydrauliköl
Etikett - Anleitungen Manuelle Notbefehle
Etikett - Wartungsschelle
1
2
1
1
12 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Pos. Aufkleber Code Beschreibung Zahl
30
30
31
32
33
34
09.4618.1381
1
1
1
1
1
> 1°
> 5°
09.4618.1608
09.4618.0986
09.4618.1028
09.4618.1120
Ref. Circ u it Ref . Ci rc ui t Ref. Ci rc ui t
K1 Road Light K9 Cut Off Forward/Backward Mode K17 Work Lights
K2 Road Light K10 Cut Off Forward/Backward Mode K18 Boom High Can-Bus
K3 Horn K11 Start Abilitation K19 Boom Low Can-Bus
K4 - K12 - K20 Work Lights
Shift First/Second Mechanical Speed K13 - K21 -
K5
K6 - K14 - K22 Manplatform Supply Power
K7 Forward Mode K15 - K23 Warning Lights
K8 Backward Mode/Buzzer K16 - K24 Mechanical Gear Unit
.feR Circuit
F1 Front Windscreen Wiper
F2 Heating
F3 -
F4 Rear/Roof Wiper
F5 Flashing Beacon
F6 Road Light
F7 Position Lights
F8 Position Lights
F9
Stop Lights
F10 Position Lights Switch
Control Instruments-Switch Lighting
F11
F12 -
F13 Manplatform mode
F14 Forward-Reverse Switch
F15 Road Light
F16 Hazard Warning Light
F17 Position Lights Switch
F18 Work Lights
F19 Emergency Stop
F20 Supply Power Proximity
F21 Horn
Manplatform Supply Power
F22
F23 Cabin Interior Light
F24 Cabin Emergency Stop
Boom Auxiliary Hydraulic Switch
F25
F26 -
Supply Power LMI Control Unit
F27
09.4618.1258
09.4618.1381
09.4618.1608
09.4618.0986
09.4618.1028
09.4618.1120
09.4618.1258
Kippen der Gabel nach hinten
Neigungswinkel Ausleger für GTH-4018SR mit Gelenk GM-1 (Sonderausstattung)
Einklemmgefahr
Etikett - Handbremse
Einklemmgefahr
Etikett - Sicherungs- und Relaiskasten Kabine
1
1
1
1
2
1
Ref. Description
K1G Glow Plugs
35
36
09.4618.1051
K2G Engine Start
Ref. Description
F1G Engine Ignition Key
F2G Cabin Fuses-Relay Board
F3G Glow Plugs
F4G Engine Start
09.4618.1257
09.4618.1257
09.4618.1051
Etikett - Sicherungs- und Relaiskasten Motor
Anleitungen - Öffnung Motorhaube
1
2
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 13
Bedienerhandbuch
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Pos. Aufkleber Code Beschreibung Zahl
37
38
39
40
41
42
09.4618.1052
09.4618.1052
TP6
TP4
TP5
TP3
TP2
09.4618.0934
STOP
W
09.4618.0934
09.4618.1189
09.4618.1379
09.4618.1379
09.4618.1188
OK
09.4618.1386
09.4618.1188
09.4618.1386
09.4618.1255
09.4618.1255
Anleitungen - Sperre/Freigabe Turmdrehung
Anleitungen - Prüfpunkte GTH-4018 SR
Anleitungen - Prüfpunkte GTH-4016 SR
Anleitungen - Mechanische Schaltung
Nicht aufsteigen
Phasenausgleich Ausleger NUR BEI GTH-4016 SR
Position Kugelventil
1
1
1
1
4
1
1
43 09.4618.1331
44
45
TP7
09.4618.1334
09.4618.1334
09.4618.1423
09.4618.1423
46 09.4618.1263
Batterieabschalter
Anleitungen - Prüfpunkt
Gefahr durch Akkumulatoren
Anzeige Turm
1
1
3
1
14 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Pos. Aufkleber Code Beschreibung Zahl
47 09.4618.1264
09.4618.1419
X2
ATTENZIONE
09.4618.1458
Board pn:
56.0016.0102 Software pn:
57.4600.0018_A
GTH4018SR GM-1
ECN n°- - -
Decal pn:
09.4618.1532 Rev.A
09.4618.1418
09.4618.1418 Anleitungen - Sicherheitsausgang 1
09.4618.1419
09.4618.1029
09.4618.1029
09.4618.1458 Kippgefahr 2
09.4618.1532
09.4618.1533
48
49
PER LA MARCIA SU STRADA: BLOCCARE MECCANICAMENTE LE ATTREZZATURE DI LAVORO RUOTARE IL SELETTORE STERZATURA NELLA POSIZIONE CENTRALE “SOLO RUOTE ANTERIORI”
50
POSIZIONARE IL PULSANTE “STRADA/CANTIERE” SULL’ASSETTO “STRADA”
51
52
Anzeige Turm gerade ausgerichtet
Biologisch abbaubares Hydrauliköl (auf
Anfrage)
Etikett - Hinweise für Straßenverkehr (nur bei den Maschinen für den italienischen Markt).
Software GM-1 für GTH-4018SR
(Sonderausstattung)
Software GM-1 für GTH-4016SR
(Sonderausstattung)
1
2
1
1
1
53
54
55
0
9
.
4
6
1
8
.
1
6
4
5
C
D
()
D
C
09.4618.1626
09.4618.1626
09.4618.1624
09.4618.1645
()
09.4618.1624
Schalter für den Ausschluss des Lastbegrenzers
Kurzanleitung Doppelbefehle Steuehebel rechts (Sonderausstattung)
Kurzanleitung Doppelbefehle Steuehebel links (Sonderausstattung)
1
1
1
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 15
Bedienerhandbuch
T 0
C
S
Model:
Model Year:
Designation:
Serial number:
Manufacture Year:
Manufacturer:
Terexlift srl z.i.Buzzacchero 06019 Umbertide, Italy
MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM
AAAA
MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM
AAAAAAAAAA
AAAA
AAAAAAAAA
MMMMMMMMM
AAAAAAAAA
Country of Manufacture: ITALY
Unit mass (Kg) :
Rated capacity:
Center of gravity from mounting face (mm):
MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM
MMMM
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Pos. Aufkleber Code Beschreibung Zahl
Model:
MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM
AAAA
Model Year:
Designation:
MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM
erial Number:
AAAAAAAAAA
Manufacture Year:
AAAA
Mass with Forks (Kg):
A
B
AAAAAAAAA
Rated Capacity (Kg):
AAAAAAAAA
AAAAAAAAA
Nominal Power (kW):
Max drawbar pull provided for at the coupling hook (N):
AAAAAAAAA
Max vertical load provided for on the coupling hook (N)
AAAAAAAAA
ountry of Manufacture: ITALY
Manufacturer:
erexlift srl z.i.Buzzacchero 6019 Umbertide, Italy
/
/
Kenndatenschild Maschine. Darauf sind die Kenndaten der Maschine abgedruckt.
Kenndatenschild Gabel. Darauf sind die Kenndaten der an der Maschine angebrachten Gabel eingestanzt.
1
1
C
DATI OMOLOGAZIONE STRADALE
TIPO
OMOLOGAZIONE
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE
MASSA TOTALE AMMISSIBILE (*)
CARICO MAX ASSE ANTERIORE (*)
CARICO MAX ASSE POSTERIORE (*)
D
(*) In funzione della gommatura
MASSA RIMORCHIABILE AMMISSIBILE:
- MASSA NON FRENATA
- MASSA CON FRENATURA INDIPENDENTE
- MASSA CON FRENATURA AD INERZIA
- MASSA CON FRENATURA ASSISTITA
COEFFICIENTE DI ASSORBIMENTO CORRETTO DEL MOTORE
da kg a kg
da kg a kg
da kg a kg
Zona Industriale, I-06019 Umbertide (PG) - Italy Tel. +39 (0)75 941811 - Fax +39 (0)75 9415382
kg
kg
kg
kg
-1
m
09.0803.0357 Neigungswinkel Ausleger 1
Schild für Straßenverkehrzulassung. Auf
diesem Schild sind die Zulassungsdaten
09.4616.0000
und die Massen des spezifischen Modells aufgedruckt (nur bei den Maschinen für den italienischen Markt).
1
16 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
GEFAHREN DURCH DEFEKTE MASCHINE
• Verwenden Sie nie eine beschädigte Maschine.
• Führen Sie vor der Inbetriebnahme eine gründliche Inspektion der Maschine durch, und prüfen Sie vor jeder Arbeitsschicht alle Funktionen. Die Maschine ist im Fall einer Beschädigung oder Fehlfunktion sofort außer Betrieb zu setzen und entsprechend zu kennzeichnen.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Instandhaltungsarbeiten gemäß diesem Handbuch und dem Wartungshandbuch für durchgeführt worden sind.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Aufkleber angebracht und lesbar sind.
• Stellen Sie sicher, dass das Bedienerhandbuch vollständig und leserlich ist und sich im Aufbewahrungsfach auf der Maschine befindet.
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
An der Maschine sind Sicherheitsvorrichtungen angebracht, die nicht verstellt oder ausgebaut werden dürfen Ihre Wirksamkeit ist regelmäßig zu kontrollieren. Falls sie unwirksam sind, sofort die Arbeit einstellen und die Vorrichtungen auswechseln. Zu den Kontrollmodalitäten der Sicherheitsvorrichtungen siehe Kap. "Wartung".
LASTBEGRENZER (LLMI/LLMC)
.
GEFAHR VON KÖRPERVERLETZUNGEN
• Die Maschine nicht benutzen, wenn Ölverluste im Hydrauliköl oder Druckluftverluste festgestellt werden. Austretendes Hydrauliköl oder Luft kann zu Hautverletzungen und Verbrennungen führen.
• Die Maschine immer in einer ausreichend gelüfteten Umgebung benutzen, um der Vergiftungsgefahr durch Kohlenmonoxid vorzubeugen.
• Den Ausleger nicht absenken, wenn der Bereich darunter nicht frei von Personen und Hindernissen ist.
Der Lastbegrenzer soll dem Bediener bei der sicheren Benutzung der Maschine helfen, indem er mit visuellen und akustischen Signalen die Annäherung an die Gefahrenzone anzeigt. Diese Vorrichtung kann jedoch nicht die Erfahrung des Bedieners ersetzen. Die Verantwortung für den sicheren Betrieb und für die Beachtung aller vorgeschriebenen Sicherheitsnormen verbleibt beim Bediener.
MIKROSCHALTER DES SITZES
Der Mikroschalter ist im Sitzpolster angebracht; seine Funktion besteht darin, jede Fahrbewegung der Maschine zu verhindern, wenn der Bediener nicht richtig auf dem Führersitz Platz genommen hat.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 17
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Wenn die in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen und Sicherheitsbestimmungen nicht befolgt werden, kann dies schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle zur Folge haben.
Die Maschine nur in Betrieb nehmen, wenn die folgenden Voraussetzungen erfüllt sind:
Die Grundsätze des sicheren Maschinenbetriebs
in diesem Bedienungsanleitung kennen und befolgen.
1. Gefährliche Situationen vermeiden. Machen
Sie sich mit den Sicherheitsbestimmungen vertraut, bevor Sie mit dem nächsten Abschnitt fortfahren.
2. Immer eine Inspektion vor der Inbetriebnahme durchführen.
3. Vor dem Gebrauch immer Funktionstests durchführen.
4. Eine Inspektion des Arbeitsplatzes durchführen.
5. Die Maschine nur für den vorgesehenen Zweck verwenden.
• Die Sicherheitsbestimmungen und Anweisungen des Herstellers, die Bedienerhandbücher und die Maschinenaufkleber lesen und befolgen.
Die Sicherheitsbestimmungen des Arbeitgebers und die Arbeitsanleitungen lesen und befolgen.
Die geltenden gesetzlichen Bestimmungen lesen und befolgen.
• Für die sichere Inbetriebnahme der Maschine muss der Bediener geschult sein.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Die meisten Unfälle, die sich bei der Arbeit mit Maschinen oder Geräten und bei deren Wartung und Reparatur ereignen, sind auf die Nichtbeachtung der einfachsten Sicherheitsmaßnahmen zurückzuführen. Es ist daher nötig, gegenüber den mit dem Betrieb der Maschine verbundenen Risiken immer sensibler zu werden und ständig auf die möglichen Auswirkungen eines jeden Arbeitsvorgangs an der Maschine zu achten.
Wenn man die möglichen Gefahrenmomente erkennt, kann man Unfälle vermeiden!
GEFAHR
Die in dem Handbuch gegebenen Anweisungen stammen von der Firma TEREXLIFT. Es ist aber nicht ausgeschlossen, dass es andere, günstigere und ebenso sichere Methoden für die Inbetriebnahme, den Betrieb und die Reparatur der Maschine gibt, auch unter Berücksichtigung der zur Verfügung stehenden Räume und Hilfsmittel.
Wenn man aber anders als in diesem Handbuch vorgesehen verfahren will, ist unbedingt Folgendes zu beachten:
• Darauf achten, dass die beabsichtigte Methode nicht ausdrücklich verboten ist;
• Darauf achten, dass die genannten Methoden sicher sind, d.h. den in diesem Abschnitt des Handbuchs aufgeführten Bestimmungen und Vorschriften entsprechen;
• Darauf achten, dass diese Arbeitsweise dem Gerät keinen direkten oder indirekten Schaden zufügt und dadurch seine Sicherheit gefährdet;
• Beim Kundendienst der Firma TEREXLIFT eventuelle Ratschläge und die nötige schriftliche Zustimmung einholen.
18 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
ERFORDERLICHE EIGENSCHAFTEN DES
ZUSTÄNDIGEN PERSONALS
Erforderliche Eigenschaften des
MASCHINENBEDIENERS
Der Maschinenbediener, der regelmäßig oder gelegentlich die Maschine benutzt (z.B. aus Transportgründen), muss obligatorisch folgende Eigenschaften besitzen:
Medizinische Voraussetzungen:
Vor und während der Arbeit keinen Alkohol, keine Medikamente oder andere Mittel einnehmen, die die seelisch-körperliche Verfassung beeinflussen und dadurch die Befähigung zur Maschinenbedienung beeinträchtigen können.
Körperliche Eigenschaften:
Gute Sehkraft, gutes Gehör, gute Koordinationsfähigkeit und Sicherheit in der Ausführung aller erforderlichen, in diesem Handbuch beschriebenen Bedienungsfunktionen.
Geistige Eigenschaften:
Fähigkeit, die festgesetzten Normen, Vorschriften und Sicherheitsvorkehrungen zu verstehen und anzuwenden; Umsicht für die eigene Sicherheit und die anderer Personen; Verantwortungsbewusstsein und gewissenhafte Arbeitsausführung.
Gefühlsmäßige Eigenschaften:
Ausgeglichener und ruhiger Charakter, die Fähigkeit, Stress zu ertragen und seine körperlichen und geistigen Fähigkeiten einzuschätzen.
Lernfähigkeit:
Er muss dieses Handbuch, die beiliegenden Grafiken und Pläne, die Hinweis- und Gefahrenschilder aufmerksam gelesen und studiert haben; er muss fachlich ausgebildet und in allen Aspekten, die den Betrieb und Bedienung der Maschine betreffen, kompetent sein.
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
Erforderliche Eigenschaften des
WARTUNGSPERSONALS
Das für die Staplerwartung zuständige Personal muss über die Befähigung eines qualifizierten Wartungsmechanikers für allgemeine Erdbewegungsmaschinen verfügen und muss obligatorisch folgende Eigenschaften besitzen:
Körperliche Eigenschaften:
Gute Sehkraft, gutes Gehör, gute Koordinationsfähigkeit und Sicherheit in der Ausführung aller erforderlichen, in diesem Handbuch beschriebenen Wartungsfunktionen.
Geistige Eigenschaften:
Fähigkeit, die festgesetzten Normen, Vorschriften und Sicherheitsvorkehrungen zu verstehen und anzuwenden; Umsicht für die eigene Sicherheit und die anderer Personen; Verantwortungsbewusstsein und gewissenhafte Arbeitsausführung.
Lernfähigkeit:
Er muss dieses Handbuch, die beiliegenden Grafiken und Pläne, die Hinweis- und Gefahrenschilder aufmerksam gelesen und studiert haben; er muss fachlich ausgebildet und in allen Aspekten, die den Betrieb der Maschine betreffen, kompetent sein.
HINWEIS
Die planmäßige Wartung der Maschine beinhaltet keine schwierigen Eingriffe aus technischer Sicht, aus diesem Grund kann auch der Maschinenbediener sich damit befassen, vorausgesetzt, dass er über die notwendigen Mechanikgrundlagen verfügt.
Möglicherweise benötigt der Maschinenbediener eine Lizenz (oder Führerschein), falls die Gesetze des Landes, in dem dieser Maschinentyp eingesetzt wird, dies vorsehen. Informieren Sie sich zu diesem Thema.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 19
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
ARBEITSKLEIDUNG
Während der Arbeit und vor allem bei Wartungs­und Reparaturarbeiten müssen entsprechende Kleidung und folgendes Material zur Unfallverhütung verwendet werden:
Arbeitsanzug oder andere bequeme, aber nicht zu weite Kleidung, um eine Verwicklung mit den Geräteteilen in Funktion zu vermeiden.
Ohrstöpsel oder gleichwertige Vorrichtungen
• Schutzhelm.
• Schutzhandschuhe.
• Arbeitsschuhe.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
SONSTIGE GEFAHREN ARBEITSBEREICH
Beachten Sie immer die Merkmale des Arbeitsbereichs, in dem Sie tätig sind:
• Befassen Sie sich aufmerksam mit dem Arbeitsbereich; vergleichen Sie ihn mit den Maschinenabmessungen in den verschiedenen Konfigurationen.
GEFAHR
Die Maschine ist nicht elektrisch isoliert und bietet keinen Schutz bei Stromkontakt oder in der Nähe zu elektrischem Strom. Halten Sie immer einen Mindestabstand zu diesen: sowohl vom Teleskopausleger als auch von der eventuellen schwebenden Last aus. Es besteht Stromschlaggefahr durch elektrische Entladungen.
Halten Sie sich fern von der Maschine, wenn sie Strom führende Leitungen berührt. Personal am Boden oder auf der Maschine darf sie so lange nicht berühren oder in Betrieb nehmen, bis die Strom führenden Leitungen abgeschaltet sind
.
GEFAHR TÖDLICHER UNFÄLLE ODER SCHWERER VERLETZUNGEN BEI BERÜHRUNG MIT SPANNUNG FÜHRENDEN STROMLEITUNGEN.
VOR DEM ARBEITEN IN POTENZIELLEN GEFAHRENBEREICHEN IMMER BEIM ELEKTRIZITÄTSWERK ANFRAGEN. VOR BEGINN DER ARBEIT MIT DER MASCHINE SPANNUNG FÜHRENDE KABEL ABSCHALTEN.
LEITUNGSSPANNUNG MINDESTABSTAND
0
bis 50 kV 3.00 m 10 ft bis 200 kV 4.60 m 15 ft
50
200
bis 350 kV 6.10 m 20 ft
350
bis 500 kV 7.62 m 25 ft bis 750 kV 10.67 m 35 ft
Nur zugelassenes und einwandfreies Material zur Unfallverhütung verwenden.
PERSÖNLICHE SICHERHEITSAUSRÜSTUNG
Falls die Arbeitsbedingungen es erfordern, ist es notwendig, dass das Personal folgendermaßen ausgerüstet ist:
• Atemgeräte (oder Staubschutzmasken).
• Brille oder Augenschutzmasken.
Es ist verboten, die Maschine während eines Gewitters zu benutzen.
500
bis 1000 kV 13.72 m 45 ft
750
GEFAHR
WARNUNG
Der Bediener muss sein Sichtfeld prüfen, wenn er den Stapler benutzt.
20 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
• Der Untergrund, auf den die Maschine gestellt wird, muss die maximale Tragfähigkeit der Maschine aushalten. Wenn der Untergrund nachgibt, kann die Maschine kippen. Um das zu verhindern, empfiehlt es sich, die folgenden Vorschriften zu beachten:
1. Den Arbeitgeber (Bauleiter, Bauassistenten) fragen, ob sich unter den Stabilitätsstützen verborgene Hohlräume befinden können, z.B. Leitungen, Schächte, alte Zisternen, Kellerdecken, Jauchegruben.
2. Eine summarische Beurteilung der Beschaffenheit des Untergrunds kann z.B. mit Hilfe der nachstehenden Tabellen und Skizzen vorgenommen werden.
3. Je nach Typ des Bodens und seiner geomorphologischen Eigenschaften kann der Untergrund nur in begrenztem Umfang Belastungen aushalten.
Tabelle 1 gibt den zulässigen Oberflächendruck
unter den Stabilitätsstützen der Maschine an.
Typ des Bodens, geomorphologische Eigenschaften
lockerer, nicht kompakter Boden
lehmiger, mooriger, teigiger Boden
bindiger, weicher Boden
Zulässiger
Oberflächendruck
2
kg/cm
im Allgemeinen nicht fest; besondere Maßnahmen erforderlich
N/mm
2
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
WARNUNG
Sich vergewissern, dass der Boden, auf dem die Maschine stehen soll (Räder oder Stabilitätsstützen), fest genug ist, um die Stabilität der Maschine nicht zu gefährden. Falls der Boden nicht genügend Festigkeit bietet, Auflageplatten unter den Stabilitätsstützen oder unter den Rädern anbringen. Diese Platten müssen gewährleisten, dass der Anpressdruck nicht höher als 1,2÷1,5 kg/cm den Abmessungen 800x800 mm können als ausreichend gelten).
• Überlegen Sie sich den besten Zugangsweg zu dieser Arbeitsfläche.
• Wenn die Maschine in Betrieb ist, darf niemand in den Aktionsradius der Maschine eintreten.
• Während der Arbeit muss die Arbeitsfläche in Ordnung gehalten werden: Lassen Sie keinerlei Gegenstände herumliegen, diese behindern oder verunsichern die Bewegungen des Personals und der Maschine.
• An Gräben die Stabilitätsstützen in einem Sicherheitsabstand vom Grabenrand aufsetzen.
Tragfähigkeit
2
ist (Platten mit
nicht bindiger, gut kompakter Boden, Sand, Kies
bindiger Boden
Fels, Beton, für Schwertransporte ausgelegter Straßenbelag
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 21
halbfest 1.0 0.1 fest 2.0 0.2 hart 4.0 0.4
2.0 0.2
über
10.0
über
Tabelle 1
1.0
Auflagefläche
Fuß der Böschung
Der Abstand (a) vom Fuß der Böschung bemisst sich nach der Höhe (h) der Böschung.
Wenn der Untergrund gut ist:
a : h = 1 : 1
(Werte in Grau in Tabelle 1)
Im Zweifelsfall:
a : h = 2 : 1
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
Gefahren bei der ARBEIT und bei der WARTUNG
Bevor eine Arbeit begonnen wird, ist es notwendig, sich folgendermaßen vorzubereiten:
• Vergewissern Sie sich vorher, dass die Wartungsarbeiten mit Sorgfalt ausgeführt worden sind, unter Einhaltung der festgelegten Zeitabstände.
WARNUNG
Die Maschine in Arbeitsposition bringen und vorschriftsmäßig mit Hilfe der dafür vorgesehenen Wasserwaage an der rechten Seite des Führerstands nivellieren.
• Vergewissern Sie sich, dass genügend Kraftstoffvorrat vorhanden ist, damit das Risiko eines unerwarteten Motorstillstands, möglicherweise während eines schwierigen Manövers, vermieden werden kann.
• Führen Sie eine sorgfältige Reinigung der Steuerinstrumente, der Schilder, der Scheinwerfer und der Kabinenfenster aus.
Prüfen Sie, ob alle in der Maschine und im Arbeitsbereich vorhandenen Sicherheitsvorrichtungen einwandfrei funktionieren.
• Informieren Sie im Falle von Schwierigkeiten oder Problemen jeglicher Art umgehend Ihren Vorgesetzen. Beginnen Sie auf keinen Fall die Arbeit ohne die notwendigen Sicherheitsbedingungen.
• Es ist verboten, Reparaturen auf gut Glück durchzuführen, um die Arbeit unter allen Umständen beginnen zu können.
Während den Reparatur- und Wartungsarbeiten muss immer mit größter Vorsicht verfahren werden:
• Es ist verboten, unter schwebenden Lasten oder unter Maschinenteilen, die nur von hydraulischen Winden oder von Seilen gehalten werden, hindurchzugehen und sich dort aufzuhalten.
• Halten Sie immer die eventuellen Griffe, Tritt- und Standbretter der Maschine von Ölen, Fetten und Schmutz sauber, so dass Ausrutscher und Stürze
vermieden werden.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
• Um in die Kabine oder andere überhöhte Stellen einzusteigen oder auszusteigen, muss immer das Gesicht der Maschine zugewandt sein, niemals der Rücken.
• Falls Operationen in gefährlicher Höhe (höher als 1,5 Meter vom Boden aus) durchgeführt werden müssen, benutzen Sie die Sicherheitsgurte oder die für diesen Zweck zugelassenen Absturzsicherungen.
• Es ist verboten, aus der Maschine auszusteigen oder in diese einzusteigen, während sie sich in Betrieb befindet.
• Es ist verboten, sich von dem Steuerplatz zu entfernen, wenn sich die Maschine in Betrieb befindet.
• Es ist strengstens untersagt, jegliche Art von Eingriff bei laufendem Motor im Bereich zwischen den Rädern der Maschine durchzuführen oder sich dort aufzuhalten. Falls Eingriffe in diesem Bereich nötig sind, muss unbedingt der Motor ausgeschaltet werden.
• Es ist verboten, Arbeiten, Wartungen oder Reparaturen ohne geeignete Beleuchtung auszuführen.
• Richten Sie bei Verwendung von Scheinwerfern den Lichtstrahl so aus, dass das Arbeitspersonal nicht geblendet wird.
• Bevor Sie Spannung auf elektrische Kabel oder elektrische Teile geben, vergewissern Sie sich über deren korrekten Anschluss und ihre Funktion.
• Es ist verboten, Arbeiten an elektrischen Teilen mit einer Spannung über 48 V auszuführen.
• Es ist verboten, nasse Stecker oder elektrische Steckdosen anzuschliessen
• Die Schilder und Hinweise zur Anzeige von Gefahren dürfen niemals entfernt, bedeckt oder unlesbar gemacht werden.
• Es ist verboten, außer aus Wartungsgründen, die Sicherheitsvorrichtungen, die Hauben und die Schutzbleche zu entfernen. Falls sich deren Entfernung als notwendig erweist, führen Sie dies bei ausgeschaltetem Motor und mit der größten Vorsicht durch. Bringen Sie sie unbedingt wieder
.
22 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
an, bevor Sie den Motor wieder anlassen und die Maschine benutzen.
• Es ist erforderlich, jedesmal, wenn Wartungs- und Reparaturarbeiten durchgeführt werden, den Motor zum Stillstand zu bringen und die Batterien abzuklemmen.
• Es ist verboten, Teile, die sich in Bewegung befinden, zu ölen, zu reinigen und einzustellen.
• Es ist verboten, zur Durchführung von Arbeiten, die spezielle Werkzeuge erfordern, die Hände zu benutzen.
• Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von Werkzeug, das sich in schlechtem Erhaltungszustand befindet, oder seine unsachgemäße Benutzung (z.B. Zangen statt fester Schraubenschlüssel).
• Es ist verboten, Lasten an anderen Punkten als am Geräteträger anzubringen.
WARNUNG
Eingriffe an der Hydraulikanlage dürfen nur von autorisiertem Personal vorgenommen werden. Die Hydraulikanlage dieser Maschine ist mit Druckspeichern ausgestattet, die große Verletzungsrisiken bergen könnten, falls sie vor Durchführung von Eingriffen an dieser Anlage nicht vollständig entladen werden. Um die Entladung der Speicher vorzunehmen, ist es ausreichend, bei stehender Maschine das Bremspedal acht- bis zehnmal zu bedienen.
• Bevor Sie Eingriffe an Druckleitungen (Hydrauliköl, Druckluft) vornehmen und/oder diese Elemente abklemmen, vergewissern Sie sich, dass die Leitung vom Überdruck befreit ist und keine heiße Flüssigkeiten mehr enthält.
• Es ist verboten, Katalysatoren oder andere Behälter, die Brennstoff enthalten, zu entleeren, ohne die geeigneten Vorkehrungen getroffen zu haben.
• Kontrollieren Sie am Ende der Wartungs- und Reparaturarbeiten, bevor die Maschine angelassen wird, ob Werkzeuge, Lampen oder andere Materialien in Schächten zurückgeblieben sind, in denen sich bewegliche Teile befinden oder in denen Luftströme zum Ansaugen und zum Kühlen fließen.
• Während des Manöverablaufes ist es verboten, gleichzeitig mit anderen Personen Anweisungen und Signale zu geben. Die Anweisungen und Signale müssen von einer einzigen Personen erteilt werden.
• Die Anordnungen der Verantwortlichen müssen immer befolgt werden.
• Störende Einmischungen während der Arbeitsphasen oder des Ablaufs anspruchsvoller Manöver vermeiden.
• Unbedingt vermeiden, dass plötzliche Zwischenrufe ohne Grund die Aufmerksamkeit des Maschinenbedieners ablenken.
Es ist verboten, die arbeitende Person zu erschrecken und Gegenstände zu werfen, auch nicht im Scherz.
• Es ist verboten, am Arbeitsende die Maschine in Bedingungen zu verlassen, die sich als gefährlich erweisen können.
• Das an der Maschine angebrachte Zubehör entfernen, bevor Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchgeführt werden.
Gefahren bei der BENUTZUNG DER MASCHINE
Folgende Arbeitssituationen sind unbedingt zu vermeiden:
• Bewegen von Lasten, die die Arbeitskapazität der Maschine übersteigen.
• Anheben oder Ausschieben des Auslegers, wenn die Maschine nicht auf einer stabilen, ebenen Fläche steht.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 23
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
• Benutzung der Maschine bei starkem Wind. Vergrößerung der Angriffsfläche oder Erhöhung der Last auf der Gabel. Eine Vergrößerung der Angriffsfläche des Winds verringert die Stabilität der Maschine.
• Mit äußerster Vorsicht und niedriger Geschwindigkeit vorgehen, wenn die Maschine über unebene, instabile, schuttbedeckte oder rutschige Flächen oder in der Nähe von Gräben oder Abhängen fahren muss.
• Die Fahrtgeschwindigkeit an den Bodenzustand und andere Faktoren anpassen, die zu Kollisionen führen können.
• Keine überstehenden Lasten auf irgendeiner Seite der Maschine anbringen oder befestigen.
EXPLOSIONS- ODER BRANDGEFAHR
• Den Motor nicht anlassen, wenn Geruch oder Spuren von Flüssiggas, Benzin, Dieselkraftstoff oder anderen explosiven Substanzen wahrgenommen werden.
• Die Maschine nicht bei laufendem Motor auftanken.
• Das Auftanken der Maschine und das Laden der Batterien ausschließlich in einem ausreichend belüfteten Bereich und fern von Funken, Flammen und brennenden Zigaretten durchführen.
• Die Maschine nicht in gefährlicher Umgebung oder in Gegenwart von entzündlichen oder explosiven Gasen oder Materialien benutzen.
• In Motoren mit Vorglühkerzen keinen Äther einspritzen.
• Vermeiden Sie, dass Behälter und Kanister, die brennbare Substanzen enthalten, in Zonen hinterlassen werden, die nicht für deren Aufbewahrung vorgesehen sind.
• Es ist verboten, an Orten, wo Brandgefahr besteht, und in Gegenwart von Kraftstoff, Ölen und Batterien zu rauchen und offene Flammen zu benutzen.
• Alle entzündbaren oder gefährlichen Substanzen mit Vorsicht behandeln.
• Es ist verboten, Feuerlöscher oder Druckspeicher zu öffnen.
Gefahr der BESCHÄDIGUNG VON
MASCHINENTEILEN
• Zum Anlassen des Motors keine Batterieladegeräte oder Batterien mit einer Spannung von mehr als 12 V benutzen.
• Die Maschine bei der Durchführung von Schweißarbeiten nicht als Masse benutzen.
Gefahr von KÖRPERVERLETZUNGEN
• Die Maschine nicht benutzen, wenn Ölverluste im Hydrauliköl oder Druckluftverluste festgestellt werden. Austretendes Hydrauliköl oder Luft kann zu Hautverletzungen und Verbrennungen führen.
• Die Maschine immer in einer ausreichend gelüfteten Umgebung benutzen, um der Vergiftungsgefahr durch Kohlenmonoxid vorzubeugen.
• Den Ausleger nicht absenken, wenn der Bereich darunter nicht frei von Personen und Hindernissen ist.
24 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
Gefahren im Zusammenhang mit
SCHWEBENDEN LASTEN
• Jede schwebende Last hat eine eigene dynamische und daher unvorhersehbare Auswirkung auf die Stabilität der Maschine. Bei der Handhabung schwebender Lasten mit größter Umsicht vorgehen.
• Vor dem Anheben der Last sich vergewissern, dass der Teleskopstapler auf festem und ebenem Untergrund steht.
• Die Maschine nicht betätigen, wenn sich Personen unter der schwebenden Last befinden.
• Alle Bewegungen der Last müssen mit der geringsten möglichen Geschwindigkeit ausgeführt werden.
• Bei einer Windgeschwindigkeit über 20 mph (32 km/h) keine Lasten anheben.
• Vor dem Anheben einer Last den Teleskopstapler nivellieren.
• Zum Führen der Last und zur Vermeidung von Schwingungen geeignete Seile verwenden und qualifiziertes Personal zur Unterstützung hinzuziehen.
• Nicht versuchen, die Gewichtsausgleichsfunktion der Gabel des Teleskopstaplers zum Ausgleichen einer schwingenden Last zu benutzen.
• Nie eine Last schleppen.
• Nicht versuchen, unbewegliche oder befestigte Lasten zu bewegen.
• Die Last senkrecht anheben; nie eine horizontale Kraft auf die Last ausüben, um ein übermäßiges Schwingen zu vermeiden.
• Falls die Sicht behindert ist oder werden könnte, muss der Bediener alternative/zusätzliche Mittel einsetzen, um die Last in Sicherheit zu transportieren.
• Zum Einweisen des Bedieners bei der Fahrt und zum Dirigieren von Fahrzeugen und Personen in der Nähe Bodenpersonal zur Unterstützung hinzuziehen.
• Bei Vorliegen von Bedingungen, die zu einer unvorhergesehenen Bewegung der Last führen oder den sicheren Transport der Last gefährden können, die Geschwindigkeit reduzieren.
• Für die Fahrt den Ausleger vollständig einziehen.
• Ausschließlich auf festem Untergrund fahren.
• Die Maschine mit Vorsicht starten, fahren, lenken und anhalten, um Instabilität und Schwingungen der Last zu vermeiden.
• In Schrittgeschwindigkeit fahren.
• Während des Transports die Last so nahe wie möglich am Boden halten.
• Keinen Steuerbefehl benutzen, um die Last während der Fahrt neu zu positionieren. Vor dem Neupositionieren der Last die Maschine sanft zum Stehen bringen.
Gefahren im Zusammenhang mit dem
Stabilitätskontrollsystem
Das LLMI/LLMC kann nur dann gemäß den Planungsvorgaben funktionieren, wenn:
das Fahrzeug stillsteht;
• das Fahrzeug auf einem festen, ebenen und
nivellierten Untergrund steht;
das Fahrzeug im Modus Laden oder Positionieren
ist;
• das LLMI/LLMC eingeschaltet ist (nicht
überbrückt). Das LLMI beschränkt sich darauf, dem Bediener Situationen ungenügender Stabilität in der vorderen Längsachse anzuzeigen. Das LLMI/LLMC wurde nicht entwickelt, um den Bediener auf eine Kippgefahr aufmerksam zu machen bei:
• plötzlicher Überlast;
Fahrt mit angehobener Last;
• Fahrt auf holperigem Untergrund oder über
Hindernisse oder Löcher;
Querfahrt oder Wenden an Hängen;
Kurvenfahrt mit hoher Geschwindigkeit oder mit
zu engem Kurvenradius. Die Einstellung der Parameter des LLMI/LLMC darf nur autorisiertem Personal anvertraut werden.
LLMI/ LLMC
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 25
Bedienerhandbuch
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Absichtlich leer gelassene Seite
26 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
5
Bedienerhandbuch
Beschreibung Der Maschine
1
2
6
8
3
4
1. Teleskopausleger
2. Steuerkabine nach ROPS-FOPS-Normen
3. Hintere Abstützungen
4. Hintere Achse
5. Gabel
6. Steuerblockfach
7. Vordere Achse
8. Vordere Abstützungen
9. Motorraum
9
7
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 27
Bedienerhandbuch
Beschreibung Der Maschine
Allgemeine Beschreibung der Maschine GTH-
4016 SR
Die Maschine besteht im Wesentlichen aus einem fahrbaren Wagen mit Motor und kompletter Transmissionsleitung, mit Rädern und einem Drehturm, einer Führerkabine für den Bediener und einem Teleskopausleger mit Gelenkanschluss für die Handhabung der Last, mit dem Lasten bis zur Nenntragfähigkeit der Maschine gehandhabt und transportiert werden können. Die mechanische Leistung, die zur Bewegung der Maschine und zur Betätigung des Lastbewegungsmechanismus nötig ist, wird von einem Dieselmotor geliefert, der auf der rechten Seite des Wagens eingebaut ist und mit einem mechanischen Pedal in der Führerkabine gesteuert wird. Der Dieselkraftstoff, mit dem der Motor versorgt wird, befindet sich in einem Stahltank auf der linken Seite des Wagens, direkt hinter dem Öltank und der Zugangsleiter zur Führerkabine. Der Motor treibt drei Hydraulikpumpen an. Die Größte ist eine Kolben-Verstellpumpe; sie ist direkt an der Aufnahme des Motorschwungrads angeflanscht und hydraulisch mit einem Hydro­Verstellmotor verbunden, der das notwendige Drehmoment für die Fahrt der Maschine erzeugt. Diese beiden Einheiten sind die Hauptkomponenten des hydrostatischen Antriebs, der mechanisch mit den Achsen und Rädern der Maschine verbunden ist. Genauer gesagt, ist der Hydromotor an ein Getriebe an einen Querholm des Rahmens in der Mitte, der die beiden Seiten des Wagens verbindet, angeflanscht. Das vom Hydromotor erzeugte mechanische Drehmoment geht über das Getriebe und wird mittels zweier auf der Mittellinie des Wagens liegender Gelenkwellen auf die Vorder- und die Hinterachse übertragen, so dass die Traktionsleistung auf vier Antriebsräder übertragen wird. Die Hydrostatpumpe und der Motor werden hydraulisch gesteuert und regeln ihre Betriebsparameter automatisch auf Grund der Motordrehzahl und der verlangten Pumpenleistung. Die vier Räder sind mit Reifen versehen, die für den Betrieb der Maschine unter allen für dieses Modell vorgesehenen Arbeitsbedingungen geeignet sind
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
und der maximalen Last, die durch das Eigengewicht der Maschine und die gehobene Last erzeugt wird, standhalten können. Die zweite Pumpe, eine Zahnradpumpe, ist an der Rückseite der größten Pumpe angeflanscht und über eine Zapfwelle mechanisch mit dieser verbunden; sie erzeugt den Durchsatz und den Druck, der für die Bewegung des Teleskopauslegers, des Gelenkanschlusses für die Handhabung der Last, die Drehvorrichtung, die Betätigung der vorderen und hinteren Abstützungen sowie für die Versorgung des Lenkungssystems nötig ist. Die dritte Pumpe, eine Zahnradpumpe, ist an die seitliche Verteiler-Zapfwelle des Motors angeflanscht und versorgt das System der Betriebsbremsen. Diese drei Pumpen werden über Ölsaugleitungen versorgt, die an den Hydrauliköltank auf der linken Seite des Wagens, gleich vor dem Dieseltank und hinter der Zugangsleiter zur Führerkabine, angeschlossen sind. Dieser Öltank ist aus Stahl und besitzt auch einen Filter (in der Rücklaufleitung), Füllstandsanzeigen und einen Deckel zum Nachfüllen. Der Motor und die drei Pumpen sind in einem passenden Motorraum untergebracht, der unten aus einem starren Aufnahmefach aus Stahl besteht; darüber ist eine Haube aus Stahl angebracht, die für Wartungsarbeiten im Motorraum vollständig geöffnet werden kann. Im Motorraum befinden sich auch der Kühler für den Motor und das Hydrauliköl, das Überlaufgefäß der Kühlflüssigkeit des Motors, der Luftfilter und die Luftansaugung, die Lichtmaschine, die Batterie, der Motorölfilter und der Kraftstofffilter. Der Auspufftopf und die Auspuffleitung des Motors werden daher vom Boden des Motorraums innen zur Rückseite des Wagens und von dort mit einer Geometrie, die dafür sorgt, dass die Auspuffgase des Motors auf der Rückseite der Maschine ausgestoßen werden, ins Freie geführt. Die vier Abstützungen an den vier Ecken außen am Wagen verleihen der Maschine eine erhöhte Ladekapazität durch die stabilere Auflagefläche, wenn die vier Füße der Abstützungen ganz auf dem Boden abgestellt sind.
28 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Beschreibung Der Maschine
Die vier Mechanismen der Abstützungen bestehen aus einem drehbaren Stützarm mit einem drehbaren Fuß, der zwischen zwei Positionen (Abstützung eingefahren und Abstützung ausgefahren) gedreht werden kann und über ein Scharnier mit dem Wagenaufbau verbunden ist. Diese Arme werden mit einem speziellen Hydraulikzylinder bewegt, der über ein Scharnier zwischen dem Dreharm der Abstützung und dem Wagenaufbau angeschlossen ist. Die Positionierung der Abstützungen erfolgt, indem man den Dreharm der Abstützung vollständig nach unten dreht. In der Einzugsphase der Abstützungen ist der Dreharm vollständig nach oben gedreht. Der Teleskopausleger ist mit einem Scharnier mit der Rückseite des Drehturms verbunden und besteht im Wesentlichen aus drei Stahlrohren mit rechteckigem Querschnitt und besitzt einen Gelenkanschluss für die Handhabung und den Transport der Last. Der äußere Teil ist an der Rückseite des Turms an Scharnier montiert und wird von einem Hydraulikzylinder bewegt, der sich zwischen seiner Unterseite und dem Mittelteil des Rahmens befindet. Der Ausschub und Einzug dieses Zylinders bewirkt die Drehung des äußeren Teils des Auslegers innerhalb seiner Ober- und Untergrenze. Der mittlere Teil des Auslegers kann mit Hilfe eines Ausschubzylinders, der sich über dem Ausleger befindet, aus dem äußeren herausgeschoben werden. Der innere Teil des Auslegers wird mit Hilfe eines weiteren Teleskopzylinders, der sich im Inneren befindet, bewegt. Diese beiden Zylinder sind hydraulisch in Reihe geschaltet und wurden so entwickelt, dass das Ausschieben des größeren (der den mittleren Teil des Auslegers bewegt) den gleichen Ausschub am kleineren Zylinder (der den inneren Teil des Auslegers bewegt) bewirkt. Der Gelenkanschluss oben am inneren Teil des Auslegers ist mit einer drehbaren Anschlussplatte versehen, die leicht mit diversem Zubehör verbunden werden kann und von einem weiteren speziellen Zylinder betätigt wird.
Der Zylinder ist hydraulisch an einen anderen Zylinder angeschlossen, der an der Rückseite des Turms, zwischen der linken Seite des ersten Auslegerabschnitts und der Platte unten am Drehturm, an Scharnier montiert ist, um einen automatischen Nivellierungsmechanismus für die Gabel zu bieten, der diese automatisch eben hält, wenn der Ausleger gehoben oder gesenkt wird. Die verschiedenen Zubehörteile, die für diese Maschine gewählt werden, sind leicht auszuwechseln und werden mit einem mechanischen Bolzen (Standardmodell) oder mit einem hydraulischen Schnellkupplungszylinder gesichert. Die oben beschriebenen Zylinder des Auslegers, der Hydromotor des Drehturms und das Drehgetriebe des Turms werden über einen Steuerblock betätigt, der mit einem Haupt-Joystick an der rechten Armlehne des Führersitzes elektrisch gesteuert wird. Dieser Steuerblock steuert auch die Drehbewegung des Turms und die vorderen und hinteren Abstützungen. Der Bediener kann die Abstützungen mit vier gut unterschiedenen Elektroschaltern (mit zwei Positionen) am linken vorderen Armaturenbrett bedienen. Weitere wichtige Steuerbefehl in der Führerkabine sind das Lenkrad (zum Kontrollieren der Lenkungsfunktion der Maschine), das Bremspedal und der mechanische Hebel der Feststellbremse. Das Lenkrad ist mechanisch mit einer Lenkeinheit verbunden, die die Lenkzylinder in der Vorder­und Hinterachse steuert; damit ist der Lenkwinkel proportional zum Einschlag des Lenkrads. Das Bremspedal ist mit der Bremspumpe verbunden, die hydraulisch versorgt wird und auf Grund des Pedaldrucks einen hydraulischen Druck erzeugt, der die Bremsscheibenpakete (im Ölbad) in Bewegung setzt, die im Inneren des Hinter- und Vorderachsgehäuses montiert sind und auf die Halbachsen in den Achsgehäusen wirken. Dieses im vorderen Achsgehäuse montierte Bremsscheibenpaket wird über das System der Feststellbremse betätigt, und zwar mit einem internen Mechanismus, der mechanisch eingeschaltet und hydraulisch gelöst wird.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 29
Bedienerhandbuch
Beschreibung Der Maschine
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Wenn die Feststellbremse mit dem Griff links vom Bedienersitz in der Führerkabine gelöst wird, wird auf den internen Mechanismus ein hydraulischer Druck ausgeübt, der die auf die Bremsscheiben wirkende Kraft aufhebt. Wenn die Feststellbremse angezogen wird, wird dieser Druck abgebaut und der interne Mechanismus drückt auf die Bremsscheiben und entwickelt so die verlangte Bremskraft. Zwei zusätzliche Hydraulikzylinder sind im rückwärtigen Teil des Wagens installiert und drücken auf das hintere Achsgehäuse, wenn ein hydraulischer Druck auf sie wirkt. Die Funktion dieser Zylinder besteht darin, die Seitenstabilität der Maschine durch Blockieren des hinteren Achsgehäuses zu verbessern, wenn der Winkel des Auslegers größer ist als der angegebene Wert oder wenn der Turm nicht gerade auf den Wagen ausgerichtet ist. Die Führerkabine ist komplett eingerichtet und mit Windschutzscheibe und Fenstern versehen, um den Bediener zu schützen und optimale Sichtverhältnisse zu gewährleisten. Der Bediener sitzt auf einem gepolsterten und verstellbaren Sitz und kann die Maschine mit Hilfe der zugehörigen Steuerbefehle bedienen, die in geeigneter Weise in der Kabine angebracht sind. Das Armaturenbrett ist mit allen Steuerbefehlen und Anzeigen versehen, die für die sachgemäße und sichere Verwendung der Maschine nötig sind. Es wird ein automatisches Stabilitätskontrollsystem mit einem Display in der Kabine geliefert, das dem Bediener den Stabilitätszustand der Maschine und die Nutzlast auf dem gewählten Zubehör anzeigt. Das System benutzt die Signale, die von folgenden Elementen kommen: Druckfühler am Kolben und an der Kammer der Hubzylinder des Auslegers und der Gabelausgleichszylinder sowie Winkelmessfühler und Ausschubfühler des Auslegers, die in ein und derselben Vorrichtung enthalten sind, die links vorn am ersten Auslegerabschnitt montiert ist. Die Maschine ist mit einem kompletten Scheinwerfersatz für den Straßenverkehr ausgerüstet, der auch auf schlecht beleuchteten öffentlichen Straßen ein sicheres Fahren ermöglicht.
Zur Verbesserung der Stabilität der Maschine wird im hinteren Teil des Drehturms ein Gegengewicht montiert.
30 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Allgemeine Beschreibung der Maschine GTH-
4018 SR
Die Maschine besteht im Wesentlichen aus einem fahrbaren Wagen mit Motor und kompletter Transmissionsleitung, mit Rädern und einem Drehturm, einer Führerkabine für den Bediener und einem Teleskopausleger mit Gelenkanschluss für die Handhabung der Last, mit dem Lasten bis zur Nenntragfähigkeit der Maschine gehandhabt und transportiert werden können. Die mechanische Leistung, die zur Bewegung der Maschine und zur Betätigung des Lastbewegungsmechanismus nötig ist, wird von einem Dieselmotor geliefert, der auf der rechten Seite des Wagens eingebaut ist und mit einem mechanischen Pedal in der Führerkabine gesteuert wird. Der Dieselkraftstoff, mit dem der Motor versorgt wird, befindet sich in einem Stahltank auf der linken Seite des Wagens, direkt hinter dem Öltank und der Zugangsleiter zur Führerkabine. Der Motor treibt drei Hydraulikpumpen an. Die Größte ist eine Kolben-Verstellpumpe; sie ist direkt an der Aufnahme des Motorschwungrads angeflanscht und hydraulisch mit einem Hydro­Verstellmotor verbunden, der das notwendige Drehmoment für die Fahrt der Maschine erzeugt. Diese beiden Einheiten sind die Hauptkomponenten des hydrostatischen Antriebs, der mechanisch mit den Achsen und Rädern der Maschine verbunden ist. Genauer gesagt, ist der Hydromotor an ein Getriebe an einen Querholm des Rahmens in der Mitte, der die beiden Seiten des Wagens verbindet, angeflanscht. Das vom Hydromotor erzeugte mechanische Drehmoment geht über das Getriebe und wird mittels zweier auf der Mittellinie des Wagens liegender Gelenkwellen auf die Vorder- und die Hinterachse übertragen, so dass die Traktionsleistung auf vier Antriebsräder übertragen wird. Die Hydrostatpumpe und der Motor werden hydraulisch gesteuert und regeln ihre Betriebsparameter automatisch auf Grund der Motordrehzahl und der verlangten Pumpenleistung. Die vier Räder sind mit Reifen versehen, die für den Betrieb der Maschine unter allen für dieses Modell vorgesehenen Arbeitsbedingungen geeignet sind
Bedienerhandbuch
Beschreibung Der Maschine
und der maximalen Last, die durch das Eigengewicht der Maschine und die gehobene Last erzeugt wird, standhalten können. Die zweite Pumpe, eine Zahnradpumpe, ist an der Rückseite der größten Pumpe angeflanscht und über eine Zapfwelle mechanisch mit dieser verbunden; sie erzeugt den Durchsatz und den Druck, der für die Bewegung des Teleskopauslegers, des Gelenkanschlusses für die Handhabung der Last, die Drehvorrichtung, die Betätigung der vorderen und hinteren Abstützungen sowie für die Versorgung des Lenkungssystems nötig ist. Die dritte Pumpe, eine Zahnradpumpe, ist an die seitliche Verteiler-Zapfwelle des Motors angeflanscht und versorgt das System der Betriebsbremsen. Diese drei Pumpen werden über Ölsaugleitungen versorgt, die an den Hydrauliköltank auf der linken Seite des Wagens, gleich vor dem Dieseltank und hinter der Zugangsleiter zur Führerkabine, angeschlossen sind. Dieser Öltank ist aus Stahl und besitzt auch einen Filter (in der Rücklaufleitung), Füllstandsanzeigen und einen Deckel zum Nachfüllen. Der Motor und die drei Pumpen sind in einem passenden Motorraum untergebracht, der unten aus einem starren Aufnahmefach aus Stahl besteht; darüber ist eine Haube aus Stahl angebracht, die für Wartungsarbeiten im Motorraum vollständig geöffnet werden kann. Im Motorraum befinden sich auch der Kühler für den Motor und das Hydrauliköl, das Überlaufgefäß der Kühlflüssigkeit des Motors, der Luftfilter und die Luftansaugung, die Lichtmaschine, die Batterie, der Motorölfilter und der Kraftstofffilter. Der Auspufftopf und die Auspuffleitung des Motors werden daher vom Boden des Motorraums innen zur Rückseite des Wagens und von dort mit einer Geometrie, die dafür sorgt, dass die Auspuffgase des Motors auf der Rückseite der Maschine ausgestoßen werden, ins Freie geführt. Die vier Abstützungen an den vier Ecken außen am Wagen verleihen der Maschine eine erhöhte Ladekapazität durch die stabilere Auflagefläche, wenn die vier Füße der Abstützungen ganz auf dem Boden abgestellt sind.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 31
Bedienerhandbuch
Beschreibung Der Maschine
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Die vier Mechanismen der Abstützungen bestehen aus einem drehbaren Stützarm mit einem drehbaren Fuß, der zwischen zwei Positionen (Abstützung eingefahren und Abstützung ausgefahren) gedreht werden kann und über ein Scharnier mit dem Teleskoparm der Abstützung verbunden ist. Dieser Arm kann in eigenen Führungen am Vorder- und Hinterende des Wagens zum Wagen hin und von ihm weg bewegt werden. Diese beiden Teile werden mit einem speziellen Hydraulikzylinder bewegt, der über ein Scharnier zwischen dem Dreharm der Abstützung und dem Wagenaufbau angeschlossen ist. Die Positionierung der Abstützungen erfolgt durch zwei getrennte Bewegungen: Zuerst wird der Teleskoparm der Abstützung vollständig ausgeschoben und dann der Dreharm der Abstützung ganz nach unten gedreht. In der Einzugsphase der Abstützungen erfolgen die beiden Bewegungen umgekehrt: Zuerst wird der Dreharm der Abstützung vollständig nach oben gedreht und dann der Teleskoparm der Abstützung vollständig eingezogen. Ein spezieller Mechanismus und der Hydraulikkreis machen es möglich, dass diese beiden Bewegungen von einem einzigen Zylinder und in der richtigen Reihenfolge ausgeführt werden. Der Teleskopausleger ist mit einem Scharnier mit der Rückseite des Drehturms verbunden und besteht im Wesentlichen aus vier Stahlrohren mit rechteckigem Querschnitt und besitzt einen Gelenkanschluss für die Handhabung und den Transport der Last. Der äußere Teil ist an der Rückseite des Turms an Scharnier montiert und wird von einem Hydraulikzylinder bewegt, der sich zwischen seiner Unterseite und dem Mittelteil des Turms befindet. Der Ausschub und Einzug dieses Zylinders bewirkt die Drehung des äußeren Teils des Auslegers innerhalb seiner Ober- und Untergrenze. Der größere mittlere Teil des Auslegers kann mit Hilfe eines Ausschubzylinders, der sich über dem Ausleger befindet, aus dem äußeren herausgeschoben werden. Der kleinere mittlere Teil des Auslegers und der innere Teil werden mit einem Kettensystem bewegt, das aus besonderen Ketten besteht, die speziell für das Heben von Lasten entwickelt wurden, und von Rollen und Bolzen, die für das einwandfreie Funktionieren der Ketten nötig sind.
Der Gelenkanschluss oben am inneren Teil des Auslegers ist mit einer drehbaren Anschlussplatte versehen, die leicht mit diversem Zubehör verbunden werden kann und von einem weiteren speziellen Zylinder betätigt wird. Der Zylinder ist hydraulisch an einen anderen Zylinder angeschlossen, der an der Rückseite des Turms, zwischen der linken Seite des ersten Auslegerabschnitts und der Platte unten am Drehturm, an Scharnier montiert ist, um einen automatischen Nivellierungsmechanismus für die Gabel zu bieten, der diese automatisch eben hält, wenn der Ausleger gehoben oder gesenkt wird. Die verschiedenen Zubehörteile, die für diese Maschine gewählt werden, sind leicht auszuwechseln und werden mit einem mechanischen Bolzen (Standardmodell) oder mit einem hydraulischen Schnellkupplungszylinder gesichert. Die oben beschriebenen Zylinder des Auslegers, der Hydromotor des Drehturms und das Drehgetriebe des Turms werden über einen Steuerblock betätigt, der mit einem Haupt-Joystick an der rechten Armlehne des Führersitzes elektrisch gesteuert wird. Dieser Steuerblock steuert auch die Drehbewegung des Turms und die vorderen und hinteren Abstützungen. Der Bediener kann die Abstützungen mit vier gut unterschiedenen Elektroschaltern (mit zwei Positionen) am linken vorderen Armaturenbrett bedienen. Weitere wichtige Steuerbefehl in der Führerkabine sind das Lenkrad (zum Kontrollieren der Lenkungsfunktion der Maschine), das Bremspedal und der mechanische Hebel der Feststellbremse. Das Lenkrad ist mechanisch mit einer Lenkeinheit verbunden, die die Lenkzylinder in der Vorder­und Hinterachse steuert; damit ist der Lenkwinkel proportional zum Einschlag des Lenkrads. Das Bremspedal ist mit der Bremspumpe verbunden, die hydraulisch versorgt wird und auf Grund des Pedaldrucks einen hydraulischen Druck erzeugt, der die Bremsscheibenpakete (im Ölbad) in Bewegung setzt, die im Inneren des Hinter- und Vorderachsgehäuses montiert sind und auf die Halbachsen in den Achsgehäusen wirken.
32 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Beschreibung Der Maschine
Dieses im vorderen Achsgehäuse montierte Bremsscheibenpaket wird über das System der Feststellbremse betätigt, und zwar mit einem internen Mechanismus, der mechanisch eingeschaltet und hydraulisch gelöst wird. Wenn die Feststellbremse mit dem Griff links vom Bedienersitz in der Führerkabine gelöst wird, wird auf den internen Mechanismus ein hydraulischer Druck ausgeübt, der die auf die Bremsscheiben wirkende Kraft aufhebt. Wenn die Feststellbremse angezogen wird, wird dieser Druck abgebaut und der interne Mechanismus drückt auf die Bremsscheiben und entwickelt so die verlangte Bremskraft. Zwei zusätzliche Hydraulikzylinder sind im rückwärtigen Teil des Wagens installiert und drücken auf das hintere Achsgehäuse, wenn ein hydraulischer Druck auf sie wirkt. Die Funktion dieser Zylinder besteht darin, die Seitenstabilität der Maschine durch Blockieren des hinteren Achsgehäuses zu verbessern, wenn der Winkel des Auslegers größer ist als der angegebene Wert oder wenn der Turm nicht gerade auf den Wagen ausgerichtet ist. Die Führerkabine ist komplett eingerichtet und mit Windschutzscheibe und Fenstern versehen, um den Bediener zu schützen und optimale Sichtverhältnisse zu gewährleisten. Der Bediener sitzt auf einem gepolsterten und verstellbaren Sitz und kann die Maschine mit Hilfe der zugehörigen Steuerbefehle bedienen, die in geeigneter Weise in der Kabine angebracht sind. Das Armaturenbrett ist mit allen Steuerbefehlen und Anzeigen versehen, die für die sachgemäße und sichere Verwendung der Maschine nötig sind. Es wird ein automatisches Stabilitätskontrollsystem mit einem Display in der Kabine geliefert, das dem Bediener den Stabilitätszustand der Maschine und die Nutzlast auf dem gewählten Zubehör anzeigt. Das System benutzt die Signale, die von folgenden Elementen kommen: Druckfühler am Kolben und an der Kammer der Hubzylinder des Auslegers und der Gabelausgleichszylinder sowie Winkelmessfühler und Ausschubfühler des Auslegers, die in ein und derselben Vorrichtung enthalten sind, die links vorn am ersten Auslegerabschnitt montiert ist.
Die Maschine ist mit einem kompletten Scheinwerfersatz für den Straßenverkehr ausgerüstet, der auch auf schlecht beleuchteten öffentlichen Straßen ein sicheres Fahren ermöglicht. Zur Verbesserung der Stabilität der Maschine wird im hinteren Teil des Drehturms ein Gegengewicht montiert.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 33
Bedienerhandbuch
Beschreibung Der Maschine
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Zugelassene Einsatzbereiche
Der Stapler wurde für das Anheben, die Handhabung und die Beförderung von landwirtschaftlichen oder industriellen Produkten mittels Verwendung von geeigneten Anbaugeräten (siehe Kapitel Sonderzubehör), die von TEREXLIFT hergestellt sind, entwickelt und hergestellt. Jede andere Benutzung widerspricht dem vorgesehenen Einsatz und gilt deshalb als unsachgemäß. Die Konformität und die strenge Beachtung der vom Hersteller spezifizierten Betriebs-, Wartungs- und Reparaturbedingungen bilden einen wesentlichen Bestandteil des vorgesehenen Einsatzes. Die Benutzung und Wartung des Staplers darf ausschließlich Personen anvertraut werden, die über die Kenntnis ihrer Besonderheiten und der entsprechenden Sicherheitsverfahren verfügen. Des Weiteren ist es notwendig, dass alle Unfallverhütungsvorschriften, die allgemein anerkannten Sicherheits- und arbeitsmedizinischen Vorschriften und alle vorgesehenen Straßenverkehrsregeln eingehalten werden. Der Stapler kann im Wohn- und Gewerbebereich, in der Leicht- und Schwerindustrie verwendet werden.
WARNUNG
Es ist verboten, an der Maschine Änderungen vorzunehmen irgendwelcher Art durchzuführen außer den normalen Wartungsarbeiten. Jede Änderung an der Maschine, die nicht von TEREXLIFT oder von autorisierten Werkstätten durchgeführt wurde, bewirkt automatisch, dass die Maschine die Konformität mit der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG verliert.
Unsachgemässe Verwendung
Unter unsachgemäßer Verwendung versteht man den Einsatz des Staplers mit Arbeitsmethoden, die nicht den Anweisungen in diesem Handbuch entsprechen und die allgemein für den Bediener und andere Personen gefährlich sein können.
GEFAHR
Nachfolgend sind einige der häufigsten und gefährlichsten Fälle von unsachgemäßer Verwendung aufgeführt:
• Beförderung von Personen auf der Maschine;
• Nicht gewissenhafte Beachtung der im vorliegenden Handbuch aufgeführten Bedienungs- und Wartungsanleitungen;
• Einsatz der Maschine jenseits der Einsatzbeschränkungen;
• Einsatz auf Grabenrändern oder instabilen Böden;
• Querfahrt bei schrägem Gelände;
• Arbeiten während eines Sturms oder eines Gewitters
• Einsatz bei übermäßiger Neigung;
• Benutzung von Anbaugeräten, die nicht vom Hersteller vorgesehenen wurden;
• Benutzung von nicht von TEREXLIFT genehmigten oder hergestellten Anbaugeräten;
• Einsatz in explosionsgefährdeten Räumen;
• Arbeiten in geschlossenen oder nicht belüfteten Räumen;
• Arbeiten in schlecht beleuchteten Räumen.
HINWEIS
Prüfen Sie, welches Zubehör für Ihre Maschine zur Verfügung steht.
34 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
5
2
14
16
19
1 3 64
10
ESC
+
-
FORCHE STAB. FRONTALE
PESO SOLL.......................50.3t
CARICO MAX....................10.2t
RAGGIO............................12.3m
7
55%
ENTER
9
P
5
8
K23
K
K
K
K
K
K
K
K
F12
F6
F11
F5
F10
F4
F9
F3
F8
F2
F7
F1
K
INT
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
F27
F21
F15
F26
F20
F14
F25
F19
F13
F24
F18
INT
F23
F17
F22
F16
13
18
11
15
12
1. Verstellbare Lüftungsdüse
2. Wählschalter Vorwärtsgang/Rückwärtsgang
- Hupe
3. Blockierhebel für Lenkradneigungseinstellung
4. Umschalter Blinker - Scheibenwischer ­Scheinwerfer
5. Hilfsbefehle
6. Abschalter Lastbegrenzer
7. Lastmomentanzeige
8. Not-Aus-Schalter
9. Instrumentenbrett
17
10
10. Neigungsmesser
11. Mehrzweck-Steuerkhebel
12. Hebel Feststellbremse
13. Gaspedal
14. Bremspedal
15. Steuerhahn Kabinenheizung
16. Sicherungs- und Relaiskasten
17. Manuelle Gasschalter
18. Potenziometer Geschwindigkeit Turmdrehung
19. Joystick links (SONDERAUSSTATTUNG)
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 35
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
25
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
24
P
33
30
23 21
20. Umschalter Hilfs-Hydraulikkreis (SONDERAUSSTATTUNG)
21. Wahlschalter Mischkübel (SONDERAUSSTATTUNG)
22. Schalter Arbeitsscheinwerfer (SONDERAUSSTATTUNG)
23. Umschalter Kabine-Straße- Arbeitsbühne
24. Umschalter Lenkwahl
25. Anlasser
26. Umschalter mechanische Schaltung
20
34
32 31
27
26
28 22
27. Schalter Notpumpe (NUR mit ARBEITSBÜHNE)
28. Schalter Scheinwerfer für Straßenverkehr
29. Schalter Klimatisierungsgebläse Kabine
30. Schalter Klimatisierung (SONDERAUSSTATTUNG)
31. Schalter Warnblinklichter
32. Schalter Differenzialsperre
33. Ölflussschalter hydraulischer Mischkübel (SONDERAUSSTATTUNG)
34. Schalter Abstützungen
29
36 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
I
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
25 _ Anlasser
Verfügt über fünf Positionen:
Position des Zündschlüssels für die
P
Umschaltung der Steuerbefehle von Kabine auf Arbeitsbühne.
Keine Leitung befindet sich unter Spannung,
der Schlüssel ist abziehbar, und der Motor ist
0
abgestellt
Leitungen befinden sich unter Spannung;
Vorbereitungseinstellung für das Anlassen des Motors. Die Signale und
I
Bordkontrollinstrumente sind in Funktion.
Kaltstarter für kaltes Wetter. Den Schlüssel
in diese Position drehen und für 10÷15 Sekunden diese Stellung beibehalten, dann den Schlüssel auf “Motorstart” drehen, um den Motor anzulassen.
Anlassen des Motors; wenn der Schlüssel
losgelassen wird, geht er automatisch auf die Position 1 zurück.
2 _ Wählschalter Vorwärtsgang/Rückwärtsgang
Verfügt über drei Positionen mit Blockierung in Neutralstellung:
0 Neutralstellung; kein Gang eingelegt 1 Mit dem Hebel auf Pos. 1 wird der Vorwärtsgang
gewählt
2 Mit dem Hebel auf Pos. 2 wird der
Rückwärtsgang gewählt
1
0
2
P
0
I
Funktion Hupe:
Drückt man in Achsrichtung auf den Hebel, schaltet sich die Hupe ein, unabhängig von den anderen eingestellten Funktionen.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 37
Ι
0
I
ΙΙ
---
Ι
0
I
Ι
0
I
ΙΙ
ΙΙ
---
---
Ι
0
I
ΙΙ
---
Ι
0
I
ΙΙ
---
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
4 _ Umschalter Blinker - Scheibenwischer -
Scheinwerfer
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Funktion Scheibenwascher:
Um Wasser auf die Windschutzscheibe der Kabine zu spritzen, das Endstück des Hebels in Richtung seiner Achse drücken.
Funktion Scheibenwischer:
Das Wischerblatt wird durch Drehen des Endstücks des Hebels in eine dieser vier Positionen betätigt:
--- Blinkerrelais 0 Scheibenwischer aus I Scheibenwischer auf 1. Geschwindigkeitsstufe I I Scheibenwischer auf 2. Geschwindigkeitsstufe
Funktion Scheinwerfer:
Der Hebel besitzt drei Positionen auf der senkrechten Achse für das Umschalten der Scheinwerfer:
0 Abblendlicht eingeschaltet, stabile Position
1 Fernlicht eingeschaltet, stabile Position
2 Lichthupe; beim Loslassen kehrt der Hebel in
Position 0 zurück.

Funktion Blinker:
Bringt man den Hebel in Position 1, wird ein Richtungswechsel nach links angezeigt, umgekehrt, mit dem Hebel in Position 2, wird ein Richtungswechsel nach rechts angezeigt.
38 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
GEFAHR
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
Bremsen
14 _ Bremspedal
Mit dem Fuß einen zunehmenden Druck auf die Bremse ausüben, um die Verlangsamung oder den Stillstand der Maschine zu erreichen. Wirkt auf die Welle der Vorderachse. Die Betätigung des Bremspedals bewirkt auch die Nullsetzung des Hubraums der hydrostatischen Transmissionspumpe, wodurch die Bremsung noch kraftvoller wird.
12 _ Hebel Feststellbremse
Zum Anziehen den Sperrknopf gedrückt halten und den Hebel nach oben ziehen. Wenn die notwendige Spannung erreicht ist, den Knopf loslassen. Wirkt auf die Hinterachswellen und verhindert, wenn angezogen, das Einlegen des Vorwärts- und Rückwärtsgangs.
ACHTUNG
Die Handbremse nicht zur Geschwind­igkeitsverringerung der Maschine benutzen, außer in Notfällen, denn dies würde die Wirksamkeit der Bremse reduzieren.
Geschwindigkeitskontrolle
13 _ Gaspedal
Seine Betätigung kontrolliert die Drehzahl des Motors und die Geschwindigkeit der Maschine. Es besitzt auf der Unterseite einen regulierbaren Anschlag.
Sicherheits- und Notsysteme
31 _ Schalter Warnblinklicht
Verfügt über zwei Positionen, Ein -
Aus, und steuert das gleichzeitige Blinken der Warnblinklichter. Wenn die Anzeige aktiviert wird, beginnen der Schalter und die Kontrolllampe der Leuchtanzeigen zu blinken.
8 _ Not-Aus-Knopf
Bei Drücken dieses Knopfs wird der Motor der Maschine abgestellt. Zur Freigabe den Knopf, den Knopf drücken und im Uhrzeigersinn drehen.
27 _ Schalter Notpumpe (SONDERAUSSTATTUNG)
Schalter mit zwei Positionen:
0 Aus 1 Zum Einschalten der Elektropumpe
und zum Ausführen der Befehle anhaltend drücken.
ACHTUNG
Den Zustand der Notpumpe jede Woche kontrollieren, weil sie Schaden nehmen kann,
wenn sie nicht benutzt wird.
6 _ Abschalter Lastbegrenzer
Unter dem Deckel befindet sich ein Schlüsselschalter für das Abschalten des Lastbegrenzers, Siehe
spezifischer Abschnitt im Kapitel “Betrieb”.
17 _ Manuelle Gasschalter
Wenn man den Hebel nach oben zieht, erhöht sich die Motordrehzahl fortschreitend. Um sie zu verringern, dreht man den Hebel nach unten.
Der manuelle Gasschalter darf nur bei Arbeitsbühne, Winde, Mischlöffel, Lasthaken und Wartungsarm benutzt werden.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 39
DAS ARBEITEN BEI ABGESCHALTETEM LASTBEGRENZER KANN ZUM UMKIPPEN DER MASCHINE MIT SCHWEREN VERLETZUNGS-GEFAHREN FÜR DEN BEDIENER FÜHREN.
Der Abschaltschlüssel des Lastbegrenzers ist nur in der Betriebsart Baustelle wirksam, in der Betriebsart Arbeitsbühne kann der Lastbegrenzer nicht abgeschaltet werden.
1
0
2
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
26 _ Umschaltknopf mechanische Schaltung
Knopf mit grüner Glaskuppel, der zum Einlegen des
1. und 2. Gangs benutzt wird. Den Knopf drücken, um den gewünschten Gang zu wählen. Bei jedem Drücken wechselt der Gang.
0 1. Gang eingelegt
1 2. Gang eingelegt
Das grüne Licht leuchtet immer.
Um den Gang zu wechseln, sich vergewissern,
dass die Maschine nicht in Bewegung ist und dass der Wahlschalter Vorwärts-/Rückwärtsfahrt in Leerlaufstellung ist.
Wahl Straße/Baustelle/Arbeitsbühne
23 _ Wahlschalter Straße/Baustelle/Arbeitsbühne
Verfügt über drei Positionen:
1 Betriebsart Baustelle (Betätigung
Stapler über Steuerbefehle in der Kabine)
0 Betriebsart Straße 2 Betriebsart Arbeitsbühne
(Betätigung des Staplers über die Steuerbefehle an der Arbeitsbühne). Die grüne Kontrolllampe leuchtet auf.
In der Betriebsart Baustelle:
• sind alle Funktionen der Maschine einsatzbereit In der Betriebsart Straße:
• die Bewegungen des Auslegers, der Turmdrehung und der Stabilitätsstützen sind gesperrt
ist nur die Lenkung der Hinterräder möglich
In der Betriebsart Arbeitsbühne:
• die einzigen zugelassenen Funktionen sind das Absenken/Anheben und der Ausschub/Einzug des Auslegers
• alle Steuerbefehle in der Kabine sind gesperrt.
Lenkwahl
24 _ Umschalter für Lenkwahl
Verfügt über 3 Positionen zur Auswahl der Lenkweise:
0
1
1 Verschiebung seitlich
2
(“Hundegang”)
0 Nur die vorderen Räder 2 Alle vier Räder lenkbar
Hilfsbefehle
29 _ Schalter Heizungsgebläse
Verfügt über drei Positionen:
0 Gebläse ausgeschaltet 1 Schaltet die erste
Geschwindigkeitsstufe ein
2 Schaltet die zweite
Geschwindigkeitsstufe ein
32 _ Schalter Differenzialsperre
Schalter mit zwei Positionen. Bei Drücken dieses
Knopfes wird das Differenzial gesperrt:
0 Differenzialsperre ausgeschaltet 1 Differenzialsperre eingeschaltet
40 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
28 _ Schalter Straßenverkehrlichter
Verfügt über drei Positionen:
0 Lichter ausgeschaltet 1 Positionslichter eingeschaltet
(die Kontrollleuchte im Schalter leuchtet teilweise auf).
2 Abblendlicht eingeschaltet (die
Kontrollleuchte im Schalter leuchtet auf).
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
21 _ Wahlschalter Mischkübel (SONDERAUSSTATTUNG)
Schalter mit zwei Positionen, der bei Drücken die
Mischerschnecke im Kübel einschaltet.
B
0 Mischerschnecke ausgeschaltet
1 Mischerschnecke eingeschaltet
30 _ Schalter Klimaanlage (SONDERAUSSTATTUNG)
Dieser hat zwei Positionen:
0 Klimaanlage ausgeschaltet
1 Klimaanlage eingeschaltet
22 _ Schalter Arbeitsscheinwerfer (SONDERAUSSTATTUNG)
Dieser hat zwei Positionen:
0 Scheinwerfer ausgeschaltet
1 Scheinwerfer eingeschaltet
20 _ Umschalter Hilfs-Hydraulikkreis (SONDERAUSSTATTUNG)
Schalter mit zwei Positionen, der bei Drücken den Hydraulikkreis auf die Versorgung der Anbaugeräte mit Hilfsleitungen umstellt.
B
0 Öl zum Hauptkreis
1 Öl zum Hydraulikkreis des
Anbaugeräts
Der Wahlschalter besitzt eine Sicherheitssperre, um ein unbeabsichtigtes Umschalten zu verhindern. Um seine Position umzustellen, muss der Freigabebefehl B oben am Wahlschalter betätigt werden.
33 _Ölfl ussschalter hydraulischer Mischkübel
(SONDERAUSSTATTUNG)
Schalter mit drei Positionen. Durch Drücken dieses
Knopfs wird der Ölfluss nach rechts oder nach links geleitet.
2 Ölfluss nach links
0 Kein Ölfluss zum Mischkübel
1 Ölfluss nach rechts
15 _ Steuerhahn Kabinenheizung
Dieser befindet sich links unten am Führersitz.
• Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird die Heizung ausgeschaltet.
• Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird die Heizung in der Kabine eingeschaltet.
• Die Warmluftmenge wird durch den Schalter 29 Klimatisierungsgebläse Kabine geregelt.
Der Wahlschalter besitzt eine Sicherheitssperre, um ein unbeabsichtigtes Umschalten zu verhindern. Um seine Position umzustellen, muss der Freigabebefehl B oben am Wahlschalter betätigt werden.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 41
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
Instrumente und Kontrollleuchten (Pos. 9)
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
42413938 40 48 43 44 45
52
37
35 3646 49
36.152.1 35.1
47
51
42 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
50
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
BESCHREIBUNG
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
35 _ Hydrauliköltemperatur-Anzeige
Zeigt die Hydrauliköltemperatur im Inneren des Tanks an. Wenn die Temperatur die zulässige Grenze überschreitet oder die Kontrollleuchte 35.1 aufleuchtet, die Maschine anhalten und die Ursache der Störung suchen.
36 _ Kraftstoffpegel-Anzeige
Zeigt den Pegel des Kraftstoffvorrats im Tank an. Wenn der Kraftstoffstand auf Reserve geht, leuchtet die Kontrollleuchte 36.1 auf.
37 _ Stundenzähler
Stundenzähler zur Anzeige der Betriebszeit der Maschine. Systematisch für die Durchführung der programmierten Wartung benutzen.
38 _ Kontrollleuchte für unzureichende Batterie-
aufl adung
Das Aufleuchten dieser Kontrollleuchte zeigt an, dass die Aufladung durch die Lichtmaschine unzureichend ist.
39 _ Kontrollleuchte für Motoröldruck Das Aufleuchten dieser Kontrollleuchte zeigt einen
unzureichenden Motoröldruck an.
40 _ Kontrollleuchte Verstopfung Luftfi lter
Bei Aufleuchten dieser Kontrollleuchte den Filtereinsatz reinigen oder, falls erforderlich, auswechseln.
41 _ Kontrollleuchte angezogene Handbremse
Das Aufleuchten dieser Kontrollleuchte zeigt an, dass sich der Hebel der Handbremse nicht in der Ruhestellung befindet.
44 _ Blinker-Kontrollleuchte
Zeigt an, wenn die Blinker eingeschaltet sind.
45 _ Positionslichter-Kontrollleuchte
Zeigt an, wenn die Positionslichter eingeschaltet sind.
46 _ Kontrollleuchte Vorwärmung Glühkerzen
Orangefarbene Anzeige für die Vorwärmung der Glühkerzen des Motors.
47 _ Kontrollleuchte niedriger Füllstand
Hydrauliköl
Das Aufleuchten dieser Kontrollleuchte zeigt an,
dass der Hydraulikölstand für einen einwandfreien Betrieb ungenügend ist. Öl nachfüllen und die Ursache des Ölverlustes suchen.
48 _ Kontrollleuchte Verstopfung Hydraulikölfi lter
Bei Aufleuchten dieser Kontrollleuchte unverzüglich den Ölfiltereinsatz im Rücklauf zum Tank auswechseln.
49 _ Kontrollleuchte allgemeiner Alarm
Das Aufleuchten dieser roten Kontrollleuchte zeigt eine Störung in der Maschine an. Den Technischen Kundendienst von TEREXLIFT befragen.
50 _ Kontrollleuchte - Nivellierung Maschine
(NUR mit ARBEITSBÜHNE)
Leuchtanzeige, die die Nivellierung der Maschine auf Abstützungen innerhalb eines Bereichs von +/­2° anzeigt (am LMI-Display erscheint die Meldung “VORDERE oder SEITLICHE ABSTÜTZUNGEN”).
51 _ Kontrollleuchte eingelegter Gang
Kontrollleuchten 1. oder 2. Gang, die leuchten, wenn der entsprechende Gang eingelegt ist.
42 _ Kontrollleuchte für unzureichenden
Bremsöldruck
Das Aufleuchten dieser Kontrollleuchte zeigt an, dass die Bremsleitungen keinen ausreichenden Druck für ein korrektes Funktionieren haben.
43 _ Fernlicht-Kontrollleuchte
Zeigt an, wenn das Fernlicht eingeschaltet ist.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 43
52 _ Kühlfl üssigkeitstemperatur-Anzeige
Zeigt die Temperatur der Kühlflüssigkeit des Motors an. Wenn der Zeiger in den roten Bereich geht und die Kontrollleuchte 52.1 aufleuchtet, die Maschine anhalten und die Ursache der Störung suchen.
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
STEUERHEBEL
Die Stapler besitzen einen Mehrzweck-Joystick 11, der rechts neben dem Führersitz angebracht ist und mit dem alle Bewegungen der Maschine ausgeführt werden können. An der Vorderseite des Joysticks befindet sich der Steuerbefehl für die Sicherheitsbedienung 4, der bis zur vollständigen Ausführung des Manövers gedrückt gehalten werden muss. Ohne die Betätigung dieses Knopfs führt der Joystick keine Aktion aus, wenn er bewegt wird. Der Joystick kann in vier Richtungen bewegt werden: vorwärts, rückwärts, nach rechts und nach links.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck

Den Steuerhebel richtig in die Hand nehmen und vorsichtig bewegen. Die Ausführungsgeschwindigkeit der Bewegungen hängt von der Position ab, in die der Hebel gebracht wird: Eine kleine Verschiebung bewirkt eine langsame Ausführung der Bewegung; umgekehrt bewirkt ein voller Hebelausschlag die höchste Ausführungsgeschwindigkeit.
ACHTUNG
Der Steuerhebel darf nur von dem vorschriftsmäßig auf dem Führersitz sitzenden Machinenbediener betätigt werden.
GEFAHR
Vor Betätigen des Steuerhebels sicherstellen, dass sich niemand im Aktionsbereich aufhält.
44 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
FUNKTION STANDARD-STEUERHEBEL
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
1
4
2
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 45
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
Wahl der Funktionen
Mit dem Joystick können nach Drücken des Funktionsfreigabeknopfs 4 folgende Bewegungen ausgeführt werden:
Anheben/Absenken des Auslegers Zum Aktivieren der Funktion den Hebel in
Richtung A - B bewegen.
Ausschub/Einzug Teleskopausleger Zum Aktivieren der Funktion das Rädchen 1 in
Richtung A - B drehen, ohne den Joystick zu bewegen.
Vor-/Zurückkippen der Zubehörträgerplatte Zum Aktivieren der Funktion den Hebel in
Richtung C - D bewegen.
Sperrung/Freigabe des Zubehörs Zum Aktivieren der Funktion den Knopf 3 drücken
und gedrückt halten und den Steuerhebel in Richtung C - D bewegen.
Turmdrehung Zum Aktivieren der Funktion das Rädchen 2 in
Richtung C - D drehen, ohne den Joystick zu bewegen.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Wenn der Knopf 4 während der Ausführung einer Bewegung für mehr als 0,5 Sekunden losgelassen wird, wird die Funktion blockiert. Um die Bewegung wieder aufzunehmen, die Funktionswahlprozedur wiederholen.
46 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Steuerungen Und Instrumente
Anheben/Absenken des Auslegers
GEFAHR
Bevor Bewegungen des Auslegers ausgeführt werden, sicherstellen, dass sich niemand im Aktionsbereich aufhält.
Zum Ausführen der Auslegerbewegungen:
• Den Steuerkhebel in Mittelstellung bringen und
den Knopf 4 drücken.
• Den Hebel langsam in Richtung B drücken, um den Ausleger anzuheben, oder in Richtung A um ihn abzusenken.
Bedienerhandbuch
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 47
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
Ausschieben/Einziehen des Teleskopauslegers
GEFAHR
Bevor Bewegungen des Auslegers ausgeführt werden, sicherstellen, dass sich niemand im Aktionsbereich aufhält.
Zum Ausschieben oder Einziehen des Teleskopauslegers:
• Den Steuerkhebel in Mittelstellung bringen und
den Knopf 4 drücken.
• Das Rädchen 1 in Richtung A drehen, um die
Teleskopelemente des Auslegers auszuschieben, ohne den Joystick zu bewegen; das Rädchen in Richtung B drehen, um die Teleskopelemente des Auslegers einzuziehen, ohne den Joystick zu bewegen.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
1
4
48 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Steuerungen Und Instrumente
Vor- und Zurückkippen der
Zubehörträgerplatte
GEFAHR
Bevor Bewegungen des Auslegers ausgeführt werden, sicherstellen, dass sich niemand im Aktionsbereich aufhält.
Zum Kippen der Trägerplatte für Anbaugeräte:
• Den Steuerkhebel in Mittelstellung bringen und
den Knopf 4 drücken.
• Den Hebel langsam in Richtung D drücken, um
die Trägerplatte nach vorn zu kippen, oder in Richtung C um sie nach hinten zu kippen.
Bedienerhandbuch
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 49
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
Schnellblockierung des Zubehörs
GEFAHR
Bevor Bewegungen des Auslegers ausgeführt werden, sicherstellen, dass sich niemand im Aktionsbereich aufhält.
Zum Blockieren des Zubehörs:
• Den Steuerkhebel in Mittelstellung bringen und
den Knopf 4 drücken.
• Knopf 3 drücken, um die Funktion Blockieren
des Zubehörs auszuwählen, und ihn bis zur vollständigen Ausführung des Befehls gedrückt halten.
• Den Hebel langsam in Richtung C drücken, um das Zubehör zu blockieren, oder in Richtung D, um es freizugeben.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
50 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
2
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Steuerungen Und Instrumente
TURMDREHUNG
Steuerung Führerhausdrehung
HINWEIS
Vor Betätigung des Drehkranzes sich vergewissern, dass die Drehsperre entfernt wurde.
Zur Ausführung der Führerhausdrehung:
• Den Steuerkhebel in Mittelstellung bringen und den Knopf 4 drücken.
• Das Rädchen 2 in Richtung D drehen, um den Turm im Uhrzeigersinn zu drehen, ohne den Joystick zu bewegen; das Rädchen in Richtung C drehen, um den Turm gegen den Uhrzeigersinn zu drehen, ohne den Joystick zu bewegen.
Bedienerhandbuch
HINWEIS
NUR FÜR GTH-4018 SR: Wenn die Drehung des Turms mit Gelenk GM-1 (Sonderausstattung) betätigt wird, muss der Auslegerwinkel entsprechend der folgenden Grafi k überprüft werden:
1
1
1
1
1
> 1°
> 5°
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 51
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
18 _ Potenziometer Geschwindigkeit Turmdrehung
Durch Drehen des Potenziometers im Uhrzeigersinn wird die Drehgeschwindigkeit des Turms erhöht.
53_ Sperrbolzen Turm
Diese manuelle Vorrichtung befindet sich an der Rückseite der Kabine.
Zur Ausführung der Sperrung/Freigabe der Führerhausdrehung:
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Sperren der Drehung
• Den Turm drehen, bis in der 8. Zeile des Lastbregrenzer-Displays die Meldung “TURM AUSGERICHTET” erscheint.
• Den Motor abstellen, die Feststellbremse anziehen und die Kabine verlassen.
• Die Vorrichtung in Position A bringen, um den Turm zu sperren.
Freigabe der Drehung
• Die Vorrichtung in Position B bringen, um den Turm freizugeben.
A
B
53
52 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
GEFAHR
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Steuerungen Und Instrumente
FUNKTION STEUERHEBEL BEI MASCHINE MIT OPTIONALEM JOYSTICK LINKS
Bedienerhandbuch
19_ Joystick links (SONDERAUSSTATTUNG):
Es kann ein optionaler Joystick links 19 an der aufklappbaren Armlehne angebracht werden, die angehoben werden kann, um den Steuerstand zu betreten oder zu verlassen.An der Vorderseite des Joysticks befindet sich der Steuerbefehl für die Sicherheitsbedienung 4, der bis zur vollständigen Ausführung des Manövers gedrückt gehalten werden muss. Ohne die Betätigung dieses Knopfs führt der Joystick keine Aktion aus, wenn er bewegt wird. Mit dem Joystick können nach Drücken des Funktionsfreigabeknopfs 4 folgende Bewegungen ausgeführt werden:
Vor-/Zurückkippen der Zubehörträgerplatte Zum Einschalten der Funktion den Joystick
vorsichtig nach rechts bewegen, um die Trägerplatte für Anbaugeräte nach vorwärts zu neigen, oder nach links, um sie nach rückwärts zu neigen.
Sperrung/Freigabe Zubehör Zum Einschalten der Funktion, den Knopf A
drücken und den Hebel vorsichtig nach vorn bewegen, um das Anbaugerät zu blockieren, oder nach hinten, um es freizugeben.
Ab-/Aufwicklung Windenseil Um diese Funktion einzuschalten, den Knopf
A drücken und den Hebel vorsichtig nach vorn bewegen, um das Windenseil abzuwickeln; den Heble nach hinten bewegen, um das Windenseil wieder aufzuwickeln.
Wenn der Knopf 4 während der Ausführung einer Bewegung für mehr als 0,5 Sekunden losgelassen wird, wird die Funktion blockiert. Um die Bewegung wieder aufzunehmen, die Funktionswahlprozedur wiederholen. Den Steuerhebel richtig in die Hand nehmen und vorsichtig bewegen. Die Ausführungsgeschwindigkeit der Bewegungen hängt von der Position ab, in die der Hebel gebracht wird: Eine kleine Verschiebung bewirkt eine langsame Ausführung der Bewegung; umgekehrt bewirkt ein voller Hebelausschlag die höchste Ausführungsgeschwindigkeit.
Vor Betätigen des Steuerhebels sicherstellen, dass sich niemand im Aktionsbereich aufhält.
()
()
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 53
09.4618.1624
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
HINWEIS
Wenn die Maschine den optionalen Joystick links besitzt, behält der rechte Joystick dieselben Funktionen wie in der Standardkonfi guration der Maschine, mit Ausnahme der Funktionen Kippen vorwärts/rückwärts und Sperre/Freigabe des Zubehörs.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
D
C
D
C
09.4618.1626
54 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
 
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Steuerungen Und Instrumente
Bewegungen Abstützungen (Pos. 34)
GEFAHR
Vor dem Ausfahren der Abstützungen sich vergewissern, dass sich niemand im Arbeitsradius der Maschine befi ndet.
Bedienerhandbuch
Wenn der Ausleger in einem Winkel von mehr als 20° angehoben ist, können die Abstützungen nicht bewegt werden.
Zum Bewegen der Abstützungen:
Linke vordere Stabilitätsstütze
• Den Knopf A drücken und gedrückt halten, um
die Funktionen freizugeben:
X drücken, um die Abstützung auszufahren Y drücken, um die Abstützung einzuziehen
Rechte vordere Stabilitätsstütze
• Den Knopf B drücken und gedrückt halten, um
die Funktionen freizugeben:
X drücken, um die Abstützung auszufahren Y drücken, um die Abstützung einzuziehen
Linke hintere Stabilitätsstütze
• Den Knopf C drücken und gedrückt halten, um
die Funktionen freizugeben:
X drücken, um die Abstützung auszufahren Y drücken, um die Abstützung einzuziehen
Rechte hintere Stabilitätsstütze
• Den Knopf D drücken und gedrückt halten, um
die Funktionen freizugeben:
X drücken, um die Abstützung auszufahren Y drücken, um die Abstützung einzuziehen.
X
A B
Y
C D
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 55
GEFAHR
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
MANUELLE BEFEHLE
Falls der Steuerkhebel nicht mehr funktioniert oder wenn es nicht möglich ist, einen Befehl mit dem Steuerkhebel auszuführen, kann der Steuerblock im Notfall manuell betätigt werden. Der Steuerblock besitzt drei Steuerhebel für die folgenden Funktionen:
Hebel
1
in Position
Hebel 2 in Position A Ausschub des Auslegers
Hebel
in Position
Die manuellen Befehle können nur benutzt werden, wenn die Maschine läuft oder wenn sie eine Notpumpe besitzt.
in Position
in Position
3
in Position
A
Anheben des Auslegers
B
Absenken des Auslegers
B
Einzug des Auslegers
A
Turmdrehung im Uhrzeigersinn
B
Turmdrehung gegen den Uhrzeigersinn
Zur Benutzung der manuellen Befehle mit der Notpumpe wie folgt vorgehen:
 Den Not-Aus-Knopf in der Kabine oder auf der
Arbeitsbühne drücken.
 Das Steuerblockfach an der Rückseite der Kabine
öffnen und an den Steuerblock gehen.
• Die (mitgelieferten) Steuerhebel auf die Elemente des Steuerblocks montieren.
• Die Notpumpe einschalten, indem man den Knopf Z anhaltend drückt. Wenn der Knopf losgelassen wird, bleibt die Pumpe stehen.
• Den Hebel des Steuerblocks betätigen, um den gewünschten Steuerbefehl auszuführen.
• Wenn manuell mit den Notbefehlen gearbeitet wird, spricht der Lastbegrenzer nicht an.
WARNUNG
Bei der Benutzung der Notbefehle unbedingt die folgende Reihenfolge einhalten:
Hebel 2 auf B Völliger Einzug des Auslegers Hebel 1 auf B Absenken des Auslegers
XYZ
B A
56 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Z
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bitte beachten und befolgen:
Die Grundsätze des sicheren
Maschinenbetriebs in diesem Bedienungsanleitung kennen und befolgen.
1 Gefährliche Situationen vermeiden.
Bedienerhandbuch
Kontrollen
Inspektion vor Inbetriebnahme Grundsätzliches
Es unterliegt der Verantwortung des Bedieners, die Inspektionen vor Inbetriebnahme und regelmäßige Wartungsarbeiten durchzuführen.
Bei der Inspektion vor Inbetriebnahme handelt es sich um eine Sichtprüfung, die vor jeder Arbeitsschicht vom Bediener durchgeführt wird. Bei dieser Inspektion soll festgestellt werden, ob die Maschine offenkundige Fehler aufweist, bevor der Bediener mit den Funktionstests beginnt.
2 Immer eine Inspektion vor der
Inbetriebnahme durchführen
Machen Sie sich mit der Inspektion vor
Inbetriebnahme vertraut, bevor Sie mit dem nächsten Kapitel fortfahren.
3 Vor dem Gebrauch immer Funktionstests
durchführen.
4 Eine Inspektion des Arbeitsplatzes
durchführen.
5 Die Maschine nur für den vorgesehenen
Zweck verwenden.
.
Die Inspektion vor Inbetriebnahme dient auch zur Entscheidung, ob Routinewartungsarbeiten durchgeführt werden müssen. Vom Bediener dürfen nur die in diesem Handbuch aufgeführten routinemäßigen Wartungsaufgaben durchgeführt werden.
Gehen Sie nach der Liste auf der nächsten Seite vor, und prüfen Sie sämtliche Punkte und Prüfstellen.
Wenn eine Beschädigung oder Abweichung vom fabrikneue Zustand festgestellt wird, ist die Maschine sofort außer Betrieb zu setzen und entsprechend zu kennzeichnen.
Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von qualifizierten Servicetechnikern gemäß den Spezifikationen des Herstellers vorgenommen werden. Nachdem die Reparaturarbeiten abgeschlossen sind, muss der Bediener vor den Funktionstests eine erneute Inspektion vor Inbetriebnahme durchführen.
Planmäßige Wartungsarbeiten sind von qualifizierten Technikern gemäß den Herstellerspezifikationen durchzuführen.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 57
Bedienerhandbuch
Kontrollen
INSPEKTION VOR INBETRIEBNAHME
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
• Vergewissern Sie sich, dass das Bedienerhandbuch vollständig und leserlich ist und sich im entsprechenden Fach auf der Maschine befinden.
• Stellen Sie sicher, dass alle Aufkleber vorhanden und gut lesbar sind. Siehe Abschnitt An der
Maschine angebrachte Aufkleber und Hinweistafeln”.
• Überprüfen Sie den Motor auf Öllecks und korrekten Ölstand. Füllen Sie bei Bedarf Öl nach. Siehe Abschnitt Wartung.
• Überprüfen Sie die Achsen auf Öllecks und korrekten Ölstand. Füllen Sie bei Bedarf Öl nach. Siehe Abschnitt Wartung.
• Überprüfen Sie die Hydraulikanlage auf Öllecks und korrekten Ölstand. Füllen Sie bei Bedarf Öl nach. Siehe Abschnitt Wartung.
• Überprüfen Sie den Motor auf Kühlflüssigkeitslecks und korrekten Kühlmischungsstand. Füllen Sie bei Bedarf Kühlflüssigkeit nach. Siehe Abschnitt Wartung.
• Überprüfen Sie die Batterie auf Lecks und korrekten Säurestand. Füllen Sie bei Bedarf destilliertes Wasser nach. Siehe Abschnitt Wartung.
Prüfen Sie die gesamte Maschine auf:
• Risse in Schweißnähten oder Bauteilen
• Beulen oder Schäden * Stellen Sie sicher, dass alle wichtigen Bau- und
Elektroteile vorhanden sind, und dass sich alle zugehörigen Bolzen und Stecker an ihrem Platz befinden und korrekt angezogen sind.
* Nach der Kontrolle, stellen Sie sicher, dass sich
alle Verschlüsse und Abschutzdeckungen an ihrem Platz befinden und korrekt angezogen sind.
WARNUNG
Wenn Fehlfunktionen festgestellt werden, muss die Maschine sofort außer Betrieb gesetzt und reparariert werden.
Reifenkontrolle
* Den genauen Reifendruck prüfen. Siehe
Reifendruck” im Abschnitt Wartung.
* Die Reifen auf eventuelle Schnitte oder Buckel,
die auf Risse im Mantel hindeuten, überprüfen.
Überprüfen Sie folgende Komponenten und Bereiche auf Beschädigungen und falsch installierte, lose oder fehlende Teile:
• Elektrische Bauteile, Drähte und elektrische
Kabel
• Druckluftleitungen, Anschlüsse, Zylinder und
Steuerblock
• Kraftstofftank und Hydraliköltank
• Pumpe, Getriebemotor und Antriebsachsen
Lenkungssystem
Bremsanlage
• Führungsschienen der Auslegerabschnitte
• Kettenspannung des Auslegers
• Scheiben, Scheinwerfer und Rückspiegel
säubern
• Motor und zugehörige Komponente
• Endanschläge und Hupe
Scheinwerfer
• Anlasser der Maschine
• Schrauben, Muttern und sonstige
Befestigungs-elemente
58 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Das Platzen eines Reifens kann schwere Verletzungen verursachen. Die Maschine daher nie mit beschädigten, verschlissenen oder nicht vorschriftsmäßig aufgepumpten Reifen verwenden!
Falls die Maschine in maritimer oder ähnlicher Umgebung eingesetzt wird, muss sie angemessen gegen die Wirkung der Salzluft geschützt werden, um Rostbildung zu vermeiden.
WARNUNG
HINWEIS
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
GRUNDPRINZIPIEN FUNKTIONSTESTS
Bedienerhandbuch
Kontrollen
Machen Sie sich mit der Inspektion vor Inbetriebnahme vertraut, bevor Sie mit dem nächsten Kapitel fortfahren.
Die Funktionstests dienen dazu, Fehlfunktionen bereits vor Inbetriebnahme der Maschine festzustellen. Der Bediener muss die Anweisungen Schritt für Schritt befolgen und alle Maschinenfunktionen überprüfen. Eine Maschine mit Fehlfunktionen darf niemals verwendet werden. Wenn Fehlfunktionen festgestellt werden, ist die Maschine sofort außer Betrieb zu setzen und entsprechend zu kennzeichnen. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von qualifizierten Servicetechnikern gemäß den Spezifikationen des Herstellers vorgenommen werden. Nach der Reparatur muss der Maschinenbediener erneut eine Inspektion vor Inbetriebnahme und die Funktionstests durchführen, bevor die Maschine wieder in Betrieb genommen werden kann.
Bitte beachten und befolgen:
Die Grundsätze des sicheren Maschinenbetriebs
in diesem Bedienungsanleitung kennen und befolgen.
1 Gefährliche Situationen vermeiden.
2 Immer eine Inspektion vor der
Inbetriebnahme durchführen.
3 Vor dem Gebrauch immer Funktionstests
durchführen.
4 Eine Inspektion des Arbeitsplatzes
durchführen.
5 Die Maschine nur für den vorgesehenen
Zweck verwenden.
KONTROLLEN
1 Wählen Sie eine feste, ebene Testfläche, die
ungehindert befahrbar ist. Sich vergewissern, dass sich keine Last auf der Gabel oder auf dem Anbaugerät befindet.
2 In das Führerhaus gehen und sich auf den
Führersitz setzen.
3 Den Sicherheitsgurt anlegen. 4 Alle Spiegel einstellen. Siehe Paragraf Einstellung
der Rückspiegel”.
5 Kontrollieren, ob die Handbremse angezogen und
der Steuerhebel in Leerlaufstellung ist.
6 Den Motor nach den Anleitungen im Kapitel
Anlassen des Motors im Abschnitt “Betrieb” anlassen.
Kontrolle Steuerhebel - Version mit einem
Joystick (unter ständigem Drücken von Knopf
4)
7 Mit dem Steuerhebel versuchen, den Ausleger
anzuheben und abzusenken und die Gabel nach vorn und hinten zu bewegen.
Ergebnis: Alle Funktionen müssen ausführbar
und logisch sein.
8 Mit Hilfe des Rädchens 1 versuchen, den Ausleger
auszuschieben und einzuziehen.
Ergebnis: Alle Funktionen müssen ausführbar
und logisch sein.
9 Mit dem Steuerhebel und dem weißen Knopf
3 versuchen, das Zubehör zu blockieren und freizugeben.
Ergebnis: Alle Funktionen müssen ausführbar
und logisch sein.
10 Mit Hilfe des Rädchens 2 versuchen, den Turm
zu drehen.
Ergebnis: Alle Funktionen müssen ausführbar
und logisch sein.
Kontrolle Steuerhebel - Version mit zwei
Joysticks (unter ständigem Drücken von Knopf B)
Joystick rechts: 11 Mit dem Steuerhebel versuchen, den Ausleger
anzuheben und abzusenken .
Ergebnis: Alle Funktionen müssen ausführbar
und logisch sein.
12 Mit Hilfe des Rädchens 1 versuchen, den Ausleger
auszuschieben und einzuziehen.
Ergebnis: Alle Funktionen müssen ausführbar
und logisch sein.
13 Mit Hilfe des Rädchens 2 versuchen, den Turm
zu drehen.
Ergebnis: Alle Funktionen müssen ausführbar
und logisch sein.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 59
Bedienerhandbuch
Kontrollen
Joystick links:
14 Mit dem Steuerhebel versuchen, den Ausleger
anzuheben und abzusenken und die Gabel nach vorn und hinten zu bewegen.
Ergebnis: Alle Funktionen müssen ausführbar
und logisch sein.
15 Den Knopf A drücken und mit dem Steuerhebel
versuchen, das Zubehör zu blockieren und freizugeben.
Ergebnis: Alle Funktionen müssen ausführbar
und logisch sein.
Kontrolle der Lenkung
16 Auf die rechte Seite des Wahlschalters drücken,
um die Allradlenkung einzuschalten.
17 Das Funktionieren überprüfen, indem man das
Lenkrad etwa ¼-Drehung in jede Richtung dreht.
Ergebnis: Die Vorderräder müssen sich in die
gleiche Richtung wie das Lenkrad bewegen, die
Hinterräder in die entgegengesetzte Richtung. 18 Die Räder gerade ausrichten. 19 Den Wahlschalter in Mittelstellung bringen, um
die Lenkung mit zwei Rädern einzuschalten. 20 Das Funktionieren überprüfen, indem man das
Lenkrad etwa ¼-Drehung in jede Richtung dreht.
Ergebnis: Die Vorderräder müssen sich in die
gleiche Richtung wie das Lenkrad bewegen, die
Hinterräder dürfen sich nicht bewegen. 21 Die Räder gerade ausrichten. 22 Den Wahlschalter in die Stellung “Hundegang”
bringen. 23 Das Funktionieren überprüfen, indem man das
Lenkrad etwa ¼-Drehung in jede Richtung dreht.
Ergebnis: Die Vorder- und Hinterräder müssen
sich in die gleiche Richtung wie das Lenkrad
bewegen.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
26 Den Fahrtrichtungshebel auf Vorwärtsgang
stellen. Das Pedal der Betriebsbremse langsam loslassen. Sobald sich die Maschine zu bewegen beginnt, das Pedal der Betriebsbremse drücken.
Ergebnis: Die Maschine muss sich nach vorwärts
bewegen und dann abrupt stehen bleiben.
27 Den Fahrtrichtungshebel auf Rückwärtsgang
stellen. Das Pedal der Betriebsbremse langsam loslassen. Sobald sich die Maschine zu bewegen beginnt, das Pedal der Betriebsbremse drücken.
Ergebnis: Die Maschine muss sich nach rückwärts
bewegen und dann abrupt stehen bleiben. Wenn der Fahrtrichtungshebel auf Rückwärtsgang steht, muss sich das Signalhorn für Rückwärtsfahrt
einschalten. 28 Den Fahrtrichtungshebel auf Leerlauf stellen. 29 Den Hebel der Feststellbremse nach oben ziehen.
Ergebnis: Die rote Kontrollleuchte der
Feststellbremse muss aufleuchten, um
anzuzeigen, dass die Bremse angezogen ist. 30 Den Fahrtrichtungshebel zuerst nach vorn und
dann nach hinten bewegen.
Ergebnis: Die Maschine darf sich nicht bewegen.
31 Den Hebel der Feststellbremse nach unten
bringen. Das Erlöschen der Kontrollleuchte zeigt
an, dass die Feststellbremse gelöst ist.
Kontrolle der Abstützungen
32 Mit den Knöpfen 34, die Abstützungen vollständig
ausfahren und einziehen.
Ergebnis: Die Bewegung der Abstützungen muss
funktionieren. 33 Den Ausleger auf mehr als 2 Meter anheben.
Ergebnis: Die Bewegung der Abstützungen dürfen
nicht ausführbar sein.
Kontrolle der Fahrtlichter
34 Das Funktionieren aller Lichter überprüfen.
Kontrolle des Antriebs und der Bremsen
24 Sich vergewissern, dass der Ausleger vollständig
abgesenkt und eingezogen ist.
25 Das Pedal der Betriebsbremse drücken.
60 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
INSPEKTION DES ARBEITSPLATZES
Bei der Inspektion des Arbeitsplatzes überprüft der Maschinenbediener, ob der Arbeitsbereich für den sicheren Maschinenbetrieb geeignet ist. Die Inspektion sollte vom Bediener durchgeführt werden, bevor die Maschine an den Arbeitsplatz gebracht wird.
Bitte beachten und befolgen:
Die Grundsätze des sicheren Maschinenbetriebs
in diesem Bedienungsanleitung kennen und befolgen.
1 Gefährliche Situationen vermeiden. 2 Always perform a pre-operation
inspection.
3 Vor dem Gebrauch immer Funktionstests
durchführen. 4 Eine Inspektion des Arbeitsplatzes durchführen. 5 Die Maschine nur für den vorgesehenen Zweck
verwenden.
Bedienerhandbuch
Kontrollen
Der Bediener ist dafür verantwortlich, sich über die Hinweise auf Arbeitsplatzgefahren zu informieren. Diese Gefahrenpunkte sind beim Bewegen, Einrichten und Betrieb der Maschine zu vermeiden.
Die folgenden Gefahrenquellen sollten vermieden werden:
• Abhänge oder Schlaglöcher
• Schwellen, Hindernisse und Schutt am Boden
• Abschüssiges Gelände
• Instabiler oder rutschiger Untergrund
• Hoch liegende Hindernisse und Hochspannungsleitungen
• Gefährliche Standorte
• Zum Tragen der Maschinenlast ungeeignete Flächen
• Widrige Wind- und Wetterbedingungen
• Anwesenheit von nicht-autorisiertem Personal
• Sonstige unsichere Bedingungen.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 61
Bedienerhandbuch
Absichtlich leer gelassene Seite
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
62 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Betrieb und Benutzung
Dieses Kapitel erklärt einige Techniken und Vorgehensweisen für die sichere Benutzung der mit Standardgabel ausgestatteten Maschine. Für die Benutzung mit anderen Anbaugeräten wird auf die im Abschnitt “Sonderzubehör” aufgeführten Hinweise verwiesen.
WARNUNG
Bevor man die Maschine benutzt, muss der Arbeitsbereich auf eventuelles Vorhandensein von Gefahrenquellen überprüft werden. Vergewissern Sie sich, dass keine Löcher, keine nachgiebigen oder brüchigen Erdwälle vorhanden sind, die die Kontrolle der Maschine beeinfl ussen könnten.
Bedienerhandbuch
WARNUNG
Zur vollkommen sicheren Benutzung der Maschine immer das Gewicht der zu bewegenden Lasten prüfen.
GEFAHR
Besondere Aufmerksamkeit muss eventuell vorhandenen elektrischen Leitungen gewidmet werden. Deren Position kontrollieren, sich dabei vergewissern, dass kein Maschinenteil im Abstand von weniger als 6 Metern von diesen Leitungen arbeitet.
Bitte beachten und befolgen:
Die Grundsätze des sicheren Maschinenbetriebs
in diesem Bedienungsanleitung kennen und befolgen.
1 Gefährliche Situationen vermeiden. 2 Immer eine Inspektion vor der Inbetriebnahme
durchführen.
3 Vor dem Gebrauch immer Funktionstests
durchführen.
4 Eine Inspektion des Arbeitsplatzes
durchführen.
5 Die Maschine nur für den vorgesehenen
Zweck verwenden.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 63
Bedienerhandbuch
Betrieb und Benutzung
AUFSTIEG AUF DIE MASCHINE
EINSTIEG IN DIE FAHRERKABINE
ACHTUNG
Zum Aufsteigen die Trittstufen benutzen und Hände und Schuhe sauber und trocken halten. Immer zur Maschine gerichtet auf- und absteigen und sich dabei mit den Händen an den Haltevorrichtungen festhalten.
Die Eingangstür zur Kabine des Staplers befindet sich auf der linken Seite.
Zum Öffnen der Tür von außen:
• Schlüssel einstecken und
Schloss 1 aufschnappen lassen.
• Den Knopf 1 drücken und
die Tür öffnen.
Zum Schließen der Tür von innen:
• Kräftig ziehen, die Tür schnappt von selbst ein.
Zum Öffnen der Tür von innen:
• Den Hebel 2 nach unten
legen und das Schloss aufschnappen lassen, um die ganze Tür zu öffnen.
• Um nur den oberen Teil
der Tür zu öffnen, den Griff 3 drehen und den oberen Teil der Tür so weit aufklappen, bis er in die Halterung außen an der Kabine einrastet.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Um die in geöffneter Position eingehängte Tür frei zu machen:
• Knopf 4 drücken, um die
Tür aus der Halterung frei zu machen.
• Nachdem sie in geöffneter
Position aus der Halterung befreit wurde, unten mit Hilfe des Griffs 3 schließen.
Notausgang aus der Kabine
Im Notfall kann man die Kabine über das hintere Fenster verlassen. Dieser besitzt Verriegelungsgriffe mit rotem Plastikstift 5, der leicht abgebrochen werden kann, um das Fenster ganz öffnen zu können.
ACHTUNG
Wenn der obere Teil der Tür nicht am hinteren Teil der Kabine verankert ist, muss er unbedingt
am unteren Teil der Tür befestigt werden.
64 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
REGULIERUNG DES FAHRERSITZES
Eine genaue Einstellung des Sitzes garantiert dem Fahrer eine sichere und bequeme Steuerung. Mit den Vorrichtungen am Fahrersitz des Staplers können die Federung, die Sitzhöhe, der Abstand zu den Schaltelementen, die Neigung der Rückenlehne und die Höhe der Armlehnen eingestellt werden.
Einstellung des Abstandes zwischen Sitz und
Steuerelementen
Zum Vor- oder Zurückschieben des Sitzes den
Hebel A betätigen und den Sitz in die gewünschte Richtung schieben. Nach erfolgter Verschiebung den Hebel loslassen und sich vergewissern, dass der Sitz in der gewählten Position arretiert ist.
Bedienerhandbuch
Betrieb und Benutzung
Einstellung von Sitzhöhe und Federung
Den Hebel des Griffs B frei machen und im
Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die gewünschte Federung erreicht ist. Zur korrekten Einstellung sich vergewissern, dass sich die gelbe Anzeige C im grünen Feld befindet, wenn der Fahrer auf seinem Platz sitzt.
Neigung der Rückenlehne
Den Hebel D betätigen und den Rücken gegen
die Rückenlehne drücken oder nach vorn gehen, bis die gewünschte Neigung erreicht ist, dann den Hebel loslassen.
Höheneinstellung der Armlehnen
Die Armlehne E anheben und mit dem Rädchen
F ihre Position verändern.
ACHTUNG
• Der Sitz ist nur für eine Person vorgesehen.
• Den Sitz nicht einstellen, während die
Maschine in Bewegung ist.
ANLEGUNG DER SICHERHEITSGURTE
Sich korrekt auf den Fahrersitz setzen, dann:
• Die Gurte sind mit Aufwicklern ausgestattet. Zum
Anlegen die Zunge 1 ziehen und in die Schnalle 2 einschieben, bis sie einhakt.
• Zum Öffnen der Sicherheitsgurte die Drucktaste 3
drücken und die Lasche aus der Schnalle ziehen.
• Prüfen, ob die Sicherheitsgurte auf den Hüften und nicht auf dem Magen anliegen.
• Die Länge des Gurts kann an seinem Ende eingestellt werden. Darauf achten, dass die Schnalle immer in mittlerer Position bleibt.
3
2
1
GEFAHR
Wenn der Sicherheitsgurt nicht angelegt wird, kann es zu ernsthaften Verletzungen oder sogar zum Tod des Bedieners kommen.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 65
Bedienerhandbuch
Betrieb und Benutzung
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
EINSTELLUNG DER LENKRADNEIGUNG
Das Lenkrad und das Instrumentbrett besitzten eine Neigungseinstellung. Um die Neigung des Lenkrades einzustellen, den Hebel 1 lösen, dann das Lenkrad in die gewünschte Position heranziehen oder entfernen, dann den Hebel 1 wieder anziehen.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich vor dem Losfahren immer, dass das Lenkrad einwandfrei festsitzt.
EINSTELLUNG DER RÜCKSPIEGEL
Die Maschine verfügt über drei Außenrückspiegel:
• Der Spiegel 1 ist an einer geeigneten Haltestange
in so weit vorgerückter Position angebracht, dass damit die Kontrolle des Bereichs rechts hinter der Maschine ermöglicht wird. Die Position kann man verstellen, indem man den Spiegel mit der Hand am Gelenk dreht.
• Der Spiegel 2 ist auf dem linken oberen
Rahmen der Windschutzscheibe angebracht und kontrolliert den Bereich links hinter der Maschine. Die Position kann man verstellen, indem man den Spiegel mit der Hand am Gelenk dreht.
• Der Spiegel 3 befindet sich an der zugehörigen
Halterung am rückwärtigen Teil des Auslegers und kontrolliert sowohl die Zone hinter dem Fahrzeug als auch die rechte hintere Stabilitätsstütze. Seine Position einstellen, indem man ihn von Hand in seinem Gelenk bewegt.
66 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Betrieb und Benutzung
ANLASSEN DES MOTORS
Den Fahrtrichtungshebel in Leerlaufposition
bringen.
• Anlassen des Motors durch Drehen des Anlasserschalters auf Stufe ; nach dem
Anspringen sofort loslassen. Falls der Motor nach ca. 20 Sekunden nicht angesprungen ist, den Schlüssel loslassen und nach etwa zwei Minuten den Vorgang wiederholen.
• Nach dem Starten die Motordrehzahl auf das Minimum reduzieren und vor dem Einlegen des Gangs einige Minuten warten, damit sich das Motoröl langsam erwärmt und eine optimale Schmierung erfolgt.
• Wird mittels Fremdbatterie gestartet, müssen die Verbindungskabel entfernt werden (siehe folgendes Kapitel).
P
0
I
HINWEIS
Wenn die Kontrollleuchten nicht erlöschen oder bei angestelltem Motor nicht aufl euchten, sofort abschalten und nach der Ursache der Störung suchen.
WARNUNG
Wenn man nach dem Anlassen von Führersitz steigt, läuft der Motor weiter. DEN FÜHRERSITZ NICHT VERLASSEN, OHNE VORHER DEN MOTOR AUSGESCHALTET, DEN AUSLEGER AUF DEN BODEN ABGELEGT, DEN MEHRZWECKHEBEL IN NEUTRALSTELLUNG GEBRACHT UND DIE FESTSTELLBREMSE ANGEZOGEN ZU HABEN.
Der Motor kann nicht angelassen werden, wenn der Fahrtrichtungshebel nicht in Neutralstellung ist.
STARTEN MIT FREMDBATTERIE
HINWEIS
Die Maschine nicht mit Schnellstartern anlassen, um die Elektronikplatinen nicht zu beschädigen.
GEFAHR
Wenn der Fremdstart durch Anschluss an die Batterie einer anderen Maschine erfolgt, dürfen sich die beiden Fahrzeuge nicht berühren, um die mögliche Funkenbildung zu vermeiden. Batterien entwickeln entzündbares Gas, und durch eventuelle Funken könnte es zur Explosion der Batterie kommen.
Bei der Säurestandskontrolle nicht rauchen. Der Pluspol (+) der Batterie darf nicht mit
Metallgegenständen wie Schnallen, Uhrenarmbändern usw. in Berührung kommen, denn sie könnten einen Kurzschluss zwischen dem Pol und den Metallteilen auslösen und Brandwunden verursachen.
Die Fremdbatterie muss dieselbe Nennspannung und Kapazität wie die auf dem Stapler haben.
Zum Starten mit einer Fremdbatterie wie folgt verfahren:
• Mit den entsprechenden Steuerhebeln eventuell eingeschaltete Stromverbraucher ausschalten.
• Steuerhebel in Leerlaufstellung bringen und Handbremse anziehen.
• Darauf achten, dass die unterstützte Batterie A fest mit der Masse verbunden ist, die Kappen gut geschlossen sind und der Säurestand wie vorgeschrieben ist.
• Die beiden Batterien nach den Hinweisen in der Abbildung der beiden Batterien miteinander und dann den Minuspol der Hilfsbatterie B mit der Masse der Maschine.
• Wenn sich die Hilfsbatterie auf einem anderen Fahrzeug befindet, darauf achten, dass dieses nicht mit dem unterstützten Fahrzeug in Kontakt kommt. Um Schäden an der elektronischen
verbinden, zuerst die Pluspole
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 67
Bedienerhandbuch
Betrieb und Benutzung
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Ausrüstung der Maschine zu vermeiden, muss der Motor des Fahrzeugs, das Starthilfe leistet, abgestellt werden.
• Den Stapler mit dem Anlasserschalter starten.
• Die Kabelverbindung lösen, zuerst das Minuskabel von der Masse und dann von der Hilfsbatterie, danach das Pluskabel von der unterstützten Batterie und dann von der Hilfsbatterie.
GEFAHR
Nur eine 12-V-Batterie benutzen, da andere Geräte (Batterielader usw.) zum Explodieren der Batterie oder zu Schäden an der Elektroanlage führen können.
AUSSCHALTUNG DER BATTERIE
Vor Wartungs-, Reparatur- oder Schweißarbeiten den Schalter des Batterieabschalters , der sich im
Motorraum unter dem Luftfilter des Motors befindet, drehen.
ANLASSEN DES MOTORS BEI NIEDRIGEN
TEMPERATUREN
Bei Kaltstart wird empfohlen, Öle mit einer SAE­Viskosität zu benutzen, die der Außentemperatur angepasst ist. Siehe dazu die Betriebs- und Wartungsanleitung des Motors. Die Maschine wird mit Öl SAE 15W/40 geliefert.
Für den Kaltstart wie folgt vorgehen:
• Den Fahrtrichtungshebel in Leerlaufposition bringen.
• Den Anlasserschlüssel in Position Glühkerzenerwärmung drehen und das Erlöschen der Kontrollleuchte 46 am Armaturenbrett abwarten. Das Gaspedal bis zum Anschlag durchdrücken, dann den Motor anlassen, indem man den Anlasserschlüssel in Startposition dreht und loslässt, sobald der Motor angesprungen ist.
• Nach dem Starten die Motordrehzahl auf das Minimum reduzieren und vor dem Einlegen des Gangs einige Minuten warten, damit sich das Motoröl langsam erwärmt und eine optimale
Schmierung erfolgt.
ANFAHREN DER MASCHINE
Vergewissern Sie sich, nachdem der Motor auf
68 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Betriebstemperatur gebracht wurde, dass sich alle Einrichtungen in Fahrtposition befinden und dass sich der Steuerhebel in Leerlaufstellung befindet, dann folgendermaßen fortfahren:
• Gewünschte Lenkungsart auswählen.
• Gewünschte Fahrtrichtung (vorwärts oder rückwärts) wählen.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Betrieb und Benutzung
• Handbremse lösen.
• Langsam das Gaspedal betätigen, um die Bewegung einzuleiten.
WARNUNG
Nicht den Fahrtrichtungshebel betätigen, wenn sich die Maschine in Bewegung befindet. Sonst würde die Maschine ruckartig die Fahrtrichtung ändern, mit ernsten Gefahren für den Maschinenbediener.
ABSTELLEN UND PARKEN DER MASCHINE
Die Maschine möglichst auf einer ebenen, trockenen und stabilen Fläche zum Stillstand bringen; dann folgendermaßen vorgehen:
• Die Maschine sanft zum Stillstand bringen, indem man langsam den Fuß vom Gaspedal nimmt und das Bremspedal drückt.
• Den Fahrtrichtungshebel in Leerlaufposition bringen.
• Die Handbremse anziehen und überprüfen, ob sich die entsprechende Kontrollleuchte auf dem Armaturenbrett einschaltet.
• Den Fuß vom Bremspedal nehmen.
• Das am Ausleger montierte Anbaugerät auf dem Boden absetzen.
• Den Anlasserschlüssel auf Position “0” drehen und herausziehen.
• Vom Fahrersitz heruntersteigen und die Kabinentür mit dem Schlüssel abschließen.
AUSSTEIGEN DES BEDIENERS BEI TURM
AUF 90°
Wenn der Turm sich in der 90°-Position blockiert, kann der Bediener leicht von der Maschine absteigen, indem er die beiden Eisenstufen benutzt, die an den beiden Enden des Rahmens angebracht sind, wie in den folgenden Abbildungen gezeigt.
WARNUNG
Immer sich mit den Händen an den vorgesehenen Stützen festhalten, um nicht auszurutschen oder zu fallen
WARNUNG
Immer mit dem Gesicht zur Maschine vom Führersitz absteigen; darauf achten, dass Schuhe und Hände sauber und trocken sind, und sich mit den Händen an den vorgesehenen Stützen festhalten, um nicht auszurutschen oder zu fallen.
WARNUNG
Wenn die Maschine abgestellt ist, immer die Handbremse anziehen, um mögliche Bewegungen des Fahrzeuges zu vermeiden.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 69
Betrieb und Benutzung
09.4618.1213
180°
GTH-4016 SR
0
-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
-2
A
B
0123456789101112131415
10°
70°
-3.7°
75°
C
D
E
20°
30°
40°
50°
60°
15.42 m
0.6 m
2500 kg
4
0
0
0
k
g
700 kg
1500 kg
1000 kg
2000 kg
3000 kg
13.35 m
EN13000 Std.
BEISPIEL
Bedienerhandbuch
ANWENDUNG DER LASTENTABELLEN
Die Lasttabellen 1, die die zulässige Höchstlast für den jeweiligen Ausschub des Auslegers und den Typ des benutzten Anbaugeräts, mit oder ohne Benutzung der Stabilitätsstützen und in Abhängigkeit von der Turmposition angeben, sind an der Kabine angebracht. Konsultieren Sie diese Tabellen immer, um sicher arbeiten zu können. Die Länge des Auslegerausschubs ist an den Buchstaben (A, B, C, D, E ) ablesbar, die am Ausleger (Pos. 3) angezeichnet sind und mit den Ladetabellen verglichen werden müssen. Die tatsächliche Neigung des Auslegers ist dagegen am Winkelanzeiger 2 sichtbar. Das obere Schild 4 jeder Tabelle gibt das benutzte Zubehör an.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
WARNUNG
Die an der Kabine angebrachten Lasttabellen gelten für die auf festem Untergrund stehende und gut nivellierte Maschine. Heben Sie die Lasten um wenige Zentimeter an und prüfen Sie ihre Stabilität, bevor Sie die eigentliche Anhebung ausführen.
Die hier aufgeführten Tabellen haben nur Beispielcharakter. Richten Sie sich zur Bestimmung der Belastungsgrenzen ausschließlich nach den in der Kabine angebrachten Tabellen.
70 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
A
B
BEISPIEL
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
9 _ LASTMOMENTANZEIGE
Im hinteren Teil der Kabine befindet sich ein Lastbegrenzer, der das Anti-Kippsystem der Maschine steuert. Die ermittelten Werte werden mit dem Typ des benutzten Lastaufnahmemittels in Verbindung gebracht und fortlaufend mit den in das Systemprogramm eingegebenen Daten verglichen. Das Ergebnis des Vergleichs wird von LED-Anzeigen, die sich links des Displays befinden, in drei mögliche Situationen umgesetzt.
1 Grüne LED-Anzeige ein Stabiler Zustand. Die gehobene Last übersteigt
nicht 90% der zulässigen Last laut Tabelle in der vorliegenden Arbeitsposition.
2 Gelbe LED-Anzeige ein Voralarmzustand. Die gehobene Last übersteigt
90%, liegt aber unter der zulässigen Höchstlast: Die Bewegungen des Ausleger sind verlangsamt und die akustische Warnanzeige erzeugt kurze Pieptöne.
3 Rote LED-Anzeige ein Alarmzustand. Die gehobene Last liegt über
der zulässigen Höchstlast, die akustische Warnanzeige erzeugt lange Pieptöne und die Bewegungen der Maschine werden gesperrt.
Bedienerhandbuch
Betrieb und Benutzung
In der Sperrsituation sind nur die Bewegungen zur Wiederherstellung des stabilen Zustands möglich.
Die Tafel des Lastbegrenzers ist in drei Zonen unterteilt:
LED-Zone: Hier befinden sich drei LEDs, die die Änderung der Arbeitsbedingungen anzeigen:
1 Grüne LED-Anzeige - Maschine stabil 2 Gelbe LED-Anzeige - Maschine in Voralarm 3 Rote LED-Anzeige - Maschine in Alarm
Steuertasten ESC Zur Rückkehr auf die vorherige
Bildschirmseite
ENTER Zum Bestätigen und Öffnen der
angeschlossenen Bildschirmseite.
PFEILTASTEN Zum Durchlaufen der Menüs nach
oben oder unten.
PLUS (+) Zusätzlicher Auswahlknopf MINUS (-) Zusätzlicher Auswahlknopf
ESC
55%
FORKS OUTRIGGERS LATERAL
+
-
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 71
MAX LOAD ........................ 50.3t
RAISED LOAD ................... 10.2t
ANGLE ............................... 12.3°
EXTENSION...................... 12.3m
RADIUS.............................. 7m
ENTER
Betrieb und Benutzung
Abb. A
Bedienerhandbuch
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
8-zeiliges Display _ Abb. A
1. Prozentelle Lastanzeigeleiste
2. Zeigt den Typ des Lastaufnahmemittels an
3. Zeigt den Arbeitsmodus an
4. Zeigt das maximal anzuhebende Gewicht an
5. Zeigt das gehobene Gewicht zur
Systemkalibrierung an
6. Gibt den Auslegerwinkel an
7. Gibt den Ausschub des Auslegers an (bei
vollständig eingezogenem Ausleger muss der Wert = 0 Meter sein)
8. Gibt den Abstand der Last von der
Drehkranzachse an und zeigt gegebenenfalls die entsprechende Warnungsmeldung.
 
FORKS OUTRIGGERS LATERAL
MAX LOAD ........................ 50.3t
RAISED LOAD ................... 10.2t
ANGLE ............................... 12.3°
EXTENSION...................... 12.3m
RADIUS.............................. 7m
Abb. A
55%
Funktionsweise
Bei Inbetriebnahme der Maschine führt das Anti­Kippsystem einen fortlaufenden Check durch und alle Softwaredaten werden angezeigt.
• Nach etwa 3-4 Sekunden wird die Liste der Anbaugeräte angezeigt, die benutzt werden können. Der Bediener muss mit den Pfeiltasten das richtige Anbaugerät wählen und dann zum Bestätigen ENTER drücken.
Wenn das Anbaugerät gewählt ist, wird am Display die Standardseite angezeigt (Abb. A).
• Von dieser Seite kann der Bediener, indem er einige Sekunden PLUS (+) drückt, auf die ÜBERGEORDNETE EBENE (B) kommen, auf der vier weitere Untermenüs angezeigt werden; eines davon, das Menü LANGUAGE (Sprache) (C), kann geändert werden,
EXTENSION SENSOR
ANGLE SENSOR
LANGUAGE
CLOCK
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
LANGUAGE
EXTENSION SENSOR
ANGLE SENSOR
CLOCK
15:25:42
10/01/09
Falls ein Lastaufnahmemittel verwendet wird, das nicht in der Tabelle enthalten ist, aber von TEREXLIFT geliefert wird, die Betriebsart GABEL in Zeile 2 wählen.
72 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
die anderen drei, CLOCK (Uhr) (D), EXTENTION
SENSOR (Ausschubsensor) (E) und ANGLE SENSOR (Neigungssensor) (F), können nur
abgelesen werden.
LANGUAGE
EXTENSION SENSOR
ANGLE SENSOR
CLOCK
MIN1 20 MAX1 1000 MAX2 1000
N1 915 N2 913
EXIT
MIN2 20
LANGUAGE
EXTENSION SENSOR
ANGLE SENSOR
CLOCK
ZERO1 511 ZERO2 511
N1 552 N2 551
EXIT
GEFAHR
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Betrieb und Benutzung
BEWEGUNG DER LASTEN
• Bei Drücken von ESC kommt man auf die
Standardseite zurück.
• Um auf die Diagnostikseiten zu kommen,
gleichzeitig die beiden Knöpfe PLUS (+) und MINUS (-) drücken. Diese Seiten können nur abgelesen werden; um zwischen den Seiten zu wechseln, die PFEILTASTEN benutzen.
Bevor die Maschine benutzt wird, sich vergewissern, dass die 1. grüne LED-Anzeige des Stabilitätsanzeigers leuchtet, dass der in Zeile 3 angezeigte Arbeitsmodus und der in Zeile 2 angezeigte Typ des Anbaugeräts mit dem benutzten übereinstimmen. Der Stabilitätsanzeiger darf nicht zur Überprüfung der zu hebenden Last verwendet werden; er wurde ausschließlich zum Anzeigen eventueller Instabilitäten der Maschine entlang der Fahrtachse entwickelt. Solche Instabilitäten können auch durch eine zu abrupte Benutzung des Steuerkhebels während der Beförderung der Lasten verursacht werden.
Schalter für den Ausschluss des Lastbegrenzers
Mit dem Schalter für den Ausschluss des Lastbegrenzers kann das LMI-System überbrückt werden, um den Betrieb der Maschine in folgenden Fällen wieder herzustellen:
bei einer Blockierung durch Auslösen des LMI;
bei Störungsfällen der Maschine, bei der eine Entriegelung aller Maschinenbewegungen erforderlich ist.
Um eine unsachgemäße Verwendung der Vorrichtung zu verhindern (z.B. Betrieb außerhalb der Lastbegrenzung und Stabilität der Maschine), ist das Kontrollsystem mit einem Timer ausgestattet, der auf 10 Sekunden eingestellt ist. Nach dieser Zeit werden die Sperrfunktionen automatisch wieder hergestellt.
Einstellung der Gabel
Mit FEM-Gabel
Die Gabel muss in Abhängigkeit von der zu handhabenden Last in der Breite eingestellt werden. Hierfür:
• Den Haltehebel der Gabel anheben.
• Die Gabel in die gewünschte Position verstellen, dann den Haltehebel wieder einhängen.
Mit schwimmender Gabel
Wenn eine schwimmende Gabel vorhanden ist:
• Die Muttern der Sicherungs­schrauben lockern.
• Die Gabel anheben und auf dem Bolzen verschieben, bis der gewünschte Abstand erreicht ist.
• Die Sicherungsschrauben blockieren und die Muttern anziehen.
WARNUNG
• Der Schwerpunkt der Last muss sich immer zwischen den beiden Gabelzinken befi nden.
Vergewissern Sie sich, bevor Sie eine Last bewegen, über ihr Gewicht.
• Überschreiten Sie nicht die zulässige Last in Abhängigkeit von der Auslage.
• Konsultieren Sie die in der Tabelle auf der Innenseite des Kabinenfensters angegebenen Lastgrenzen und wenden Sie sie an.
• Halten Sie die Gabelzinken so weit auseinander, wie es die zu bewegende Last ermöglicht.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 73
Betrieb und Benutzung
Bedienerhandbuch
ARBEITSPHASEN
WARNUNG
Der Bediener muss sein Sichtfeld prüfen, wenn er den Stapler benutzt.
Aufladephase
• Sich der zu bewegenden Last rechtwinklig nähern, dabei auf der Wasserwaage die korrekte Nivellierung der Maschine kontrollieren.
• Die Gabel in ihrer gesamten Länge unter die Last einführen und die Last einige Zentimeter vom Boden anheben.
• Die Gabel nach hinten kippen, um die Last anzuholen.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
WARNUNG
Bei der Handhabung der Last treten Gefahren hauptsächlich auf der Rückseite auf, während des Teils des Manövers, der im Rückwärtsgang ausgeführt wird.
74 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Betrieb und Benutzung
Beförderungsphase
• Ruppiges Anfahren und Bremsen vermeiden.
• Die Beförderung an die Entladestelle durchführen, dabei große Umsicht bewahren und die angehobene Last nicht mehr als 20÷30 Zentimeter vom Boden halten.
• Die Geschwindigkeit der Bodenart, auf der die Maschine arbeitet, anpassen, um gefährliche Stöße und Schlingerbewegungen der Maschine und daraus folgendes Herabfallen der Last zu vermeiden.
• Eventuelle Steigungen und Gefälle immer mit der Last auf der Bergseite angehen.
WARNUNG
Wenn durch die schwebende Last oder die daraus folgende Geometrie des Arms eine anhaltende Sperre eintritt, muss der Bediener ein anderes Transportmittel einplanen.
Entladephase
• Sich der Entladezone mit gerade gestellten Rädern nähern und die Maschine sanft zum Stillstand bringen, dabei ausreichend Raum für das Auslegermanöver lassen.
• Handbremse anziehen und den Steuerhebel auf Leerlauf stellen.
• Die Last einige Zentimeter über der gewünschten Position in Stellung bringen und die Gabel waagerecht stellen.
• Die Last ablassen, bis die Gabel entlastet ist.
• Die Gabel durch Betätigen des Auslegereinzugs vorsichtig herausziehen und, falls notwendig, die Höhe des Auslegers verstellen, während die Gabel unter der Last herauskommt.
• Nachdem die Gabel vollständig von der Last befreit ist, bringt man sie in Fahrtposition.
• Die Handbremse lösen und sich für einen neuen Arbeitszyklus bereithalten.
GEFAHR
Es ist verboten, Neigungen in seitlicher Richtung zu überwinden, denn dieses falsche Manöver ist die Hauptursache für Unfälle durch Umkippen des Fahrzeuges.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 75
Bedienerhandbuch
Betrieb und Benutzung
AUSWECHSELN DES ZUBEHÖRS
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
ACHTUNG
Ausschließlich die von Terexlift entwickelten und vorgesehenen Anbaugeräte für den Stapler verwenden. Diese sind einzeln im Abschnitt Sonderzubehör beschrieben.
Version mit MANUELLER SPERRE
Für das Auswechseln des Zubehörs folgendermaßen vorgehen:
• An den Ort, an dem das montierte Zubehör abgesetzt werden soll, heranfahren (möglichst in einem überdachten Raum mit festem Boden).
• Eventuell am Zubehör vorhandene Schnellkupplungen ausstecken.
• Den Bolzen 1, mit dem das Zubehör gesichert ist, nach Entfernen des Sicherheitssplints 2 an seinem Ende herausziehen.
WARNUNG
Prüfen Sie nach dem Auswechseln des Zubehörs, bevor Sie mit der Maschine arbeiten, mit einem Blick, ob das Zubehör gut am Ausleger angekoppelt ist. Ein nicht vorschriftsmäßig angekoppeltes Zubehör ist eine Gefahr für den Maschinenbediener und eventuelle Personen und Gegenstände, die sich in der Umgebung befi nden.
• Das Zubehör auf den Boden absetzen.
• Den Trägerrahmen nach vorne neigen und den Ausleger absenken, um die obere Sperre des
Zubehörs abzukoppeln.
• Mit der Maschine zurück- und an das neue Zubehör, das benutzt werden soll, heranfahren.
• Mit nach vorne geneigten Trägerrahmen die obere Sperre des neuen Zubehörs ankoppeln.
• Das Zubehör einfahren und einige Zentimeter vom Boden anheben. Das Zubehör zentriert sich automatisch am Trägerrahmen.
• Den Bolzen 1 wieder einsetzen und mit dem vorher abgenommenen Sicherheitssplint 2 sichern.
• Eventuelle Schnellkupplungen, mit denen das Zubehör ausgestattet sein könnte, anschließen.
76 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Betrieb und Benutzung
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Version mit HYDRAULISCHER SPERRE
(Sonderausstattung)
Für das Auswechseln des Zubehörs folgendermaßen vorgehen:
• An den Ort, an dem das montierte Zubehör abgesetzt werden soll, heranfahren (möglichst in einem überdachten Raum mit festem Boden).
• Eventuelle Schnellkupplungen, mit denen das Zubehör ausgestattet sein könnte, lösen und die Hydraulikblockierschläuche des Zubehörs an die Kupplungen 3 anschließen.
Bedienerhandbuch
WARNUNG
Es wird empfohlen, die Leitungen für das Ein-/Auskuppeln der Anbaugeräte immer in ihre “Ruhestellung” oben am Ausleger zurückzubringen, unabhängig vom Typ des benutzten Anbaugeräts. Vor Bewegen des Auslegers sich vergewissern, dass das Zubehör mit dem Schnellkupplungszylinder vorschriftsmäßig gesichert und mit dem manuellen Sicherungsbolzen arretiert ist.
• Das Zubehör auf den Boden absetzen.
• Den Sicherungsbolzen 2 an seinem Ende abnehmen.
• Das benutzte Zubehör mit Hilfe des Steuerbefehls für die Sperre/Freigabe der Anbaugeräte
freigeben.
• Den Trägerrahmen nach vorne neigen und den Ausleger absenken, um die obere Sperre des
Zubehörs abzukoppeln.
• Mit der Maschine zurück- und an das neue Zubehör, das benutzt werden soll, heranfahren.
• Mit nach vorne geneigten Trägerrahmen die obere Sperre des neuen Zubehörs ankoppeln.
• Das Zubehör einfahren und einige Zentimeter vom Boden anheben. Das Zubehör zentriert sich automatisch am Trägerrahmen.
• Mit dem Steuerhebel (Sonderausstattung) das Zubehör endgültig blockieren und mit dem vorher abgenommenen Sicherungsbolzen 2 befestigen.
• Eventuelle Schnellkupplungen, mit denen das Zubehör ausgestattet sein könnte, anschließen.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 77
Bedienerhandbuch
Betrieb und Benutzung
ANBRINGEN DER LAST
1. Die gewünschte Stelle anfahren und die Maschine
vorsichtig zum Stillstand bringen.
2. Den Schalthebel auf Leerlauf stellen.
3. Die Feststellbremse einlegen.
4. Die Abstützungen absenken, wenn dies für die
Konfiguration notwendig ist.
5. Den Rahmen nivellieren, wenn der Neigungsmesser
der Maschine nicht auf „0“ steht.
6. Den Schalthebel sanft betätigen, um den Ausleger
anzuheben und auf die gewünschte Höhe auszufahren.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
8. Den Schalthebel sanft betätigen, um den Ausleger anzuheben und einzufahren, bis die Gabeln unter der Last austreten.
9. Wenn die Gabeln von der Last und der Struktur befreit sind, kann der Ausleger abgesenkt werden.
7. Den Schalthebel sanft betätigen, um den Ausleger abzusenken und bis zur Endposition auszufahren. Die Last absenken, bis die Gabeln vollständig entlastet sind. Keine nach unten gerichtete Kraft auf die Gabeln ausüben.
78 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
FAHRT AUS STRASSE ODER BAUSTELLE
Halten Sie sich bei Fahrten auf öffentlichen Straßen gewissenhaft an die geltende Straßenverkehrsordnung des Landes, in dem Sie tätig sind. Beachten Sie auf jeden Fall folgende Allgemeinregeln:
• Den Motor anlassen.
• Die Hinterräder ausfluchten.
• Nur für den italienischen Markt: Die im
Kfz-Schein der Maschine vorgesehenen Verriegelungen anbringen:
1. das Sperrseil des Auslegerausschubs A
anbringen;
2. den Befestigungsbund B am Neigungszylinder
anbringen;
3. den Befestigungsbund C am Hubzylinder
anbringen;
4. das Sperrseil D an den Stützarmen der
Abstützungen anbringen.
• Die Schutzabdeckungen auf den Gabelzähnen benutzen oder die schwimmende Gabel kippen.
Bedienerhandbuch
Betrieb und Benutzung
HINWEIS
Das Befahren von öffentlichen Straßen ist ausschließlich zur Beförderung der Maschine ohne irgendeinen Transport von Lasten zugelassen. Die Maschine ist nicht zum Ziehen von Anhängern geeignet.
NUR FÜR DEN ITALIENISCHEN MARKT
A
B
HINWEIS
Den Gabeleinklapp­zylinder nicht betätigen, wenn die schwimmende Gabel eingeklappt ist. Das könnte Schäden an der Maschine hervorrufen.
• Den Ausleger und das Anbaugerät in Transportstellung einfahren.
• Den Wählschalter Straße/Baustelle/ Arbeitsbühne auf die Position STRASSE stellen.
• Sich vergewissern, dass die Scheinwerfer, die Hupe und die Blinker einwandfrei funktionieren.
• Gang einlegen.
• Die Fahrtgeschwindigkeit wird durch die Motordrehzahl und den eingelegten Gang bestimmt.
C
D
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 79
Bedienerhandbuch
Betrieb und Benutzung
BENUTZUNG MIT ARBEITSBÜHNE
Wenn die Arbeitsbühne benutzt werden muss, wie folgt vorgehen:
1. Die Arbeitsbühne in den Geräteträger einhängen.
2. Die vier Abstützungen auf den Boden ablassen
und mit dem Neigungsmesser 10 in der Kabine kontrollieren, ob die Maschine perfekt nivelliert ist.
3. Den Boden der Arbeitsbühne nivellieren.
4. Den Zündschlüssel des Motors in Position P
drehen.
5. Den Umschalter Straße/Baustelle/Arbeitsbühne auf “Arbeitsbühne” stellen (grüne Kontrollleuchte geht an).
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
WARNUNG
Wenn die Steuerbefehle auf der Arbeitsbühne auch nach dem Einstecken des Schlüssels blockiert sind, die Kontrollleuchte 50 überprüfen: Wenn diese Kontrollleuchte blinkt, ist die Maschine nicht nivelliert.
Der Boden der Arbeitsbühne kann nach dem Umlegen der Steuerung nicht mehr nivelliert werden. Sich vor dem Arbeiten mit der Arbeitsbühne vergewissern, dass er richtig nivelliert ist.
6. Den Schlüssel vom Umschalter Straße/Baustelle/ Arbeitsbühne abziehen, um ihn für die Steuerung der Arbeitsbühne zu verwenden.
7. Den Sperrbolzen der Turmdrehung an der Rückseite der Kabine entfernen.
8. Den Schutzdeckel der Steckdose am Ausleger öffnen und den Stecker der Arbeitsbühne einstecken.
9. Auf die Arbeitsbühne gehen und den vorher abgezogenen Schlüssel in den Aktivierungsschalter der Steuerung einstecken.
50
Für den Betrieb und die Wartung der Arbeitsbühne siehe das entsprechende Handbuch.
80 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
ABSCHLEPPEN DER MASCHINE
Das Abschleppen der Maschine ist nur ratsam, wenn sich keine Alternativen ergeben. Es ist immer ratsam, wenn möglich, die Maschine an Ort und Stelle zu reparieren. Falls unbedingt abgeschleppt werden muss, gehen Sie folgendermaßen vor:
• Die Feststellbremse lösen.
• Das Abschleppen nur für kurze Entfernungen und mit niedriger Geschwindigkeit durchführen (unter 5 km/h).
• Eine starre Schleppstange einsetzen.
• Die Lenkung auf zwei Räder einstellen.
• Den Fahrtrichtungshebel in Leerlaufposition bringen.
• Den Steuerhebel in Leerlaufstellung bringen (siehe weiter hinten).
• Die Vorderräder der Maschine anheben.
• Falls möglich, den Motor anlassen, um die Unterstützung der Hydrauliksteuerung und des Bremssystems zu haben.
Bedienerhandbuch
Transport Der Maschine
Reihe nach (A, B, C) um jeweils eine halbe Umdrehung anziehen, bis die Bremse ganz gelockert ist (4÷5 Umdrehungen).
Inbetriebnahme Feststellbremse
Zur Wiederinbetriebnahme der negativen Bremse:
Die Feststellschrauben (1) abnehmen und die Freigabeschrauben (3) der Bremse auf beiden Seiten des vorderen Achsgehäuses bis zum Anschlag aufdrehen (bis zur Berührung mit den Spezialschrauben (2).
• Hinweis: Die Spezialschrauben (2) nicht verstellen.
• Die Feststellschrauben (1) auf den Spezialschrauben (2) anbringen.
Die Spezialschrauben (2) mit einem Drehmoment von 30 Nm anziehen, dann die Feststellschrauben an den beiden Enden mit einem Drehmoment von 20 Nm anziehen.
Außerbetriebnahme Feststellbremse
Zum Freigeben der Negativbremse einer defekten Maschine:
Die drei Feststellschrauben (1) mit einem 8mm-
Sechskantschlüssel von beiden Seiten des vor­deren Achsgehäuses lösen. Hinweis: Während dieses Vorgangs die Spezialschrauben (2) mit einem 25mm-Kombischlüssel festhalten.
• Die Freigabeschrauben (3) der Bremse der
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 81
LEER-
LAUF
1. Gang
2. Gang
Bedienerhandbuch
Transport Der Maschine
Leerlaufeinstellung
HINWEIS
Es ist strengstens verboten, die Maschine abzuschleppen, onhe vorher das mechanische Getriebe auf Leerlauf geschaltet zu haben.
Zum Einschalten des Leerlaufs folgendermaßen vorgehen:
• Den Hebel mit einer verstellbaren, selbst sichernden Zange in die unten angegebene Position bringen.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
2. Gang
LEER-
LAUF
1. Gang
82 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
09.4618.0916
09.4618.0916
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
ANHEBEN DER MASCHINE
Bedienerhandbuch
Transport Der Maschine
Wenn die Maschine angehoben werden soll, Hebezeug mit einer für das Gewicht des Staplers ausreichenden Tragkraft benutzen. Die Kenndaten und der Schwerpunkt sind im Abschnitt Technische Daten” dieses Handbuchs angegeben.
Zum Anheben der Maschine wie folgt vorgehen:
• Den Ausleger vollständig einziehen und absenken.
• Die Feststellbremse anziehen und das Zubehör
parallel zum Boden ablegen.
• Den Motor abstellen und die Führerkabine schließen
• Die Ketten an den vier vorgesehenen Öffnungen
(die an der Maschine mit dem hier gezeigten Aufkleber gekennzeichnet sind) festmachen.
ACHTUNG
Die Maschine erst anheben, nachdem die Ketten an allen Öffnungen festgemacht sind.
TRANSPORT AUF LASTWAGEN
Beim Transport der Maschine auf Lastwagen ist folgendermaßen vorzugehen:
• Sicherstellen, dass die Rampen vorschriftsmäßig in Stellung gebracht sind.
• Den Ausleger in Transportposition einfahren.
• Die Maschine vorsichtig auf den Lastwagen fahren.
• Die Handbremse anziehen und das Anbaugerät auf die Ladefläche ablegen.
• Kontrollieren, ob sich alle Teile innerhalb der zugelassenen Abmessungen befinden.
• Den Motor abstellen und die Kabinentür schließen.
• Die Maschine auf der Lastwagenfläche befestigen, dazu unter alle vier Räder Keile einklemmen.
• Die Maschine an der Ladefläche des Transportfahrzeugs verankern, indem man Ketten in die am Rahmen angebrachten Haken A einhängt.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 83
Bedienerhandbuch
Transport Der Maschine
PARKEN UND AUSSERBETRIEBNAHME
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Kurzer Betriebsstillstand
Die Maschine am Ende jedes Arbeitstages, jeder Arbeitsschicht und während der Nachtpausen so parken, dass sie keine Gefahr darstellt. Alle Vorsichtsmaßnahmen treffen, um Risiken für Personen, die sich der Maschine nähern, wenn diese sich außer Betrieb befindet, zu vermeiden:
• Die Maschine an einem Ort parken, wo sie nicht im Weg ist.
• Den Ausleger mit dem Anbaugerät auf den Boden absenken.
• Die Handbremse anziehen.
• Den Schlüssel aus dem Anlasser abziehen und die Kabinentür mit dem Schlüssel abschließen.
ACHTUNG
Wenn die Batterie angeschlossen bleibt, kann es zu Kurzschlüssen mit Brandgefahr kommen.
Längerer Betriebsstillstand
Wenn die Maschine für eine längere Betriebspause geparkt werden soll, empfiehlt sich zusätzlich zur Beachtung der Vorschriften für kurze Pausen folgendes:
• Die Maschine sorgfältig waschen. Um diese Tätigkeit auf die bestmögliche Weise ausführen zu können, empfiehlt es sich, Schutzgitter und Schutzhauben abzumontieren.
• Alle Teile nach der Wäsche sorgfältig mit Luftstrahl trocknen.
• Eine komplette Einfettung der Maschine durchführen.
• Eine Generalinspektion durchführen und eventuell abgenutzte oder beschädigte Teile austauschen.
• Eventuell beschädigte oder abgenutzte Teile neu lackieren.
• Die Batterie nach Einschmieren der Pole mit Vaselin-Creme abklemmen und an einem trockenen Ort aufbewahren. Eventuell die Batterie für andere Einsätze benutzen oder in regelmäßigen Abständen ihren Ladezustand überprüfen.
• Den Kraftstofftank auffüllen, um Oxidation an den Innenwänden zu vermeiden.
• Die Maschine an einem überdachten und gelüfteten Ort aufbewahren.
• Den Motor mindestens einmal im Monat anlassen und 10 Minuten laufen lassen.
• Bei sehr strenger Kälte die Kühlflüssigkeit aus dem Kühler ablassen.
HINWEIS
Denken Sie daran, dass auch während einer längeren Nichtbenutzungsphase die turnusmäßigen Wartungsarbeiten in regelmäßigen Abständen durchgeführt werden müssen. Dabei ist besondere Aufmerksamkeit auf Flüssigkeiten und auf alle Teile, die einem Alterungsprozess ausgesetzt sind, zu richten. In jedem Fall ist vor der erneuten Inbetriebnahme der Maschine eine außerplanmäßige Wartung mit genauester Kontrolle aller mechanischen, hydraulischen und elektrischen Teile durchzuführen.
84 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Transporting The Machine
REINIGUNG UND WÄSCHE DER MASCHINE
Zur vorschriftsmäßigen Reinigung der Maschine folgende Schritte ausführen:
• Die mit Öl oder Fett verschmutzten Teile nur mit Trockenlösungsmitteln oder flüchtigem Mineralspiritus reinigen.
• Vor der Montage die Schutzschichten, mit denen neue Ersatzteile versehen sind (Rostschutzmittel, Fett, Wachs usw.), entfernen.
• Wenn man Rostspuren an den Metallteilen der Maschine entdeckt, sofort mit Schmirgeltuch reinigen und mit einer geeigneten Schutzschicht (Rostschutzmittel, Lack, Öl usw.) versehen.
HINWEIS
Zum Waschen keine Druckwasserspritzen verwenden, besonders an bestimmten Punkten der Maschine (Steuerblock, Magnetventile, Elektroteile).
Außenwäsche
Vor Beginn der Wäsche sich vergewissern, dass der Motor ausgeschaltet ist und Türen und Fenster geschlossen sind. Für die Reinigung keinen Kraftstoff, sondern Wasser oder einen Dampfstrahl verwenden. In kalten Klimazonen müssen Türen und Fenster abgetrocknet oder gegebenenfalls mit Frostschutzflüssigkeit befeuchtet werden, um zu verhindern, dass sie festfrieren. Vor der Benutzung die Maschine wieder in den Zustand bringen, in dem sie vor der Wäsche war.
Innenwäsche
Das Innere der Maschine nur von Hand mit Wasser, Eimer und Schwamm waschen. Keine Wasserdruckstrahlen verwenden. Am Ende mit einem Lappen abtrocknen.
Motorwäsche
Beim Waschen des Motors sicherstellen, dass die Ansaugöffnung des Trockenluftfilters gegen eindringendes Wasser geschützt ist.
ENTSORGUNG
SCHÜTZT DIE UMWELT
Am Ende des Nutzungszyklus der Maschine empfi ehlt es sich, die Maschine nicht irgendwo stehen zu lassen, sondern sich an ein spezialisiertes Entsorgungsunternehmen zu wenden, das in der Lage ist, die Entsorgung im Rahmen der geltenden Bestimmungen durchzuführen.
Entsorgung der Batterien
SCHÜTZT DIE UMWELT
Leere Bleibatterien dürfen nicht in den normalen Industrieabfall geworfen werden, sondern müssen, da sie aus schädlichen Materialien bestehen, nach den Gesetzen der Mitgliedsstaaten entsorgt bzw. verwertet werden. Die leere Batterie muss an einem trockenen und isolierten Ort aufbewahrt werden.Sich auch vergewissern, dass die Batterie trocken ist und die Verschlussstopfen der Elemente gut geschlossen sind. An der Batterie einen Zettel mit Benutzungsverbot anbringen. Wenn die Batterie vor der Entsorgung im Freien stehen gelassen wird, muss sie getrocknet, das Gehäuse und die Elemente leicht eingefettet und die Verschlussstopfen der Elemente zugedreht werden. Nicht direkt auf den Boden stellen, besser auf Holzbretter oder auf ein Gestell, und gegebenenfalls abdecken. Die Batterie muss so bald wie möglich entsorgt werden.
HINWEIS
Falls die Maschine in maritimer oder ähnlicher Umgebung eingesetzt wird, muss sie angemessen gegen die Wirkung der Salzluft geschützt werden, um Rostbildung zu vermeiden.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 85
Bedienerhandbuch
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Absichtlich leer gelassene Seite
86 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Wartung
Bitte beachten und befolgen:
* Nur die in diesem Handbuch
aufgeführten, planmäßigen Wartungsarbeiten dürfen vom Bediener durchgeführt werden.
* Planmäßige Wartungsarbeiten
sind von qualifizierten Technikern gemäß den Herstellerspezifikationen und den im Aufgabenhandbuch aufgelisteten Erfordernissen durchzuführen.
Legende Wartungssymbole:
Folgende Symbole werden in diesem Handbuch verwendet, um den Zweck der Anweisungen zu verdeutlichen. Wenn am Anfang einer Wartungsanweisung ein oder mehrere Symbole angezeigt werden, hat dies folgende Bedeutung:
Für diese Arbeiten sind Werkzeuge erforderlich.
Für diese Arbeiten werden Neuteile benötigt.
Für diese Arbeiten muss der Motor kalt sein.
VORBEMERKUNG
Eine sorgfältige und regelmäßige Wartung garantiert dem Maschinenbediener eine immer zuverlässige und sichere Maschine.
Deshalb empfiehlt es sich, nach Arbeiten unter besonderen Verhältnissen (schlammiger oder staubiger Boden, beschwerliche Arbeiten usw.), die Maschine zu waschen, einzufetten und eine vorschriftsmäßige Wartung durchzuführen.
Kontrollieren Sie immer, ob alle Teile in gutem Zustand sind, ob Ölverluste vorliegen und ob die Schutzabdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen funktionstüchtig sind; stellen Sie, wenn das nicht der Fall ist, die Ursachen fest und sorgen für Abhilfe.
Die Nichtbeachtung der in diesem Handbuch aufgeführten Bestimmungen für die turnusmäßige Wartung bewirkt das automatische Erlöschen der Garantie von TEREXLIFT.
HINWEIS
Halten Sie sich für die Wartungsarbeiten am Motor genauestens an das spezielle Betriebs­und Wartungshandbuch, das zusammen mit der Maschine geliefert wird.
ACHTUNG
Das an der Maschine angebrachte Zubehör entfernen, bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit ____________________________
Turnusmäßig __________________________
Gibt das Wartungsintervall in Arbeitsstunden an.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 87
Bedienerhandbuch
Wartung
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
ERSATZTEILE
ACHTUNG
Nur Originalersatzteile verwenden. Siehe das entsprechende Ersatzteilhandbuch.
ERSATZTEILE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Display und Platine Lastbregrenzer 56.0016.0066
Freigabeknopf am Steuerhebel 07.0741.0012 Schalter Notpumpe 07.0703.0430
Not-Aus-Knopf 07.0703.0441 Mikroschalter Sitz 07.0703.0484 Sperrventil Ausgleichszylinder 04.4239.0003 Sperrventil Hubzylinder 04.4239.0001
Sperrventil Ausschubzylinder 2. Abschnitt
Sperrventil Ausschubzylinder 3. Abschnitt bei GTH-4016 SR
Sperrventil Kippzylinder Zubehörträgerplatte
Sperrventil Sperrzylinder Hinterachse
Sperrventil Zylinder Abstützungen Abstandsfühler Magnetsensor Schnittstelle Magnetsensor Lastzelle Sensor Feststellbremse 1 Sensor Feststellbremse 2 Winkelmessfühler
Auslegerausschub
04.4239.0041
04.4239.0001
04.4239.0000
04.4240.0041
04.4239.0080
56.0012.0000
56.0012.0065
56.0012.0066
09.0802.0035
05.4329.0016
05.4329.0017
56.0012.0028
SCHMIERMITTEL - HYGIENE- UND
SICHERHEITSNORMEN
Hygiene
Der längerer Hautkontakt mit Ölen kann Hautreizungen hervorrufen. Es ist deshalb ratsam, sich mit Gummihandschuhen und Schutzbrille auszurüsten. Wenn man mit Öl hantiert hat, Hände sorgfältig mit Wasser und Seife reinigen.
Lagerhaltung
Schmiermittel immer an abgeschlossenen Orten und außerhalb der Reichweite von Kindern lagern. Schmiermittel niemals im Freien und ohne Etikett, das den Inhalt angibt, aufbewahren.
Entsorgung
In die Umwelt gelangtes Öl, ob neues oder verbrauchtes, ist äußerst umweltgefährend! Neues Öl sorgfältig aufbewahren, Altöl für die spätere Entsorgung durch spezielle Sammelstellen in geeigneten Behältern aufbewahren.
Verschütten
Im Fall von zufälligen Ölverlusten sofort dafür sorgen, dass das Öl mit Sand oder zugelassenen Granulaten aufgesaugt wird. Das so erhaltene Gemisch zusammenschaben und als Chemiemüll entsorgen.
Erste Hilfe Augen: Bei Kontakt mit den Augen mit reichlich
fließendem Wasser ausspülen. Sollte die Reizung fortdauern, die nächstliegende Erste-Hilfe-Station aufsuchen.
Einnahme: Bei Einnahme des Öls kein Erbrechen
provozieren. Ärztliche Hilfe anfordern.
Haut: Bei übermäßigem und längerem
Hautkontakt mit Wasser und Seife abwaschen.
Brand
Bei Bränden Kohlendioxid-Feuerlöscher benutzen, trocken oder schaumig. Kein Wasser benutzen.
88 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
ACHTUNG
TURNUSMÄSSIGE
WARTUNGSARBEITEN
Eine falsche oder mangelhafte Wartung kann die Maschine zu einer Gefahr für den Maschinenbediener und in der Nähe befindliche Personen machen. Dafür sorgen, dass die Wartungsarbeiten und die Schmierungen regelmäßig gemäß den Angaben des Herstellers ausgeführt werden, so dass die Maschine effizient und sicher bleibt. Die Wartungsarbeiten stehen im Zusammenhang mit den Arbeitsstunden der Maschine. Den Stundenzähler kontrollieren und in funktionsfähigem Zustand halten, um die Wartungsintervalle genau festlegen zu können. Vergewissern Sie sich, dass alle während der Wartung entdeckten Mängel sofort beseitigt wurden, bevor die Maschine erneut eingesetzt wird.
Alle mit dem Symbol gekennzeichneten Arbeiten müssen von einem spezialisierten Techniker ausgeführt werden.
In den ersten 10 Arbeitsstunden
1 Den Ölstand in Untersetzungsgetriebe und
Differentialen kontrollieren
2 Den festen Sitz der Radbolzen häufig
kontrollieren
3 Den Reifendruck kontrollieren 4 Den festen Sitz der Bolzen im allgemeinen
kontrollieren
5 Eventuelle Ölverluste an den Anschlüssen
kontrollieren
In den ersten 50 Arbeitsstunden
1 Die Gleitteile der Teleskopabschnitte und den
Drehbolzen des Auslegers einfetten
In den ersten 250 Arbeitsstunden
1 Die Gleitteile der Teleskopabschnitte und den
Drehbolzen des Auslegers einfetten
Bedienerhandbuch
Wartung
Alle 10 Arbeitsstunden oder täglich
1 Ölstand im Motor kontrollieren 2 Den Luftfilter reinigen 3 Den Vorfilter der Luftansaugung reinigen 4 Den Staub im Filter mit Hilfe der dafür
vorgesehenen Gummimembran auf dem Filter entleeren
5 Motorkühlflüssigkeitsstand kontrollieren 6 Den Kühler, falls notwendig, reinigen 7 Den Hydraulikölstand im Tank kontrollieren 8 Kontrollieren, ob die Ausschübe der Abschnitte
auf Höhe der Gleitschienen gut eingefettet sind
9 Das Drehlager des Gegenrahmens/Führerhauses
einfetten
10 Den Trägerrahmen für die Anbaugeräte
einfetten
11 Alle Gelenkpunkte des Auslegers und der
Stabilitätsstützen, die vorderen und hinteren Achsen, die Übertragungswellen und eventuelle zur Ausstattung der Maschine gehörigen Geräte einfetten
12 Das gute Funktionieren der elektrischen
Scheinwerferanlage kontrollieren
13 Das gute Funktionieren des Bremssystems und
der Handbremse kontrollieren
14 Das Funktionieren der Differentialsperre
kontrollieren
15 Die Wirksamkeit des Lenkwahlsystems
kontrollieren
16 Die Funktionstüchtigkeit der mechanischen
Gangschaltung kontrollieren
17 Das Funktionieren des Wählschalters Vorwärts-/
Rückwärtsgang kontrollieren
18 Das Gleichgewichtssystem der Gabel auf seine
Wirksamkeit kontrollieren
19 Kontrollieren, ob die verwendeten
Sicherheitsvorrichtungen funktionsfähig sind.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 89
Bedienerhandbuch
Wartung
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Alle 50 Arbeitsstunden oder wöchentlich
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den vorher genannten auszuführen sind.
1 Die Keilriemenspannung der Lichtmaschine
kontrollieren
2 Den Reifendruck kontrollieren 3 Den festen Sitz der Radmuttern kontrollieren 4 Den festen Sitz der Schrauben an den
Gelenkwellen kontrollieren
5 Den festen Sitz der Befestigungsschrauben am
Drehlager des Gegenrahmens/Führerhauses kontrollieren
6 Den festen Sitz der Gleitschienen der
Auslegerabschnitte kontrollieren
7 Die Verbindungsmuffen Luftfilter und Motorkühlung
kontrollieren
8 Das Funktionieren der Notpumpe (falls
vorhanden) kontrollieren.
Alle 250 Arbeitsstunden oder monatlich
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den vorher genannten auszuführen sind.
1 Das Motoröl und den zugehörigen Filter
austauschen
2 Den Ölstand im Schaltgetriebe kontrollieren 3 Den Ölstand in den Differenzialen
kontrollieren.
4 Den Ölstand in den vier Raduntersetzern
kontrollieren
5 Den Ölstand im Untersetzer der Drehung
Gegenrahmen/Führerstand kontrollieren
6 Den Zustand des Filtereinsatzes des Motorluftfilters
kontrollieren und, falls notwendig, austauschen
7 Den festen Sitz der Batterieklemmen
kontrollieren
8 Den Zustand des Luftansaugschlauches
zwischen Motor und Filter kontrollieren
9 Den Zustand der verchromten Zylinderstangen
kontrollieren
10 Kontrollieren, ob die öldynamischen Leitungen
durch Reibung am Rahmen oder anderen mechanischen Teilen abgenutzt sind
11 Kontrollieren, ob Reibung zwischen den
elektrischen Kabeln und dem Rahmen oder anderen mechanischen Teilen besteht
12 Abnutzung der Gleitschienen der
Auslegerabschnitte kontrollieren
13 Das Spiel der Führungsschienen der
Auslegerabschnitte regulieren
14 Die Handbremse einstellen 15 Den Flüssigkeitsstand in der Batterie
kontrollieren
Alle 3 Arbeitsmonate
1 Kontrollieren, ob die verwendeten Sperrventile
funktionsfähig sind
Alle 500 Arbeitsstunden oder alle zwei Monate
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den vorher genannten auszuführen sind.
1 Eine Sichtkontrolle der Auspuffgasmenge des
Motors vornehmen
2 Den festen Sitz der Befestigungsschrauben des
Motors kontrollieren
3 Den festen Sitz der Befestigungsschrauben der
Kabine kontrollieren
4 Auf übermäßiges Spiel zwischen den Bolzen und
den Buchsen in allen Gelenken kontrollieren
5 Das Spiel des Drehsattels kontrollieren 6 Den Filtereinsatz des Motorluftfilters
auswechseln
7 Den Motortreibstoffilter austauschen 8 Den Hydraulikölfilter am Getriebe auswechseln 9 Die Wirksamkeit des Hydrauliksystems von
einem Fachtechniker kontrollieren lassen
Alle 1000 Arbeitsstunden oder alle sechs Monate
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den vorher genannten auszuführen sind.
1 Das Öl der vorderen und hinteren Differentiale
austauschen
2 Das Öl im Untersetzer der Drehung Gegenrahmen/
Führerstand austauschen
3 Das Öl in den vier Raduntersetzungen
austauschen
4 Das Hydrauliköl austauschen 5 Das verbrauchte Fett am Ausleger entfernen
und dann erneut die Gleitstellen der Abschnitte einfetten.
90 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Wartung
6 Den Luftfilter der Kabine reinigen und, wenn
nötig, die Patrone auswechseln.
7 Die Gleitteile der Teleskopabschnitte und den
Drehbolzen des Auslegers einfetten.
Alle 1500 Arbeitsstunden oder turnusmäßig
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den vorher genannten auszuführen sind.
1 Das Öl im Schaltgetriebe austauschen
Alle 2000 Arbeitsstunden oder einmal im Jahr
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den vorher genannten auszuführen sind.
1 Die Motorkühlflüssigkeit austauschen.
ÖLWECHSELPROGRAMM
Arbeits-
stunden *
10 500 500
300-400 150-200
1500 turnusmäßig
10
-
1000
250
-
1000
Motor
Achsen
und
Verteiler-
getriebe
Hydrauliköl
Getriebeöl
Turmdrehung
Arbeit
Füllstandskontrolle
1. Wechsel Ölwechselintervall Füllstandskontrolle
1. Wechsel Ölwechselintervall Füllstandskontrolle
1. Wechsel Ölwechselintervall Füllstandskontrolle
1. Wechsel Ölwechselintervall
Nach 6000 Arbeitsstunden oder 5 Jahren, danach alle 2 Jahre
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den vorher genannten auszuführen sind.
1 Den Zustand des Aufbaus kontrollieren, dabei
besonders auf die verschweißten tragenden Verbindungen und auf die Bolzen des Auslegers achten.
Zeit-
intervalle *
täglich
-
jährlich
monatlich
-
täglich
­6 Monate monatlich
­6 Monate
SHELL RIMULA 15W-40 (API CH-4/CG-4/CF-4/CF; ACEA E3; MB228.3)
TRACTORENAULT THFI 208 LF SAE 80W; API GL4 / FORD M2C 86B; MASSEY FERGU­SON M 1135
SHELL TELLUS T 46 DENISON HF-1, DIN 51524 Teil 2 un 3
SHELL OMALA 150 DN 51 517-3 CLP, ISO 12295­1 TYPE CKC, US STEEL 224, DAVID BROWN 51.53.101
Öltyp
* Ölwechsel beim ersten erreichten Wert.
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 91
Bedienerhandbuch
ACHTUNG
ACHTUNG
Wartung
WARTUNGSARBEITEN
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
WARNUNG
Alle Wartungsarbeiten müssen bei abgeschaltetem Motor, mit angezogener Handbremse, mit völlig auf den Boden abgesetzten Arbeitsgeräten und bei Schaltung im Leerlauf durchgeführt werden.
WARNUNG
Bevor man irgendeine Wartungsarbeit durchführt, die das Anheben eines Bestandteiles voraussetzt, das angehobene Teil in stabiler und sicherer Weise befestigen, bevor die Wartungsarbeit fortgesetzt wird.
WARNUNG
Es ist strengstens verboten, Eingriffe an der Hydraulikanlage vorzunehmen, außer durch autorisiertes Personal. Die Hydraulikanlage dieser Maschine ist mit Druckspeichern ausgestattet, die zu ernsthaften Verletzungen führen können, falls sie vor einem Eingriff an dieser Anlage nicht vollständig entladen sind. Um die Druckspeicher zu entladen, ist es ausreichend, bei ausgeschaltetem Motor 8/10 Mal auf das Bremspedal zu drücken.
Die Hochdruckleitungen dürfen nur durch besonders qualifi ziertes Personal ausgewechselt werden. Jede Verunreinigung, die in den Kreislauf gelangt, führt zum sofortigen Verschleiß des Getriebes.
Das qualifizierte Personal, das am Hydraukikkreislauf arbeitet, muss vor Beginn des Eingriffs peinlich genau für die Sauberkeit der Umgebung sorgen.
SCHÜTZT DIE UMWELT
Der Umgang mit Altöl und seine Entsorgung sind eventuell durch nationale und regionale Bestimmungen und Vorschriften geregelt. Wenden Sie sich an autorisierte Entsorgungsstellen.
HINWEIS
Vor Durchführung irgendwelcher Reparatur­oder Wartungsarbeiten und besonders vor Schweißarbeiten an der Maschine muss der Hauptschalter der Batterie, der sich im Motorraum unter dem Luftfi lter des Motors befi ndet, ausgeschaltet werden.
WARNUNG
Vor Eingriffen an den Hydraulikleitungen oder Hydraulikbestandteilen sicherstellen, dass kein Restdruck in der Anlage vorhanden ist. Zu diesem Zweck nach Abschalten des Motors und Anziehen der Handbremse die Steuerhebel der Verteiler (abwechselnd in den Arbeitsrichtungen) betätigen, um den Druck aus der Hydraukleitung abzulassen.
92 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
ACHTUNG
ZUGANG ZUM MOTORRAUM
Wenn irgendwelche Arbeiten im Motorraum durchgeführt werden sollen, muss die Schutzhaube geöffnet werden. Die Haube besitzt pneumatische Stoßdämpfer, die ihr Gewicht erleichtern und sie in der angehobenen Position halten. Dazu:
• Den Motor abstellen und die Handbremse anziehen.
• Den Schlüssel drehen, um den vorderen Teil des Motorraums freizugeben und zu öffnen (siehe Abb. A).
• Die Verbindungen an beiden Seiten des oberen Teils des Motorraums öffnen (siehe Abb. B).
Bedienerhandbuch
Wartung
Mit Vorsicht herangehen. Manche Motorteile können sehr heiß sein. Schutzhandschuhe tragen.
A
B
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 93
Bedienerhandbuch
Wartung
MOTORBELÜFTUNGSFILTER
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Den Motorbelüftungsfilter reinigen und, falls notwendig, die Filtereinsätze austauschen.
1 Reinigung oder Austausch der äußeren
Filterpatrone
- Den Motor abschalten und die Handbremse anziehen.
- Die vier Halteklammern A öffnen.
- Den Schutzdeckel B ausbauen.
- Die äußere Patrone C entnehmen.
- Das Innere des Filterkörpers reinigen.
- Die Patrone gegen ein Holzbrett schlagen, um den angesammelten Staub zu entfernen.
- Den Filtereinsatz mit einem Pressluftstrahl reinigen (mit einem Druck von höchstens 6 bar).
- Kontrollieren, ob der Filtereinsatz Risse aufweist.
- Die gereinigte Patrone oder eine neue einsetzen, eine dünne Fettschicht auf die Dichtung auftragen und sich vergewissern, dass sie richtig montiert ist.
- Den Deckel B schließen und mit den Haken A sichern.
HINWEIS
Das innere Filterelement muss bei jeder zweiten Auswechslung des äußeren Elements ausgetauscht werden. Die Patrone darf nicht mit Wasser oder irgendwelchen Lösungsmitteln gereinigt werden.
HINWEIS
Den Filtereinsatz muss sofort ausgetauscht werden, wenn die Verstopfungsanzeige 40 in der Kabine aufl euchtet. Die Patrone darf nicht mit Wasser oder irgendwelchen Lösungsmitteln gereinigt werden.
2 Austausch der inneren Filterpatrone
- Vorgehen wie in Punkt 1 für den Ausbau des äußeren Filtereinsatzes.
- Die innere Patrone D entnehmen.
- Das Innere des Filterkörpers reinigen.
- Das neue Element anbringen und sich von seinem richtigen Sitz überzeugen.
- Den Hauptfilter wieder anbringen und den Deckel wieder anbringen wie unter Punkt 1 beschrieben.
94 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Einfahrzeit _____________________________ Keine Reinigung ____________________Alle Auswechslung äußere Filterpatrone _ Alle 500 Stunden Auswechslung innere Filterpatrone Alle 1000 Stunden
ARBEITSINTERVALL
10 Stunden
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
MOTORKÜHLANLAGE
Bedienerhandbuch
Wartung
ACHTUNG
Wenn die Kühlfl üssigkeit heiß ist, steht die Anlage unter Druck. Bei heißem Motor mit großer Vorsicht langsam den Kühlerdeckel aufschrauben, ohne ihn völlig abzuschrauben, um den Druck abzulassen. Die Hände mit Handschuhen schützen und das Gesicht weit entfernt halten.
• Wöchentlich vor Beginn der Arbeit (wenn die Flüssigkeit kalt ist) den Pegel der Kühlflüssigkeit über die Einfüllöffnung A kontrollieren.
• Falls notwendig, mit sauberem Wasser oder einer Frostschutzmischung über den Stopfen B nachfüllen.
• Die Mischung muss alle zwei Jahre ausgetauscht werden.
Um die Mischung vollständig abzulassen:
- Warten, bis sich der Motor abgekühlt hat.
- Den Verschluss C außen an der Vorderseite
des Kühlers öffnen und die Flüssigkeit in einen geeigneten Behälter abfließen lassen.
- Nach der vollständigen Entleerung den
Verschluss C wieder anbringen und im Kühler eine neue Frostschutzmischung mit einem Verhältnis von 50% Wasser und 50% Frostschutzmittel einfüllen. Dieses Mischungsverhältnis ist bis zu einer Temperatur von -38°C wirksam.
• Täglich den Kühlergrill reinigen, dazu einen Pinsel mit harten Borsten oder Pressluft mit einem Druck von höchstens 6 bar verwenden.
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit
_________________________ Keine
Es wird eine Frostschutzmischung mit einem Verhältnis von 50% Wasser und 50% Frostschutzmittel empfohlen.
TEREX PRO COOL
Siede-/Gefrierschutz
Produkt % Gefrierpunkt Siedepunkt
33 40 50 70
-17°C
-24°C
-36°C
-67°C
123°C 126°C 128°C 135°C
Turnusmäßig
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 95
_____________ Alle 50 Stunden
Bedienerhandbuch
SCHÜTZT DIE UMWELT
Wartung
KONTROLLE DES ÖLSTANDES IM TANK
ACHTUNG
Sehr feine Hydraulikölstrahlen unter Druck können in die Haut eindringen. Nicht die Finger benutzen, um eventuelle Verluste festzustellen, sondern ein Stück Karton verwenden.
1. Eine Sichtkontrolle des Hydraulikölstands am
zugehörigen Pegel A vornehmen, der sich am Tank in der Nähe der Zugangsstufen zur Kabine befindet.
2. Falls nötig, Öl über den zugehörigen Stutzen
unter der Haube B nachfüllen.
3. Die Knöpfe D aufdrehen und die Haube B
abnehmen.
4. Nachfüllen.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
HYDRAULIKÖLWECHSEL
1 Die Maschine auf ebenem Boden zum Stehen
bringen und sicherstellen, dass die Handbremse angezogen ist.
2 Den Druck aus der Hydraukleitung ablassen. 3 Einen Behälter von geeigneter Größe unter den
Ablassstopfen C stellen, um eventuelle Ölverluste auffangen zu können.
4 Den Ablassstopfen C aufschrauben und das Öl
vollständig ablaufen lassen.
5 Den Ölablassstopfen C wieder anbringen. 6 Öl nachfüllen, nachdem man kontrolliert hat, ob
es mit dem empfohlenen Typ entspricht, bis der Pegel A erreicht ist.
Einfahrzeit
Turnusmäßig
_________In den ersten 10 Stunden
ARBEITSINTERVALL
______________ Alle 50 Stunden
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit
Turnusmäßig
Der Umgang mit Altöl und seine Entsorgung sind eventuell durch nationale und regionale Bestimmungen und Vorschriften geregelt. Wenden Sie sich an autorisierte Entsorgungsstellen.
________________________ Keine
__________ Alle 1000 Stunden
96 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
AUSWECHSLUNG DES FILTEREINSATZES
DES ÖLFILTERS
Zum Austausch des Hydraulikölfiltereinsatzes folgendermaßen vorgehen: 1 Die Maschine auf ebenem Boden zum Stehen
bringen und sicherstellen, dass die Handbremse angezogen ist.
2 Einen geeigneten Behälter unter dem Filter
anbringen, um eventuelle Ölverluste auffangen zu können.
3 Den Filterdeckel A aufdrehen, um an die Patrone
zu kommen.
4 Die Patrone entnehmen und austauschen, dabei
das Gehäuse und die Dichtung reinigen und einschmieren.
5 Den Filterdeckel wieder anbringen und
anziehen.
Bedienerhandbuch
Wartung
HINWEIS
Der Hydrauliköl-Filtereinsatz muss jedes Mal ausgetauscht werden, wenn die Kntrollleuchte 48 aufl euchtet (siehe Par. “Steuerungen und Instrumente”).
HINWEIS
Die Filtereinsätze des Hydrauliköls sind in keiner Weise durch Reinigung oder Wäsche wiederverwertbar. Deshalb müssen sie durch neue, vom Hersteller empfohlene Filtereinsätze ersetzt werden.
SCHÜTZT DIE UMWELT
Der Umgang mit Altöl und seine Entsorgung sind eventuell durch nationale und regionale Bestimmungen und Vorschriften geregelt. Wenden Sie sich an autorisierte Entsorgungsstellen.
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit
Turnusmäßig
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 97
________________________ Keine
____________Alle 500 Stunden
Bedienerhandbuch
Wartung
LUFTFILTER KABINE
Alle sechs Monate den Luftfilter der Kabine reinigen und wenn Filtermaschen gebrochen oder beschädigt sind, sofort die Patrone auswechseln.
1 Reinigung oder Austausch des
Filtereinsatzes:
- Den Motor abschalten und die Handbremse
anziehen.
- Den Filter A abnehmen, der über das Fach
außen an der Kabine zugänglich ist.
- Das Innere des Filterkörpers reinigen.
- Die Filterpatrone durch Schlagen gegen ein
Holzbrett reinigen. Wenn sie beschädigt ist, durch ein neues Element ersetzen.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
HINWEIS
Die Filter auf keinen Fall mit Pressluft durchblasen oder mit Wasser bzw. irgendwelchen Lösungsmitteln reinigen.
98 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
Bedienerhandbuch
Wartung
ÖLSTAND IN DEN ACHSEN
Zum Kontrollieren des Ölstands in den Achsen:
• Die Maschine auf ebenem Boden zum Stehen bringen und sicherstellen, dass die Handbremse angezogen ist.
• Den Pegelstopfen  aufschrauben und prüfen, ob sich das Öl auf der Höhe der Öffnung befindet.
• Wenn nötig, über die Kontrollöffnung auffüllen.
• Den Pegelstopfen wieder einsetzen und anziehen.
Falls das Öl ausgetauscht werden muss:
• Einen Behälter von geeigneter Größe unter den Ablassstopfen stellen.
• Zum Ablassen des Öls einen der beiden Ölstandsstopfen und den Ablassstopfen
abnehmen.
• Das Öl vollständig ablaufen lassen.
• Den Stopfen  reinigen und mit einem Drehmoment von 60 Nm zudrehen.
• Den Einfüllstopfen  aufdrehen und Öl vom empfohlenen Typ bis zum Unterrand der Kontrollöffnung einfüllen.
• Warten, damit das Öl in die Achse ablaufen kann.
• Den Füllstand erneut überprüfen und gegebenenfalls bis zum empfohlenen Füllstand auffüllen.
Den Stopfen mit einem Drehmoment von 60 Nm zudrehen.
ÖLSTAND IN DEN PLANETENGETRIEBEN
Zur Kontrolle des Ölstands in den Raduntersetzern:
• Die Maschine auf ebenem Boden zum Stehen bringen und sicherstellen, dass die Handbremse angezogen ist und der Stopfen auf Achshöhe steht.
• Die Zone um den Stopfen herum reinigen und diesen abnehmen, um zu sehen, ob sich der Ölstand auf Höhe der Öffnung befindet.
• Eventuell zu niedrigen Ölstand durch Einfüllen von Öl über die Öffnung ausgleichen, bis es aus der Öffnung herausläuft.
• Den Verschlussstopfen wieder einsetzen.
Falls das Öl ausgetauscht werden muss:
• Vor dem Ablassen des Öls aus dem Rand des Rads dieses so drehen lassen, dass der Stopfen in die
oberste Position [Pos. A] kommt, dann diesen etwas aufdrehen, um jeden Restdruck zu beseitigen.
• Das Rad drehen lassen, bis der Stopfen zum Boden gerichtet ist [Pos. B].
• Den Stopfen abnehmen und das Öl vollständig ablaufen lassen.
• Das Rad drehen lassen, bis der Stopfen in die in der
nebenstehenden Abbildung gezeigte Position kommt.
• Öl vom empfohlenen Typ bis zum Unterrand der Einfüllöffnung einfüllen.
• Den Stopfen mit einem Drehmoment von 60 Nm zudrehen.
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit
Turnusmäßig
Code 57.0009.0562 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 99
_______ In den ersten 10 Stunden
____________ Alle 250 Stunden
Einfahrzeit
Turnusmäßig
ARBEITSINTERVALL
_______ In den ersten 10 Stunden
____________ Alle 250 Stunden
Bedienerhandbuch
Wartung
ÖLSTAND IM SCHALTGETRIEBE
Zum Kontrollieren des Ölstands im Schaltgetriebe:
• Die Maschine auf ebenem Boden zum Stehen bringen und sicherstellen, dass die Handbremse angezogen ist.
• Die Zone um den Messstopfen herum reinigen.
• Den Stopfen abnehmen und überprüfen, ob sich der Ölstand auf Höhe der Öffnung befindet.
• Falls nötig, Öl über den Stopfen nachfüllen, bis es aus der Öffnung herausläuft.
• Den Stopfen wieder einsetzen und anziehen.
Zweite Ausgabe - Erste Nachdruck
1
Einfüllstopfen
2
Ablassstopfen
Falls das Öl ausgetauscht werden muss:
• Einen Behälter von geeigneter Größe unter den Ölablassstopfen stellen.
• Den Stopfen  abnehmen.
• Den Ablassstopfen  abnehmen und das Öl vollständig aus dem Getriebe ablaufen lassen.
• Den Ablassstopfen  wieder einsetzen und anziehen.
• Neues Öl über die Einfüllöffnung auf dem Verteilergetriebe
Öffnung steht.
• Den Einfüllstopfen anziehen.
Einfahrzeit
Turnusmäßig
_______ In den ersten 50 Stunden
nachfüllen, bis es auf Höhe der
wieder einsetzen und
ARBEITSINTERVALL
____________ Alle 350 Stunden
1
2
100 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Code 57.0009.0562
Loading...