Genie GTH™-4018 Operator's Manual [ro]

Manualul Operatorului
Interval numere matricole
GTH-4016 SR
GTH-4018 SR
but s/n 20584
From s/n 20173 to s/n 20861 but s/n 20559; 20598;
20623; 20708
Conţine informaţii
despre întreţinere
Ediţia a doua
Prima Tipărire
Cod 57.0009.0555
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Important
Este necesar să citiţi, să înţelegeţi şi să respectaţi regulile de siguranţă şi instrucţiunile de funcţionare înainte de a folosi maşina. Numai personalul califi cat şi autorizat ar trebui să poată lucra cu maşina. Acest manual trebuie să fi e păstrat în maşină tot timpul.
Pentru eventualele lămuriri, adresaţi-vă fi rmei Terexlift.
Contact:
ZONA INDUSTRIALE I-06019 UMBERTIDE (PG) - ITALIA Telefon +39 075 941811 Telefax +39 075 9415382
Serviciul de Asistenţă Tehnică
Telefon: +39 075 9418129 +39 075 9418175
e-mail: UMB.Service@terex.com
Cuprins
Introducere ...........................................Pag. 3
Identifi carea Maşinii ..............................Pag. 5
Simbolurile Folosite Pe Maşină ............Pag. 7
Etichete Şi Plăcuţe De Avertizare
Aplicate Pe Maşină ...............................Pag. 9
Norme De Siguranţă .............................Pag. 17
Descrierea Maşinii ................................Pag. 25
Comenzi Şi Instrumente .......................Pag. 33
Verifi cări ................................................Pag. 53
Funcţionarea Şi Folosirea.....................Pag. 59
Transportarea Maşinii ...........................Pag. 77
întreţinerea ...........................................Pag. 83
Funcţionarea Greşită Şi Depistarea
Defecţiunilor..........................................Pag. 117
Accesorii Opţionale ..............................Pag. 121
Date Tehnice .........................................Pag. 133
Tabelele De Sarcină .............................Pag. 139
Diagrame Şi Scheme............................Pag. 153
Declaraţie De Conformitate CE ............Pag. 169
Garanţia ................................................Pag. 171
Tabel de control ................................... Pag. 177
Ediţia a doua - Prima Tipărire, Ianuarie 2010
Pentru a consulta versiunea electronică a acestui manual, vizitaţi pagina de internet www.genielift.com/operator_manuals.asp
© Copyright 2009 TEREXLIFT srl - Toate drepturile rezervate. Realizare: Biroul Documentare Tehnică TEREXLIFT Umbertide (PG) Italia
2 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
Simboluri
ŢĂ
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Introducere
Simbol de pericol: se foloseşte pentru a avertiza personalul cu privire la un potenţial pericol de răniri personale. Respectaţi toate avertizările de siguranţă care însoţesc acest simbol pentru a evita pericolul de răniri personale grave sau moarte.
PERICOL
ATENŢIE
De culoare galbenă: indică
PRUDEN
PRECAUŢIE
De culoare roşie: indică prezenţa unei situaţii de pericol iminent care, dacă nu este evitată, poate provoca răniri personale grave sau moartea.
De culoare portocalie: indică prezenţa unei situaţii de potenţial pericol care, dacă nu este evitată, poate provoca răniri personale grave sau moartea.
prezenţa unei situaţii de potenţial pericol care, dacă nu este evitată, poate provoca răniri uşoare sau cu gravitate moderată.
De culoare albastră: indică prezenţa unei situaţii de potenţial pericol care, dacă nu este evitată, poate provoca deteriorarea maşinii şi a instalaţiilor.
RESPECTĂ MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 3
De culoare verde: pentru a atrage atenţia asupra unor informaţii importante pentru respectarea mediului înconjurător.
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Pagină lăsată albă în mod intenţionat
4 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Identifi carea Maşinii
Verifi caţi ca manualul de folosire să corespundă maşinii folosite.
DENUMIRE:
CĂRUCIOR ELEVATOR CU CAPACITATE VARIABILĂ DE TEREN
MODEL GTH-4016 SR - GTH-4018 SR
FABRICANT
TEREXLIFT srl
Zona Industriale - I-06019 UMBERTIDE (PG) - ITALY Înreg. Tribunalul din Perugia nr. 4823 CCIAA Perugia nr. 102886 Cod Fiscal şi Cod pentru TVA 00249210543
NORME APLICATE
Pentru siguranţa operatorului, în analiza riscurilor elevatorului cu braţ telescopic, s-au avut în vedere următoarele norme:
Directiva Titlu
2006/42/CE Directiva Maşini 2008/104/CE Compatibilitate electromagnetică
2000/14/CE Emisia de zgomot în mediu
PLĂCUŢE DE IDENTIFICARE A MAŞINII
Pe maşină sunt aplicate următoarele plăcuţe de identifi care:
Plăcuţa de identifi care a maşinii
Pe plăcuţa de identifi care sunt imprimate informaţiile de identifi care a maşinii, printre care modelul, numărul de serie şi anul fabricaţiei. Plăcuţa de identifi care, la maşinile destinate pieţei italiene, este aplicată în cabină, pe partea dreaptă şi se vede foarte bine când se deschide uşa. La maşinile destinate pieţelor externe este aplicată pe latura anterioară dreaptă a şasiului.
Plăcuţa de omologare pentru trafi cul rutier
Este amplasată pe latura anterioară dreaptă a şasiului (numai la maşinile destinate pieţei italiene). Pe plăcuţă sunt imprimate datele de omologare şi masele referitoare la modelul respectiv.
Plăcuţa de omologare a cabinei ROPS - FOPS
Plăcuţa de omologare a cabinei ROPS - FOPS, este amplasată pe partea internă a cabinei deasupra geamului posterior.
Plăcuţa de identifi care a furcilor
Este amplasată pe partea stângă a şasiului furcilor. Pe plăcuţa de identifi care sunt imprimate informaţiile de identifi care a furcilor, printre care modelul, numărul matricol, anul fabricaţiei, greutatea, capacitatea nominală, centrul de încărcare şi modelul maşinii pe care sunt aplicate furcile.
Norma Titlu
EN 1459:1988 Normă armonizată. Siguranţa A2:2009 cărucioarelor industriale.
Cărucioare autopropulsate cu braţ telescopic.
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 5
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Identifi carea Maşinii
MARCA CE
Această maşină corespunde cerinţelor de siguranţă prevăzute de Directiva Maşini. Această conformitate este certifi cată şi pe maşină este prezent marcajul CE care dovedeşte respectarea acesteia. Marca CE este aplicată direct pe plăcuţa de identifi care a maşinii.
ŞTANŢAREA NUMĂRULUI DE ŞASIU
Numărul de şasiu al maşinii este ştanţat în partea anterioară dreaptă pe lonjeronul şasiului.
CUM SE CITEŞTE NUMĂRUL MATRICOL
PLĂ CUŢ E DE IDENTIFICARE A
COMPONENTELE PRINCIPALE
Plăcuţele tuturor componentelor principale care nu sunt fabricate de TEREXLIFT srl (de ex. motoare, pompe etc.) sunt aplicate direct pe aceste componente, în punctele în care au fost amplasate iniţial de producătorii respectivi.
Ştanţarea numărului de şasiu
(Numărul de şasiu al maşinii este ştanţat în partea anterioară dreaptă pe lonjeronul şasiului)
GTH 4016 P 07 17882
MODEL
TIPUL
MOTORULUI
FABRICAŢIEI
Plăcuţa de identifi care a maşinii
(Plăcuţa de identifi care, la maşinile destinate pieţei italiene, este aplicată în cabină, pe partea dreaptă şi se vede foarte bine când se deschide uşa. La maşinile destinate pieţelor externe este aplicată pe latura anterioară dreaptă a şasiului.)
6 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
NUMĂR
DE SERIE
ANUL
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Simbolurile Folosite Pe Maşină
Nivel carburant
Presiune joasă
ulei motor
Indicator temperatură
ulei hidraulic
Selectare bracare Ventilator climatizare
Presiune frâne
Filtru ulei hidraulic
înfundat
Filtru aer înfundat Pre-încălzire
cabină
Far de lucru
Nivel scăzut ulei
hidraulic
bujii
Dispoziţie de
Transfer
Frâna de
staţionare
Indicatori de direcţie Lumini fază lungă
Temperatură ridicată
lichid de răcire
Lumini de urgenţă
Încărcare baterie
Lumini fază scurtă
Lumini de poziţie
!
Viteza 1 Viteza 2
Aer condiţionat Linie hidraulică
auxiliară
Transmisie mecanică
Comandă
stabilizatoare
Blocare diferenţial Pompă de urgenţă
Benă amestecătoare
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 7
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Simbolurile Folosite Pe Maşină
DESCRIEREA ETICHETELOR DE PERICOL
Pericol de curentare
Nu ridicaţi persoane
Citiţi manualul de folosire şi întreţinere
Pericol de strivire
Menţineţi distanţele de siguranţă
Pericol de arsuri
Sprijiniţi braţul înainte de întreţinere
Păstraţi distanţa faţă de organele în mişcare
Risc de cădere obiecte
Lăsaţi să se răcească instalaţia
Pericol de strivire
Pericol de strivire
Nu treceţi pe sub încărcătură
Pericol de explozii/ arsuri
Pericol de arsuri
Păstraţi distanţa faţă de piesele în mişcare
Risc de cădere
Nu fumaţi. Nu folosiţi ăcări libere
Lăsaţi să se răcească suprafeţele
Accesul interzis la compartimente
Păstraţi
Pericol de strivire
Pericol de strivire
8 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
distanţa faţă de stabilizatoare
Menţineţi distanţa faţă de curea
Risc de răsturnare Pericol de strivire
Introduceţi colierul
de întreţinere
Întrerupătorul
bateriei
Păstraţi distanţa faţă de eventualele obstacole
Simbol de pericol
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Etichete Şi Plăcuţe De Avertizare Aplicate Pe Maşină
25
10
A
16
19
42
D
8
4
22
13
9
23
2
25
15
9
1
5
6
11
32
4
44
27
34
13
3
14
19
41
39
B
37
33
5
13
14
28
27
18
5
26
3
30
C
12
29
33
40
13
13
9
38
21
25
5
14
9
13
3
42
4
31
24
7
17
20
35
43
14
3
36
14
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 9
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Etichete Şi Plăcuţe De Avertizare Aplicate Pe Maşină
Verifi caţi ca toate adezivele specifi cate în tabelul de mai jos să fi e prezente şi să se citească bine. În tabel sunt indicate, de asemenea, cantităţile şi descrierea.
Ref. Plăcuţă Cod Descrierea Cant.
SAFETY PIN
WORKING POSITION
1 09.4618.0791 Funcţionarea Pivotului de siguranţă 1
STORAGE POSITION
09.4618.0791
2 09.4618.1349
3 09.4618.0547 Presiune pneuri P= 5,5bar / 80psi 4
P= 5.5 bar 80 psi
Respectaţi capacitatea ansamblului cărucior-accesoriu
4 09.4618.0918 Pericol de cădere obiecte 3
09.4618.0918
5 09.4618.0919 Pericol de strivire 4
09.4618.0919
6 09.4616.0041 Nivel de putere sonoră 1
103
09.4616.0041
1
7 09.4618.0920 Accesul interzis la compartimente 1
8
Kg 4000
09.4618.0920
09.4616.0040 Capacitate maxim 1
10 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Etichete Şi Plăcuţe De Avertizare Aplicate Pe Maşină
Ref. Plăcuţă Cod Descrierea Cant.
9 09.4618.1050 Etichetă - Presiune maximă stabilizatoare 4
P max al suolo P max on the ground
7.9 kg/cm
09.4618.1050
2
NOTICE
10 09.4618.0776
09.4618.0776
GUIDA RAPIDA PER L’USO
GTH-4016 SR , GTH-4018 SR
1
4
0
I
P
*
)
USO DEL JOYSTICK
Premere sempre il pulsante di comando intenzionale , prima di eseguire un comando.
s
Abbassamento/sollevamento del braccio: azionare la leva in direzione
-
s
Brandeggio indietro/avanti dell’attrezzo terminale: azionare la leva in direzione -
s Sfilo/richiamo del braccio telescopico: muovere la rotella
direzione -
sAggancio/sgancio degli attrezzi terminali: azionare il pulsante
muovendo la leva di comando in direzione -
sRotazione torretta: muovere la rotella in direzione -
ATTENZIONE
Prima di azionare il comando di rotazione della torretta assicurarsi che sia stato tolto il blocco manuale della rotazione, posto dietro la cabina
Joystick Ausiliare Sinistro (OPTIONAL)
Premere sempre il pulsante di comando intenzionale , prima di eseguire un comando:
s
Brandeggio indietro/avanti dell’attrezzo terminale: azionare la leva in direzione -
sAggancio/sgancio degli attrezzi terminali: azionare la leva di
comando in direzione
AVVIAMENTO DELLA MACCHINA
s0OSIZIONAREILSELETTOREMARCEEDILCAMBIOMECCANICOINFOLLE s)NSERIREILFRENODISTAZIONAMENTOECONTROLLARECHELASPIASIA
accesa.
s!VVIAREILMOTORERUOTANDO
il commutatore di avviamento in posizione rilasciandolo non appena il motore si sarà avviato. Qualora, dopo circa 20 secondi, l’avviamento del motore non avesse luogo, rilasciare la chiave ed attendere circa due minuti prima di tentare un nuovo avviamento.
s#ONCLIMIFREDDIRUOTAREILCOMMUTATOREINPOSIZIONEDIPRERISCALDOED
11 09.4618.1191 Ghid rapid şi pârghie de comandă maşina 1
attendere circa 10 secondi prima di procedere all’avviamento.
COMANDI AUSILIARI
Dal pannello di sinistra si possono attivare i seguenti comandi ausiliari:
s
Sollevamento/abbassamento degli stabilizzatori: agire sul pulsante
---
(rispettivamene stabilizzatore ant. sx, ant. dx, post. sx, post.
premendo in *per movimentare la discesa dello stabilizzatore o
dx)
)
per movimentarne la salita.
in
s
Selezione Cantiere-Strada-Navicella:
- Selettore in posizione 1 per l’assetto di lavoro con comandi in
cabina. È possibile selezionare i tre tipi di sterzatura e tutti i movimenti con il joystick.
- Selettore in posizione 0 per la circolazione su strada. Movimenti con joystick inibiti e sterzatura solo con ruote anteriori.
- Selettore in posizione 2 la chiave è estraibile ed i comandi sono trasferiti sulla pulsantiera della navicella. Si illumina la spia verde . Qualora sia presente la navicella consultare l’apposito manuale fornito.
2
in
-
09.4618.1190
12 09.4618.0921
09.4618.0921
Etichetă - Sistem de deblocare intern partea superioară portieră
Etichetă - Limitele folosirii în apropierea liniilor electrice aeriene
1
1
13 09.4618.0933 Pericol de strivire 8
09.4618.0933
14 09.4618.0922 Pericol de strivire 7
09.4618.0922
15 16
09.4618.0243
09.4618.0241
Adeziv decorativ - Logo GENIE pe fond ALB11
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 11
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Etichete Şi Plăcuţe De Avertizare Aplicate Pe Maşină
Ref. Plăcuţă Cod Descrierea Cant.
09.4618.1108
17
GTH-4016 SR
09.4618.1109
09.4618.1061
Adeziv decorativ - Genie GTH-4016 SR
18 19
GTH-4018 SR
09.4618.1111
09.4618.1112
Adeziv decorativ - Genie GTH-4018 SR
09.4618.1113
20 09.4618.0923 Pericol de arsuri 1
09.4618.0923
21 09.4618.0924 Pericol de explozii/arsuri 1
09.4618.0924
1 1 2
1 1 2
22 09.4618.0925 Pericol de strivire 1
09.4618.0925
23 09.4618.0926 Nu ridicaţi persoane 1
09.4618.0926
24 09.4618.0927 Pericol de arsuri 1
09.4618.0927
25 09.4618.0916 Puncte de ridicare 6
09.4618.0916
26 09.4618.0917 Dop de umplere combustibil 1
09.4618.0917
27 09.4618.0928 Ulei hidraulic 2
09.4618.0928
12 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Etichete Şi Plăcuţe De Avertizare Aplicate Pe Maşină
Ref. Plăcuţă Cod Descrierea Cant.
INSTRUZIONI
Azionare le leve solo nelle seguenti situazioni di emergenza:
NESSUNA POMPA DI EMERGENZA
POMPA DI EMERGENZA INSTALLATA
Motore diesel funzionante
Motore diesel guasto
Leva di comando guasta
1. Premere il pulsante di arresto in cabina o in navicella
2. Mantenere premuto il pulsante della pompa di emergenza (sul lato posteriore destro del distributore)
Azionare le leve in accordo alla sequenza sotto indicata:
a) Rientro del braccio (Leva 3 verso B) b) Discesa del braccio (Leva 4 verso A)
I movimenti delle leve corrispondono ai comandi seguenti:
A Discesa Stabilizzatori
Leva 1
B Salita Stabilizzatori
A Ruota torretta in senso orario
Leva 2
B
Ruota torretta in senso antiorario
A Sfilo braccio telescopico
Leva 3
28 09.4618.1140 Etichetă - Instrucţiuni Comenzi Manuale 1
29 09.4618.1001 Etichetă - Colier întreţinere 1
30 09.4618.1122 Pericol Comenzi Manuale 1
B Rientro braccio telescopico
A Abbassa braccio
Leva 4
B Solleva braccio
09.4618.1001
DANGER
Tip-over Hazard
Incorrect emergency lowering sequence will result in machine tip-over
Read, understand and obey the instructions below or in the Operator’s Manual before lowering
09.4618.1139
09.4618.1122
31 09.4618.0986 Pericol de strivire 1
09.4618.0986
32 09.4618.1028 Etichetă - Frână de staţionare 1
09.4618.1028
33 09.4618.1120 Pericol de strivire 2
09.4618.1120
Ref. Circuit Ref. Circuit Ref. C ircu it
K1 Road Light K9 Cut Off Forward/Backward Mode K17 Work Lights K2 Road Light K10 Cut Off Forward/Backward Mode K18 Boom High Can-Bus K3 Horn K11 Start Abilitation K19 Boom Low Can-Bus K4 - K12 - K20 Work Lights
Shift First/Second Mechanical Speed K13 - K21 -
K5 K6 - K14 - K22 Manplatform Supply Power K7 Forward Mode K15 - K23 Warning Lights K8 Backward Mode/Buzzer K16 - K24 Mechanical Gear Unit
34 09.4618.1258
35 09.4618.1257
.feR Circuit
F1 Front Windscreen Wiper F2 Heating F3 ­F4 Rear/Roof Wiper F5 Flashing Beacon F6 Road Light F7 Position Lights F8 Position Lights
Stop Lights
F9 F10 Position Lights Switch F11
Control Instruments-Switch Lighting
F12 ­F13 Manplatform mode F14 Forward-Reverse Switch F15 Road Light F16 Hazard Warning Light F17 Position Lights Switch F18 Work Lights F19 Emergency Stop F20 Supply Power Proximity F21 Horn
Manplatform Supply Power
F22 F23 Cabin Interior Light F24 Cabin Emergency Stop
Boom Auxiliary Hydraulic Switch
F25 F26 ­F27
Supply Power LMI Control Unit
09.4618.1258
Ref. Des cri pti on
K1G Glow Plugs K2G Engine Start
Ref. Des cri pti on
F1G Engine Ignition Key F2G Cabin Fuses-Relay Board F3G Glow Plugs F4G Engine Start
09.4618.1257
Etichetă - Tablou siguranţe fuzibile şi releu cabină
Etichetă - Tablou siguranţe fuzibile şi releu motor
1
1
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 13
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Etichete Şi Plăcuţe De Avertizare Aplicate Pe Maşină
Ref. Plăcuţă Cod Descrierea Cant.
INSTRUCTIONS
36 09.4618.1051 Instrucţiuni - Deschidere capotă motor 1
09.4618.1051
INSTRUCTIONS
37 09.4618.1052
09.4618.1052
Instrucţiuni - Blocare/deblocare rotaţie
turelă
1
INSTRUCTIONS
TP6
38
CHANGE MECHANICAL GEAR ONLY
39 09.4618.1033 Instrucţiuni - Transmisie mecanică 1
WHEN THE MACHINE IS STATIONARY
AND THE FOWARD/REVERSE GEAR
SELECTOR IS ON NEUTRAL POSITION
TP4
TP5
TP3
TP2
09.4618.0934
INSTRUCTIONS
09.4618.1033
09.4618.0934
09.4618.1189
Instrucţiuni
Instrucţiuni
- Minipoartă GTH-4018 SR
- Minipoartă GTH-4016 SR
40 09.4618.1188 Nu urcaţi 4
09.4618.1188
NOTICE
TO PREVENT DAMAGE OF INTERNAL
41 09.4618.0171
BOOM HOSES BOOM SECTIONS NEED
TO BE EXTENDED EQUALLY OTHERWISE
RE-SEQUENCING WILL BE REQUIRED.
SEE OPERATORS MANUAL FOR MORE
DETAILS.
09.4618.0171
Corecţia factorului de putere braţ NUMAI PENTRU GTH-4016 SR
42 09.4618.1255 Poziţie supapă cu bilă 2
09.4618.1255
1
1
1
43
44
09.4618.1331
TP7
09.4618.1334
09.4618.1331 Întrerupătorul bateriei 1
09.4618.1334 Minipriză 1
14 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Etichete Şi Plăcuţe De Avertizare Aplicate Pe Maşină
Ref. Plăcuţă Cod Descrierea Cant.
Plăcuţa de omologare a cabinei ROPS -
A 09.4616.0100
TEREXLIFT srl - ZONA INDUSTRIALE - 06019 UMBERTIDE (PG) - ITALY Tel. (075) 941.811 Fax (075) 941.53.82 Telex 66106 ITALMA I
MODELLO - MODEL - MODELE - TYP - MODELO
ANNO DI COSTRUZIONE - YEAR OF MANUFACTURE - ANNEE DE FABRICATION BAUJAHR - AÑO DE FABRICACIÓN
B 09.4616.0122
MATRICOLA - SERIAL N. - N. DE SERIE - FZ.-IDENT NR. - NO. DE SERIE
PESO MAX ASSALE ANT. - MAX FRONT AXLE WEIGHT - POIDS MAX ESSIEU AVANT ZUL. ACHSLAST VO. N. ST VZO - PESO MAX EJE ANTERIOR
PESO MAX ASSALE POST. - MAX REAR AXLE WEIGHT - POIDS MAX ESSIEU ARRIERE ZUL. ACHSLAST HI. N. ST VZO - PESO MAX EJE POSTERIOR
PESO TOTALE - TOTAL WEIGHT - POIDS TOTAL - ZUL. GESAMTGEWICHT N. ST VZO PESO TOTAL
MATRICOLA MOTORE TERMICO - ENGINE SERIAL N. - N. MOTEUR THERMIQUE FABRIK NR. DIESEL MOTOR - NO. DE SERIE MOTOR TERMICO
OMOLOGAZIONE
FABBRICATO IN ITALIA - MADE IN ITALY
200
kgkg kg kg
FOPS. Sunt imprimate datele de omologare a cabinei conforme cu prevederile normelor ROPS - FOPS
Plăcuţa de identi care a maşinii. Sunt imprimate informaţiile de identificare a maşinii.
1
1
ASSIEME FORCHE-FORKS ASSY GROUPE FOURCHES-GABELGROUPPE JUNTO HORQUILLAS
MODELLO - TYPE - DƒSIGNATION MODELL - MODELO
N¡ SERIE - SERIAL N¡-N¡ DE SERIE
- SERIEN N¡- N¡ DE BASTIDOR
ANNO DI COSTRUZIONE -
C 09.4616.0109
YEAR OF CONSTRUCTION ­ANNƒE DE CONSTRUCTION ­BAUJHAR - A„O DE CONSTRUCCIîN
MASSA - MASS - MASSE ­MASSE - MASA
CENTRO DI GRAVITË - CENTER OF GRAVITY - CENTRE DE GRAVITƒ ­SCHWERPUNKT - CENTRO DE GRAVEDAD
PORTATA NOMINALE - PAY LOAD ­PORTEE NOMINALL - NENN TRAGF€HIGKEIT - CARGA NOMINAL
CENTRO DI CARICO - LOAD CENTER ­CENTRE DE CHARGE - LASTPUNKT ­CENTRO DE CARGA
MODELLO MACCHINA - MACHINE MODEL ­DESOGNATION MACHINE - MASCHINEN MODELL MODELO MçQUINA
Plăcuţa de identi care a furcilor. Sunt
imprimate informaţiile de identifi care a furcii aplicate pe maşină.
D 09.0803.0357 Unghi de înclinare a braţului 1
1
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 15
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Pagină lăsată albă în mod intenţionat
16 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Norme De Siguranţă
PERICOLE PROVOCATE DE MAŞINA DEFECTĂ
• Nu folosiţi maşinile deteriorate sau defecte.
• Efectuaţi controlul preoperativ aprofundat al maşinii şi probaţi toate funcţiile înainte de fi ecare tură de lucru. Marcaţi şi scoateţi imediat din exploatare maşinile deteriorate sau defecte.
• Asiguraţi-vă că au fost executate toate controalele referitoare la întreţinere, după cum se arată în acest manual şi în manualul de întreţinere potrivit.
• Verifi caţi ca toate adezivele să fi e prezente şi să se citească bine.
• Verifi caţi ca manualul operatorului să fi e intact, lizibil şi să se afl e în locul respectiv din maşină.
PERICOL DE RĂNIRI PERSONALE
• Nu folosiţi maşina dacă există pierderi de ulei din sistemul hidraulic sau de aer. Pierderile hidraulice sau de aer pot provoca leziuni ale pielii şi arsuri.
• Folosiţi întotdeauna maşina într-o zonă ventilată corespunzător pentru a preveni riscul de otrăvire cu oxid de carbon.
• Nu coborâţi braţul dacă în zona din jur se aă persoane şi obstacole.
DISPOZITIVE DE SIGURANŢĂ
Pe maşină au fost montate dispozitive de siguranţă care nu trebuie să fi e modifi cate sau demontate Efectuaţi controale periodice cu privire la efi cienţa acestora. În cazul în care nu sunt efi ciente, încetaţi lucrul şi înlocuiţi-le. Pentru modalităţile de verifi care a dispozitivelor de siguranţă, a se vedea cap."întreţinerea".
LIMITATOR DE SARCINĂ
Limitatorul de sarcină are scopul de a-l ajuta pe operator în folosirea maşinii în condiţii de siguranţă, avertizându-l prin semnalizări vizuale şi acustice cu privire la apropierea zonei de pericol. Totuşi, acest dispozitiv nu poate înlocui buna experienţă a operatorului: răspunderea operaţiunilor în condiţii de siguranţă îi revine operatorului şi trebuie
respectate toate normele de siguranţă prevăzute.
MICROÎNTRERUPĂTORUL SCAUNULUI
Microîntrerupătorul este poziţionat în perna scaunului; funcţia sa este aceea de a împiedica orice mişcare de transmisie a maşinii dacă operatorul nu este aşezat corect pe scaunul de conducere.
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 17
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Norme De Siguranţă
CONSIDERAŢII GENERALE
Nerespectarea instrucţiunilor şi a normelor de siguranţă
cuprinse în acest manual poate provoca moartea sau grave leziuni personale..
În lipsa următoarelor condiţii, nu folosiţi maşina:
Învăţarea ş i aplicarea principiilor fundamentale referitoare la funcţionarea maşinii în condiţii de siguranţă, cuprinse în acest manual pentru operator.
1. Evitaţi situaţiile de pericol. Trebuie să
luaţi cunoştinţă şi să înţelegeţi normele de siguranţă înainte de a trece la capitolul următor.
2. Efectuaţi întotdeauna controlul preoperativ.
3. Probaţi întotdeauna funcţiile înainte de a folosi maşina.
4. Controlaţi zona de lucru.
5. Folosiţi maşina numai pentru funcţiile pentru care a fost proiectată.
Trebuie să citiţi, să înţelegeţi şi să respectaţi instrucţiunile fabricantului şi normele de siguranţă, manualele pentru siguranţă şi instruirea operatorului şi adezivele afl ate pe maşină.
Trebuie să citiţi, să înţelegeţi şi să respectaţi instrucţiunile şi normele de siguranţă referitoare la locul de muncă.
Trebuie să citiţi, să înţelegeţi şi să respectaţi normativa naţională în vigoare.
Folosirea maşinii trebuie rezervată personalului califi cat, care cunoaşte normele de siguranţă necesare.
Majoritatea accidentelor care derivă din folosirea vehiculelor pentru lucrări publice şi din întreţinerea sau reparaţia acestora sunt provocate de nerespectarea celor mai elementare măsuri de precauţie. Este necesară, prin urmare, o sensibilitate crescândă faţă de riscurile potenţiale pe care le implică folosirea maşinii, acordând o atenţie constantă efectelor pe care le-ar putea provoca efectuarea oricărei acţiuni asupra maşinii.
Recunoscând anticipat situaţiile potenţial periculoase puteţi evita un accident!
PERICOL
Instrucţiunile cuprinse în acest manual sunt cele prevăzute de TEREXLIFT: nu este esclus că pot exista moduri mai conveniente şi la fel de sigure pentru a pune în serviciu maşina, pentru a lucra cu aceasta şi pentru a o repara, ţinând cont şi de spaţiile şi de mijloacele auxiliare disponibile.
Dacă doriţi să procedaţi altfel decât se arată în acest manual, trebuie:
• să vă asiguraţi că metodele pe care vreţi să le urmaţi nu sunt interzise în mod explicit;
• să vă asiguraţi că aceste metode sunt sigure şi corespund normelor şi prevederilor cuprinse în această secţiune a manualului;
• să vă asiguraţi că aceste metode nu provoacă daune directe sau indirecte maşinii, făcând să devină nesigură;
• să contactaţi serviciul de asistenţă TEREXLIFT pentru eventuale sugestii şi pentru aprobarea scrisă care este indispensabilă.
18 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
CERINŢE PE CARE TREBUIE SĂ LE
Ţ
ÎNTRUNEASCĂ PERSONALUL
Cerinţele pe care trebuie să le întrunească
OPERATORUL
Operatorul care foloseşte maşina în mod obişnuit sau ocazional (de ex. din motive de transport) trebuie să întrunească în mod obligatoriu următoarele cerinţe:
medicale:
înainte şi în timpul lucrului nu trebuie să bea băuturi alcoolice, să ia medicamente sau alte substanţe care îi pot altera condiţiile psihice şi fi zice şi, în consecinţă, capacitatea sa de a conduce maşina.
zice:
vedere bună, auz bun, bună coordonare şi capacitatea de a efectua în mod sigur toate funcţiile necesare pentru folosire, după cum se arată în acest manual.
mentale:
capacitatea de a înţelege şi de a aplica normele stabilite, regulile şi măsurile de siguranţă; trebuie să e atent şi să folosească judecata pentru siguranţa sa şi a celorlalţi; trebuie să se angajeze să efectueze lucrul în mod corect şi responsabil.
emoţionale:
trebuie să fi e calm şi să ştie să suporte stresul; să ştie să evalueze corect condiţiile sale fi zice şi mentale.
de pregătire:
trebuie să citească şi să studieze cu atenţie acest manual, grafi cele şi schemele anexate, etichetele şi adezivele indicatoare şi de pericol; trebuie să fi e specializat şi competent în toate aspectele privind funcţionarea şi folosirea maşinii.
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Norme De Siguranţă
Cerinţe pe care trebuie să le întrunească
PERSONALUL DE ÎNTREŢINERE
Personalul responsabil cu întreţinerea maşinii trebuie să aibă califi carea de mecanic califi cat în întreţinerea maşinilor de terasament în general şi tre­buie să întrunească în mod obligatoriu următoarele cerinţe:
zice:
vedere bună, auz bun, bună coordonare şi capacitatea de a efectua în mod sigur toate funcţiile necesare pentru întreţinere, după cum se arată în acest manual.
mentale:
capacitatea de a înţelege şi de a aplica normele stabilite, regulile şi măsurile de siguranţă; trebuie să e atent şi să folosească judecata pentru siguranţa sa şi a celorlalţi; trebuie să se angajeze să efectueze lucrul în mod corect şi responsabil.
de pregătire:
trebuie să citească şi să studieze cu atenţie acest manual, grafi cele şi schemele anexate, etichetele şi adezivele indicatoare şi de pericol; trebuie să fi e specializat şi competent în toate aspectele privind funcţionarea maşinii.
PRECAU
Întreţinerea ordinară a maşinii nu cuprinde lucrările foarte complexe din punct de vedere tehnic şi, deci, este normal ca şi operatorul să se poată ocupa de aceasta, cu condiţia să aibă cunoştinţele de bază necesare de mecanică.
IE
Operatorul poate avea nevoie de o licenţă (sau carnet de conducere) atunci când legile ţării în care se lucrează cu acest tip de maşină prevăd acest lucru. Informaţi-vă în acest sens. Pentru teritoriul italian, operatorul trebuie să fi e major.
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 19
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Ţ
Norme De Siguranţă
PERICOLE DIVERSE
ÎMBRĂCĂMINTEA pentru lucru şi întreţinere
Când se lucrează sau se execută lucrări de întreţinere şi reparaţie, trebuie să se folosească întotdeauna următoarea îmbrăcăminte şi material de protecţie:
• Salopetă de lucru sau alte haine comode, nu foarte largi şi fără posibilitatea ca părţi ale acestora să se poată prinde în organele în mişcare
Dopuri auriculare sau dispozitive echivalente.
• Cască de protecţie
• Mănuşi de protecţie
• Încălţăminte de siguranţă.
Folosiţi numai material de protecţie omologat şi în stare bună de conservare.
ECHIPAMENT PERSONAL DE SIGURANŢĂ
În cazul în care condiţiile operative cer acest lucru, trebuie să dispuneţi de următorul echipament personal de siguranţă:
• Respiratoare (sau măşti de praf)
• Ochelari sau măşti pentru protecţia ochilor.
Pericole legate de ZONA DE LUCRU
Ţineţi întotdeauna cont de caracteristicile zonei de lucru în care trebuie să acţionaţi:
• Studiaţi cu atenţie zona de lucru: raportaţi-o la dimensiunile maşinii în diferitele confi guraţii.
PERICOL
Maşina nu este izolată electric şi nu oferă protecţie faţă de contactul sau de apropierea liniilor electrice. Păstraţi întotdeauna o distanţă de siguranţă minimă faţă de acestea: atât de la braţul telescopic, cât şi de la eventuala încărcătură ridicată. Pericol de electrocutare prin descărcări electrice.
• Îndepărtaţi-vă de maşină în cazul contactului cu liniile electrice sub tensiune. Personalul de la sol sau din maşină nu trebuie să atingă sau să pună în funcţiune maşina până când nu s-a întrerupt alimentarea liniei electrice.
RISC DE MOARTE SAU DE RĂNIRI GRAVE ÎN CONTACT CU LINIILE ELECTRICE SUB TENSIUNE
CONTACTAŢI ÎNTOTDEAUNA INSTITUŢIA CARE FURNIZEAZĂ CURENTUL ELECTRIC ÎNAINTE DE A LUCRA ÎN ZONE CU PERICOLE POTENŢIALE. DECONECTAŢI CABLURILE AFLATE SUB TENSIUNE ÎNAINTE DE A ÎNCEPE SĂ LUCRAŢI CU MAŞINA.
TENSIUNEA LINIEI DISTANŢA MINIMĂ
la
0 50 kV 3.00 m 10 ft
50 la 200 la 350 kV 6.10 m 20 ft 350 la 500 kV 7.62 m 25 ft 500 la 750 kV 10.67 m 35 ft 750 la 1000 kV 13.72 m 45 ft
200 kV 4.60 m 15 ft
PERICOL
Se interzice folosirea maşinii pe timp de furtună.
ATEN
Operatorul trebuie să examineze câmpul său vizual atunci când utilizează elevatorul.
20 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
IE
• Terenul pe care va fi poziţionată maşina trebuie să
Ţ
poată susţine capacitatea maximă portantă. Dacă substratul cedează, maşina s-ar putea răsturna. Pentru a evita acest lucru, este bine să respectaţi următoarele cerinţe:
1. Întrebaţi-l pe angajator (şef de lucrări, asistent de şantier), dacă sub stabilizatoare pot exista cavităţi ascunse, de exemplu conducte, puţuri, cisterne vechi, planşee de subsol, haznale.
2. O estimare sumară a consistenţei terenului se poate realiza folosind de exemplu, tabelele şi schiţele prezentate în continuare.
3. În funcţie de tipul terenului şi de caracteristicile sale geomorfologice, substratul poate suporta solicitările doar într-un mod limitat.
Tabelul 1 arată care este presiunea superfi cială
admisă sub stabilizatoarele maşinii
Tipul terenului, caracteristici geomorfologice
teren neconsolidat, necompact
teren nămolos, turbos, cleios
teren coeziv, moale teren necoeziv, foarte
compact, nisip, pietriş
teren coeziv
Rocă, beton, pavaj adecvat pentru tranzitul vehiculelor grele
semisolid 1.0 0.1 solid 2.0 0.2 dur 4.0 0.4
Presiunea
superfi cială
admisă
2
kg/cm
în general nesolid, necesită măsuri speciale
2.0 0.2
Peste
10.0
N/mm
Peste
1.0
Tabelul 1
2
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Norme De Siguranţă
ATEN
Asiguraţi-vă că terenul pe care se va sprijini maşina (roţile sau stabilizatoarele) este sufi cient de solid pentru a nu compromite stabilitatea. În cazul în care terenul nu oferă suficiente garanţii de soliditate, puneţi plăci de sprijin sub stabilizatoare sau sub roţi. Aceste plăci trebuie să garanteze o presiune specifi că care să nu depăşească 1,2÷1,5 kg/cm2 (plăcile cu dimensiuni de 500x500 mm sunt considerate sufi ciente).
• Studiaţi cel mai bun traseu de apropiere de zona de lucru.
• Când maşina este în acţiune, nimeni nu poate intra în raza de lucru a maşinii.
• În timpul lucrului, păstraţi ordinea în zona de lucru: nu lăsaţi ca diferite obiecte împrăştiate în mediu să împiedice sau să facă nesigure deplasările personalului şi ale maşinii.
• În prezenţa şanţurilor, coborâţi stabilizatoarele la o distanţă de siguranţă faţă de marginea şanţului.
Capacitate portantă
Suprafaţă de
sprijin
Piciorul pantei
Distanţa (a) de la piciorul pantei trebuie să corespundă înălţimii (h) pantei.
În cazul în care substratul este bun:
a : h = 1 : 1
(valori în gri din tabelul 1)
În cazul în care aveţi îndoieli:
a : h = 2 : 1
IE
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 21
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Ţ
Norme De Siguranţă
Pericole legate de MUNCĂ şi de ÎNTREŢINERE
Înainte de a începe lucrul, trebuie să vă pregătiţi:
• Asiguraţi-vă mai întâi că lucrările de întreţinere au fost efectuate atent, respectând intervalele de timp stabilite.
ATEN
Puneţi maşina pe poziţia de lucru, având grijă să o puneţi corect la nivel cu ajutorul bulei de aer afl ată la dreapta postului de conducere.
• Asiguraţi-vă că aveţi o autonomie suficientă de carburant, pentru a evita riscul unei opriri neaşteptate a motorului, poate chiar în timpul unei manevre critice.
• Curăţaţi cu grijă instrumentele, plăcuţele, farurile de iluminat şi geamurile cabinei.
• Verificaţi funcţionarea corectă a tuturor dispozitivelor de siguranţă afl ate pe maşină şi în zona de lucru.
• În caz de difi cultate sau probleme de orice fel, înştiinţaţi-l imediat pe superiorul dvs. Nu începeţi lucrul fără condiţiile de siguranţă necesare.
• Se interzice efectuarea reparaţiilor improvizate de grabă să începeţi lucrul!
În timp ce lucraţi, efectuaţi lucrări de întreţinere sau reparaţii, trebuie să folosiţi cea mai mare prudenţă:
• Se interzice trecerea şi staţionarea sub sarcinile suspendate sau sub părţile maşinii susţinute numai de cricurile hidraulice sau numai de funii.
• Curăţaţi întotdeauna de uleiuri, unsori şi murdărie eventualele clanţe, trepte de urcare şi de serviciu ale maşinii, pentru a evita alunecări şi căderi.
IE
• Pentru a urca sau pentru a coborî din cabină sau din alte zone afl ate la înălţime trebuie să staţi întotdeauna cu faţa la maşină şi niciodată cu spatele la aceasta.
• În cazul în care trebuie să lucraţi la înălţimi
periculoase (mai mari de 1,5 m de la pământ), folosiţi centuri de siguranţă sau dispozitive tip paraşută omologate în acest scop).
• Se interzice coborârea şi urcarea în maşină când aceasta este în funcţiune.
• Se interzice să vă îndepărtaţi de la postul de comandă când maşina este în funcţiune.
• Este strict interzis să staţionaţi şi să efectuaţi orice fel de intervenţie în zona cuprinsă între roţile maşinii când motorul este pornit. În cazul în care este indispensabil să interveniţi în această zonă, este obligatoriu să opriţi motorul.
• Este interzis să lucraţi, să efectuaţi lucrări de întreţinere sau reparaţii fără o lumină corespunzătoare.
• Când folosiţi farurile de iluminat, îndreptaţi raza de lumină astfel încât să nu orbiţi personalul care lucrează.
• Înainte de a pune cablurile electrice sub tensiune, asiguraţi-vă că sunt conectate corect şi că le cunoaşteţi funcţia.
• Este interzis să executaţi lucrări asupra pieselor electrice cu tensiuni mai mari de 48 V.
• Este interzis să conectaţi ştechere sau prize electrice ude.
• Anunţurile şi semnalele care indică pericolul nu trebuie să fi e îndepărtate, acoperite sau lăsate să devină ilizibile.
• Este interzis să îndepărtaţi, cu excepţia lucrărilor de întreţinere, dispozitivele de siguranţă, capotele, carterele de protecţie. Dacă este necesară îndepărtarea acestor părţi, trebuie făcută cu motorul oprit şi cu cea mai mare prudenţă; este obligatoriu să le montaţi la loc înainte de a porni motorul şi de folosi maşina.
22 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
ATENŢIE
Norme De Siguranţă
• Trebuie să opriţi motorul şi să deconectaţi bateriile ori de câte ori efectuaţi lucrări de întreţinere şi reparaţii.
• Se interzice ungerea, curăţarea şi reglarea organelor în mişcare.
• Este interzisă folosirea mâinilor pentru a efectua lucrări pentru care sunt necesare unelte specifi ce.
• Evitaţi cu desăvârşire folosirea unor unelte afl ate în condiţii proaste de întreţinere sau în mod impropriu (ex.: cleşte în locul cheilor fi xe).
• Se interzice aplicarea sarcinilor în alte puncte decât platforma port-echipamente.
Sunt interzise intervenţiile la instalaţia hidraulică dacă nu sunt efectuate de personalul autorizat. Instalaţia hidraulică a acestei maşini este dotată cu acumulatori de presiune care ar putea provoca riscuri grave pentru siguranţa personală dacă, înainte de a efectua intervenţiile asupra instalaţiei, nu au fost descărcate complet. Pentru a descărca acumulatorii este sufi cient să apăsaţi, când maşina este oprită, de 8÷10 ori pedala de frână.
• Înainte de a efectua lucrări pe liniile afl ate sub presiune (ulei hidraulic, aer comprimat) şi/sau de a deconecta elementele respective, asiguraţi-vă că linia a fost depresurizată şi că nu conţine fl uid încă cald.
• Se interzice golirea catalizatoarelor sau a altor recipiente care conţin substanţe corozive fără a lua măsurile de precauţie corespunzătoare.
• La terminarea lucrărilor de întreţinere sau a reparaţiilor, înainte de a porni maşina, controlaţi să nu rămână unelte, cârpe sau alte materiale în compartimentele în care se aă piese în mişcare sau în care circulă fl uxuri de aer pentru aspirare şi răcire.
• În timpul desfăşurării manevrelor, este interzis să daţi indicaţii şi semnale în acelaşi timp altor persoane. Indicaţiile şi semnalele trebuie să fi e date de către o singură persoană.
• Trebuie să acordaţi mereu atenţie ordinelor date de responsabili.
• Evitaţi intervenţia altor persoane în timpul fazelor de lucru sau al desfăşurării unor manevre difi cile.
• Nu atrageţi pe neaşteptate atenţia unui operator fără motiv.
• Este interzis să-l speriaţi pe cel care lucrează şi să aruncaţi obiecte, chiar dacă o faceţi în glumă.
• La terminarea lucrului, este interzis să lăsaţi maşina în condiţii potenţial periculoase.
• Scoateţi accesoriul aplicat pe maşină înainte de a efectua lucrările de întreţinere sau reparaţie.
Pericole legate de FOLOSIREA MAŞINII
Evitaţi cu desăvârşire următoarele situaţii de lucru:
• Manipularea unor sarcini superioare capacităţii operative a maşinii.
• Ridicarea sau extinderea braţului dacă maşina nu este amplasată pe o suprafaţă stabilă şi nivelată.
• Nu folosiţi maşina în prezenţa vântului puternic. Nu măriţi suprafaţa expusă sau sarcina de pe furci. Mărirea suprafeţei expuse vântului reduce stabilitatea maşinii.
• Acţionaţi cu foarte mare prudenţă şi la viteză redusă când maşina se deplasează pe suprafeţe care nu sunt nivelate, instabile, cu detritus sau alunecoase, precum şi aproape de şanţuri sau râpe.
• Reduceţi viteza de translaţie în funcţie de condiţiile solului, de înclinări, de prezenţa personalului şi de alţi factori care pot provoca coliziuni.
• Nu amplasaţi şi nu fi xaţi sarcini proeminente pe nicio parte a maşinii.
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 23
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Norme De Siguranţă
Pericol de EXPLOZIE sau de INCENDIU
• Nu porniţi motorul în cazul în care există miros sau urme de GPL, benzină, carburant diesel sau alte substanţe explozive.
• Nu alimentaţi maşina cu carburant dacă motorul este pornit.
• Alimentaţi maşina cu carburant şi încărcaţi bateriile numai într-o zonă ventilată corespunzător, departe de scântei, ăcări şi ţigări aprinse.
• Nu folosiţi maşina în medii periculoase sau în prezenţa gazului sau a materialelor infl amabile şi explozive.
• Nu pulverizaţi eter în motoarele prevăzute cu bujii de pre-încălzire.
• Nu lăsaţi recipiente şi canistre care conţin combustibili în zone care nu sunt amenajate pentru stocarea acestora.
• Sunt interzise fumatul şi folosirea ăcărilor libere în locurile în care există pericol de incendiu şi în prezenţa carburanţilor, uleiurilor şi bateriilor.
• Manipulaţi cu atenţie toate substanţele infl amabile sau periculoase.
• Se interzice modificarea neautorizată a stingătoarelor de incendiu sau a acumulatorilor de presiune.
Pericol de DETERIORARE A COMPONENTELOR
MAŞINII
• Nu folosiţi încărcătoare de baterii sau baterii cu o tensiune mai mare de 12V pentru a porni motorul.
• Nu folosiţi maşina ca masă pentru a executa lucrări de sudură.
Pericol DE RĂNIRI PERSONALE
• Nu folosiţi maşina dacă există pierderi de ulei din sistemul hidraulic sau de aer. Pierderile hidraulice sau de aer pot provoca leziuni ale pielii şi arsuri.
• Folosiţi întotdeauna maşina într-o zonă ventilată corespunzător pentru a preveni riscul de otrăvire cu oxid de carbon.
• Nu coborâţi braţul dacă în zona din jur se aă persoane şi obstacole.
24 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Descrierea Maşinii
1
5
2
6
8
3
4
1. Braţ telescopic
2. Cabină de conducere potrivit normelor ROPS - FOPS
3. Stabilizatoare posterioare
4. Osie posterioară
5. Furci
6. Compartiment distribuitor
7. Osie anterioară
8. Stabilizatoare anterioare
9. Compartimentul motorului
9
7
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 25
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Descrierea Maşinii
Descrierea generală a maşinii
GTH-4016 SR
Maşina este alcătuită în principal dintr-un cărucior mobil prevăzut cu motor şi cu sau linie de transmisie completă, cu roţi şi turelă rotativă, cabină de conducere pentru operator şi braţ telescopic cu un suport de prindere articulaţie pentru manipularea sarcinii, capabil să manipuleze şi să transporte sarcini care nu depăşesc capacitatea nominală a maşinii. Puterea mecanică necesară pentru a permite mişcarea maşinii şi pentru a acţiona mecanismul de manipulare a sarcinii este dată de un motor diesel instalat în partea dreaptă a maşinii şi controlat de sau pedală mecanică poziţionată în interiorul cabinei de conducere. Carburantul diesel care alimentează motorul este conţinut într-un rezervor din oţel poziţionat pe partea stângă a căruciorului, chiar în spatele rezervorului de ulei şi a scării de acces la cabină. Motorul alimentează trei pompe hidraulice. Cea mai mare este sau pompă cu pistoane cu capacitate cilindrică variabilă, este fl anşată direct pe locaşul volantului motorului şi este conectată hidraulic la un motor hidraulic cu pistoane cu capacitate cilindrică variabilă care generează cuplul necesar pentru translaţia maşinii. Aceste două unităţi sunt componentele principale ale transmisiei hidrostatice care este conectată mecanic la osii şi la roţile maşinii. În special, motorul hidraulic este fl anşat la un reductor instalat pe sau grindă structurală centrală care conectează cele două laturi ale căruciorului. Cuplul mecanic generat de motorul hidrostatic şi care trece prin reductor este transmis la osia anterioară şi la cea posterioară prin intermediul a doi arbori cardanici amplasaţi pe linia centrală a căruciorului, furnizând astfel sau putere de tracţiune la patru roţi motoare. Atât pompa hidrostatică, cât şi motorul, sunt controlate hidraulic şi îşi reglează automat parametrii de funcţionare în baza turaţiilor motorului şi a puterii cerute de pompe. Cele patru roţi sunt prevăzute cu pneuri adecvate pentru funcţionarea maşinii în toate condiţiile de lucru care au fost prevăzute pentru acest model şi sunt capabile să reziste la sarcina maximă generată de greutatea maşinii şi de sarcina ridicată.
A doua pompă este cu angrenaje, este fl anşată în partea posterioară a pompei mai mari, este conectată mecanic la aceasta printr-o PTO şi produce debitul şi presiunea necesară pentru mişcarea braţului telescopic, a suportului de prindere articulaţie pentru manipularea sarcinii, a dispozitivului de rotaţie, pentru a acţiona stabilizatoarele anterioare şi posterioare, pentru a alimenta sistemul de direcţie. A treia pompă este cu angrenaje, este fl anşată la PTO laterală de distribuţie a motorului şi alimentează sistemul frânelor de serviciu. Aceste trei pompe sunt alimentate prin linii de aspiraţie de ulei care sunt conectate la rezervorul de ulei hidraulic afl at în partea stângă a căruciorului, imediat înaintea rezervorului de motorină şi în spatele scării de acces la cabina de conducere. Acest rezervor de ulei este făcut din oţel şi este prevăzut şi cu fi ltru (pe linia de retur), cu indicatori de nivel şi cu capac pentru alimentare. Motorul şi cele trei pompe sunt poziţionate în interiorul unui compartiment adecvat al motorului, constituit dintr-un compartiment inferior fi x făcut din oţel şi dintr-o capotă superioară din oţel care poate complet deschisă pentru a permite activitatea de întreţinere în interiorul compartimentului motorului. Compartimentul motorului cuprinde şi radiatorul de răcire a motorului şi a uleiului hidraulic, prevăzut cu tăviţa de expansiune a lichidului de răcire internă, ltrul şi conducta de aspirare a aerului, alternatorul, bateria, dispozitivul de deconectare a bateriei, fi ltrele de ulei al motorului şi de motorină. Catalizatorul şi ţeava de eşapament a motorului sunt îndreptate de la fundul compartimentului motorului spre partea posterioară internă a căruciorului şi, în nal, spre partea posterioară a căruciorului, cu sau geometrie în măsură s ă elimine gazele de eşapament ale motorului în partea din spate a maşinii. Cele patru stabilizatoare, amplasate pe cele patru colţuri externe ale căruciorului, oferă maşinii sau capacitate de încărcare extinsă datorită unei zone de suport cu sau stabilitate mai mare atunci când cele patru picioare ale stabilizatoarelor sunt complet sprijinite pe sol. Cele patru mecanisme ale stabilizatoarelor sunt alcătuite fi ecare dintr-un braţ
26 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Descrierea Maşinii
stabilizator rotativ, prevăzut cu picior rotativ capabil să se rottească între două poziţii (stabilizator închis şi stabilizator deschis), care este fi xat cu balamale la structura căruciorului. Aceste braţe sunt activate de un cilindru hidraulic specifi c fi xat cu balamale între braţul rotativ al stabilizatorului şi structura căruciorului. Plasarea stabilizatoarelor constă în rotaţia completă în jos a braţului rotativ al stabilizatorului. În timpul închiderii stabilizatoarelor, braţul rotativ este rotit complet în sus. Braţul telescopic este fi xat cu balamale pe partea posterioară a turelei rotative, este alcătuit în principal din trei tuburi de oţel care au secţiuni rectangulare şi este prevăzut cu un sistem de prindere a articulaţiei pentru manipularea şi transportul sarcinii. Secţiunea externă este fi xată cu balamale în partea posterioară a turelei şi este mişcată de un cilindru hidraulic poziţionat între suprafaţa inferioară şi zona centrală a şasiului. Extensia şi retragerea acestui cilindru permite rotaţia secţiunii externe a braţului între limitele sale minime şi maxime. Partea de mijloc a braţului poate aluneca faţă de cea externă printr-un cilindru exterior de extensie care este poziţionat deasupra braţului. Partea internă a braţului este mişcată de un alt cilindru telescopic poziţionat în interior. Aceşti doi cilindri sunt conectaţi hidraulic în serie şi sunt proiectaţi astfel încât extensia celui mai mare (care mişcă partea de mijloc a braţului) să producă aceeaşi extensie a cilindrului mai mic (care mişcă partea internă a braţului). Suportul de prindere articulaţie care este în vârful secţiunii interne a braţului este prevăzut cu un suport de prindere rotativ care poate fi conectat la diferite Aprinsrii şi care este activat de un alt cilindru specifi c. Cilindrul este conectat hidraulic la un alt cilindru, fi xat cu balamale în partea din spate a turelei, între partea stângă a primei secţiuni a braţului şi placa inferioară a turelei rotative, pentru a furniza un mecanism automat de nivelare a furcilor care menţine furcile automat nivelate atunci când braţul este ridicat şi coborât. Diferitele Aprinsrii selectate pentru această maşină pot fi uşor înlocuite şi sunt blocate printr-un pivot mecanic (model standard) sau printr-un cilindru hidraulic de ataşare/detaşare rapidă.
Cilindrii braţului descrişi mai sus, motorul hidraulic al turelei rotative şi reductorul rotaţiei turelei sunt acţionaţi de un distribuitor care este controlat electric, printr-un joystick principal care este poziţionat pe braţul drept al scaunului conducătorului. Acelaşi distribuitor controlează, de asemenea, mişcarea de rotaţie a turelei şi stabilizatoarele anterioare şi posterioare. Operatorul poate acţiona stabilizatoarele prin intermediul a patru întrerupătoare electrice distincte (cu două poziţii), afl ate pe tabloul de bord faţă stânga. Celelalte comenzi principale disponibile în cabina operatorului sunt volanul (pentru controlul funcţiei de bracare a maşinii), pedala de frână de serviciu şi levierul mecanic al frânei de staţionare. Volanul este conectat mecanic la sau unitate de bracare care alimentează cilindrii de bracare instalaţi în osia anterioară şi posterioară; în acest fel, unghiul de bracare este proporţional cu rotaţiile volanului. Pedala frânei de serviciu este conectată la pompa de frână care este alimentată hidraulic şi care, în funcţie de apăsarea pe pedală, generează o presiune hidraulică care activează pachetul discurilor de frână (în baie de ulei) care este instalat în interiorul osiei posterioare şi acţionează asupra arborilor care sunt în interiorul osiei. Acelaşi pachet al discurilor de frână instalat pe osia anterioară este acţionat de către sistemul frânei de staţionare prin intermediul unui mecanism intern care este activat mecanic si eliberat hidraulic. Când este eliberată frâna de staţionare, prin mânerul corespunzător afl at în interiorul cabinei de conducere, chiar în partea stângă a scaunului operatorului, se exercită sau presiune hidraulică la mecanismul intern care eliberează astfel forţa asupra discurilor de frână. Când se acţionează frâna de staţionare, această presiune este eliminată, iar mecanismul intern împinge discurile de frână dezvoltând astfel forţa necesară de frânare. Doi cilindri hidraulici suplimentari sunt instalaţi pe partea din spate a căruciorului şi împing osia posterioară atunci se exercită presiunea hidraulică asupra lor. Funcţia acestor cilindri este de a îmbunătăţi stabilitatea laterală a maşinii blocând osia posterioară atunci când unghiul braţului este mai mare decât
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 27
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Descrierea Maşinii
valoarea specifi cată sau când turela nu este aliniată cu căruciorul. Cabina operatorului este completă şi este prevăzută cu parbriz pentru a-l proteja pe operator şi pentru a permite sau vizibilitate optimă. Operatorul este aşezat pe un scaun capitonat şi reglabil şi poate pune în funcţiune maşina folosind comenzile care au fost poziţionate, în mod corespunzător, în interiorul cabinei. Tabloul de bord este prevăzut cu toate comenzile şi indicatoarele necesare pentru a folosi maşina în mod corespunzător şi sigur. Se furnizează un sistem automat de control al stabilităţii, cu un ecran amplasat în interiorul cabinei care arată operatorului condiţiile de stabilitate a maşinii şi sarcina utilă pe Aprinsriul selectat. Sistemul funcţionează prin folosirea unor semnale care vin de la următoarele elemente: traductoare de presiune instalate pe piston şi pe camera cilindrilor de ridicare a braţului şi de nivelare a furcilor şi traductoarelor de unghi şi extensie a braţului care sunt incluşi în acelaşi dispozitiv, instalat în partea din faţă stânga a primei secţiuni a braţului. Maşina este dotată şi cu un set complet de faruri rutiere care permit sau circulaţie sigură pe drumuri publice puţin iluminate. Pentru a îmbunătăţi stabilitatea maşinii este instalată sau contragreutate în partea din spate a turelei rotative.
28 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
Descrierea generală a maşinii
GTH -4018 SR
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Descrierea Maşinii
Maşina este alcătuită în principal dintr-un cărucior mobil prevăzut cu motor şi cu sau linie de transmisie completă, cu roţi şi turelă rotativă, cabină de conducere pentru operator şi braţ telescopic cu un suport de prindere articulaţie pentru manipularea sarcinii, capabil să manipuleze şi să transporte sarcini care nu depăşesc capacitatea nominală a maşinii. Puterea mecanică necesară pentru a permite mişcarea maşinii şi pentru a acţiona mecanismul de manipulare a sarcinii este dată de un motor diesel instalat în partea dreaptă a maşinii şi controlat de sau pedală mecanică poziţionată în interiorul cabinei de conducere. Carburantul diesel care alimentează motorul este conţinut într-un rezervor din oţel poziţionat pe partea stângă a căruciorului, chiar în spatele rezervorului de ulei şi a scării de acces la cabină. Motorul alimentează trei pompe hidraulice. Cea mai mare este sau pompă cu pistoane cu capacitate cilindrică variabilă, este fl anşată direct pe locaşul volantului motorului şi este conectată hidraulic la un motor hidraulic cu pistoane cu capacitate cilindrică variabilă care generează cuplul necesar pentru translaţia maşinii. Aceste două unităţi sunt componentele principale ale transmisiei hidrostatice care este conectată mecanic la osii şi la roţile maşinii. În special, motorul hidraulic este fl anşat la un reductor instalat pe sau grindă structurală centrală care conectează cele două laturi ale căruciorului. . Cuplul mecanic generat de motorul hidrostatic şi care trece prin reductor este transmis la osia anterioară şi la cea posterioară prin intermediul a doi arbori cardanici amplasaţi pe linia centrală a căruciorului, furnizând astfel sau putere de tracţiune la patru roţi motoare. Atât pompa hidrostatică, cât şi motorul, sunt controlate hidraulic şi îşi reglează automat parametrii de funcţionare în baza turaţiilor motorului şi a puterii cerute de pompe. Cele patru roţi sunt prevăzute cu pneuri adecvate pentru funcţionarea maşinii în toate condiţiile de lucru care au fost prevăzute pentru acest model şi sunt capabile să reziste la sarcina maximă generată de greutatea maşinii şi de sarcina ridicată. A doua pompă este cu angrenaje, este fl anşată în partea posterioară a pompei mai mari, este conectată
mecanic la aceasta printr-o PTO şi produce debitul şi presiunea necesară pentru mişcarea braţului telescopic, a suportului de prindere articulaţie pentru manipularea sarcinii, a dispozitivului de rotaţie, pentru a acţiona stabilizatoarele anterioare şi posterioare, pentru a alimenta sistemul de direcţie. A treia pompă este cu angrenaje, este fl anşată la PTO laterală de distribuţie a motorului şi alimentează sistemul frânelor de serviciu. Aceste trei pompe sunt alimentate prin linii de aspiraţie de ulei care sunt conectate la rezervorul de ulei hidraulic afl at în partea stângă a căruciorului, imediat înaintea rezervorului de motorină şi în spatele scării de acces la cabina de conducere. Acest rezervor de ulei este făcut din oţel şi este prevăzut şi cu fi ltru (pe linia de retur), cu indicatori de nivel şi cu capac pentru alimentare. Motorul şi cele trei pompe sunt poziţionate în interiorul unui compartiment adecvat al motorului, constituit dintr-un compartiment inferior fi x făcut din oţel şi dintr-o capotă superioară din oţel care poate complet deschisă pentru a permite activitatea de întreţinere în interiorul compartimentului motorului. Compartimentul motorului cuprinde şi radiatorul de răcire a motorului şi a uleiului hidraulic, prevăzut cu tăviţa de expansiune a lichidului de răcire internă, ltrul şi conducta de aspirare a aerului, alternatorul, bateria, dispozitivul de deconectare a bateriei, fi ltrele de ulei al motorului şi de motorină. Catalizatorul şi ţeava de eşapament a motorului sunt îndreptate de la fundul compartimentului motorului spre partea posterioară internă a căruciorului şi, în nal, spre partea posterioară a căruciorului, cu sau geometrie în măsură s ă elimine gazele de eşapament ale motorului în partea din spate a maşinii. Cele patru stabilizatoare, amplasate pe cele patru colţuri externe ale căruciorului, oferă maşinii sau capacitate de încărcare extinsă datorită unei zone de suport cu sau stabilitate mai mare atunci când cele patru picioare ale stabilizatoarelor sunt complet sprijinite pe sol. Cele patru mecanisme ale stabilizatoarelor sunt alcătuite fi ecare dintr-un braţ stabilizator rotativ, prevăzut cu picior rotativ capabil să se rotească între două poziţii (stabilizator închis şi stabilizator deschis), care este fi xat cu balamale pe
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 29
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Descrierea Maşinii
braţul telescopic al stabilizatorului. Acest braţ se poate deplasa spre exteriorul şi spre interiorul căruciorului alunecând în ghidajele făcute în capetele anterioare şi posterioare ale căruciorului. Aceste două părţi sunt activate de un cilindru hidraulic specifi c fi xat cu balamale între braţul rotativ al stabilizatorului şi structura căruciorului. Poziţionarea stabilizatoarelor constă din două mişcări distincte: mai întâi, braţul telescopic al stabilizatorului este complet extins şi apoi braţul rotativ al stabilizatorului este rotit complet în jos. În faza de închidere a stabilizatoarelor, cele două mişcări sunt inversate: mai întâi, braţul rotativ al stabilizatorului este complet rotit în sus şi apoi braţul telescopic al stabilizatorului este complet retras. Un mecanism specifi c şi circuitul hidraulic permite ca aceste două mişcări să se desfăşoare corect în succesiune acţionate de un singur cilindru. Braţul telescopic este fi xat cu balamale la partea din spate a turelei rotative, este compus în principal din patru tuburi de oţel. care au secţiuni rectangulare şi este prevăzut cu un sistem de prindere a articulaţiei pentru manipularea şi transportul sarcinii. Secţiunea externă este fi xată cu balamale în partea posterioară a turelei rotative şi este mişcată de un cilindru hidraulic poziţionat între suprafaţa inferioară şi zona centrală a turelei. Extensia şi retragerea acestui cilindru permite rotaţia secţiunii externe a braţului între limitele sale minime şi maxime. Partea intermediară mai mare a braţului poate aluneca faţă de cea externă printr-un cilindru de extensie care este poziţionat deasupra braţului. Partea intermediară mai mică a braţului şi cea internă sunt mişcate de un sistem de lanţuri alcătuit din lanţuri speciale, concepute special pentru ridicarea greutăţilor şi din fulii şi pivoţi necesari pentru funcţionarea corectă a lanţurilor. Partea internă a braţului este mişcată de un alt cilindru telescopic poziţionat în interior. Aceşti doi cilindri sunt conectaţi hidraulic în serie şi sunt proiectaţi astfel încât extensia celui mai mare (care mişcă partea de mijloc a braţului) să producă aceeaşi extensie a cilindrului mai mic (care mişcă partea internă a braţului). Suportul de prindere articulaţie care este în vârful secţiunii interne a braţului este prevăzut cu un suport
de prindere rotativ care poate fi conectat la diferite Aprinsrii şi care este activat de un alt cilindru specifi c. Cilindrul este conectat hidraulic la un alt cilindru, fi xat cu balamale în partea din spate a turelei, între partea stângă a primei secţiuni a braţului şi placa inferioară a turelei rotative, pentru a furniza un mecanism automat de nivelare a furcilor care menţine furcile automat nivelate atunci când braţul este ridicat şi coborât. Diferitele Aprinsrii selectate pentru această maşină pot fi uşor înlocuite şi sunt blocate printr-un pivot mecanic (model standard) sau printr-un cilindru hidraulic de ataşare/detaşare rapidă. Cilindrii braţului descrişi mai sus, motorul hidraulic al turelei rotative şi reductorul rotaţiei turelei sunt acţionaţi de un distribuitor care este controlat electric, printr-un joystick principal care este poziţionat pe braţul drept al scaunului conducătorului. Acelaşi distribuitor controlează, de asemenea, mişcarea de rotaţie a turelei şi stabilizatoarele anterioare şi posterioare. Operatorul poate acţiona stabilizatoarele prin intermediul a patru întrerupătoare electrice distincte (cu două poziţii), afl ate pe tabloul de bord faţă stânga. Celelalte comenzi principale disponibile în cabina operatorului sunt volanul (pentru controlul funcţiei de bracare a maşinii), pedala de frână de serviciu şi levierul mecanic al frânei de staţionare. Volanul este conectat mecanic la sau unitate de bracare care alimentează cilindrii de bracare instalaţi în osia anterioară şi posterioară; în acest fel, unghiul de bracare este proporţional cu rotaţiile volanului. Pedala frânei de serviciu este conectată la pompa de frână care este alimentată hidraulic şi care, în funcţie de apăsarea pe pedală, generează o presiune hidraulică care activează pachetul discurilor de frână (în baie de ulei) care este instalat în interiorul osiei posterioare şi acţionează asupra arborilor care sunt în interiorul osiei. Acelaşi pachet al discurilor de frână instalat pe osia anterioară este acţionat de către sistemul frânei de staţionare prin intermediul unui mecanism intern care este activat mecanic si eliberat hidraulic. Când este eliberată frâna de staţionare, prin mânerul corespunzător afl at în interiorul cabinei de conducere, chiar în partea stângă a scaunului operatorului, se exercită sau presiune hidraulică la mecanismul
30 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
intern care eliberează astfel forţa asupra discurilor de frână. Când se acţionează frâna de staţionare, această presiune este eliminată, iar mecanismul intern împinge discurile de frână dezvoltând astfel forţa necesară de frânare. Doi cilindri hidraulici suplimentari sunt instalaţi pe partea din spate a căruciorului şi împing osia posterioară atunci se exercită presiunea hidraulică asupra lor. Funcţia acestor cilindri este de a îmbunătăţi stabilitatea laterală a maşinii blocând osia posterioară atunci când unghiul braţului este mai mare decât valoarea specifi cată sau când turela nu este aliniată cu căruciorul. Cabina operatorului este completă şi este prevăzută cu parbriz pentru a-l proteja pe operator şi pentru a permite sau vizibilitate optimă. Operatorul este aşezat pe un scaun capitonat şi reglabil şi poate pune în funcţiune maşina folosind comenzile care au fost poziţionate, în mod corespunzător, în interiorul cabinei. Tabloul de bord este prevăzut cu toate comenzile şi indicatoarele necesare pentru a folosi maşina în mod corespunzător şi sigur. Se furnizează un sistem automat de control al stabilităţii, cu un ecran amplasat în interiorul cabinei care arată operatorului condiţiile de stabilitate a maşinii şi sarcina utilă pe Aprinsriul selectat. Sistemul funcţionează prin folosirea unor semnale care vin de la următoarele elemente: traductoare de presiune instalate pe piston şi pe camera cilindrilor de ridicare a braţului şi de nivelare a furcilor şi traductoarelor de unghi şi extensie a braţului care sunt incluşi în acelaşi dispozitiv, instalat în partea din faţă stânga a primei secţiuni a braţului. Maşina este dotată şi cu un set complet de faruri rutiere care permit sau circulaţie sigură pe drumuri publice puţin iluminate. Pentru a îmbunătăţi stabilitatea maşinii este instalată sau contragreutate în partea din spate a turelei rotative.
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Descrierea Maşinii
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 31
PERICOL
PRECAUŢIE
ATENŢIE
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Descrierea Maşinii
Folosiri admise
Elevatorul a fost proiectat şi fabricat pentru ridicarea, manipularea şi transportul materialelor agricole sau industriale prin folosirea unor Aprinsrii specifi ce (conf. capitolul „Accesorii opţionale”) produse de TEREXLIFT. Orice altă folosire este considerată contrară folosirii prevăzute şi, deci, necorespunzătoare. Conformitatea şi respectarea riguroasă a condiţiilor de folosire, întreţinere şi reparaţie specificate de fabricant, constituie sau componentă esenţială a folosirii prevăzute. Folosirea, întreţinerea şi reparaţia elevatorului trebuie să fi e încredinţate numai unor persoane care cunosc caracteristicile şi procedurile de siguranţă respective. De asemenea, trebuie să fie respectate toate normele împotriva accidentelor, normele general recunoscute pentru securitatea şi medicina muncii, precum şi toate normele prevăzute pentru circulaţia rutieră. Elevatorul poate fi folosit în medii rezidenţiale şi comerciale, în industrie şi în industria uşoară.
Se interzice efectuarea modificărilor sau a intervenţiilor de orice tip asupra maşinii, cu excepţia celor referitoare la întreţinerea normală. Orice modificare adusă maşinii care nu a fost efectuată de TEREXLIFT sau de centrele de asistenţă autorizate comportă decăderea automată a conformităţii maşinii cu Directiva 2006/42/CE.
Utilizare improprie
Prin folosire improprie se înţelege folosirea maşinii potrivit unor criterii de lucru neconforme cu instrucţiunile cuprinse în acest manual şi care se dovedesc a fi periculoase pentru sine şi pentru ceilalţi.
Enumerăm în continuare câteva dintre cazurile cele mai frecvente şi periculoase de folosire improprie:
• Transportarea pasagerilor pe maşină;
• Nerespectarea strictă a instrucţiunilor de folosire şi întreţinere cuprinse în acest manual;
• Lucrul peste limitele de folosire a maşinii;
• Lucrul pe şanţuri, terenuri instabile sau care cedează;
• Deplasarea în curmeziş pe terenuri înclinate sau dealuri;
• Lucrul în timpul furtunilor;
• Lucrul pe terenuri excesiv de înclinate;
• Folosirea unor Aprinsrii diferite de cele recomandate de fabricant;
• Folosirea unor Aprinsrii neaprobate sau nefabricate de TEREXLIFT;
• Lucrul în medii potenţial explozive;
• Lucrul în medii închise sau neventilate;
• Lucrul în medii puţin iluminate.
Verifi caţi dotarea Aprinsriilor disponibile pentru maşina Dvs.
32 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
5
2
14
16
33
1 3 64
ESC
+
-
FORCHE STAB. FRONTALE
PESO SOLL.......................50.3t
CARICO MAX....................10.2t
RAGGIO............................12.3m
7
55%
ENTER
9
P
5
8
K23
K
K
K
K
K
K
K
K
F12
F6
F11
F5
F10
F4
F9
F3
F8
F2
F7
F1
K
INT
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
F27
F21
F15
F26
F20
F14
F25
F19
F13
F24
F18
INT
F23
F17
F22
F16
10
13
18
15
11
12
17
1. Duză reglabilă aerisire
2. Selector mers înainte/înapoi
3. Pârghie de blocare a reglării înclinării volanului
4. Comutator Semnalizatoare-Ştergătoare-
Claxon-Schimbare Lumini
5. Comenzi auxiliare de conducere
6. Cheie dezactivarea limitatorului de sarcină
7. Indicator moment de încărcare
8. Buton oprire de urgenţă
9. Panou port-instrumente
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 33
10. Inclinometru
11. Pârghie de control multifuncţională
12. Pârghie frână de staţionare
13. Pedala de acceleraţie
14. Pedală frână de serviciu
15. Robinet comandă încălzitor cabină
16. Cutie siguranţe fuzibile şi relee
17. Accelerator de mână
18. Potenţiometru viteză rotaţie turelă
33. Joystick stâng (OPŢIONAL)
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
24
25
30
20
23 21 19
19. Întrerupător stabilizatoare
20. Comutator circuit hidraulic auxiliar (OPŢIONAL)
21. Comutator benă de amestecare (OPŢIONAL)
22. Întrerupător faruri de lucru (OPŢIONAL)
23. Selector drum/şantier/nacelă
24. Comutator selectare direcţie
25. Comutator de pornire motor
26. Comutator transmisie mecanică
P
32
31
27
26
28 22
27. Întrerupător pompă de rezervă (NUMAI cu NACELĂ)
28. Întrerupător lumini pentru circulaţia rutieră
29. Întrerupător ventilator climatizare cabină
30. Întrerupător climatizor (OPŢIONAL)
31. Întrerupător lumini de urgenţă
32. Întrerupător blocaj diferenţial
29
34 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
25 _ Comutator pornire motor
Dispune de patru poziţii:
Poziţia cheii de pornire pentru comutarea
P
Niciun circuit nu este sub tensiune, cheia
Circuite sub tensiune, predispunere pentru
Pornirea motorului; cheia, când este eliberată,
comenzilor de la cabină la nacelă
0
poate fi scoasă şi motorul este oprit
pornirea motorului. Funcţionarea semnalelor
I
şi a instrumentelor de control la bord.
revine automat în poz. I.
2 _ Selector mers înainte/înapoi
Dispune de trei poziţii cu blocare în poziţie neutră:
0 Poziţie de neutru; nu este selectată nicio
treaptă de viteză
1 Ridicând pârghia şi ducând-o în poz. 1 se
selectează mersul înainte
2 Ridicând pârghia şi ducând-o în poz. 2 se
selectează mersul înapoi
1
0
P
0
2
I
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 35
I
J
0
I
I
I
J
0
I
I
I
J
0
I
I
I
J
0
I
I
I
J
0
I
I
I
J
0
I
I
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
4 _ Comutator semnalizatoare-ştergătoare-
claxon-schimbare lumini
Funcţia avizator acustic:
Apăsând pe butonul din capătul pârghiei de-a lungul axei sale, se activează avizatorul acustic, indiferent de celelalte funcţii setate.
Funcţia spălător de parbriz:
Pentru a stropi cu apă geamul cabinei, apăsaţi al doilea stadiu al pârghiei de-a lungul axei sale.
Funcţia ştergător de parbriz:
Comandarea periei ştergătorului de parbriz se obţine prin rotirea părţii terminale a pârghiei într-una din cele patru poziţii:
I Intermitenţă (Funcţie inactivă) 0 Ştergător oprit J Ştergător în viteza I I I Ştergător în viteza a II-a
Funcţia de schimbare lumini:
Pârghia dispune de trei poziţii pe axa orizontală pentru funcţia de schimbare lumini:
0 lumini faza scurtă aprinse, poziţie stabilă
1 lumini fază lungă aprinse, poziţie stabilă
2 aprinderea fazei lungi în scop de semnalizare;
prin eliberarea pârghiei, se revine la poziţia 0.

Funcţia indicatori de direcţie:
Ducând pârghia în poziţia 1 se semnalează sau schimbare de direcţie spre stânga, invers, cu pâr­ghia în poziţia 2, se indică sau schimbare de direcţie spre dreapta.
36 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
PRUDENŢĂ
PRUDENŢĂ
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
Frâne
14 _ Pedală frână de serviciu
Apăsaţi progresiv cu piciorul pentru a obţine încetinirea sau oprirea maşinii. Intervine asupra osiei anterioare. Acţionarea pedalei de frână determină şi resetarea capacităţii cilindrice a pompei transmisiei hidrostatice, făcând astfel ca frânarea să fi e mai puternică.
12 _ Pârghie frână de staţionare
Pentru cuplare, trageţi în sus ţinând apăsat butonul de blocare. Eliberaţi butonul după ce aţi obţinut tensiunea necesară. Acţionează asupra semi-axelor osiei posterioare şi exclude, după cuplare, atât mersul înainte, cât şi înapoi.
Nu folosiţi frâna de staţionare pentru a reduce viteza maşinii, cu excepţia cazurilor de urgenţă, deoarece s-ar reduce efi cienţa frânei.
Dispozitive de siguranţă şi de urgenţă
31 _ Întrerupător lumini de urgenţă
Dispune de două poziţii, aprins şi stins,
şi comandă aprinderea simultană şi intermitentă a semnalizatoarelor.
Când se activează semnalizarea, întrerupă torul ş i indicatorul semnalizatoarelor luminoase se aprind intermitent.
8 _ Buton oprire de urgenţă
Acţionarea acestui buton determină oprirea motorului maşinii. Înainte de a porni din nou motorul, trebuie să rearmaţi butonul, rotindu-l în sens orar.
27 _Întrerupător pompă de rezervă (OPŢIONAL)
Întrerupător cu două poziţii:
0 Stins
Comanda de acceleraţie
13 _ Pedala de acceleraţie
Apăsarea acesteia controlează turaţia motorului şi, împreună cu schimbătorul, viteza maşinii. Este
prevăzută, în partea de jos, cu un limitator de cursă reglabil.
17 _ Acceleratorul manual
Trăgând pârghia în sus, vă creşte turaţia motorului. Ducând pârghia în jos, reduceţi viteza motorului.
Acceleratorul manual funcţionează numai pentru: nacelă, troliu, benă de amestecare, cârlig, macara.
1 Apăsaţi şi ţineţi apăsat pentru a porni
pompa electrica şi pentru a acţiona comenzile.
Verifi caţi starea pompei de urgenţă în fi ecare săptămână deoarece s-ar putea fi deteriora dacă nu este utilizată.
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 37
1
0
2
PERICOL
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
6 _ Selector blocare limitator de sarcină
Limitatorul de sarcină poate fi dezactivat prin acţionarea selectorului cu cheie afl at sub capacul de protecţie.
LUCRUL CU LIMITATORUL DE SARCINĂ DECUPLAT POATE CAUZA RĂSTURNĂRII MAŞINII, CU GRAVE RISCURI PENTRU INTEGRITATEA OPERATORULUI.
Cheia de dezactivare a limitatorului de sarcină este activă doar în modalitatea Şantier. În modalitatea Nacelă, limitatorul de sarcină nu poate fi dezactivat.
26 _ Comutator transmisie mecanică
Buton cu geam verde care, când este apăsat, vă permite să cuplaţi viteza întâi sau a doua. Apăsaţi butonul pentru a sau selecta pe cea dorită: fi ecare apăsare corespunde unei alte viteze.
0 Nicio treaptă de viteză cuplată
1 sau nouă treaptă de viteză cuplată
Geamul verde de pe buton se aprinde doar când cuplaţi treapta a doua de viteză.
Pentru a selecta sau nouă treaptă de viteză,
asiguraţi-vă că maşina nu se aă în mişcare şi că selectorul de mers înainte/înapoi este la punctul mort.
Selectarea direcţiei 24 _ Comutator selectare direcţie
Dispune de trei poziţii pentru selectarea tipului de direcţie:
0
1
Selecţie drum-şantier- nacelă
23 _ Selector drum/şantier/nacelă
Întrerupător cu trei poziţii:
În modalitatea Şantier:
• sunt activate toate funcţiile maşinii
În modalitatea Drum:
• mişcările braţului, rotaţia turelei şi stabilizatoarelor
sunt blocate
• este posibilă numai bracarea roţilor din faţă
În modalitatea Nacelă:
• singurele funcţii permise sunt mişcările de
coborâre/urcare şi extinderea/retragerea braţului
• toate comenzile din cabină sunt blocate.
2
1 Translaţie „mersul crabului” 0 Numai roţile anterioare 2 Patru roţi directoare
1 Modalitatea şantier (acţionare
manipulator de la comenzi din cabină)
0 Modalitatea drum 2 Modalitatea nacelă (acţionarea
manipulatorului de la comenzi din nacelă). Se aprinde indicatorul verde.
38 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
Comenzi auxiliare de conducere
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
29 _ Comutator ventilator climatizare cabină
Dispune de trei poziţii:
0 Stins
1 Viteza întâi
2 Viteza a doua
32 _ Întrerupător blocaj diferenţial
Întrerupător cu două poziţii. Prin apăsarea acestui buton se blochează diferenţialul:
0 Blocarea diferenţialului DEZACTIVATĂ 1 Blocarea diferenţialului ACTIVATĂ
28 _ Comutator lumini pentru circulaţia rutieră
Dispune de trei poziţii
0 Lumini stinse 1 Lumini de poziţie aprinse
(se aprinde parţial ledul din întrerupător).
2 Lumini fază scurtă aprinse (se
aprinde ledul din întrerupător).
30 _ Comutator climatizor (OPŢIONAL)
Dispune de două poziţii:
20 _ Comutator circuit hidraulic auxiliar
(OPŢIONAL)
Comutator cu două poziţii care, când este apăsat, comută circuitul hidraulic pentru alimentarea echipamentelor interschimbabile prevăzute cu linii auxiliare.
B
0 Ulei la circuitul principal
1 Ulei la circuitul hidraulic al
echipamentului interschimbabil
Selectorul este prevăzut cu blocare care menţine întrerupătorul în poziţie apăsată. Înainte de a roti selectorul, trebuie să deblocaţi opritorul B afl at în partea de sus a acestuia.
21 _ Selector benă de amestecare (OPŢIONAL)
Dispune de două poziţii şi, când este apăsată, activează dispozitivul elicoidal de amestecare în interiorul benei.
B
0 Benă de amestecare stinsă
1 Benă de amestecare aprinsă
Selectorul este prevăzut cu blocare care menţine întrerupătorul în poziţie apăsată. Înainte de a roti selectorul, trebuie să deblocaţi opritorul B afl at în partea de sus a acestuia.
0 Stins
1 Aprins
22 _ Comutator faruri de lucru (OPŢIONAL)
Dispune de două poziţii:
0 Faruri stinse
1 Faruri aprinse
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 39
15 _ Robinet comandă încălzitor cabină
Situat pe partea stângă la baza scaunului şoferului.
• Rotiţi în sensul acelor de ceasornic pentru a
închide încălzirea.
• Rotiţi în sens contrar acelor de ceasornic pentru
a deschide încălzirea cabinei.
• Reglaţi fl uxul de aer cald în cabină cu comutatorul
29.
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
Indicatoare şi instrumente (ref. 9)
42413938 40 48 43 44 45
3734 35 3646 49
36.134.1 35.1
47
50
40 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
DESCRIERE
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
34 _ Indicator temperatură lichid de răcire a
motorului
Indică temperatura lichidului de răcire a motorului. În cazul în care indicatorul este pe zona roşie şi ledul
34.1 se aprinde, opriţi maşina, căutaţi şi rezolvaţi problema.
35 _ Indicator temperatură ulei hidraulic
Indică temperatura uleiului hidraulic în rezervor. Dacă temperatura creşte peste limita admisă sau ledul
35.1 se aprinde, opriţi maşina, căutaţi şi rezolvaţi problema.
36 _ Indicator nivel carburant
Indică nivelul de carburant din rezervor. Dacă nivelul este scăzut (rezervă), indicatorul 36.1 se aprinde.
37 _ Cronometru
Indică orele totale de folosire a maşinii. Folosiţi cronometrul pentru a calibra lucrările de întreţinere.
38 _ Indicator - încărcarea bateriei scăzută
Arată că încărcarea alternatorului este insufi cientă.
39 _ Indicator - presiune ulei motor scăzută Se aprinde când presiunea uleiului de motor este
prea scăzută.
40 _ Indicator - fi ltru aer înfundat
Când acest indicator se aprinde, curăţaţi sau înlocuiţi cartuşul fi ltrului de aer.
41 _ Indicator - frână de staţionare cuplată
Când este aprins, arată că frâna de staţionare este cuplată.
43 _ Indicator - lumini faza lungă
Arată că luminile fazei lungi sunt aprinse.
44 _ Indicator - semnalizatoare de direcţie
Arată că indicatoarele de direcţie sunt aprinse.
45 _ Indicator - lumini de poziţie
Arată că luminile de poziţie sunt aprinse.
46 _ Indicator - bujii pre-încălzire
Lumina portocalie se aprinde în faza de pre-încălzire a bujiilor motorului.
47 _ Indicator - nivel ulei hidraulic scăzut
Acest indicator se aprinde pentru a arăta că nivelul de ulei hidraulic este scăzut pentru funcţionarea corectă a maşinii. Eliminaţi scurgerile de ulei şi umpleţi.
48 _ Indicator - fi ltru ulei hidraulic înfundat
Când se aprinde această lumină, înlocuiţi imediat ltrul de ulei de pe linia de retur a rezervorului.
49 _ Indicator - alarmă generală
Lumina roşie semnalează sau problemă în maşină. Contactaţi Centru de Asistenţă TEREXLIFT.
50 _ Indicator - nivelare maşină (NUMAI cu
NACELĂ)
Indicator luminos care semnalează nivelarea maşinii pe stabilizatoare într-un interval de +/- 2° (ecranul LME aşează mesajul „STABILIZATOARE FRONTALE sau LATERALE”).
42 _ Indicator - presiune scăzută frâne
Se aprinde când presiunea din circuitul de frână este prea mică pentru a funcţiona corect.
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 41
PRUDENŢĂ
PERICOL
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
PÂRGHIA DE COMANDĂ
Elevatoarele telescopice sunt prevăzute cu un joystick multifuncţional 11, instalat la dreapta scaunului şoferului, care permite acţionarea tuturor mişcărilor maşinii. Pe partea din faţă a joystick-ul se aă comanda de acţionare intenţionată 4 care trebuie să fi e ţinută apăsată până la executarea completă a manevrei. Fără acţionarea acestui buton pârghia, deşi mişcată, nu execută nicio funcţie. Joystick-ul poate fi mişcat în cele patru direcţii: înainte, înapoi, dreapta şi stânga.

Prindeţi corect pârghia de comandă şi mişcaţi-o încet. Viteza de mişcare a actuatorilor depinde de poziţia în care a fost dusă pârghia: sau mică deplasare determină sau mişcare lentă a actuatorilor; invers, ducerea pârghiei până la capăt determină viteza maximă a actuatorului.
Pârghia de comandă trebuie să fi e acţionată numai de către operatorul aşezat corect la postul de conducere.
Înainte de a acţiona pârghia de comandă, asiguraţi-vă c ă nu se aă nimeni în raza de acţiune.
42 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
Selectarea funcţiilor
După apăsarea butonului de comandă intenţionată 4, joystick-ul este activat pentru executarea acţionărilor, lucrând în felul următor:
Ridicarea/coborârea braţului Pentru a activa funcţia, acţionaţi pârghia în
direcţia B - A.
Extensia/retragerea braţului telescopic Pentru a activa funcţia, acţionaţi rotiţa 1 în direcţia
A - B fără a acţiona joystick-ul.
Bascularea înapoi/înainte a echipamentului
interschimbabil
Pentru a activa funcţia, acţionaţi pârghia în
direcţia D - C.
Cuplarea/Decuplarea echipamentelor
interschimbabile
Pentru a activa funcţia, apăsaţi şi ţineţi apăsat
butonul 3 şi acţionaţi pârghia de comandă în direcţia C - D
Rotaţie turelă Pentru a activa funcţia, acţionaţi rotiţa 2 în direcţia
C - D fără a acţiona joystick-ul.
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
În cazul în care butonul 4 este eliberat pentru sau perioadă mai mare de 0,5 secunde în timpul executării unei mişcări, funcţia se blochează. Pentru a reactiva mişcarea, repetaţi procedura de selectare a funcţiei.
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 43
PERICOL
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
Ridicarea/coborârea braţului
Înainte de a efectua mişcări ale braţului, asiguraţi­vă că nu se aă nimeni în raza de acţiune.
Pentru a ridica sau coborî braţul:
• Duceţi pârghia în centru şi apăsaţi butonul 4.
• Acţionaţi încet pârghia în direcţia B pentru a ridica braţul sau în direcţia A pentru a-l coborî.
44 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
Extensia/retragerea braţului
PERICOL
Înainte de a efectua mişcări ale braţului, asiguraţi­vă că nu se aă nimeni în raza de acţiune.
Pentru extinderea/retragerea elementelor telescopice ale braţului:
• Duceţi pârghia în centru şi apăsaţi butonul 4.
• Învârtiţi rotiţa 1 spre poz. A pentru a extinde braţul
fără a acţiona joystick-ul; Învârtiţi rotiţa spre poz. B pentru a retrage braţul fără a acţiona joystick-ul.
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
1
4
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 45
PERICOL
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
Bascularea înapoi/înainte a echipamentului
interschimbabil
Înainte de a efectua mişcări ale braţului, asiguraţi­vă că nu se aă nimeni în raza de acţiune.
Pentru a bascula placa port-echipamente:
• Duceţi pârghia în centru şi apăsaţi butonul 4.
• Acţionaţi pârghia în direcţia D pentru a bascula
înainte echipamentul interschimbabil sau în direcţia C pentru a-l roti înapoi.
46 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
Blocarea rapidă a echipamentelor
PERICOL
interschimbabile
Înainte de a efectua mişcări ale braţului, asiguraţi­vă că nu se aă nimeni în raza de acţiune.
Pentru a bloca echipamentele interschimbabile:
• Duceţi pârghia în centru şi apăsaţi butonul 4.
• Apăsaţi butonul 3 pentru a selecta funcţia de
blocare a echipamentelor interschimbabile şi ţineţi-l apăsat până la executarea completă a comenzii.
• Acţionaţi încet pârghia în direcţia C pentru a bloca echipamentele sau în direcţia D pentru a le debloca.
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 47
2
PRECAUŢIE
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
Rotaţie turelă
Comanda rotaţiei turelei
Înainte de a acţiona comanda de rotaţie a turelei, asiguraţi-vă că a fost eliminată blocarea rotaţiei .
Pentru a executa rotaţia turelei:
• Duceţi pârghia în centru şi apăsaţi butonul 4.
• Învârtiţi rotiţa 2 spre poz. D pentru a roti turela în sensul acelor de ceasornic fără a acţiona joystick­ul; învârtiţi rotiţa spre poz.C pentru a roti turela în sens contrar acelor de ceasornic fără a acţiona joystick-ul.
48 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
18 _ Potenţiometru viteză rotaţie turelă
Rotind potenţiometrul în sensul acelor de ceasornic creşte viteza de rotaţie a turelei.
51_ Pivot de blocare turelă
Acest dispozitiv manual se aă în partea din spate a cabinei.
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
Pentru a executa blocarea/deblocarea rotaţiei turelei:
Blocarea rotaţiei
• Rotiţi turela până când veţi vedea linia opta a ecranului LMI mesajul „TURELA ALINIATĂ”.
• Opriţi motorul, cuplaţi frâna de staţionare şi ieşiţi din cabină.
• Puneţi dispozitivul în poziţia A pentru a bloca turela.
Deblocarea rotaţiei
• Puneţi dispozitivul în poziţia B pentru a debloca turela.
A
B
51
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 49
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
33_ Joystick stâng (OPŢIONAL):
Se poate instala un joystick opţional stâng 19 pe cotiera reglabilă care pot fi ridicată la intrarea sau la ieşirea de la postul de comandă. Pe partea din faţă a joystick-ului se aă comanda de acţionare intenţionată 4 care trebuie să fi e ţinută apăsată până la executarea completă a manevrei. Fără acţionarea acestui buton pârghia, deşi mişcată, nu execută nicio funcţie.
După apăsarea butonului de comandă intenţionată 4, joyjoystick-ul este activat pentru executarea
acţionărilor, lucrând în felul următor:
Bascularea înapoi/înainte a echipamentului
interschimbabil
Pentru a activa funcţia, acţionaţi uşor pârghia spre
poziţia D pentru a înclina placa port-echipamente înainte, sau spre poziţia C pentru a o înclina înapoi.
Cuplarea/Decuplarea echipamentelor
interschimbabile
Pentru a activa funcţia, apăsaţi uşor pârghia spre
poziţia A pentru a bloca echipamentul sau spre poziţia B pentru a o debloca.
În cazul în care butonul 4 este eliberat pentru sau perioadă mai mare de 0,5 secunde în timpul executării unei mişcări, funcţia se blochează. Pentru a reactiva mişcarea, repetaţi procedura de selectare a funcţiei.
Prindeţi corect pârghia de comandă şi mişcaţi-o încet. Viteza de mişcare a actuatorilor depinde de poziţia în care a fost dusă pârghia: sau mică deplasare determină sau mişcare lentă a actua­torilor; invers, ducerea pârghiei până la capăt determină viteza maximă a actuatorului.
50 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
Mişcări stabilizatoare (ref. 19)
 
PERICOL
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
Înainte de a coborî stabilizatoarele, asiguraţi-vă că nu se aă nimeni în raza de acţiune a maşinii.
Pentru a mişca stabilizatoarele:
Stabilizator anterior stâng
• Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul A pentru a activa
funcţiile:
selectaţi X pentru a coborî stabilizatorul selectaţi Y pentru a ridica stabilizatorul
Stabilizator anterior drept
• Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul B pentru a activa
funcţiile:
selectaţi X pentru a coborî stabilizatorul selectaţi Y pentru a ridica stabilizatorul
Cu braţul ridicat la un unghi mai mare de 20° nu este posibilă mişcarea stabilizatoarelor.
Stabilizator posterior stâng
• Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul C pentru a activa
funcţiile:
selectaţi X pentru a coborî stabilizatorul selectaţi Y pentru a ridica stabilizatorul
Stabilizator posterior drept
• Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul D pentru a activa
funcţiile:
selectaţi X pentru a coborî stabilizatorul selectaţi Y pentru a ridica stabilizatorul
X
A B
C D
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 51
 
Y
PERICOL
ATENŢIE
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
COMENZI MANUALE
În cazul în care pârghia de comandă intră în avarie sau ori de câte ori nu se poate efectua o comandă cu ajutorul pârghiei, este posibilă acţiunea manuală de urgenţă a distribuitorului. Distribuitorul dispune de 3 pârghii de comandă care acţionează respectiv următoarele funcţii:
Pârghia 1 în în Pârghia 2 în
Pârghia 3 în
Comenzile manuale pot fi utilizate numai în cazul în care maşina este pornită sau în cazul în care este echipată cu o pompă de urgenţă.
direcţia direcţia
în
direcţia A Extinderea braţului direcţia
direcţia
în
direcţia
A Ridică braţul
B Coboară braţul
B
Retragerea extensiei braţului
A Rotaţie orară turelă B
Rotaţie antiorară turelă
Pentru a utiliza comenzile manuale cu pompa de urgenţă, se procedează după cum urmează:
 Apăsaţi butonul de oprire de urgenţă din cabină
sau de pe nacelă.
 Deschideţi compartimentul port-distribuitor din
partea din spate a cabinei şi accedeţi la distribuitor.
 Montaţi pârghiile de comandă (din dotare) pe
elementele distribuitorului.
 Activaţi pompa de urgenţă ţinând apăsat butonul
Z. Butonul, dacă este eliberat, opreşte acţiunea pompei.
 Acţionaţi pârghia distribuitorului pentru executarea
comenzii dorite.
Acţionând manual cu comenzile de urgenţă, limitatorul de sarcină nu intervine.
Pentru folosirea comenzilor de urgenţă, respectaţi strict următoarea ordine:
Pârghia 2 în B Retragerea totală a braţului
Pârghia 1 în B Coborârea braţului
XYZ
B A
52 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
Z
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Verifi cări
Controlul preoperativ Elemente fundamentale
Controlul preoperativ şi întreţinerea ordinară a maşinii sunt de competenţa operatorului.
Observaţi şi respectaţi:
Învăţarea şi aplicarea principiilor fundamentale
referitoare la funcţionarea maşinii în condiţii de siguranţă, cuprinse în acest manual pentru operator.
1 Evitaţi situaţiile de pericol.
2
Trebuie să luaţi cunoştinţă şi să înţelegeţi
Efectuaţi întotdeauna controlul preoperativ.
controlul preoperativ înainte de a trece la capitolul următor.
3 Probaţi întotdeauna funcţiile înainte de a
folosi maşina.
4 Controlaţi zona de lucru.
5 Folosiţi maşina numai pentru funcţiile pentru
care a fost proiectată.
Controlul preoperativ este sau verifi care vizuală efectuată de operator înainte de fi ecare tură de lucru pentru a constata existenţa anomaliilor înainte de a trece la probarea funcţiilor.
De asemenea, controlul preoperativ stabileşte dacă sunt necesare intervenţiile de întreţinere ordinară. Operatorul poate executa numai intervenţiile de întreţinere ordinară specifi cate în acest manual.
Consultaţi lista de la pagina următoare şi verifi caţi ecare componentă.
Dacă se constată sau daună sau sau modifi care neautorizată faţă de condiţiile originale, marcaţi maşina şi scoateţi-o din exploatare.
Reparaţiile trebuie să fi e efectuate numai de către personalul tehnic autorizat, pe baza specifi caţiilor tehnice ale fabricantului. După terminarea reparaţiilor, operatorul trebuie să efectueze din nou controlul preoperativ înainte de a trece la probarea funcţiilor.
Intervenţiile de întreţinere programată trebuie să fi e efectuate de către personalul tehnic califi cat, pe baza specifi caţiilor tehnice ale fabricantului.
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 53
Ţ
Ţ
PRECAUŢIE
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Verifi cări
CONTROLUL PREOPERATIV
• Verifi caţi ca manualele operatorului să fi e intacte, lizibile şi să se afl e în interiorul maşinii.
• Verifi caţi ca toate adezivele să fi e prezente şi să se citească bine. Consultaţi capitolul „Etichete şi plăcuţe aplicate pe maşină”.
• Controlaţi eventualele pierderi de ulei de motor şi nivelul corect al uleiului. Dacă este nevoie, adăugaţi ulei. Consultaţi capitolul „Întreţinerea”.
• Controlaţi eventualele pierderi de ulei de la osii şi nivelul corect al uleiului. Dacă este nevoie, adăugaţi ulei. Consultaţi capitolul „Întreţinerea”.
• Controlaţi eventualele pierderi de ulei din sistemul hidraulic şi nivelul corect al uleiului. Dacă este nevoie, adăugaţi ulei. Consultaţi capitolul „Întreţinerea”.
• Controlaţi eventualele pierderi de lichid de răcire a motorului şi nivelul corect al lichidului de răcire. Dacă este necesar, adăugaţi lichid de răcire. Consultaţi capitolul „Întreţinerea”.
• Controlaţi eventualele pierderi de fl uid din baterii şi nivelul corect al fl uidului. Dacă este nevoie, adăugaţi apă distilată. Consultaţi capitolul „Întreţinerea”.
Controlaţi următoarele componente sau următoarele zone pentru a descoperi eventualele daune, componente absente sau montate necorespunzător şi modifi cările neautorizate:
• componentele electrice, cablajele şi cablurile
electrice
ţevile hidraulice, racordurile, cilindrii şi
distribuitorii
• rezervoarele de carburant şi ale sistemului
hidraulic
pompa şi motorul de translaţie şi osiile de
transmisie
instalaţia de direcţie
• sistemul de frânare
• patinele de culisare a braţelor telescopice
curăţaţi geamurile, farurile şi oglinzile
retrovizoare
motorul şi componentele respective
• semnalizatorul acustic
farurile
• comanda de pornire a maşinii
piuliţele, şuruburile şi alte dispozitive de blocare
Controlaţi întreaga maşină pentru a descoperi eventualele:
crăpături ale sudurilor sau componentelor structurale
• urme de lovitură sau pagube la maşină
* Asiguraţi-vă că toate componentele structurale şi
alte componente critice sunt prezente şi că toate dispozitivele de blocare şi pivoţii sunt montaţi şi strânşi corespunzător.
* După ce aţi terminat controlul, asiguraţi-vă că
toate capacele compartimentelor sunt montate în poziţia corectă şi că sunt blocate.
ATEN
În cazul în care fi e şi un singur control nu are rezultat pozitiv, nu începeţi lucrul, opriţi maşina şi reparaţi defecţiunea.
Controlul pneurilor
* Verificaţi presiunea corectă de umflare a
pneurilor. A se vedea „Um area pneurilor” în secţiunea referitoare la întreţinere.
* Controlaţi prezenţa tăieturilor sau ruperea pânzei,
evidenţiate prin îngroşări.
ATEN
Explozia unui pneu poate provoca răniri grave; nu folosiţi maşina cu pneurile deteriorate, incorect umfl ate sau uzate.
În cazul în care maşina trebuie să fi e folosită într-un mediu marin sau asemănător, protejaţi-o printr-un tratament corespunzător împotriva sării pentru a împiedica formarea ruginii.
IE
IE
54 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
PROBAREA FUNCŢIILOR
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Verifi cări
Trebuie să citiţi şi să înţelegeţi conţinutul acestui capitol înainte de a trece la capitolul următor.
Probarea funcţiilor a fost proiectată pentru a descoperi eventualele defecţiuni înainte de folosirea maşinii. Operatorul trebuie să urmeze instrucţiunile furnizate pentru probarea tuturor funcţiilor maşinii. Nu folosiţi niciodată sau maşină defectă. Dacă există defecţiuni, marcaţi maşina şi scoateţi-o din exploatare. Reparaţiile trebuie să fi e efectuate numai de către personalul tehnic autorizat, pe baza specifi caţiilor tehnice ale fabricantului. După terminarea reparaţiilor, operatorul trebuie să efectueze din nou controlul preoperativ şi să probeze funcţiile înainte de a folosi maşina.
Observaţi şi respectaţi:
Învăţarea şi aplicarea principiilor fundamentale
referitoare la funcţionarea maşinii în condiţii de siguranţă, cuprinse în acest manual pentru operator.
1 Evitaţi situaţiile de pericol. 2
Efectuaţi întotdeauna controlul preoperativ.
Verifi carea pârghiei de comandă (cu apăsarea
butonului 4)
7 Acţionaţi pârghia de comandă dreapta şi încercaţi
să ridicaţi şi să coborâţi braţul şi să duceţi furcile înainte şi înapoi.
Rezultat: Toate funcţiile trebuie să fi e operative.
8 Acţionaţi pârghia apăsând butonul galben 1 şi
încercaţi să extindeţi şi să retrageţi braţul
Rezultat: Funcţia trebuie să fi e operativă.
9 Acţionaţi pârghia apăsând butonul alb 3 şi
încercaţi să blocaţi şi să deblocaţi echipamentul interschimbabil.
Rezultat: Funcţia trebuie să fi e operativă.
10 Acţionaţi pârghia apăsând butonul galben 2 şi
încercaţi să rotiţi turela.
Rezultat: Funcţia trebuie să fi e operativă.
Verifi carea bracării
3 Probaţi întotdeauna funcţiile înainte de a
folosi maşina. 4 Controlaţi zona de lucru. 5 Folosiţi maşina numai pentru funcţiile pentru
care a fost proiectată.
PROBELE
1 Alegeţi sau zonă de probă stabilă, nivelată
şi fără obstacole. Asiguraţi-vă că nu există
nicio încărcătură pe furci sau pe echipamentul interschimbabil.
2 Intraţi în compartimentul operatorului şi aşezaţi-vă
la postul de conducere. 3 Puneţi-vă centura de siguranţă. 4 Reglaţi toate oglinzile. Vezi secţiunea din acest
manual „Reglarea oglinzilor retrovizoare”. 5 Verifi caţi ca frâna de mână să fi e cuplată, iar
pârghia de transmisie să fi e la punctul mort. 6 Porniţi motorul, urmând instrucţiunile din
capitolul „Pornirea motorului”, din secţiunea
„Funcţionarea şi folosirea”.
11 Apăsaţi pe partea dreaptă a selectorului pentru
a selecta bracarea pe patru roţi.
12 Verifi caţi funcţionarea, rotind volanul cu circa ¼
turaţie în fi ecare direcţie.
Rezultat: Roţile din faţă trebuie să se rotească
în aceeaşi direcţie cu volanul; cele din spate, în direcţia opusă.
13 Aliniaţi roţile.
14 Duceţi selectorul în poziţie centrală pentru a
selecta bracarea pe două roţi.
15 Verifi caţi funcţionarea, rotind volanul cu circa ¼
turaţie în fi ecare direcţie.
Rezultat: Roţile din faţă trebuie să se rotească în
aceeaşi direcţie cu volanul; cele din spate trebuie să rămână pe loc.
16 Aliniaţi roţile.
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 55
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Verifi cări
17 Duceţi selectorul în poziţia de translaţie „mersul
crabului”. 18 Verifi caţi funcţionarea, rotind volanul cu circa ¼
turaţie în fi ecare direcţie.
Rezultat: Roţile din faţă şi din spate trebuie să se
rotească în aceeaşi direcţie cu volanul.
Verifi carea transmisiei şi a frânelor
19 Asiguraţi-vă c ă braţul este complet ridicat şi retras. 20 Apăsaţi pedala frânei de serviciu. 21 Duceţi pârghia de selectare a avansului în poziţia
de mers înainte. Eliberaţi încet pedala frânei de
serviciu. De îndată ce maşina începe să se mişte,
apăsaţi pedala frânei de serviciu.
Rezultat: Maşina trebuie să se deplaseze înainte
şi apoi să se oprească brusc. 22 Duceţi pârghia de selectare a avansului în poziţia
de mers înapoi. Eliberaţi încet pedala frânei de
serviciu. De îndată ce maşina începe să se mişte,
apăsaţi pedala frânei de serviciu.
Verifi carea stabilizatoarelor
27 Folosind butonul 19, coborâţi şi ridicaţi complet
stabilizatoarele.
Rezultat: Stabilizatoarele trebuie să fi e operaţionale.
28 Ridicaţi braţul la peste 2 metri.
Rezultat: Stabilizatoarele nu trebuie să fi e
operaţionale.
Verifi carea luminilor de circulaţie
29 Verifi carea funcţionării tuturor luminilor.
Rezultat: Maşina trebuie să se deplaseze înapoi şi
apoi să se oprească brusc. Cu pârghia de avansare
în poziţia de mers înapoi, semnalizatorul acustic
pentru mersul înapoi trebuie să se activeze. 23 Duceţi pârghia de selectare a avansului la punctul
mort. 24 Trageţi în sus pârghia frânei de staţionare.
Rezultat: Indicatorul al frânei de staţionare trebuie
să se aprindă pentru a arăta că frâna este cuplată. 25 Duceţi pârghia de selectare a avansului mai întâi
înainte şi după aceea înapoi.
Rezultat: Maşina nu trebuie să se mişte.
26 Coborâţi pârghia frânei de staţionare. Stingerea
indicatorului arată că frâna de staţionare este
decuplată.
56 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
INSPECTAREA ZONEI DE LUCRU
Inspectarea zonei de lucru permite operatorului să constate că aceasta este compatibilă cu funcţionarea maşinii în condiţii de siguranţă. Controlul trebuie efectuat înainte de a deplasa maşina la locul de muncă.
Observaţi şi respectaţi:
Învăţarea şi aplicarea principiilor fundamentale
referitoare la funcţionarea maşinii în condiţii de siguranţă, cuprinse în acest manual pentru operator.
1 Evitaţi situaţiile de pericol. 2
3 Probaţi întotdeauna funcţiile înainte de a
Efectuaţi întotdeauna controlul preoperativ.
folosi maşina.
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Verifi cări
4 Controlaţi zona de lucru. 5 Folosiţi maşina numai pentru funcţiile pentru
care a fost proiectată.
Este răspunderea operatorului să înveţe şi să-şi amintească pericolele legate de zona de lucru şi, în consecinţă, să fi e gata să le evite în timpul deplasării, pregătirii şi funcţionării maşinii.
Recunoaşterea şi evitarea următoarelor situaţii de pericol:
• râpe sau şanţuri
• prezenţa unor cunete, obstrucţii sau detritus pe sol
• suprafeţe înclinate
• suprafeţe instabile sau alunecoase
• obstacole deasupra maşinii şi linii de înaltă tensiune aeriene
• medii periculoase
• suprafeţe de sprijin necorespunzătoare pentru susţinerea tuturor solicitărilor de sarcină produse de maşină
• vânt şi intemperii
• prezenţa personalului neautorizat
• alte condiţii de pericol potenţial.
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 57
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Pagină lăsată albă în mod intenţionat
58 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
Funcţionarea Şi Folosirea
Acest capitol indică anumite tehnici şi proceduri
ATENŢIE
ATENŢIE
pentru folosirea în siguranţă a maşinii echipate cu furci standard. Pentru folosirea altor echipamente interschimbabile, consultaţi indicaţiile furnizate în capitolul „Accesorii opţionale”.
Înainte de a folosi maşina, examinaţi zona de lucru pentru a verifi ca eventuala prezenţă a unor situaţii de pericol. Verifi caţi să nu existe gropi, terenuri care cedează sau deşeuri care pot compromite controlul asupra maşinii.
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Pentru folosirea în condiţii de siguranţă a maşinii, verifi caţi întotdeauna greutatea sarcinilor ce trebuie manipulate.
PERICOL
Acordaţi atenţie în special prezenţei cablurilor electrice. Controlaţi poziţia acestora, asigurându­vă că nicio parte a maşinii nu se aă la distanţe mai mici de 6 metri de la aceste cabluri.
Observaţi şi respectaţi:
AÎnvăţarea şi aplicarea principiilor fundamentale
referitoare la funcţionarea maşinii în condiţii de siguranţă, cuprinse în acest manual pentru operator.
1 Evitaţi situaţiile de pericol. 2
3 Probaţi întotdeauna funcţiile înainte de a
4 Controlaţi zona de lucru. 5 Folosiţi maşina numai pentru funcţiile pentru
Efectuaţi întotdeauna controlul preoperativ.
folosi maşina.
care a fost proiectată.
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 59
PRUDENŢĂ
PRUDENŢĂ
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Funcţionarea Şi Folosirea
URCAREA PE MAŞINĂ
INTRAREA ÎN CABINĂ
Asiguraţi-vă întotdeauna că încălţămintea şi mâinile sunt uscate şi curate înainte de a urca pe treapta de acces la postul de conducere. Staţi cu faţa la maşină atunci când intraţi sau când ieşiţi din cabină, ţinându-vă cu mâinile de suporturile respective.
Cabina elevatorului este prevăzută cu sau uşă de acces pe partea stângă.
Pentru a deschide uşa din exterior:
• Introduceţ i cheia ş i
deschideţi încuietoarea 1.
• Apăsaţi pe buton 1 şi
deschideţi uşa.
Pentru a închide uşa din interior:
• Trageţi-o în mod hotărât. uşa se blochează singură.
Pentru a deschide uşa din interior:
• Coborâţi pârghia 2 şi deschideţi încuietoarea pentru a deschide complet uşa.
• Rotiţi clanţa 3 pentru a deschide numai partea superioară a uş ii, deschizând-o până la blocarea acesteia pe opritorul respectiv.
Pentru e elibera portiera fixată în poziţie deschisă:
• Apăsaţi butonul 4 pentru a
elibera portiera din suportul de prindere.
• După ce aţi eliberat-o din suportul de prindere la deschidere, închideţi-o în partea inferioară cu ajutorul clanţei 3.
Ieşirea din cabină în situaţii de urgenţă
În caz de urgenţă, cabina dispune de o ieşire de siguranţă realizată în geamul posterior. Acesta dispune de manete de blocare prevăzute cu pivoţi din plastic 5 care se pot scoate cu uşurinţă pentru a permite deschiderea completă a geamului.
În cazul în care partea superioară a uşii nu este ancorată de partea posterioară a cabinei este absolut necesar să sau fi xaţi de partea inferioară a uşii.
60 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
REGLAREA SCAUNULUI
ŢĂ
Reglarea corectă a scaunului permite operatorului să conducă în mod sigur şi confortabil. Scaunul elevatorului este prevăzut cu dispozitive care permit reglarea suspensiei, a înălţimii, a distanţei până la comenzi, înclinarea spătarului şi înălţimea rezemătorilor pentru braţe.
Reglarea distanţei scaunului până la comenzi Pentru a mişca scaunul înainte sau înapoi,
acţionaţi asupra pârghiei A şi împingeţi scaunul în direcţia dorită. După ce l-aţi deplasat, eliberaţi pârghia, asigurându-vă că scaunul rămâne blocat în poziţia aleasă.
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Funcţionarea Şi Folosirea
Reglarea înălţimii şi a suspensiei Eliberaţi pârghia manetei B şi rotiţi-o în sens
orar sau antiorar până când obţineţi suspensia dorită. Pentru o reglare corectă, asiguraţi-vă că indicatorul galben C se găseşte în câmpul verde, cu operatorul aşezat la postul de conducere.
Reglarea înclinării spătarului Acţionaţi asupra pârghiei D şi apăsaţi sau ridicaţi
spatele de pe spătar până când obţineţi înclinarea dorită, apoi eliberaţi pârghia.
Reglarea înălţimii rezemătorilor pentru braţe Ridicaţi rezemătoarea E şi acţionaţi asupra rotiţei
F pentru a modifi ca poziţia rezemătorii.
PRUDEN
• Scaunul este pentru sau singură persoană.
• Nu reglaţi scaunul când maşina este în mişcare.
PRINDEREA CENTURILOR DE SIGURANŢĂ
Aşezaţi-vă corect la postul de conducere, apoi:
• Centurile sunt prevăzute cu dispozitiv de înfăşurare. Pentru prinderea acestora, trageţi clapeta 1 şi introduceţi-o în catarama 2 până când se prinde.
• Pentru a desprinde centurile, apăsaţi butonul l 3 şi scoateţi clapeta din cataramă.
• Verifi caţi ca centurile să se sprijine pe şolduri, nu pe stomac.
• Lungimea centurii poate fi reglată la capătul acesteia. Asiguraţi-vă că ţineţi catarama în poziţie centrală.
3
2
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 61
1
ATENŢIE
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Funcţionarea Şi Folosirea
REGLAREA ÎNCLINĂRII VOLANULUI
Atât volanul de conducere, cât şi planşa de bord pot reglate cu un unghi diferit. Pentru a regla înclinarea volanului, slăbiţi pârghia 1 şi trageţi sau îndepărtaţi volanul în poziţia dorită, apoi strângeţi din nou pârghia 1.
Înainte de a începe să conduceţi, asiguraţi-vă întotdeauna că volanul este perfect blocat.
REGLAREA OGLINZILOR RETROVIZOARE
Maşina dispune de trei oglinzi retrovizoare externe:
• Oglinda 1 este poziţionată pe un suport în poziţie avansată, pentru a permite controlarea spaţiului din spatele maşinii pe partea dreaptă. Reglaţi poziţia acesteia, rotind-o manual pe articulaţia cu care este prevăzută.
• Oglinda 2 este se află pe catargul superior stâng al cabinei şi controlează spaţiului din spatele maşinii pe partea stângă. Reglaţi poziţia acesteia, rotind-o manual pe articulaţia cu care este prevăzută.
• Oglinda 3 este poziţionată pe consola corespunzătoare din partea din spate a braţului şi controlează atât partea din spatele vehiculului, cât stabilizatorul spate dreapta. Reglaţi poziţia acesteia, rotind-o manual pe articulaţia cu care este prevăzută.
62 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
PRECAUŢIE
Ţ
PRECAUŢIE
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Funcţionarea Şi Folosirea
PORNIREA MOTORULUI
Poziţionaţi selectorul de mers înainte/înapoi la
punctul mort.
• Porniţi motorul, rotind comutatorul de pornire în poziţia şi eliberându-l de îndată ce a pornit
motorul. În cazul în care, după aproximativ 20 de secunde, motorul nu a pornit, eliberaţi cheia şi aşteptaţi aproximativ două minute înainte de a încerca să porniţi din nou motorul.
• După ce a pornit motorul, reduceţi turaţia la minim şi aşteptaţi câteva minute înainte de a cupla treapta de viteză, pentru a permite sau încălzire progresivă a uleiului motorului şi pentru a optimiza lubrifi erea.
• În cazul în care motorul a fost pornit cu sau sursă externă, îndepărtaţi cablurile de conectare (a se vedea capitolul următor).
Dacă semnalizatoarele luminoase nu se sting sau se aprind când motorul este pornit, opriţi-l imediat şi căutaţi cauzele defecţiunii.
P
ATEN
După pornire, coborând de la postul de conducere, motorul rămâne pornit. NU VĂ ÎNDEPĂRTAŢI DE LA POSTUL DE CONDUCERE FĂRĂ S Ă OPRIŢI MAI ÎNTÂI MOTORUL, FĂRĂ S Ă COBORÂŢI BRAŢUL LA SOL, FĂRĂ SĂ PUNEŢI COMUTATORUL COLOANEI DE DIRECŢIE ÎN POZIŢIE NEUTRĂ ŞI FĂRĂ SĂ CUPLAŢI FRÂNA DE STAŢIONARE.
0
I
IE
PORNIREA MOTORULUI CU SURSĂ EXTERNĂ
Nu porniţi maşina prin intermediul demaroarelor rapide pentru a nu deteriora plăcile electronice.
PERICOL
Când efectuaţi pornirea cu sau sursă de alimentare externă, prin conectarea la bateria altei maşini, asiguraţi-vă că cele două vehicule nu intră în contact între ele, pentru a evita posibila formare de scântei. Bateriile produc un gaz infl amabil pe care scânteile le-ar putea incendia provocând, în consecinţă, explozia bateriei.
Nu fumaţi în timpul controlului electrolitului. Îndepărtaţi cablul pozitiv (+) al bateriei de orice
obiect metalic, precum catarame, curele de ceas etc., deoarece ar putea provoca un scurt-circuit între acelaşi pol şi suprafeţele metalice adiacente, având drept consecinţă pericolul de arsuri pentru operator.
Bateria de urgenţă trebuie să aibă aceeaşi tensiune nominală şi capacitate ca şi bateria montată pe elevator.
Pentru pornirea cu sau sursă de alimentare externă procedaţi în felul următor:
• Decuplaţi, cu ajutorul pârghiilor respective, dispozitivele eventual cuplate.
• Poziţionaţi pârghia schimbătorului la punctul mort şi cuplaţi frâna de staţionare.
• Asiguraţi-vă că bateria ce trebuie ajutată A este conectată bine la masă, că dopurile sunt bine strânse şi că nivelul electrolitului este corect.
• Conectaţi cele două baterii potrivit indicaţiilor specifi cate în imagine, conectând mai întâi polii pozitivi ai celor două baterii între ei şi apoi polul bateriei auxiliare B la masa maşinii.
Nu se poate porni motorul dacă comutatorul coloanei de direcţie nu este pe poziţie neutră.
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 63
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Funcţionarea Şi Folosirea
• Dacă bateria de ajutor se aă în alt vehicul, asiguraţi-vă că nu este în contact cu vehiculului ce trebuie ajutat. Pentru a evita deteriorarea
instrumentelor electronice ale maşinii, motorul mijlocului de intervenţie trebuie să e oprit.
• Porniţi elevatorul acţionând asupra comutatorului de aprindere.
• Deconectaţi cablurile, îndepărtând mai întâi cablul negativ de la masă, apoi de la bateria de ajutor. Deconectaţi cablul pozitiv de la bateria ce trebuie ajutată şi apoi de la bateria de ajutor.
PORNIREA MOTORULUI LA TEMPERATURI
SCĂZUTE
În cazul pornirii pe timp rece se recomandă folosirea unor uleiuri cu sau vâscozitate SAE adecvată temperaturii externe. În acest scop, consultaţi cartea de folosire şi întreţinere a motorului. Maşina este furnizată cu ulei SAE 15W/40.
PERICOL
Folosiţi numai sau baterie de 12 V deoarece alte dispozitive (încărcătoare de baterii etc.) pot provoca explozia bateriei sau daune la instalaţia electrică.
DECONECTAREA BATERIEI
În timpul lucrărilor de întreţinere, reparaţie sau sudare rotiţi întrerupătorul bateriei care este situat în
interiorul compartimentului motorului, sub fi ltrul de aer al motorului.
64 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
Pentru pornirea pe timp rece procedaţi în felul următor:
• Duceţi la punctul mort pârghia selectoare de direcţie.
• Rotiţi comutatorul de pornire pe poziţia de pre-încălzire a bujiilor şi aşteptaţi stingerea indicatorului 46. Apăsaţi pedala de acceleraţie până la capăt, apoi porniţi motorul prin rotirea comutatorului de pornire. Eliberaţi-o de îndată ce a pornit motorul.
• După ce a pornit motorul, reduceţi turaţia la minim şi aşteptaţi câteva minute înainte de a cupla treapta de viteză, pentru a permite sau încălzire progresivă a uleiului motorului şi pentru a optimiza lubrifi erea.
PORNIREA MAŞINII
Ţ
Ţ
Ţ
Ţ
După ce motorul a ajuns la temperatura de funcţionare, asiguraţi-vă că toate organele sunt în poziţia de transfer şi că pârghia de avansare este la punctul mort, apoi procedaţi în felul următor:
• Selectaţi tipul de direcţie dorită.
• Selectaţi sensul de avansare dorit (înainte sau înapoi).
• Eliberaţi frâna de staţionare.
• Acţionaţi treptat asupra pedalei acceleratorului pentru a începe deplasarea.
ATEN
Nu acţionaţi pârghia de selectare a mersului înainte/înapoi când maşina este în mişcare. Maşina ar inversa brusc direcţia de mers, prezentând pericole grave pentru operator.
OPRIREA ŞI PARCAREA MAŞINII
Opriţi maşina, când este posibil, pe un teren plat, uscat şi stabil; apoi procedaţi în felul următor:
• Opriţi încet maşina, eliberând treptat pedala acceleratorului şi apăsând pe pedala frânei de serviciu.
• Poziţionaţi selectorul de mers înainte/înapoi la punctul mort.
• Cuplaţi frâna de staţionare şi verifi caţi să se aprindă ledul respectiv de pe tabloul de bord.
• Eliberaţi pedala frânei de serviciu.
• Sprijiniţi la sol echipamentul interschimbabil montat pe braţ.
• Rotiţi cheia comutatorului de pornire în poziţia „0” şi scoateţi cheia.
• Coborâţi de la postul de conducere şi închideţi cu cheia uşa cabinei.
IE
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Funcţionarea Şi Folosirea
ATEN
După orice oprire a maşinii, cuplaţi întotdeauna frâna de staţionare pentru a preveni posibilele deplasări ale vehiculului.
COBORÂREA OPERATORULUI CU TURELA
LA 90°
Dacă turela rămâne blocată în poziţie rotită la 90°, operatorul poate coborî cu uşurinţă din maşină folosind cele două trepte de fi er afl ate la cele două capete ale şasiului, aşa cum se arată în fi gurile următoare.
ATEN
Ţineţi-vă întotdeauna de mânerele respective pentru a evita alunecarea sau căderea.
IE
IE
ATEN
Staţi mereu cu faţa la maşină pentru a coborî de la postul de conducere; asiguraţi-vă că încălţămintea şi mâinile sunt curate şi uscate şi apucaţi cu mâinile suporturile respective de sprijin, pentru a nu aluneca sau cădea.
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 65
IE
Funcţionarea Şi Folosirea
Ţ
EXEMPLU
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
FOLOSIREA TABELELOR DE SARCINĂ
Tabelele de sarcină 1 indică sarcina maximă admisibilă în funcţie de extinderea braţului şi de tipul echipamentului folosit. Consultaţi-le întotdeauna pentru a lucra în siguranţă Dimensiunea extinderii braţului se poate constata prin literele (A, B, C, D, E) vopsite pe braţ (poz. 3). Gradele de înclinare reală a braţului, în schimb, sunt
Tabelele aplicate în cabină se referă la maşina oprită pe un teren solid şi bine nivelat. Ridicaţi sarcinile cu câţiva centimetri şi verifi caţi stabilitatea acestora înainte de a efectua ridicarea propriu-zisă.
ATEN
IE
vizibile cu ajutorul indicatorului de colţ 2. Toate tabelele de sarcină sunt poziţionate pe un suport special, afl at pe partea stângă a cabinei. Clapeta 4 situată în partea de sus a fi ecărui tabel de sarcină, indică tipul echipamentului folosit.
Tabelele redate aici au numai sau valoare ilustrativă. Pentru a determina limitele de sarcină, faceţi referire numai la cele aplicate pe maşină.
A
16
EN13000 Std.
15
14
13
12
11
10
9
8
B
7
6
EXEMPLU
20°
5
4
10°
3
2
1
0
-1
-3.7°
-2
GTH-4016 SR
0.6 m
A
0123456789101112131415
09.4618.1213
15.42 m
180°
70°
75°
60°
50°
40°
30°
1000 kg
1500 kg
2500 kg
700 kg
2000 kg
13.35 m
E
D
C
B
g
k
0
0
0
4
3000 kg
66 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
9 _ INDICATOR MOMENT DE ÎNCĂRCARE
În partea din spate a cabinei se aă un limitator de sarcină care gestionează sistemul anti-răsturnare al maşinii. Datele colectate, combinate cu tipul utilajului folosit, sunt comparate constant cu datele introduse în programul sistemului. Rezultatul elaborării se traduce în trei situaţii posibile pe display, aşate de ledurile afl ate pe partea stângă a display-ului.
1 LEDUL verde aprins Condiţie de stabilitate. Sarcina ridicată nu
depăşeşte 90% din sarcina admisă de tabel în poziţia de lucru respectivă.
2 LEDUL galben aprins Situaţie de pre-alarmă. Sarcina ridicată depăşeşte
90%, dar este inferioară sarcinii maxime admise. Soneria emite un sunet intermitent.
3 LEDUL roşu aprins Situaţie de alarmă. Sarcina ridicată este
superioară sarcinii maxime admise, soneria emite un sunet continuu şi se blochează mişcările maşinii. În condiţii de blocare sunt posibile numai mişcările de revenire la poziţia de stabilitate.
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Funcţionarea Şi Folosirea
Panoul limitatorului este împărţit în trei zone:
Zona LED: Sunt prezente trei LEDURI care indică variaţia condiţiilor operative:
1 LED verde - maşina stabilă 2 LED galben - maşina în pre-alarmă 3 LED roşu - maşina în alarmă
Taste de comandă ESC Pentru a reveni la pagina anterioară
ENTER Pentru a con rma şi deschide
pagina conectată.
SĂGEŢI Pentru a derula în interiorul meniului
în sus sau în jos.
PLUS (+) Buton de selectare suplimentar MINUS (-) Buton de selectare suplimentar
ESC
55%
FORKS OUTRIGGERS LATERAL
+
-
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 67
MAX LOAD ........................ 50.3t
RAISED LOAD ................... 10.2t
ANGLE ............................... 12.3°
EXTENSION...................... 12.3m
RADIUS.............................. 7m
ENTER
Funcţionarea Şi Folosirea
fig. A
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Display împărţit în 8 rânduri_ fi g.A
1. Bară procent de încărcare
2. Indică tipul de echipament
3. Indică modul operativ
4. Indică greutatea max care poate ridicată
5. Indică greutatea ridicată pentru calibrarea
sistemului
6. Indică unghiul braţului
7. Indică extensia braţului (când braţul este
complet retras trebuie să fi e = 0 metri)
8. Indică distanţa sarcinii de la axa de rotaţie şi, dacă este necesar, a şează mesajul de
avertizare respectiv.
FORKS
OUTRIGGERS LATERAL
MAX LOAD ........................ 50.3t
RAISED LOAD ................... 10.2t
ANGLE ............................... 12.3°
EXTENSION...................... 12.3m
RADIUS.............................. 7m
55%
fig. A
Folosirea
• La pornirea maşinii, sistemul anti-răsturnare efectuează o verifi care progresivă şi aşează datele software-ului.
• După aproximativ 3/4 secunde, se aşează lista echipamentelor interschimbabile pe care le puteţi utiliza. Folosind săgeţile, operatorul trebuie să selecteze echipamentul corect şi apoi să apese ENTER pentru a confi rma.
• După ce aţi selectat un echipament, pe ecran se aşează Pagina Standard ( g.A).
• Din această pagină, apăsând PLUS (+) pentru câteva secunde, operatorul poate accesa NIVELUL SUPERIOR (B), care aşează alte patru sub-meniuri; unul dintre acestea, meniul LANGUAGE (limba) (C) este modifi cabil,
EXTENSION SENSOR
LANGUAGE
ANGLE SENSOR
CLOCK
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
LANGUAGE
EXTENSION SENSOR
ANGLE SENSOR
CLOCK
15:25:42
10/01/09
În cazul în care folosiţi un echipament interschimbabil care nu este cuprins printre cele indicate în tabel, dar care este furnizat oricum de TEREXLIFT, selectaţi modalitatea de funcţionare FURCĂ pe rândul 2.
68 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
iar celelalte trei, CLOCK (ceas) (D), EXTENSION
SENSOR (senzor extensie) (E) şi ANGLE SENSOR (senzor înclinaţie) (F), pot doar
consultate.
LANGUAGE
EXTENSION SENSOR
ANGLE SENSOR
CLOCK
MIN1 20 MAX1 1000 MAX2 1000
N1 915 N2 913
EXIT
MIN2 20
LANGUAGE
EXTENSION SENSOR
ANGLE SENSOR
CLOCK
ZERO1 511 ZERO2 511
N1 552 N2 551
EXIT
ATENŢIE
PERICOL
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Funcţionarea Şi Folosirea
• Apăsaţi ESC pentru a reveni la Pagina Standard.
• Apăsaţi în acelaşi timp cele două butoane PLUS
(+) şi MINUS (-) pentru a accesa Paginile de diagnoză. Aceste pagini pot doar consultate;
pentru a trece de la o pagină la alta folosiţi tastele
SĂGEATĂ.
Înainte de a folosi maşina, asiguraţi-vă că primul LED de culoare verde al indicatorului de stabilitate este aprins, că modul operativ indicat în rândul 3 şi tipul echipamentului indicat în rândul 2 corespund celor folosite. Indicatorul de stabilitate nu trebuie să fi e folosit pentru verifi carea sarcinii de ridicat: este proiectat numai pentru a semnala eventualele dezechilibrări ale maşinii de-a lungul axei de avansare. Aceste dezechilibrări pot fi cauzate şi de folosirea prea bruscă a pârghiei de comandă în timpul manipulării sarcinilor. În cazul în care, în timpul lucrului, se aprind mai multe lumini de semnalare, dozaţi cu grijă forţa de acţiune asupra pârghiilor, lucrând cu mai multă delicateţe.
MANIPULAREA SARCINILOR
Reglarea furcilor
Cu furci de tip FEM
Furcile trebuie să fi e reglate pe lăţime, în funcţie de sarcina ce trebuie manipulată. În acest scop:
• Ridicaţi pârghia de oprire a furcilor.
• Deplasaţi furcile în poziţia dorită, apoi prindeţi din nou pârghia de oprire.
Cu furci fl otante
Pentru reglarea furcilor fl otante:
• Slăbiţi piuliţa şuruburilor de blocare.
• Ridicaţi furcile şi culisaţi-le pe pivot până când obţineţi distanţa dorită.
• Blocaţ i ş uruburile de oprire şi strângeţi piuliţa.
• Centrul de greutate al sarcinii trebuie să fi e mereu între cele două furci.
Asiguraţi-vă că cunoaşteţi greutatea încărcăturii înainte de a sau manipula.
• Nu depăşiţi limita de sarcină admisă în raport cu lungimea extinderii braţului.
• Consultaţi şi aplicaţi limitele de sarcină indicate în tabelul aplicat pe geamul din interiorul cabinei şi, dacă sunt prezente, în şele ghidului rapid din cabină.
• Distanţaţi furcile cât mai mult posibil în raport cu încărcătura ce trebuie manipulată.
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 69
PERICOL
Ţ
Funcţionarea Şi Folosirea
Ţ
Ţ
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
FAZELE DE LUCRU
ATEN
Operatorul trebuie să examineze câmpul său vizual atunci când utilizează elevatorul.
Faza de încărcare
• Apropiaţi-vă perpendicular de sarcina ce trebuie manipulată, controlând pe nivela cu bulă de aer punerea corectă la nivel a maşinii.
• Introduceţi furcile, pe toată lungimea acestora, sub încărcătură şi ridicaţi-o cu câţiva centimetri de la sol.
• Basculaţi furcile înapoi pentru a retrage sarcina.
IE
ATEN
În timpul manipulării încărcăturii, riscurile sunt în principal în direcţia posterioară în timpul părţii de mers înapoi a manevrei.
Faza de translaţie
• Evitaţi pornirile sau frânările bruşte.
• Efectuaţi transferul la locul descărcării, acordând cea mai mare atenţie şi menţinând sarcina ridicată la nu mai mult de 20÷30 cm de la sol.
• Adaptaţi viteza la tipul terenului pe care lucraţi, pentru a evita salturi periculoase sau înclinări ale vehiculului şi deci, pierderea sarcinii.
• Abordaţi eventualele rampe sau pante întotdeauna cu sarcina în amonte.
ATEN
Dacă sau încărcătură suspendată sau geometria braţului provoacă sau blocare substanţială, operatorul trebuie să ia în considerare un mijloc de transport alternativ.
IE
IE
70 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
Se interzice abordarea laterală a pantelor, deoarece această manevră greşită este cauza principală a accidentelor prin răsturnarea vehiculului.
Faza de descărcare
• Apropiaţi-vă de zona de descărcare cu roţile drepte şi opriţi încet maşina, lăsând un spaţiu sufi cient pentru manevra braţului.
• Cuplaţi frâna de staţionare şi duceţi transmisia la punctul mort.
• Ridicaţi sarcina cu câţiva centimetri deasupra poziţiei dorite şi puneţi furcile plane.
• Coborâţi sarcina până când descărcaţi greutatea
de pe furci.
• Retrageţi furcile cu atenţie, acţionând asupra
retragerii braţului şi, dacă este nevoie, modifi când înălţimea braţului, în timp ce furcile ies de sub încărcătură.
• După ce aţi eliberat complet furcile de încărcătură, readuceţi-le în poziţia de transfer.
• Eliberaţi frâna de staţionare şi pregătiţi-vă pentru un nou ciclu de lucru.
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Funcţionarea Şi Folosirea
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 71
Ţ
PRUDENŢĂ
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Funcţionarea Şi Folosirea
ÎNLOCUIREA ECHIPAMENTELOR
INTERSCHIMBABILE
Folosiţi numai echipamente interschimbabile proiectate şi prevăzute de Terexlift şi care sunt examinate separat în secţiunea „Accesorii opţionale”.
Versiunea cu BLOCARE MANUALĂ
Pentru înlocuirea echipamentelor interschimbabile, procedaţi după cum urmează:
• Apropiaţi-vă de locul în care doriţi să depozitaţi echipamentul montat (pe cât posibil, într-un loc acoperit şi cu terenul compact).
• Deconectaţi eventualele cuplaje rapide cu care poate fi prevăzut echipamentul.
• Scoateţi pivotul 1 care blochează echipamentul după ce aţi îndepărtat ştiftul de siguranţă 2 afl at la capătul acestuia.
ATEN
După înlocuirea echipamentului interschimbabil, înainte de a lucra cu maşina, verifi caţi vizual că echipamentul este bine prins de braţ. Un echipament care nu este prins corect constituie un pericol atât pentru operator, cât şi pentru eventualele persoane sau lucruri afl ate la locul respectiv.
IE
• Sprijiniţi echipamentul pe sol.
• Basculaţi înainte placa port-echipamente şi coborâţi braţul pentru a desprinde blocajul superior al echipamentului.
• Daţi maşina înapoi până când ajungeţi la noul echipament pe care doriţi să-l utilizaţi.
• Cu placa port-echipamente basculată înainte, prindeţi blocajul superior al noului echipament.
• Retrageţi şi ridicaţi pentru câţiva centimetri de la sol echipamentul care se va auto-centra automat pe placa port-echipamente.
• Reintroduceţi pivotul 1, având grijă să-l fi xaţi cu ştiftul de siguranţă 2 demontat anterior.
• Conectaţi din nou eventualele cuplaje rapide cu care echipamentul poate fi prevăzut la cuplajele rapide.
72 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
Funcţionarea Şi Folosirea
Versiunea cu BLOCARE HIDRAULICĂ (opţional)
Pentru înlocuirea echipamentelor interschimbabile, procedaţi după cum urmează:
• Apropiaţi-vă de locul în care doriţi să depozitaţi echipamentul montat (pe cât posibil, într-un loc acoperit şi cu terenul compact).
• Deconectaţi eventualele cuplaje rapide cu care poate fi prevăzut echipamentul şi reconectaţi ţevile de blocare hidraulică a echipamentelor la cuplajele 3.
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
• Sprijiniţi echipamentul pe sol.
• Scoateţi pivotul de siguranţă 2 afl at la capătul acestuia.
• Eliberaţi echipamentul interschimbabil folosit, acţionând comanda cilindrului de blocare/ deblocare echipamente.
• Basculaţi înainte placa port-echipamente şi coborâţi braţul pentru a desprinde blocajul superior al echipamentului.
• Daţi maşina înapoi până când ajungeţi la noul echipament pe care doriţi să-l utilizaţi.
• Cu placa port-echipamente basculată înainte, prindeţi blocajul superior al noului echipament.
• Retrageţi şi ridicaţi pentru câţiva centimetri de la sol echipamentul care se va auto-centra automat pe placa port-echipamente.
• Acţionaţi pârghia de comandă (opţională) pentru blocarea defi nitivă a echipamentului şi fi xaţi-l cu pivotul de siguranţă 2 deplasat anterior.
• Conectaţi din nou eventualele cuplaje rapide cu care echipamentul poate fi prevăzut la cuplajele rapide.
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 73
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE
Funcţionarea Şi Folosirea
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
TRANSFERUL PE DRUM SAU LA ŞANTIERUL
DE LUCRU
Pentru a efectua transferurile pe drumuri publice, respectaţi cu stricteţe legile circulaţiei rutiere în vigoare în ţara în care lucraţi. Ţineţi cont, în orice caz, de următoarele reguli generale:
• Aliniaţi roţile posterioare.
• Puneţi maşina la nivel.
• Folosiţi protecţiile pe dinţii furcilor sau răsturnaţi
furcile fl otante.
Cu furcile flotante r ă sturnate, nu manipulaţi cilindrul de articulare a furcilor. Acestea ar putea provoca pagube maşinii.
• Retrageţi în poziţie de transfer braţul şi
echipamentul interschimbabil.
• Poziţionaţi selectorul Cabină-Drum-Nacelă în
poziţia „DRUM”.
• Asiguraţi-vă că luminile, indicatorul acustic şi
indicatoarele de direcţie funcţionează perfect.
• Cuplaţi treapta de viteză.
• Viteza de avansare va fi determinată de turaţia
motorului şi de treapta de viteză cuplată.
Circulaţia pe drumurile publice este admisă numai pentru transferuri şi fără a transporta încărcături. Maşina nu este adecvată pentru tracţiunea remorcilor.
74 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
ATENŢIE
FOLOSIREA CU NACELA
Dacă trebuie să folosiţi nacela pentru persoane, procedaţi în felul următor:
1. Prindeţi nacela de placa port-echipamente.
2. Coborâţi la sol cele patru stabilizatoare şi, cu
ajutorul inclinometrului 10 din cabină, verifi caţi dacă maşina este perfect la nivel.
3. Nivelaţi platforma nacelei.
4. Rotiţi cheia de pornire a motorului în poziţia P.
5. Rotiţi comutatorul cabină-drum-nacelă în poziţia
„Nacelă (se aprinde ledul verde).
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Funcţionarea Şi Folosirea
În cazul în care, după ce aţi introdus cheia, comenzile nacelei sunt încă blocate, controlaţi indicatorul 50; când acest indicator se aprinde intermitent, maşina nu este la nivel.
Platforma nacelei nu poate fi nivelată după transferul comenzilor. Asiguraţi-vă că este bine nivelată, înainte de a începe să lucraţi cu nacela.
6. Scoateţi cheia din comutatorul cabină-drum- nacelă pentru a o folosi la comenzile nacelei.
7. Scoateţi pivotul de blocare a rotaţiei turelei afl at în spatele cabinei.
8. Deschideţi capacul de protecţie a prizei de curent de pe braţ şi introduceţi ştecherul nacelei.
9. Urcaţi-vă pe nacelă şi introduceţi cheia, pe care aţi scos-o anterior, în comutatorul de activare a comenzilor.
50
Pentru folosirea şi întreţinerea nacelei, consultaţi manualul respectiv cod 57.0302.9200.
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 75
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Pagină lăsată albă în mod intenţionat
76 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
MANIPULAREA MAŞINII ÎN STARE DE AVARIE
Tracţiunea maşinii este recomandată numai în cazul în care nu există alternative, deoarece poate provoca daune serioase la transmisie. Când este posibil, se recomandă întotdeauna repararea maşinii la faţa locului. Dacă trebuie neapărat să efectuaţi tracţiunea, procedaţi în felul următor:
• Deblocaţi frâna de staţionare.
• Efectuaţi tracţiunea pe distanţe scurte şi cu viteză redusă (sub 5 km/h).
• Folosiţi sau bară de tracţiune rigidă.
• Selectaţi direcţia pe două roţi.
• Puneţi pârghia selectoare la punctul mort.
• Puneţi schimbătorul de viteze în punctul mort (a se vedea mai jos).
• Ridicaţi roţile din faţă ale maşinii.
• Dacă este posibil, porniţi motorul pentru a benefi cia de ajutorul servodirecţiei hidraulice şi a sistemului de frânare.
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Transportarea Maşinii
Deblocare frână de staţionare
Pentru a debloca frâna negativă a unei maşini defecte:
• Îndepărtaţi şuruburile de fi xare (1) de pe ambele
feţe.
• Strângeţi şuruburile de eliberare a frânei (3) cu jumătate de tură în mod succesiv (A, B, C), până la slăbirea completă (4÷5 ture).
Cuplare frână de staţionare
Pentru a reactiva frâna negativă:
• Aplicaţi o presiune de 13 bari la intrarea frânei de staţionare (4).
• Îndepărtaţi şuruburile de fi xare (1) şi deşurubaţi până la capăt şuruburile de eliberare a frânei (3), având grijă să nu mişcaţi şuruburile speciale (2)
• Reduceţi presiunea la intrarea frânei (4).
• Montaţi şuruburile de fi xare (1) pe buloane (2).
• Strângeţi şuruburile (2) la un cuplu de 30 Nm şi apoi strângeţi şuruburile (1) situate pe ambele părţi la un cuplu de 20 Nm.
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 77
PRECAUŢIE
PUNCT
MORT
VITEZA 1
VITEZA 2
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Transportarea Maşinii
Punerea pârghiei selectoare la punctul mort
Nu remorcaţi maşina înainte de a pune pârghia de selectare a vitezelor mecanice la punctul mort .
Pentru a pune pârghia la punctul mort:
• Folosind un cleşte de auto-blocare reglabil, duceţi pârghia în poziţia arătată mai jos.
78 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
VITEZA 1
VITEZA 2
PUNCT
MORT
09.4618.091609.4618.0916
PRUDENŢĂ
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Transportarea Maşinii
RIDICAREA MAŞINII
Dacă trebuie să ridicaţi maşina, folosiţi mijloace cu sau capacitate corespunzătoare greutăţii elevatorului. Datele caracteristice şi centrul de greutate sunt enumerate în secţiunea „Date tehnice” din acest manual.
Pentru ridicarea maşinii procedaţi în felul următor:
• Retrageţi şi coborâţi complet braţul.
• Cuplaţi frâna de staţionare şi sprijiniţi Aprinsriul paralel cu solul.
• Opriţi motorul şi închideţi cabina de conducere.
• Ancoraţi lanţurile în cele patru orifi cii prevăzute (evidenţiate pe maşină de adezivul reprezentat aici).
Ridicaţi maşina numai după ce lanţurile au fost ancorate în toate orifi ciile.
TRANSPORTUL PE MIJLOACE AUTO
Pentru transportul maşinii pe vehicul, procedaţi în felul următor:
• Asiguraţi-vă că rampele sunt poziţionate corect.
• Retrageţi braţul în poziţia de transport.
• Conduceţi cu atenţie maşina pe mijlocul de transport.
• Cuplaţi frâna de staţionare şi sprijiniţi echipamentul interschimbabil pe platforma vehiculului.
• Controlaţi că gabaritul total se încadrează între limitele admise.
• Opriţi motorul şi închideţi cabina de conducere.
• Fixaţi maşina pe platformă, punând penele la cele patru roţi.
• Ancoraţi maşina pe platforma mijlocului de transport, fi xând-o cu lanţuri de ancorare de cârligele respective A, predispuse pe şasiu.
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 79
PRUDENŢĂ
PRECAUŢIE
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Transportarea Maşinii
PARCAREA ŞI SCOATEREA DIN SERVICIU
Opriri scurte
La sfârşitul fi ecărei zile de lucru, al fi ecărei ture sau în timpul opririlor pe timp de noapte, parcaţi maşina astfel încât să nu constituie un pericol. Luaţi toate măsurile de precauţie pentru a evita riscurile pentru persoanele care se apropie de maşină, când aceasta nu este în funcţiune:
• Parcaţi maşina într-un loc în care aceasta să nu constituie un obstacol.
• Coborâţi la sol braţul cu echipamentul interschimbabil.
• Acţionaţi frâna de staţionare.
• Scoateţi cheia din comutatorul de pornire şi închideţi uşa cabinei cu cheia.
Dacă lăsaţi bateria conectată, se pot produce scurt circuite, cu pericolul de incendiu.
Perioade de staţionare prelungită
Dacă trebuie să parcaţi maşina pe sau perioadă îndelungată de inactivitate, pe lângă respectarea regulilor referitoare la opririle scurte, se recomandă:
• Să spălaţi cu grijă maşina. În acest scop, pentru a efectua cât mai bine această operaţiune, se recomandă demontarea grilajelor şi a capotelor de protecţie.
• După spălare, uscaţi cu grijă toate piesele cu un jet de aer.
• Ungeţi complet maşina.
• Efectuaţi un control general şi înlocuiţi eventualele piese uzate sau deteriorate.
• Vopsiţi din nou piesele eventual deteriorate sau uzate.
• Demontaţi bateria şi puneţi-o într-un spaţiu uscat după ce aţi uns polii cu vaselină. Folosiţi-o eventual pentru alte lucruri sau, în caz contrar, verifi caţi periodic nivelul încărcării bateriei.
• Umpleţi rezervorul cu combustibil pentru a evita oxidarea pereţilor interni.
• Depozitaţi maşina într-un loc acoperit şi ventilat.
• Porniţi din nou motorul timp de aproximativ 10 minute cel puţin sau dată pe lună.
• În clime deosebit de reci, goliţi radiatorul de lichidul de răcire.
80 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
Amintiţi-vă că, şi în timpul perioadelor de inac­tivitate prelungită, întreţinerea periodică trebuie efectuată cu regularitate, acordând atenţie în special lichidelor şi tuturor elementelor supuse învechirii. În orice caz, înainte de repunerea în serviciu a maşinii, efectuaţi sau întreţinere extraordinară cu un control atent al tuturor părţilor mecanice, hidraulice şi electrice.
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE
RESPECTĂ MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
RESPECTĂ MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Transportarea Maşinii
CURĂŢAREA ŞI SPĂLAREA MAŞINII
Pentru curăţarea corectă a maşinii, respectaţi următoarele instrucţiuni:
• Curăţaţi părţile murdare de ulei sau unsoare numai cu solvenţi de curăţare uscată sau cu spirturi minerale volatile
• Înainte de montare, îndepărtaţi materialul de protecţie care acoperă de obicei noile piese de schimb (produse împotriva ruginii, unsoare, ceară etc.)
• De îndată ce observaţi urme de rugină pe părţile metalice ale maşinii, curăţaţi-le cu sau pânză abrazivă şi acoperiţi-le cu un strat de protecţie corespunzător (produs împotriva ruginii, vopsea, ulei etc.).
În timpul spălării, nu folosiţi duzele cu apă sub presiune, în special în anumite puncte ale maşinii (distribuitor, electrovalve, părţi electrice).
Spălarea externă
Înainte de a efectua spălarea, asiguraţi-vă c ă a ţi oprit motorul şi că aţi închis uşile şi geamurile. Pentru curăţare nu folosiţi combustibil, ci apă sau jet de aburi. În climele reci, pentru a împiedica blocarea încuietorilor după spălare, trebuie să le uscaţi sau eventual să le umeziţi cu lichid antigel. Înainte de folosire, maşina trebuie să revină la condiţiile anterioare spălării.
Spălarea internă
Spălaţi interiorul maşinii numai de mână cu apă, găleată şi burete. Nu folosiţi jeturi de apă sub presiune. Când aţi terminat, uscaţi cu sau cârpă.
ELIMINAREA DEŞEURILOR
La sfârşitul ciclului de lucru al maşinii se recomandă să nu împrăştiaţi părţile respective în mediul înconjurător, ci să le încredinţaţi unor rme specializate în măsură s ă efectueze această operaţiune cu respectarea legilor în vigoare.
Eliminarea bateriilor
Bateriile cu plumb epuizate nu pot fi abandonate alături de deşeurile solide industriale normale ci,
ind compuse din materiale nocive, trebuie să e colectate, eliminate şi/sau reciclate potrivit
legislaţiei statelor membre. Bateria epuizată trebuie lăsată într-un loc uscat
şi izolat. Asiguraţi-vă că şi bateria este uscată şi că dopurile elementelor sunt bine închise.
Puneţi un anunţ de avertizare pe baterii care să semnaleze interdicţia folosirii acestora. Dacă bateria, înainte de utilizare, este lăsată în aer liber, va trebui să sau uscaţi, să întindeţi un strat de unsoare pe cutie şi pe elemente şi să închideţi dopurile elementelor. Nu sau sprijiniţi direct pe teren, ci pe scânduri de lemn sau pe un banc şi eventual acoperiţi-o. Eliminarea bateriei trebuie efectuată cât mai repede posibil.
Spălarea motorului
Spălaţi motorul, protejând aspirarea fi ltrului de aer uscat de intrarea apei.
În cazul în care maşina trebuie să fi e folosită într-un mediu marin sau asemănător, protejaţi-o printr-un tratament corespunzător împotriva sării pentru a împiedica formarea ruginii.
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 81
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Pagină lăsată albă în mod intenţionat
82 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
PRECAUŢIE
PRUDENŢĂ
Întreţinerea
Observaţi şi respectaţi:
* Operatorul poate executa
numai întreţinerea ordinară specifi cată în acest manual.
* Intervenţiile de întreţinere
programată trebuie să fie efectuate de către personalul tehnic calificat, pe baza specificaţiilor tehnice ale fabricantului.
Legenda simbolurilor de întreţinere:
Următoarele simboluri au fost folosite în acest manual pentru a simplifi ca comunicarea instrucţiunilor. Unul sau mai multe simboluri la începutul unei proceduri de întreţinere indică următoarele situaţii:
Arată că pentru executarea procedurii este necesară folosirea sculelor.
PREFAŢĂ
Întreţinerea atentă şi periodică garantează întotdeauna operatorului o maşină fi abilă şi sigură.
Din acest motiv, după ce aţi lucrat în condiţii deosebite (terenuri noroioase, prăfuite, munci grele etc.) este bine să spălaţi, să ungeţi şi să efectuaţi o întreţinere corectă a maşinii.
Controlaţi mereu ca toate piesele să fi e în condiţii bune, să nu existe scurgeri de ulei, ca protecţiile şi dispozitivele de siguranţă să fi e efi ciente; în caz contrar, căutaţi cauzele şi remediaţi problemele.
Lucrările de întreţinere programată se bazează şi pe orele de lucru ale maşinii; controlaţi şi menţineţi în stare efi cientă contorul de ore pentru a stabili intervalele de întreţinere.
Nerespectarea regulilor de întreţinere programată indicată în acest manual anulează automat garanţia rmei TEREXLIFT.
Pentru regulile de întreţinere a motorului, respectaţi strict manualul de folosire şi întreţinere furnizat împreună cu maşina.
Arată că pentru executarea procedurii sunt necesare componente noi.
Arată că procedura trebuie executată cu motorul rece.
INTERVALUL DE INTERVENŢIE
Rodaj ________________________________
Ordinar _______________________________
Arată intervalul intervenţiilor de întreţinere exprimat în ore de lucru.
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 83
Scoateţi accesoriul înainte de a efectua orice lucrare de întreţinere.
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
PRUDENŢĂ
Întreţinerea
PIESE DE SCHIMB
Folosiţi numai piese de schimb originale. Consultaţi Manualul pentru piese de schimb.
PIESE DE SCHIMB PENTRU DISPOZITIVELE
DE SIGURANŢĂ
Display şi Placă LMI 56.0016.0066 Buton activare mişcări joystick 07.0741.0012 Buton Pompă de urgenţă 07.0703.0430 Buton Oprire de urgenţă 07.0703.0441 Microîntrerupătorul Scaunului 07.0703.0484 Valvă de Blocare Cilindru
Echilibru Valvă de Blocare Cilindru
Ridicare Valvă de blocare Cilindru de
extindere 2° Trunchi Valvă de blocare Cilindru de
extindere 3° Trunchi pentru GTH-4016 SR
Valvă de Blocare Cilindru Basculare Furci
Valvă de Blocare Cilindru Osie Posterioară
Valvă de Blocare Cilindru Stabilizatoare
Senzor de Proximitate Senzor Magnetic Interfaţă Senzor Magnetic Celulă de Sarcină Senzor Frână Staţionare 1 Senzor Frână Staţionare 2 Transductor Unghi Extensie Braţ
04.4239.0003
04.4239.0001
04.4239.0041
04.4239.0001
04.4239.0000
04.4240.0041
04.4239.0080
56.0012.0000
56.0012.0065
56.0012.0066
09.0802.0035
05.4329.0016
05.4329.0017
56.0012.0028
LUBRIFIANŢII - NORME DE IGIENĂ
ŞI SIGURANŢĂ
Igienă
Contactul prelungit al uleiului cu pielea poate provoca iritaţii. De aceea, se recomandă s ă purtaţi mănuşi din cauciuc şi ochelari de protecţie. După ce aţi lucrat cu uleiuri, este recomandat să vă spălaţi bine pe mâini cu apă şi săpun.
Stocarea
Păstraţi întotdeauna lubrifi anţii într-un loc închis şi nu îi lăsaţi la îndemâna copiilor. Nu ţineţi niciodată lubrifi anţii în aer liber şi fără eticheta care să indice conţinutul acestora.
Eliminarea deşeurilor
Uleiul răspândit în mediul înconjurător, fi e că este nou sau uzat, este foarte poluant! Păstraţi cu grijă uleiul nou şi păstraţi-l pe cel uzat în recipiente speciale în vederea eliminării la centrele de colectare.
Vărsarea
În cazul unor scurgeri accidentale de ulei, faceţi astfel încât acesta să poată fi absorbit cu nisip sau un material granular autorizat. Răzuiţi compusul obţinut astfel şi eliminaţi-l ca deşeu chimic.
Primul ajutor Ochii: În cazul contactului cu ochii, clătiţi
din abundenţă cu apă curentă. Dacă iritaţia persistă duceţi-vă la cel mai apropiat Centru de prim ajutor.
Înghiţire: În cazul înghiţirii de ulei, nu provocaţi
voma. Solicitaţi intervenţia unui medic.
Pielea: În caz de contact excesiv şi prelungit
cu pielea, spălaţi cu apă şi săpun.
Incendiul
În caz de incendiu, folosiţi stingătoare cu dioxid de carbon, uscat sau spumă. Nu folosiţi apă.
84 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
ÎNTREŢINEREA PROGRAMATĂ
PRUDENŢĂ
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Întreţinerea
Întreţinerea greşită sau carentă poate face ca maşina să devină periculoasă pentru operator şi pentru persoanele din jurul acesteia. Efectuaţi în mod regulat întreţinerea şi lubrifi erea, potrivit indicaţiilor fabricantului, pentru a menţine efi cienţa şi siguranţa maşinii. Lucrările de întreţinere sunt în funcţie de orele de lucru executate de maşină. Controlaţi şi menţineţi efi cienţa contorului de ore pentru a putea stabili corect intervalele de întreţinere. Asiguraţi-vă că toate defecţiunile constatate în timpul lucrărilor de întreţinere sunt eliminate înainte de o nouă folosire a maşinii.
Toate lucrările precedate de simbolul “” trebuie efectuate de către un tehnician specializat.
În primele 10 ore de lucru
1 Controlaţi nivelul uleiului în reductoare şi în
diferenţiale
2 Controlaţi frecvent strângerea buloanelor roţilor 3 Controlaţi presiunea pneurilor 4 Controlaţi strângerea şuruburilor în general 5 Controlaţi eventualele scurgeri de ulei din
racorduri
În primele 50 ore de lucru
1 Ungeţi piesele de alunecare a trunchiurilor
telescopice şi pivotul de rezemare al braţului de ridicare
În primele 250 ore de lucru
1 Ungeţi piesele de alunecare a trunchiurilor
telescopice şi pivotul de rezemare al braţului de ridicare
La fi ecare 10 ore de lucru sau zilnic
1 Controlaţi nivelul uleiului în motor 2 Curăţaţi ltrul de aspiraţie a aerului 3 Curăţaţi pre- ltrul de aspiraţie a aerului 4 Evacuaţi praful din ltru prin membrana din
cauciuc de pe fi ltru
5 Controlaţi nivelul lichidului de răcire a motorului 6 Curăţaţi radiatorul dacă este necesar 7 Controlaţi nivelul din rezervorul de ulei hidraulic 8 Controlaţi că extensiile trunchiurilor sunt bine
unse la patinele de glisare
9 Ungeţi pivotul de rotaţie a şasiului/turelei 10 Ungeţi placa port-echipamente 11 Ungeţi toate articulaţiile braţului şi ale
stabilizatoarelor, articulaţiile osiilor anterioare şi posterioare, arborii de transmisie şi eventualele echipamente din dotarea maşinii
12 Controlaţi buna funcţionare a instalaţiei electrice
de iluminat
13 Controlaţi buna funcţionare a sistemului de
frânare şi a frânei de staţionare
14 Controlaţi funcţionarea blocării diferenţialului 15 Controlaţi e cienţa sistemului de selectare a
direcţiei
16 Controlaţi funcţionarea selectării schimbării
treptelor de viteze mecanice
17 Controlaţi funcţionarea selectorului pentru
mersul înainte/înapoi
18 Controlaţi ca sistemul de echilibrare a furcilor să
e efi cient
19 Controlaţi ca dispozitivele de siguranţă adoptate
să fi e efi ciente
La fi ecare 50 ore de lucru sau săptămânal
Operaţiuni de efectuat pe lângă cele zilnice
1 Controlaţi tensiunea curelei alternatorului 2 Controlaţi presiunea pneurilor 3 Controlaţi strângerea piuliţelor roţilor 4 Controlaţi strângerea şuruburilor din arborii
cardanici
5 Controlaţi strângerea şuruburilor de fi xare a
pivotului de rotaţie a şasiului/turelei
6 Controlaţi strângerea patinelor de ghidare a
braţului telescopic
7 Controlaţi manşoanele de legătură a fi ltrului de
aer şi răcire a motorului
8 Controlaţi funcţionarea corectă a pompei de
urgenţă (când este instalată)
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 85
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Întreţinerea
La fi ecare 250 ore de lucru sau lunar
Operaţiuni de efectuat pe lângă cele indicate anterior.
1 Înlocuiţi uleiul de motor şi ltrul respectiv 2 Controlaţi nivelul uleiului în schimbătorul de
viteze
3 Controlaţi nivelul de ulei în diferenţialele 4 Controlaţi nivelul uleiului în cele patru reductoare
ale roţilor
5 Controlaţi nivelul de ulei în reductorul de rotaţie
a şasiului/turelei
6 Controlaţi caracterul intact al cartuşului fi ltrului de
aer al motorului şi, dacă este nevoie, înlocuiţi-l
7 Controlaţi strângerea bornelor la polii bateriei 8 Controlaţi caracterul intact al ţevii de aspirare a
aerului dintre motor şi fi ltru
9 Controlaţi starea tijelor cromate ale cilindrilor 10 Controlaţi ca ţevile hidraulice să nu e uzate
din cauza frecării de şasiu sau de alte organe mecanice
11 Controlaţi să nu existe frecări între cablurile
electrice şi şasiu sau alte organe mecanice.
12 Controlaţi uzura patinelor de glisare a trunchiurilor
braţului
13  Reglaţi jocul patinelor de ghidare a
trunchiurilor braţului
14 Reglarea frânei de staţionare 15 Controlaţi nivelul lichidului din baterie
La fi ecare 3 luni de lucru
1 Controlaţi buna funcţionare a valvelor de blocare
La fi ecare 500 ore de lucru sau o dată la două luni
Operaţiuni de efectuat pe lângă cele indicate anterior.
1 Controlaţi vizual cantitatea de fum care iese din
eşapamentul motorului
2 Controlaţi strângerea şuruburilor de fi xare a
motorului
3 Controlaţi strângerea şuruburilor de fi xare a
cabinei
4 Controlaţi să nu existe un joc excesiv între pivoţi
şi bucşe în toate articulaţiile
5 Controlaţi jocul pivotului de rotaţie
6 Înlocuiţi cartuşul ltrului de aer al motorului 7 Înlocuiţi ltrul de motorină al motorului 8 Înlocuiţi ltrul uleiului hidraulic al transmisiei 9 Controlaţi eficienţa sistemului hidraulic prin
intermediul unui tehnician specializat
La fi ecare 1000 ore de lucru sau o dată la şase luni
Operaţiuni de efectuat pe lângă cele indicate anterior.
1 Înlocuiţi uleiul din diferenţialele anterior şi
posterior
2 Înlocuiţi uleiul din reductorul de rotaţie a şasiului/
turelei
3 Înlocuiţi uleiul din cele patru reductoare ale roţilor 4 înlocuiţi uleiul hidraulic 5 Îndepărtaţi unsoarea veche din braţ şi apoi
ungeţi din nou piesele glisante ale trunchiurilor
6 Curăţaţi fi ltrul de aer al cabinei şi, dacă este
nevoie, înlocuiţi-l
7 Ungeţi piesele de alunecare a trunchiurilor
telescopice şi pivotul de rezemare al braţului de ridicare
La fi ecare 1500 ore de lucru sau periodic
Operaţiuni de efectuat pe lângă cele indicate anterior.
1 Înlocuiţi uleiul din schimbătorul de viteze
La fi ecare 2000 ore de lucru sau în fi ecare an
Operaţiuni de efectuat pe lângă cele indicate anterior.
1 Înlocuiţi lichidul de răcire a motorului
La 6000 de ore de lucru sau la 5 ani, iar ulterior, la fi ecare doi ani
Operaţiuni de efectuat pe lângă cele indicate anterior.
1 Verifi caţi integritatea structurii, îndeosebi cu
privire la îmbinările sudate portante şi la pivoţii braţului
86 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
PROGRAMUL DE ÎNLOCUIRE A ULEIURILOR
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Întreţinerea
Intervenţie ore de lucru *
Controlul nivelului 10 zilnic
Motor
Osii şi
repartizor
Ulei
hidraulic
Ulei
reductor
rotaţie
turelă
* Înlocuirea uleiului la prima valoare atinsă.
Prima schimbare 500 ­Interval schimbare
ulei Controlul nivelului 300-400 lunar Prima schimbare 150-200 ­Interval schimbare
ulei Controlul nivelului 10 zilnic Prima schimbare - ­Interval schimbare
ulei Controlul nivelului 250 lunar SHELL OMALA 150 Prima schimbare - ­Interval schimbare
ulei
intervale de
timp *
500 anual
1500
1000 şase luni
1000 şase luni
periodic
Tip de ulei
SHELL RIMULA 15W-40 (API CH-4/CG-4/CF-4/CF; ACEA E3; MB228.3)
TRACTORENAULT THFI 208 LF SAE 80W; API GL4 / FORD M2C 86B; MASSEY FERGU­SON M 1135
SHELL TELLUS T 46 DENISON HF-1, DIN 51524 partea 2 şi 3
DN 51 517-3 CLP, ISO 12295­1 TYPE CKC, US STEEL 224, DAVID BROWN 51.53.101
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 87
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
ŢĂ
ŢĂ
Ă
PRECAUŢIE
Ţ
Ţ
Ţ
Ţ
Întreţinerea
INTERVENŢII DE ÎNTREŢINERE
ATEN
Toate intervenţiile de întreţinere trebuie efectuate cu motorul oprit, frâna de staţionare cuplată, organele de lucru complet sprijinite pe sol şi cu schimbătorul la punctul mort.
ATEN
Înainte de a efectua orice lucrare de întreţinere care comportă ridicarea unei componente, fi xaţi în mod stabil şi sigur componenta ridicată înainte de efectuarea intervenţiilor.
ATEN
Sunt strict interzise intervenţiile la instalaţia hidraulică dacă nu sunt efectuate de personalul autorizat. Instalaţia hidraulică a acestei maşini este dotată cu acumulatori de presiune care ar putea provoca riscuri grave pentru siguranţa personală dacă, înainte de a efectua intervenţiile asupra instalaţiei, nu au fost descărcate complet. Pentru a descărca acumulatorii este sufi cient să apăsaţi de 8÷10 ori pedala de frână când motorul este oprit.
ATEN
IE
IE
IE
IE
PRUDEN
Conductele a ate sub presiune ridicată pot înlocuite numai de către personal cu înaltă
califi care. Orice impuritate care poate intra în circulaţie în circuitul închis va determina deteriorarea rapidă a transmisiei.
PRUDEN
Personalul calificat care intervine asupra circuitului hidraulic trebuie să cureţe cu cea mai mare atenţie zonele din jur înainte de a executa orice intervenţie.
RESPECT ÎNCONJURĂTOR
Manipularea şi eliminarea uleiurilor uzate ar putea fi reglementată de norme sau regulamente naţionale şi regionale. Folosiţi instalaţiile de eliminare autorizate.
Dacă trebuie să efectuaţi orice intervenţie de reparaţie sau întreţinere şi, îndeosebi, dacă trebuie să executaţi suduri asupra maşinii, trebuie să decuplaţi întrerupătorul general al bateriei afl at în compartimentul motorului, sub ltrul de aer al motorului.
MEDIUL
Înainte de a efectua intervenţii asupra liniilor sau a componentelor hidraulice, asiguraţi-vă că nu există presiuni reziduale în instalaţie. În acest scop, după ce aţi oprit motorul şi după ce aţi cuplat frâna de staţionare, acţionaţi asupra pârghiilor de comandă ale distribuitorilor (alternativ în sensurile de lucru) pentru a descărca presiunea din circuitul hidraulic.
88 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
ACCESUL LA COMPARTIMENTUL MOTORULUI
PRUDENŢĂ
Dacă trebuie să efectuaţi orice intervenţie în interiorul compartimentului motorului, trebuie să deschideţi capota de protecţie. Capota este prevăzută cu amortizatoare pneumatice care îi uşurează greutatea şi care o menţin pe poziţie după ridicare. În acest scop:
• Opriţi motorul şi cuplaţi frâna de staţionare.
• Întoarceţi cheia pentru a debloca şi deschide
partea anterioară a capotei (a se vedea fi g. A).
• Deschideţi articulaţiile de pe ambele laturi ale
părţii superioare a capotei (a se vedea fi g. B).
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Întreţinerea
Apropiaţi-vă cu precauţie. Anumite părţi ale motorului ar putea fi foarte calde. Folosiţi mănuşile de protecţie individuală.
A
B
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 89
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE
Întreţinerea
FILTRUL DE AER AL MOTORULUI
Curăţaţi fi ltrul de aer al motorului şi, când este nevoie, înlocuiţi cartuşele.
1 Curăţarea sau înlocuirea cartuşului extern:
- Opriţi motorul şi cuplaţi frâna de staţionare.
- Deschideţi cele patru cârlige de blocare A.
- Demontaţi capacul di protecţie B.
- Scoateţi cartuşul extern C.
- Curăţaţi interiorul corpului fi ltrului.
- Bateţi cartuşul pe o planşă de lemn pentru a
descărca praful colectat.
- Curăţaţi cartuşul cu un jet de aer comprimat
(la o presiune care nu depăşeşte 6 bari).
- Verifi caţi să nu existe fi suri în elementul de
ltrare.
- Montaţi la loc cartuşul, aplicând un strat uşor
de unsoare pe garnitură şi asiguraţi-vă c ă este montat în mod corect.
- Montaţi la loc capacul B şi strângeţi cârligele
A.
Elementul intern al fi ltrului trebuie să fi e înlocuit la fi ecare două înlocuiri ale elementului extern. Cartuşul nu trebuie să fi e spălat cu apă sau cu solvenţi de orice natură.
Elementul fi ltrant trebuie să fi e înlocuit imediat în cazul în care se aprinde ledul 40 în cabină. Cartuşul nu trebuie să fi e spălat cu apă sau cu solvenţi de orice natură.
2 Înlocuirea cartuşului intern
- Procedaţi după cum se arată la punctul 1 pentru
demontarea cartuşului extern.
- Estrarre la cartuccia interna D.
- Curăţaţi interiorul corpului fi ltrului.
- Montaţi la loc elementul, aplicând un strat uşor
de unsoare pe garnitură şi asiguraţi-vă c ă este amplasat în mod corect.
- Montaţi la loc cartuşul principal şi capacul după
cum se arată la punctul 1.
90 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
INTERVALUL DE INTERVENŢIE
Rodaj _______________________________ Niciunul Curăţarea ____________________ La ecare 10 ore Înlocuirea cartuşului extern ____ La ecare 500 ore Înlocuirea cartuşului intern ____ La ecare 1000 ore
INSTALAŢIA DE RĂCIRE A MOTORULUI
PRUDENŢĂ
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Întreţinerea
Când lichidul de răcire este cald, instalaţia este sub presiune. Când motorul este cald, deşurubaţi încet şi cu multă prudenţă dopul radiatorului, fără a-l scoate complet, pentru a permite descărcarea presiunii. Protejaţi-vă mâinile cu mănuşi şi ţineţi chipul la distanţă.
• Verifi caţi săptămânal, înainte de a începe lucrul (când lichidul este rece), nivelul lichidului de răcire în tăviţa A
• Dacă este nevoie, completaţi cu apă curată sau cu amestecuri anti-congelante prin dopul B.
• Amestecul trebuie să fi e înlocuit la fi ecare doi ani.
Pentru a descărca complet amestecul:
- Aşteptaţi ca motorul să se răcească.
- Deşurubaţi dopul C a fl at în partea inferioară a
radiatorului. Lăsaţi lichidul să se scurgă într-un recipient prevăzut în acest scop.
- Când s-a terminat golirea, montaţi la loc dopul
C şi introduceţi noul amestec anti-congelant în proporţia de 50% apă şi 50% produs anti­congelant. Această proporţie este efi cace pentru temperaturi până la -38°C.
• Curăţaţi în fi ecare zi grătarul radiatorului, folosind o pensulă cu păr aspru sau cu aer comprimat la o presiune mai mică de 6 bar.
Maşina este livrată cu un amestec anti-congelant în proporţie de 50% apă şi 50% produs antigel.
TEREX PRO COOL
Protecţie împotriva fi erberii/congelării
Produs % Punct de
congelare
33 40 50
INTERVALUL DE INTERVENŢIE
Rodaj
___________________________ Niciunul
Ordinar
__________________ La ecare 50 ore
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 91
70
-17°C
-24°C
-36°C
-67°C
Punct de
erbere
123°C 126°C 128°C 135°C
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
PRUDENŢĂ
RESPECTĂ MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
Întreţinerea
CONTROLUL NIVELUL ULEIULUI DIN
REZERVOR
Jeturi foarte fi ne de ulei hidraulic sub presiune pot penetra în piele. Nu folosiţi degetele pentru a verifi ca eventualele scurgeri, ci folosiţi o bucată de carton.
1. Controlaţi nivelul uleiului hidraulic (din vedere)
pe nivelul A a fl at în rezervorul amplasat aproape de treptele de acces la cabină.
2. Dacă este nevoie, completaţi cu ulei prin dopul
de umplere afl at sub capacul B.
3. Slăbiţi butoanele D şi scoateţi capacul B.
4. Adăugaţi ulei nou.
INTERVALUL DE INTERVENŢIE
Rodaj
___________________În primele 10 ore
Ordinar
__________________ La ecare 50 ore
ÎNLOCUIREA ULEIULUI HIDRAULIC
1 Opriţi maşina pe un teren plat şi asiguraţi-vă că
frâna de staţionare este cuplată.
2 Descărcaţi reziduurile de presiune din circuitul
hidraulic.
3 Aşezaţi un recipient corespunzător sub dopul
de evacuare C aflat în partea inferioară a rezervorului pentru a colecta scurgerile de ulei.
4 Scoateţi dopul de evacuare a uleiului C şi lăsaţi-l
să se scurgă în recipient.
5 Montaţi la loc dopul de evacuare a uleiului C. 6 Introduceţi ulei nou, verifi când să corespundă
tipului prevăzut, până când atinge nivelul A.
INTERVALUL DE INTERVENŢIE
Rodaj
_________________________ Niciunul
Ordinar
_____________ La ecare 1000 ore
Manipularea şi eliminarea uleiurilor uzate ar putea fi reglementată de norme sau regulamente naţionale şi regionale. Folosiţi instalaţiile de eliminare autorizate.
92 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
ÎNLOCUIREA CARTUŞULUI FILTRU ULEI
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE
RESPECTĂ MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
Pentru înlocuirea cartuşului de fi ltru al uleiului hidraulic procedaţi în felul următor:
1
Opriţi maşina pe un teren plat şi asiguraţi-vă că frâna de staţionare este cuplată.
2 Pregătiţi un recipient sub fi ltru pentru a colecta
scurgerile de ulei.
3 Deşurubaţi capacul fi ltrului pentru a avea acces
la cartuş A.
4 Scoateţi şi înlocuiţi cartuşul, având grijă să
curăţaţi şi să lubrifi aţi locaşul şi garnitura de etanşare.
5 Montaţi la loc şi strângeţi capacul fi ltrului.
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Întreţinerea
Cartuşul fi ltrului de ulei hidraulic trebuie înlocuit ori de câte ori se aprinde indicatorul 6.7 (vezi paragraful Comenzi şi Instrumente).
Cartuşele fi ltrante ale uleiului hidraulic nu pot recuperate prin curăţare sau spălare. Prin urmare, trebuie să fi e înlocuite cu cartuşe noi de tipul recomandat de fabricant.
Manipularea şi eliminarea uleiurilor uzate ar putea fi reglementată de norme sau regulamente naţionale şi regionale. Folosiţi instalaţiile de eliminare autorizate.
INTERVALUL DE INTERVENŢIE
Rodaj
___________________________ Niciunul
Ordinar
_________________ La ecare 500 ore
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 93
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
PRECAUŢIE
Întreţinerea
FILTRUL DE AER AL CABINEI
La ecare şase luni curăţaţi ltrul de aer al cabinei şi, dacă ochiurile ltrului sunt rupte sau deteriorate, înlocuiţi imediat cartuşul.
1 Pentru curăţarea sau înlocuirea cartuşului:
- Opriţi motorul şi cuplaţi frâna de staţionare.
- Scoateţi fi ltrul A din compartimentul respectiv,
accesibil din exteriorul cabinei.
- Curăţaţi interiorul corpului fi ltrului.
- Curăţaţi cartuşul de fi ltrare, bătându-l pe o
planşă de lemn. Dacă este deteriorat, înlocuiţi-l cu un element nou.
Evitaţi cu desăvârşire să sufl aţi fi ltrele cu aer comprimat şi să le spălaţi cu apă şi/sau solvenţi de orice fel.
94 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Întreţinerea
NIVEL ULEI ÎN OSII
Pentru a verifi ca nivelul de ulei în osii:
• Opriţi maşina pe un teren plat şi asiguraţi-vă că frâna de staţionare este cuplată.
• Scoateţi dopul de nivel şi verifi caţi ca uleiul să e la nivelul găurii.
• Dacă este necesar, umpleţi folosind orifi ciul de control.
• Introduceţi la loc şi strângeţi dopul
Dacă trebuie să înlocuiţi uleiul:
• Poziţionaţi un recipient de dimensiuni corespunzătoare sub dopul de evacuare
• Pentru scurge uleiul, scoateţi unul din cele două dopuri de nivel şi dopul de evacuare .
• Lăsaţi să se scurgă complet uleiul.
• Curăţaţi dopul şi strângeţi-l la un cuplu de 60 Nm.
• Deşurubaţi dopul de umplere şi adăugaţi ulei de tip recomandat până la marginea inferioară a găurii de nivel.
• Aşteptaţi pentru a permite uleiului să ajungă în osie.
• Verifi caţi nivelul din nou şi, dacă este necesar, adăugaţi până la nivelul recomandat.
• Strângeţi dopul la un cuplu de 60 Nm.
.
.
NIVEL ULEI ÎN REDUCTOARE EPICICLOIDALE
Pentru a controla nivelul uleiului în reductoarele roţii:
• Opriţi maşina pe un teren plat şi asiguraţi-vă că frâna de staţionare este cuplată şi că dopul se găseşte pe axa orizontală.
• Curăţaţi zona din jurul dopului şi scoateţi-l pentru a verifi ca dacă nivelul uleiului este la nivelul găurii.
• Corectaţi eventuala insuficienţă a nivelului, introducând ulei prin gaura până când nu mai iese din această gaură.
• Introduceţi din nou dopul de închidere.
Dacă trebuie să înlocuiţi uleiul:
• Înainte de a scurge uleiul de la capătul roţii, învârtiţi roata până când dopul ajunge în
poziţia cea mai ridicată [poz. A], apoi deşurubaţi-l uşor pentru a elimina orice presiune reziduală.
• Învârtiţi roata până când dopul ajunge în dreptul terenului [poz. B].
• Scoateţi dopul şi lăsaţi să se scurgă complet uleiul.
• Învârtiţi roata până când dopul ajunge în poziţia
ilustrată alături.
• Adăugaţi tipul de ulei recomandat până când acesta ajunge la marginea inferioară a orificiului de umplere.
• Strângeţi dopul la un cuplu de 60 Nm.
INTERVALUL DE INTERVENŢIE
Rodaj
___________________În primele 10 ore
Ordinar
_________________ La ecare 250 ore
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 95
Rodaj
Ordinar
INTERVALUL DE INTERVENŢIE
___________________În primele 10 ore
_________________ La ecare 250 ore
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Întreţinerea
NIVEL ULEI ÎN SCHIMBĂTOR
1
Pentru a controla nivelul uleiului în schimbător:
• Opriţi maşina pe un teren plat şi asiguraţi-vă că frâna de staţionare este cuplată.
• Curăţaţi zona din jurul dopului de nivel .
• Scoateţi dopul şi verifi caţi ca uleiul să fi e la nivelul găurii.
• Dacă este nevoie, completaţi uleiul prin dopul  până când uleiul nu mai iese prin gaură.
• Introduceţi din nou şi strângeţi dopul.
Dacă trebuie să înlocuiţi uleiul:
• Puneţi un recipient de dimensiuni corespunzătoare sub dopul de evacuare.
• Scoateţi dopul .
• Scoateţi dopul de evacuare şi lăsaţi să se scurgă complet uleiul din schimbător.
• Introduceţi din nou dopul de evacuare şi strângeţi-l.
• Restabiliţi nivelul uleiului prin dopul afl at în partea de sus a cutiei de viteze până când este
la nivelul orifi ciului .
• Introduceţi la loc şi strângeţi dopul .
Dop de umplere
2
Dop de evacuare
1
2
INTERVALUL DE INTERVENŢIE
Rodaj
___________________În primele 50 ore
Ordinar
_________________ La ecare 250 ore
96 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
REDUCTOR ROTAŢIE TURELĂ
Control nivel ulei reductor rotaţie turelă
Pentru a controla nivelul în reductorul de rotaţie a turelei:
• Opriţi maşina pe un teren plat şi asiguraţi-vă că frâna de staţionare este cuplată.
• Curăţaţi zona din jurul dopului de nivel A.
• Scoateţi dopul de nivel A şi verifi caţi ca uleiul să e la nivelul găurii.
• Dacă este necesar, deşurubaţi dopul de la orifi ciul de umplere B şi turnaţi ulei prin orifi ciu, până când acesta iese prin orifi ciul A.
• Introduceţi la loc şi strângeţi dopul A şi dopul B.
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Întreţinerea
INTERVALUL DE INTERVENŢIE
Rodaj
___________________________Niciunul
Ordinar
________________ La ecare 250 ore
Înlocuire ulei reductor rotaţie turelă
Pentru a înlocui uleiul din reductorul de rotaţie a turelei:
• Opriţi maşina pe un teren plat şi asiguraţi-vă că frâna de staţionare este cuplată.
• Puneţi un recipient de dimensiuni corespunzătoare sub dopul de evacuare C.
• Scoateţi dopul de evacuare C şi lăsaţi să se scurgă complet uleiul din reductor.
• Deşurubaţi dopul de umplere B.
• Curăţaţi zona din jurul dopului de nivel A.
• Scoateţi dopul de nivel A.
• Introduceţi din nou dopul de evacuare C şi strângeţi-l.
• Introduceţi ulei nou prin orifi ciul de umplere B, până când uleiul iese prin orifi ciul A.
• Introduceţi la loc şi strângeţi dopul A şi dopul B.
INTERVALUL DE INTERVENŢIE
Rodaj
___________________________Niciunul
Ordinar
_______________ La ecare 1000 ore
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 97
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
ŢĂ
ŢĂ
Întreţinerea
GRESAREA
PRUDEN
Înainte de a injecta unsoarea de lubrifi ere în gresoare, curăţaţi-le cu grijă pentru ca noroiul, praful sau alte corpuri străine să nu se amestece cu unsoarea, provocând astfel scăderea sau chiar anularea efectului lubrifi erii. În braţele telescopice, înainte de a aplica noua unsoare, curăţaţi cu grijă reziduurile de produse degresante.
Gresaţi maşina în mod regulat pentru a menţine efi cienţa acesteia şi pentru a-i prelungi durata. Injectaţi unsoarea de lubrifi ere prin gresoarele respective cu ajutorul unei pompe. Opriţi gresarea de îndată ce observaţi ieşirea unsorii proaspete din fante. În imaginile următoare sunt indicate punctele de gresare unde:
- cu simbolul sunt reprezentate punctele
de gresat cu pompa
- cu simbolul sunt indicate punctele de
gresat cu pensula.
INTERVALUL DE INTERVENŢIE
Rodaj
___________________________ Niciunul
Ordinar
__________________ La ecare 10 ore
PRUDEN
Pentru gresarea părţilor glisante ale trunchiurilor telescopice, folosiţi numai unsoarea PTFE INTERFLON FIN GREASE LS 2 cu următoarele intervale de întreţinere:
• După primele 50 de ore de lucru (1 săptămână)
• După primele 250 de ore de lucru (1 lună)
• La fi ecare 1000 ore de lucru (6 luni) Îndepărtaţi unsoarea veche de pe braţ şi apoi
întindeţi un strat subţire de unsoare în zona în care glisează patinele de ghidare.
Gresoarele încercuite cu roşu sunt prezente numai pe GTH-4018 SR.
98 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
PNEURILE ŞI ROŢILE
Pneurile excesiv de umfl ate sau supra-încălzite pot exploda.
Nu tăiaţi şi nu sudaţi pe jantele roţilor. Pentru orice lucrare de reparaţie adresaţi-vă unui tehnician specializat.
Manualul OperatoruluiEdiţia a doua - Prima Tipărire
Întreţinerea
La maşinile noi şi ori de câte ori se demontează sau se înlocuieşte o roată, controlaţi strângerea piuliţelor roţii o dată la 2 ore până la stabilizarea lor completă.
Cuplu de strângere: 400 N/m.
În cazul înlocuirii pneurilor, folosiţi numai măsurile prevăzute în libretul de circulaţie rutieră.
INTERVALUL DE INTERVENŢIE
Rodaj
___________________ În primele 10 ore
RIGHT WAY
CORECT
WRONG WAY
GREŞIT
Pentru umfl area sau înlocuirea pneurilor, respectaţi cu stricteţe următorul tabel:
GTH-4016 SR
GTH-4018 SR
Dimensiuni (ant. şi
post.)
P.R. (sau indice de
sarcină)
18 - 19.5
16 pr
Jantă 14x19.5 Disc roată 10 găuri DIN 70361 Presiune
bar/Psi
5,5/80
Ordinar
_________________ La ecare 250 ore
FRÂNE
Pentru orice anomalie la instalaţia de frânare (reglarea şi/sau înlocuirea discurilor de frână), adresaţi-vă
Serviciului de asistenţă tehNICĂ TEREXLIFT sau unul Centru de asistenţă autorizat TEREXLIFT.
Cod 57.0009.0555 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR 99
Manualul Operatorului Ediţia a doua - Prima Tipărire
Întreţinerea
REALINIEREA POZIŢIEI ROŢILOR
În timpul folosirii maşinii, este posibil ca alinierea între ele a axelor anterioară şi posterioară să sufere modifi cări. Acest lucru poate avea loc din cauza unor scurgeri de ulei din circuitele de comandă ale direcţiei, dar şi în cazul în care se cuplează direcţia pe ambele axe în momentul în care roţile anterioare nu sunt aliniate exact cu cele posterioare.
Pentru a rezolva această problemă, în locul controlului vizual al procedurii de aliniere, se recomandă adoptarea următoarei metode:
1) Duceţi maşina pe un teren plat şi fără asperităţi
2)
Poziţionaţi comutatorul de selectare a direcţiei
24 pe „patru roţi directoare” (poz. 2)
3) Rotiţi volanul până la capăt (la dreapta sau la
stânga, fără deosebire)
24
4) Poziţionaţi comutatorul de selectare a direcţiei pe „numai roţile anterioare” (poz. 0)
5) Rotiţi volanul până la capăt în acelaşi sens ca
la manevra precedentă
6) Repoziţionaţi comutatorul de selectare a direcţiei pe „patru roţi directoare” (poz. 2)
7)
Rotiţi volanul (în partea opusă celei de la punctul
3) până când osia posterioară ajunge la capăt
8) Repoziţionaţi comutatorul de selectare a direcţiei pe „numai roţile anterioare” (poz. 0)
9) Rotiţi volanul (în acelaşi sens ca la punctul 7)
până când osia anterioară ajunge la capăt, ca şi cea posterioară
10) Repoziţionaţi comutatorul de selectare a direcţiei pe „patru roţi directoare” (poz. 2)
În acest moment, roţile trebuie să fi e aliniate.
1
Maşina este echipată cu un indicator de poziţie a roţilor din spate. Display-ul LMI aşează automat un mesaj atunci când, ducând comutatorul de selectare a direcţiei de la poziţia 1 la poziţia 0 sau de la poziţia 2 la poziţia 0, roţile din spate sunt aliniate.
INTERVALUL DE INTERVENŢIE
Rodaj
___________________________ Niciunul
0 2
Ordinar
_________________ Când este necesar
100 GTH-4016 SR - GTH-4018 SR Cod 57.0009.0555
Loading...