Este necesar să citiţi, să înţelegeţi şi să respectaţi
regulile de siguranţă şi instrucţiunile de funcţionare
înainte de a folosi maşina. Numai personalul
califi cat şi autorizat ar trebui să poată lucra cu
maşina. Acest manual trebuie săfi e păstrat în
maşină tot timpul.
Pentru eventualele lămuriri, adresaţi-vă fi rmei
Terexlift.
Prima Ediţie - Două Tipărire
Contact:
ZONA INDUSTRIALE I-06019 UMBERTIDE
(PG) - ITALIA
Telefon +39 075 941811
Telefax +39 075 9415382
Serviciul de Asistenţă Tehnică
Telefon: +39 075 9418129
+39 075 9418175
e-mail: UMB.Service@terex.com
Traducerea instrucţiunilor originale
Prima Ediţie - Două Tipărire, Aprilie 2012
Pentru a consulta versiunea electronică a acestui
manual, vizitaţi pagina de internet
www.genielift.com/operator_manuals.asp
Apendice B ....................................................................... 216
Condiţia De Transport “Lorry Trailer” ................... 216
Reprezentare Grafi că A Rezultatelor Testului În
Condiţia “Lorry Trailer” Pentru GTH-4013SX ....... 217
Reprezentare Grafi că A Rezultatelor Testului În
Condiţia “Lorry Trailer” Pentru GTH-4017SX ....... 218
Reprezentare Grafi că A Rezultatelor Testului În
Condiţia “Lorry Trailer” Pentru GTH-4013SX ....... 219
Reprezentare Grafi că A Rezultatelor Testului În
Condiţia “Lorry Trailer” Pentru GTH-4017SX ....... 220
Procedura De Testare Suprasarcină ................................ 221
Declaraţie De Conformitate CE ........................................... 223
Declaraţie De Conformitate CE - Test Complet ................ 223
Tabel De Control ................................................................... 225
Control Zilnic Al Dispozitivelelor De Siguranţă .... 225
i GTH-4017EX - 9/11 .. 205
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 5
Manualul Operatorului
Prima Ediţie - Două Tipărire
Pagină lăsată albă în mod intenţionat
6 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Simboluri
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Introducere
Simbol de pericol: se foloseşte
pentru a avertiza personalul
cu privire la un potenţial
pericol de răniri personale.
Respectaţi toate avertizările
de siguranţă care însoţesc
acest simbol pentru a evita
pericolul de răniri personale
grave sau moarte.
PERICOL
De culoare portocalie: indică
PERICOL
ATENŢIE
De culoare galbenă: indică
ATENŢIE
De culoare albastră: indică
De culoare roşie: indică
prezenţa unei situaţii de pericol
iminent care, dacă nu este
evitată, poate provoca răniri
personale grave sau moartea.
prezenţa unei situaţii de
potenţial pericol care, dacă
nu este evitată, poate provoca
răniri personale grave sau
moartea.
prezenţa unei situaţii de
potenţial pericol care, dacă
nu este evitată, poate provoca
răniri uşoare sau cu gravitate
moderată.
prezenţa unei situaţii de
potenţial pericol care, dacă
nu este evitată, poate provoca
deteriorarea maşinii şi a
instalaţiilor.
RESPECTĂ MEDIUL
ÎNCONJURĂTOR
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 7
De culoare verde: pentru
a atrage atenţia asupra
unor informaţii importante
pentru respectarea mediului
înconjurător.
Manualul Operatorului
Prima Ediţie - Două Tipărire
Pagină lăsată albă în mod intenţionat
8 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Identifi carea Maşinii
Verifi caţi ca manualul de folosire să corespundă
maşinii folosite.
DENUMIRE
Cărucior elevator cu capacitate variabilă de teren
MODEL
GTH-4013 SX / GTH-4017 SX
GTH-4013 EX / GTH-4017 EX
FABRICANT
TEREXLIFT srl
Zona Industriale - I-06019 UMBERTIDE (PG) - ITALY
Înreg. Tribunalul din Perugia nr. 4823
CCIAA Perugia nr. 102886
Cod Fiscal şi Cod pentru TVA 00249210543
NORME APLICATE
Pentru siguranţa operatorului, în analiza riscurilor
elevatorului cu braţ telescopic, s-au avut în vedere
următoarele norme:
PLĂCUŢE DE IDENTIFICARE A MAŞINII
Pe maşină sunt aplicate următoarele plăcuţe de
identifi care:
Plăcuţa de identifi care a maşinii
Plăcuţa de identifi care, aplicată pe partea anterioară
dreapta a şasiului, prezintă principalele date de
identifi care a maşinii, inclusiv modelul, numărul de
serie şi anul fabricaţiei.
Plăcuţa de omologare pentru trafi cul rutier
Este amplasată pe latura anterioară dreaptă a şasiului
(numai pentru maşinile destinate pieţei italiene).
Pe plăcuţă sunt imprimate datele de omologare şi
masele referitoare la modelul respectiv.
Plăcuţa de identifi care a furcilor
Este amplasată pe partea stângă a şasiului furcilor.
Pe plăcuţa de identifi care sunt imprimate informaţiile
de identifi care a furcilor, printre care modelul, numărul
matricol, anul fabricaţiei, greutatea, capacitatea
nominală, centrul de încărcare şi modelul maşinii
pe care sunt aplicate furcile.
EN 1459:1988 Normă armonizată. Siguranţa
A2:2009 cărucioarelor industriale.
Cărucioare autopropulsate cu braţ
telescopic.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 9
Manualul Operatorului
Identifi carea Maşinii
Prima Ediţie - Două Tipărire
MARCA CE
Această maşină corespunde cerinţelor de siguranţă
prevăzute de Directiva Maşini. Această conformitate
este certifi cată şi pe maşină este prezent marcajul CE care dovedeşte respectarea acesteia.
Marca CE este aplicată direct pe plăcuţa de
identifi care a maşinii.
NUMĂRUL DE ŞASIU
Numărul de şasiu al maşinii este ştanţat în partea
anterioară dreaptă pe lonjeronul şasiului.
CUM SE CITEŞTE
NUMĂRUL
MATRICOL
PLĂCUŢE DE IDENTIFICARE A COMPONENTELE
PRINCIPALE
Plăcuţele tuturor componentelor principale care
nu sunt fabricate de TEREXLIFT srl (de ex.
motoare, pompe etc.) sunt aplicate direct pe aceste
componente, în punctele în care au fost amplasate
iniţial de producătorii respectivi.
Numărul de şasiu
Numărul de şasiu al maşinii este ştanţat în partea
anterioară dreaptă pe lonjeronul şasiului
GTH4017SX 10 20695
MODEL
FABRICAŢIEI
Plăcuţa de identifi care a maşinii
Plăcuţa de identifi careeste aplicată pe latura anterioară dreaptă a
şasiului
10 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
NUMĂR
DE SERIE
ANUL
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Simbolurile Folosite Pe Maşină
Nivel carburant
Presiune insufi cientă
ulei motor
Indicator temperatură
Presiune frâne
Filtru ulei hidraulic
înfundat
Filtru aer înfundatPre-încălzire
ulei hidraulic
Selectare bracareVentilator climatizare
cabină
09.4618.0917
Dop de umplere
09.4618.0928
Ulei hidraulic
combustibil
Lampă de ceaţă
Nivel scăzut ulei
hidraulic
bujii
Dispoziţie de
Transfer
09.4618.0916
Puncte de ridicare
Frâna de
Încărcare baterie
staţionare
Indicatori de direcţieLumini fază lungă
Temperatură ridicată
Lumini fază scurtă
lichid de răcire
Lumini de urgenţăLumini de poziţie
Aer condiţionat
Pompă de urgenţă
Linie hidraulică
auxiliară
Faruri de lucru
Comandă
stabilizatoare
Nivelare şasiu
Benă amestecătoare
Nivelă electronicăDirecţie ulei benă
amestecătoare
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 11
Manualul Operatorului
Simbolurile Folosite Pe Maşină
DESCRIEREA ETICHETELOR DE PERICOL
Prima Ediţie - Două Tipărire
Pericol de
curentare
Nu ridicaţi
persoane
Citiţi manualul
operatorului
Pericol de strivire
Menţineţi distanţele
de siguranţă
Pericol de arsuri
Sprijiniţi braţul
înainte de
întreţinere
Menţineţi distanţa
faţă de organele în
mişcare
Pericol de cădere
obiecte
Lăsaţi să se
răcească instalaţia
Pericol de strivire
Pericol de strivire
Nu treceţi pe sub
încărcătură
Pericol de explozii/
arsuri
Pericol de arsuri
Menţineţi distanţa
faţă de piesele în
mişcare
Pericol de cdere
Nu fumaţi.
Nu folosiţi fl ăcări
libere
Lăsaţi să se
răcească
suprafeţele
Accesul interzis la
compartimente
Menţineţi distanţa
Pericol de strivire
Pericol de strivire
12 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
faţă de curea
Menţineţi distanţa faţă
de stabilizatoare
Introduceţi colierul de
întreţinere
Întrerupător baterie
Simbol de pericol
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Etichete Şi Plăcuţe De Avertizare Aplicate Pe Maşină
GTH 4013 SX - GTH 4017 SX
21
18
41
29
8
C
22
4
13
25
4
5
40
23
2
9
17
32
30
36
14
26
37
24
14
38
1
16
11
25
36
39
14
33
5
18
9
13
12
6
34
3
5
14
27
10
3
40
B
D
A
28
3
35
15
4
25
20
14
5
27
20
3
31
7
19
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 13
Manualul Operatorului
Prima Ediţie - Două Tipărire
Etichete Şi Plăcuţe De Avertizare Aplicate Pe Maşină
Verifi caţi ca toate adezivele specifi cate în tabelul de mai jos săfi e prezente şi să se citească bine.
În tabel sunt indicate, de asemenea, cantităţile şi descrierea.
Etichetă - Sistem de deblocare intern partea
superioară portieră
Etichetă - Limitele folosirii în apropierea
liniilor electrice aeriene
2
2
1
1
13
09.4618.0933
14
09.4618.0922
15
16
17
GTH-4017 SX
18
19
GTH-4013 SX
09.4618.0933 Pericol de strivire4
09.4618.0922 Pericol de strivire6
09.4618.0243
09.4618.0241
Adeziv decorativ - Logo GENIE pe fond ALB11
09.4618.0242
09.4618.0821
09.4618.0822
09.4618.0721
09.4618.0722
Adeziv decorativ - Genie GTH-4017 SX
Adeziv decorativ - Genie GTH-4013 SX
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 15
1
2
1
2
1
Manualul Operatorului
Prima Ediţie - Două Tipărire
Etichete Şi Plăcuţe De Avertizare Aplicate Pe Maşină
Ref.PlăcuţăCodDescriereaCant.
20
21
22
23
24
09.4618.0923 Pericol de arsuri2
09.4618.0923
09.4618.0924 Pericol de explozii/arsuri1
09.4618.0924
09.4618.0925 Pericol de strivire1
09.4618.0925
09.4618.0926 Nu ridicaţi persoane1
09.4618.0926
09.4618.0927 Pericol de arsuri1
09.4618.0927
25
26
27
28
F1G F4G
F2G F3G
09.4618.0916
09.4618.0917
09.4618.0928
Ref. Descrizione
K01 Glow Plugs Preheating
K02 Starter Enabling Switch
K04
K02
K04 Engine Stop
Ref. Descrizione
F1G Starter Enabling Switch
F5G
F2G Instruments Panel
K01
F3G Cabin Fuses Board
F4G Glow Plugs
F5G Fuel Pump
09.4618.0807
09.4618.0916 Puncte de ridicare4
09.4618.0917 Dop de umplere combustibil1
09.4618.0928 Ulei hidraulic2
09.4618.0807
Etichetă - Tablou siguranţe fuzibile şi releu
motor
16 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
1
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Etichete Şi Plăcuţe De Avertizare Aplicate Pe Maşină
Ref.PlăcuţăCodDescriereaCant.
29
30
31
32
33
34
09.4618.1001
09.4618.1381
09.4618.0986
09.4618.1028
OK
Ref. C irc uit Re f. Circui t Ref. Cir cui t
K1 High BeamK9 Transmission Disconnected K17 Optional
K2 Low BeamK10 Transmission Disconnected K18 Wiper Motor Interval
K3 HornK11 Start-Up Enabling Command K19 Optional
K4 Speed Switch Power Supply K12 OptionalK20 Optional
K5 OptionalK13 OptionalK21 Optional
K6 OptionalK14 OptionalK22 Optional
K7 Forward SpeedK15 OptionalK23 Intermittence
K8 Reverse SpeedK16 OptionalK24 Optional
K19
K16 K15K8K5 K17
K1
K7
K9
K10
K4
K2
F12
F6
F11
F5
F10
F4
F9
F3
F8
F2
F7
F1
J3 J2 J1
K23
K11
K12 K20
K3
F15
F14
F13
K22
F1 Front Wiper
K24
F2 Heating
F3 Optional
K18
F4 Rear/Roof Wiper
F5 Steering Mode Selector
F6 Low Beam
F7 Right Position Lights
K6
F8 Instrument Lighting
F9
K21
F10 Road Lights Switch
F11 Flashing Beacon
K14
K13
F12 Stop Lights
F13 2° Hydr. Circuit Switch
F27
F21
F14 Speed Switch
F15 High Beam
F26
F20
F16 Hazard Warning Ligth
F17 Road Lights
F25
F19
F18 Outriggers Micro-Switch
F19 Work Mode Selector
F24
F18
F20 +12v On The Boom
F21 Horn
F23
F17
F22 Control Unit
F23 Cab Interior Light
F22
F16
F24 Emergency Stop
F25 Lmi Control Unit
F26 Boom/Main Valve Sensors
F27 Work Lights
.feR Circuit
Indicator Lights Power Supply
09.4618.1001 Etichetă - Colier întreţinere1
09.4618.1381 Revenire furci1
09.4618.0986 Pericol de strivire1
09.4618.1028 Etichetă - Frână de staţionare1
Compensarea extensiei braţului telescopic.
În cazul în care, în timpul lucrului, se produce o
09.4618.1386
09.4618.1386
modifi care a extensiei, efectuaţi compensarea
factorului de putere aşa cum este descris în
manualul operatorului.
1
NUMAI PENTRU GTH 4013 SX
09.4618.1427
09.4618.1427
Etichetă - Tablou siguranţe fuzibile şi releu
cabină
1
35
09.4618.1331
36
09.4618.1423
09.4618.1331 Întrerupător baterie1
09.4618.1423 Pericol acumulatori3
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 17
Manualul Operatorului
T
0
C
S
Prima Ediţie - Două Tipărire
Etichete Şi Plăcuţe De Avertizare Aplicate Pe Maşină
Ref.PlăcuţăCodDescriereaCant.
37
X2
38
09.4618.1419
PER LA MARCIA SU STRADA:
BLOCCARE MECCANICAMENTE LE ATTREZZATURE DI LAVORO
RUOTARE IL SELETTORE STERZATURA NELLA POSIZIONE CENTRALE “SOLO RUOTE ANTERIORI”
39
POSIZIONARE IL PULSANTE “STRADA/CANTIERE” SULL’ASSETTO “STRADA”
imprimate datele de omologare şi masele
referitoare la modelul respectiv (numai pentru
maşinile destinate pieţei italiene)
1
18 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Etichete Şi Plăcuţe De Avertizare Aplicate Pe Maşină
GTH 4013 EX - GTH 4017 EX
21
18
41
13
23
42
29
8
C
22
4
9
10
2
32
35
36
34
18
3
5
14
14
16
25
9
13
14
1
11
12
6
40
36
5
33
3
17
39
25
4
36
5
14
27
41
24
38
26
30
14
B
D
A
28
3
37
15
4
25
20
14
5
27
20
3
31
7
19
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 19
Manualul Operatorului
Prima Ediţie - Două Tipărire
Etichete Şi Plăcuţe De Avertizare Aplicate Pe Maşină
Verifi caţi ca toate adezivele specifi cate în tabelul de mai jos săfi e prezente şi să se citească bine.
În tabel sunt indicate, de asemenea, cantităţile şi descrierea.
Etichetă - Comenzi manuale de urgenţă
distribuitor
1
09.4618.0986 Pericol de strivire1
09.4618.1028 Etichetă - Frână de staţionare1
Compensarea extensiei braţului telescopic.
În cazul în care, în timpul lucrului, se produce o
09.4618.1386
09.4618.1386
modifi care a extensiei, efectuaţi compensarea
factorului de putere aşa cum este descris în
manualul operatorului.
1
NUMAI PENTRU GTH 4013 EX
09.4618.1480
09.4618.1180
Etichetă - Tablou siguranţe fuzibile şi releu
cabină
1
1
35
09.4618.1381
09.4618.1381 Revenire furci1
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 23
Manualul Operatorului
Prima Ediţie - Două Tipărire
Etichete Şi Plăcuţe De Avertizare Aplicate Pe Maşină
Ref.PlăcuţăCodDescriereaCant.
36
37
38
X2
39
09.4618.1419
PER LA MARCIA SU STRADA:
BLOCCARE MECCANICAMENTE LE ATTREZZATURE DI LAVORO
RUOTARE IL SELETTORE STERZATURA NELLA POSIZIONE CENTRALE “SOLO RUOTE ANTERIORI”
40
POSIZIONARE IL PULSANTE “STRADA/CANTIERE” SULL’ASSETTO “STRADA”
imprimate datele de omologare şi masele
referitoare la modelul respectiv (numai pentru
maşinile destinate pieţei italiene)
1
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 25
Manualul Operatorului
Prima Ediţie - Două Tipărire
Pagină lăsată albă în mod intenţionat
26 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Norme De Siguranţă
PERICOLE PROVOCATE DE MAŞINA DEFECTĂ
• Nu folosiţi maşinile deteriorate sau defecte.
• Efectuaţi controlul preoperativ aprofundat al
maşinii şi probaţi toate funcţiile înainte de fi ecare
tură de lucru. Marcaţi şi scoateţi imediat din
exploatare maşinile deteriorate sau defecte.
• Asiguraţi-vă că au fost executate toate controalele
referitoare la întreţinere, după cum se arată în
acest manual şi în manualul de întreţinere potrivit.
• Verifi caţi ca toate adezivele să fi e prezente şi să
se citească bine.
• Verifi caţi ca manualul operatorului să fi e intact,
lizibil şi să se afl e în locul respectiv din maşină.
PERICOL DE RĂNIRI PERSONALE
• Nu folosi
sistemul hidraulic sau de aer. Pierderile hidraulice
sau de aer pot provoca leziuni ale pielii şi arsuri.
• Folosiţi întotdeauna maşina într-o zonă ventilată
corespunzător pentru a preveni riscul de otrăvire
cu oxid de carbon.
• Nu coborâţi braţul dacă în zona din jur se afl ă
persoane şi obstacole.
ţi maşina dacă există pierderi de ulei din
DISPOZITIVE DE SIGURANŢĂ
Pe maşină au fost montate dispozitive de
siguranţă care nu trebuie săfi e modifi cate sau
demontate
Efectuaţi controale periodice cu privire la
efi cienţa acestora.
În cazul în care nu sunt efi ciente, încetaţi lucrul şi înlocuiţi-le.
Pentru modalităţile de verifi care a dispozitivelor
de siguranţă, a se vedea cap."întreţinerea".
LIMITATOR DE SARCINĂ (LLMI/LLMC)
Sistemul limitator de sarcină a fost dezvoltat pentru a-l
ajuta pe operator să menţină stabilitatea longitudinală
a maşinii, avertizându-l prin semnalizări vizuale
şi acustice despre apropierea limitei de stabilitate
longitudinală.
Tot uşi, acest dispozitiv nu poate înlocui buna
experienţă a operatorului: răspunderea operaţiunilor
în condiţii de siguranţă îi revine operatorului şi trebuie
respectate toate normele de siguranţă prevăzute.
MICROÎNTRERUPĂTORUL SCAUNULUI
Microîntrerupătorul este poziţionat în perna scaunului;
funcţia sa este aceea de a împiedica orice mişcare de
transmisie a maşinii dacă operatorul nu este aşezat
corect pe scaunul de conducere.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 27
Manualul Operatorului
Norme De Siguranţă
Prima Ediţie - Două Tipărire
Nerespectarea instrucţiunilor
şi a normelor de siguranţă
cuprinse în acest manual
poate provoca moartea sau
grave leziuni personale.
În lipsa următoarelor condiţii, nu folosiţi maşina:
• Învăţarea ş i aplicarea principiilor
fundamentale referitoare la funcţionarea
maşinii în condiţii de siguranţă, cuprinse în
acest manual pentru operator.
1. Evitaţi situaţiile de pericol. Trebuie să
luaţi cunoştinţăşi să înţelegeţi normele
de siguranţă înainte de a trece la capitolul
următor.
2. Efectuaţi întotdeauna controlul preoperativ.
3. Probaţi întotdeauna funcţiile înainte de a
folosi maşina.
4. Controlaţi zona de lucru.
5. Folosiţi maşina numai pentru funcţiile
pentru care a fost proiectată.
• Trebuie să citiţi, să înţelegeţi şi să respectaţi
instrucţiunile fabricantului şi normele de
siguranţă, manualele pentru siguranţăşi
instruirea operatorului şi adezivele afl ate pe
maşină.
• Trebuie să citiţi, să înţelegeţi şi să respectaţi
instrucţiunile şi normele de siguranţă referitoare
la locul de muncă.
• Trebuie să citiţi, să înţelegeţi şi să respectaţi
normativa naţională în vigoare.
• Folosirea maşinii trebuie rezervată personalului
califi cat, care cunoaşte normele de siguranţă
necesare.
CONSIDERAŢII GENERALE
Majoritatea accidentelor care derivă din folosirea
vehiculelor pentru lucrări publice şi din întreţinerea sau
reparaţia acestora sunt provocate de nerespectarea
celor mai elementare măsuri de precauţie.
Este necesară, prin urmare, o sensibilitate crescândă
faţă de riscurile potenţiale pe care le implică folosirea
maşinii, acordând o atenţie constantă efectelor pe
care le-ar putea provoca efectuarea oricărei acţiuni
asupra maşinii.
Recunoscând anticipat situaţiile potenţial
periculoase puteţi evita un accident!
PERICOL
Instrucţiunile cuprinse în acest manual sunt cele
prevăzute de TEREXLIFT: nu este esclus că pot
exista moduri mai conveniente şi la fel de sigure
pentru a pune în serviciu maşina, pentru a lucra
cu aceasta şi pentru a o repara, ţinând cont şi
de spaţiile şi de mijloacele auxiliare disponibile.
Dacă doriţi să procedaţi altfel decât se arată în acest
manual, trebuie:
• să vă asiguraţi că metodele pe care vreţi să le
urmaţi nu sunt interzise în mod explicit;
• să vă asiguraţi că aceste metode sunt sigure şi
corespund normelor şi prevederilor cuprinse în
această secţiune a manualului;
• să vă asiguraţi că aceste metode nu provoacă
daune directe sau indirecte maşinii, făcând să
devină nesigură;
• să contactaţi serviciul de asisten
pentru eventuale sugestii şi pentru aprobarea
scrisă care este indispensabilă.
ţă TEREXLIFT
28 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
CERINŢE PE CARE TREBUIE SĂ LE
ÎNTRUNEASCĂ PERSONALUL
Cerinţele pe care trebuie să le întrunească
operatorul
Operatorul care foloseşte maşina în mod obişnuit sau
ocazional (de ex. din motive de transport) trebuie să
întrunească în mod obligatoriu următoarele cerinţe:
medicale:
înainte şi în timpul lucrului nu trebuie să bea băuturi
alcoolice, să ia medicamente sau alte substanţe
care îi pot altera condiţiile psihice şi fi zice şi, în
consecinţă, capacitatea sa de a conduce maşina.
fi zice:
vedere bună, auz bun, bună coordonare şi
capacitatea de a efectua în mod sigur toate funcţiile
necesare pentru folosire, după cum se arată în acest
manual.
mentale:
capacitatea de a înţelege şi de a aplica normele
stabilite, regulile şi măsurile de siguranţă; trebuie să fi e atent şi s
sa şi a celorlalţi; trebuie să se angajeze să efectueze
lucrul în mod corect şi responsabil.
emoţionale:
trebuie să fi e calm şi să ştie să suporte stresul;
săştie să evalueze corect condiţiile sale fi zice şi
mentale.
de pregătire:
trebuie să citească şi să studieze cu atenţie acest
manual, grafi cele şi schemele anexate, etichetele şi adezivele indicatoare şi de pericol; trebuie săfi e
specializat şi competent în toate aspectele privind
funcţionarea şi folosirea maşinii.
ă folosească judecata pentru siguranţa
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Norme De Siguranţă
Cerinţe pe care trebuie să le întrunească
personalul de întreţinere
personalul responsabil cu întreţinerea maşinii trebuie
să aibă califi carea de mecanic califi cat în întreţinerea
maşinilor de terasament în general şi trebuie să
întrunească în mod obligatoriu următoarele cerinţe:
fi zice:
vedere bună, auz bun, bună coordonare şi
capacitatea de a efectua în mod sigur toate funcţiile
necesare pentru întreţinere, după cum se arată în
acest manual.
mentale:
capacitatea de a înţelege şi de a aplica normele
stabilite, regulile şi măsurile de siguranţă; trebuie să fi e atent şi să folosească judecata pentru siguranţa
sa şi a celorlalţi; trebuie să se angajeze să efectueze
lucrul în mod corect şi responsabil.
de pregătire:
trebuie să citească şi să studieze cu atenţie acest
manual, grafi cele şi schemele anexate, etichetele şi adezivele indicatoare şi de pericol; trebuie săfi e
specializat şi competent în toate aspectele privind
funcţionarea maşinii.
ATENŢIE
Întreţinerea ordinară a maşinii nu cuprinde
lucrările foarte complexe din punct de vedere
tehnic şi, deci, este normal ca şi operatorul să
se poată ocupa de aceasta, cu condiţia să aibă
cunoştinţele de bază necesare de mecanică.
Operatorul poate avea nevoie de o licenţă (sau
carnet de conducere) atunci când legile ţării în
care se lucrează cu acest tip de maşină prevăd
acest lucru. Informaţi-vă în acest sens. Pentru
teritoriul italian, operatorul trebuie săfi e major.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 29
Manualul Operatorului
Norme De Siguranţă
ÎMBRĂCĂMINTEA pentru lucru şi întreţinere
Când se lucrează sau se execută lucrări de
întreţinere şi reparaţie, trebuie să se folosească
întotdeauna următoarea îmbrăcăminte şi material
de protecţie:
• Salopetă de lucru sau alte haine comode, nu
foarte largi şi fără posibilitatea ca părţi ale
acestora să se poată prinde în organele în
mişcare
• Dopuri auriculare sau dispozitive echivalente.
• Cască de protecţie
• Mănuşi de protecţie
• Încălţăminte de siguranţă.
Prima Ediţie - Două Tipărire
PERICOLE LEGATE DE ZONA DE LUCRU
Ţineţi întotdeauna cont de caracteristicile zonei de
lucru în care trebuie să acţionaţi:
• Studiaţ
dimensiunile maşinii în diferitele confi guraţii.
i cu atenţie zona de lucru: raportaţi-o la
PERICOL
Maşina nu este izolată electric şi nu oferă
protecţie faţă de contactul sau de apropierea
liniilor electrice.
Păstraţi întotdeauna o distanţă de siguranţă
minimă faţă de acestea: atât de la braţul
telescopic, cât şi de la eventuala încărcătură
ridicată. Pericol de electrocutare prin descărcări
electrice.
• Îndepărtaţi-vă de maşină în cazul contactului cu
liniile electrice sub tensiune. Personalul de la sol
sau din maşină nu trebuie să atingă sau să pună
în funcţiune maşina până când nu s-a întrerupt
alimentarea liniei electrice.
Folosiţi numai material de protecţie omologat şi
în stare bună de conservare.
ECHIPAMENT PERSONAL DE SIGURANŢĂ
În cazul în care condiţiile operative cer acest lucru,
trebuie să dispuneţi de următorul echipament
personal de siguranţă:
• Respiratoare (sau măşti de praf)
• Ochelari sau măşti pentru protecţia ochilor.
RISC DE MOARTE SAU DE RĂNIRI GRAVE
ÎN CONTACT CU LINIILE ELECTRICE SUB
TENSIUNE
CONTACTAŢI ÎNTOTDEAUNA INSTITUŢIA CARE
FURNIZEAZĂ CURENTUL ELECTRIC ÎNAINTE DE A
LUCRA ÎN ZONE CU PERICOLE POTENŢIALE.
DECONECTAŢI CABLURILE AFLATE SUB TENSIUNE
ÎNAINTE DE A ÎNCEPE SĂ LUCRAŢI CU MAŞINA.
TENSIUNEA LINIEI DISTANŢA MINIMĂ
la
050 kV3.00 m10 ft
50la
200la 350 kV6.10 m 20 ft
350la 500 kV7.62 m 25 ft
500la 750 kV10.67 m35 ft
750 la 1000 kV13.72 m45 ft
200 kV4.60 m15 ft
PERICOL
Se interzice folosirea maşinii pe timp de furtună.
PERICOL
Operatorul trebuie să examineze câmpul său
vizual atunci când utilizează elevatorul.
30 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
PERICOL
Asiguraţi-vă că terenul pe care se va sprijini
maşina (roţile sau stabilizatoarele) este sufi cient
de solid pentru a nu compromite stabilitatea.
În cazul în care terenul nu oferă suficiente
garanţii de soliditate, puneţi plăci de sprijin sub
stabilizatoare sau sub roţi.
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Norme De Siguranţă
PERICOLE LEGATE DE MUNCĂ ŞI DE
ÎNTREŢINERE
Înainte de a începe lucrul, trebuie să vă pregătiţi:
• Asiguraţi-vă mai întâi că lucrările de întreţinere
au fost efectuate atent, respectând intervalele de
timp stabilite.
PERICOL
• Studiaţi cel mai bun traseu de apropiere de zona
de lucru.
• Când maşina este în acţiune, nimeni nu poate
intra în raza de lucru a maşinii.
• În timpul lucrului, păstraţi ordinea în zona de lucru:
nu lăsaţi ca diferite obiecte împrăştiate în mediu
să împiedice sau să facă nesigure deplasările
personalului şi ale maşinii.
• În prezenţa şanţurilor, coborâţi stabilizatoarele la
o distanţă de siguranţă faţă de marginea şanţului.
A
B
A ≥ B
Puneţi maşina pe poziţia de lucru, având grijă să
o puneţi corect la nivel cu ajutorul bulei de aer
afl ată la dreapta postului de conducere.
• Asiguraţi-vă că aveţi o autonomie suficientă
de carburant, pentru a evita riscul unei opriri
neaşteptate a motorului, poate chiar în timpul
unei manevre critice.
• Curăţaţi cu grijă instrumentele, plăcuţele, farurile
de iluminat şi geamurile cabinei.
• Verificaţi funcţionarea corectă a tuturor
dispozitivelor de siguranţă afl ate pe maşină şi
în zona de lucru.
• În caz de difi cultate sau probleme de orice fel,
înştiinţaţi-l imediat pe superiorul dvs. Nu începeţi
lucrul fără condiţiile de siguranţă necesare.
• Se interzice efectuarea reparaţiilor improvizate
de grabă să începeţi lucrul!
În timp ce lucraţi, efectuaţi lucrări de întreţinere sau
reparaţii, trebuie să folosiţi cea mai mare prudenţă:
• Se interzice trecerea şi staţionarea sub sarcinile
suspendate sau sub părţile maşinii susţinute
numai de cricurile hidraulice sau numai de funii.
• Curăţaţi întotdeauna de uleiuri, unsori şi murdărie
eventualele clanţe, trepte de urcare şi de serviciu
ale maşinii, pentru a evita alunecări şi căderi.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 31
Manualul Operatorului
Norme De Siguranţă
Prima Ediţie - Două Tipărire
• Pentru a urca sau pentru a coborî din cabină sau
din alte zone afl ate la înălţime trebuie să staţi
întotdeauna cu faţa la maşină şi niciodată cu
spatele la aceasta.
• În cazul în care trebuie să lucraţi la înălţimi
periculoase (mai mari de 1,5 m de la pământ),
folosiţi centuri de siguranţă sau dispozitive tip
paraşută omologate în acest scop).
• Se interzice coborârea şi urcarea în maşină când
aceasta este în funcţiune.
• Se interzice să vă îndepărtaţi de la postul de
comandă când maşina este în funcţiune.
• Este strict interzis să staţionaţi şi să efectuaţi
orice fel de intervenţie în zona cuprinsă între roţile
maşinii când motorul este pornit. În cazul în care
este indispensabil să interveniţi în această zonă,
este obligatoriu să opriţi motorul.
• Este interzis să lucraţi, să efectuaţi lucrări
de întreţinere sau reparaţii fără o lumină
corespunzătoare.
• Când folosiţi farurile de iluminat, îndreptaţi raza
de lumină astfel încât să nu orbiţi personalul care
lucrează.
• Înainte de a pune cablurile electrice sub tensiune,
asiguraţi-vă că sunt conectate corect şi că le
cunoaşteţi funcţia.
• Este interzis să executaţi lucrări asupra pieselor
electrice cu tensiuni mai mari de 48 V.
• Este interzis să conectaţi ştechere sau prize
electrice ude.
• Anunţurile şi semnalele care indică pericolul nu
trebuie să fi e îndepărtate, acoperite sau lăsate
să devină ilizibile.
• Este interzis să îndepărtaţi, cu excepţia lucrărilor
de întreţinere, dispozitivele de siguranţă,
capotele, carterele de protecţie. Dacă este
necesară îndepărtarea acestor părţi, trebuie
făcută cu motorul oprit şi cu cea mai mare
prudenţă; este obligatoriu să le montaţi la loc
înainte de a porni motorul şi de folosi maşina.
• Trebuie să opriţi motorul şi să deconectaţi bateriile
ori de câte ori efectuaţi lucrări de întreţinere şi
reparaţii.
• Se interzice ungerea, curăţarea şi reglarea
organelor în mişcare.
• Este interzisă folosirea mâinilor pentru a efectua
lucrări pentru care sunt necesare unelte specifi ce.
• Evitaţi cu desăvârşire folosirea unor unelte afl ate
în condiţii proaste de întreţinere sau în mod
impropriu (ex.: cleşte în locul cheilor fi xe).
• Se interzice aplicarea sarcinilor în alte puncte
decât platforma port-echipamente.
Sunt interzise intervenţiile la instalaţia hidraulică
dacă nu sunt efectuate de personalul autorizat.
Instalaţia hidraulică a acestei maşini este
dotată cu acumulatori de presiune care ar putea
provoca riscuri grave pentru siguranţa personală
dacă, înainte de a efectua intervenţiile asupra
instalaţiei, nu au fost descărcate complet.
Pentru a descărca acumulatorii este sufi cient
să apăsaţi, când maşina este oprită, de 8÷10 ori
pedala de frână.
• Înainte de a efectua lucrări pe liniile afl ate sub
presiune (ulei hidraulic, aer comprimat) şi/sau de
a deconecta elementele respective, asiguraţi-vă
că linia a fost depresurizatăşi că nu conţine fl uid
încă cald.
• Se interzice golirea catalizatoarelor sau a altor
recipiente care conţin substanţe corozive fără a
PERICOL
32 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Norme De Siguranţă
lua măsurile de precauţie corespunzătoare.
• La terminarea lucrărilor de întreţinere sau a
reparaţiilor, înainte de a porni maşina, controlaţi
să nu rămână unelte, cârpe sau alte materiale în
compartimentele în care se afl ă piese în mişcare
sau în care circulă fl uxuri de aer pentru aspirare şi răcire.
• În timpul desfăşurării manevrelor, este interzis
să daţi indicaţii şi semnale în acelaşi timp altor
persoane. Indicaţiile şi semnalele trebuie să fi e
date de către o singură persoană.
• Trebuie să
de responsabili.
• Evitaţi intervenţia altor persoane în timpul fazelor
de lucru sau al desfăşurării unor manevre difi cile.
• Nu atrageţi pe neaşteptate atenţia unui operator
fără motiv.
• Este interzis să-l speriaţi pe cel care lucrează şi
să aruncaţi obiecte, chiar dacă o faceţi în glumă.
• La terminarea lucrului, este interzis să lăsaţi
maşina în condiţii potenţial periculoase.
• Scoateţi accesoriul aplicat pe maşină înainte de
a efectua lucrările de întreţinere sau reparaţie.
PERICOLE LEGATE DE FOLOSIREA MAŞINII
Evitaţi cu desăvârşire următoarele situaţii de lucru:
• Manipularea unor sarcini superioare capacităţii
operative a maşinii.
• Ridicarea sau extinderea braţului dacă maşina nu
este amplasată pe o suprafaţă stabilă şi nivelată.
• Nu folosiţi maşina în prezenţa vântului puternic.
Nu măriţi suprafaţa expusă sau sarcina de pe
furci. Mărirea suprafeţei expuse vântului reduce
stabilitatea maşinii.
• Acţionaţi cu foarte mare prudenţăşi la viteză
redusă când maşina se deplasează pe suprafeţe
care nu sunt nivelate, instabile, cu detritus sau
alunecoase, precum şi aproape de şanţuri sau
râpe.
• Reduceţi viteza de translaţie în funcţie de condiţiile
solului, de înclinări, de prezenţa personalului şi
de alţi factori care pot provoca coliziuni.
• Nu amplasaţi şi nu fi xaţi sarcini proeminente pe
nicio parte a maşinii.
acordaţi mereu atenţie ordinelor date
PERICOL DE EXPLOZIE SAU DE INCENDIU
• Nu porniţi motorul în cazul în care există miros
sau urme de GPL, benzină, carburant diesel sau
alte substanţe explozive.
• Nu alimentaţi maşina cu carburant dacă motorul
este pornit.
• Alimentaţi maşina cu carburant şi încărcaţi
bateriile numai într-o zonă ventilată corespunzător,
departe de scântei, fl ăcări şi ţigări aprinse.
• Nu folosiţi maşina în medii periculoase sau în
prezenţa gazului sau a materialelor infl amabile şi explozive.
• Nu pulverizaţi eter în motoarele prevăzute cu bujii
de pre-încălzire.
• Nu lăsaţi recipiente şi canistre care conţin
combustibili în zone care nu sunt amenajate
pentru stocarea acestora.
• Sunt interzise fumatul şi folosirea fl ăcărilor libere
în locurile în care există pericol de incendiu ş
prezenţa carburanţilor, uleiurilor şi bateriilor.
• Manipulaţi cu atenţie toate substanţele infl amabile
sau periculoase.
• Se interzice modificarea neautorizată a
stingătoarelor de incendiu sau a acumulatorilor
de presiune.
PERICOL DE DETERIORARE A COMPONENTELOR
MAŞINII
• Nu folosiţi încărcătoare de baterii sau baterii cu o
tensiune mai mare de 12V pentru a porni motorul.
• Nu folosiţi maşina ca masă pentru a executa
lucrări de sudură.
.
i în
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 33
Manualul Operatorului
Norme De Siguranţă
Prima Ediţie - Două Tipărire
PERICOL DE RĂNIRI PERSONALE
• Nu folosiţi maşina dacă există pierderi de ulei din
sistemul hidraulic sau de aer. Pierderile hidraulice
sau de aer pot provoca leziuni ale pielii şi arsuri.
• Folosiţi întotdeauna maşina într-o zonă ventilată
corespunzător pentru a preveni riscul de otrăvire
cu oxid de carbon.
• Nu coborâţi braţul dacă în zona din jur se afl ă
persoane şi obstacole.
PERICOLE LEGATE DE SARCINILE SUSPENDATE
• O încărcătură suspendată îşi are propria
sa dinamică, de aceea poate avea efecte
imprevizibile asupra stabilităţii maşinii. Continuaţi
cu extremă prudenţă atunci când manipulaţi
sarcinile suspendate.
• Înainte de a ridica sarcina, asiguraţi-vă că
elevatorul telescopic este parcat pe un teren solid
şi plan.
• În prezenţa persoanelor sub sarcina suspendată
nu acţionaţi maşina.
• Toate manipulările sarcinii trebuie să fi e efectuate
la cea mai mică viteză posibilă.
• Nu ridicaţi nicio sarcină în prezenţa unei viteze a
vântului mai mari de 20 mph (32 kph).
• Nivelaţi manipulatorul telescopic înainte de a
ridica o sarcină.
• Pentru a conduce sarcina şi pentru a preveni
oscilaţiile, folosiţi funii adecvate şi personal
califi cat.
• Nu încercaţi să folosiţi funcţia de balansare
a furcilor manipulatorului telescopic pentru a
echilibra o sarcină oscilantă.
• Nu trageţi niciodată o sarcină.
• Nu încercaţi să manipulaţi sarcini fi xe sau legate.
• Ridicaţi sarcina pe verticală; nu exercitaţi
niciodată o forţă orizontală pe sarcină, pentru a
evita oscilaţia excesivă a acesteia.
• În cazurile în care vizibilitatea este sau poate
fi împiedicată, operatorul trebuie să utilizeze
mijloace alternative/auxiliare pentru a transporta
sarcina în condiţii de siguranţă.
• Colaboraţi cu personalul de la sol pentru a-l
îndruma atât pe operator în timpul translaţiei, cât
şi circulaţia vehiculelor şi a persoanelor din jur.
• Reduceţi viteza în prezenţa unor condiţii care ar
putea provoca mişcarea neaşteptată a sarcinii
sau compromite un transport în condiţii de
siguranţă.
• În timpul translaţiei, retrageţi complet braţul.
• Efectuaţi translaţia numai pe suprafeţe solide.
• Porniţi, deplasaţi, întoarceţi şi opriţi maşina cu
prudenţă pentru a evita instabilitatea sau oscilaţii
ale sarcinii.
• Rulaţi foarte încet.
• În timpul transportului, ţineţi sarcina cât mai
aproape de sol.
• Nu utilizaţi nicio comandă pentru a repoziţiona
sarcina în timpul translaţiei. Înainte de a încerca
să repoziţionaţi sarcina, opriţi încet maşina.
PERICOLE LEGATE DE SISTEMUL DE CONTROL
LLMI/ LLMC
Sistemul LLMI/LLMC este proiectat să funcţioneze
numai în cazul în care:
• vehiculul este oprit;
• vehiculul este parcat pe un teren solid, plan şi
nivelat;
• vehiculul este în modul de încărcare sau de
poziţionare;
• LLMI/LLMC este activ (nu dezactivat).
Sistemul LLMI doar îl avertizează pe operator că nu
are condiţii adecvate de stabilitate de-a lungul planul
longitudinal frontal.
Sistemul LLMI/LLMC nu este proiectat pentru a-l
alerta pe operator cu privire la riscul de răsturnare
în caz de:
• o supraîncărcare neaşteptată;
• translaţia cu sarcina în poziţie ridicată;
• translaţia pe teren accidentat sau cu obstacole
sau gropi;
• translaţie transversală sau efectuată pe terenuri
în pantă;
• translaţie în curbă cu viteză mare sau cu raza
de curbură prea strâmtă.
Reglările care infl uenţează parametrii sistemului
LLMI/LLMC trebuie să fie efectuate numai de
personalul autorizat.
34 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Descrierea Maşinii
6
11
8
5
1
3
9
7
4
1. Braţ
2. Şasiu
3. Furci
4. Placă port-echipamente
5. Stabilizator
6. Cabină de conducere potrivit normelor ROPS - FOPS
7. Osie anterioară
8. Rezervor motorină
9. Treaptă de urcare
10. Osie posterioară
11. Motor
2
10
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 35
Manualul Operatorului
Descrierea Maşinii
DESCRIEREA GENERALĂ GTH-4013 SX
Prima Ediţie - Două Tipărire
Maşina este alcătuită în principal dintr-un cărucior
mobil prevăzut cu sau cabină de conducere pentru
operator şi dintr-un braţ telescopic cu un suport
de prindere articulaţie pentru manipularea sarcinii,
capabil să manipuleze şi să transporte sarcini care
nu depăşesc capacitatea nominală a maşinii.
Puterea mecanică necesară pentru a permite
mişcarea maşinii şi pentru a acţiona mecanismul de
manipulare a sarcinii este dată de un motor diesel
instalat în partea dreaptă a maşinii şi controlat de
sau pedală mecanică poziţionată în interiorul cabinei
de conducere.
Carburantul diesel care alimentează motorul este
conţinut într-un rezervor din oţel poziţionat pe partea
stângă a şasiului, imediat în spatele cabinei de
conducere.
Motorul alimentează trei pompe hidraulice.
Cea mai mare este sau pompă cu pistoane cu
capacitate cilindrică variabilă, este fl anşată direct pe
locaşul volantului motorului şi este conectată hidraulic
la un motor hidraulic cu pistoane cu capacitate
cilindrică variabilă care generează cuplul necesar
pentru translaţia maşinii.
Aceste două unităţi sunt componentele principale ale
transmisiei hidrostatice care este conectată mecanic
la osii şi la roţile maşinii. În special, motorul hidraulic
este fl anşat la un reductor instalat pe sau grindă
structurală centrală care conectează cele două laturi
ale şasiului.
Cuplul mecanic generat de motorul hidrostatic şi care
trece prin reductor este transmis la osia anterioară şi la cea posterioară prin intermediul a doi arbori
cardanici amplasaţi pe linia centrală a căruciorului,
furnizând astfel sau putere de tracţiune la patru roţi
motoare.
Atât pompa hidrostatică, cât şi motorul, sunt
controlate hidraulic şi îşi reglează automat parametrii
de funcţionare în baza turaţiilor motorului şi a puterii
cerute de pompe.
Cele patru roţi sunt prevăzute cu pneuri adecvate
pentru funcţionarea maşinii în toate condiţiile de lucru
care au fost prevăzute pentru acest model şi sunt
capabile să reziste la sarcina maximă generată de
greutatea maşinii şi de sarcina ridicată.
A doua pompă este cu angrenaje, este fl anşată în
partea posterioară a pompei mai mari, este conectată
mecanic la aceasta printr-o PTO şi produce debitul
şi presiunea necesară pentru mişcarea braţului
telescopic, a suportului de prindere articulaţie pentru
manipularea sarcinii, pentru a acţiona stabilizatoarele
şi sistemul de nivelare a şasiului, şi pentru a alimenta
sistemul de direcţie.
A treia pompă este cu angrenaje, este fl anşată la
PTO laterală de distribuţie a motorului şi alimentează
sistemul frânelor de serviciu.
Aceste trei pompe sunt alimentate prin linii de
aspiraţie de ulei care sunt conectate la rezervorul de
ulei hidraulic afl at în partea centrală a şasiului.
Acest rezervor de ulei este făcut din oţel şi este
prevăzut şi cu fi ltru (pe linia de retur), cu indicatori
de nivel şi cu capac pentru alimentare.
Motorul şi cele trei pompe sunt poziţionate în interiorul
unui compartiment adecvat al motorului, constituit
dintr-un compartiment inferior fi x făcut din oţel şi
dintr-o capotă superioară care poate fi complet
deschisă pentru a permite activitatea de întreţinere
în interiorul compartimentului motorului.
De asemenea, în interiorul compartimentului
motorului se afl ă radiatorul de răcire a motorului şi uleiului hidraulic, prevăzut cu tăviţă internă de
expansiune a lichidului de răcire, fi ltrul şi conducta
de aspiraţie a aerului, alternatorul electric, bateria,
fi ltrele pentru uleiul de motor şi carburant şi toba de
eşapament a motorului.
Ţeava de eşapament a motorului este îndreptată
de la fundul compartimentului motorului spre partea
posterioară laterală a şasiului cu sau geometrie în
măsură să elimine gazele de eşapament ale motorului
în partea superioarăşi posterioară a maşinii.
Braţul telescopic este fi xat în balamale în partea
din spate a şasiului, este alcătuit în principal din
trei tuburi de oţel care au secţiuni rectangulare şi
este prevăzut cu un sistem de prindere a articulaţiei
pentru manipularea şi transportul sarcinii. Secţiunea
externă este fi xată în balamale în partea superioară
posterioară a şasiului şi este mişcată de un cilindru
hidraulic poziţionat între suprafaţa sa inferioară şi
zona centrală a şasiului.
Extensia şi retragerea acestui cilindru permite rotaţia
secţiunii externe a braţului între limitele sale minime
şi maxime.
Partea de mijloc a braţului poate aluneca faţă de cea
externă printr-un cilindru exterior de extensie care
este poziţionat deasupra braţului. Partea internă a
braţului este mişcată de un alt cilindru telescopic
poziţionat în interior.
36 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Descrierea Maşinii
Aceşti doi cilindri sunt conectaţi hidraulic în serie şi
sunt proiectaţi astfel încât extensia celui mai mare
(care mişcă partea de mijloc a braţului) să producă
aceeaşi extensie a cilindrului mai mic (care mişcă
partea internă a braţului).
Suportul de prindere articulaţie care este în vârful
secţiunii interne a braţului este prevăzut cu un suport
de prindere rotativ care poate fi conectat la diferite
Aprinsrii şi care este activat de un alt cilindru specifi c.
Diferitele accesorii selectate pentru această maşină
pot fi uşor înlocuite şi sunt blocate printr-un pivot
mecanic (model standard) sau printr-un cilindru
hidraulic de ataşare/detaşare
Cilindrii braţului, descrişi mai sus, sunt acţionaţi printrun distribuitor care este comandat mecanic de pârghia
de pe joystick-ul principal care se afl ă în interiorul
cabinei de conducere.
Acelaşi distribuitor acţionează stabilizatoarele
anterioare, care sunt fi xate în balamale în partea
din faţă a maşinii şi care sunt acţionate de cilindrii
hidraulici specifi ci fi xaţi cu balamale între şasiu şi
piciorul stabilizatoarelor şi acţionează şi sistemul de
nivelare laterală a şasiului, acţionat de un alt cilindru
specific fixat în balamale între partea dreaptă a şasiului şi osia anterioară.
Operatorul poate activa stabilizatoarele şi sistemul
de nivelare a şasiului cu ajutorul pârghiilor mecanice
poziţionate în spatele joystick-ului principal care
controlează funcţiile braţului.
În aval de distribuitorul principal există două
colectoare suplimentare hidraulice. Primul reduce
viteza de coborâre şi de revenire a braţului telescopic
şi de înclinare a platformei port-echipamente şi debitul
la una din cele două linii auxiliare atunci când maşina
este aproape de stabilitatea longitudinală. Al doilea
colector este, în schimb, utilizat pentru comutarea
funcţiilor de înclinare a braţului telescopic şi a furcilor
în funcţie de starea întrerupătorului electric situat în
partea superioară a joystick-ului principal.
Celelalte comenzi principale disponibile în cabina
de comandă sunt volanul (pentru controlul funcţiei
de bracare a maşinii), pedala de frână de serviciu şi
levierul mecanic al frânei de staţionare.
Volanul este conectat mecanic la sau unitate de
bracare care alimentează cilindrii de bracare instalaţi
în osia anterioară şi posterioară; în acest fel, unghiul
de bracare este proporţional cu rotaţiile volanului.
Pedala frânei de serviciu este conectată la pompa
de frână care este alimentată hidraulic şi care, în
funcţie de apăsarea pe pedală, generează o presiune
hidraulică care activează pachetele discurilor de frână
(în baie de ulei) care sunt instalate în interiorul osiei
posterioare şi a celei anterioare, şi care acţionează
asupra semi-osiilor din interiorul osiilor.
Acelaşi pachet al discurilor de frână instalat pe osia
posterioară este acţionat de către sistemul frânei
de staţionare prin intermediul unui mecanism intern
care este activat mecanic si eliberat hidraulic. Când
este eliberată frâna de staţionare, prin mânerul
corespunzător afl at în interiorul cabinei de conducere,
chiar în partea stângă a scaunului operatorului,
se exercită sau presiune hidraulică la mecanismul
intern care eliberează astfel forţa asupra discurilor
de frână. Când se acţionează frâna de staţionare,
această presiune este eliminată, iar mecanismul
intern împinge discurile de frână dezvoltând astfel
forţa necesară de frânare.
Un alt cilindru hidraulic este instalat pe partea
posterioară stânga a şasiului şi este fi xat cu balamale
între şasiu şi osia posterioară.
Funcţia acestui cilindru este de a îmbunătăţi
stabilitatea laterală a maşinii, blocând osia posterioară
atunci când unghiul braţului este mai mare decât
valoarea specifi cată.
Cabina operatorului închisă este prevăzută cu parbriz
pentru a-l proteja pe operator şi pentru a permite o
vizibilitate optimă.
Operatorul este aşezat pe un scaun capitonat
şi reglabil şi poate pune în funcţiune maşina
folosind comenzile care au fost poziţionate, în mod
corespunzător, în interiorul cabinei.
Tabloul de bord este prevăzut cu toate comenzile şi
indicatoarele necesare pentru a folosi maşina în mod
corespunzător şi sigur.
Se furnizează un sistem automat de control al
stabilităţii, cu un ecran amplasat în interiorul cabinei
care arată operatorului condiţiile de stabilitate a
maşinii şi un senzor instalat pe osia posterioară care
măsoară sarcina reziduală pe osie.
Maşina este dotată şi cu un set complet de faruri
rutiere care permit sau circulaţie sigură pe drumuri
publice puţin iluminate.
Un sistem de contragreutate este instalat pe partea
din spate a şasiului pentru a îmbunătăţi stabilitatea
longitudinală a maşinii.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 37
Manualul Operatorului
Descrierea Maşinii
DESCRIEREA GENERALĂ GTH-4017 SX
Prima Ediţie - Două Tipărire
Maşina este alcătuită în principal dintr-un cărucior
mobil prevăzut cu sau cabină de conducere pentru
operator şi dintr-un braţ telescopic cu un suport
de prindere articulaţie pentru manipularea sarcinii,
capabil să manipuleze şi să transporte sarcini care
nu depăşesc capacitatea nominală a maşinii.
Puterea mecanică necesară pentru a permite
mişcarea maşinii şi pentru a acţiona mecanismul de
manipulare a sarcinii este dată de un motor diesel
instalat în partea dreaptă a maşinii şi controlat de
sau pedală mecanică poziţionată în interiorul cabinei
de conducere.
Carburantul diesel care alimentează motorul este
conţinut într-un rezervor din oţel poziţionat pe partea
stângă a şasiului, imediat în spatele cabinei de
conducere.
Motorul alimentează trei pompe hidraulice.
Cea mai mare este sau pompă cu pistoane cu
capacitate cilindrică variabilă, este fl anşată direct pe
locaşul volantului motorului şi este conectată hidraulic
la un motor hidraulic cu pistoane cu capacitate
cilindrică variabilă care generează cuplul necesar
pentru translaţia maşinii.
Aceste două unităţi sunt componentele principale ale
transmisiei hidrostatice care este conectată mecanic
la osii şi la roţile maşinii. În special, motorul hidraulic
este fl anşat la un reductor instalat pe sau grindă
structurală centrală care conectează cele două laturi
ale şasiului.
Cuplul mecanic generat de motorul hidrostatic şi care
trece prin reductor este transmis la osia anterioară şi la
cea posterioară prin intermediul a doi arbori cardanici
amplasaţi pe linia centrală a căruciorului, furnizând
astfel sau putere de tracţiune la patru roţi motoare.
Atât pompa hidrostatică, cât şi motorul, sunt controlate
hidraulic şi îşi reglează automat parametrii de
funcţionare în baza turaţiilor motorului şi a puterii
cerute de pompe.
Cele patru roţi sunt prevăzute cu pneuri adecvate
pentru funcţionarea maşinii în toate condiţiile de lucru
care au fost prevăzute pentru acest model şi sunt
capabile să reziste la sarcina maximă generată de
greutatea maşinii şi de sarcina ridicată.
A doua pompă este cu angrenaje, este fl anşată în
partea posterioară a pompei mai mari, este conectată
mecanic la aceasta printr-o PTO şi produce debitul
şi presiunea necesară pentru mişcarea braţului
telescopic, a suportului de prindere articulaţie pentru
manipularea sarcinii,
şi sistemul de nivelare, şi
de direcţie.
A treia pompă este cu angrenaje, este fl anşată la
PTO laterală de distribuţie a motorului şi alimentează
sistemul frânelor de serviciu.
Aceste trei pompe sunt alimentate prin linii de aspiraţie
de ulei care sunt conectate la rezervorul de ulei
hidraulic afl at în partea centrală a şasiului.
Acest rezervor de ulei este făcut din oţel şi este
prevăzut şi cu fi ltru (pe linia de retur), cu indicatori de
nivel şi cu capac pentru alimentare.
Motorul şi cele trei pompe sunt poziţionate în interiorul
unui compartiment adecvat al motorului, constituit
dintr-un compartiment inferior fi x făcut din oţel şi
dintr-o capotă superioară care poate fi complet
deschisă pentru a permite activitatea de întreţinere
în interiorul compartimentului motorului.
De asemenea, în interiorul compartimentului motorului
se afl ă radiatorul de răcire a motorului şi uleiului
hidraulic, prevăzut cu tăviţă internă de expansiune
a lichidului de răcire, fi ltrul şi conducta de aspiraţie
a aerului, alternatorul electric, bateria,
uleiul de motor şi carburant şi toba de eşapament a
motorului.
Ţeava de eşapament a motorului este îndreptată
de la fundul compartimentului motorului spre partea
posterioară laterală a şasiului cu sau geometrie în
măsură să elimine gazele de eşapament ale motorului
în partea superioarăşi posterioară a maşinii.
Braţul telescopic este fi xat în balamale în partea din
spate a şasiului, este alcătuit în principal din patru
tuburi de oţel care au secţiuni rectangulare şi este
prevăzut cu un sistem de prindere a articulaţiei pentru
manipularea şi transportul sarcinii.
Secţiunea externă este fi xată în balamale în partea
superioară posterioară a şasiului şi este mişcată
de un cilindru hidraulic poziţionat între suprafaţa sa
inferioarăşi zona centrală a şasiului.
Extensia şi retragerea acestui cilindru permite rotaţia
secţiunii externe a braţului între limitele sale minime
şi maxime.
Partea intermediară mai mare a braţului poate aluneca
faţă de cea externă printr-un cilindru de extensie care
este poziţionat deasupra braţului.
Partea intermediară mai mică a braţului şi cea internă
pentru a acţiona stabilizatoarele
pentru a alimenta sistemul
fi ltrele pentru
38 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Descrierea Maşinii
sunt mişcate de un sistem de lanţuri alcătuit din lanţuri
speciale, concepute special pentru ridicarea greutăţilor şi din fulii şi pivoţi necesari pentru funcţionarea corectă
a lanţurilor.
Suportul de prindere articulaţie care este în vârful
secţiunii interne a braţului este prevăzut cu un suport
de prindere rotativ care poate fi conectat la diferite
Aprinsrii şi care este activat de un alt cilindru specifi c.
Diferitele accesorii selectate pentru această maşină
pot fi uşor înlocuite şi sunt blocate printr-un pivot
mecanic (model standard) sau printr-un cilindru
hidraulic de ataşare/detaşare
Cilindrii braţului, descrişi mai sus, sunt acţionaţi printrun distribuitor care este comandat mecanic de pârghia
de pe joystick-ul principal care se afl ă în interiorul
cabinei de conducere.
Acelaşi distribuitor acţionează stabilizatoarele
anterioare, care sunt fi xate în balamale în partea
din faţă a maşinii şi care sunt acţionate de cilindrii
hidraulici specifi ci fi xaţ
piciorul stabilizatoarelor şi acţionează şi sistemul de
nivelare laterală a şasiului, acţionat de un alt cilindru
specifi c fi xat în balamale între partea dreaptă a şasiului şi osia anterioară.
Operatorul poate activa stabilizatoarele şi sistemul
de nivelare a şasiului cu ajutorul pârghiilor mecanice
poziţionate în spatele joystick-ului principal care
controlează funcţiile braţului.
În aval de distribuitorul principal există două colectoare
suplimentare hidraulice. Primul reduce viteza de
coborâre şi de revenire a braţului telescopic şi de
înclinare a platformei port-echipamente şi debitul la
una din cele două linii auxiliare atunci când maşina
este aproape de stabilitatea longitudinală. Al doilea
colector este, în schimb, utilizat pentru comutarea
funcţiilor de înclinare a braţului telescopic şi a furcilor
în funcţie de starea întrerupătorului electric situat în
partea superioară a joystick-ului principal.
Celelalte comenzi principale disponibile în cabina
de comandă sunt volanul (pentru controlul funcţiei
de bracare a maşinii), pedala de frână de serviciu şi
levierul mecanic al frânei de staţionare.
Volanul este conectat mecanic la sau unitate de
bracare care alimentează cilindrii de bracare instalaţi
în osia anterioară şi posterioară; în acest fel, unghiul
de bracare este proporţional cu rotaţiile volanului.
Pedala frânei de serviciu este conectată la pompa
i cu balamale între şasiu şi
de frână care este alimentată hidraulic şi care, în
funcţie de apăsarea pe pedală, generează o presiune
hidraulică care activează pachetele discurilor de frână
(în baie de ulei) care sunt instalate în interiorul osiei
posterioare şi a celei anterioare, şi care acţionează
asupra semi-osiilor din interiorul osiilor.
Acelaşi pachet al discurilor de frână instalat pe osia
posterioară este acţionat de către sistemul frânei
de staţionare prin intermediul unui mecanism intern
care este activat mecanic si eliberat hidraulic. Când
este eliberată frâna de staţionare, prin mânerul
corespunzător afl at în interiorul cabinei de conducere,
chiar în partea stângă a scaunului operatorului, se
exercită sau presiune hidraulică la mecanismul intern
care eliberează astfel forţa asupra discurilor de frână.
Când se acţionează frâna de staţionare, această
presiune este eliminată, iar mecanismul intern împinge
discurile de frână dezvoltând astfel forţa necesară de
frânare.
Un alt cilindru hidraulic este instalat pe partea
posterioară stânga a şasiului şi este fi xat cu balamale
între şasiu şi osia posterioară.
Funcţia acestui cilindru este de a îmbunătăţi stabilitatea
laterală a maşinii, blocând osia posterioară atunci
când unghiul braţului este mai mare decât valoarea
specifi cată.
Cabina operatorului închisă este prevăzută cu parbriz
pentru a-l proteja pe operator şi pentru a permite o
vizibilitate optimă.
Operatorul este aşezat pe un scaun capitonat şi reglabil
şi poate pune în funcţiune maşina folosind comenzile
care au fost poziţionate, în mod corespunzător, în
interiorul cabinei.
Tabloul de bord este prevăzut cu toate comenzile şi
indicatoarele necesare pentru a folosi maşina în mod
corespunzător şi sigur.
Se furnizează un sistem automat de control al
stabilităţii, cu un ecran amplasat în interiorul cabinei
care arată operatorului condiţiile de stabilitate a maşinii
şi un senzor instalat pe osia posterioară care măsoară
sarcina reziduală pe osie.
Maşina este dotată şi cu un set complet de faruri rutiere
care permit sau circulaţie sigură pe drumuri publice
puţin iluminate.
Un sistem de contragreutate este instalat pe partea
din spate a şasiului pentru a îmbunătăţi stabilitatea
longitudinală a maşinii.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 39
Manualul Operatorului
Descrierea Maşinii
DESCRIEREA GENERALĂ GTH-4013 EX
Prima Ediţie - Două Tipărire
Maşina este alcătuită în principal dintr-un cărucior
mobil prevăzut cu sau cabină de conducere pentru
operator şi dintr-un braţ telescopic cu un suport
de prindere articulaţie pentru manipularea sarcinii,
capabil să manipuleze şi să transporte sarcini care
nu depăşesc capacitatea nominală a maşinii.
Puterea mecanică necesară pentru a permite
mişcarea maşinii şi pentru a acţiona mecanismul de
manipulare a sarcinii este dată de un motor diesel
instalat în partea dreaptă a maşinii şi controlat de
sau pedală mecanică poziţionată în interiorul cabinei
de conducere.Carburantul diesel care alimentează
motorul este conţinut într-un rezervor din oţel
poziţionat pe partea stângă a şasiului, imediat în
spatele cabinei de conducere.
Motorul alimentează trei pompe hidraulice. Cea mai
mare este sau pompă cu pistoane cu capacitate
cilindrică variabilă, este fl anşată direct pe locaşul
volantului motorului şi este conectată hidraulic
la un motor hidraulic cu pistoane cu capacitate
cilindrică variabilă care generează cuplul necesar
pentru translaţia maşinii.Aceste două unităţi sunt
componentele principale ale transmisiei hidrostatice
care este conectată mecanic la osii şi la roţile
maşinii. În special, motorul hidraulic este fl anşat la
un schimbător mecanic cu două viteze instalat pe o
grindă structurală centrală care conectează cele două
laturi ale şasiului.
Cuplul mecanic generat de motorul hidrostatic şi
care trece prin schimbător este transmis la osia
anterioarăşi la cea posterioară prin intermediul a doi
arbori cardanici amplasaţi pe linia centrală a maşinii,
asigurând astfel capacitatea de tracţiune la cele patru
roţi motoare.
Atât pompa hidrostatică, cât şi motorul, sunt
controlate hidraulic şi îşi reglează automat parametrii
de funcţionare în baza turaţiilor motorului şi a puterii
cerute de pompe.
Cele patru roţi sunt prevăzute cu pneuri adecvate
pentru funcţionarea maşinii în toate condiţiile de lucru
care au fost prevăzute pentru acest model şi sunt
capabile să reziste la sarcina maximă generată de
greutatea maşinii şi de sarcina ridicată.
A doua pompă este cu angrenaje, este fl anşată în
partea posterioară a pompei mai mari, este conectată
mecanic la aceasta printr-o PTO şi produce debitul
şi presiunea necesară pentru mişcarea braţului
telescopic, a suportului de prindere articulaţie pentru
manipularea sarcinii şi pentru a alimenta sistemul de
direcţie.
A treia pompă este cu angrenaje, este fl anşată la
PTO laterală de distribuţie a motorului şi alimentează
sistemul frânelor de serviciu şi pentru a acţiona
stabilizatoarele şi sistemul de nivelare a şasiului.
Aceste trei pompe sunt alimentate prin linii de
aspiraţie de ulei care sunt conectate la rezervorul de
ulei hidraulic afl at în partea centrală a şasiului. Acest
rezervor de ulei este făcut din oţel şi este prevăzut şi
cu fi ltru (pe linia de retur), cu indicatori de nivel şi cu
capac pentru alimentare.
Motorul şi cele trei pompe sunt poziţionate în interiorul
unui compartiment adecvat al motorului, constituit
dintr-un compartiment inferior fi x făcut din oţel şi
dintr-o capotă superioară din poliester cu fi bră de
sticlă care poate fi complet deschisă pentru a permite
activitatea de întreţinere în interiorul compartimentului
motorului.
De asemenea, în interiorul compartimentului
motorului se afl ă radiatorul de răcire a motorului şi uleiului hidraulic, prevăzut cu tăviţă internă de
expansiune a lichidului de răcire, fi ltrul şi conducta
de aspiraţie a aerului, alternatorul electric, bateria,
întrerupătorul bateriei, fi ltrele pentru uleiul de motor
şi carburant şi toba de eşapament a motorului.
Ţeava de eşapament a motorului este îndreptată
de la fundul compartimentului motorului spre partea
posterioară laterală a şasiului cu sau geometrie în
măsură să elimine gazele de eşapament ale motorului
în partea superioarăşi posterioară a maşinii.
Braţul telescopic este fi xat în balamale în partea
din spate a şasiului, este alcătuit în principal din
trei tuburi de oţel care au secţiuni rectangulare şi
este prevăzut cu un sistem de prindere a articulaţ
pentru manipularea şi transportul sarcinii. Secţiunea
externă este fi xată în balamale în partea superioară
posterioară a şasiului şi este mişcată de un cilindru
hidraulic poziţionat între suprafaţa sa inferioară şi
zona centrală a şasiului.
Extensia şi retragerea acestui cilindru permite rotaţia
secţiunii externe a braţului între limitele sale minime
şi maxime.
Partea de mijloc a braţului poate aluneca faţă de cea
externă printr-un cilindru exterior de extensie care
este poziţionat deasupra braţului. Partea internă a
braţului este mişcată de un alt cilindru telescopic
iei
40 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Descrierea Maşinii
poziţionat în interior.Aceşti doi cilindri sunt conectaţi
hidraulic în serie şi sunt proiectaţi astfel încât extensia
celui mai mare (care mişcă partea de mijloc a braţului)
să producă aceeaşi extensie a cilindrului mai mic (care
mişcă partea internă a braţului).
Suportul de prindere articulaţie care este în vârful
secţiunii interne a braţului este prevăzut cu un suport
de prindere rotativ care poate fi conectat la diferite
Aprinsrii şi care este activat de un alt cilindru specifi c.
Cilindrul este conectat hidraulic la un alt cilindru, fi xat
cu balamale între partea stângă a primei secţiuni a
braţului şi placa inferioară a turelei, pentru a furniza
un mecanism automat de nivelare a furcilor care
menţine furcile automat nivelate atunci când braţul
este ridicat şi coborât.
Diferitele accesorii selectate pentru această maşină
pot fi uşor înlocuite şi sunt blocate printr-un pivot
mecanic (model standard) sau printr-un cilindru
hidraulic de ataşare/detaşare
Cilindrii braţului descrişi mai sus sunt acţionaţi de
un distribuitor care este controlat electric, printr-un
joystick principal poziţionat pe braţul drept al scaunului
de comandă. Acest distribuitor este situat pe partea
din spate a şasiului, în zona ce se afl ă chiar sub
punctul de articulaţie a braţului.
Un alt distribuitor, de tip on/off, cu acţionare electrică
este situat în interiorul compartimentului motorului;
acest distribuitor este utilizat pentru controlul
stabilizatoarelor anterioare, care sunt fixate în
balamale în partea din faţă a maşinii şi care sunt
acţionate de cilindri hidraulici specifici fixaţi cu
balamale între şasiu şi picioarele stabilizatoarelor, şi
sistemul de nivelare laterală a şasiului, acţionat de
un alt cilindru specifi c fi xat în balamale între partea
dreaptă a şasiului şi osia anterioară.
Operatorul poate să acţioneze stabilizatoarele şi
sistemul de nivelare prin intermediul întrerupătoarelor
electrice afl ate pe tabloul de bord faţă stânga din
interiorul cabinei.
Celelalte comenzi principale disponibile în cabina
de comandă sunt volanul (pentru controlul funcţiei
de bracare a maşinii), pedala de frână de serviciu,
levierul mecanic al frânei de staţionare şi comutatorul
schimbătorului cu două viteze.
Volanul este conectat mecanic la sau unitate de
bracare care alimentează cilindrii de bracare instalaţi
în osia anterioară şi posterioară; în acest fel, unghiul
de bracare este proporţional cu rotaţiile volanului.
Pedala de frână de serviciu este conectată la pompa
de frânare. Această pompă este alimentată hidraulic
de cea de a treia pompă instalată pe priza de forţă
de distribuţie a motorului; în funcţie de presiunea
ce se exercită pe pedală, generează o presiune
hidraulică care activează pachetele discurilor de frână
(în baie de ulei) care sunt instalate în interiorul osiei
posterioare şi a celei anterioare, şi care acţionează
asupra semi-osiilor din interiorul osiilor.
Acelaşi pachet al discurilor de frână instalat pe osia
posterioară este acţionat de către sistemul frânei
de staţionare prin intermediul unui mecanism intern
care este activat mecanic si eliberat hidraulic. Când
este eliberată frâna de staţionare, prin mânerul
corespunzător afl at în interiorul cabinei de conducere,
chiar în partea stângă a scaunului operatorului, se
exercită sau presiune hidraulică la mecanismul intern
care eliberează astfel forţa asupra discurilor de frână.
Când se acţionează frâna de staţionare, această
presiune este eliminată, iar mecanismul intern împinge
discurile de frână dezvoltând astfel forţa necesară de
frânare. Un alt cilindru hidraulic este instalat pe partea
posterioară stânga a şasiului şi este fi xat cu balamale
între şasiu şi osia posterioară. Funcţia acestui cilindru
este de a îmbunătăţi stabilitatea laterală a maşinii,
blocând osia posterioară atunci când unghiul braţului
este mai mare decât valoarea specifi cată.
Cabina operatorului închisă este prevăzută cu parbriz
pentru a-l proteja pe operator şi pentru a permite o
vizibilitate optimă. Operatorul este aşezat pe un scaun
capitonat şi reglabil şi poate pune în funcţiune maşina
folosind comenzile care au fost poziţionate, în mod
corespunzător, în interiorul cabinei. Tabloul de bord
este prevăzut cu toate comenzile şi indicatoarele
necesare pentru a folosi maşina în mod corespunzător
şi sigur.
Se furnizează un sistem automat de control al
stabilităţii, cu un ecran amplasat în interiorul cabinei
care arată operatorului condiţiile de stabilitate a
maşinii şi un senzor instalat pe osia posterioară care
măsoară sarcina reziduală pe osie.
Maşina este dotată şi cu un set complet de faruri
rutiere care permit sau circulaţie sigură pe drumuri
publice puţin iluminate.
Un sistem de contragreutate este instalat pe partea
din spate a şasiului pentru a îmbunătăţi stabilitatea
longitudinală a maşinii.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 41
Manualul Operatorului
Descrierea Maşinii
DESCRIEREA GENERALĂ GTH-4017 EX
Prima Ediţie - Două Tipărire
Maşina este alcătuită în principal dintr-un cărucior mobil
prevăzut cu sau cabină de conducere pentru operator
şi dintr-un braţ telescopic cu un suport de prindere
articulaţie pentru manipularea sarcinii, capabil să
manipuleze şi să transporte sarcini care nu depăşesc
capacitatea nominală a maşinii.
Puterea mecanică necesară pentru a permite mişcarea
maşinii şi pentru a acţiona mecanismul de manipulare a
sarcinii este dată de un motor diesel instalat în partea
dreaptă a maşinii şi controlat de sau pedală mecanică
poziţionată în interiorul cabinei de conducere.
Carburantul diesel care alimentează motorul este
conţinut într-un rezervor din oţel poziţionat pe partea
stângă a şasiului, imediat în spatele cabinei de
conducere.
Motorul alimentează trei pompe hidraulice. Cea mai
mare este sau pompă cu pistoane cu capacitate
cilindrică variabilă, este fl anşată direct pe locaşul
volantului motorului şi este conectată hidraulic la un
motor hidraulic cu pistoane cu capacitate cilindrică
variabilă care generează cuplul necesar pentru
translaţia maşinii.
Aceste două unităţi sunt componentele principale ale
transmisiei hidrostatice care este conectată mecanic la
osii şi la roţile maşinii. În special, motorul hidraulic este fl anşat la un schimbător mecanic cu două viteze instalat
pe o grindă structurală centrală care conectează cele
două laturi ale şasiului.
Cuplul mecanic generat de motorul hidrostatic şi care
trece prin schimbător este transmis la osia anterioară şi
la cea posterioară prin intermediul a doi arbori cardanici
amplasaţi pe linia centrală a maşinii, asigurând astfel
capacitatea de tracţiune la cele patru roţi motoare.
Atât pompa hidrostatică, cât şi motorul, sunt
controlate electronic de sau unitate de control
electronică amplasată în cabina de conducere,
imediat în spatele scaunului operatorului.
Cele patru roţi sunt prevăzute cu pneuri adecvate
pentru funcţionarea maşinii în toate condiţiile de lucru
care au fost prevăzute pentru acest model şi sunt
capabile să reziste la sarcina maximă generată de
greutatea maşinii şi de sarcina ridicată.
A doua pompă este cu angrenaje, este fl anşată în
partea posterioară a pompei mai mari, este conectată
mecanic la aceasta printr-o PTO şi produce debitul
şi presiunea necesară pentru mişcarea braţului
telescopic, a suportului de prindere articulaţie pentru
manipularea sarcinii şi pentru a alimenta sistemul de
direcţie.
A treia pompă este cu angrenaje, este fl anşată la
PTO laterală de distribuţie a motorului şi alimentează
sistemul frânelor de serviciu, pentru a acţiona
stabilizatoarele şi sistemul de nivelare a şasiului
şi motorul hidraulic de acţionare a ventilatorului
radiatorului motorului
Aceste trei pompe sunt alimentate prin linii de aspiraţie
de ulei care sunt conectate la rezervorul de ulei
hidraulic afl at în partea centrală a şasiului. Acest
rezervor de ulei este făcut din oţel şi este prevăzut şi
cu fi ltru (pe linia de retur), cu indicatori de nivel şi cu
capac pentru alimentare.
Motorul şi cele trei pompe sunt poziţionate în interiorul
unui compartiment adecvat al motorului, constituit
dintr-un compartiment inferior fi x făcut din oţel şi dintr-o
capotă superioară din poliester cu fi bră de sticlă care
poate fi complet deschisă pentru a permite activitatea
de întreţinere în interiorul compartimentului motorului.
Tot în interiorul compartimentului motorului se afl ă
radiatorul de răcire a motorului şi a uleiului hidraulic,
prevăzut cu tăviţă internă de expansiune a lichidului de
răcire şi un ventilator la distanţă cu acţionare hidraulică, fi ltrul şi conducta de aspiraţie a aerului, alternatorul
electric, bateria, întrerupătorul de deconectare a
bateriei, fi ltrele pentru uleiul de motor şi carburant.Ţeava de eşapament a motorului este deci îndreptată
de la fundul compartimentului motorului spre partea
posterioară laterală a şasiului unde este instalată toba
de eşapament a motorului al cărui echipament interschimbabil are o structură în măsură să elimine gazele
de eşapament ale motorului în partea superioară şi
posterioară a maşinii.
Braţul telescopic este fi xat în balamale în partea din
spate a şasiului, este alcătuit în principal din patru tuburi
de oţel care au secţiuni rectangulare şi este prevăzut cu
un sistem de prindere a articulaţiei pentru manipularea
şi transportul sarcinii.
Secţiunea externă este fi xată în balamale în partea
superioară posterioară a şasiului şi este mişcată de un
cilindru hidraulic poziţionat între suprafaţa sa inferioară şi zona centrală a şasiului.
Extensia şi retragerea acestui cilindru permite rotaţia
secţiunii externe a braţului între limitele sale minime
şi maxime.
Partea intermediară mai mare a braţului poate aluneca
faţă de cea externă printr-un cilindru de extensie care
este poziţionat deasupra braţului. Partea intermediară
.
42 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Descrierea Maşinii
mai mică a braţului şi cea internă sunt mişcate de un
sistem de lanţuri alcătuit din lanţuri speciale, concepute
special pentru ridicarea greutăţilor şi din fulii şi pivoţi
necesari pentru funcţionarea corectă a lanţurilor.
Suportul de prindere articulaţie care este în vârful
secţiunii interne a braţului este prevăzut cu un suport
de prindere rotativ care poate fi conectat la diferite
Aprinsrii şi care este activat de un alt cilindru specifi c.
Cilindrul este conectat hidraulic la un alt cilindru, fi xat
cu balamale între partea stângă a primei secţiuni a
braţului şi placa inferioară a turelei, pentru a furniza un
mecanism automat de nivelare a furcilor care menţine
furcile automat nivelate atunci când braţul este ridicat
şi coborât.
Diferitele accesorii selectate pentru această maşină pot
fi uşor înlocuite şi sunt blocate printr-un pivot mecanic
(model standard) sau printr-un cilindru hidraulic de
ataşare/detaşare
Cilindrii braţului descrişi mai sus sunt acţionaţi de un
distribuitor care este controlat electric, printr-un joystick
principal poziţionat pe braţul drept al scaunului de
comandă. Acest distribuitor este situat pe partea din
spate a şasiului, în zona ce se afl ă chiar sub punctul
de articulaţie a braţului.
Un alt distribuitor, de tip on/off, cu acţionare electrică
este situat în interiorul compartimentului motorului; acest
distribuitor este utilizat pentru controlul stabilizatoarelor
anterioare, care sunt fixate în balamale în partea
din faţă a maşinii şi care sunt acţionate de cilindri
hidraulici specifi ci fi xaţi cu balamale între şasiu şi
picioarele stabilizatoarelor, şi sistemul de nivelare
laterală a şasiului, acţionat de un alt cilindru specifi c fi xat în balamale între partea dreaptă a şasiului şi osia
anterioară.
Operatorul poate să acţioneze stabilizatoarele şi
sistemul de nivelare prin intermediul întrerupătoarelor
electrice afl ate pe tabloul de bord faţă stânga din
interiorul cabinei.
Celelalte comenzi principale disponibile în cabina
de comandă sunt volanul (pentru controlul funcţiei
de bracare a maşinii), pedala de frână de serviciu,
levierul mecanic al frânei de staţionare şi comutatorul
schimbătorului cu două viteze.
Volanul este conectat mecanic la sau unitate de
bracare care alimentează cilindrii de bracare instalaţi
în osia anterioară şi posterioară; în acest fel, unghiul de
bracare este proporţional cu rotaţiile volanului.
Pedala de frână de serviciu este conectată la pompa
de frânare. Această pompă este alimentată hidraulic
de cea de a treia pompă instalată pe priza de forţă de
distribuţie a motorului; în funcţie de presiunea ce se
exercită pe pedală, generează o presiune hidraulică
care activează pachetele discurilor de frână (în baie de
ulei) care sunt instalate în interiorul osiei posterioare şi a
celei anterioare, şi care acţionează asupra semi-osiilor
din interiorul osiilor.
Acelaşi pachet al discurilor de frână instalat pe osia
posterioară este acţionat de către sistemul frânei
de staţionare prin intermediul unui mecanism intern
care este activat mecanic si eliberat hidraulic. Când
este eliberată frâna de staţionare, prin mânerul
corespunzător afl at în interiorul cabinei de conducere,
chiar în partea stângă a scaunului operatorului, se
exercită sau presiune hidraulică la mecanismul intern
care eliberează astfel forţa asupra discurilor de frână.
Când se acţionează frâna de staţionare, această
presiune este eliminată, iar mecanismul intern împinge
discurile de frână dezvoltând astfel forţa necesară de
frânare.Un alt cilindru hidraulic este instalat pe partea
posterioară stânga a şasiului şi este fi xat cu balamale
între şasiu şi osia posterioară. Funcţia acestui cilindru
este de a îmbunătăţi stabilitatea laterală a maşinii,
blocând osia posterioară atunci când unghiul braţului
este mai mare decât valoarea specifi cată.
Cabina operatorului închisă este prevăzută cu parbriz
pentru a-l proteja pe operator şi pentru a permite o
vizibilitate optimă.
Operatorul este aşezat pe un scaun capitonat şi reglabil
şi poate pune în funcţiune maşina folosind comenzile
care au fost poziţionate, în mod corespunzător, în
interiorul cabinei.
Tabloul de bord este prevăzut cu toate comenzile şi
indicatoarele necesare pentru a folosi maşina în mod
corespunzător şi sigur.
Se furnizează un sistem automat de control al
stabilităţii, cu un ecran amplasat în interiorul cabinei
care arată operatorului condiţiile de stabilitate a
maşinii şi un senzor instalat pe osia posterioară care
măsoară sarcina reziduală pe osie.
Maşina este dotatăşi cu un set complet de faruri
rutiere care permit sau circulaţie sigură pe drumuri
publice puţin iluminate.
Un sistem de contragreutate este instalat pe partea
din spate a şasiului pentru a îmbunătăţi stabilitatea
longitudinală a maşinii.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 43
Manualul Operatorului
Descrierea Maşinii
Prima Ediţie - Două Tipărire
UTILIZĂRI ADMISE
Elevatorul a fost proiectat şi fabricat pentru
ridicarea, manipularea şi transportul materialelor
agricole sau industriale prin folosirea unor Aprinsrii
specifi ce (conf. capitolul “Accesorii opţionale”)
produse de TEREXLIFT. Orice altă folosire este
considerată contrară folosirii prevăzute şi, deci,
necorespunzătoare. Conformitatea şi respectarea
riguroasă a condiţiilor de folosire, întreţinere şi
reparaţie specifi cate de fabricant, constituie sau
componentă esenţială a folosirii prevăzute. Folosirea,
întreţinerea şi reparaţia elevatorului trebuie săfi e
încredinţate numai unor persoane care cunosc
caracteristicile şi procedurile de siguranţă respective.
De asemenea, trebuie să fie respectate toate
normele împotriva accidentelor, normele general
recunoscute pentru securitatea şi medicina muncii,
precum şi toate normele prevăzute pentru circulaţia
rutieră.
Elevatorul poate fi folosit în medii rezidenţiale şi
comerciale, în industrie şi în industria uşoară.
PERICOL
Se interzice efectuarea modificărilor sau a
intervenţiilor de orice tip asupra maşinii, cu
excepţia celor referitoare la întreţinerea normală.
Orice modificare adusă maşinii care nu a
fost efectuată de TEREXLIFT sau de centrele
de asistenţă autorizate comportă decăderea
automată a conformităţii maşinii cu Directiva
2006/42/CE.
UTILIZARE NEADECVATĂ
Prin folosire improprie se înţelege folosirea
maşinii potrivit unor criterii de lucru neconforme
cu instrucţiunile cuprinse în acest manual şi care
se dovedesc a fi periculoase pentru sine şi pentru
ceilalţi.
PERICOL
Enumerăm în continuare câteva dintre cazurile
cele mai frecvente şi periculoase de folosire
improprie:
- Transportarea pasagerilor pe maşină;
- Nerespectarea strictă a instrucţiunilor de
folosire şi întreţinere cuprinse în acest
manual;
- Lucrul peste limitele de folosire a maşinii;
- Lucrul pe şanţuri, terenuri instabile sau care
cedează;
- Deplasarea în curmeziş pe terenuri înclinate
sau dealuri;
- Lucrul în timpul furtunilor;
- Lucrul pe terenuri excesiv de înclinate;
- Folosirea unor accesorii diferite de cele
recomandate de fabricant;
- Folosirea unor accesorii neaprobate sau
nefabricate de TEREXLIFT;
- Lucrul în medii potenţial explozive;
- Lucrul în medii închise sau neventilate;
- Lucrul în medii puţin iluminate.
ATENŢIE
Verifi caţi dotarea accesoriilor disponibile pentru
maşina Dvs.
44 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
5
2
14
16
1
3
10
4
6
7
9
5
8
K23
K
K
K
K
K
K
K
K
F12
F6
F11
F5
F10
F4
F9
F3
F8
F2
F7
F1
K
INT
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
F27
F21
F15
F26
F20
F14
F25
F19
F13
F24
F18
INT
F23
F17
F22
F16
13
11
15
17
1. Duză reglabilă aerisire
2. Selector mers înainte/înapoi - Claxon
3. Reglare înclinare volan
4. Comutator Semnalizatoare-ŞtergătoareLumini
5. Comenzi auxiliare de conducere
6. Selector blocare limitator de sarcină
7. Indicator limitator de sarcină (LLMI/
LLMC)
8. Buton oprire de urgenţă
9. Panou port-instrumente
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 45
10. Inclinometru
11. Pârghie de control multifuncţională
12. Pârghii acţionare mişcări(numai
pentru SX)
13. Pedala de acceleraţie
14. Pedală frână de serviciu
15. Robinet comandă încălzitor cabină
16. Cutie siguranţe fuzibile şi relee
17. Pârghie frână de staţionare
18. Accelerator de mână
12
18
10
Manualul Operatorului
Comenzi Şi Instrumente
Prima Ediţie - Două Tipărire
GTH-4013 SX
GTH-4017 SX
33
ERROR
19. Întrerupător stabilizatoare
20. Întrerupător nivelare şasiu
21. Selector drum/şantier/nacelă
22. Commutator fl uxului de ulei către bena
amestecătoare hidraulică (OPŢIONAL)
26. Întrerupător pompă de rezervă (NUMAI cu
NACELĂ)
27. Comutator selectare direcţie
28. Comutator lumini de urgenţă
29. Comutator faruri de lucru (OPŢIONAL)
30. Comutator lumini pentru circulaţia rutieră
31. Comutator ventilator climatizare cabină
32. Comutator climatizor (OPŢIONAL)
33. Selector drum/şantier
242526
27.1
GTH-4013 EX
GTH-4017 EX
19
20
102
ERROR
21
2223
46 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
P
29303132
27
28
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
COMUTATOR PORNIRE MOTOR
Dispune de cinci poziţii:
Poziţia cheii de pornire pentru comutarea
comenzilor de la cabină la nacelă
P
Niciun circuit nu este sub tensiune, cheia
poate fi scoasă şi motorul este oprit
Circuite sub tensiune, predispunere pentru
pornirea motorului. Funcţionarea semnalelor
şi a instrumentelor de control la bord.
Termostarter pentru temperaturi reci. Întoarceţi
cheia pe această poziţie şi menţineţi-o timp de
10÷15 secunde, apoi duceţi-o în poziţia pentru
pornirea motorului
Pornirea motorului; cheia, când este eliberată,
revine automat în poz. I.
SELECTOR MERS ÎNAINTE/ÎNAPOI
Dispune de trei poziţii cu blocare în poziţie neutră:
0 Poziţie de neutru; nu este selectată nicio
treaptă de viteză
1 Ridicând pârghia şi ducând-o în poz. 1 se
selectează mersul înainte
2 Ridicând pârghia şi ducând-o în poz. 2 se
selectează mersul înapoi
1
0
2
0
P
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 47
I
FUNCŢIA AVIZATOR ACUSTIC
Apăsând pe butonul din capătul pârghiei de-a lungul
axei sale, se activează avizatorul acustic, indiferent
de celelalte funcţii setate.
I
Manualul Operatorului
Comenzi Şi Instrumente
INDICATORI DE DIRECŢIE - ŞTERGĂTOR LUMINI
Funcţia spălător de parbriz:
Pentru a stropi cu apă geamul cabinei, apăsaţi al
doilea stadiu al pârghiei de-a lungul axei sale.
Prima Ediţie - Două Tipărire
Funcţia de schimbare lumini:
Pârghia dispune de trei poziţii pe axa verticală pentru
funcţia de schimbare lumini:
0 lumini faza scurtă aprinse, poziţie stabilă
1 lumini fază lungă aprinse, poziţie stabilă
ΙΙ
Ι
0
I
---
Funcţia ştergător de parbriz:
Comandarea periei ştergătorului de parbriz se obţine
prin rotirea părţii terminale a pârghiei într-una din
cele patru poziţii:
--- Intermitenţă
0 Ştergător oprit
I Ştergător în viteza I
I I Ştergător în viteza a II-a
ΙΙ
0
---
ΙΙ
Ι
I
Ι
0
---
I
2aprinderea fazei lungi în scop de semnalizare;
prin eliberarea pârghiei, se revine la poziţia 0.
ΙΙ
Ι
0
I
---
Funcţia indicatori de direcţie:
Ducând pârghia în poziţia 1 se semnalează sau
schimbare de direcţie spre stânga, invers, cu pârghia
în poziţia 2, se indică sau schimbare de direcţie spre
dreapta.
ΙΙ
Ι
0
I
---
48 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
FRÂNE
14_Pedală frână de serviciu (Funcţia Inching)
Această funcţie permite reducerea treptată a vitezei
de deplasare a maşinii, fără să afecteze viteza
funcţiilor braţului. Este controlată de pedala de
frână de serviciu care, în prima parte a cursei sale,
reduce proporţional capacitatea cilindrică a pompei
de transmisie şi, în consecinţă, viteza de deplasare
a maşinii. În a doua parte a cursei pedalei de frână,
maşina este oprită total şi se aplică întreaga forţa
de frânare.
14
INCHING
BRAKE
FRÂNA
17_Pârghie frână de staţionare
Pentru cuplare, trageţi în sus ţinând apăsat butonul
de blocare. Eliberaţi butonul după ce aţi obţinut
tensiunea necesară. Acţionează asupra semi-axelor
osiei posterioare şi exclude, după cuplare, atât
mersul înainte, cât şi înapoi.
ATENŢIE
COMANDA DE ACCELERAŢIE
13_Pedala de acceleraţie
Apăsarea acesteia controlează turaţia motorului
şi, împreună cu schimbătorul, viteza maşinii. Este
prevăzută, în partea de jos, cu un limitator de cursă
reglabil.
18_Acceleratorul manual
Trăgând pârghia în sus, vă creşte turaţia motorului.
Ducând pârghia în jos, reduceţi viteza motorului.
Acceleratorul manual funcţionează numai
pentru: nacelă, troliu, benă de amestecare, cârlig
şi macara.
DISPOZITIVE DE SIGURANŢĂŞI DE URGENŢĂ
28_Întrerupător lumini de urgenţă
Dispune de două poziţii, aprins şi stins,
şi comandă aprinderea simultană
şi intermitentă a semnalizatoarelor.
Când se activează semnalizarea,
întrerupă torul ş i indicatorul
semnalizatoarelor luminoase se aprind
intermitent.
8_Buton oprire de urgenţă
Acţionarea acestui buton determină
oprirea motorului maşinii.
Înainte de a porni din nou motorul,
trebuie să rearmaţi butonul, rotindu-l
în sens orar.
Nu folosiţi frâna de staţionare pentru a reduce
viteza maşinii, cu excepţia cazurilor de urgenţă,
deoarece s-ar reduce efi cienţa frânei.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 49
26_Întrerupător pompă de rezervă (OPŢIONAL)
Întrerupător cu două poziţii:
0 Stins
1 Apăsaţi şi ţineţi apăsat pentru a porni
pompa electrica şi pentru a acţiona
comenzile.
Manualul Operatorului
Comenzi Şi Instrumente
ATENŢIE
Prima Ediţie - Două Tipărire
33_Selector drum/şantier
Selectorul are două poziţii cu dispozitivul de blocare
în poziţia B:
Verifi caţi starea pompei de urgenţă în fi ecare
săptămână deoarece s-ar putea fi deteriora dacă
nu este utilizată.
6_Selector blocare limitator de sarcină
Limitatorul de încărcare poate fi dezactivat cu
ajutorul selectorului cu cheie cu braţul într-o poziţie
complet retractată, a se vedea paragraful respectiv
din secţiunea „Funcţionarea şi utilizarea“
PERICOL
Lucrul cu limitatorul de sarcină decuplat poate
cauza răsturnării maşinii, cu grave riscuri pentru
integritatea operatorului.
Cheia de dezactivare a limitatorului de sarcină
este activă doar în modalitatea Şantier. În
modalitatea Nacelă, limitatorul de sarcină nu
poate fi dezactivat.
SELECTAREA DIRECŢIEI
27_Comutator selectare direcţie
Dispune de trei poziţii pentru selectarea tipului de
direcţie:
0
1
27.1_Indicator roţi posterioare aliniate
Se aprinde atunci când, rotind comutatorul de selecţie
a direcţiei de la poz. 1 la 0 sau de la poz. 2 la 0, roţile
au atins poziţia aliniată.
2
1 Translaţie “mersul crabului”
0 Numai roţile anterioarei
2 Patru roţi directoare
1 Selector aprins: condiţii operative
B
Selectorul este prevăzut cu sau blocare de siguranţă
pentru a preveni comutarea accidentală. Pentru a
schimba poziţia sa este necesar să se acţioneze pe
comanda de deblocare B afl ată în partea de sus a
selectorului.
În condiţiile operative de Şantier:
• sunt activate toate funcţiile maşinii
În condiţiile operative de Drum:
• nu este permisă mişcarea braţului
• este posibilă numai bracarea roţilor din faţă
• consum redus
SELECŢIE DRUM-ŞANTIER- NACELĂ
21_Selector drum/şantier/nacelă
Selector cu trei poziţii:
0
1
În modalitatea Şantier:
• sunt activate toate funcţiile maşinii
În modalitatea Drum:
• mişcările braţului şi stabilizatoarelor şi nivelarea
maşinii sunt blocate
• este posibilă numai bracarea roţilor din faţă
În modalitatea Nacelă:
• singurele funcţii permise sunt mişcările de
coborâre/urcare şi extinderea/retragerea braţului
manipulatorului de la comenzi din
nacelă). Se aprinde indicatorul
verde.
50 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
COMENZI AUXILIARE DE CONDUCERE
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
31_Comutator ventilator climatizare cabină
Dispune de trei poziţii:
0 Stins
1 Viteza întâi
2 Viteza a doua
30_Comutator lumini pentru circulaţia rutieră
Dispune de trei poziţii:
0 Lumini stinse
1 Lumini de poziţie aprinse
(se aprinde parţial ledul din
întrerupător).
2 Lumini fază scurtă aprinse (se
aprinde ledul din întrerupător).
32_Întrerupător climatizor (OPŢIONAL)
Dispune de două poziţii:
0 Stins
1 Aprins
25_Comutator circuit hidraulic auxiliar
(OPŢIONAL)
Comutator cu două poziţii care, când este apăsat,
comută circuitul hidraulic pentru alimentarea
echipamentelor interschimbabile prevăzute cu linii
auxiliare.
B
Selectorul este prevăzut cu blocare care menţine
întrerupătorul în poziţie apăsată. Înainte de a roti
selectorul, trebuie să deblocaţi opritorul B afl at în
partea de sus a acestuia.
23_Comutator benă de amestecare (OPŢIONAL)
Dispune de două poziţii şi, când este apăsată,
activează dispozitivul elicoidal de amestecare în
interiorul benei.
B
0 Benă de amestecare stinsă
1 Benă de amestecare aprinsă
0 Ulei la circuitul principal
1 Ulei la circuitul hidraulic al
echipamentului interschimbabil
29_Întrerupător faruri de lucru (OPŢIONAL)
Dispune de două poziţii:
0 Faruri stinse
1 Faruri aprinse
15_Robinet comandă încălzitor cabină
Situat pe partea stângă la baza scaunului şoferului.
• Rotiţi în sensul acelor de ceasornic pentru a
închide încălzirea.
• Rotiţi în sens contrar acelor de ceasornic pentru
a deschide încălzirea cabinei.
• Reglaţi fl uxul de aer cald în cabină cu comutatorul
31.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 51
Selectorul este prevăzut cu blocare care menţine
întrerupătorul în poziţie apăsată. Înainte de a roti
selectorul, trebuie să deblocaţi opritorul B afl at în
partea de sus a acestuia.
22_Comutarea fluxului de ulei către bena
amestecătoare hidraulică (OPŢIONAL)
Comutator cu trei poziţii. Apăsarea acestui buton
permite trimiterea fl uxului de ulei la dreapta sau la
stânga.
2 Flux de ulei la stânga
0 Niciun fl ux de ulei către bena de
amestecare
1 Flux de ulei la dreapta
Manualul Operatorului
Comenzi Şi Instrumente
INDICATOARE ŞI INSTRUMENTE
Prima Ediţie - Două Tipărire
34
35
3637
48.150.151.1
48495051
38
39
40
4142
43
44
45
52
46
ERROR
47
52
ERROR
52 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Descriere
34_Indicator - bujii pre-încălzire
Se aprinde în faza de pre-încălzire a bujiilor motorului.
35_Indicator - încărcarea bateriei scăzută
Arată că încărcarea alternatorului este insufi cientă.
36_Indicator - presiune ulei motor scăzută
Se aprinde când presiunea uleiului de motor este
prea scăzută.
37_Indicator - fi ltru aer înfundat
Când acest indicator se aprinde, curăţaţi sau înlocuiţi
cartuşul fi ltrului de aer.
38_Nu este activ
39_Indicator - frână de staţionare cuplată
Când este aprins, arată că frâna de staţionare este
cuplată.
40_Indicator - presiune scăzută frâne
Se aprinde când presiunea din circuitul de frână este
prea mică pentru a funcţiona corect.
41_Indicator - lumini faza lungă
Arată că luminile fazei lungi sunt aprinse.
42_Indicator - semnalizatoare de direcţie
Arată că indicatoarele de direcţie sunt aprinse.
43_Indicator - lumini de poziţie
Arată că luminile de poziţie sunt aprinse.
44_Indicator - alarmă generală
Lumina roşie semnalează sau problemă în maşină.
Contactaţi Centru de Asistenţă TEREXLIFT.
45_Indicator - nivel ulei hidraulic scăzut
Acest indicator se aprinde pentru a arăta că nivelul
de ulei hidraulic este scăzut pentru funcţionarea
corectă a maşinii. Eliminaţi scurgerile de ulei şi
umpleţi.
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
47_Indicator - nivelare maşină (NUMAI cu
NACELĂ)
Indicator luminos care semnalează nivelarea maşinii
pe stabilizatoare într-un interval de +/- 2°.
48_Indicator temperatură lichid de răcire a
motorului
Indică temperatura lichidului de răcire a motorului. În
cazul în care indicatorul este pe zona roşie şi ledul
48.1 se aprinde, opriţi maşina, căutaţi şi rezolvaţi
problema.
49_Cronometru
Indică orele totale de folosire a maşinii. Folosiţi
cronometrul pentru a calibra lucrările de întreţinere.
50_Indicator temperatură ulei hidraulic
Indică temperatura uleiului hidraulic în rezervor. Dacă
temperatura creşte peste limita admisă sau ledul 50.1
se aprinde, opriţi maşina, căutaţi şi rezolvaţi problema.
51_Indicator nivel carburant
Indică nivelul de carburant din rezervor. Dacă nivelul
este scăzut (rezervă), indicatorul 51.1 se aprinde.
52_Indicator eroare unitate de control
Acest led luminos roşu se aprinde pentru a indica
o problemă la unitatea de control MC2M a maşinii.
În cazul detectării unei defecţiuni, ledul 52 începe
să clipească pentru a indica codul de alarmă
corespunzătoare - pentru explicaţia codurilor de
alarmă, a se vedea secţiunea “Funcţionarea greşită şi depistarea defecţiunilor”.
Contactaţi Centru de Asistenţă TEREXLIFT.
46_Indicator - fi ltru ulei hidraulic înfundat
Când se aprinde această lumină, înlocuiţi imediat
fi ltrul de ulei de pe linia de retur a rezervorului.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 53
Manualul Operatorului
Comenzi Şi Instrumente
PÂRGHII DE COMANDĂ PENTRU VERSIUNEA SX
Elevatoarele sunt echipate cu un joystick 11 cu
servocomandă hidraulică pentru a controla mişcările
de ridicare/coborâre a braţului şi de extensie/
retragere a braţului telescopic. Joystick-ul poate fi
mişcat în cele patru direcţii: înainte, înapoi, dreapta
şi stânga. Apăsarea butonului roşu 5 de pe pârghie
determină comutarea mişcării de extensie/retragere
cu bascularea plăcii port-echipamente.
Pe partea dreaptă, lângă joystick, există trei pârghii
12 pentru acţionarea independentă a următoarele
funcţii: nivelarea maşinii, comanda stabilizatorului
drept şi stâng.
Prima Ediţie - Două Tipărire
5
OPTIONAL
2
2
1
2
3
4
Prindeţi corect pârghia de comandăşi mişcaţi-o
încet.
Viteza de mişcare a actuatorilor depinde de
poziţia în care a fost dusă pârghia: sau mică
deplasare determină sau mişcare lentă a
actuatorilor; invers, ducerea pârghiei până la
capăt determină viteza maximă a actuatorului.
ATENŢIE
Pârghia de comandă trebuie să fi e acţionată
numai de către operatorul aşezat corect la postul
de conducere.
PERICOL
Înainte de a acţiona pârghia de comandă,
asiguraţi-vă că nu se află nimeni în raza de
acţiune.
54 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Selectarea funcţiilor
Pârghia de comandă 11 este abilitată pentru
executarea următoarelor acţiuni:
Fără a apăsa butonul 5:
• Ridicarea/coborârea braţuluiPentru a activa funcţia, acţionaţi pârghia în
direcţia B sau A
• Extensia/retragerea braţului Pentru a activa funcţia, acţionaţi pârghia în
direcţia D sau C
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
• Bascularea înainte/înapoi a plăcii portechipamente
Pentru a activa funcţia, acţionaţi pârghia în
direcţia D sau C
Cele patru pârghii 12 controlează în mod independent
următoarele funcţii:
• Ridicarea/coborârea braţuluiPentru a activa funcţia, acţionaţi pârghia în
direcţia B sau A
2
1
4 Cuplarea/Decuplarea echipamentelor
interschimbabile (OPŢIONAL)
5
OPTIONAL
2
2
3
4
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 55
Manualul Operatorului
Comenzi Şi Instrumente
Ridicarea/coborârea braţului
PERICOL
Înainte de a efectua mişcări ale braţului,
asiguraţi-vă că nu se află nimeni în raza de
acţiune.
Pentru a ridica sau coborî braţul:
• Acţionaţi încet pârghia în direcţia B pentru a ridica
braţul sau în direcţia A pentru a-l coborî.
Prima Ediţie - Două Tipărire
56 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Extinderea/retragerea braţului telescopic
PERICOL
Înainte de a efectua mişcări ale braţului, asiguraţi-
vă că nu se afl ă nimeni în raza de acţiune.
Pentru a efectua extinderea/retragerea braţului
telescopic:
• Acţionaţi încet pârghia în direcţia D pentru a
extinde braţul sau în direcţia C pentru a-l retrage.
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 57
Manualul Operatorului
Comenzi Şi Instrumente
Bascularea înainte/înapoi a plăcii portechipamente
PERICOL
Înainte de a efectua mişcări ale braţului, asiguraţi-
vă că nu se afl ă nimeni în raza de acţiune.
Pentru a bascula placa port-echipamente:
• Apăsaţi butonul 5 al joystick-ului
• Acţionaţi încet pârghia în direcţia D pentru a
bascula înainte placa port-echipamente sau în
direcţia C pentru a-l roti înapoi.
Prima Ediţie - Două Tipărire
5
58 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Blocarea rapidă a echipamentelor
interschimbabile (OPŢIONAL)
PERICOL
Înainte de a efectua mişcări ale braţului, asiguraţi-
vă că nu se afl ă nimeni în raza de acţiune.
Pentru a bloca/debloca echipamentele terminale:
• Acţionaţi pârghia 4 în direcţia D pentru a debloca
echipamentul.
• Acţionaţi pârghia în direcţia C pentru a le
debloca.
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
OPTIONAL
2
2
1
2
3
4
PERICOL
Înainte de a utiliza maşina, verifi caţi vizual ca
echipamentul să fi e ataşat în mod corespunzător.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 59
Manualul Operatorului
Comenzi Şi Instrumente
Nivelarea maşinii
Prima Ediţie - Două Tipărire
Controlaţi punerea la nivel a maşinii cu ajutorul
înclinometrului 10. Bula de aer trebuie să fi e în
centrul instrumentului.
Pentru a pune la nivel maşina:
• Acţionaţi pârghia 1 în direcţia D pentru a nivela
maşina coborând partea dreaptă
• Acţionaţi pârghia în direcţia C pentru a nivela
maşina coborând partea stângă.
OPTIONAL
2
2
1
Mişcări stabilizatoare
2
3
4
Activarea comenzilor de Nivelare a Maşinii şi de
Manipulare a Stabilizatoarelor, este subordonată
poziţiei braţului aşa cum reiese din grafi cul de
mai jos:
PENTRU GTH-4013 SX
• ZONA A, în cadrul acestei zone, comenzile pot
fi activate întotdeauna, indiferent de unghiul şi
de extensia braţului
• ZONA B, în cadrul acestei zone, comenzile pot
fi activate doar dacă braţul este complet retras
• ZONA C, în cadrul acestei zone, comenzile nu
pot fi activate.
50°
C
B
20°
A
PERICOL
Înainte de a coborî stabilizatoarele, asiguraţi-vă
că nu se afl ă nimeni în raza de acţiune a maşinii.
Pentru a mişca stabilizatoarele:
• Acţionaţi pârghia 2 sau 3 (dacă doriţi să folosiţi
stabilizatorul drept, respectiv stâng) în direcţia A pentru a coborî stabilizatorul
• Acţionaţi pârghia în direcţia B pentru a ridica
stabilizatorul.
60 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
PENTRU GTH-4017 SX
• Comenzile sunt blocate atunci când braţul este
ridicat mai sus de 20°.
0°
PÂRGHIA DE COMANDĂ PENTRU VERSIUNEA
EX
Elevatoarele telescopice sunt prevăzute cu un
joystick multifuncţional 11 tip electroproportional
care permite acţionarea tuturor mişcărilor maşinii.
Dacă este acţionat în cele patru direcţii (dreaptastânga, înainte-înapoi) permite controlul mişcărilor de
ridicare-coborâre a braţului şi bascularea platformei
port-echipamente.
Prin acţionarea rotiţei 2 sau prin apăsarea butonului 1, se pot efectua toate mişcările braţului.
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
1
2
Prindeţi corect pârghia de comandăşi mişcaţi-o
încet.
Viteza de mişcare a actuatorilor depinde de
poziţia în care a fost dusă pârghia: sau mică
deplasare determină sau mişcare lentă a
actuatorilor; invers, ducerea pârghiei până la
capăt determină viteza maximă a actuatorului.
ATENŢIE
Pârghia de comandă trebuie să fi e acţionată
numai de către operatorul aşezat corect la postul
de conducere.
PERICOL
Înainte de a acţiona pârghia de comandă,
asiguraţi-vă că nu se află nimeni în raza de
acţiune.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 61
Manualul Operatorului
Comenzi Şi Instrumente
Selectarea funcţiilor
Pârghia de comandă 11 este abilitată pentru
executarea următoarelor acţiuni:
Prima Ediţie - Două Tipărire
• Ridicarea/coborârea braţuluiPentru a activa funcţia, acţionaţi pârghia în
direcţia B sau A
• Extensia/retragerea braţuluipentru a activa funcţia, acţionaţi rotiţa 2 în
direcţia A sau B fără a acţiona joystick-ul
• Bascularea înainte/înapoi a plăcii portechipamente
62 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Ridicarea/coborârea braţului
PERICOL
Înainte de a efectua mişcări ale braţului,
asiguraţi-vă că nu se află nimeni în raza de
acţiune.
Pentru a ridica sau coborî braţul:
• Acţionaţi încet pârghia în direcţia B pentru a
ridica braţul sau în direcţia A pentru a-l coborî.
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 63
Manualul Operatorului
Comenzi Şi Instrumente
Extinderea/retragerea braţului telescopic
PERICOL
Înainte de a efectua mişcări ale braţului, asiguraţi-
vă că nu se afl ă nimeni în raza de acţiune.
Pentru a efectua extinderea/retragerea braţului
telescopic:
• Învârtiţi rotiţa 1 spre poz. A pentru a extinde
braţul fără a acţiona joystick-ul; Învârtiţi rotiţa
spre poz. B pentru a retrage braţul fără a acţiona
joystick-ul.
Prima Ediţie - Două Tipărire
2
64 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Bascularea înainte/înapoi a plăcii portechipamente
PERICOL
Înainte de a efectua mişcări ale braţului, asiguraţi-
vă că nu se afl ă nimeni în raza de acţiune.
Pentru a bascula placa port-echipamente:
• Acţionaţi încet pârghia în direcţia D pentru a
bascula înainte placa port-echipamente sau în
direcţia C pentru a-l roti înapoi.
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 65
Manualul Operatorului
Comenzi Şi Instrumente
Blocarea rapidă a echipamentelor
interschimbabile
PERICOL
Înainte de a efectua mişcări ale braţului, asiguraţi-
vă că nu se afl ă nimeni în raza de acţiune.
Prima Ediţie - Două Tipărire
Pentru a bloca/debloca echipamentele terminale:
• Apăsaţi butonul 1
• Acţionaţi pârghia în direcţia D pentru a debloca
echipamentul
• Acţionaţi pârghia în direcţia C pentru a bloca
echipamentul.
PERICOL
Înainte de a utiliza maşina, verifi caţi vizual ca
echipamentul să fi e ataşat în mod corespunzător.
1
66 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Comenzi Şi Instrumente
Nivelarea maşinii
Controlaţi punerea la nivel a maşinii cu ajutorul
înclinometrului 10. Bula de aer trebuie să fi e în
centrul instrumentului.
Pentru a pune la nivel maşina:
• Apăsaţi butonul 20şi ţineţi-l apăsat până la
sfârşitul manevrei selecţionate:
selectaţi A pentru a ridica partea dreaptă a maşinii
selectaţi B pentru a coborî partea dreaptă a
maşinii
PENTRU GTH-4013 EX
Activarea comenzilor de Nivelare a Maşinii şi de
Manipulare a Stabilizatoarelor, este subordonată
poziţiei braţului aşa cum reiese din grafi cul de mai
jos:
ZONA A, în cadrul acestei zone, comenzile pot fi
activate întotdeauna, indiferent de unghiul şi de
extensia braţului
ZONA B, în cadrul acestei zone, comenzile pot fi
activate doar dacă braţul este complet retras
ZONA C, în cadrul acestei zone, comenzile nu pot
fi activate.
50°
C
PENTRU GTH-4017 EX
Comenzile sunt blocate atunci când braţul este ridicat
mai sus de 20°.
Mişcări stabilizatoare
PERICOL
Înainte de a coborî stabilizatoarele, asiguraţi-vă
că nu se afl ă nimeni în raza de acţiune a maşinii.
Pentru a mişca stabilizatoarele:
Stabilizator stâng
• Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul 19apentru a activa
funcţiile stabilizatorul stâng:
selectaţi A pentru a coborî stabilizatorul
selectaţiB pentru a ridica stabilizatorul
Stabilizator anterior drept
• Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul19b pentru a activa
funcţiile stabilizatorul drept:
selectaţi A pentru a coborî stabilizatorul
selectaţiB pentru a ridica stabilizatorul
20
1
0
19a
BA
2
ERROR
19b
A
B
B
A
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 67
20°
0°
Manualul Operatorului
Comenzi Şi Instrumente
COMENZI MANUALE - GTH-4013 EX ŞI GTH4017 EX
Prima Ediţie - Două Tipărire
În cazul în care pârghia de comandă intră în avarie
sau ori de câte ori nu se poate efectua o comandă
cu ajutorul pârghiei, este posibilă acţiunea manuală
de urgenţă a distribuitorului.
Distribuitorul dispune de 2 pârghii de comandă care
acţionează respectiv următoarele funcţii:
Pârghia
Pârghia
Comenzile manuale pot fi utilizate numai în cazul
în care maşina este pornită sau în cazul în care
este echipată cu o pompă de urgenţă.
Pentru a utiliza comenzile manuale cu pompa de
urgenţă, se procedează după cum urmează:
1
în
direcţia A
în
direcţia B
2
în
direcţia A Retragerea extensiei
în
direcţia B Extinderea braţului
Apăsaţi butonul de oprire de urgenţă din cabină
sau de pe nacelă.
Deschideţi compartimentul din partea din spate
şi accedeţi la distribuitor.
Montaţi pârghiile de comandă (din dotare) pe
elementele distribuitorului.
Activaţi pompa de urgenţăţinând apăsat butonul
Z. Butonul, dacă este eliberat, opreşte acţiunea
pompei.
Acţionaţi pârghia distribuitorului pentru executarea
comenzii dorite.
Coboară braţul
Ridică braţul
braţului
PERICOL
Acţionând manual cu comenzile de urgenţă,
limitatorul de sarcină nu intervine.
PERICOL
Pentru folosirea comenzilor de urgenţă, respectaţi
strict următoarea ordine:
Pârghia 2 in A Retragerea totală a braţului
Pârghia 1 in A Coboară braţul
Z
X
B
Y
A
68 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Observaţi şi respectaţi:
Învăţarea şi aplicarea principiilor fundamentale
referitoare la funcţionarea maşinii în condiţii
de siguranţă, cuprinse în acest manual pentru
operator.
1 Evitaţi situaţiile de pericol.
2
Efectuaţi întotdeauna controlul preoperat
Trebuie să luaţi cunoştinţăşi să înţelegeţi
controlul preoperativ înainte de a trece la
capitolul următor.
3 Probaţi întotdeauna funcţiile înainte de a folosi
maşina.
4 Controlaţi zona de lucru.
5 Folosiţi maşina numai pentru funcţiile pentru
care a fost proiectată.
iv.
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Verifi cări
ELEMENTE FUNDAMENTALE CONTROLUL
PREOPERATIV
Controlul preoperativ şi întreţinerea ordinară a maşinii
sunt de competenţa operatorului.
Controlul preoperativ este sau verifi care vizuală
efectuată de operator înainte de fi ecare tură de lucru
pentru a constata existenţa anomaliilor înainte de a
trece la probarea funcţiilor.
De asemenea, controlul preoperativ stabileşte dacă
sunt necesare intervenţiile de întreţinere ordinară.
Operatorul poate executa numai intervenţiile de
întreţinere ordinară specifi cate în acest manual.
Consultaţi lista de la pagina următoare şi verifi caţi fi ecare componentă.
Dacă se constată sau daună sau sau modifi care
neautorizată faţă de condiţiile originale, marcaţi
maşina şi scoateţi-o din exploatare.
Reparaţiile trebuie săfi e efectuate numai de către
personalul tehnic autorizat, pe baza specifi caţiilor
tehnice ale fabricantului. După terminarea reparaţiilor,
operatorul trebuie să efectueze din nou controlul
preoperativ înainte de a trece la probarea funcţiilor.
Intervenţiile de întreţinere programată trebuie săfi e
efectuate de către personalul tehnic califi cat, pe baza
specifi caţiilor tehnice ale fabricantului.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 69
Manualul Operatorului
Verifi cări
CONTROLUL PREOPERATIV
Prima Ediţie - Două Tipărire
• Verifi caţi ca manualele operatorului să fi e intacte,
lizibile şi să se afl e în interiorul maşinii.
• Verifi caţi ca toate adezivele să fi e prezente şi să
se citească bine. Consultaţi capitolul “Etichete şi plăcuţe aplicate pe maşină”.
• Controlaţi eventualele pierderi de ulei de motor
şi nivelul corect al uleiului. Dacă este nevoie,
adăugaţi ulei. Consultaţi capitolul “Întreţinerea”.
• Controlaţi eventualele pierderi de ulei de la osii
şi nivelul corect al uleiului. Dacă este nevoie,
adăugaţi ulei. Consultaţi capitolul “Întreţinerea”.
• Controlaţi eventualele pierderi de ulei din sistemul
hidraulic şi nivelul corect al uleiului. Dacă
este nevoie, adăugaţi ulei. Consultaţi capitolul
“Întreţinerea”.
• Controlaţi eventualele pierderi de lichid de răcire
a motorului şi nivelul corect al lichidului de răcire.
Dacă este necesar, adăugaţi lichid de răcire.
Consultaţi capitolul “Întreţinerea”.
• Controlaţi eventualele pierderi de fl uid din baterii şi nivelul corect al fl uidului. Dacă este nevoie,
adăugaţi apă distilată. Consultaţi capitolul
“Întreţinerea”.
Controlaţi următoarele componente sau următoarele
zone pentru a descoperi eventualele daune,
componente absente sau montate necorespunzător şi modifi cările neautorizate:
• componentele electrice, cablajele şi cablurile
electrice
• ţevile hidraulice, racordurile, cilindrii şi
distribuitorii
• rezervoarele de carburant şi ale sistemului
hidraulic
• pompa şi motorul de translaţie şi osiile de
transmisie
• instalaţia de direcţie
• sistemul de frânare
• patinele de culisare a braţelor telescopice
• tensionaţi lanţurile braţului
• curăţaţi geamurile, farurile şi oglinzile
retrovizoare
• motorul şi componentele respective
• semnalizatorul acustic
• farurile
• comanda de pornire a maşinii
• piuliţele, şuruburile şi alte dispozitive de
blocare
Controlaţi întreaga maşină pentru a descoperi
eventualele:
• crăpături ale sudurilor sau componentelor
structurale
• urme de lovitură sau pagube la maşină
* Asiguraţi-vă că toate componentele structurale şi
alte componente critice sunt prezente şi că toate
dispozitivele de blocare şi pivoţii sunt montaţi şi
strânşi corespunzător.
* După ce aţi terminat controlul, asiguraţi-vă că
toate capacele compartimentelor sunt montate
în poziţia corectăşi că sunt blocate.
PERICOL
În cazul în care fi e şi un singur control nu are
rezultat pozitiv, nu începeţi lucrul, opriţi maşina şi reparaţi defecţiunea.
Controlul pneurilor
* Verificaţi presiunea corectă de umflare a
pneurilor. A se vedea “Pneurile şi roţile” în
secţiunea referitoare la întreţinere.
* Controlaţi prezenţa tăieturilor sau ruperea pânzei,
evidenţiate prin îngroşări.
PERICOL
Explozia unui pneu poate provoca răniri grave;
nu folosiţi maşina cu pneurile deteriorate,
incorect umfl ate sau uzate.
ATENŢIE
În cazul în care maşina trebuie să fi e folosită
într-un mediu marin sau asemănător, protejaţi-o
printr-un tratament corespunzător împotriva sării
pentru a împiedica formarea ruginii.
70 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
PROBAREA FUNCŢIILOR
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Verifi cări
Trebuie să citiţi şi să înţelegeţi conţinutul acestui
capitol înainte de a trece la capitolul următor.
Probarea funcţiilor a fost proiectată pentru a descoperi
eventualele defecţiuni înainte de folosirea maşinii.
Operatorul trebuie să urmeze instrucţiunile furnizate
pentru probarea tuturor funcţiilor maşinii.
Nu folosiţi niciodată o maşină defectă. Dacă există
defecţiuni, marcaţi maşina şi scoateţi-o din exploatare.
Reparaţiile trebuie săfi e efectuate numai de către
personalul tehnic autorizat, pe baza specifi caţiilor
tehnice ale fabricantului.
După terminarea reparaţiilor, operatorul trebuie să
efectueze din nou controlul preoperativ şi să probeze
funcţiile înainte de a folosi maşina.
Observaţi şi respectaţi:
Învăţarea şi aplicarea principiilor fundamentale
referitoare la funcţionarea maşinii în condiţii
de siguranţă, cuprinse în acest manual pentru
operator.
1 Evitaţi situaţiile de pericol.
2
Efectuaţi întotdeauna controlul preoperat
3 Probaţi întotdeauna funcţiile înainte de a
folosi maşina.
4 Controlaţi zona de lucru.
5 Folosiţi maşina numai pentru funcţiile pentru
care a fost proiectată.
iv.
4 Reglaţi toate oglinzile. Vezi secţiunea din acest
manual “Reglarea oglinzilor retrovizoare”.
5 Verifi caţi ca frâna de mână să fi e cuplată, iar
pârghia de transmisie săfi e la punctul mort.
6 Porniţi motorul, urmând instrucţiunile din
capitolul “Pornirea motorului”, din secţiunea
“Funcţionarea şi folosirea”.
Verificarea pârghiei de comandă (pentru
versiunea SX)
7 Acţionând joystick-ul, încercaţi să ridicaţi şi să
coborâţi şi să extindeţi şi să retrageţi braţul.
Rezultat: Toate funcţiile trebuie săfi e operative.
8 Acţionând joystick-ul şi butonul roşu, încercaţi să
basculaţi furcile înainte şi înapoi.
Rezultat: Toate funcţiile trebuie săfi e operative.
9 Apăsând pârghia 4, încercaţi să blocaţi
şi să deblocaţi accesoriul inter-schimbabil
(OPŢIONAL).
Rezultat: Toate funcţiile trebuie să fi e operative.
Verificarea pârghiei de comandă (pentru
versiunea EX)
10 Acţionând joystick-ul, încercaţi să ridicaţi şi să
coborâţi braţul şi să basculaţi furcile înainte şi
înapoi.
Rezultat: Toate funcţiile trebuie săfi e operative.
11 Folosind rotiţa galbenă, încercaţi să extindeţi şi
să retrageţi braţul.
Probele
1 Alegeţi o zonă de probă stabilă, nivelată şi
fără obstacole. Asiguraţi-vă că nu există nicio
încărcătură pe furci sau pe echipamentul
interschimbabil.
2 Intraţi în compartimentul operatorului şi aşezaţi-vă
la postul de conducere.
3 Puneţi-vă centura de siguranţă.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 71
Rezultat: Toate funcţiile trebuie să fi e operative.
12 Apăsând butonul alb şi folosind pârghia de
comandă, încercaţi să blocaţi şi să deblocaţi
accesoriul interschimbabil.
Rezultat: Toate funcţiile trebuie săfi e operative.
Manualul Operatorului
Verifi cări
Prima Ediţie - Două Tipărire
Verifi carea bracării
13 Apăsaţi pe partea dreaptă a selectorului pentru
a selecta bracarea pe patru roţi.
14 Verifi caţi funcţionarea, rotind volanul cu circa ¼
turaţie în fi ecare direcţie.
Rezultat: Roţile din faţă trebuie să se rotească
în aceeaşi direcţie cu volanul; cele din spate, în
direcţia opusă.
15 Aliniaţi roţile.
16 Duceţi selectorul în poziţie centrală pentru a
selecta bracarea pe două roţi.
17 Verifi caţi funcţionarea, rotind volanul cu circa ¼
turaţie în fi ecare direcţie.
Rezultat: Roţile din faţă trebuie să se rotească în
aceeaşi direcţie cu volanul; cele din spate trebuie
să rămână pe loc.
18 Aliniaţi roţile.
19 Duceţi selectorul în poziţia de translaţie “mersul
crabului”.
20 Verifi caţi funcţionarea, rotind volanul cu circa ¼
turaţie în fi ecare direcţie.
Rezultat: Roţile din faţă şi din spate trebuie să se
rotească în aceeaşi direcţie cu volanul.
Rezultat: Maşina trebuie să se deplaseze înapoi şi
apoi să se oprească brusc. Cu pârghia de avansare
în poziţia de mers înapoi, semnalizatorul acustic
pentru mersul înapoi trebuie să se activeze.
25 Duceţi pârghia de selectare a avansului la punctul
mort.
26 Trageţi în sus pârghia frânei de staţionare.
Rezultat: Indicatorul al frânei de staţionare trebuie
să se aprindă pentru a arăta că frâna este cuplată.
27 Duceţi pârghia de selectare a avansului mai întâi
înainte şi după aceea înapoi.
Rezultat: Maşina nu trebuie să se mişte.
28 Coborâţi pârghia frânei de staţionare. Stingerea
indicatorului arată că frâna de staţionare este
decuplată.
Verificarea stabilizatoarelor şi comanda de
nivelare (pentru versiunea SX)
29 Folosind pârghia 2 şi 3, coborâţi şi ridicaţi complet
stabilizatoarele.
Rezultat: Stabilizatoarele trebuie să funcţioneze
corespunzător.
30 Folosind pârghia 1, nivelaţi maşina.
Verifi carea transmisiei şi a frânelor
21 Asiguraţi-vă c ă braţul este complet ridicat şi retras.
22 Apăsaţi pedala frânei de serviciu.
23 Duceţi pârghia de selectare a avansului în poziţia
de mers înainte. Eliberaţi încet pedala frânei de
serviciu. De îndată ce maşina începe să se mişte,
apăsaţi pedala frânei de serviciu.
Rezultat: Maşina trebuie să se deplaseze înainte
şi apoi să se oprească brusc.
24 Duceţi pârghia de selectare a avansului în poziţia
de mers înapoi. Eliberaţi încet pedala frânei de
serviciu. De îndată ce maşina începe să se mişte,
apăsaţi pedala frânei de serviciu.
72 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Rezultat: Nivelarea maşinii trebuie să fi e făcută
cu regularitate.
31 Ridicaţi braţul la peste 20° şi extindeţi-l.
Rezultat: Funcţia de nivelare şi stabilizatoarele
nu trebuie săfi e operative.
Verificarea stabilizatoarelor şi comanda de
nivelare (pentru versiunea EX)
32 Folosind butonul 19, coborâţi şi ridicaţi complet
stabilizatoarele.
Rezultat: Stabilizatoarele trebuie să funcţioneze
corespunzător.
33 Folosind butonul 20, nivelaţi maşina.
Rezultat: Nivelarea maşinii trebuie săfi e făcută
cu regularitate.
34 Ridicaţi braţul la peste 20° şi extindeţi-l.
Rezultat: Funcţia de nivelare şi stabilizatoarele
nu trebuie săfi e operative.
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Verifi cări
INSPECTAREA ZONEI DE LUCRU
Inspectarea zonei de lucru permite operatorului să
constate că aceasta este compatibilă cu funcţionarea
maşinii în condiţii de siguranţă. Controlul trebuie
efectuat înainte de a deplasa maşina la locul de
muncă.
Verifi carea luminilor de circulaţie
35 Verifi carea funcţionării tuturor luminilor.
Observaţi şi respectaţi:
Învăţarea şi aplicarea principiilor fundamentale
referitoare la funcţionarea maşinii în condiţii
de siguranţă, cuprinse în acest manual pentru
operator.
1 Evitaţi situaţiile de pericol.
2
Efectuaţi întotdeauna controlul preoperativ.
3 Probaţi întotdeauna funcţiile înainte de a folosi
maşina.
4 Controlaţi zona de lucru.
5 Folosiţi maşina numai pentru funcţiile pentru
care a fost proiectată.
Este răspunderea operatorului să înveţe şi să-şi
amintească pericolele legate de zona de lucru şi, în
consecinţă, săfi e gata să le evite în timpul deplasării,
pregătirii şi funcţionării maşinii.
Recunoaşterea şi evitarea următoarelor situaţii de
pericol:
• râpe sau şanţuri
• prezenţa unor cunete, obstrucţii sau detritus pe sol
• suprafeţe înclinate
• suprafeţe instabile sau alunecoase
• obstacole deasupra maşinii şi linii de înaltă
tensiune aeriene
• medii periculoase
• suprafeţe de sprijin necorespunzătoare pentru
susţinerea tuturor solicitărilor de sarcină produse
de maşină
• vânt şi intemperii
• prezenţa personalului neautorizat
• alte condiţii de pericol potenţial.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 73
Manualul Operatorului
Prima Ediţie - Două Tipărire
Pagină lăsată albă în mod intenţionat
74 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Acest capitol indică anumite tehnici şi proceduri
pentru folosirea în siguranţă a maşinii echipate cu
furci standard. Pentru folosirea altor echipamente
interschimbabile, consultaţi indicaţiile furnizate în
capitolul “Accesorii opţionale”.
PERICOL
Înainte de a folosi maşina, examinaţi zona de lucru
pentru a verifi ca eventuala prezenţă a unor situaţii
de pericol. Verifi caţi să nu existe gropi, terenuri
care cedează sau deşeuri care pot compromite
controlul asupra maşinii.
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Funcţionarea Şi Folosirea
PERICOL
Pentru folosirea în condiţii de siguranţă a maşinii,
verifi caţi întotdeauna greutatea sarcinilor ce
trebuie manipulate.
-
PERICOL
Acordaţi atenţie în special prezenţei cablurilor
electrice. Controlaţi poziţia acestora, asigurânduvă că nicio parte a maşinii nu se afl ă la distanţe
mai mici de 6 metri de la aceste cabluri.
Observaţi şi respectaţi:
Învăţarea şi aplicarea principiilor fundamentale
referitoare la funcţionarea maşinii în condiţii
de siguranţă, cuprinse în acest manual pentru
operator.
1 Evitaţi situaţiile de pericol.
2
Efectuaţi întotdeauna controlul preoperativ.
3 Probaţi întotdeauna funcţiile înainte de a folosi
maşina.
4 Controlaţi zona de lucru.
5 Folosiţi maşina numai pentru funcţiile pentru
care a fost proiectată.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 75
Manualul Operatorului
Funcţionarea Şi Folosirea
URCAREA PE MAŞINĂ
Intrarea în cabină
ATENŢIE
Asiguraţi-vă întotdeauna că încălţămintea şi
mâinile sunt uscate şi curate înainte de a urca pe
treapta de acces la postul de conducere. Staţi cu
faţa la maşină atunci când intraţi sau când ieşiţi
din cabină, ţinându-vă cu mâinile de suporturile
respective.
Cabina elevatorului este prevăzută cu sau uşă de
acces pe partea stângă.
Pentru a deschide uşa din exterior:
• Introduceţ i cheia şi
deschideţi încuietoarea 1.
• Ap ăsaţi butonul 1 şi
deschideţi uşa.
Pentru a închide uşa din interior:
• Trageţi-o în mod hotărât. uşa se blochează
singură.
Pentru a deschide uşa din interior:
• Coborâţ i pârghia 2 şi
deschideţi încuietoarea
pentru a deschide complet
uşa.
• Rotiţi clanţa 3 pentru a
deschide numai partea
superioară a uş ii,
deschizând-o până la
blocarea acesteia pe
opritorul respectiv.
Prima Ediţie - Două Tipărire
Pentru e elibera portiera fixată în poziţie
deschisă:
• Apăsaţi butonul 4 pentru a
elibera portiera din suportul
de prindere.
• După ce aţi eliberat-o din
suportul de prindere la
deschidere, închideţi-o
în partea inferioară cu
ajutorul clanţei 3.
Ieşirea din cabină în situaţii de urgenţă
În caz de urgenţă, cabina
dispune de o ieşire de siguranţă
realizată în geamul posterior.
Acesta dispune de manete de
blocare prevăzute cu pivoţi din
plastic 5 care se pot scoate
cu uşurinţă pentru a permite
deschiderea completă a
geamului.
ATENŢIE
În cazul în care partea superioară a uşii nu este
ancorată de partea posterioară a cabinei este
absolut necesar să sau fi xaţi de partea inferioară
a uşii.
76 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Reglarea scaunului
Reglarea corectă a scaunului permite operatorului
să conducă în mod sigur şi confortabil. Scaunul
elevatorului este prevăzut cu dispozitive care
permit reglarea suspensiei, a înălţimii, a distanţei
până la comenzi, înclinarea spătarului şi înălţimea
rezemătorilor pentru braţe.
• Reglarea distanţei scaunului până la comenzi
Pentru a mişca scaunul înainte sau înapoi,
acţionaţi asupra pârghiei Aşi împingeţi scaunul
în direcţia dorită. După ce l-aţi deplasat, eliberaţi
pârghia, asigurându-vă că scaunul rămâne blocat
în poziţia aleasă.
• Reglarea înălţimii şi a suspensieiEliberaţi pârghia manetei Bşi rotiţi-o în sens
orar sau antiorar până când obţineţi suspensia
dorită. Pentru o reglare corectă, asiguraţi-vă că
indicatorul galben C se găseşte în câmpul verde,
cu operatorul aşezat la postul de conducere.
• Reglarea înclinării spătarului
Acţionaţi asupra pârghiei D şi apăsaţi sau ridicaţi
spatele de pe spătar până când obţineţi înclinarea
dorită, apoi eliberaţi pârghia.
• Reglarea înălţimii rezemătorilor pentru braţe
Ridicaţi rezemătoarea E şi acţionaţi asupra rotiţei
F pentru a modifi ca poziţia rezemătorii.
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Funcţionarea Şi Folosirea
Prinderea centurilor de siguranţă
Aşezaţi-vă corect la postul de conducere, apoi:
• Centurile sunt prevăzute cu dispozitiv de
înfăşurare. Pentru prinderea acestora, trageţi
clapeta 1şi introduceţi-o în catarama 2 până
când se prinde.
• Pentru a desprinde centurile, apăsaţi butonul l 3 şi scoateţi clapeta din cataramă.
• Verifi caţi ca centurile să se sprijine pe şolduri, nu
pe stomac.
• Lungimea centurii poate fi reglată la capătul
acesteia. Asiguraţi-vă că ţineţi catarama în poziţie
centrală.
3
ATENŢIE
• Scaunul este pentru sau singură persoană.
• Nu reglaţi scaunul când maşina este în
mişcare.
1
2
PERICOL
Nepurtarea centurilor de siguranţă ar putea cauza
răni serioase sau chiar moartea operatorului.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 77
Manualul Operatorului
Funcţionarea Şi Folosirea
Prima Ediţie - Două Tipărire
Reglarea înclinării volanului
Atât volanul de conducere, cât şi planşa de bord pot
fi reglate cu un unghi diferit.
Pentru a regla înclinarea volanului, slăbiţi pârghia
1şi trageţi sau îndepărtaţi volanul în poziţia dorită,
apoi strângeţi din nou pârghia 1.
PERICOL
Înainte de a începe să conduceţi, asiguraţi-vă
întotdeauna că volanul este perfect blocat.
Aprinderea plafonierei din cabină
Plafoniera din cabină dispune de lumină internă, pe
traversa superioară din spate. Aprinderea sa este
controlată printr-un întrerupător.
78 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
REGLAREA OGLINZILOR RETROVIZOARE
Maşina dispune de cinci oglinzi retrovizoare externe:
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Funcţionarea Şi Folosirea
• Oglinda convexă din dreapta este poziţionată
pe un suport în poziţie avansată, pentru a
permite controlarea spaţiului din spatele
maşinii pe partea dreaptă. Reglaţi poziţia
acesteia, rotind-o manual pe articulaţia cu care
este prevăzută. Reglaţi poziţia acesteia, rotind-o
manual pe articulaţia cu care este prevăzută.
• Oglinda retrovizoare din dreapta este
poziţionată pe un suport şi permite controlarea
benzii de mers din spatele maşinii. Reglaţi
poziţia acesteia, rotind-o manual pe articulaţia
cu care este prevăzută.
• Oglinda retrovizoare din stânga este se
afl ă pe catargul superior stâng al cabinei şi
controlează spaţiului din spatele maşinii pe
partea stângă.Reglaţi poziţia acesteia, rotind-o
manual pe articulaţia cu care este prevăzută.
• Oglinda retrovizoare convexă este poziţionată
pe un suport afl at în spatele braţului şi permite
controlarea spaţiului din spatele maşinii şi
a părţii posterioare a şasiului. Reglaţi poziţia
acesteia, rotind-o manual pe articulaţia cu care
este prevăzută.
• Oglinda convexă anterioară stânga este
poziţionată pe un suport de sprijin corespunzător
aflat în poziţie avansată, pentru a permite
controlarea spaţiului din spatele maşinii, pe
partea dreaptă. Reglaţi poziţia acesteia, rotind-o
manual pe articulaţia cu care este prevăzută.
PERICOL
Modificarea elevatorului poate influenţa
vizibilitatea operatorului.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 79
Manualul Operatorului
Funcţionarea Şi Folosirea
Prima Ediţie - Două Tipărire
PORNIREA MOTORULUI
•
Poziţionaţi selectorul de mers înainte/înapoi la
punctul mort.
• Porniţi motorul, rotind comutatorul de pornire în
poziţia
şi eliberându-l de îndată ce a pornit
motorul. În cazul în care, după aproximativ 20
de secunde, motorul nu a pornit, eliberaţi cheia
şi aşteptaţi aproximativ
două minute înainte de
a încerca să porniţi din
nou motorul.
• După ce a pornit
motorul, reduceţi turaţia
la minim şi aşteptaţi
câteva minute înainte
de a cupla treapta de
viteză, pentru a permite
sau încălzire progresivă a uleiului motorului şi
pentru a optimiza lubrifi erea.
• În cazul în care motorul a fost pornit cu sau sursă
externă, îndepărtaţi cablurile de conectare (a se
vedea capitolul următor).
P
0
I
ATENŢIE
Dacă semnalizatoarele luminoase nu se sting
sau se aprind când motorul este pornit, opriţi-l
imediat şi căutaţi cauzele defecţiunii.
PORNIREA MOTORULUI CU SURSĂ EXTERNĂ
ATENŢIE
Nu porniţi maşina prin intermediul demaroarelor
rapide pentru a nu deteriora plăcile electronice.
PERICOL
Când efectuaţi pornirea cu sau sursă de
alimentare externă, prin conectarea la bateria
altei maşini, asiguraţi-vă că cele două vehicule
nu intră în contact între ele, pentru a evita
posibila formare de scântei. Bateriile produc
un gaz infl amabil pe care scânteile le-ar putea
incendia provocând, în consecinţă, explozia
bateriei.
Nu fumaţi în timpul controlului electrolitului.
Îndepărtaţi cablul pozitiv (+) al bateriei de orice
obiect metalic, precum catarame, curele de ceas
etc., deoarece ar putea provoca un scurt-circuit
între acelaşi pol şi suprafeţele metalice adiacente,
având drept consecinţă pericolul de arsuri pentru
operator.
Bateria de urgenţă trebuie să aibă aceeaşi
tensiune nominală şi capacitate ca şi bateria
montată pe elevator.
PERICOL
După pornire, coborând de la postul de
conducere, motorul rămâne pornit. NU VĂ
ÎNDEPĂRTAŢI DE LA POSTUL DE CONDUCERE
FĂRĂ SĂ OPRIŢI MAI ÎNTÂI MOTORUL, FĂRĂ SĂ
COBORÂŢI BRAŢUL LA SOL, FĂRĂ SĂ PUNEŢI
COMUTATORUL COLOANEI DE DIRECŢIE ÎN
POZIŢIE NEUTRĂŞI FĂRĂ SĂ CUPLAŢI FRÂNA
DE STAŢIONARE.
Nu se poate porni motorul dacă comutatorul
coloanei de direcţie nu este pe poziţie neutră.
80 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Pentru pornirea cu sau sursă de alimentare externă
procedaţi în felul următor:
• Decuplaţi, cu ajutorul pârghiilor respective,
dispozitivele eventual cuplate.
• Poziţionaţi pârghia schimbătorului la punctul mort
şi cuplaţi frâna de staţionare.
• Asiguraţi-vă că bateria ce trebuie ajutată A este
conectată bine la masă, că dopurile sunt bine
strânse şi că nivelul electrolitului este corect.
• Conectaţi cele două baterii potrivit indicaţiilor
specifi cate în imagine, conectând mai întâi polii
pozitivi ai celor două baterii între ei şi apoi polul
bateriei auxiliare B la masa maşinii.
• Dacă bateria de ajutor se afl ă în alt vehicul,
asiguraţi-vă că nu este în contact cu vehiculului
ce trebuie ajutat. Pentru a evita deteriorarea
instrumentelor electronice ale maşinii, motorul
mijlocului de intervenţie trebuie săfi e oprit.
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Funcţionarea Şi Folosirea
APORNIREA MOTORULUI LA TEMPERATURI
SCĂZUTE
În cazul pornirii pe timp rece se recomandă folosirea
unor uleiuri cu sau vâscozitate SAE adecvată
temperaturii externe.
În acest scop, consultaţi cartea de folosire şi
întreţinere a motorului.
Maşina este furnizată cu ulei SAE 15W/40.
• Porniţi elevatorul acţionând asupra comutatorului
de aprindere.
• Deconectaţi cablurile, îndepărtând mai întâi cablul
negativ de la masă, apoi de la bateria de ajutor.
Deconectaţi cablul pozitiv de la bateria ce trebuie
ajutatăşi apoi de la bateria de ajutor.
PERICOL
Folosiţi numai sau baterie de 12 V deoarece
alte dispozitive (încărcătoare de baterii etc.) pot
provoca explozia bateriei sau daune la instalaţia
electrică.
Pentru pornirea pe timp rece procedaţi în felul
următor:
• Poziţionaţi selectorul de mers înainte/înapoi la
punctul mort.
• Rotiţi comutatorul de pornire în poziţia de preîncălzire bujii şi ţineţi-l în această poziţie timp de
câteva secunde. Apăsaţi pedala de acceleraţie
până la capăt, apoi porniţi motorul prin rotirea
comutatorului de pornire. Eliberaţi-o de îndată
ce a pornit motorul.
• După ce a pornit motorul, reduceţi turaţia la
minim şi aşteptaţi câteva minute înainte de a
cupla treapta de viteză, pentru a permite sau
încălzire progresivă a uleiului motorului şi pentru
a optimiza lubrifi erea.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 81
Manualul Operatorului
Funcţionarea Şi Folosirea
Prima Ediţie - Două Tipărire
DECONECTAREA BATERIEI
În timpul lucrărilor de întreţinere, reparaţie sau sudură,
rotiţi întrerupătorul de deconectarea a bateriei ,
care se afl ă în interiorul compartimentului motorului,
sub fi ltrul de aer al motorului.
PORNIREA MAŞINII
După ce motorul a ajuns la temperatura de
funcţionare, asiguraţi-vă că toate organele sunt în
poziţia de transfer şi că pârghia de avansare este la
punctul mort, apoi procedaţi în felul următor:
• Selectaţi tipul de direcţie dorită.
• Selectaţi sensul de avansare dorit (înainte sau
înapoi).
• Eliberaţi frâna de staţionare.
• Acţionaţi treptat asupra pedalei acceleratorului
pentru a începe deplasarea.
OPRIREA ŞI PARCAREA MAŞINII
Opriţi maşina, când este posibil, pe un teren plat,
uscat şi stabil; apoi procedaţi în felul următor:
• Opriţi încet maşina, eliberând treptat pedala
acceleratorului şi apăsând pe pedala frânei de
serviciu.
• Poziţionaţi selectorul de mers înainte/înapoi la punctul
mort.
• Cuplaţi frâna de staţionare şi verifi caţi să se
aprindă ledul respectiv de pe tabloul de bord.
• Eliberaţi pedala frânei de serviciu.
• Sprijiniţi la sol echipamentul interschimbabil
montat pe braţ.
• Rotiţi cheia comutatorului de pornire în poziţia “0”şi scoateţi cheia.
• Coborâţi de la postul de conducere şi închideţi
cu cheia uşa cabinei.
PERICOL
Staţi mereu cu faţa la maşină pentru a coborî
de la postul de conducere; asiguraţi-vă că
încălţămintea şi mâinile sunt curate şi uscate
şi apucaţi cu mâinile suporturile respective de
sprijin, pentru a nu aluneca sau cădea.
PERICOL
După orice oprire a maşinii, cuplaţi întotdeauna
PERICOL
Nu acţionaţi pârghia de selectare a mersului
înainte/înapoi când maşina este în mişcare.
Maşina ar inversa brusc direcţia de mers,
prezentând pericole grave pentru operator.
82 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
frâna de staţionare pentru a preveni posibilele
deplasări ale vehiculului.
FOLOSIREA TABELELOR DE SARCINĂ
EXEMPLU
Tabelele de sarcină 1 indică sarcina maximă
admisibilă în funcţie de extinderea braţului şi de tipul
echipamentului folosit.
Consultaţi-le întotdeauna pentru a lucra în siguranţă
Dimensiunea extinderii braţului se poate constata
prin literele (A, B, C, D, E) vopsite pe braţ (poz. 3).
Gradele de înclinare reală a braţului, în schimb, sunt
vizibile cu ajutorul indicatorului de colţ2.
Toate tabelele de sarcină sunt poziţionate pe un
suport special, afl at în partea dreaptă a cabinei,
deasupra tabloului de comandă.
Clapeta 4 situată în partea de sus a fi ecărui tabel de
sarcină, indică tipul de accesoriu folosit.
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Funcţionarea Şi Folosirea
PERICOL
Tabelele aplicate în cabină se referă la maşina
oprită pe un teren solid şi bine nivelat.
Ridicaţi sarcinile cu câţiva centimetri şi verifi caţi
stabilitatea acestora înainte de a efectua ridicarea
propriu-zisă.
Tabelele redate aici au numai sau valoare
ilustrativă. Pentru a determina limitele de sarcină,
faceţi referire numai la cele aplicate pe maşină.
A
B
C
D
E
GTH-4017 EX - SX
EXEMPLU
09.4618.0937
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 83
Manualul Operatorului
Funcţionarea Şi Folosirea
LIMITATOR DE SARCINĂ
Pe traversa din faţă a cabinei se afl ă un dispozitiv
limitator de sarcină 6, care semnalează modifi carea
progresivă a gradului de stabilitate a maşinii şi sau
blochează înainte de a ajunge în condiţii critice.
Descrierea comenzilor
1. Folosit numai pentru calibrare.
2. Indicator de stabilitate cu bară de LED-
uri
3. Indicator verde - prezenţă tensiune
4. Folosit numai pentru calibrare. Se
aprinde când stabilizatoarele sunt
coborâte.
5. Folosit numai pentru calibrare.
Prima Ediţie - Două Tipărire
Folosirea
La pornirea maşinii se aprind ledul 3, bara cu LED
2 şi butoanele 4 şi 5.
Dispozitivul efectuează o verifi care de diagnosticare.
În timpul folosirii maşinii, bara cu led 2 se aprinde
încet, proporţional cu condiţiile de stabilitate.
L6
L5
L4
L3
L2
L1
bara cu LED
Leduri verzi (L1 şi L2): sunt aprinse în condiţii
normale de lucru, când procentul momentului de
răsturnare faţă de valoarea limită variază de la 0 la
89. Maşina este stabilă.
Leduri portocalii (L3 şi L4): se aprind atunci
când maşina se apropie de instabilitate: procentul
momentului de răsturnare faţă de valoarea limită
este cuprins între 90 şi 99.
Sistemul intră în starea de pre-alarmă: alarma va
suna intermitent iar mişcările de extindere şi de
coborâre a braţului şi de balansare a furcilor înainte
sunt încetinite.
Leduri roşii (L5 şi L6): pericol răsturnare! Procentul
momentului de răsturnare, comparativ cu valoarea
limită este mai mare de 100.
Maşina intră în starea de alarmă, alarma sonoră
va suna continuu şi orice mişcare periculoasă
este blocată: ridicarea braţului, coborârea braţului,
extensia braţului, bascularea înainte a furcilor. Sunt
permise numai manevrele de readucere a încărcăturii
în limitele de siguranţă.
84 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Coduri de alarmăşi restabilire
Limitatorul este prevăzut cu un sistem de autodiagnoză care poate detecta avariile transductoarelor,
ruperea cablurilor şi defecţiunile sistemului electronic.
Când este detectată o defecţiune, sistemul intră în
condiţii de siguranţă blocând manevrele periculoase.
LED-ul L6 începe să se aprindă intermitent
indicând un cod de alarmă. Codurile referitoare la
defecţiunea identifi cată sunt specifi cate în secţiunea
“Funcţionarea greşită şi depistarea defecţiunilor”.
PERICOL
Înainte de a utiliza maşina, asiguraţi-vă că primul
LED verde al sistemului de stabilitate este aprins.
Indicatorul de stabilitate nu trebuie să fi e folosit
pentru verifi carea sarcinii de ridicat: este proiectat
numai pentru a semnala eventualele dezechilibrări
ale maşinii de-a lungul axei de avansare.
Aceste dezechilibrări pot fi cauzate şi de folosirea
prea bruscă a pârghiei de comandă în timpul
manipulării sarcinilor. În cazul în care, în timpul
lucrului, se aprind mai multe lumini de semnalare,
dozaţi cu grijă forţa de acţiune asupra pârghiilor,
lucrând cu mai multă delicateţe.
Selector de blocare limitator de sarcină
Selectorul de blocare permite bypasarea sistemului
LMI pentru a restabili funcţionarea maşinii în
următoarele cazuri:
În cazul blocării din cauza unei intervenţii a LMI;
în cazul unor defecţiuni ale maşinii care necesită
deblocarea tuturor mişcărilor maşinii.
Pentru a evita utilizarea necorespunzătoare a
dispozitivului (de ex. lucrul peste limitele de sarcină şi stabilitate a maşinii), sistemul de control este
prevăzut cu un timer (setat la 10 secunde). După
trecerea acestui timp, funcţiile de blocare sunt
restabilite automat.
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Funcţionarea Şi Folosirea
REGLAREA FURCILOR
Cu furci de tip FEM (OPŢIONAL)
Furcile trebuie să fi e reglate pe lăţime, în funcţie de
sarcina ce trebuie manipulată. În acest scop:
• Ridicaţi pârghia de oprire a furcilor.
• Deplasaţi furcile în poziţia dorită, apoi prindeţi din
nou pârghia de oprire.
Cu furci fl otante
Pentru reglarea furcilor fl otante:
• Slăbiţi piuliţa şuruburilor de
blocare.
• Ridicaţi furcile
şi culisaţi-le
pe pivot până
când obţineţi
distanţa dorită.
• Blocaţ i ş uruburile
de oprire
şi strângeţ i
piuliţa..
PERICOL
• Centrul de greutate al sarcinii trebuie să fi e
mereu între cele două furci.
• Asiguraţi-vă că cunoaş teţi greutatea
încărcăturii înainte de a sau manipula.
• Nu depăşiţi limita de sarcină admisă în raport
cu lungimea extinderii braţului.
• Consultaţi şi aplicaţi limitele de sarcină
specificate în fişele speciale de referinţă
rapidă din cabină.
• Distanţaţi furcile cât mai mult posibil în raport
cu încărcătura ce trebuie manipulată.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 85
Manualul Operatorului
Funcţionarea Şi Folosirea
FAZELE DE LUCRU
PERICOL
Operatorul trebuie să examineze câmpul său
vizual atunci când utilizează elevatorul.
Faza de încărcare
• Apropiaţi-vă perpendicular de sarcina ce trebuie
manipulată, controlând pe nivela cu bulă de aer
punerea corectă la nivel a maşinii.
• Introduceţi furcile, pe toată lungimea acestora, sub
încărcătură şi ridicaţi-o cu câţiva centimetri de la
sol.
• Basculaţi furcile înapoi pentru a retrage sarcina.
Prima Ediţie - Două Tipărire
PERICOL
În timpul manipulării încărcăturii, riscurile sunt
în principal în direcţia posterioară în timpul părţii
de mers înapoi a manevrei.
86 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Funcţionarea Şi Folosirea
Faza de translaţie
• Evitaţi pornirile sau frânările bruşte.
• Efectuaţi transferul la locul descărcării, acordând
cea mai mare atenţie şi menţinând sarcina
ridicată la nu mai mult de 20÷30 cm de la sol.
• Adaptaţi viteza la tipul terenului pe care lucraţi,
pentru a evita salturi periculoase sau înclinări ale
vehiculului şi deci, pierderea sarcinii.
• Abordaţi eventualele rampe sau pante întotdeauna
cu sarcina în amonte.
PERICOL
Dacă o încărcătură suspendată sau geometria
braţului provoacă o blocare substanţială,
operatorul trebuie să ia în considerare un mijloc
de transport alternativ.
PERICOL
Se interzice abordarea laterală a pantelor,
deoarece această manevră greşită este cauza
principală a accidentelor prin răsturnarea
vehiculului.
Faza de descărcare
• Apropiaţi-vă de zona de descărcare cu roţile
drepte şi opriţi încet maşina, lăsând un spaţiu
sufi cient pentru manevra braţului.
• Cuplaţi frâna de staţionare şi duceţi transmisia la
punctul mort.
• Ridicaţi sarcina cu câţiva centimetri deasupra
poziţiei dorite şi puneţi furcile plane.
• Coborâţi sarcina până când descărcaţi greutatea
de pe furci.
• Retrageţi furcile cu atenţie, acţionând asupra
retragerii braţului şi, dacă este nevoie, modifi când
înălţimea braţului, în timp ce furcile ies de sub
încărcătură.
• După ce aţi eliberat complet furcile de încărcătură,
readuceţi-le în poziţia de transfer.
• Eliberaţi frâna de staţionare şi pregătiţi-vă pentru
un nou ciclu de lucru.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 87
Manualul Operatorului
Funcţionarea Şi Folosirea
ÎNLOCUIREA ECHIPAMENTELOR
INTERSCHIMBABILE
ATENŢIE
Folosiţi numai echipamente interschimbabile
proiectate şi prevăzute de Terexlift şi care sunt
examinate separat în secţiunea “Accesorii
opţionale”.
Versiunea cu BLOCARE MANUALĂ
Pentru înlocuirea echipamentelor interschimbabile,
procedaţi după cum urmează:
• Apropiaţi-vă de locul în care doriţi să depozitaţi
echipamentul montat (pe cât posibil, într-un loc
acoperit şi cu terenul compact).
• Deconectaţi eventualele cuplaje rapide cu care
poate fi prevăzut echipamentul.
• Scoateţi pivotul 1 care blochează echipamentul
după ce aţi îndepărtat ştiftul de siguranţă2 afl at
la capătul acestuia.
Prima Ediţie - Două Tipărire
PERICOL
După înlocuirea echipamentului interschimbabil,
înainte de a lucra cu maşina, verifi caţi vizual
că echipamentul este bine prins de braţ. Un
echipament care nu este prins corect constituie
un pericol atât pentru operator, cât şi pentru
eventualele persoane sau lucruri afl ate la locul
respectiv.
• Sprijiniţi echipamentul pe sol.
• Basculaţi înainte placa port-echipamente şi
coborâţi braţul pentru a desprinde blocajul
superior al echipamentului.
• Daţi maşina înapoi până când ajungeţi la noul
echipament pe care doriţi să-l utilizaţi.
• Cu placa port-echipamente basculată înainte,
prindeţi blocajul superior al noului echipament.
• Retrageţi şi ridicaţi pentru câţiva centimetri de la
sol echipamentul care se va auto-centra automat
pe placa port-echipamente.
• Reintroduceţi pivotul 1, având grijă să-l fi xaţi cu ştiftul de siguranţă2 demontat anterior.
• Conectaţi din nou eventualele cuplaje rapide cu
care echipamentul poate fi prevăzut la cuplajele
rapide.
88 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Funcţionarea Şi Folosirea
Versiunea cu BLOCARE HIDRAULICĂ
Pentru înlocuirea echipamentelor interschimbabile,
procedaţi după cum urmează:
• Apropiaţi-vă de locul în care doriţi să depozitaţi
echipamentul montat (pe cât posibil, într-un loc
acoperit şi cu terenul compact).
• Deconectaţi eventualele cuplaje rapide cu care
poate fi prevăzut echipamentul şi reconectaţi ţevile de blocare hidraulică a echipamentelor la
cuplajele 3.
(opţional)
• Sprijiniţi echipamentul pe sol.
• Scoateţi pivotul de siguranţă 2 afl at la capătul
acestuia.
• Eliberaţi echipamentul interschimbabil folosit,
acţionând comanda cilindrului de blocare/
deblocare echipamente.
• Basculaţi înainte placa port-echipamente şi
coborâţi braţul pentru a desprinde blocajul
superior al echipamentului.
• Daţi maşina înapoi până când ajungeţi la noul
echipament pe care doriţi să-l utilizaţi.
• Cu placa port-echipamente basculată înainte,
prindeţi blocajul superior al noului echipament.
• Retrageţi şi ridicaţi pentru câţiva centimetri de la
sol echipamentul care se va auto-centra automat
pe placa port-echipamente.
• Acţionaţi pârghia de comandă (opţională) pentru
blocarea defi nitivă a echipamentului şi fi xaţi-l cu
pivotul de siguranţă2 deplasat anterior.
• Conectaţi din nou eventualele cuplaje rapide cu
care echipamentul poate fi prevăzut la cuplajele
rapide.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 89
Manualul Operatorului
Funcţionarea Şi Folosirea
TRANSFERUL PE DRUM SAU LA ŞANTIERUL
DE LUCRU
Pentru a efectua transferurile pe drumuri publice,
respectaţi cu stricteţe legile circulaţiei rutiere în
vigoare în ţara în care lucraţi.
Ţineţi cont, în orice caz, de următoarele reguli
generale:
• Porniţi motorul.
• Aliniaţi roţile posterioare.
• Puneţi maşina la nivel.
• Numai pentru piaţa italiană: Aplicaţi blocajele pe
poziţiile prevăzute de Libretul de circulaţie rutieră:
1. instalaţi cablul de fi xare pe extensia braţului A;
2. instalaţi gulerul de fixare B pe cilindrul de
înclinare;
3. instalaţi gulerul de fixare C pe cilindrul de
ridicare.
4. instalaţi lanţurile de fixare D pe braţele
stabilizatorilor.
• Folosiţi protecţiile pe dinţii furcilor sau răsturnaţi
furcile fl otante.
Prima Ediţie - Două Tipărire
ATENŢIE
Circulaţia pe drumurile publice este admisă
numai pentru transferuri şi fără a transporta
încărcături.
Maşina nu este adecvată pentru tracţiunea
remorcilor.
NUMAI PENTRU PIAŢA ITALIANĂ
A
B
ATENŢIE
Cu furcile flotante
r ă sturnate, nu
manipulaţi cilindrul
de articulare a
furcilor. Acestea
ar putea provoca
pagube maşinii.
• Repuneţi în poziţia de transfer braţul şi accesoriul.
• Poziţionaţi selectorul “Drum/Şantier” pe “DRUM”.
• Asiguraţi-vă că luminile, indicatorul acustic şi
indicatoarele de direcţie funcţionează perfect.
• Cuplaţi treapta de viteză.
• Viteza de avansare este determinată de turaţia
motorului şi de poziţia pârghiei.
C
D
90 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
FOLOSIREA CU NACELA (PENTRU NUMAI EX)
Dacă trebuie să folosiţi nacela pentru persoane,
procedaţi în felul următor:
1 Prindeţi nacela de placa port-echipamente.
2 Coborâţi la sol cele stabilizatoare şi, cu ajutorul
inclinometrului 10 din cabină, verifi caţi dacă
maşina este perfect la nivel.
3 Nivelaţi platforma nacelei.
Platforma nacelei nu poate fi nivelată după
transferul comenzilor. Asiguraţi-vă că este bine
nivelată, înainte de a începe să lucraţi cu nacela
4 Rotiţi comutatorul cabină-drum-nacelă în poziţia
“Nacelă” (se aprinde ledul verde).
5 Opriţi motorul şi rotiţi comutatorul de aprindere
în poziţia “P”, apoi acţionaţi frâna de mână.
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Funcţionarea Şi Folosirea
PERICOL
Dacă, după ce introduceţi cheia, comenzile din
nacelă rămân blocate, verifi caţi poziţia corectă
a senzorilor de pe pivotul de remorcare (a se
vedea manualul corespunzător) şi eficienţa
limitatoarelor de cursă ale stabilizatoarelor (a se
vedea paragraful corespunzător din secţiunea
“Întreţinere”).
Pentru folosirea şi întreţinerea nacelei, consultaţi
manualul respectiv.
6 Scoateţi cheia din comutatorul cabină-drum-
nacelă pentru a o folosi la comenzile nacelei.
7 Deschideţi capacul de protecţie a prizei de curent
de pe braţşi introduceţi ştecherul nacelei.
8 Urcaţi-vă pe nacelă şi introduceţi cheia, pe care
aţi scos-o anterior, în comutatorul de activare a
comenzilor.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 91
Manualul Operatorului
Prima Ediţie - Două Tipărire
Pagină lăsată albă în mod intenţionat
92 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Transportarea Maşinii
MANIPULAREA MAŞINII ÎN STARE DE AVARIE
Tracţiunea maşinii este recomandată numai în cazul
în care nu există alternative, deoarece poate provoca
daune serioase la transmisie. Când este posibil, se
recomandă întotdeauna repararea maşinii la faţa
locului.
Dacă trebuie neapărat să efectuaţi tracţiunea,
procedaţi în felul următor:
• Deblocaţi frâna de staţionare.
• Efectuaţi tracţiunea pe distanţe scurte şi cu viteză
redusă (sub 5 km/h).
• Folosiţi o bară de tracţiune rigidă.
• Selectaţi direcţia pe două roţi.
• Poziţionaţi selectorul de mers înainte/înapoi la
punctul mort.
• Ridicaţi roţile din faţă ale maşinii.
• Dacă este posibil, porniţi motorul pentru a
benefi cia de ajutorul servodirecţiei hidraulice şi
a sistemului de frânare.
DEBLOCAREA FRÂNEI NEGATIVE
Pentru a debloca frână negativă a unei maşini
defecte, utilizaţi cele patru şuruburi 31 afl ate pe cele
două laturi ale cutiei diferenţialului spate, respectând
următoarele instrucţiuni:
• Slăbiţi contra-piuliţele celor patru şuruburi
de fi xare 31, apoi duceţi în spate piuliţele de
aproximativ 8 mm.
• Înşurubaţi şuruburile 31 până le strângeţi pe
placa de presiune.
• Folosind o cheie, strângeţi şuruburile 31
alternativ cu 1/4 de rotaţie o dată pentru a
comprima arcurile şi a elibera discurile de frână.
Strângeţi maxim o rotaţie.
• După deblocarea manuală, reglaţi şuruburile
31 pentru a obţine o deplasare de 30 ± 0,5 mm
faţă de braţ.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 93
Manualul Operatorului
Transportarea Maşinii
Prima Ediţie - Două Tipărire
RIDICAREA MAŞINII
Dacă trebuie să ridicaţi maşina, folosiţi mijloace cu
o capacitate corespunzătoare greutăţii elevatorului.
Datele caracteristice şi centrul de greutate sunt
enumerate în secţiunea “Date tehnice” din acest
manual.
Pentru ridicarea maşinii procedaţi în felul următor:
• Retrageţi şi coborâţi complet braţul.
• Cuplaţi frâna de staţionare şi sprijiniţi accesoriul
paralel cu solul.
• Opriţi motorul şi închideţi cabina de conducere.
• Ancoraţi lanţurile în cele patru orifi cii prevăzute
(evidenţiate pe maşină de adezivul reprezentat
aici).
ATENŢIE
Ridicaţi maşina numai după ce lanţurile au fost
ancorate în toate orifi ciile.
TRANSPORTUL PE MIJLOACE AUTO
Pentru transportul maşinii pe vehicul, procedaţi în
felul următor:
• Asiguraţi-vă că rampele sunt poziţionate corect.
• Retrageţi braţul în poziţia de transport.
• Conduceţi cu atenţie maşina pe mijlocul de
transport.
• Cuplaţi frâna de staţionare şi sprijiniţi echipamentul
interschimbabil pe platforma vehiculului.
• Controlaţi că gabaritul total se încadrează între
limitele admise.
• Opriţi motorul şi închideţi cabina de conducere.
• Fixaţi maşina pe platformă, punând penele la cele
patru roţi.
• Ancoraţi maşina pe platforma mijlocului de
transport, fi xând-o cu lanţuri de ancorare de
cârligele respective , predispuse pe şasiu.
09.4618.0916
94 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
PARCAREA ŞI SCOATEREA DIN SERVICIU
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Transportarea Maşinii
Opriri scurte
La sfârşitul fi ecărei zile de lucru, al fi ecărei ture sau
în timpul opririlor pe timp de noapte, parcaţi maşina
astfel încât să nu constituie un pericol.
Luaţi toate măsurile de precauţie pentru a evita
riscurile pentru persoanele care se apropie de maşină,
când aceasta nu este în funcţiune:
• Parcaţi maşina într-un loc în care aceasta să nu
constituie un obstacol.
• Coborâţ i la sol braţul cu echipamentul
interschimbabil.
• Acţionaţi frâna de staţionare.
• Scoateţi cheia din comutatorul de pornire şi
închideţi uşa cabinei cu cheia.
ATENŢIE
Dacă lăsaţi bateria conectată, se pot produce
scurt circuite, cu pericolul de incendiu.
Perioade de staţionare prelungită
Dacă trebuie să parcaţi maşina pe sau perioadă
îndelungată de inactivitate, pe lângă respectarea
regulilor referitoare la opririle scurte, se recomandă:
• Să spălaţi cu grijă maşina. În acest scop, pentru
a efectua cât mai bine această operaţiune, se
recomandă demontarea grilajelor şi a capotelor
de protecţie.
• După spălare, uscaţi cu grijă toate piesele cu un
jet de aer.
• Ungeţi complet maşina.
• Efectuaţi un control general şi înlocuiţi eventualele
piese uzate sau deteriorate.
• Vopsiţi din nou piesele eventual deteriorate sau
uzate.
• Demontaţi bateria şi puneţi-o într-un spaţiu
uscat după ce aţi uns polii cu vaselină. Folosiţi-o
eventual pentru alte lucruri sau, în caz contrar,
verifi caţi periodic nivelul încărcării bateriei.
• Umpleţi rezervorul cu combustibil pentru a evita
oxidarea pereţilor interni.
• Depozitaţi maşina într-un loc acoperit şi ventilat.
• Porniţi din nou motorul timp de aproximativ 10
minute cel puţin sau dată pe lună.
• În clime deosebit de reci, goliţi radiatorul de
lichidul de răcire.
ATENŢIE
Amintiţi-vă că, şi în timpul perioadelor de
inactivitate prelungită, întreţinerea periodică
trebuie efectuată cu regularitate, acordând
atenţie în special lichidelor şi tuturor elementelor
supuse învechirii. În orice caz, înainte de
repunerea în serviciu a maşinii, efectuaţi sau
întreţinere extraordinară cu un control atent al
tuturor părţilor mecanice, hidraulice şi electrice.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 95
Manualul Operatorului
Transportarea Maşinii
Prima Ediţie - Două Tipărire
CURĂŢAREA ŞI SPĂLAREA MAŞINII
Pentru curăţarea corectă a maşinii, respectaţi
următoarele instrucţiuni:
• Curăţaţi părţile murdare de ulei sau unsoare
numai cu solvenţi de curăţare uscată sau cu
spirturi minerale volatile
• Înainte de montare, îndepărtaţi materialul de
protecţie care acoperă de obicei noile piese de
schimb (produse împotriva ruginii, unsoare, ceară
etc.)
• De îndată ce observaţi urme de rugină pe părţile
metalice ale maşinii, curăţaţi-le cu sau pânză
abrazivăşi acoperiţi-le cu un strat de protecţie
corespunzător (produs împotriva ruginii, vopsea,
ulei etc.).
ATENŢIE
În timpul spălării, nu folosiţi duzele cu apă sub
presiune, în special în anumite puncte ale maşinii
(distribuitor, electrovalve, părţi electrice).
Spălarea externă
Înainte de a efectua spălarea, asiguraţi-vă c ă a ţi oprit
motorul şi că aţi închis uşile şi geamurile.
Pentru curăţare nu folosiţi combustibil, ci apă sau jet
de aburi. În climele reci, pentru a împiedica blocarea
încuietorilor după spălare, trebuie să le uscaţi sau
eventual să le umeziţi cu lichid antigel.
Înainte de folosire, maşina trebuie să revină la
condiţiile anterioare spălării.
Spălarea internă
Spălaţi interiorul maşinii numai de mână cu apă,
găleatăşi burete. Nu folosiţi jeturi de apă sub presiune.
Când aţi terminat, uscaţi cu sau cârpă.
ELIMINAREA DEŞEURILOR
RESPECTĂ MEDIUL
ÎNCONJURĂTOR
La sfârşitul ciclului de lucru al maşinii se
recomandă să nu împrăştiaţi părţile respective
în mediul înconjurător, ci să le încredinţaţi unor
fi rme specializate în măsură s ă efectueze această
operaţiune cu respectarea legilor în vigoare.
Eliminarea bateriilor
RESPECTĂ MEDIUL
ÎNCONJURĂTOR
Bateriile cu plumb epuizate nu pot fi abandonate
alături de deşeurile solide industriale normale ci,
fi ind compuse din materiale nocive, trebuie să
fi e colectate, eliminate şi/sau reciclate potrivit
legislaţiei statelor membre.
Bateria epuizată trebuie lăsată într-un loc uscat
şi izolat. Asiguraţi-vă că şi bateria este uscată
şi că dopurile elementelor sunt bine închise.
Puneţi un anunţ de avertizare pe baterii care să
semnaleze interdicţia folosirii acestora. Dacă
bateria, înainte de utilizare, este lăsată în aer
liber, va trebui să o uscaţi, să întindeţi un strat
de unsoare pe cutie şi pe elemente şi să închideţi
dopurile elementelor. Nu o sprijiniţi direct pe
teren, ci pe scânduri de lemn sau pe un banc şi
eventual acoperiţi-o. Eliminarea bateriei trebuie
efectuată cât mai repede posibil.
Spălarea motorului
Spălaţi motorul, protejând aspirarea fi ltrului de aer
uscat de intrarea apei.
ATENŢIE
În cazul în care maşina trebuie să fi e folosită
într-un mediu marin sau asemănător, protejaţi-o
printr-un tratament corespunzător împotriva sării
pentru a împiedica formarea ruginii.
96 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
Manualul OperatoruluiPrima Ediţie - Două Tipărire
Întreţinerea
Observaţi şi respectaţi:
* Operatorul poate executa
numai întreţinerea ordinară
specifi cată în acest manual.
* Intervenţiile de întreţinere
programată trebuie să fie
efectuate de către personalul
tehnic calificat, pe baza
specificaţiilor tehnice ale
fabricantului.
Legenda simbolurilor de întreţinere:
Următoarele simboluri au fost folosite în
acest manual pentru a simplifi ca comunicarea
instrucţiunilor. Unul sau mai multe simboluri la
începutul unei proceduri de întreţinere indică
următoarele situaţii:
Arată că pentru executarea procedurii
este necesară folosirea sculelor.
PREFAŢĂ
Întreţinerea atentă şi periodică garantează
întotdeauna operatorului o maşinăfi abilă şi sigură.
Din acest motiv, după ce aţi lucrat în condiţii deosebite
(terenuri noroioase, prăfuite, munci grele etc.) este
bine să spălaţi, să ungeţi şi să efectuaţi o întreţinere
corectă a maşinii.
Controlaţi mereu ca toate piesele săfi e în condiţii
bune, să nu existe scurgeri de ulei, ca protecţiile şi dispozitivele de siguranţă săfi e efi ciente; în caz
contrar, căutaţi cauzele şi remediaţi problemele.
Nerespectarea regulilor de întreţinere programată
indicatăfi rmei TEREXLIFT.
în acest manual anulează automat garanţia
ATENŢIE
Pentru regulile de întreţinere a motorului,
respectaţi strict manualul de folosire şi întreţinere
furnizat împreună cu maşina.
Arată că pentru executarea procedurii
sunt necesare componente noi.
Arată că procedura trebuie executată
cu motorul rece.
INTERVALUL DE INTERVENŢIE
Rodaj ________________________________
Ordinar _______________________________
Arată intervalul intervenţiilor de
întreţinere exprimat în ore de lucru.
.
ATENŢIE
Scoateţi accesoriul înainte de a efectua orice
lucrare de întreţinere.
Cod 57.0009.0588 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX 97
Manualul Operatorului
Întreţinerea
Prima Ediţie - Două Tipărire
PIESE DE SCHIMB
ATENŢIE
Folosiţi numai piese de schimb originale.
Consultaţi Catalogul de piese de schimb.
PIESE DE SCHIMB PENTRU DISPOZITIVELE DE
SIGURANŢĂ
Celulă de Sarcină09.0802.0037
Display şi Placă LMI56.0021.0128
Buton Oprire de urgenţă07.0703.0441
Microîntrerupătorul Scaunului07.0703.0484
Valvă de Blocare Cilindru Echilibru04.4239.0003
Valvă de Blocare Cilindru Ridicare
(pentru GTH-4013 SX şi GTH-4017 SX)
Valvă de Blocare Cilindru Ridicare
(pentru GTH-4013 EX şi GTH-4017 EX)
Valvă de blocare Cilindru de extindere
2° Trunchi (pentru GTH-4013SX şi GTH4013 EX)
Valvă de blocare Cilindru de extindere
2° Trunchi (pentru GTH-4017SX şi GTH4017 EX)
Valvă de blocare Cilindru de extindere
3° Trunchi (pentru GTH-4017SX şi GTH4017 EX)
Valvă de blocare cilindru basculare
accesoriu
Valvă de blocare cilindru blocare osie04.4239.0115
Valvă de blocare cilindru nivelare osie04.4239.0007
Valvă de blocare cilindri stabilizatoare
Contactul prelungit al uleiului cu pielea poate provoca
iritaţii. De aceea, se recomandă s ă purtaţi mănuşi din
cauciuc şi ochelari de protecţie. După ce aţi lucrat cu
uleiuri, este recomandat să vă spălaţi bine pe mâini
cu apăşi săpun.
Stocarea
Păstraţi întotdeauna lubrifi anţii într-un loc închis şi
nu îi lăsaţi la îndemâna copiilor. Nu ţineţi niciodată
lubrifi anţii în aer liber şi fără eticheta care să indice
conţinutul acestora.
Eliminarea deşeurilor
Uleiul răspândit în mediul înconjurător, fi e că este
nou sau uzat, este foarte poluant!
Păstraţi cu grijă uleiul nou şi păstraţi-l pe cel uzat în
recipiente speciale în vederea eliminării la centrele
de colectare.
Vărsarea
În cazul unor scurgeri accidentale de ulei, faceţi
astfel încât acesta să poată fi absorbit cu nisip sau
un material granular autorizat. Răzuiţi compusul
obţinut astfel şi eliminaţi-l ca deşeu chimic.
Primul ajutor
Ochii: În cazul contactului cu ochii, clătiţi
din abundenţă cu apă curentă. Dacă
iritaţia persistă duceţi-vă la cel mai
apropiat Centru de prim ajutor.
Înghiţire: În cazul înghiţirii de ulei, nu provocaţi
voma. Solicitaţi intervenţia unui medic.
Pielea: În caz de contact excesiv şi prelungit
cu pielea, spălaţi cu apăşi săpun.
Incendiul
În caz de incendiu, folosiţi stingătoare cu dioxid de
carbon, uscat sau spumă. Nu folosiţi apă.
98 GTH-4013 SX - GTH-4017 SX - GTH-4013 EX - GTH-4017 EX Cod 57.0009.0588
ÎNTREŢINEREA PROGRAMATĂ
Întreţinerea greşită sau carentă poate face ca maşina
să devină periculoasă pentru operator şi pentru
persoanele din jurul acesteia. Efectuaţi în mod
regulat întreţinerea şi lubrifi erea, potrivit indicaţiilor
fabricantului, pentru a menţine efi cienţa şi siguranţa
maşinii.
Lucrările de întreţinere sunt în funcţie de orele de
lucru executate de maşină. Controlaţi şi menţineţi
efi cienţa contorului de ore pentru a putea stabili
corect intervalele de întreţinere. Asiguraţi-vă că
toate defecţiunile constatate în timpul lucrărilor de
întreţinere sunt eliminate înainte de o nouă folosire
a maşinii.
ATENŢIE
Toate lucrările precedate de simbolul “” trebuie
efectuate de către un tehnician specializat.
În primele 10 ore de lucru
1. Controlaţi nivelul uleiului în reductoare, în
schimbător/repartizor şi în diferenţiale.