Plus s/n: 20610 and 20617
But s/n: 21687 and 21835
From s/n 20710 To s/n 22419
Plus s/n. : 20631
Fabriknummernbereich
Enthält Informationen
artung
zur W
Erste Ausgabe
Erster Nachdruck
Code 57.0009.0557
Bedienerhandbuch
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
Wichtig
Lesen und befolgen Sie die Sicherheitsbestimmungen und Bedienungsanweisungen,
bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen.
Diese Maschine darf nur von geschultem und
befugtem Personal in Betrieb genommen werden.
Bewahren Sie dieses Manual stets bei der
Maschine auf.
Wenden Sie sich für eventuelle Klärungen an
Terexlift.
Kontakt:
ZONA INDUSTRIALE I-06019 UMBERTIDE
(PG) - ITALY
Telefon +39 075 941811
Telefax +39 075 9415382
Technischer Kundendienst
Telefon: +39 075 9418129
+39 075 9418175
e-mail: UMB.Service@terex.com
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................. Seite 3
Identifikation Der Maschine .................Seite 5
Gefahrensymbol: Dieses
Symbol wird verwendet, um
Personen vor potenzieller
Verletzungsgefahr zu warnen.
Alle Sicherheitshinweise,
die diesem Symbol folgen,
beachten um mögliche
Verletzungen oder tödliche
Unfälle zu vermeiden.
Bedienerhandbuch
Einleitung
GEFAHR
WARNUNG
ACHTUNG
HINWEIS
Rot: Dieses Symbol wird
verwendet, wenn eine
unmittelbare Gefahr besteht,
die bei Nichtbeachtung zu
schweren Verletzungen oder
tödlichen Unfällen führt.
Orange: Weist auf eine
potenzielle Gefahrensituation
hin, die bei Nichtbeachtung zu
schweren Verletzungen oder
tödlichen Unfällen führen
kann.
Gelb: Weist auf eine potenzielle
Gefahrensituation hin, die bei
Nichtbeachtung leichtere oder
mittelschwere Verletzungen
verursachen kann.
Blau: Weist auf eine potenzielle
Gefahrensituation hin, die bei
Nichtbeachtung zu Schäden
an der Maschine und an den
Anlagen führen kann.
SCHÜTZT
DIE UMWELT
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 3
Grün: dieses Symbol
wird verwendet, um auf
wichtige umweltfreundliche
Informationen hinzuweisen.
Bedienerhandbuch
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
Absichtlich leer gelassene Seite
4 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
Bedienerhandbuch
Identifi kation Der Maschine
Überprüfen Sie, ob das Bedienungshandbuch zu
dieser Maschine gehört.
BEZEICHNUNG
GELÄNDEGÄNGIGER STAPLER MIT
VERÄNDERLICHER REICHWEITE
MODELLE GTH-2506 / GTH-3007
HERSTELLER
TEREXLIFT srl
Zona Industriale - I-06019 UMBERTIDE (PG) ITALIEN
Eintragung ins Ges.-Reg. beim Gerichtshof Perugia
unter Nr. 4823
CCIAA Perugia N. 102886
Steuer-/Identifikationsnummer: 00249210543
ANGEWENDETE NORMEN
Für die Sicherheit des Maschinenbedieners
wurden bei der Gefahrenanalyse des Staplers mit
Teleskopausleger die einschlägigen Bestimmungen
der folgenden Normen beachtet:
KENNDATENSCHILDER DER MASCHINE
An der Maschine sind folgende Kenndatenschilder
angebracht:
Kenndatenschild der Maschine
Auf dem Kenndatenschild stehen die wichtigsten
Kenndaten der Maschine, darunter Modell,
Fabriknummer und Baujahr; es ist links vorn am
Rahmen angebracht
Schild für Straßenverkehrzulassung
Das Schild für Straßenverkehrzulassung ist vorne
rechts auf dem Rahmen angebracht (nur bei den
Maschinen für den italienischen Markt).
Auf dem Schild sind die Zulassungsdaten und die
Massen des spezifischen Modells aufgedruckt.
Kenndatenschild Gabel
Dieses befindet sich auf der linken Seite des
Gabelrahmens.
Auf dem Kenndatenschild sind die Kenndaten
der Gabel eingestanzt, darunter das Modell, die
Fabriknummer, das Baujahr, das Gewicht, die
Nenntragfähigkeit, der Lastmittelpunkt und das Modell
der Maschine, an der die Gabel angebracht ist.
EN 1459:1988 Harmonisierte Norm. Sicherheit
A2:2009 von Flurförderzeugen -
Kraftbetriebene Stapler mit
veränderlicher Reichweite
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 5
Bedienerhandbuch
Identifi kation Der Maschine
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
CE-ZEICHEN
Diese Maschine entspricht den Sicherheitsbestimmungen der Maschinenrichtlinie. Diese
Konformität ist zertifiziert, und an der Maschine
befindet sich zur Bestätigung die CE-Markierung.
Das CE-Zeichen ist direkt auf dem Typenschild der
Maschine angebracht.
RAHMENNUMMER
Die Rahmennummer der Maschine ist vorne rechts
auf dem Längsträger des Rahmens eingestanzt.
WIE DIE
FABRIKNUMMER
Kenndatenschild Maschine:
Das Kenndatenschild der Maschine ist links vorn am Rahmen
angebracht.
ZU
LESEN IST
KENNDATENSCHILDER DER
HAUPTKOMPONENTEN
Die Schilder aller Hauptteile, die nicht von TEREXLIFT
srl hergestellt werden (z.B. Motoren, Pumpen etc.),
befinden sich direkt auf den Teilen selbst, wo die
jeweiligen Hersteller sie ursprünglich angebracht
haben.
GTH-2506 P 07 17882
MODELL
MOTOR-
TYP
FABRIK-
NUMMER
BAUJAHR
Rahmennummer
Die Rahmennummer ist vorne rechts auf dem
Längsträger des Rahmens eingestanzt
Abstand von
in Bewegung
befindlichen
Organen einhalten
Gefahr durch
herabfallende
Gegenstände
Die Anlage
abkühlen lassen
Einklemmgefahr
Einklemmgefahr
Nicht unter der
Last durchgehen
Explosions- /
Verbrennungsgefahr
Verbrennungsgefahr
Abstand von
in Bewegung
befindlichen
Teilen einhalten
Absturzgefahr
Nicht rauchen.
Keine offenen
Flammen benutzen.
Die Oberflächen
abkühlen lassen
Zugang zu den
Maschinenräumen
verboten
Abstand vom
Einklemmgefahr
8 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Riemen halten
Die Sicherheitssperre für die
Wartung einsetzen
Batterieabschalter
Gefahrensymbol
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
Bedienerhandbuch
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
GTH-2506
Diese Farbe wird benutzt, um nicht sichtbare Etiketten anzuzeigen, z.B. solche, die hinter einer
Abdeckung versteckt sind.
30
32
33
18
8
9
C
35
15
23
2
4
3
5
38
14
22
25
1
37
13
14
A
6
11
21
4
29
5
27
37
14
27
10
3
17
27
12
36
18
D
25
20
B
14
31
25
26
16
25
4
5
14
24
28
34
3
3
7
19
5
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 9
Bedienerhandbuch
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Kontrollieren, ob alle in der Tabelle aufgeführten Aufkleber vorhanden und gut lesbar sind. In der
Tabelle ist auch ihre Zahl und die Beschreibung angegeben.
Pos.AufkleberCodeBeschreibungZahl
1
09.4618.1398
2
09.4618.1375
3
P= 4.5 bar
65 psi
4
09.4618.0918
5
09.4618.0919
09.4618.1398 Funktionsweise Sicherungsbolzen1
09.4618.1375
09.4618.0061
Die Kapazität der Gruppe Maschine/
Zubehör muss beachtet werden.
Aufkleber Reifendruck
P= 4.5 bar / 65 psi
09.4618.0918 Gefahr durch herabfallende Gegenstände3
09.4618.0919 Einklemmgefahr4
1
4
6
09.4618.0257 Garantierter Schallleistungspegel1
104
7
8
Kg 2500
09.4618.0920
09.4618.0920
09.4616.0102 Max. Tragkraft1
10 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Zugang zu den Maschinenräumen
verboten
1
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
Bedienerhandbuch
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Pos.AufkleberCodeBeschreibungZahl
9
10
11
12
TP4
TP5
TP3
TP1TP2
09.4618.0786
09.4618.1399
09.4618.0786
09.4618.1399
Etikett - Prüfpunkte
Etikett - Entriegelung des oberen Teils der
Tür von innen
1
1
09.4618.1368 Etikett - Steuehebel GTH-25061
09.4618.1368
09.4618.0921
09.4618.0921
Etikett - Einsatzbeschränkung in der Nähe
von elektrischen Leitungen
1
13
14
15
16
17
18
19
09.4618.0792
09.4618.0922
GTH-2506
09.4618.0792
09.4618.0922
09.4618.0240
09.0803.0424
09.4618.0242
09.4618.0390
09.4618.0930
Etikett - Schließung Motorhaube
Einklemmgefahr
Zieraufkleber - Logo GENIE
Zieraufkleber - Genie GTH-2506
1
6
1
1
1
2
1
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 11
Bedienerhandbuch
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Pos.AufkleberCodeBeschreibungZahl
20
21
22
23
24
09.4618.0926
09.4618.0923
09.4618.0927
09.4618.0924
09.4618.0925
09.4618.0923
09.4618.0924
09.4618.0925
09.4618.0926
09.4618.0927
Verbrennungsgefahr
Explosions-/Verbrennungsgefahr
Einklemmgefahr
Keine Personen heben
Verbrennungsgefahr
2
1
1
1
1
25
26
27
28
K02
Ref. Description
K01 Glow Plugs Preheating
K02 Starter Enabling Switch
K01
Ref. Description
FG1 Main Fuse
FG2 Glow Plugs Fuse
09.4618.0916
09.4618.0917
09.4618.0928
FG1 FG2
09.4618.0949
09.4618.0916
09.4618.0917
09.4618.0928
09.4618.0949
Einhängepunkt zum Anheben
Kraftstoff-Einfüllstutzen
Hydrauliköl
Etikett - Sicherungs- und Relaiskasten
Motor
12 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
4
1
3
1
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
Bedienerhandbuch
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Pos.AufkleberCodeBeschreibungZahl
29
30
31
32
FUSES & RELAYS CABIN BOARD
F 10 F 20
F 09 F 19
F 08 F 18
F 17
F 07
F 16
F 06
F 15
F 05
F 14
F 04
F 13
F 03
F 12
F 02
F 11
F 01
09.4618.1001
09.4618.0986
09.4618.1400
Ref. Description
F01 Hazard Warning Light
F02 High Beam
F03 Low Beam
F04 Horn
F05 Road/jobsite
R-front & L-rear
F06
Position Lights
L-front & R-rear
F07
Position Lights
F08 Power Supply Opt
°
F09 2
hydraulic Circuit
F10 Arb Instrument
F11 Heating
F12 Gear Selector
F13 Work Light
F14 Rear Axle Sensor
F15 Flashing Beacon
F16 Stop Light
F17 External Lights
F18 Emergency Stop
F19 Wiper
F20 Instrument Panel
09.4618.1030
09.4618.1001 Etikett - Wartungsschelle1
09.4618.1400
Etikett - Entriegelung des oberen Teils der
Tür von außen
09.4618.0986 Einklemmgefahr1
09.4618.1030 Etikett - Sicherungen und Relais Kabine1
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Pos.AufkleberCodeBeschreibungZahl
PER LA MARCIA SU STRADA:
BLOCCARE MECCANICAMENTE LE ATTREZZATURE DI LAVORO
RUOTARE IL SELETTORE STERZATURA NELLA POSIZIONE CENTRALE “SOLO RUOTE ANTERIORI”
36
POSIZIONARE IL PULSANTE “STRADA/CANTIERE” SULL’ASSETTO “STRADA”
Schild für Straßenverkehrzulassung. Auf
diesem Schild sind die Zulassungsdaten
und die Massen des spezifischen Modells
aufgedruckt (nur bei den Maschinen für den
italienischen Markt).
14 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
1
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
Bedienerhandbuch
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
GTH-3007
Diese Farbe wird benutzt, um nicht sichtbare Etiketten anzuzeigen, z.B. solche, die hinter einer
Abdeckung versteckt sind.
27
15
37
30
35
34
8
C
9
19
5
25
4
21
29
5
39
14
10
27
18
7
20
36
25
B
14
D
3
31
5
23
2
A
14
4
22
40
14
1
32
26
25
11
12
39
24
16
4
5
27
3
6
14
3
17
33
38
3
13
28
25
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 15
Bedienerhandbuch
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Kontrollieren, ob alle in der Tabelle aufgeführten Aufkleber vorhanden und gut lesbar sind. In der
Tabelle ist auch ihre Zahl und die Beschreibung angegeben.
Pos.AufkleberCodeBeschreibungZahl
1
09.4618.1398
2
09.4618.1375
3
P= 5.5 bar
80 psi
4
09.4618.0918
5
09.4618.0919
09.4618.1398 Funktionsweise Sicherungsbolzen1
09.4618.1375
09.4618.0547
Die Kapazität der Gruppe Maschine/
Zubehör muss beachtet werden.
Aufkleber Reifendruck
P= 5.5 bar / 80 psi
09.4618.0918 Gefahr durch herabfallende Gegenstände3
09.4618.0919 Einklemmgefahr4
1
4
6
102
09.4618.0563
7
8
Kg 3000
09.4618.0920
09.4618.0563 Garantierter Schallleistungspegel1
09.4618.0920
Zugang zu den Maschinenräumen
verboten
09.4616.0002 Max. Tragkraft1
16 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
1
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
Bedienerhandbuch
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Pos.AufkleberCodeBeschreibungZahl
9
10
11
12
TP4
TP5
TP3
TP1TP2
09.4618.0786
09.4618.1399
09.4618.0786 Etikett - Prüfpunkte1
09.4618.1399
Etikett - Entriegelung des oberen Teils der
Tür von innen
1
09.4618.1368 Aufkleber - Steuehebel GTH-30071
09.4618.1368
09.4618.0921
09.4618.0921
Etikett - Einsatzbeschränkung in der Nähe
von elektrischen Leitungen
1
13
14
15
16
17
09.4618.0792
09.4618.0922
09.4618.0792 Etikett - Schließung Motorhaube1
09.4618.0922 Einklemmgefahr6
09.4618.0240
09.0803.0529
Zieraufkleber - Logo GENIE
09.4618.0242
1
1
1
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 17
Bedienerhandbuch
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Pos.AufkleberCodeBeschreibungZahl
18
19
20
GTH-3007
09.4618.0484
09.4618.0485
09.4618.0984
Zieraufkleber - Genie GTH-3007
1
1
1
21
22
23
24
25
09.4618.0924 Explosions-/Verbrennungsgefahr1
09.4618.0924
09.4618.0925 Einklemmgefahr1
09.4618.0925
09.4618.0926 Keine Personen heben1
09.4618.0926
09.4618.0927 Verbrennungsgefahr1
09.4618.0927
09.4618.0916 Einhängepunkt zum Anheben4
09.4618.0916
26
27
28
29
K02
Ref. Description
K01 Glow Plugs Preheating
K02 Starter Enabling Switch
K01
Ref. Description
FG1 Main Fuse
FG2 Glow Plugs Fuse
09.4618.0917
09.4618.0928
FG1 FG2
09.4618.0949
09.4618.1001
09.4618.0917 Kraftstoff-Einfüllstutzen1
09.4618.0928 Hydrauliköl
09.4618.0949
Etikett - Sicherungs- und Relaiskasten
Motor
09.4618.1001 Etikett - Wartungsschelle1
18 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
3
1
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
Bedienerhandbuch
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Pos.AufkleberCodeBeschreibungZahl
30
31
32
33
34
STOP
FUSES & RELAYS CABIN BOARD
F 10 F 20
F 09 F 19
F 08 F 18
F 17
F 07
F 16
F 06
F 15
F 05
F 14
F 04
F 13
F 03
F 12
F 02
F 11
F 01
09.4618.1400
09.4618.1400
Etikett - Entriegelung des oberen Teils der
Tür von außen
1
09.4618.0986 Einklemmgefahr1
09.4618.0986
09.4618.0923 Verbrennungsgefahr2
09.4618.0923
W
Aufkleber - Anleitungen mechanische
Schaltung
1
Ref. Description
F01 Hazard Warning Light
F02 High Beam
F03 Low Beam
F04 Horn
F05 Road/jobsite
R-front & L-rear
F06
Position Lights
L-front & R-rear
F07
Position Lights
F08 Power Supply Opt
°
F09 2
hydraulic Circuit
F10 Arb Instrument
F11 Heating
F12 Gear Selector
F13 Work Light
F14 Rear Axle Sensor
F15 Flashing Beacon
F16 Stop Light
F17 External Lights
F18 Emergency Stop
F19 Wiper
F20 Instrument Panel
09.4618.1385
09.4618.1385
09.4618.1030 Etikett - Sicherungen und Relais Kabine1
An Der Maschine Angebrachte Aufkleber Und Hinweistafeln
Pos.AufkleberCodeBeschreibungZahl
PER LA MARCIA SU STRADA:
BLOCCARE MECCANICAMENTE LE ATTREZZATURE DI LAVORO
RUOTARE IL SELETTORE STERZATURA NELLA POSIZIONE CENTRALE “SOLO RUOTE ANTERIORI”
38
POSIZIONARE IL PULSANTE “STRADA/CANTIERE” SULL’ASSETTO “STRADA”
und die Massen des spezifischen Modells
aufgedruckt (nur bei den Maschinen für den
italienischen Markt).
20 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
1
1
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
GEFAHREN DURCH DEFEKTE MASCHINE
• Verwenden Sie nie eine beschädigte Maschine.
• Führen Sie vor der Inbetriebnahme eine gründliche
Inspektion der Maschine durch, und prüfen Sie
vor jeder Arbeitsschicht alle Funktionen. Die
Maschine ist im Fall einer Beschädigung oder
Fehlfunktion sofort außer Betrieb zu setzen und
entsprechend zu kennzeichnen.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche
Instandhaltungsarbeiten gemäß diesem
Handbuch und dem Wartungshandbuch für
durchgeführt worden sind.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Aufkleber
angebracht und lesbar sind.
• Stellen Sie sicher, dass das Bedienerhandbuch
vollständig und leserlich ist und sich im
Aufbewahrungsfach auf der Maschine befindet.
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
An der Maschine sind Sicherheitsvorrichtungen
angebracht, die nicht verstellt oder ausgebaut
werden dürfen.
Ihre Wirksamkeit ist regelmäßig zu kontrollieren.
Falls sie unwirksam sind, sofort die Arbeit
einstellen und die Vorrichtungen auswechseln.
Zu den Kontrollmodalitäten der
Sicherheitsvorrichtungen siehe Kap.
"Wartung".
LASTBEGRENZER (LLMI/LLMC)
GEFAHR VON KÖRPERVERLETZUNGEN
• Die Maschine nicht benutzen, wenn Ölverluste
im Hydrauliköl oder Druckluftverluste festgestellt
werden. Austretendes Hydrauliköl oder Luft kann
zu Hautverletzungen und Verbrennungen führen.
• Die Maschine immer in einer ausreichend
gelüfteten Umgebung benutzen, um der
Vergiftungsgefahr durch Kohlenmonoxid
vorzubeugen.
• Den Ausleger nicht absenken, wenn der
Bereich darunter nicht frei von Personen und
Hindernissen ist.
Der Lastbegrenzer soll dem Bediener bei der sicheren
Benutzung der Maschine helfen, indem er mit
visuellen und akustischen Signalen die Annäherung
an die Gefahrenzone anzeigt.
Diese Vorrichtung kann jedoch nicht die Erfahrung
des Bedieners ersetzen. Die Verantwortung für
den sicheren Betrieb und für die Beachtung aller
vorgeschriebenen Sicherheitsnormen verbleibt beim
Bediener.
MIKROSCHALTER DES SITZES
Der Mikroschalter ist im Sitzpolster angebracht;
seine Funktion besteht darin, jede Fahrbewegung
der Maschine zu verhindern, wenn der Bediener
nicht richtig auf dem Führersitz Platz genommen hat.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 21
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
Wenn die in diesem Handbuch
aufgeführten Anweisungen
und Sicherheitsbestimmungen
nicht befolgt werden, kann
dies schwere Verletzungen
oder tödliche Unfälle zur Folge
haben.
Die Maschine nur in Betrieb nehmen, wenn die
folgenden Voraussetzungen erfüllt sind:
• Die Grundsätze des sicheren Maschinenbetriebs
in diesem Bedienungsanleitung kennen und
befolgen.
1. Gefährliche Situationen vermeiden. Machen
Sie sich mit den Sicherheitsbestimmungen
vertraut, bevor Sie mit dem nächsten Abschnitt
fortfahren.
2. Immer eine Inspektion vor der
Inbetriebnahme durchführen.
3. Vor dem Gebrauch immer Funktionstests
durchführen.
4. Eine Inspektion des Arbeitsplatzes
durchführen.
5. Die Maschine nur für den vorgesehenen
Zweck verwenden.
• Die Sicherheitsbestimmungen und Anweisungen
des Herstellers, die Bedienerhandbücher und die
Maschinenaufkleber lesen und befolgen.
• Die Sicherheitsbestimmungen des Arbeitgebers
und die Arbeitsanleitungen lesen und befolgen.
• Die geltenden gesetzlichen Bestimmungen lesen
und befolgen.
• Für die sichere Inbetriebnahme der Maschine
muss der Bediener geschult sein.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Die meisten Unfälle, die sich bei der Arbeit mit
Maschinen oder Geräten und bei deren Wartung
und Reparatur ereignen, sind auf die Nichtbeachtung
der einfachsten Sicherheitsmaßnahmen
zurückzuführen.
Es ist daher nötig, gegenüber den mit dem Betrieb der
Maschine verbundenen Risiken immer sensibler zu
werden und ständig auf die möglichen Auswirkungen
eines jeden Arbeitsvorgangs an der Maschine zu
achten.
HINWEIS
Wenn man die möglichen Gefahrenmomente
erkennt, kann man Unfälle vermeiden!
GEFAHR
Die in dem Handbuch gegebenen Anweisungen
stammen von der Firma TEREXLIFT. Es ist aber nicht
ausgeschlossen, dass es andere, günstigere und
ebenso sichere Methoden für die Inbetriebnahme,
den Betrieb und die Reparatur der Maschine gibt,
auch unter Berücksichtigung der zur Verfügung
stehenden Räume und Hilfsmittel.
Wenn man aber anders als in diesem Handbuch
vorgesehen verfahren will, ist unbedingt Folgendes
zu beachten:
• Darauf achten, dass die beabsichtigte Methode
nicht ausdrücklich verboten ist;
• Darauf achten, dass die genannten Methoden
sicher sind, d.h. den in diesem Abschnitt des
Handbuchs aufgeführten Bestimmungen und
Vorschriften entsprechen;
• Darauf achten, dass diese Arbeitsweise dem
Gerät keinen direkten oder indirekten Schaden
zufügt und dadurch seine Sicherheit gefährdet;
• Beim Kundendienst der Firma TEREXLIFT
eventuelle Ratschläge und die nötige schriftliche
Zustimmung einholen.
22 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
ERFORDERLICHE EIGENSCHAFTEN DES
ZUSTÄNDIGEN PERSONALS
Erforderliche Eigenschaften des
MASCHINENBEDIENERS
Der Maschinenbediener, der regelmäßig oder
gelegentlich die Maschine benutzt (z.B. aus
Transportgründen), muss obligatorisch folgende
Eigenschaften besitzen:
Medizinische Voraussetzungen:
Vor und während der Arbeit keinen Alkohol, keine
Medikamente oder andere Mittel einnehmen, die die
seelisch-körperliche Verfassung beeinflussen und
dadurch die Befähigung zur Maschinenbedienung
beeinträchtigen können.
Körperliche Eigenschaften:
Gute Sehkraft, gutes Gehör, gute
Koordinationsfähigkeit und Sicherheit in der
Ausführung aller erforderlichen, in diesem Handbuch
beschriebenen Bedienungsfunktionen.
Geistige Eigenschaften:
Fähigkeit, die festgesetzten Normen, Vorschriften
und Sicherheitsvorkehrungen zu verstehen und
anzuwenden; Umsicht für die eigene Sicherheit und
die anderer Personen; Verantwortungsbewusstsein
und gewissenhafte Arbeitsausführung.
Gefühlsmäßige Eigenschaften:
Ausgeglichener und ruhiger Charakter, die Fähigkeit,
Stress zu ertragen und seine körperlichen und
geistigen Fähigkeiten einzuschätzen.
Lernfähigkeit:
Er muss dieses Handbuch, die beiliegenden Grafiken
und Pläne, die Hinweis- und Gefahrenschilder
aufmerksam gelesen und studiert haben; er muss
fachlich ausgebildet und in allen Aspekten, die den
Betrieb und Bedienung der Maschine betreffen,
kompetent sein.
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
Erforderliche Eigenschaften des
WARTUNGSPERSONALS
Das für die Staplerwartung zuständige Personal
muss über die Befähigung eines qualifizierten
Wartungsmechanikers für allgemeine
Erdbewegungsmaschinen verfügen und muss
obligatorisch folgende Eigenschaften besitzen:
Körperliche Eigenschaften:
Gute Sehkraft, gutes Gehör, gute Koordinationsfähigkeit
und Sicherheit in der Ausführung aller
erforderlichen, in diesem Handbuch beschriebenen
Wartungsfunktionen.
Geistige Eigenschaften:
Fähigkeit, die festgesetzten Normen, Vorschriften
und Sicherheitsvorkehrungen zu verstehen und
anzuwenden; Umsicht für die eigene Sicherheit und
die anderer Personen; Verantwortungsbewusstsein
und gewissenhafte Arbeitsausführung.
Lernfähigkeit:
Er muss dieses Handbuch, die beiliegenden Grafiken
und Pläne, die Hinweis- und Gefahrenschilder
aufmerksam gelesen und studiert haben; er muss
fachlich ausgebildet und in allen Aspekten, die den
Betrieb der Maschine betreffen, kompetent sein.
HINWEIS
Die planmäßige Wartung der Maschine beinhaltet
keine schwierigen Eingriffe aus technischer
Sicht, aus diesem Grund kann auch der
Maschinenbediener sich damit befassen,
vorausgesetzt, dass er über die notwendigen
Mechanikgrundlagen verfügt.
HINWEIS
Möglicherweise benötigt der Maschinenbediener
eine Lizenz (oder Führerschein), falls die Gesetze
des Landes, in dem dieser Maschinentyp
eingesetzt wird, dies vorsehen. Informieren Sie
sich zu diesem Thema.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 23
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
ARBEITSKLEIDUNG
Während der Arbeit und vor allem bei Wartungsund Reparaturarbeiten müssen entsprechende
Kleidung und folgendes Material zur Unfallverhütung
verwendet werden:
• Arbeitsanzug oder andere bequeme, aber nicht
zu weite Kleidung, um eine Verwicklung mit den
Geräteteilen in Funktion zu vermeiden.
• Ohrstöpsel oder gleichwertige Vorrichtungen
• Schutzhelm.
• Schutzhandschuhe.
• Arbeitsschuhe.
SONSTIGE GEFAHREN
ARBEITSBEREICH
Beachten Sie immer die Merkmale des Arbeitsbereichs,
in dem Sie tätig sind:
• Befassen Sie sich aufmerksam mit dem
Arbeitsbereich; vergleichen Sie ihn mit den
Maschinenabmessungen in den verschiedenen
Konfigurationen.
GEFAHR
Die Maschine ist nicht elektrisch isoliert und
bietet keinen Schutz bei Stromkontakt oder in
der Nähe zu elektrischem Strom.
Halten Sie immer einen Mindestabstand zu
diesen: sowohl vom Teleskopausleger als auch
von der eventuellen schwebenden Last aus. Es
besteht Stromschlaggefahr durch elektrische
Entladungen.
• Halten Sie sich fern von der Maschine, wenn sie
Strom führende Leitungen berührt. Personal am
Boden oder auf der Maschine darf sie so lange
nicht berühren oder in Betrieb nehmen, bis die
Strom führenden Leitungen abgeschaltet sind.
GEFAHR TÖDLICHER UNFÄLLE ODER SCHWERER
VERLETZUNGEN BEI BERÜHRUNG MIT SPANNUNG
FÜHRENDEN STROMLEITUNGEN.
VOR DEM ARBEITEN IN POTENZIELLEN
GEFAHRENBEREICHEN IMMER BEIM
ELEKTRIZITÄTSWERK ANFRAGEN. VOR BEGINN DER
ARBEIT MIT DER MASCHINE SPANNUNG FÜHRENDE
KABEL ABSCHALTEN.
Nur zugelassenes und einwandfreies Material
zur Unfallverhütung verwenden.
PERSÖNLICHE SICHERHEITSAUSRÜSTUNG
Falls die Arbeitsbedingungen es erfordern, ist es
notwendig, dass das Personal folgendermaßen
ausgerüstet ist:
• Atemgeräte (oder Staubschutzmasken).
• Brille oder Augenschutzmasken.
Es ist verboten, die Maschine während eines
Gewitters zu benutzen.
LEITUNGSSPANNUNGMINDESTABSTAND
0
bis50 kV3.00 m10 ft
bis200 kV4.60 m15 ft
50
200
bis350 kV6.10 m20 ft
350
bis500 kV7.62 m25 ft
500
bis750 kV10.67 m35 ft
bis 1000 kV13.72 m45 ft
750
GEFAHR
WARNUNG
Der Bediener muss sein Sichtfeld prüfen, wenn
er den Stapler benutzt.
24 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
Gefahren bei der ARBEIT und bei der WARTUNG
Bevor eine Arbeit begonnen wird, ist es notwendig,
sich folgendermaßen vorzubereiten:
• Vergewissern Sie sich vorher, dass die
Wartungsarbeiten mit Sorgfalt ausgeführt worden
sind, unter Einhaltung der festgelegten Zeitabstände.
WARNUNG
Die Maschine in Arbeitsposition bringen
und vorschriftsmäßig mit Hilfe der dafür
vorgesehenen Wasserwaage an der rechten Seite
des Führerstands nivellieren.
• Vergewissern Sie sich, dass genügend
Kraftstoffvorrat vorhanden ist, damit das
Risiko eines unerwarteten Motorstillstands,
möglicherweise während eines schwierigen
Manövers, vermieden werden kann.
• Führen Sie eine sorgfältige Reinigung der
Steuerinstrumente, der Schilder, der Scheinwerfer
und der Kabinenfenster aus.
• Prüfen Sie, ob alle in der Maschine
und im Arbeitsbereich vorhandenen
Sicherheitsvorrichtungen einwandfrei funktionieren.
• Informieren Sie im Falle von Schwierigkeiten
oder Problemen jeglicher Art umgehend Ihren
Vorgesetzen. Beginnen Sie auf keinen Fall die Arbeit
ohne die notwendigen Sicherheitsbedingungen.
• Es ist verboten, Reparaturen auf gut Glück
durchzuführen, um die Arbeit unter allen
Umständen beginnen zu können.
Während den Reparatur- und Wartungsarbeiten
muss immer mit größter Vorsicht verfahren werden:
• Es ist verboten, unter schwebenden Lasten oder
unter Maschinenteilen, die nur von hydraulischen
Winden oder von Seilen gehalten werden,
hindurchzugehen und sich dort aufzuhalten.
• Halten Sie immer die eventuellen Griffe, Tritt- und
Standbretter der Maschine von Ölen, Fetten und
Schmutz sauber, so dass Ausrutscher und Stürze
vermieden werden.
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
• Um in die Kabine oder andere überhöhte Stellen
einzusteigen oder auszusteigen, muss immer das
Gesicht der Maschine zugewandt sein, niemals
der Rücken.
• Falls Operationen in gefährlicher Höhe (höher als 1,5 Meter vom Boden aus) durchgeführt werden müssen,
benutzen Sie die Sicherheitsgurte oder die für
diesen Zweck zugelassenen Absturzsicherungen.
• Es ist verboten, aus der Maschine auszusteigen
oder in diese einzusteigen, während sie sich in
Betrieb befindet.
• Es ist verboten, sich von dem Steuerplatz zu entfernen,
wenn sich die Maschine in Betrieb befindet.
• Es ist strengstens untersagt, jegliche Art von
Eingriff bei laufendem Motor im Bereich zwischen
den Rädern der Maschine durchzuführen oder
sich dort aufzuhalten. Falls Eingriffe in diesem
Bereich nötig sind, muss unbedingt der Motor
ausgeschaltet werden.
• Es ist verboten, Arbeiten, Wartungen oder Reparaturen
ohne geeignete Beleuchtung auszuführen.
• Richten Sie bei Verwendung von Scheinwerfern
den Lichtstrahl so aus, dass das Arbeitspersonal
nicht geblendet wird.
• Bevor Sie Spannung auf elektrische Kabel oder
elektrische Teile geben, vergewissern Sie sich über
deren korrekten Anschluss und ihre Funktion.
• Es ist verboten, Arbeiten an elektrischen Teilen
mit einer Spannung über 48 V auszuführen.
• Es ist verboten, nasse Stecker oder elektrische
Steckdosen anzuschliessen
• Die Schilder und Hinweise zur Anzeige von
Gefahren dürfen niemals entfernt, bedeckt oder
unlesbar gemacht werden.
• Es ist verboten, außer aus Wartungsgründen,
die Sicherheitsvorrichtungen, die Hauben und
die Schutzbleche zu entfernen. Falls sich deren
Entfernung als notwendig erweist, führen Sie dies
bei ausgeschaltetem Motor und mit der größten
Vorsicht durch. Bringen Sie sie unbedingt wieder
an, bevor Sie den Motor wieder anlassen und die
Maschine benutzen.
.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 25
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
• Es ist erforderlich, jedesmal, wenn Wartungs- und
Reparaturarbeiten durchgeführt werden, den
Motor zum Stillstand zu bringen und die Batterien
abzuklemmen.
• Es ist verboten, Teile, die sich in Bewegung
befinden, zu ölen, zu reinigen und einzustellen.
• Es ist verboten, zur Durchführung von Arbeiten,
die spezielle Werkzeuge erfordern, die Hände zu
benutzen.
• Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von
Werkzeug, das sich in schlechtem Erhaltungszustand
befindet, oder seine unsachgemäße Benutzung
(z.B. Zangen statt fester Schraubenschlüssel).
• Es ist verboten, Lasten an anderen Punkten als
am Geräteträger anzubringen.
WARNUNG
Eingriffe an der Hydraulikanlage dürfen nur von
autorisiertem Personal vorgenommen werden.
Die Hydraulikanlage dieser Maschine ist
mit Druckspeichern ausgestattet, die große
Verletzungsrisiken bergen könnten, falls sie vor
Durchführung von Eingriffen an dieser Anlage
nicht vollständig entladen werden.
Um die Entladung der Speicher vorzunehmen,
ist es ausreichend, bei stehender Maschine das
Bremspedal acht- bis zehnmal zu bedienen.
• Bevor Sie Eingriffe an Druckleitungen (Hydrauliköl,
Druckluft) vornehmen und/oder diese Elemente
abklemmen, vergewissern Sie sich, dass die
Leitung vom Überdruck befreit ist und keine heiße
Flüssigkeiten mehr enthält.
• Es ist verboten, Katalysatoren oder andere Behälter,
die Brennstoff enthalten, zu entleeren, ohne die
geeigneten Vorkehrungen getroffen zu haben.
• Kontrollieren Sie am Ende der Wartungs- und
Reparaturarbeiten, bevor die Maschine angelassen
wird, ob Werkzeuge, Lampen oder andere Materialien
in Schächten zurückgeblieben sind, in denen sich
bewegliche Teile befinden oder in denen Luftströme
zum Ansaugen und zum Kühlen fließen.
• Während des Manöverablaufes ist es verboten,
gleichzeitig mit anderen Personen Anweisungen
und Signale zu geben. Die Anweisungen und
Signale müssen von einer einzigen Personen
erteilt werden.
• Die Anordnungen der Verantwortlichen müssen
immer befolgt werden.
• Störende Einmischungen während der
Arbeitsphasen oder des Ablaufs anspruchsvoller
Manöver vermeiden.
• Unbedingt vermeiden, dass plötzliche
Zwischenrufe ohne Grund die Aufmerksamkeit
des Maschinenbedieners ablenken.
•
Es ist verboten, die arbeitende Person zu erschrecken
und Gegenstände zu werfen, auch nicht im Scherz.
• Es ist verboten, am Arbeitsende die Maschine in
Bedingungen zu verlassen, die sich als gefährlich
erweisen können.
• Das an der Maschine angebrachte Zubehör
entfernen, bevor Wartungs- oder Reparaturarbeiten
durchgeführt werden.
Gefahren bei der BENUTZUNG DER MASCHINE
Folgende Arbeitssituationen sind unbedingt zu
vermeiden:
• Bewegen von Lasten, die die Arbeitskapazität der
Maschine übersteigen.
• Anheben oder Ausschieben des Auslegers, wenn
die Maschine nicht auf einer stabilen, ebenen
Fläche steht.
• Benutzung der Maschine bei starkem Wind.
Vergrößerung der Angriffsfläche oder Erhöhung
der Last auf der Gabel. Eine Vergrößerung der
Angriffsfläche des Winds verringert die Stabilität
der Maschine.
• Mit äußerster Vorsicht und niedriger
Geschwindigkeit vorgehen, wenn die Maschine
über unebene, instabile, schuttbedeckte oder
rutschige Flächen oder in der Nähe von Gräben
oder Abhängen fahren muss.
26 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
• Die Fahrtgeschwindigkeit an den Bodenzustand
und andere Faktoren anpassen, die zu Kollisionen
führen können.
• Keine überstehenden Lasten auf irgendeiner
Seite der Maschine anbringen oder befestigen.
EXPLOSIONS- ODER BRANDGEFAHR
• Den Motor nicht anlassen, wenn Geruch oder
Spuren von Flüssiggas, Benzin, Dieselkraftstoff
oder anderen explosiven Substanzen
wahrgenommen werden.
• Die Maschine nicht bei laufendem Motor
auftanken.
• Das Auftanken der Maschine und das Laden der
Batterien ausschließlich in einem ausreichend
belüfteten Bereich und fern von Funken, Flammen
und brennenden Zigaretten durchführen.
• Die Maschine nicht in gefährlicher Umgebung
oder in Gegenwart von entzündlichen oder
explosiven Gasen oder Materialien benutzen.
• In Motoren mit Vorglühkerzen keinen Äther
einspritzen.
• Vermeiden Sie, dass Behälter und Kanister,
die brennbare Substanzen enthalten, in Zonen
hinterlassen werden, die nicht für deren
Aufbewahrung vorgesehen sind.
• Es ist verboten, an Orten, wo Brandgefahr
besteht, und in Gegenwart von Kraftstoff, Ölen
und Batterien zu rauchen und offene Flammen
zu benutzen.
• Alle entzündbaren oder gefährlichen Substanzen
mit Vorsicht behandeln.
• Es ist verboten, Feuerlöscher oder Druckspeicher
zu öffnen.
Gefahr der BESCHÄDIGUNG VON
MASCHINENTEILEN
• Zum Anlassen des Motors keine Batterieladegeräte
oder Batterien mit einer Spannung von mehr als
12 V benutzen.
• Die Maschine bei der Durchführung von
Schweißarbeiten nicht als Masse benutzen.
Gefahr von KÖRPERVERLETZUNGEN
• Die Maschine nicht benutzen, wenn Ölverluste
im Hydrauliköl oder Druckluftverluste festgestellt
werden. Austretendes Hydrauliköl oder Luft
kann zu Hautverletzungen und Verbrennungen
führen.
• Die Maschine immer in einer ausreichend gelüfteten
Umgebung benutzen, um der Vergiftungsgefahr
durch Kohlenmonoxid vorzubeugen.
• Den Ausleger nicht absenken, wenn der Bereich
darunter nicht frei von Personen und Hindernissen
ist.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 27
Bedienerhandbuch
Sicherheitsbestimmungen
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
Gefahren im Zusammenhang mit
SCHWEBENDEN LASTEN
• Jede schwebende Last hat eine eigene
dynamische und daher unvorhersehbare
Auswirkung auf die Stabilität der Maschine. Bei
der Handhabung schwebender Lasten mit größter
Umsicht vorgehen.
• Vor dem Anheben der Last sich vergewissern,
dass der Teleskopstapler auf festem und ebenem
Untergrund steht.
• Die Maschine nicht betätigen, wenn sich
Personen unter der schwebenden Last befinden.
• Alle Bewegungen der Last müssen mit der
geringsten möglichen Geschwindigkeit ausgeführt
werden.
• Bei einer Windgeschwindigkeit über 20 mph (32
km/h) keine Lasten anheben.
• Vor dem Anheben einer Last den Teleskopstapler
nivellieren.
• Zum Führen der Last und zur Vermeidung von
Schwingungen geeignete Seile verwenden
und qualifiziertes Personal zur Unterstützung
hinzuziehen.
• Nicht versuchen, die Gewichtsausgleichsfunktion
der Gabel des Teleskopstaplers zum Ausgleichen
einer schwingenden Last zu benutzen.
• Nie eine Last schleppen.
• Nicht versuchen, unbewegliche oder befestigte
Lasten zu bewegen.
• Die Last senkrecht anheben; nie eine horizontale
Kraft auf die Last ausüben, um ein übermäßiges
Schwingen zu vermeiden.
• Falls die Sicht behindert ist oder werden könnte,
muss der Bediener alternative/zusätzliche
Mittel einsetzen, um die Last in Sicherheit zu
transportieren.
• Zum Einweisen des Bedieners bei der Fahrt und
zum Dirigieren von Fahrzeugen und Personen
in der Nähe Bodenpersonal zur Unterstützung
hinzuziehen.
• Bei Vorliegen von Bedingungen, die zu einer
unvorhergesehenen Bewegung der Last führen
oder den sicheren Transport der Last gefährden
können, die Geschwindigkeit reduzieren.
• Für die Fahrt den Ausleger vollständig einziehen.
• Ausschließlich auf festem Untergrund fahren.
• Die Maschine mit Vorsicht starten, fahren, lenken
und anhalten, um Instabilität und Schwingungen
der Last zu vermeiden.
• In Schrittgeschwindigkeit fahren.
• Während des Transports die Last so nahe wie
möglich am Boden halten.
• Keinen Steuerbefehl benutzen, um die Last
während der Fahrt neu zu positionieren. Vor dem
Neupositionieren der Last die Maschine sanft zum
Stehen bringen.
Gefahren im Zusammenhang mit dem
StabilitätskontrollsystemLLMI/ LLMC
Das LLMI/LLMC kann nur dann gemäß den
Planungsvorgaben funktionieren, wenn:
• das Fahrzeug stillsteht;
• das Fahrzeug auf einem festen, ebenen und
nivellierten Untergrund steht;
• das Fahrzeug im Modus Laden oder Positionieren
ist;
• das LLMI/LLMC eingeschaltet ist (nicht
überbrückt).
Das LLMI beschränkt sich darauf, dem Bediener
Situationen ungenügender Stabilität in der vorderen
Längsachse anzuzeigen.
Das LLMI/LLMC wurde nicht entwickelt, um den
Bediener auf eine Kippgefahr aufmerksam zu
machen bei:
• plötzlicher Überlast;
• Fahrt mit angehobener Last;
• Fahrt auf holperigem Untergrund oder über
Hindernisse oder Löcher;
• Querfahrt oder Wenden an Hängen;
• Kurvenfahrt mit hoher Geschwindigkeit oder mit
zu engem Kurvenradius.
Die Einstellung der Parameter des LLMI/LLMC darf
nur autorisiertem Personal anvertraut werden.
28 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Beschreibung Der Maschine
4
3
2
1
6
1. Gabel
2. 2. Auslegerabschnitt
3. 1. Auslegerabschnitt
4. Motorhaube
5. Steuerkabine
6. Vordere Achse
7. Rahmen
8. Kotflügel Vorderrad links
9. Übersetzungsgetriebe Vorderrad links
10. Übersetzungsgetriebe Hinterrad links
10
5
7
8
9
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 29
Bedienerhandbuch
Beschreibung Der Maschine
Allgemeine Beschreibung der Maschine
GTH-2506
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
Die Maschine besteht hauptsächlich aus einem
fahrbaren Wagen mit einer Führerkabine für den
Bediener und einem Teleskoparm mit einem
Gelenkanschluss für die Handhabung der Last;
sie kann Lasten bis zu ihrer Nenntragfähigkeit
handhaben und transportieren.
Die mechanische Leistung, die zur Bewegung
der Maschine und zur Betätigung des
Lastbewegungsmechanismus nötig ist, wird von
einem Dieselmotor geliefert, der auf der rechten
Seite der Maschine eingebaut ist und mit einem
mechanischen Pedal in der Führerkabine gesteuert
wird.
Der Dieselkraftstoff, mit dem der Motor versorgt wird,
befindet sich in einem Kunststofftank am rückwärtigen
Teil des Rahmens, direkt unter dem Scharniergelenk
des Arms.
Der Motor treibt zwei Hydraulikpumpen an.
Die Größere ist eine Kolben-Verstellpumpe; sie ist
direkt an der Aufnahme des Motorschwungrads
angeflanscht und hydraulisch mit einem HydroVerstellmotor verbunden, der das notwendige
Drehmoment für die Fahrt der Maschine erzeugt.
Diese beiden Einheiten sind die Hauptkomponenten
des hydrostatischen Antriebs, der mechanisch mit
den Achsen und Rädern der Maschine verbunden
ist. Genauer gesagt, ist der Hydromotor an die
Mitte der Vorderachse angeflanscht, die über eine
Gelenkwelle mit der Hinterachse verbunden ist, so
dass die Traktionsleistung auf vier Antriebsräder
übertragen wird.
Die vier Räder sind mit Reifen versehen, die für den
Betrieb der Maschine unter allen für dieses Modell
vorgesehenen Arbeitsbedingungen geeignet sind
und der maximalen Last, die durch das Eigengewicht
der Maschine und die gehobene Last erzeugt wird,
standhalten können.
Die zweite Pumpe, eine Zahnradpumpe, ist an
der Rückseite der größeren Pumpe angeflanscht
und über eine Zapfwelle mechanisch mit dieser
verbunden; sie erzeugt den Durchsatz und den
Druck, der für die Bewegung des Teleskoparms und
des Gelenkanschlusses für die Handhabung der
Last sowie für die Versorgung des Lenkungssystems
nötig ist.
Diese beiden Pumpen werden über Ölsaugleitungen
versorgt, die an den Hydrauliköltank am Mittelteil des
Rahmens angeschlossen sind.
Dieser Öltank ist aus Stahl und besitzt auch einen
Filter (in der Rücklaufleitung), Füllstandsanzeigen
und einen Deckel zum Nachfüllen.
Der Motor und die beiden Pumpen sind in einem
passenden Motorraum untergebracht, der aus einem
starren Aufnahmefach aus Stahl besteht; darüber ist
eine Haube angebracht, die für Wartungsarbeiten im
Motorraum geöffnet werden kann.
Im Motorraum befinden sich auch der Kühler für
den Motor und das Hydrauliköl, das Überlaufgefäß
der Kühlflüssigkeit des Motors, der Luftfilter und die
Luftansaugung, die Lichtmaschine, die Batterie, der
Ölfilter und der Kraftstofffilter.
Der Auspufftopf des Motors ist hinter dem Motorraum
montiert und an der rechten Seite des Rahmens
angeflanscht.
Der Teleskoparm ist mit einem Scharnier mit der
Rückseite des Rahmens verbunden und besteht in der
Hauptsache aus zwei Stahlrohren mit rechteckigem
Querschnitt und einem Gelenkanschluss für die
Handhabung und den Transport der Last.
Der äußere Teil ist an der Rückseite des Rahmens an
Scharnier montiert und wird von einem Hydraulikzylinder
bewegt, der sich zwischen seiner Unterseite und dem
Mittelteil des Rahmens befindet.
Der Ausschub und Einzug dieses Zylinders bewirkt
die vertikale Bewegung des äußeren Teils des Arms
innerhalb seiner Ober- und Untergrenze.
Der innere Teil des Arms kann mit Hilfe eines
Ausschubzylinders, der sich im Inneren des Arms
befindet, aus dem äußeren herausgeschoben
werden.
Der Gelenkanschluss oben am inneren Teil des Arms
ist mit einer beweglichen Anschlussplatte versehen,
die mit diversem Zubehör verbunden werden kann
und von einem weiteren speziellen Zylinder betätigt
wird.
Die verschiedenen Zubehörteile, die für diese
Maschine gewählt wurden, sind leicht auszuwechseln
und werden mit einem mechanischen Bolzen
(Standardmodell) oder mit einem hydraulischen
Schnellkupplungszylinder gesichert.
30 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Beschreibung Der Maschine
Die oben beschriebenen Zylinder des Arms werden
über einen Steuerblock betätigt, der mit einem
Joystick in der Führerkabine gesteuert wird.
Weitere wichtige Steuerbefehl in der Führerkabine sind
das Lenkrad (zum Kontrollieren der Lenkungsfunktion
der Maschine), das Bremspedal und der Schalter der
Feststellbremse.
Das Lenkrad ist mechanisch mit einer Lenkeinheit
verbunden, die die Lenkzylinder in der Vorderund Hinterachse steuert; damit ist der Lenkwinkel
proportional zum Einschlag des Lenkrads.
Das Bremspedal ist mit der Bremspumpe verbunden,
die auf Grund des Pedaldrucks einen hydraulischen
Druck erzeugt, der das Bremsscheibenpaket (im
Ölbad) in Bewegung setzt, das im Inneren der
Vorderachse montiert ist und auf die Welle in der
Achse wirkt.
Dieses Bremsscheibenpaket wird auch über das
System der Feststellbremse betätigt, und zwar mit
einem Elektroschalter am Armaturenbrett in der
Kabine.
Die Führerkabine ist mit Windschutzscheibe und
Fenstern versehen, um den Bediener zu schützen
und optimale Sichtverhältnisse zu gewährleisten.
Der Bediener sitzt auf einem gepolsterten und
verstellbaren Sitz und kann die Maschine mit Hilfe der
zugehörigen Steuerbefehle und Kontrollvorrichtungen
bedienen, die in geeigneter Weise in der Kabine
angebracht sind.
Ein Armaturenbrett ist mit allen Steuerbefehlen und
Anzeigen versehen, die für die sachgemäße und
sichere Verwendung der Maschine nötig sind.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 31
Bedienerhandbuch
Beschreibung Der Maschine
Allgemeine Beschreibung der Maschine
GTH-3007
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
Die Maschine besteht hauptsächlich aus einem
fahrbaren Wagen mit einer Führerkabine für den
Bediener und einem Teleskoparm mit einem
Gelenkanschluss für die Handhabung der Last; sie
kann Lasten bis zu ihrer Nenntragfähigkeit handhaben
und transportieren.
Die mechanische Leistung, die zur Bewegung
der Maschine und zur Betätigung des
Lastbewegungsmechanismus nötig ist, wird von einem
Dieselmotor geliefert, der auf der rechten Seite der
Maschine eingebaut ist und mit einem mechanischen
Pedal in der Führerkabine gesteuert wird.
Der Dieselkraftstoff, mit dem der Motor versorgt wird,
befindet sich in einem Kunststofftank am rückwärtigen
Teil des Rahmens, direkt unter dem Scharniergelenk
des Arms.
Der Motor treibt zwei Hydraulikpumpen an.
Die Größere ist eine Kolben-Verstellpumpe; sie ist
direkt an der Aufnahme des Motorschwungrads
angeflanscht und hydraulisch mit einem HydroVerstellmotor verbunden, der das notwendige
Drehmoment für die Fahrt der Maschine erzeugt.
Diese beiden Einheiten sind die Hauptkomponenten
des hydrostatischen Antriebs, der mechanisch mit
den Achsen und Rädern der Maschine verbunden
ist. Genauer gesagt, ist der Hydromotor an die
Mitte der Vorderachse angeflanscht, die über eine
Gelenkwelle mit der Hinterachse verbunden ist, so
dass die Traktionsleistung auf vier Antriebsräder
übertragen wird.
Die vier Räder sind mit Reifen versehen, die für den
Betrieb der Maschine unter allen für dieses Modell
vorgesehenen Arbeitsbedingungen geeignet sind
und der maximalen Last, die durch das Eigengewicht
der Maschine und die gehobene Last erzeugt wird,
standhalten können.
Die zweite Pumpe, eine Zahnradpumpe, ist an
der Rückseite der größeren Pumpe angeflanscht
und über eine Zapfwelle mechanisch mit dieser
verbunden; sie erzeugt den Durchsatz und den
Druck, der für die Bewegung des Teleskoparms und
des Gelenkanschlusses für die Handhabung der
Last sowie für die Versorgung des Lenkungssystems
nötig ist.
Diese beiden Pumpen werden über Ölsaugleitungen
versorgt, die an den Hydrauliköltank am Mittelteil des
Rahmens angeschlossen sind.
Dieser Öltank ist aus Stahl und besitzt auch einen
Filter (in der Rücklaufleitung), Füllstandsanzeigen
und einen Deckel zum Nachfüllen.
Der Motor und die beiden Pumpen sind in einem
passenden Motorraum untergebracht, der aus einem
starren Aufnahmefach aus Stahl besteht; darüber ist
eine Haube angebracht, die für Wartungsarbeiten im
Motorraum geöffnet werden kann.
Im Motorraum befinden sich auch der Kühler für
den Motor und das Hydrauliköl, das Überlaufgefäß
der Kühlflüssigkeit des Motors, der Luftfilter und die
Luftansaugung, die Lichtmaschine, die Batterie, der
Ölfilter und der Kraftstofffilter.
Der Auspufftopf des Motors ist hinter dem Motorraum
montiert und an der rechten Seite des Rahmens
angeflanscht.
Der Teleskoparm ist mit einem Scharnier mit der
Rückseite des Rahmens verbunden und besteht in der
Hauptsache aus zwei Stahlrohren mit rechteckigem
Querschnitt und einem Gelenkanschluss für die
Handhabung und den Transport der Last.
Der äußere Teil ist an der Rückseite des Rahmens
an Scharnier montiert und wird von einem
Hydraulikzylinder bewegt, der sich zwischen seiner
Unterseite und dem Mittelteil des Rahmens befindet.
Der Ausschub und Einzug dieses Zylinders bewirkt
die vertikale Bewegung des äußeren Teils des Arms
innerhalb seiner Ober- und Untergrenze.
Der innere Teil des Arms kann mit Hilfe eines
Ausschubzylinders, der sich im Inneren des Arms
befindet, aus dem äußeren herausgeschoben werden.
Der Gelenkanschluss oben am inneren Teil des Arms
ist mit einer beweglichen Anschlussplatte versehen,
die mit diversem Zubehör verbunden werden kann
und von einem weiteren speziellen Zylinder betätigt
wird.
Die verschiedenen Zubehörteile, die für diese
Maschine gewählt wurden, sind leicht auszuwechseln
und werden mit einem mechanischen Bolzen
(Standardmodell) oder mit einem hydraulischen
Schnellkupplungszylinder gesichert.
32 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Beschreibung Der Maschine
Die oben beschriebenen Zylinder des Arms werden
über einen Steuerblock betätigt, der mit einem
Joystick in der Führerkabine gesteuert wird.
Weitere wichtige Steuerbefehl in der Führerkabine sind
das Lenkrad (zum Kontrollieren der Lenkungsfunktion
der Maschine), das Bremspedal und der Schalter der
Feststellbremse.
Das Lenkrad ist mechanisch mit einer Lenkeinheit
verbunden, die die Lenkzylinder in der Vorderund Hinterachse steuert; damit ist der Lenkwinkel
proportional zum Einschlag des Lenkrads.
Das Bremspedal ist mit der Bremspumpe verbunden,
die auf Grund des Pedaldrucks einen hydraulischen
Druck erzeugt, der das Bremsscheibenpaket (im
Ölbad) in Bewegung setzt, das im Inneren der
Vorderachse montiert ist und auf die Welle in der
Achse wirkt.
Dieses Bremsscheibenpaket wird auch über das
System der Feststellbremse betätigt, und zwar mit
einem Elektroschalter am Armaturenbrett in der
Kabine.
Die Führerkabine ist mit Windschutzscheibe und
Fenstern versehen, um den Bediener zu schützen
und optimale Sichtverhältnisse zu gewährleisten.
Der Bediener sitzt auf einem gepolsterten und
verstellbaren Sitz und kann die Maschine mit Hilfe der
zugehörigen Steuerbefehle und Kontrollvorrichtungen
bedienen, die in geeigneter Weise in der Kabine
angebracht sind.
Ein Armaturenbrett ist mit allen Steuerbefehlen und
Anzeigen versehen, die für die sachgemäße und
sichere Verwendung der Maschine nötig sind.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 33
Bedienerhandbuch
Beschreibung Der Maschine
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
Zugelassene Einsatzbereiche
Der Stapler wurde für das Anheben, die Handhabung
und die Beförderung von landwirtschaftlichen
oder industriellen Produkten mittels Verwendung
von geeigneten Anbaugeräten (siehe Kapitel
“Sonderzubehör”), die von TEREXLIFT hergestellt
sind, entwickelt und hergestellt. Jede andere
Benutzung widerspricht dem vorgesehenen
Einsatz und gilt deshalb als unsachgemäß. Die
Konformität und die strenge Beachtung der vom
Hersteller spezifizierten Betriebs-, Wartungs- und
Reparaturbedingungen bilden einen wesentlichen
Bestandteil des vorgesehenen Einsatzes. Die
Benutzung und Wartung des Staplers darf
ausschließlich Personen anvertraut werden, die
über die Kenntnis ihrer Besonderheiten und der
entsprechenden Sicherheitsverfahren verfügen.
Des Weiteren ist es notwendig, dass alle
Unfallverhütungsvorschriften, die allgemein
anerkannten Sicherheits- und arbeitsmedizinischen
Vorschriften und alle vorgesehenen
Straßenverkehrsregeln eingehalten werden.
Der Stapler kann im Wohn- und Gewerbebereich, in
der Leicht- und Schwerindustrie verwendet werden.
WARNUNG
Es ist verboten, an der Maschine Änderungen
vorzunehmen irgendwelcher Art durchzuführen
außer den normalen Wartungsarbeiten. Jede
Änderung an der Maschine, die nicht von
TEREXLIFT oder von autorisierten Werkstätten
durchgeführt wurde, bewirkt automatisch,
dass die Maschine die Konformität mit der
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG verliert.
Unsachgemässe Verwendung
Unter unsachgemäßer Verwendung versteht man
den Einsatz des Staplers mit Arbeitsmethoden,
die nicht den Anweisungen in diesem Handbuch
entsprechen und die allgemein für den Bediener und
andere Personen gefährlich sein können.
GEFAHR
Nachfolgend sind einige der häufigsten und
gefährlichsten Fälle von unsachgemäßer
Verwendung aufgeführt:
• Beförderung von Personen auf der Maschine;
• Nicht gewissenhafte Beachtung der im
vorliegenden Handbuch aufgeführten
Bedienungs- und Wartungsanleitungen;
• Einsatz der Maschine jenseits der
Einsatzbeschränkungen;
• Einsatz auf Grabenrändern oder instabilen
Böden;
• Querfahrt bei schrägem Gelände;
• Arbeiten während eines Sturms oder eines
Gewitters
• Einsatz bei übermäßiger Neigung;
• Benutzung von Anbaugeräten, die nicht vom
Hersteller vorgesehenen wurden;
• Benutzung von nicht von TEREXLIFT
genehmigten oder hergestellten
Anbaugeräten;
• Einsatz in explosionsgefährdeten Räumen;
• Arbeiten in geschlossenen oder nicht belüfteten
Räumen;
• Arbeiten in schlecht beleuchteten Räumen.
HINWEIS
Prüfen Sie, welches Zubehör für Ihre Maschine
zur Verfügung steht.
der Schlüssel ist abziehbar, und der Motor ist
abgestellt
Leitungen befinden sich unter Spannung;
1
Vorbereitungseinstellung für das
Anlassen des Motors. Die Signale und
Bordkontrollinstrumente sind in Funktion.
Aufleuchten der Kontrollleuchte 11.13
Vorwärmung Glühkerzen: Vor dem Anlassen
des Motors warten, bis sie erlischt.
Anlassen des Motors; wenn der Schlüssel
2
losgelassen wird, geht er automatisch auf die
Position 1 zurück.
0
1
2 Wählschalter Vorwärtsgang/Rückwärtsgang
Verfügt über drei Positionen mit Blockierung in
Neutralstellung:
0 Neutralstellung; kein Gang eingelegt
1 Mit dem Hebel auf Pos. 1 wird der Vorwärtsgang
gewählt
2Mit dem Hebel auf Pos. 2 wird der
Rückwärtsgang gewählt
1
0
2
2
Funktion Hupe:
Drückt man in Achsrichtung auf den Hebel, schaltet
sich die Hupe ein, unabhängig von den anderen
eingestellten Funktionen.
36 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
0
I
Ι
ΙΙ
0
Ι
I
0
Ι
I
ΙΙ
ΙΙ
0
Ι
I
ΙΙ
0
Ι
I
ΙΙ
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
4 Umschalter Blinker - Scheibenwischer -
Scheinwerfer
Funktion Scheibenwascher:
Um Wasser auf die Windschutzscheibe der Kabine
zu spritzen, das Endstück des Hebels in Richtung
seiner Achse drücken.
Funktion Scheibenwischer:
Das Wischerblatt wird durch Drehen des Endstücks
des Hebels in eine dieser drei Positionen betätigt:
0 Scheibenwischer aus
J Scheibenwischer auf 1. Geschwindigkeitsstufe
I I Scheibenwischer auf 2. Geschwindigkeitsstufe
Funktion Scheinwerfer:
Der Hebel besitzt drei Positionen auf der senkrechten
Achse für das Umschalten der Scheinwerfer:
0 Abblendlicht eingeschaltet, stabile Position
1 Fernlicht eingeschaltet, stabile Position
2 Lichthupe; beim Loslassen kehrt der Hebel in
Position 0 zurück.
Funktion Blinker:
Bringt man den Hebel in Position 1, wird ein
Richtungswechsel nach links angezeigt, umgekehrt,
mit dem Hebel in Position 2, wird ein Richtungswechsel
nach rechts angezeigt.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 37
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
Bremsen
16 Bremspedal
Mit dem Fuß einen zunehmenden Druck auf die
Bremse ausüben, um die Verlangsamung oder
den Stillstand der Maschine zu erreichen. Wirkt
auf die Welle der Vorderachse. Die Betätigung des
Bremspedals bewirkt auch die Nullsetzung des
Hubraums der hydrostatischen Transmissionspumpe,
wodurch die Bremsung noch kraftvoller wird.
19 Handbremse
Die negative Feststellbremse schaltet sich beim
Abstellen des Motors automatisch ein.
Beim Wiederanlauf des Staplers nach dem Anlassen
des Motors den Schalter 19 drücken, um die
Feststellbremse freizugeben.
Wenn man das Fahrzeug anhalten will, ohne den
Verbrennungsmotor abzustellen, den Schalter 19
drücken, um die Feststellbremse zu betätigen, dann
erneut drücken, um sie wieder auszuschalten.
Beim Einschalten des Motors leuchtet die
Kontrollleuchte auf dem Knopf automatisch auf. Das
Aufleuchten der orangen Kontrollleuchte am Knopf
und der Kontrollleuchte am Schaltkasten zeigt an,
dass die Feststellbremse angezogen ist.
Geschwindigkeitskontrolle
10 Gaspedal
Seine Betätigung kontrolliert die Drehzahl des Motors
und die Geschwindigkeit der Maschine. Es besitzt
auf der Unterseite einen regulierbaren Anschlag.
Beim Einschalten des Motors leuchten die
Symbole auf den Knöpfen automatisch auf.
Das Aufleuchten der orangen Kontrollleuchte auf
dem Knopf zeigt an, dass die Funktion aktiv ist.
Wahl Straße/Baustelle
21 Knopf Straße/Baustelle
Knopf mit oranger Glaskuppel mit zwei stabilen
Positionen.
0 Einstellung Straße: Die Ausleger-
bewegungen sind gesperrt; die Lenkung
ist nur mit zwei Rädern möglich.
1 Einstellung Baustelle: Alle
Auslegerbewegungen und
Lenkmodalitäten sind freigegeben.
ACHTUNG
Die Handbremse nicht zur Geschwindigkeitsverringerung der Maschine benutzen,
außer in Notfällen, denn dies würde die
Wirksamkeit der Bremse reduzieren.
1610
GTH-2506
09.4618.0834
38 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Bevor auf Straße umgestellt wird, die Hinterräder
der Maschine gerade ausrichten.
HINWEIS
19
21
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
Geschwindigkeitskontrolle (nur bei GTH-3007)
29 Umschaltknopf mechanische Schaltung
Knopf mit roter Glaskuppel, der zum Einlegen des
1. und 2. Gangs benutzt wird. Den Knopf drücken,
um den gewünschten Gang zu wählen. Bei jedem
Drücken wechselt der Gang.
0 Kein Gang eingelegt
1 Neuer Gang eingelegt
Der gewählte Gang wird durch die Kontrollleuchten
11.15 und 11.16 angezeigt (11.15 für den ersten,
11.16 für den zweiten Gang).
Um den Gang zu wechseln, sich vergewissern,
dass die Maschine nicht in Bewegung ist und
dass der Wahlschalter Vorwärts-/Rückwärtsfahrt
in Leerlaufstellung ist.
Lenkwahl
20 Umschalter für Lenkwahl
Verfügt über drei Positionen zur Auswahl der
2
Lenkweise:
1Alle vier Räder lenkbar
0
1
Kontinuierlicher Ölfluss
22 Ölflussknopf
Knopf mit oranger Glaskuppel mit zwei stabilen
Positionen für das Einschalten des hydraulischen
Versorgungskreislaufs für die Anschlüsse der
Hilfsleitungen.
0 Kein Ölfluss
1 Kontinuierlicher Ölfluss zum benutzten
Zubehör
18 Potenziometer kontinuierlicher Ölfluss
Bei Drehen des Potenziometers im Uhrzeigersinn
erhöht sich der Versorgungsdurchsatz
der Leitungen für die Bewegung
B
A
der Anbaugeräte in der einen oder
anderen Richtung.
Dieser mit der Kontrollleuchte 11.12 verbundene
Sensor zeigt die Ausrichtung der Hinterräder an.
Wenn man den Lenkungsschalter auf 0 stellt und das
Lenkrad dreht, leuchtet die orange Kontrollleuchte
11.12 auf, sobald die Hinterräder gerade ausgerichtet
18
B
A
sind.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 39
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
Sicherheits- und Notvorrichtungen
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
8 Schalter Warnblinklicht
Verfügt über zwei Positionen, Ein - Aus, und
steuert das gleichzeitige Blinken der
Warnblinklichter. Wenn die Anzeige
aktiviert wird, beginnen der Schalter und
die Kontrolllampe der Leuchtanzeigen
zu blinken.
7 Not-Aus-Knopf
Bei Drücken dieses Knopfs wird der Motor der
Maschine abgestellt. Zur Freigabe
den Knopf, den Knopf drücken und im
Uhrzeigersinn drehen.
15
15 Abschalter Lastbegrenzer
Unter dem Deckel 15 befindet sich ein Schlüsselschalter
für das Abschalten des Lastbegrenzers.
GEFAHR
DAS ARBEITEN BEI ABGESCHALTETEM LASTBEGRENZER
KANN ZUM UMKIPPEN DER MASCHINE MIT SCHWEREN
VERLETZUNGS-GEFAHREN FÜR DEN BEDIENER
FÜHREN.
GTH-2506
09.4618.0834
8
7
40 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
Hilfsbefehle
31 Schalter Klimaanlage (Sonderausstattung)
23 Schalter Heizungsgebläse
Verfügt über drei Positionen:
0 Gebläse ausgeschaltet
Dieser hat zwei Positionen.
0 Klimaanlage ausgeschaltet
1 Schaltet die erste Geschwindigkeits-
stufe ein
2 Schaltet die zweite Geschwindigkeits-
stufe ein
24 Schalter Straßenverkehrlichter
Dieser befindet sich an der rechten Tafel des
Armaturenbretts und hat drei Positionen:
Dieser befindet sich an der rechten Tafel des
Armaturenbretts und hat zwei Positionen:
0 Scheinwerfer ausgeschaltet
1 Scheinwerfer eingeschaltet
1 Klimaanlage eingeschaltet
32 Schalter zweite Hydraulikleitung
(SONDERAUSSTATTUNG)
Dieser hat zwei Positionen. Das Drücken
dieses Knopfes bewirkt die Umschaltung des
Hydraulikkreislaufs für den Antrieb der mit zusätzlichen
Bewegungen ausgestatteten Anbaugeräte.
0 Öl zum Zylinder Sperre/Freigabe
Zubehör
1 Öl zum Zubehör
12 Steuerhahn Kabinenheizung
Unter dem Führersitz
angebracht, ermöglicht
die Regulierung des
Warmluftstroms in der
Kabine.
12
24
32
30
23
31
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 41
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
Instrumente
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
25 Kühlflüssigkeitstemperatur-Anzeige
Zeigt die Temperatur der Kühlflüssigkeit des Motors
an. Wenn der Zeiger in den roten Bereich geht und
die Lampe in der Kontrollleuchtengruppe aufleuchtet,
die Maschine anhalten und die Ursache der Störung
suchen.
26 Hydrauliköltemperatur-Anzeige
Zeigt die Hydrauliköltemperatur im Inneren des
Tanks an. Wenn die Temperatur die zulässige
Grenze überschreitet oder die rote Lampe in der
Kontrollleuchtengruppe aufleuchtet, die Maschine
anhalten und die Ursache der Störung suchen.
27 Kraftstoffpegel-Anzeige
Zeigt den Pegel des Kraftstoffvorrats im Tank an.
Wenn der Kraftstoffstand auf Reserve geht, leuchtet
die Lampe in der Kontrollleuchtengruppe auf.
28 Stundenzähler
Stundenzähler zur Anzeige der Betriebszeit der
Maschine. Systematisch für die Durchführung der
programmierten Wartung benutzen.
Das Aufleuchten dieser Kontrollleuchte zeigt an, dass
die Aufladung durch die Lichtmaschine unzureichend ist.
11.2 Kontrollleuchte unzureichender
Motoröldruck
Das Aufleuchten dieser Kontrollleuchte zeigt einen
unzureichenden Motoröldruck an.
11.3 Kontrollleuchte - Verstopfung Luftfilter
Bei Aufleuchten dieser Kontrollleuchte die Filtereinsätze
reinigen oder, falls erforderlich, auswechseln.
11.4 Kontrollleuchte unzureichende
Bremsöldruck
Das Aufleuchten dieser Kontrollleuchte zeigt an, dass
die Bremsleitungen keinen ausreichenden Druck für
ein korrektes Funktionieren haben.
11.5 Kontrollleuchte angezogene Handbremse
Das Aufleuchten dieser Kontrollleuchte zeigt an,
dass sich der Hebel der Handbremse nicht in der
Ruhestellung befindet.
11.6
Kontrollleuchte Überhitzung Kühlflüssigkeit
Das Aufleuchten dieser roten Kontrollleuchte zeigt
eine Überhitzung der Kühlflüssigkeit an. Den Motor
abstellen und die Ursache des Problems beseitigen.
11.7 Kontrollleuchte Fernlicht
Blaue Anzeige, wenn das Fernlicht eingeschaltet ist.
Das Aufleuchten dieser Kontrollleuchte zeigt die
Ausrichtung der Hinterräder an.
11.13 Kontrollleuchte Vorwärmung Glühkerzen
Diese Kontrollleuchte leuchtet während der
Vorglühphase der Zündkerzen des Motors auf.
11.14 Kontrollleuchte Abblendlicht
Grüne Kontrollleuchte, die anzeigt, dass das
Abblendlicht eingeschaltet ist.
11.15 Kontrollleuchte - erster Gang
(nur bei GTH-3007)
Gelbe Kontrollleuchte, die anzeigt, dass der erste
Gang eingelegt ist.
11.16 Kontrollleuchte - zweiter Gang
(nur bei GTH-3007)
Gelbe Kontrollleuchte, die anzeigt, dass der zweite
Gang eingelegt ist.
11.1011.11
11.111.211.3
11.411.5
11.8
11.12
PROPOSTAGRAFICA
STRUMENTOECO
30/10/07
11.1511.1611.13
11.14
11.6
11.711.9
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 43
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
STEUERKNÜPPEL
Die Stapler sind mit einem elektroproportionalen
Mehrzwecksteuerknüppel für die Steuerung aller
Bewegungen der Maschine ausgerüstet.
Durch Bewegen in die vier Richtungen (rechts - links,
vorwärts - rückwärts) kann damit die Steuerung der
Auf-/Ab-Bewegungen des Auslegers und das Kippen
des Anbaugeräts erfolgen.
Durch Drücken des Knopfes 1 oder 2 wird der
Ausschub/Einzug des Teleskopauslegers und das
An-/Abkuppeln der Anbaugeräte (falls diese Funktion
vorhanden ist) gesteuert.
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
Den Steuerknüppel richtig in die Hand nehmen
und vorsichtig bewegen.
Die Ausführungsgeschwindigkeit der
Bewegungen hängt von der Position ab, in die der
Hebel gebracht wird: Eine kleine Verschiebung
bewirkt eine langsame Ausführung der Bewegung;
umgekehrt bewirkt ein voller Hebelausschlag die
höchste Ausführungsgeschwindigkeit.
WARNUNG
Der Steuerknüppel darf nur von dem
vorschriftsmäßig auf dem Führersitz sitzenden
Machinenbediener betätigt werden.
WARNUNG
Vor Betätigen des Steuerknüppels sicherstellen,
dass sich niemand im Aktionsbereich aufhält.
44 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
1
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
Wahl der Funktionen
Mit dem Steuerhebel können die folgenden
Bewegungen ausgeführt werden:
• Absenken/Anheben des Auslegers
Den Hebel in Richtung A oder B bewegen.
• Einziehen/Ausschieben des Teleskopauslegers
Den Knopf 2 in Richtung A oder B drücken ohne
den Schalthebel zu betätigen
• Vor-/Zurückkippen des Anbaugeräts Den Hebel in Richtung C oder D bewegen.
• Ein-/Aushängen der Anbaugeräte
(Sonderausstattung)
Den Knopf 1 e drücken und den Hebel in Richtung
C oder D bewegen.
Sonderausstattung
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 45
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
Anheben/Absenken des Auslegers
GEFAHR
Bevor Bewegungen des Auslegers ausgeführt
werden, sicherstellen, dass sich niemand im
Aktionsbereich aufhält.
Zum Ausführen der Auslegerbewegungen:
• Den Hebel langsam in Richtung B betätigen, um
den Ausleger anzuheben, oder in Richtung A, um
ihn abzusenken.
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
46 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
Ausschieben/Einziehen des Auslegers
GEFAHR
Bevor Bewegungen des Auslegers ausgeführt
werden, sicherstellen, dass sich niemand im
Aktionsbereich aufhält.
Zum Ausschieben oder Einziehen des
Teleskopauslegers:
• Den Knopf 2 in Richtung A drücken, um den
Ausleger auszuschieben, oder in Richtung B,
um ihn einzuziehen.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 47
Bedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
Vor- und Zurückkippen der Zubehörträgerplatte
GEFAHR
Bevor Bewegungen des Auslegers ausgeführt
werden, sicherstellen, dass sich niemand im
Aktionsbereich aufhält.
Zum Kippen der Zubehörträgerplatte:
• Den Hebel langsam in Richtung D betätigen, um
die Trägerplatte nach vorn zu kippen, oder in
Richtung C, um sie nach hinten zu kippen.
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
48 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Steuerungen Und Instrumente
Schnellblockierung des Zubehörs
(Sonderausstattung)
GEFAHR
Bevor Bewegungen des Auslegers ausgeführt
werden, sicherstellen, dass sich niemand im
Aktionsbereich aufhält.
1
Zum Blockieren der Anbaugeräte:
• Den Knopf 1 drücken und den Hebel in Richtung C betätigen, um das Zubehör zu blockieren oder
in Richtung D um das Zubehör freizugeben.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 49
Bedienerhandbuch
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
Absichtlich leer gelassene Seite
50 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Kontrollen
Inspektion vor Inbetriebnahme
Grundsätzliches
Es unterliegt der Verantwortung des Bedieners, die
Inspektionen vor Inbetriebnahme und regelmäßige
Wartungsarbeiten durchzuführen.
Bitte beachten und befolgen:
Die Grundsätze des sicheren Maschinenbetriebs
in diesem Bedienungsanleitung kennen und
befolgen.
1 Gefährliche Situationen vermeiden.
Bei der Inspektion vor Inbetriebnahme handelt es sich
um eine Sichtprüfung, die vor jeder Arbeitsschicht
vom Bediener durchgeführt wird. Bei dieser
Inspektion soll festgestellt werden, ob die Maschine
offenkundige Fehler aufweist, bevor der Bediener mit
den Funktionstests beginnt.
2 Immer eine Inspektion vor der
Inbetriebnahme durchführen
Machen Sie sich mit der Inspektion vor
Inbetriebnahme vertraut, bevor Sie mit dem
nächsten Kapitel fortfahren.
3 Vor dem Gebrauch immer Funktionstests
durchführen.
4 Eine Inspektion des Arbeitsplatzes
durchführen.
5 Die Maschine nur für den vorgesehenen
Zweck verwenden.
.
Die Inspektion vor Inbetriebnahme dient auch
zur Entscheidung, ob Routinewartungsarbeiten
durchgeführt werden müssen. Vom Bediener
dürfen nur die in diesem Handbuch aufgeführten
routinemäßigen Wartungsaufgaben durchgeführt
werden.
Gehen Sie nach der Liste auf der nächsten Seite vor,
und prüfen Sie sämtliche Punkte und Prüfstellen.
Wenn eine Beschädigung oder Abweichung vom
fabrikneue Zustand festgestellt wird, ist die Maschine
sofort außer Betrieb zu setzen und entsprechend zu
kennzeichnen.
Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von qualifizierten
Servicetechnikern gemäß den Spezifikationen
des Herstellers vorgenommen werden. Nachdem
die Reparaturarbeiten abgeschlossen sind, muss
der Bediener vor den Funktionstests eine erneute
Inspektion vor Inbetriebnahme durchführen.
Planmäßige Wartungsarbeiten sind von qualifizierten
Technikern gemäß den Herstellerspezifikationen
durchzuführen.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 51
Bedienerhandbuch
Kontrollen
INSPEKTION VOR INBETRIEBNAHME
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
• Vergewissern Sie sich, dass das
Bedienerhandbuch vollständig und leserlich
ist und sich im entsprechenden Fach auf der
Maschine befinden.
• Stellen Sie sicher, dass alle Aufkleber vorhanden
und gut lesbar sind. Siehe Abschnitt “An der
Maschine angebrachte Aufkleber und
Hinweistafeln”.
• Überprüfen Sie den Motor auf Öllecks und
korrekten Ölstand. Füllen Sie bei Bedarf Öl nach.
Siehe Abschnitt “Wartung”.
• Überprüfen Sie die Achsen auf Öllecks und
korrekten Ölstand. Füllen Sie bei Bedarf Öl nach.
Siehe Abschnitt “Wartung”.
• Überprüfen Sie die Hydraulikanlage auf Öllecks
und korrekten Ölstand. Füllen Sie bei Bedarf Öl
nach. Siehe Abschnitt “Wartung”.
• Überprüfen Sie den Motor auf Kühlflüssigkeitslecks
und korrekten Kühlmischungsstand. Füllen Sie
bei Bedarf Kühlflüssigkeit nach. Siehe Abschnitt
“Wartung”.
• Überprüfen Sie die Batterie auf Lecks und
korrekten Säurestand. Füllen Sie bei Bedarf
destilliertes Wasser nach. Siehe Abschnitt
“Wartung”.
Prüfen Sie die gesamte Maschine auf:
• Risse in Schweißnähten oder Bauteilen
• Beulen oder Schäden
* Stellen Sie sicher, dass alle wichtigen Bau- und
Elektroteile vorhanden sind, und dass sich alle
zugehörigen Bolzen und Stecker an ihrem Platz
befinden und korrekt angezogen sind.
* Nach der Kontrolle, stellen Sie sicher, dass sich
alle Verschlüsse und Abschutzdeckungen an
ihrem Platz befinden und korrekt angezogen
sind.
WARNUNG
Wenn Fehlfunktionen festgestellt werden, muss
die Maschine sofort außer Betrieb gesetzt und
reparariert werden.
Reifenkontrolle
* Den genauen Reifendruck prüfen. Siehe
“Reifendruck” im Abschnitt Wartung.
* Die Reifen auf eventuelle Schnitte oder Buckel,
die auf Risse im Mantel hindeuten, überprüfen.
Überprüfen Sie folgende Komponenten und Bereiche
auf Beschädigungen und falsch installierte, lose oder
fehlende Teile:
• Elektrische Bauteile, Drähte und elektrische
Kabel
• Druckluftleitungen, Anschlüsse, Zylinder und
Steuerblock
• Kraftstofftank und Hydraliköltank
• Pumpe, Getriebemotor und Antriebsachsen
• Lenkungssystem
• Bremsanlage
• Führungsschienen der Auslegerabschnitte
• Scheiben, Scheinwerfer und Rückspiegel
säubern
• Motor und zugehörige Komponente
• Endanschläge und Hupe
• Scheinwerfer
• Anlasser der Maschine
• Schrauben, Muttern und sonstige Befestigungs-
elemente
52 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Das Platzen eines Reifens kann schwere
Verletzungen verursachen. Die Maschine daher
nie mit beschädigten, verschlissenen oder
nicht vorschriftsmäßig aufgepumpten Reifen
verwenden!
Falls die Maschine in maritimer oder ähnlicher
Umgebung eingesetzt wird, muss sie angemessen
gegen die Wirkung der Salzluft geschützt werden,
um Rostbildung zu vermeiden.
WARNUNG
HINWEIS
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Kontrollen
GRUNDPRINZIPIEN FUNKTIONSTESTS
Die Funktionstests dienen dazu, Fehlfunktionen bereits
vor Inbetriebnahme der Maschine festzustellen. Der
Bediener muss die Anweisungen Schritt für Schritt
befolgen und alle Maschinenfunktionen überprüfen.
Eine Maschine mit Fehlfunktionen darf niemals
verwendet werden. Wenn Fehlfunktionen festgestellt
werden, ist die Maschine sofort außer Betrieb
zu setzen und entsprechend zu kennzeichnen.
Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von qualifizierten
Servicetechnikern gemäß den Spezifikationen
des Herstellers vorgenommen werden. Nach der
Reparatur muss der Maschinenbediener erneut eine
Inspektion vor Inbetriebnahme und die Funktionstests
durchführen, bevor die Maschine wieder in Betrieb
genommen werden kann.
Bitte beachten und befolgen:
Die Grundsätze des sicheren Maschinenbetriebs
in diesem Bedienungsanleitung kennen und
befolgen.
1 Gefährliche Situationen vermeiden.
2 Immer eine Inspektion vor der
Inbetriebnahme durchführen
Machen Sie sich mit der Inspektion vor
Inbetriebnahme vertraut, bevor Sie mit dem
nächsten Kapitel fortfahren.
3 Vor dem Gebrauch immer Funktionstests
durchführen.
4 Eine Inspektion des Arbeitsplatzes
durchführen.
5 Die Maschine nur für den vorgesehenen
Zweck verwenden.
KONTROLLEN
1 Wählen Sie eine feste, ebene Testfläche, die
ungehindert befahrbar ist. Sich vergewissern,
dass sich keine Last auf der Gabel oder auf dem
Anbaugerät befindet.
2 In das Führerhaus gehen und sich auf den
Führersitz setzen.
.
3 Den Sicherheitsgurt anlegen.
4 Alle Spiegel einstellen. Siehe Paragraf
“Einstellung der Rückspiegel”.
5 Kontrollieren, ob die Handbremse angezogen und
der Schalthebel in Leerlaufstellung ist.
6 Den Motor nach den Anleitungen im Kapitel
“Anlassen des Motors” im Abschnitt “Betrieb”
anlassen.
Kontrolle des Steuerhebels
7 Mit dem Steuerhebel versuchen, den Ausleger
anzuheben oder abzusenken und die Trägerplatte
nach vorn und hinten zu bewegen.
Ergebnis: Alle Funktion müssen wirksam sein.
8 Mit dem Steuerhebel und dem gelben Knopf
versuchen, den Ausleger auszuschieben und
einzuziehen.
Ergebnis: Die Funktion muss wirksam sein.
9 Mit dem Steuerhebel und dem weißen Knopf
versuchen, das Zubehör zu sperren und
freizugeben.
Ergebnis: Die Funktion muss wirksam sein.
Kontrolle der Lenkung
10 Auf die rechte Seite des Wahlschalters drücken,
um die Allradlenkung einzuschalten.
11 Das Funktionieren überprüfen, indem man das
Lenkrad etwa ¼-Drehung in jede Richtung dreht.
Ergebnis: Die Vorderräder müssen sich in die
gleiche Richtung wie das Lenkrad bewegen, die
Hinterräder in die entgegengesetzte Richtung.
12 Die Räder gerade ausrichten.
13 Den Wahlschalter in Mittelstellung bringen, um
die Lenkung mit zwei Rädern einzuschalten.
14 Das Funktionieren überprüfen, indem man das
Lenkrad etwa ¼-Drehung in jede Richtung dreht.
Ergebnis: Die Vorderräder müssen sich in die
gleiche Richtung wie das Lenkrad bewegen, die
Hinterräder dürfen sich nicht bewegen.
15 Die Räder gerade ausrichten.
16 Den Wahlschalter in die Stellung “Hundegang”
bringen.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 53
Bedienerhandbuch
Kontrollen
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
17 Das Funktionieren überprüfen, indem man das
Lenkrad etwa ¼-Drehung in jede Richtung dreht.
Ergebnis: Die Vorder- und Hinterräder müssen
sich in die gleiche Richtung wie das Lenkrad
bewegen.
Kontrolle des Antriebs und der Bremsen
18 Sich vergewissern, dass der Ausleger vollständig
abgesenkt und eingezogen ist.
19 Das Pedal der Betriebsbremse drücken.
20 Den Fahrtrichtungshebel auf Vorwärtsgang
stellen. Das Pedal der Betriebsbremse langsam
loslassen. Sobald sich die Maschine zu bewegen
beginnt, das Pedal der Betriebsbremse drücken.
Ergebnis: Die Maschine muss sich nach vorwärts
bewegen und dann abrupt stehen bleiben.
21 Den Fahrtrichtungshebel auf Rückwärtsgang
stellen. Das Pedal der Betriebsbremse langsam
loslassen. Sobald sich die Maschine zu bewegen
beginnt, das Pedal der Betriebsbremse drücken.
Ergebnis: Die Maschine muss sich nach rückwärts
bewegen und dann abrupt stehen bleiben. Wenn
der Fahrtrichtungshebel auf Rückwärtsgang steht,
muss sich das Signalhorn für Rückwärtsfahrt
einschalten.
22 Den Fahrtrichtungshebel auf Leerlauf stellen.
23 Auf den oberen Teil des Schalters der
Feststellbremse drücken.
Ergebnis: Die rote Kontrollleuchte der
Feststellbremse muss aufleuchten, um anzuzeigen,
dass die Bremse angezogen ist.
24 Den Fahrtrichtungshebel zuerst nach vorn und
dann nach hinten bewegen.
Ergebnis: Die Maschine darf sich nicht bewegen.
25 Auf den unteren Teil des Schalters der
Feststellbremse drücken. Das Erlöschen der
Kontrollleuchte zeigt an, dass die Feststellbremse
gelöst ist.
INSPEKTION DES ARBEITSPLATZES
WARNUNG
Bei der Inspektion des Arbeitsplatzes überprüft
der Maschinenbediener, ob der Arbeitsbereich
für den sicheren Maschinenbetrieb geeignet ist.
Die Inspektion sollte vom Bediener durchgeführt
werden, bevor die Maschine an den Arbeitsplatz
gebracht wird.
Der Bediener ist dafür verantwortlich, sich
über die Hinweise auf Arbeitsplatzgefahren zu
informieren.Diese Gefahrenpunkte sind beim
Bewegen, Einrichten und Betrieb der Maschine
zu vermeiden.
Die folgenden Gefahrenquellen sollten vermieden
werden:
• Abhänge oder Schlaglöcher
• Schwellen, Hindernisse und Schutt am Boden
• Abschüssiges Gelände
• Instabiler oder rutschiger Untergrund
• Hoch liegende Hindernisse und
Hochspannungsleitungen
• Gefährliche Standorte
• Zum Tragen der Maschinenlast ungeeignete
Flächen
• Widrige Wind- und Wetterbedingungen
• Anwesenheit von nicht-autorisiertem Personal
• Sonstige unsichere Bedingungen.
Kontrolle der Fahrtlichter
26 Das Funktionieren aller Lichter überprüfen.
54 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Betrieb
Dieses Kapitel erklärt einige Techniken und
Vorgehensweisen für die sichere Benutzung der mit
Standardgabel ausgestatteten Maschine. Für die
Benutzung mit anderen Anbaugeräten wird auf die
im Abschnitt “Sonderzubehör” aufgeführten Hinweise
verwiesen.
Zur vollkommen sicheren Benutzung der
Maschine immer das Gewicht der zu bewegenden
Lasten prüfen.
WARNUNG
WARNUNG
Bevor man die Maschine benutzt, muss der
Arbeitsbereich auf eventuelles Vorhandensein von
Gefahrenquellen überprüft werden. Vergewissern
Sie sich, dass keine Löcher, keine nachgiebigen
oder brüchigen Erdwälle vorhanden sind, die die
Kontrolle der Maschine beeinflussen könnten.
GEFAHR
Besondere Aufmerksamkeit muss eventuell
vorhandenen elektrischen Leitungen gewidmet
werden. Deren Position kontrollieren, sich
dabei vergewissern, dass kein Maschinenteil im
Abstand von weniger als 6 Metern von diesen
Leitungen arbeitet.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 55
Bedienerhandbuch
Betrieb
AUFSTIEG AUF DIE MASCHINE
EINSTIEG IN DIE FAHRERKABINE
Zum Aufsteigen die Trittstufen benutzen
und Hände und Schuhe sauber und trocken
halten. Immer zur Maschine gerichtet auf- und
absteigen und sich dabei mit den Händen an den
Haltevorrichtungen festhalten.
Die Eingangstür zur Kabine des Staplers befindet
sich auf der linken Seite.
Zum Öffnen der Tür von außen:
• Schlüssel einstecken und
• Den Knopf 1 drücken und
Zum Schließen der Tür von innen:
• Kräftig ziehen, die Tür schnappt von selbst ein.
Zum Öffnen der Tür von innen:
• Den Hebel 2 nach unten
• Um nur den oberen Teil
WARNUNG
Schloss 1 aufschnappen
lassen.
die Tür öffnen.
legen und das Schloss
OPEN
aufschnappen lassen, um
die ganze Tür zu öffnen.
der Tür zu öffnen, den
Griff 3 drehen und den
oberen Teil der Tür so weit
aufklappen, bis er in die
Halterung außen an der
Kabine einrastet.
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
Um die in geöffneter Position eingehängte Tür
frei zu machen:
• Knopf 4 drücken, um die
Tür aus der Halterung frei
zu machen.
• Nachdem sie in geöffneter
Position aus der Halterung
befreit wurde, unten mit
Hilfe des Griffs 3 schließen.
Notausgang aus der Kabine
Im Notfall kann man die Kabine über das vordere
oder das hintere Fenster verlassen.
Das hintere Fenster hat Griffe, mit denen es teilweise
geöffnet werden kann. Die Griffe werden durch
Flügelmuttern in Position gehalten, nach deren
Entfernung das Fenster ganz geöffnet werden kann.
Die Windschutzscheibe hat einen Griff 5, nach dessen
Drehen der Bediener aussteigen kann.
ACHTUNG
Wenn der obere Teil der Tür nicht am hinteren
Teil der Kabine verankert ist, muss er unbedingt
am unteren Teil der Tür befestigt werden.
56 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Betrieb
REGULIERUNG DES FAHRERSITZES
Eine genaue Einstellung des Sitzes garantiert dem
Fahrer eine sichere und bequeme Steuerung. Durch
die Vorrichtungen auf dem Fahrersitz des Staplers
können die Federung, die Höhe und der Abstand zu
den Steuerelementen eingestellt werden.
• Einstellung des Abstandes zwischen Sitz und
Steuerelementen
Am Sitz befinden sich zwei Einstellmöglichkeiten
für das Vor- und Zurückschieben.
Für die Einstellung den Hebel 1 nach außen
betätigen und den Sitz in die gewünschte
Richtung schieben. Nach erfolgter Verschiebung
den Hebel loslassen und sich vergewissern, dass
der Sitz in der gewählten Position arretiert ist.
• Einstellung der Federung
Den Hebel 2 um 45° zur Stirnseite der Maschine
neigen und dann im Uhrzeigersinn drehen, um
die Federung zu verstärken, oder gegen den
Uhrzeigersinn, um sie zu verringern. Am Ende
des Vorgangs den Hebel wieder in Ruhestellung
bringen.
• Einstellung der Höhe
Den Drehknopf 3 im Uhrzeigersinn drehen, um
den Sitz anzuheben, gegen den Uhrzeigersinn,
um ihn zu senken.
ANLEGUNG DER SICHERHEITSGURTE
Sich korrekt auf den Fahrersitz setzen, dann:
• Die Gurte sind mit Aufwicklern ausgestattet. Zum
Anlegen die Zunge 1 ziehen und in die Schnalle
2 einschieben, bis sie einhakt.
• Zum Öffnen der Sicherheitsgurte die Drucktaste 3
drücken und die Lasche aus der Schnalle ziehen.
• Prüfen, ob die Sicherheitsgurte auf den Hüften
und nicht auf dem Magen anliegen.
• Die Länge des Gurts kann an seinem Ende
eingestellt werden. Darauf achten, dass die
Schnalle immer in mittlerer Position bleibt.
Bei manchen Sitzen erfolgt die Höheneinstellung
in 3 fixen Positionen. Die Einstellung erfolgt durch
Anheben des Sitzes, bis das Einrasten in die Position
zu hören ist. Zum Absenken muss der Sitz erst
bis zum Anschlag hochgehoben werden, um den
Mechanismus auszuhängen; beim Loslassen kehrt
er in die untere Position zurück.
ACHTUNG
• Der Sitz ist nur für eine Person vorgesehen.
• Den Sitz nicht einstellen, während die
Maschine in Bewegung ist.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 57
Wenn der Sicherheitsgurt nicht angelegt wird,
kann es zu ernsthaften Verletzungen oder sogar
zum Tod des Bedieners kommen.
GEFAHR
Bedienerhandbuch
Betrieb
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
EINSTELLUNG DER LENKRADNEIGUNG
Das Lenkrad besitzt eine Neigungseinstellung.
Um die Neigung des Lenkrades einzustellen, den
Hebel 3 lösen, dann das Lenkrad in die gewünschte
Position heranziehen oder entfernen, dann den Hebel
3 wieder anziehen.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich vor dem Losfahren immer,
dass das Lenkrad einwandfrei festsitzt.
3
GTH-2506
09.4618.0834
EINSCHALTEN DECKENBELEUCHTUNG IN
DER KABINE
An der Kabinendecke befindet sich am hinteren
oberen Querholm die Innenbeleuchtung. Sie wird mit
dem Schalter eingeschaltet und gesteuert.
58 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Betrieb
EINSTELLUNG DER RÜCKSPIEGEL
Die Maschine besitzt vier Außenrückspiegel:
• Der rechte konvexe Spiegel ist in vorgerückter
Position an einer eigenen Halterung angebracht
und ermöglicht die Kontrolle des Bereichs
rechts hinter der Maschine. Die Position kann
man verstellen, indem man den Spiegel mit der
Hand am Gelenk dreht.
• Der rechte Rückspiegel
eigenen Halterung angebracht und ermöglicht
die Kontrolle der Spur im Bereich hinter der
Maschine. Die Position kann man verstellen,
indem man den Spiegel mit der Hand am Gelenk
dreht.
GTH-2506
ist an einer
• Der linke Rückpiegel ist auf dem linken
oberen Rahmen der Windschutzscheibe
angebracht und ermöglicht die Kontrolle des
Bereichs links hinter der Maschine. Die
Position kann man verstellen, indem man den
Spiegel mit der Hand am Gelenk dreht.
• Der konvexe Rückspiegel ist hinter dem
Arm an einer eigenen Halterung angebracht
und ermöglicht die Kontrolle des Bereichs
hinter der Maschine und des hinteren Teils des
Rahmens. Die Position kann man verstellen,
indem man den Spiegel mit der Hand am Gelenk
dreht.
GTH-3007
GEFAHR
Eine Änderung das Staplers kann sich auf die
freie Sicht des Bedieners auswirken.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 59
1
0
2
Bedienerhandbuch
Betrieb
ANLASSEN DES MOTORS
Für den Start bei niedrigen Temperaturen siehe
Paragraf “Anlassen des Motors bei niedrigen Temperaturen”.
• Die Handbremse anziehen.
• Den Fahrtrichtungshebel in Leerlaufposition
bringen.
• Gaspedal ganz
durchdrücken.
• Anlassen des Motors
durch Drehen des
Anlasserschalters auf Stufe
2; nach dem Anspringen
sofort loslassen. Falls der
Motor nach ca. 20 Sekunden
nicht angesprungen ist, den
Schlüssel loslassen und nach
etwa zwei Minuten den Vorgang wiederholen.
• Nach dem Starten die Motordrehzahl auf das
Minimum reduzieren und vor dem Einlegen des
Gangs einige Minuten warten, damit sich das
Motoröl langsam erwärmt und eine optimale
Schmierung erfolgt.
• Wird mittels Fremdbatterie gestartet, müssen
die Verbindungskabel entfernt werden (siehe
folgendes Kapitel).
HINWEIS
Wenn die Kontrollleuchten nicht erlöschen oder
bei angestelltem Motor nicht aufleuchten, sofort
abschalten und nach der Ursache der Störung
suchen.
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
Der Motor kann nicht angelassen werden, wenn
der Mehrzweckhebel nicht in Neutralstellung ist.
STARTEN MIT FREMDBATTERIE
HINWEIS
Die Maschine nicht mit Schnellstartern
anlassen, um die Elektronikplatinen nicht zu
beschädigen.
GEFAHR
Wenn der Fremdstart durch Anschluss an die
Batterie einer anderen Maschine erfolgt, dürfen
sich die beiden Fahrzeuge nicht berühren, um
die mögliche Funkenbildung zu vermeiden.
Batterien entwickeln entzündbares Gas, und
durch eventuelle Funken könnte es zur Explosion
der Batterie kommen.
Bei der Säurestandskontrolle nicht rauchen.
Der Pluspol (+) der Batterie darf nicht mit
Metallgegenständen wie Schnallen,
Uhrenarmbändern usw. in Berührung kommen,
denn sie könnten einen Kurzschluss zwischen
dem Pol und den Metallteilen auslösen und
Brandwunden verursachen.
Die Fremdbatterie muss dieselbe Nennspannung
und Kapazität wie die auf dem Stapler haben.
Zum Starten mit einer Fremdbatterie wie folgt
WARNUNG
Wenn man nach dem Anlassen von Führersitz
steigt, läuft der Motor weiter. DEN FÜHRERSITZ
NICHT VERLASSEN, OHNE VORHER DEN MOTOR
AUSGESCHALTET, DEN AUSLEGER AUF DEN
BODEN ABGELEGT, DEN MEHRZWECKHEBEL
IN NEUTRALSTELLUNG GEBRACHT UND DIE
FESTSTELLBREMSE ANGEZOGEN ZU HABEN.
verfahren:
• Mit den entsprechenden Schalthebeln eventuell
eingeschaltete Stromverbraucher ausschalten.
• Schalthebel in Leerlaufstellung bringen und
Handbremse anziehen.
• Darauf achten, dass die unterstützte Batterie A
fest mit der Masse verbunden ist, die Kappen
gut geschlossen sind und der Säurestand wie
vorgeschrieben ist.
60 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Betrieb
• Die beiden Batterien nach den Hinweisen in
der Abbildungverbinden, zuerst die Pluspole
der beiden Batterien miteinander und dann den
Minuspol der Hilfsbatterie B mit der Masse der
Maschine.
• Wenn sich die Hilfsbatterie auf einem anderen
Fahrzeug befindet, darauf achten, dass dieses
nicht mit dem unterstützten Fahrzeug in Kontakt
kommt. Um Schäden an der elektronischen
Ausrüstung der Maschine zu vermeiden,
muss der Motor des Fahrzeugs, das Starthilfe
leistet, abgestellt werden.
ANLASSEN DES MOTORS BEI NIEDRIGEN
TEMPERATUREN
Bei Kaltstart wird empfohlen, Öle mit einer SAEViskosität zu benutzen, die der Außentemperatur
angepasst ist.
Siehe dazu die Betriebs- und Wartungsanleitung
des Motors.
Die Maschine wird mit Öl SAE 15W/40 geliefert.
Für den Kaltstart wie folgt vorgehen:
• Den Fahrtrichtungshebel in Leerlaufposition
• Den Stapler mit dem Anlasserschalter starten.
• Die Kabelverbindung lösen, zuerst das Minuskabel
von der Masse und dann von der Hilfsbatterie,
danach das Pluskabel von der unterstützten
Batterie und dann von der Hilfsbatterie.
GEFAHR
Nur eine 12-V-Batterie benutzen, da andere
Geräte (Batterielader usw.) zum Explodieren der
Batterie oder zu Schäden an der Elektroanlage
führen können.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 61
bringen.
• Den Schlüssel auf Vorglühen Zündkerzen
drehen: Die Kontrollleuchte 11.13 leuchtet auf.
Das Gaspedal bis zum Anschlag durchdrücken,
dann den Motor anlassen, indem man den
Anlasserschlüssel in Startposition dreht und
loslässt, sobald der Motor angesprungen ist.
• Nach dem Starten die Motordrehzahl auf das
Minimum reduzieren und vor dem Einlegen des
Gangs einige Minuten warten, damit sich das
Motoröl langsam erwärmt und eine optimale
Schmierung erfolgt.
Bedienerhandbuch
Betrieb
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
AUSSCHALTUNG DER BATTERIE
Vor Wartungs-, Reparatur- oder Schweißarbeiten
den Schalter des Batterieabschalters , der sich im
Motorraum unter dem Luftfilter des Motors befindet,
drehen.
ANFAHREN DER MASCHINE
Vergewissern Sie sich, nachdem der Motor auf
Betriebstemperatur gebracht wurde, dass sich alle
Einrichtungen in Fahrtposition befinden und dass
sich der Schalthebel in Leerlaufstellung befindet,
dann folgendermaßen fortfahren:
• Gewünschte Lenkungsart auswählen.
• Gewünschte Fahrtrichtung (vorwärts oder
rückwärts) wählen.
• Handbremse lösen.
• Langsam das Gaspedal betätigen, um die
Bewegung einzuleiten.
ABSTELLEN UND PARKEN DER MASCHINE
Die Maschine möglichst auf einer ebenen, trockenen
und stabilen Fläche zum Stillstand bringen; dann
folgendermaßen vorgehen:
• Die Maschine sanft zum Stillstand bringen, indem
man langsam den Fuß vom Gaspedal nimmt und
das Bremspedal drückt.
• Den Fahrtrichtungshebel in Leerlaufposition
bringen.
• Die Handbremse anziehen und überprüfen, ob
sich die entsprechende Kontrollleuchte auf dem
Armaturenbrett einschaltet.
• Den Fuß vom Bremspedal nehmen.
• Das am Ausleger montierte Anbaugerät auf dem
Boden absetzen.
• Den Anlasserschlüssel auf Position “0” drehen
und herausziehen.
• Vom Fahrersitz heruntersteigen und die
Kabinentür mit dem Schlüssel abschließen.
WARNUNG
Immer mit dem Gesicht zur Maschine vom
Führersitz absteigen; darauf achten, dass Schuhe
und Hände sauber und trocken sind, und sich
mit den Händen an den vorgesehenen Stützen
festhalten, um nicht auszurutschen oder zu fallen.
WARNUNG
WARNUNG
Nicht den Umschalthebel Vorwärts/Rückwärts
betätigen, wenn sich die Maschine in Bewegung
befindet. Sonst würde die Maschine ruckartig die
Fahrtrichtung ändern, mit ernsten Gefahren für
den Maschinenbediener.
62 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Wenn die Maschine abgestellt ist, immer
die Handbremse anziehen, um mögliche
Bewegungen des Fahrzeuges zu vermeiden.
BEISPIEL
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Betrieb
ANWENDUNG DER LASTENTABELLEN
Die Lasttabellen 1 geben die zulässige Höchstlast
in Abhängigkeit vom Ausschub des Auslegers und
von der Art des benutzten Anbaugeräts an.
Konsultieren Sie diese Tabellen immer, um sicher
arbeiten zu können.
Die Länge des Auslegerausschubs ist an den
Buchstaben (A, B, C, D, E ) ablesbar, die am Ausleger
(Pos. 3) angezeichnet sind und mit den Ladetabellen
verglichen werden müssen. Die tatsächliche Neigung
des Auslegers ist dagegen am Winkelanzeiger 2
sichtbar.
Alle Lasttabellen befinden sich in einer speziellen
Halterung auf der linken Kabinenseite.
Das Schild 4 unter jeder Tabelle gibt den benutzten
Anbaugerättyp an.
Die in der Kabine angebrachten Tabellen gelten für
die auf solidem und gut nivelliertem Untergrund
stehende Maschine.
Heben Sie die Lasten um wenige Zentimeter
an und prüfen Sie ihre Stabilität, bevor Sie die
eigentliche Anhebung ausführen.
WARNUNG
Die hier aufgeführten Tabellen haben nur
Beispielcharakter. Richten Sie sich
zur Bestimmung der Belastungsgrenzen
ausschließlich nach den in der Kabine
angebrachten Tabellen.
GTH-2506
6
5
4
3
2
1
0
4
50°
40°
30°
BEISPIEL
g
k
20°
0
0
0
1
g
k
10°
0
0
9
0°
60°
g
k
0
0
5
1
2
3.34 m
70°
E
D
C
B
0.6 m
A
g
k
0
0
5
2
g
k
0
0
0
2
013
5.79 m
09.4618.0834
A
B
C
D
E
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 63
Bedienerhandbuch
Betrieb
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
LASTBEGRENZER
Am vorderen Querholm der Kabine befindet sich die
Vorrichtung zur Lastbegrenzung 6, die die laufenden
Änderungen des Stabilitätsgrads der Maschine
anzeigt und diese blockiert, bevor eine kritische
Situation eintritt.
Beschreibung der Steuerbefehle
1. Nur für die Kalibrierung benutzt
2. LED-Leiste Stabilitätsanzeige
3. Grüne Kontrollleuchte Spannungsversorgung
4. Nur für die Kalibrierung benutzt
5. Nur für die Kalibrierung benutzt
Funktionsweise
Beim Einschalten leuchten die Kontrollleuchte 3, die
LED-Leiste 2 und die Knöpfe 4 und 5 auf.
Das Kontrollsystem führt einen Diagnosecheck durch.
Während des Betriebs der Maschine leuchtet die
LED-Leiste 2 nach und nach proportional zum
Stabilitätsgrad auf.
L6
L5
L4
L3
L2
L1
Grüne LEDs (L1 und L2): leuchten bei normalen
Arbeits-bedingungen, wenn der Prozentwert des
Kippmoments gegenüber dem Grenzwert zwischen
0 und 89 variiert. Die Maschine ist stabil.
Orange LEDs (L3 und L4): leuchten auf, wenn
die Maschine an der Grenze zur Instabilität ist; der
Prozentwert des Kippmoments gegenüber dem
Grenzwert liegt zwischen 90 und 99.
Das System geht in den Vorwarnzustand:
Der Summer erzeugt einen Intervallton und die
Bewegungen Ausschub und Absenken Ausleger und
Vorwärtskippen Gabel werden verlangsamt.
LED-Leiste
Rote LEDs ( L5 und L6): Kippgefahr! Der Prozentwert
des Kippmoments gegenüber dem Grenzwert liegt
über 100.
Die Maschine geht in Alarmzustand; der akustische
Alarm ertönt anhaltend und alle gefährlichen
Bewegungen werden gesperrt: Anheben des
Arms, Absenken des Arms, Ausschub des Arms,
Vorwärtskippen der Gabel. Es sind nur die Manöver
zum Zurückfahren der Last in den Sicherheitsbereich
erlaubt.
64 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Betrieb
BEWEGUNG DER LASTEN
Alarmcodes und Rücksetzen
Der Begrenzer besitzt ein Selbstdiagnosesystem, das
Defekte der Messfühler, Kabelbrüche und Defekte
am Elektroniksystem feststellt.
Wenn ein Defekt festgestellt wird, geht das System
in Sicherheitszustand und sperrt die gefährlichen
Manöver. Die LED-Anzeige L6 beginnt zu blinken,
um einen Alarmcode anzuzeigen.
Die Codes zum Auffinden des Defekts sind im
Abschnitt “Betriebsstörungen und Fehlersuche”
in diesem Handbuch aufgeführt.
GEFAHR
Bevor die Maschine benutzt wird, sich
vergewissern, dass die 1. grüne LED-Anzeige
leuchtet.
Die Stabilitätsanzeige darf nicht zur Prüfung
der anzuhebenden Last eingesetzt werden;
sie wurde ausschließlich dafür entwickelt,
eventuelle Ungleichgewichte der Maschine in
der Fortbewegungsachse anzuzeigen.
Diese Ungleichgewichte können auch durch
einen zu ruppigen Gebrauch der Hebel während
der Bewegung der Lasten verursacht werden.
Wann immer während der Arbeit mehrere
Anzeigeleuchten aufleuchten sollten, dosieren
Sie sorgsam und mit mehr Feingefühl die Kraft,
mit der Sie auf die Hebel einwirken.
Einstellung der Gabel
Mit FEM-Gabel (Sonderausstattung)
Die Gabel muss in Abhängigkeit von der zu
handhabenden Last in der Breite eingestellt werden.
Hierfür:
• Den Haltehebel der Gabel anheben.
• Die Gabel in die gewünschte Position verstellen,
dann den Haltehebel wieder einhängen.
Mit schwimmender Gabel
Wenn eine schwimmende Gabel vorhanden ist:
• Die Muttern der
Sicherungsschrauben
lockern.
• Die Gabel anheben
und auf dem Bolzen
verschieben, bis der
gewünschte Abstand
erreicht ist.
• Die Sicherungsschrauben blockieren
und die Muttern
anziehen.
WARNUNG
• Der Schwerpunkt der Last muss sich immer
zwischen den beiden Gabelzinken befinden.
• Vergewissern Sie sich, bevor Sie eine Last
bewegen, über ihr Gewicht.
• Überschreiten Sie nicht die zulässige Last in
Abhängigkeit von der Auslage.
• Konsultieren Sie die in der Tabelle auf der
Innenseite des Kabinenfensters angegebenen
Lastgrenzen und wenden Sie sie an.
• Halten Sie die Gabelzinken so weit
auseinander, wie es die zu bewegende Last
ermöglicht.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 65
Bedienerhandbuch
Betrieb
ARBEITSPHASEN
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
WARNUNG
Der Bediener muss sein Sichtfeld prüfen, wenn
er den Stapler benutzt.
Aufladephase
• Sich der zu bewegenden Last rechtwinklig
nähern, dabei auf der Wasserwaage die korrekte
Nivellierung der Maschine kontrollieren.
• Die Gabel in ihrer gesamten Länge unter die Last
einführen und die Last einige Zentimeter vom
Boden anheben.
• Die Gabel nach hinten kippen, um die Last
anzuholen.
WARNUNG
Bei der Handhabung der Last treten Gefahren
hauptsächlich auf der Rückseite auf, während
des Teils des Manövers, der im Rückwärtsgang
ausgeführt wird.
Beförderungsphase
• Ruppiges Anfahren und Bremsen vermeiden.
• Die Beförderung an die Entladestelle
durchführen, dabei große Umsicht bewahren
und die angehobene Last nicht mehr als 20÷30
Zentimeter vom Boden halten.
• Die Geschwindigkeit der Bodenart, auf der die
Maschine arbeitet, anpassen, um gefährliche
Stöße und Schlingerbewegungen der Maschine
und daraus folgendes Herabfallen der Last zu
vermeiden.
• Eventuelle Steigungen und Gefälle immer mit der
Last auf der Bergseite angehen.
WARNUNG
Wenn durch die schwebende Last oder die
daraus folgende Geometrie des Arms eine
anhaltende Sperre eintritt, muss der Bediener
ein anderes Transportmittel einplanen.
GEFAHR
Es ist verboten, Neigungen in seitlicher Richtung
zu überwinden, denn dieses falsche Manöver ist
die Hauptursache für Unfälle durch Umkippen
des Fahrzeuges.
66 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Betrieb
Entladephase
• Sich der Entladezone mit gerade gestellten
Rädern nähern und die Maschine sanft zum
Stillstand bringen, dabei ausreichend Raum für
das Auslegermanöver lassen.
• Handbremse anziehen und den Schalthebel auf
Leerlauf stellen.
• Die Last einige Zentimeter über der gewünschten
Position in Stellung bringen und die Gabel
waagerecht stellen.
• Die Last ablassen, bis die Gabel entlastet ist.
• Die Gabel durch Betätigen des Auslegereinzugs
vorsichtig herausziehen und, falls notwendig,
die Höhe des Auslegers verstellen, während die
Gabel unter der Last herauskommt.
• Nachdem die Gabel vollständig von der Last
befreit ist, bringt man sie in Fahrtposition.
• Die Handbremse lösen und sich für einen neuen
Arbeitszyklus bereithalten.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 67
Bedienerhandbuch
Betrieb
AUSWECHSELN DES ZUBEHÖRS
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
ACHTUNG
Ausschließlich die von Terexlift entwickelten
und vorgesehenen Anbaugeräte für den Stapler
verwenden. Diese sind einzeln im Abschnitt
“Sonderzubehör” beschrieben.
Version mit MANUELLER SPERRE
Für das Auswechseln des Zubehörs folgendermaßen
vorgehen:
• An den Ort, an dem das montierte Zubehör
abgesetzt werden soll, heranfahren (möglichst
in einem überdachten Raum mit festem Boden).
• Eventuell am Zubehör vorhandene
Schnellkupplungen ausstecken.
• Den Bolzen 1, mit dem das Zubehör gesichert
ist, nach Entfernen des Sicherheitssplints 2 an
seinem Ende herausziehen.
WARNUNG
Prüfen Sie nach dem Auswechseln des Zubehörs,
bevor Sie mit der Maschine arbeiten, mit
einem Blick, ob das Zubehör gut am Ausleger
angekoppelt ist. Ein nicht vorschriftsmäßig
angekoppeltes Zubehör ist eine Gefahr für den
Maschinenbediener und eventuelle Personen und
Gegenstände, die sich in der Umgebung befinden.
• Das Zubehör auf den Boden absetzen.
• Den Trägerrahmen nach vorne neigen und den
Ausleger absenken, um die obere Sperre des
Zubehörs abzukoppeln.
• Mit der Maschine zurück- und an das neue
Zubehör, das benutzt werden soll, heranfahren.
• Mit nach vorne geneigten Trägerrahmen die
obere Sperre des neuen Zubehörs ankoppeln.
• Das Zubehör einfahren und einige Zentimeter
vom Boden anheben. Das Zubehör zentriert sich
automatisch am Trägerrahmen.
• Den Bolzen 1 wieder einsetzen und mit dem
vorher abgenommenen Sicherheitssplint 2
sichern.
• Eventuelle Schnellkupplungen, mit denen das
Zubehör ausgestattet sein könnte, anschließen.
68 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Betrieb
Version mit HYDRAULISCHER SPERRE
(Sonderausstattung)
Für das Auswechseln des Zubehörs folgendermaßen
vorgehen:
• An den Ort, an dem das montierte Zubehör
abgesetzt werden soll, heranfahren (möglichst
in einem überdachten Raum mit festem Boden).
• Eventuelle Schnellkupplungen, mit denen das
Zubehör ausgestattet sein könnte, lösen und die
Hydraulikblockierschläuche des Zubehörs an die
Kupplungen 3 anschließen.
• Das Zubehör auf den Boden absetzen.
• Den Sicherungsbolzen 2 an seinem Ende
abnehmen.
• Das benutzte Zubehör mit Hilfe des Steuerbefehls
für die Sperre/Freigabe der Anbaugeräte
freigeben.
• Den Trägerrahmen nach vorne neigen und den
Ausleger absenken, um die obere Sperre des
Zubehörs abzukoppeln.
• Mit der Maschine zurück- und an das neue
Zubehör, das benutzt werden soll, heranfahren.
• Mit nach vorne geneigten Trägerrahmen die
obere Sperre des neuen Zubehörs ankoppeln.
• Das Zubehör einfahren und einige Zentimeter
vom Boden anheben. Das Zubehör zentriert sich
automatisch am Trägerrahmen.
• Mit dem Schalthebel (Sonderausstattung) das
Zubehör endgültig blockieren und mit dem vorher
abgenommenen Sicherungsbolzen 2 befestigen.
• Eventuelle Schnellkupplungen, mit denen das
Zubehör ausgestattet sein könnte, anschließen.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 69
Bedienerhandbuch
Betrieb
FAHRT AUS STRASSE ODER BAUSTELLE
Halten Sie sich bei Fahrten auf öffentlichen Straßen
gewissenhaft an die geltende Straßenverkehrsordnung
des Landes, in dem Sie tätig sind.
Beachten Sie auf jeden Fall folgende Allgemeinregeln:
• Den Motor anlassen.
• Die Hinterräder ausfluchten.
• Nur für den italienischen Markt: Die im
Kfz-Schein der Maschine vorgesehenen
Verriegelungen anbringen:
1. das Sperrseil des Auslegerausschubs A
anbringen;
2. den Befestigungsbund B am Neigungszylinder
anbringen;
3. den Befestigungsbund C am Hubzylinder
anbringen.
• Die Schutzabdeckungen auf den Gabelzähnen
benutzen.
• Den Ausleger und das Anbaugerät in
Transportstellung einfahren.
• Den Wahlschalter Strasse-Baustelle in Position
“STRASSE” bringen.
• Sich vergewissern, dass die Scheinwerfer, das
Signalhorn und die Blinker funktionieren.
• Den Gang einlegen.
• Die Fahrtgeschwindigkeit wird durch die
Motordrehzahl und den eingelegten Gang
bestimmt.
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
HINWEIS
Das Befahren von öffentlichen Straßen ist
ausschließlich zur Beförderung der Maschine ohne
irgendeinen Transport von Lasten zugelassen.
Die Maschine ist nicht zum Ziehen von Anhängern
geeignet.
NUR FÜR DEN ITALIENISCHEN MARKT
A
B
C
70 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Transport der Maschine
ABSCHLEPPEN DER MASCHINE
Das Abschleppen der Maschine ist nur ratsam, wenn
sich keine Alternativen ergeben. Es ist immer ratsam,
wenn möglich, die Maschine an Ort und Stelle zu
reparieren.
Falls unbedingt abgeschleppt werden muss, gehen
Sie folgendermaßen vor:
• Die Feststellbremse lösen.
• Das Abschleppen nur für kurze Entfernungen und
mit niedriger Geschwindigkeit durchführen (unter
5 km/h).
• Eine starre Schleppstange einsetzen.
• Die Lenkung auf zwei Räder einstellen.
• Den Fahrtrichtungshebel in Leerlaufposition
bringen.
• Die Vorderräder der Maschine anheben.
• Falls möglich, den Motor anlassen, um die
Unterstützung der Hydrauliksteuerung und des
Bremssystems zu haben.
Freigabe negative Bremse
Um die negative Bremse einer defekten Maschine
zu lösen:
• Die Befestigungsschrauben A an den Enden
der Vorderachse entfernen.
• Die Abstandsstücke B unter den beiden
Schrauben A entfernen.
• Die Schrauben A wieder anziehen, wobei
man abwechselnd die vordere und die hintere
Schraube eine halbe Umdrehung weiterdreht,
um die Bremse zu lösen.
Um die negative Bremse wieder zu sperren, die
Schrauben A lockern, wobei man abwechselnd
die vordere und die hintere Schraube eine halbe
Umdrehung weiterdreht, dann die Abstandsstücke
B wieder anbringen und die Schrauben A anziehen.
B
A
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 71
Bedienerhandbuch
Transport der Maschine
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
ANHEBEN DER MASCHINE
Wenn die Maschine angehoben werden soll,
Hebezeug mit einer für das Gewicht des Staplers
ausreichenden Tragkraft benutzen. Die Kenndaten
und der Schwerpunkt sind im Abschnitt “Technische Daten” dieses Handbuchs angegeben.
Zum Anheben der Maschine wie folgt vorgehen:
• Den Ausleger vollständig einziehen und absenken.
• Die Feststellbremse anziehen und das Zubehör
parallel zum Boden ablegen.
• Den Motor abstellen und die Führerkabine schließen.
Die Ketten an den vier vorgesehenen Öffnungen (die
an der Maschine mit dem hier gezeigten Aufkleber
gekennzeichnet sind) festmachen.
ACHTUNG
Die Maschine erst anheben, nachdem die Ketten
an allen Öffnungen festgemacht sind.
TRANSPORT AUF LASTWAGEN
Beim Transport der Maschine auf Lastwagen ist
folgendermaßen vorzugehen:
• Sicherstellen, dass die Rampen vorschriftsmäßig
in Stellung gebracht sind.
• Den Ausleger in Transportposition einfahren.
• Die Maschine vorsichtig auf den Lastwagen
fahren.
• Die Handbremse anziehen und das Anbaugerät
auf die Ladefläche ablegen.
• Kontrollieren, ob sich alle Teile innerhalb der
zugelassenen Abmessungen befinden.
• Den Motor abstellen und die Kabinentür
schließen.
• Die Maschine auf der Lastwagenfläche befestigen,
dazu unter alle vier Räder Keile einklemmen.
• Die Maschine an der Ladefläche des
Transportfahrzeugs verankern, indem man
Ketten in die am Rahmen angebrachten Haken
A einhängt.
09.4618.0916
72 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Transport der Maschine
PARKEN UND AUSSERBETRIEBNAHME
Längerer Betriebsstillstand
Kurzer Betriebsstillstand
Die Maschine am Ende jedes Arbeitstages, jeder
Arbeitsschicht und während der Nachtpausen so
parken, dass sie keine Gefahr darstellt.
Alle Vorsichtsmaßnahmen treffen, um Risiken für
Personen, die sich der Maschine nähern, wenn diese
sich außer Betrieb befindet, zu vermeiden:
• Die Maschine an einem Ort parken, wo sie nicht
im Weg ist.
• Den Ausleger mit dem Anbaugerät auf den Boden
absenken.
• Die Handbremse anziehen.
• Den Schlüssel aus dem Anlasser abziehen und
die Kabinentür mit dem Schlüssel abschließen.
ACHTUNG
Wenn die Batterie angeschlossen bleibt, kann es
zu Kurzschlüssen mit Brandgefahr kommen.
Wenn die Maschine für eine längere Betriebspause
geparkt werden soll, empfiehlt sich zusätzlich
zur Beachtung der Vorschriften für kurze Pausen
folgendes:
• Die Maschine sorgfältig waschen. Um diese
Tätigkeit auf die bestmögliche Weise ausführen
zu können, empfiehlt es sich, Schutzgitter und
Schutzhauben abzumontieren.
• Alle Teile nach der Wäsche sorgfältig mit Luftstrahl
trocknen.
• Eine komplette Einfettung der Maschine
durchführen.
• Eine Generalinspektion durchführen und eventuell
abgenutzte oder beschädigte Teile austauschen.
• Eventuell beschädigte oder abgenutzte Teile neu
lackieren.
• Die Batterie nach Einschmieren der Pole mit
Vaselin-Creme abklemmen und an einem
trockenen Ort aufbewahren. Eventuell die Batterie
für andere Einsätze benutzen oder in regelmäßigen
Abständen ihren Ladezustand überprüfen.
• Den Kraftstofftank auffüllen, um Oxidation an den
Innenwänden zu vermeiden.
• Die Maschine an einem überdachten und
gelüfteten Ort aufbewahren.
• Den Motor mindestens einmal im Monat anlassen
und 10 Minuten laufen lassen.
• Bei sehr strenger Kälte die Kühlflüssigkeit aus
dem Kühler ablassen.
HINWEIS
Denken Sie daran, dass auch während
einer längeren Nichtbenutzungsphase die
turnusmäßigen Wartungsarbeiten in regelmäßigen
Abständen durchgeführt werden müssen. Dabei
ist besondere Aufmerksamkeit auf Flüssigkeiten
und auf alle Teile, die einem Alterungsprozess
ausgesetzt sind, zu richten. In jedem Fall ist
vor der erneuten Inbetriebnahme der Maschine
eine außerplanmäßige Wartung mit genauester
Kontrolle aller mechanischen, hydraulischen und
elektrischen Teile durchzuführen.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 73
Bedienerhandbuch
Transport der Maschine
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
REINIGUNG UND WÄSCHE DER MASCHINE
Zur vorschriftsmäßigen Reinigung der Maschine
folgende Schritte ausführen:
• Die mit Öl oder Fett verschmutzten Teile nur
mit Trockenlösungsmitteln oder flüchtigem
Mineralspiritus reinigen.
• Vor der Montage die Schutzschichten, mit denen
neue Ersatzteile versehen sind (Rostschutzmittel,
Fett, Wachs usw.), entfernen.
• Wenn man Rostspuren an den Metallteilen der
Maschine entdeckt, sofort mit Schmirgeltuch
reinigen und mit einer geeigneten Schutzschicht
(Rostschutzmittel, Lack, Öl usw.) versehen.
HINWEIS
Zum Waschen keine Druckwasserspritzen
verwenden, besonders an bestimmten Punkten
der Maschine (Steuerblock, Magnetventile,
Elektroteile).
Außenwäsche
Vor Beginn der Wäsche sich vergewissern, dass
der Motor ausgeschaltet ist und Türen und Fenster
geschlossen sind.
Für die Reinigung keinen Kraftstoff, sondern Wasser oder
einen Dampfstrahl verwenden. In kalten Klimazonen
müssen Türen und Fenster abgetrocknet oder
gegebenenfalls mit Frostschutzflüssigkeit befeuchtet
werden, um zu verhindern, dass sie festfrieren.
Vor der Benutzung die Maschine wieder in den
Zustand bringen, in dem sie vor der Wäsche war.
Innenwäsche
Das Innere der Maschine nur von Hand mit Wasser, Eimer
und Schwamm waschen. Keine Wasserdruckstrahlen
verwenden. Am Ende mit einem Lappen abtrocknen.
Motorwäsche
Beim Waschen des Motors sicherstellen, dass
die Ansaugöffnung des Trockenluftfilters gegen
eindringendes Wasser geschützt ist.
ENTSORGUNG
SCHÜTZT
DIE UMWELT
Am Ende des Nutzungszyklus der Maschine
empfiehlt es sich, die Maschine nicht irgendwo
stehen zu lassen, sondern sich an ein spezialisiertes
Entsorgungsunternehmen zu wenden, das in der
Lage ist, die Entsorgung im Rahmen der geltenden
Bestimmungen durchzuführen.
Entsorgung der Batterien
SCHÜTZT
DIE UMWELT
Leere Bleibatterien dürfen nicht in den normalen
Industrieabfall geworfen werden, sondern müssen,
da sie aus schädlichen Materialien bestehen, nach
den Gesetzen der Mitgliedsstaaten entsorgt bzw.
verwertet werden.
Die leere Batterie muss an einem trockenen
und isolierten Ort aufbewahrt werden.Sich
auch vergewissern, dass die Batterie trocken
ist und die Verschlussstopfen der Elemente
gut geschlossen sind. An der Batterie einen
Zettel mit Benutzungsverbot anbringen. Wenn
die Batterie vor der Entsorgung im Freien
stehen gelassen wird, muss sie getrocknet, das
Gehäuse und die Elemente leicht eingefettet und
die Verschlussstopfen der Elemente zugedreht
werden. Nicht direkt auf den Boden stellen,
besser auf Holzbretter oder auf ein Gestell, und
gegebenenfalls abdecken. Die Batterie muss so
bald wie möglich entsorgt werden.
HINWEIS
Falls die Maschine in maritimer oder ähnlicher
Umgebung eingesetzt wird, muss sie angemessen
gegen die Wirkung der Salzluft geschützt werden,
um Rostbildung zu vermeiden.
74 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Wartung
Bitte beachten und befolgen:
* Nur die in diesem Handbuch
aufgeführten, planmäßigen
Wartungsarbeiten dürfen vom
Bediener durchgeführt werden.
* Planmäßige Wartungsarbeiten
sind von qualifizierten
Technikern gemäß den
Herstellerspezifikationen und
den im Aufgabenhandbuch
aufgelisteten Erfordernissen
durchzuführen.
Legende Wartungssymbole:
Folgende Symbole werden in diesem Handbuch
verwendet, um den Zweck der Anweisungen
zu verdeutlichen. Wenn am Anfang einer
Wartungsanweisung ein oder mehrere Symbole
angezeigt werden, hat dies folgende Bedeutung:
Für diese Arbeiten sind Werkzeuge
erforderlich.
Für diese Arbeiten werden Neuteile
benötigt.
VORBEMERKUNG
Eine sorgfältige und regelmäßige Wartung garantiert
dem Maschinenbediener eine immer zuverlässige
und sichere Maschine.
Deshalb empfiehlt es sich, nach Arbeiten unter
besonderen Verhältnissen (schlammiger oder
staubiger Boden, beschwerliche Arbeiten usw.),
die Maschine zu waschen, einzufetten und eine
vorschriftsmäßige Wartung durchzuführen.
Kontrollieren Sie immer, ob alle Teile in gutem
Zustand sind, ob Ölverluste vorliegen und ob die
Schutzabdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen
funktionstüchtig sind; stellen Sie, wenn das nicht der
Fall ist, die Ursachen fest und sorgen für Abhilfe.
Die Nichtbeachtung der in diesem Handbuch
aufgeführten Bestimmungen für die turnusmäßige
Wartung bewirkt das automatische Erlöschen der
Garantie von TEREXLIFT.
HINWEIS
Halten Sie sich für die Wartungsarbeiten am
Motor genauestens an das spezielle Betriebsund Wartungshandbuch, das zusammen mit der
Maschine geliefert wird.
Für diese Arbeiten muss der Motor
kalt sein.
Nur Originalersatzteile verwenden. Siehe das
entsprechende Ersatzteilhandbuch.
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit ____________________________
Turnusmäßig __________________________
Gibt das Wartungsintervall in
Arbeitsstunden an.
ACHTUNG
Das an der Maschine angebrachte Zubehör
entfernen, bevor Wartungsarbeiten durchgeführt
werden.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 75
ERSATZTEILE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Lastzelle09.0802.0038
Display und Platine Lastbregrenzer
Der längerer Hautkontakt mit Ölen kann
Hautreizungen hervorrufen. Es ist deshalb ratsam,
sich mit Gummihandschuhen und Schutzbrille
auszurüsten. Wenn man mit Öl hantiert hat, Hände
sorgfältig mit Wasser und Seife reinigen.
Lagerhaltung
Schmiermittel immer an abgeschlossenen Orten
und außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Schmiermittel niemals im Freien und ohne Etikett,
das den Inhalt angibt, aufbewahren.
Entsorgung
In die Umwelt gelangtes Öl, ob neues oder
verbrauchtes, ist äußerst umweltgefährend!
Neues Öl sorgfältig aufbewahren, Altöl für die
spätere Entsorgung durch spezielle Sammelstellen
in geeigneten Behältern aufbewahren.
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
Erste Hilfe
Augen: Bei Kontakt mit den Augen mit reichlich
fließendem Wasser ausspülen.
Sollte die Reizung fortdauern, die
nächstliegende Erste-Hilfe-Station
aufsuchen.
Einnahme: Bei Einnahme des Öls kein
Erbrechen provozieren. Ärztliche
Hilfe anfordern.
Haut: Bei übermäßigem und längerem
Hautkontakt mit Wasser und Seife
abwaschen.
Brand
Bei Bränden Kohlendioxid-Feuerlöscher benutzen,
trocken oder schaumig. Kein Wasser benutzen.
Verschütten
Im Fall von zufälligen Ölverlusten sofort dafür
sorgen, dass das Öl mit Sand oder zugelassenen
Granulaten aufgesaugt wird. Das so erhaltene
Gemisch zusammenschaben und als Chemiemüll
entsorgen.
76 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Wartung
TURNUSMÄSSIGE
WARTUNGSARBEITEN
Eine falsche oder mangelhafte Wartung kann die
Maschine zu einer Gefahr für den Maschinenbediener
und in der Nähe befindliche Personen machen.
Dafür sorgen, dass die Wartungsarbeiten und die
Schmierungen regelmäßig gemäß den Angaben des
Herstellers ausgeführt werden, so dass die Maschine
effizient und sicher bleibt.
Die Wartungsarbeiten stehen im Zusammenhang mit
den Arbeitsstunden der Maschine. Den Stundenzähler
kontrollieren und in funktionsfähigem Zustand halten,
um die Wartungsintervalle genau festlegen zu können.
Vergewissern Sie sich, dass alle während der Wartung
entdeckten Mängel sofort beseitigt wurden, bevor die
Maschine erneut eingesetzt wird.
ACHTUNG
Alle mit dem Symbol “” gekennzeichneten
Arbeiten müssen von einem spezialisierten
Techniker ausgeführt werden.
In den ersten 10 Arbeitsstunden
1. Den Ölstand in den Untersetzungsgetrieben,
im Verteilergetriebe und in den Differenzialen
kontrollieren.
2. Den festen Sitz der Radbolzen häufig kontrollieren
3. Den festen Sitz der Bolzen im allgemeinen
kontrollieren.
4. Eventuelle Ölverluste an den Anschlüssen
kontrollieren.
Alle 10 Arbeitsstunden oder täglich
1. Ölstand im Motor kontrollieren.
2. Den Luftfilter reinigen.
3. Den Kühler, falls notwendig, reinigen.
4. Den Hydraulikölstand im Tank kontrollieren.
5. Kontrollieren, ob die Ausschübe der Abschnitte auf
Höhe der Gleitschienen gut eingefettet sind.
6. Die Zubehörträgerplatte einfetten.
7. Alle Gelenkpunkte des Auslegers, das
Hinterachsgelenk, die Übertragungswellen, die
vorderen und hinteren Achsen und eventuelle
zur Ausstattung der Maschine gehörigen Geräte
einfetten.
.
8. Das gute Funktionieren der elektrischen
Scheinwerferanlage kontrollieren.
9. Das gute Funktionieren des Bremssystems und
der Handbremse kontrollieren.
10. Die Wirksamkeit des Lenkwahlsystems
kontrollieren.
11. Das Gleichgewichtssystem der Gabel auf seine
Wirksamkeit kontrollieren.
Alle 50 Arbeitsstunden oder wöchentlich
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den täglichen auszuführen sind
1. Die Keilriemenspannung der Lichtmaschine
kontrollieren.
2. Den Reifendruck kontrollieren.
3. Den festen Sitz der Radmuttern kontrollieren.
4. Den festen Sitz der Schrauben an den
Gelenkwellen kontrollieren.
Alle 250 Arbeitsstunden oder monatlich
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den vorher genannten
auszuführen sind.
1. Das Motoröl und den zugehörigen Filter
austauschen.
2. Den Ölstand im vorderen und hinteren
Differenzial und im Getriebe kontrollieren.
3. Den Ölstand in den vier Raduntersetzern
kontrollieren.
4. Controllare Den Zustand der Patrone des Luftfilters
am Motor kontrollieren, falls nötig, auswechseln.
5. Den festen Sitz der Batterieklemmen kontrollieren.
6. Den Zustand des Luftansaugschlauches
zwischen Motor und Filter kontrollieren.
7. Den Zustand der verchromten Zylinderstangen
kontrollieren.
8. Kontrollieren, ob die öldynamischen Leitungen
durch Reibung am Rahmen oder anderen
mechanischen Teilen abgenutzt sind.
9. Kontrollieren, ob Reibung zwischen den
elektrischen Kabeln und dem Rahmen oder
anderen mechanischen Teilen besteht.
10. Abnutzung der Gleitschienen der
Auslegerabschnitte kontrollieren.
11. Das Spiel der Führungsschienen der
Auslegerabschnitte regulieren.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 77
Bedienerhandbuch
Wartung
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
12. Das verbrauchte Fett am Ausleger entfernen
und dann erneut die Gleitstellen der Abschnitte
einfetten.
13. Den Flüssigkeitsstand in der Batterie kontrollieren.
Alle 3 Arbeitsmonate
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den vorher genannten
auszuführen sind.
1. Kontrollieren, ob die Sperrventile funktionsfähig
sind.
Alle 500 Arbeitsstunden oder alle sechs
Monate
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den vorher genannten
auszuführen sind.
1. Eine Sichtkontrolle der Auspuffgasmenge des
Motors vornehmen.
2. Den festen Sitz der Befestigungsschrauben des
Motors kontrollieren.
3. Den festen Sitz der Befestigungsschrauben der
Kabine kontrollieren.
4. Auf übermäßiges Spiel zwischen den Bolzen und
den Buchsen in allen Gelenken kontrollieren.
5. Den Einsatz des Hydraulikölfilters im Tank
auswechseln.
6. Die Wirksamkeit des Hydrauliksystems von
einem Fachtechniker kontrollieren lassen.
7. Den Hauptfiltereinsatz des Motorbelüftungsfilters
austauschen.
8. Den Hydraulikölfilter am Getriebe
auswechseln.
9. Den Luftfilter der Kabine reinigen und, wenn
nötig, die Patrone auswechseln.
10. Erster Motoröl- und Filterwechsel.
Alle 1000 Arbeitsstunden oder einmal im Jahr
Tätigkeiten, die zusätzlich zu den vorher genannten
auszuführen sind.
1. Das Öl des vorderen und hinteren Differenzials
und des Verteilergetriebes auswechseln.
2. Das Öl in den vier Raduntersetzungen wechseln.
3. Das Hydrauliköl auswechseln.
4. Motoröl und Filter auswechseln.
ÖLWECHSELPROGRAMM
Arbeit
Füllstandskontrolle
Motor
Achsen
und
Verteiler-
getriebe
Hydrauliköl
* Ölwechsel beim ersten erreichten Wert.
78 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
1. Wechsel
Ölwechselintervall
Füllstandskontrolle
1. Wechsel
Ölwechselintervall
Füllstandskontrolle
1. Wechsel
Ölwechselintervall
Arbeits-
stunden *
10
500
1000
250
-
1000
10
-
1000
Zeit-
intervalle *
täglich
-
jährlich
monatlich
-
jährlich
täglich
-
jährlich
Öltyp
SHELL RIMULA 15W-40
(API CH-4/CG-4/CF-4/CF;
ACEA E3; MB228.3)
TRACTORENAULT
THFI 208 LF SAE 80W
API GL4 / FORD M2C 86B
Massey Ferguson M1135
SHELL TELLUS T 46
DENISON HF-1, DIN 51524 Teil
2 und 3
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
ACHTUNG
Wartung
WARTUNGSARBEITEN
ACHTUNG
Die Hochdruckleitungen dürfen nur durch
WARNUNG
Alle Wartungsarbeiten müssen bei abgeschaltetem
Motor, mit angezogener Handbremse, mit völlig
auf den Boden abgesetzten Arbeitsgeräten
und bei Schaltung im Leerlauf durchgeführt
werden.
WARNUNG
Bevor man irgendeine Wartungsarbeit durchführt,
die das Anheben eines Bestandteiles voraussetzt,
das angehobene Teil in stabiler und sicherer
Weise befestigen, bevor die Wartungsarbeit
fortgesetzt wird.
WARNUNG
besonders qualifiziertes Personal ausgewechselt
werden.
Jede Verunreinigung, die in den Kreislauf gelangt,
führt zum sofortigen Verschleiß des Getriebes.
Das qualifizierte Personal, das am
Hydraukikkreislauf arbeitet, muss vor Beginn
des Eingriffs peinlich genau für die Sauberkeit
der Umgebung sorgen.
SCHÜTZT
DIE UMWELT
Der Umgang mit Altöl und seine Entsorgung
sind eventuell durch nationale und regionale
Bestimmungen und Vorschriften geregelt. Wenden
Sie sich an autorisierte Entsorgungsstellen.
Es ist strengstens verboten, Eingriffe an der
Hydraulikanlage vorzunehmen, außer durch
autorisiertes Personal. Die Hydraulikanlage dieser
Maschine ist mit Druckspeichern ausgestattet,
die zu ernsthaften Verletzungen führen können,
falls sie vor einem Eingriff an dieser Anlage nicht
vollständig entladen sind.
Um die Druckspeicher zu entladen, ist es
ausreichend, bei ausgeschaltetem Motor 8/10
Mal auf das Bremspedal zu drücken.
WARNUNG
Vor Eingriffen an den Hydraulikleitungen oder
Hydraulikbestandteilen sicherstellen, dass
kein Restdruck in der Anlage vorhanden ist. Zu
diesem Zweck nach Abschalten des Motors und
Anziehen der Handbremse die Steuerhebel der
Verteiler (abwechselnd in den Arbeitsrichtungen)
betätigen, um den Druck aus der Hydraukleitung
abzulassen.
HINWEIS
Vor Durchführung irgendwelcher Reparaturoder Wartungsarbeiten und besonders vor
Schweißarbeiten an der Maschine muss
der Hauptschalter der Batterie, der sich im
Motorraum unter dem Luftfilter des Motors
befindet, ausgeschaltet werden.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 79
Bedienerhandbuch
Wartung
ZUGANG ZUM MOTORRAUM
Wenn irgendwelche Arbeiten im Motorraum
durchgeführt werden sollen, muss die Schutzhaube
geöffnet werden.
Die Motorhaube ist mit einem Schloss abgesperrt und
besitzt einen Stützstab, um sie in der angehobenen
Position zu halten.
Im Motorraum hat man Zugang zu:
• Verbrennungsmotor A
• Luftfilter Motor B
• Flüssigkeits-Ausgleichsbehälter Kühler C
• Batterie D
Für den Zugang zum Motorraum:
• Den Motor abstellen und die Handbremse
anziehen.
• Die Motorhaube entriegeln und mit dem
zugehörigen Griff anheben.
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
ACHTUNG
Mit Vorsicht herangehen. Manche
Motorteile können sehr heiß sein.
Schutzhandschuhe tragen.
80 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Wartung
MOTORBELÜFTUNGSFILTER
Den Motorbelüftungsfilter reinigen und, falls
notwendig, die Filtereinsätze austauschen.
1 Reinigung oder Austausch des äußeren
Filtereinsatzes
- Den Motor abschalten und die Handbremse
anziehen.
- Die Befestigungshaken A öffnen und den
Deckel B entfernen.
- Die Filterpatrone C entnehmen.
- Das Innere des Filterkörpers reinigen.
- Den Filtereinsatz mit einem Pressluftstrahl
reinigen (mit einem Druck von höchstens 6 bar),
dabei den Strahl vom Inneren zum Äußeren
des Filtereinsatzes leiten.
- Durch Einführen einer Lampe kontrollieren, ob
das Filterelement Risse aufweist.
- Die gereinigte Patrone einsetzen und sich
vergewissern, dass sie richtig montiert ist.
- Den Deckel B schließen und mit den Haken A sichern.
Das innere Filterelement muss bei jeder
zweiten Auswechslung des äußeren Elements
ausgetauscht werden.
Die Patrone darf nicht mit Wasser oder
irgendwelchen Lösungsmitteln gereinigt
werden.
HINWEIS
HINWEIS
Den Filtereinsatz muss sofort ausgetauscht
werden, wenn die Verstopfungsanzeige 11.3 in
der Kabine aufleuchtet.
Die Patrone darf nicht mit Wasser oder irgendwelchen
Lösungsmitteln gereinigt werden.
2 Austausch des inneren Filtereinsatzes
- Vorgehen wie in Punkt 1 für den Ausbau des
äußeren Filtereinsatzes.
- Die innere Patrone D entnehmen.
- Das Innere des Filterkörpers reinigenfiltro.
- Das neue Element anbringen und sich von
seinem richtigen Sitz überzeugen.
- Den Hauptfilter wieder anbringen und den
Deckel wieder anbringen wie unter Punkt 1
beschrieben.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 81
Einfahrzeit _____________________________ Keine
Reinigung ____________________Alle 10 Stunden
Auswechslung äußerer Filtereinsatz Alle
Auswechslung innerer Filtereinsatz Alle 1000 Stunden
ARBEITSINTERVALL
500 Stunden
Bedienerhandbuch
Wartung
MOTORKÜHLANLAGE
ACHTUNG
Wenn die Kühlflüssigkeit heiß ist, steht die Anlage
unter Druck. Bei heißem Motor mit großer Vorsicht
langsam den Kühlerdeckel aufschrauben,
ohne ihn völlig abzuschrauben, um den Druck
abzulassen. Die Hände mit Handschuhen
schützen und das Gesicht weit entfernt halten.
• Wöchentlich vor Beginn der Arbeit (wenn die
Flüssigkeit kalt ist) den Pegel der Kühlflüssigkeit
über die Einfüllöffnung C kontrollieren.
• Falls notwendig, mit sauberem Wasser oder
einer Frostschutzmischung über den Stopfen A
nachfüllen.
• Die Mischung muss alle zwei Jahre ausgetauscht
werden.
Um die Mischung vollständig abzulassen:
- Warten, bis sich der Motor abgekühlt hat
- Den Deckel B unten am Kühler abschrauben
oder, falls die Maschine diesen Deckel
nicht besitzen sollte, die Gummimanschette
abziehen. Dann die Flüssigkeit in einen
geeigneten Behälter abfließen lassen.
- Nach der vollständigen Entleerung den Deckel
oder die Manschette wieder anbringen und
im Kühler eine neue Frostschutzmischung
mit einem Verhältnis von 50% Wasser und
50% Frostschutzmittel einfüllen. Dieses
Mischungsverhältnis ist bis zu einer Temperatur
von -38°C wirksam.
• Täglich den Kühlergrill reinigen, dazu einen Pinsel
mit harten Borsten oder Pressluft mit einem Druck
von höchstens 6 bar verwenden.
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit
_________________________ Keine
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
Es wird eine Frostschutzmischung mit einem
Verhältnis von 50% Wasser und 50% Frostschutzmittel
empfohlen.
TEREX PRO COOL
Siede-/Gefrierschutz
Produkt %GefrierpunktSiedepunkt
33
40
50
70
-17°C
-24°C
-36°C
-67°C
123°C
126°C
128°C
135°C
Turnusmäßig
82 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
_____________ Alle50Stunden
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Wartung
KONTROLLE DES ÖLSTANDES IM TANK
ACHTUNG
Sehr feine Hydraulikölstrahlen unter Druck
können in die Haut eindringen. Nicht die Finger
benutzen, um eventuelle Verluste festzustellen,
sondern ein Stück Karton verwenden.
Täglich den Hydraulikölstand am entsprechenden
Pegel A im Tank kontrollieren (Sichtkontrolle), der
durch eine Öse im rechten Seitenteil des Rahmens
sichtbar ist.
Wenn nötig, Öl über den Einlassstopfen B
nachfüllen.
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit
Turnusmäßig
_______ In den ersten10Stunden
_____________ Alle50Stunden
HYDRAULIKÖLWECHSEL
Falls das Öl ausgetauscht werden muss:
1 Die Maschine auf ebenem Boden zum Stehen
bringen und sicherstellen, dass die Handbremse
angezogen ist.
2 Den Druck aus der Hydraukleitung ablassen.
3 Einen Behälter von geeigneter Größe unter den
Ablassstopfen stellen, um eventuelle Ölverluste
auffangen zu können.
4 Den Ablassstopfen aufschrauben und das Öl
vollständig ablaufen lassen.
5 Die Inspektionsklappe des Tanks C abnehmen.
6 Den Tank sorgfältig mit Dieselöl auswaschen und
mit einem Pressluftstrahl reinigen.
7 Den Ölablassstopfen und die Inspektionsklappe
wieder anbringen.
8 Öl nachfüllen, nachdem man kontrolliert hat, ob
es mit dem empfohlenen Typ entspricht, bis der
Pegel A erreicht ist.
SCHÜTZT
DIE UMWELT
Der Umgang mit Altöl und seine Entsorgung
sind eventuell durch nationale und regionale
Bestimmungen und Vorschriften geregelt. Wenden
Sie sich an autorisierte Entsorgungsstellen.
Einfahrzeit
Turnusmäßig
_________________________ Keine
ARBEITSINTERVALL
__________ Alle1000Stunden
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 83
Bedienerhandbuch
Wartung
AUSWECHSLUNG DES FILTEREINSATZES
DES ÖLFILTERS
Zum Austausch des Hydraulikölfiltereinsatzes
folgendermaßen vorgehen:
1 Die Maschine auf ebenem Boden zum Stehen
bringen und sicherstellen, dass die Handbremse
angezogen ist
2 Einen geeigneten Behälter unter dem Filter
anbringen, um eventuelle Ölverluste auffangen
zu können.
3 Den Filterdeckel A aufdrehen, um an die Patrone
zu kommen.
4 Die Patrone entnehmen und austauschen, dabei
das Gehäuse und die Dichtung reinigen und
einschmieren.
5 Den Filterdeckel wieder anbringen und anziehen.
.
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
HINWEIS
Der Hydrauliköl-Filtereinsatz muss jedes
Mal ausgetauscht werden, wenn die
Verstopfungsanzeige am Bedienungspult
aufleuchtet (siehe Par. “Steuerungen und Instrumente”).
HINWEIS
Die Filtereinsätze des Hydrauliköls sind in
keiner Weise durch Reinigung oder Wäsche
wiederverwertbar.
Deshalb müssen sie durch neue, vom Hersteller
empfohlene Filtereinsätze ersetzt werden.
SCHÜTZT
DIE UMWELT
Der Umgang mit Altöl und seine Entsorgung
sind eventuell durch nationale und regionale
Bestimmungen und Vorschriften geregelt. Wenden
Sie sich an autorisierte Entsorgungsstellen.
Einfahrzeit
Turnusmäßig
_________________________ Keine
ARBEITSINTERVALL
____________Alle 500Stunden
84 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Wartung
LUFTFILTER KABINE
Alle sechs Monate den Luftfilter der Kabine reinigen
und wenn Filtermaschen gebrochen oder beschädigt
sind, sofort die Patrone auswechseln.
1 Reinigung oder Austausch des Filtereinsatzes:
- Den Motor abschalten und die Handbremse
anziehen.
- Den Filter A aus dem von innerhalb der Kabine
zugänglichen Gehäuse ziehen.
- Das Innere des Filterkörpers reinigen.
- Die Filterpatrone durch Schlagen gegen ein
Holzbrett reinigen. Wenn sie beschädigt ist,
durch ein neues Element ersetzen.
HINWEIS
Die Filter auf keinen Fall mit Pressluft
durchblasen oder mit Wasser bzw. irgendwelchen
Lösungsmitteln reinigen.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 85
Bedienerhandbuch
Wartung
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
DIFFERENZIALÖLSTAND
Zur Kontrolle des Ölstands im vorderen und hinteren
Differenzial:
• Die Maschine auf ebenem Boden zum Stehen
bringen und sicherstellen, dass die Handbremse
angezogen ist.
• Den Pegelstopfen aufschrauben und prüfen,
ob sich das Öl auf der Höhe der Öffnung befindet.
• Falls notwendig, Öl in die Öffnung
bis es aus der Öffnung
• Die Stopfen und wieder einsetzen.
Falls das Öl ausgetauscht werden muss:
• Einen Behälter von geeigneter Größe unter den
Ablassstopfen stellen.
• Den Ablassstopfen, den Pegelstopfen und
den Einfüllstopfen aufschrauben und das Öl
vollständig aus dem Getriebe ablaufen lassen.
• Den Ablassstopfen wieder einsetzen und
anziehen.
• Das Öl über die Einfüllöffnung nachfüllen, bis der
Pegel erreicht ist.
• Die Stopfen und wieder einsetzen.
Einfüllstopfen
Ablassstopfen
Pegelstopfen
herausläuft.
einfüllen,
ÖLSTAND DER RADUNTERSETZER (vorn und
hinten)
Zur Kontrolle des Ölstands in den Raduntersetzern:
• Die Maschine auf ebenem Boden zum Stehen
bringen und sicherstellen, dass die Handbremse
angezogen ist und der Stopfen auf Achshöhe
steht.
• Die Zone um den Stopfen herum reinigen und
diesen abnehmen, um zu sehen, ob sich der
Ölstand auf Höhe der Öffnung befindet.
• Eventuell zu niedrigen Ölstand durch Einfüllen
von Öl über die Öffnung ausgleichen, bis es aus
der Öffnung herausläuft.
• Den Verschlussstopfen wieder einsetzen.
Falls das Öl ausgetauscht werden muss:
• Die Maschine so abstellen, dass der Stopfen
senkrecht zur Achse steht.
• Einen Behälter von geeigneter Größe unter den
Ablassstopfen des Untersetzers stellen.
• Den Stopfen aufschrauben und das Öl vollständig
aus dem Untersetzer ablaufen lassen.
• Das Rad eine Drehung um 90° vollführen lassen,
so dass der Stopfen waagerecht zur Achse steht.
• Das Öl über die Öffnung wieder auffüllen.
• Den Stopfen wieder einsetzen und anziehen.
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit
Turnusmäßig
86 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
_______ In den ersten10Stunden
____________ Alle250Stunden
Einfahrzeit
Turnusmäßig
ARBEITSINTERVALL
_______ In den ersten10Stunden
____________ Alle250Stunden
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Wartung
ÖLSTAND IM SCHALT-/VERTEILERGETRIEBE
Zur Kontrolle des Ölstands im Schalt-/Verteilergetriebe:
• Die Maschine auf ebenem Boden zum Stehen
bringen und sicherstellen, dass die Handbremse
angezogen ist.
• Die Zone um den Messstopfen herum reinigen.
• Den Stopfen abnehmen und überprüfen, ob sich
der Ölstand auf Höhe der Öffnung befindet.
• Falls nötig, Öl über den Stopfen nachfüllen,
bis es aus der Öffnung herausläuft.
• Den Stopfen wieder einsetzen und anziehen.
Falls das Öl ausgetauscht werden muss:
• Einen Behälter von geeigneter Größe unter den
Ölablassstopfen stellen.
• Den Stopfen abnehmen.
•
Den Ablassstopfen
vollständig aus dem Schalt-/Verteilergetriebe
ablaufen lassen
• Den Ablassstopfen wieder einsetzen und
anziehen.
• Neues Öl über die Einfüllöffnung auf dem
Verteilergetriebe
Öffnung steht.
• Den Einfüllstopfen wieder einsetzen und
anziehen.
abnehmen und das Öl
.
nachfüllen, bis es auf Höhe der
Einfüllstopfen
Ablassstopfen
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit
Turnusmäßig
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 87
_______ In den ersten10Stunden
____________ Alle250Stunden
Bedienerhandbuch
Wartung
SCHMIERUNG
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
ACHTUNG
Bevor man Schmierfett in die Schmiernippel
einfüllt, reinigt man diese sorgfältig, um zu
vermeiden, dass Schlamm, Staub oder andere
Fremdkörper sich mit dem Fett vermischen, denn
dadurch kann die Schmierwirkung verringert oder
sogar aufgehoben werden.
Bei Teleskopauslegern vor dem Aufbringen des
neuen Fetts die Reste sorgfältig mit Fett lösenden
Mitteln beseitigen.
Die Maschine regelmäßig einfetten, um sie leistungsfähig
zu halten und ihre Lebensdauer zu verlängern.
Schmierfett mit einer Pumpe in die vorgesehenen
Schmiernippel einspritzen.
Das Einfetten einstellen, sobald man das Überlaufen
des frischen Fettes aus den Spalten feststellt.
In den nachfolgenden Abbildungen sind die Stellen
zum Einfetten aufgezeichnet, wobei:
- mit dem Symbol die Stellen gekennzeichnet
sind, die mit der Pumpe eingefettet werden
müssen
ACHTUNG
Zum Einfetten der Gleitteile der
Teleskopauslegerabschnitte ausschließlich Fett
PTFE INTERFLON FIN GREASE LS 2 verwenden
und dabei folgende Wartungsintervalle einhalten:
• Nach den ersten 50 Arbeitsstunden (1 Woche)
• Nach den ersten 250 Arbeitsstunden (1 Monat)
• Alle 1000 Arbeitsstunden (6 Monate)
Das alte Fett vom Ausleger entfernen und dann
im Laufbereich der Gleitbacken eine dünne
Fettschicht auftragen.
- mit dem Symbol die Stellen gekennzeichnet
sind, die mit dem Pinsel eingeölt werden müssen.
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit
Turnusmäßig
88 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
_________________________ Keine
_____________ Alle10Stunden
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Wartung
REIFEN UND RÄDER
Müssen die Reifen ausgetauscht werden,
müssen sie mit neuen, die den im Fahrzeugbrief
angegebenen Maßen entsprechen, ersetzt
werden.
Bei neuen Maschinen und jedesmal wenn ein Rad
Übermäßig aufgepumpte oder überhitzte Reifen
können explodieren!
An der Radfelge weder schneiden noch schweißen.
Wenden Sie sich bei allen Reparaturarbeiten an
einen spezialisierten Techniker.
RIGHT WAY
GUT
WRONG WAY
FALSCH
abmontiert oder ausgetauscht wird, alle zwei Stunden
den festen Sitz der Radmuttern kontrollieren, bis
diese vollständig konsolidiert sind.
Anzugsmoment: 400 N/m.
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit
Turnusmäßig
_______ In den ersten10Stunden
____________ Alle250Stunden
Halten Sie sich beim Aufpumpen oder Auswechseln
genauestens an die nachfolgende Tabelle:
GTH-2506GTH-3007
Maße (vorn u. hinten)12-16.5405/70-20
P.R. (oder Belastungsindex)
10 pr14 pr
Felge9.75x16.513x20
Radscheibe
8-Loch DIN
70361
8-Loch DIN
70361
Druck bar/Psi4.5/655.5/80
Sonderausstattung
Art.-Nr.
Rad mit Polyurethan55.0403.0055
Bereifung
405/70-24 14 pr
/
55.0403.0047
BREMSEN
Wenden Sie sich bei allen Unregelmäßigkeiten an der
Bremsanlage (Einstellung und/oder Austausch der
Bremsscheiben) an den TEREXLIFT-Kundendienst
oder an einen von TEREXLIFT autorisierten
Kundendienst.
/
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 89
Bedienerhandbuch
Wartung
AUSFLUCHTUNG DER RÄDER
Während der Maschinenbenutzung ist es möglich,
dass die Ausfluchtung zwischen den Rädern der
vorderen und hinteren Achse Veränderungen erfährt.
Ursache dafür kann ein Aussickern von Öl aus den
Steuerleitungen für die Lenkung sein, aber auch das
Betätigen der Lenkung auf beiden Achsen in einem
Augenblick, in dem die Vorderräder nicht exakt mit
den Hinterrädern ausgefluchtet sind.
Um dieser Schwierigkeit entgegenwirken zu können,
ist es ratsam, anstatt auf eine Sichtkontrolle der
Ausfluchtungsprozedur zu vertrauen, folgende
Methode anzuwenden:
1) Die Maschine auf einen ebenen Untergrund
ohne Unebenheiten bringen.
2) Den Lenkwählschalter 20 auf “Allradlenkung”
(Pos. 1) stellen.
20
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
PROPOSTAGRAFICA
STRUMENTOECO
30/10/07
3) Die Lenkung bis zum Anschlag einschlagen
(gleichgültig ob nach rechts oder links).
4) Den Lenkwählschalter auf “nur vordere Räder”
(Pos. 0) stellen.
5) Die Lenkung bis zum Anschlag in der gleichen
Richtung wie vorher einschlagen.
6) Den Lenkwählschalter wiederum auf
“Allradlenkung” (Pos. 1) stellen.
7) Die Lenkung (in umgekehrter Richtung wie bei
Punkt 3) einschlagen, bis die hintere Achse den
Anschlag erreicht.
8) Den Lenkwählschalter wieder auf “nur vordere
Räder” (Pos. 0) stellen.
9) Die Lenkung (in der gleichen Richtung wie
Punkt 7
) einschlagen, bis die vordere Achse,
wie vorher die hintere, den Anschlag erreicht
bei
.
10) Den Lenkwählschalter wieder auf “Allradlenkung”
(Pos. 1) stellen.
Nun müssen die Räder ausgefluchtet sein.
1
0
2
Wenn die Maschine einen Sensor für die
automatische Ausrichtung der Hinterräder besitzt
(siehe Paragraf “Steuerungen und Instrumente”),
leuchtet die orange Kontrollleuchte 11.12
automatisch auf, wenn die Hinterräder nach
Drehen des Lenkrads bei Lenkungsschalter in
Position 0 gerade ausgerichtet sind.
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit
_________________________ Keine
Turnusmäßig
____________ Wenn erforderlich
90 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Wartung
SPIELEINSTELLUNG DER FÜHRUNGSSCHIENEN
DER AUSLEGERABSCHNITTE
Jeder Ausschub verfügt über einstellbare Gleitbacken
auf allen vier Seiten des Profils. Die Gleitbacken
befinden sich sowohl auf dem festen als auch auf
dem beweglichen Teil eines jeden Abschnitts.
Alle Gleitbacken sind durch das Einsetzen geeigneter, von
TEREXLIFT lieferbarer Abstandsstücke einstellbar.
Einstellung der Gleitbacken:
• Die Schrauben, mit denen die Gleitbacken
befestigt sind, je nach Art des Ausgleichsstücks
(mit oder ohne Ösen) abnehmen oder lockern.
• Die erforderliche Zahl von Ausgleichsstücken
einsetzen.
• Falls die Restdicke der Gleitbacke nicht
ausreichend oder jedenfalls nahe der maximalen
Abnutzung ist, muss die Gleitbacke ausgewechselt
werden.
• Die Schrauben, mit denen die Gleitbacken befestigt
sind, anziehen; dazu einen Momentenschlüssel
verwenden und das unten angegebene Moment
einhalten.
Anziehmomente der Schrauben der Gleitbacken
in Abhängigkeit vom Schraubendurchmesser
Schrauben M10 Nm 30
Max. Abnützung
Schrauben M14 Nm 50
Höhere Anziehspannungen als die angegebenen
können zum Bruch der Gleitbacke oder der
Gewindebuchse führen.
ACHTUNG
Die Gleitbacken müssen unbedingt ausgewechselt
werden, wenn die Restdicke des Kunststoffs
gegenüber der eisernen Befestigungsbuchse der
Gleitbacke 1 mm oder weniger beträgt.
Mindestens 1 mm
ARBEITSINTERVALL
Einfahrzeit
Turnusmäßig
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 91
_________________________ Keine
____________ Wenn erforderlich
Bedienerhandbuch
Wartung
ÜBERPRÜFUNG DER SICHERHEITS-
VORRICHTUNGEN
LASTBEGRENZUNGSSYSTEM
Diese besteht aus einer Wägezelle, die an der
Hinterachse angebracht ist, und einem Display in
der Führerkabine, das die Änderung der Stabilität
über eine Skala von 6 LED-Anzeigen (2 grüne, 2
orange und 2 rote) anzeigt.
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
Überprüfung des Lastbegrenzungssystems
(bei jeder Benutzung)
Das Lastbegrenzungssystem führt beim Start der
Maschine automatisch eine Funktionskontrolle
durch. Falls Probleme vorliegen, geht das System
in Sicherheitszustand und sperrt die gefährlichen
Manöver. Die LED-Anzeige L6 beginnt zu blinken,
um einen Alarmcode anzuzeigen.
Die Codes zum Auffinden des Defekts sind im
Abschnitt “Betriebsstörungen und Fehlersuche”
aufgeführt.
Für eine manuelle Kontrolle braucht nur ein höheres
als das zulässige Gewicht auf den vollständig
ausgefahrenen Ausleger gelegt und das Anheben
versucht zu werden. Das System muss in Alarm gehen;
wenn nicht, sich an den TEREXLIFT-Kundendienst
wenden.
92 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Wartung
NOT-AUS-KNOPF
Dieser befindet sich am Armaturenbrett rechts vom
Steuerrad und stellt bei Drücken den Motor ab.
Vor dem Wiederanlauf die Ursachen, die zum Nothalt
geführt haben, beseitigen, dann den Knopf durch
Drücken und Drehen gegen den Uhrzeigersinn
freigeben.
GTH-2506
09.4618.0834
MIKROSCHALTER AM SITZ
Dieser im Sitz angebrachte Mikroschalter sperrt den
Antrieb, wenn der Bediener nicht auf dem Führersitz
Platz genommen hat.
Überprüfung des Not-Aus-Knopfes (bei jeder
Benutzung)
Für die Kontrolle des einwandfreien Funktionierens
des Knopfes braucht dieser nur während der
Ausführung einer Bewegung gedrückt zu werden. Bei
Drücken des Knopfes muss die Bewegung gestoppt
und der Motor ausgeschaltet werden.
Kontrolle des MIKROSCHALTERS AM SITZ
(bei jeder Benutzung)
Für die Durchführung der Kontrolle auf einwandfreies
Funktionieren des Mikroschalters braucht man nur
zu versuchen, die Maschine Bewegungen ausführen
zu lassen, während sich der Bediener nicht auf dem
Führersitz befindet. In dieser Situation darf sich die
Maschine nicht bewegen.
Wenn das nicht der Fall ist, muss der Technische
Kundendienst von TEREXLIFT hinzugezogen
werden.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 93
Bedienerhandbuch
Wartung
SPERRVENTILE an allen ZYLINDERN
GEFAHR
Immer die Sicherheitssperren am Hubzylinder
anbringen (siehe die Abbildung unten), bevor
man Wartungsarbeiten am Zylinder oder
allgemein im Bereich unter dem Ausleger
ausführt:
I. Den Ausleger anheben und ausschieben.
II. Die beiden Schrauben am Rahmen (Pos.
A) lockern, um die Sicherheitssperre
freizugeben.
III. Die Sperre am Hubzylinder anbringen (Pos.
B).
IV. Die Sperre durch Anziehen der zugehörigen
Schrauben sichern.
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
Alle an der Maschine installierten Zylinder besitzen
Sperrventile:
• Ausgleichszylinder
• Hubzylinder
• Ausschubzylinder Teleskopausleger
• Kippzylinder Sonderzubehör
Überprüfung der Sperrventile(alle 3 Monate)
Mit den vorgesteuerten Sperrventilen kann die
Last auch bei Platzen eines Schlauches in Position
gehalten werden. Um das einwandfreie Funktionieren
eines Ventils zu testen, ist wie folgt vorzugehen:
• Den Ausleger mit einem Gewicht in der Nähe der
maximalen Tragkraft belasten.
• Die Last wenige Zentimeter über den Boden
anheben (max. 10 cm). Zur Überprüfung des
Ventils am Teleskopausschubzylinder den
Ausleger auf Maximalhöhe bringen und wenige
Zentimeter ausschieben.
• Die Ölleitungen an dem Zylinder, an dem man
die Ventilkontrolle durchführen will, vorsichtig
lockern.
Während der Tests tritt Öl aus den Leitungen aus,
aber die Last muss in Position bleiben.
Wenn es zu Senkungen kommt, muss das Ventil
ausgewechselt werden. Dazu, sich an den
TEREXLIFT-Kundendienst wenden.
94 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
Wartung
ÜBERPRÜFUNG DES EINSCHALTBEFEHLS
Ausbauen von Sperrventilen oder Zylindern
- Den Ausleger stabil auf den Boden absetzen,
da das Ausbauen des Sperrventils oder des
Zylinders ein unkontrolliertes Absenken desselben
bewirkt.
- Nach dem Wiedereinbau der Ventile und
Zylinder die Leitungen wieder vollständig
befüllen und die enthaltene Luft austreiben,
bevor mit der Arbeit begonnen wird. Dazu die
betreffenden Zylinder wiederholt in beiden
Richtungen (Aus- und Einfahren) auf Endanschlag
bringen. Beim Gabelausgleichszylinder Hebeund Senkbewegungen des Auslegers und
Kippbewegungen der Gabel ausführen.
WARNUNG
Bei der Durchführung der Funktionsprüfungen
der Ventile alle möglichen Vorsichtsmaßnahmen
ergreifen:
- Schutzbrille aufsetzen
- Schutzhandschuhe anziehen
- Sicherheitsschuhe anziehen
- Geeignete Arbeitskleidung anziehen
- Schutzschilder gegen unter Druck stehendes
Öl benutzen
- Den Test an einem freien und abgesperrten
Platz durchführen, damit sich keine Unbefugten
der Maschine nähern können
- Die zu kontrollierende Komponente in
Sicherheitszustand bringen und sich
vergewissern, dass dem gegebenen Befehl
keine unkontrollierte Bewegung der Maschine.
DER MASCHINE (bei jeder Benutzung)
Versuchen, den Motor mit eingelegtem Vorwärts- oder
Rückwärtsgang anzulassen.
Der Motor darf nicht anspringen; wenn er es doch
tut, den Technischen Kundendienst von TEREXLIFT
befragen.
Diesen Vorgang nacheinander mit verschiedenen
Gängen durchführen.
ZUSTANDSKONTROLLE DES AUFBAUS
Fünf Jahre nach der ersten Inbetriebnahme der
Maschine oder nach 6000 Betriebsstunden, je
nachdem, welche der beiden Bedingungen zuerst
eintritt, den Aufbau kontrollieren, dabei besonders
auf die verschweißten tragenden Verbindungen und
auf die Bolzen des Auslegers und der Arbeitsbühne
(falls montiert) achten.
WARNUNG
Nach den ersten 5 Jahren muss diese Kontrolle
alle 2 Jahre durchgeführt werden.
HINWEIS
Die tägliche Checkliste der
Sicherheitsvorrichtungen am Ende dieses
Handbuchs zum Eintragen der entsprechenden
Kontrollen benutzen.
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 95
Bedienerhandbuch
Wartung
ELEKTRISCHE ANLAGE
WARNUNG
Alle Wartungsarbeiten müssen bei abgeschaltetem
Motor, mit angezogener Handbremse, mit völlig
auf den Boden abgesetzten Arbeitsgeräten und
bei Schaltung in Leerlaufstellung durchgeführt
werden.
WARNUNG
Bevor man irgendeine Wartungsarbeit durchführt,
die das Anheben einer Komponente voraussetzt,
das angehobene Teil in stabiler und sicherer Weise
befestigen, bevor die Wartungsarbeit ausgeführt
wird
.
WARNUNG
Die Durchführung von Arbeiten an der
Elektroanlage durch nicht autorisierte Personen
ist strengstens verboten.
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
ACHTUNG
• Keine Schmelzsicherungen mit einer höheren
Amperezahl als der angegeben einbauen:
diese können Schäden an der elektrischen
Anlage verursachen.
• Falls sich das Durchbrennen einer
Schmelzsicherung in kürzeren Zeiträumen
wiederholt, suchen Sie nach der Ursache
des Problems, indem Sie eine Kontrolle der
elektrischen Anlage durchführen.
• Halten Sie immer einige Schmelzsicherungen
für den Notfall bereit.
• Versuchen Sie niemals, durchgebrannte
Schmelzsicherungen zu reparieren oder
kurzzuschließen.
• Kontrollieren Sie außerdem, ob die
Kontakte der Schmelzsicherungen und der
Sicherungssockel eine gute elektrische
Verbindung garantieren und frei von Oxidation
sind.
HINWEIS
Änderungen oder Erweiterungen der Elektroanlage
müssen mit der EN12895 konform sein.
96 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
F 10F 20
F 09F 19
F 08F 18
F 17
F 16
F 07
F 06
F 05
F 04
F 03
F 02
F 01
F 15
F 14
F 13
F 12
F 11
Wartung
SCHMELZSICHERUNGEN UND RELAIS
Die elektrische Anlage ist mit Schmelzsicherungen
geschützt, die auf der linken Seite im Kabineninneren
untergebracht sind. Bevor man eine defekte
Schmelzsicherung mit einer anderen der gleichen
Amperezahl austauscht, die Ursachen der Störung
suchen und beseitigen.
Schmelzsicherungen und Relais in der Kabine
Bez. Schaltkreis
F01
WARNBLINKANLAGE10
F02
FERNLICHTER15
F03
ABBLENDLICHTER15
F04
HUPE15
WAHLSCHALTER “STRASSE/
F05
BAUSTELLE”
F06
STANDLICHT RE. VORN – LI. HINTEN5
F07
STANDLICHT LI. VORN – RE. HINTEN5
VERSORGUNG
F08
SONDERAUSSTATTUNG
F09
2. HYDRAULIKKREIS10
F10
LASTBEGRENZUNGSSYSTEM5
F11
HEIZUNG25
F12
GANGSCHALTUNG10
F13
ARBEITSLICHTER15
F14
FÜHLER HINTERACHSE10
F15
DREHLEUCHTE10
F16
BREMSLICHTER10
SCHALTER STRASSENVERKEHR-
F17
UND WARNBLINKLICHTER
F18
NOT-AUS10
F19
SCHEIBENWISCHER10
F20
INSTRUMENTENBRETT10
Amp.
10
10
10
Schmelzsicherungen im Motorraum
Bez. Schaltkreis
FG1
HAUPTSICHERUNG
FG2
SICHERUNG GLÜHKERZEN
K02
ANLASSERRELAIS
K01
GLÜHKERZENVORWÄRMUNG
Code 57.0009.0557 GTH-2506 - GTH-3007 97
Amp.
50
40
K02
FG1FG2
K01
Bedienerhandbuch
Wartung
BATTERIE
Spannung12 V
Stromstärke100 Ah
Länge
Breite
Höhe
Gewicht
EIGENSCHAFTEN
333 mm
175 mm
215 mm
25 kg
Erste Ausgabe - Erster Nachdruck
• Alle 250 Arbeitsstunden den Elektrolytstand der
Batterie kontrollieren, falls notwendig, den Pegel
mit destilliertem Wasser auffüllen.
• Darauf achten, dass die Flüssigkeit sich 5÷6
Millimeter über den Elementen befindet und dass
alle Zellen auf gleichem Stand sind.
• Kontrollieren, ob die Kabelklemmen gut an den
Batteriepolen befestigt sind. Benutzen Sie zum
Befestigen der Klemmen immer einen starren
Schraubenschlüssel, nie eine Zange.
• Die Pole schützen, indem man sie mit reiner
Vaselincreme bestreicht.
• Falls abzusehen ist, dass die Maschine für einen
längeren Zeitraum nicht benutzt wird, ist es
ratsam, die Batterie auszubauen und an einem
trockenen Ort aufzubewahren.
WARNUNG
• Das Elektrolyt der Batterie enthält
Schwefelsäure, die bei Haut- und
Augenkontakt Verbrennungen verursachen
kann. Schutzbrille und Schutzhandschuhe
verwenden. Die Batterie mit Vorsicht bewegen,
um kein Elektrolyt zu verschütten. Alle
Metallgegenstände (Uhren, Ringe, Ketten)
von den Batteriepolen fernhalten, denn sie
könnten einen Kurzschluss auslösen, der zu
Verbrennungen führen kann.
• Bevor die Batterie abgeklemmt oder
angeklemmt wird, alle in der Kabine
angebrachten Schalter ausschalten.
• Zum Abklemmen der Batterie zuerst den
Minuspol (-) der Masse abnehmen.
• Zum Anklemmen der Batterie zuerst den
Pluspol (+) anschließen.
• Die Batterieaufladung fern von der Maschine
in einem gut belüfteten Raum ausführen.
• Es ist verboten, sich mit Gegenständen,
die Funken bilden, offenen Flammen oder
brennenden Zigaretten zu nähern.
• Keine Metallgegenstände auf die Batterie
legen. Dies kann zu äußerst gefährlichen
Kurzschlüssen führen, vor allem beim Laden.
• Da das Elektrolyt hochgradig ätzend ist,
darf es nicht mit dem Rahmen des Staplers
oder mit elektrischen oder elektronischen
Komponenten in Berührung kommen. Wenn
dies trotzdem geschieht, muss ein autorisierter
Kundendienst angerufen werden.
WARNUNG
Explosions- und Kurzschlussgefahr. Beim
Laden der Batterie bildet sich ein explosives
Wasserstoffgasgemisch.
ACHTUNG
Keine Schwefelsäure zugeben, nur destilliertes
Wasser.
98 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Erste Ausgabe - Erster NachdruckBedienerhandbuch
SCHÜTZT
DIE UMWELT
Wartung
FÜLLMENGEN
Fassungs-
MaschinenteilProdukt
vermögen (Liter)
GTH-2506
DieselmotorMotoröl1010
MotorkühlanlageWasser + Frostschutz1313
KraftstofftankDieselöl6090
Tank HydraulikanlageHydrauliköl6580
Vorderes Differential mit UntersetzerÖl
Hinteres DifferentialÖl44,3
Vordere RaduntersetzerÖl1,61,5
Hintere RaduntersetzerÖl1,61,5
SPEZIFIKATION DER PRODUKTE
Motoröl
Benutzen Sie das vom Hersteller des Dieselmotors vorgeschriebene Öl. (Die entsprechende, der
Maschinendokumentation beiliegende Anleitung konsultieren).
Zum Auffüllen den Stopfen A benutzen. Ausschließlich
Dieselkraftstoff zur Fortbewegung benutzen, und
zwar mit einem Schwefelgehalt von unter 0,5%,
gemäß den in der Anleitung des Dieselmotors
angegebenen Spezifikationen.
HINWEIS
Wenn die Außentemperatur unter -20°C
beträgt, zur Fortbewegung ausschließlich
Dieselkraftstoff vom Typ “Arctic” benutzen, oder
Mischungen aus Benzin und Dieselkraftstoff,
deren Zusammensetzung in Abhängigkeit von der
Außentemperatur variieren kann, bis zu einem
Maximum von 80% Benzin.
Fette
Zum Einfetten der Maschine folgende Fette benutzen:
Fett auf Lithiumbasis
Vanguard LIKO Typ
EP2
Graphitiertes Fett AGIP
Typ GR NG 3
Fett INTERFLON FIN
GREASE LS 2
An allen Schmierstellen
mit Pumpe
An allen Schmierstellen
mit Pinsel
Am Teleskopausleger
HINWEIS
Die Mischung von Fetten verschiedener Marken
und Eigenschaften vermeiden und keine Fette mit
schlechteren Eigenschaften benutzen.
Motorkühlflüssigkeit
Es wird eine Frostschutzmischung mit einem
Verhältnis von 50% Wasser und 50% Frostschutzmittel
empfohlen. Die Maschine wird mit einer Mischung
mit dem oben angegebenen Mischungsverhältnis
geliefert:
TEREX PRO COOL by VALVOLINE
Bei Verwendung dieses Produkts ist der Schutz
der Leitungen für 3 Jahre oder 7000 Stunden
gewährleistet, ohne dass ein Trockenzusatz für das
Kühlmittel benötigt wird.
TEREX PRO COOL
Siede-/Gefrierschutz
Produkt %GefrierpunktSiedepunkt
33
40
50
70
-17°C
-24°C
-36°C
-67°C
123°C
126°C
128°C
135°C
HINWEIS
Je nach Umgebungstemperatur am Arbeitsort
eine Frostschutzmischung in dem vom Hersteller
empfohlenen Verhältnis verwenden.
100 GTH-2506 - GTH-3007 Code 57.0009.0557
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.