Genie 2024, 2022, 2042 User Manual

Page 1
A L WAY S A T Y O U R C O M M A N D
Installer:
Leave this manual with homeowner.
Homelink® is a registered trademark of Johnson Controls Technology Company.
®
is a registered trademark of
Car2U Lear Corporation.
© The Genie Company 2010. X900-786
PN# 37026500123, 2/26/2010 REV.1
Models 2022/2024/2042
GARAGE DOOR OPENERS
Includes: 2-Bulb Light System Wall Console
Includes INTELLICODE® Remote Control Safe-T-Beam
®
System must be installed to close door.
Homelink® and Car2U® compatible
For Answers and Assistance:
1.800.354.3643
or visit www.geniecompany.com
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Page 2
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
2
OVERVIEW OF POTENTIAL HAZARDS
READ THIS SAFETY INFORMATION
Garage doors are large, heavy objects that move with the help of springs under high tension and electric motors. Since moving objects, springs under tension, and electric motors can cause injuries, your safety and the safety of others depend on the owner or user of this system to read, understand and implement the information in this manual. If you have questions or do NOT understand the information presented, contact The Genie Company or an authorized Genie
®
Dealer.
The safety alert symbol and following signal words DANGER, WARNING, and CAUTION are used throughout this manual to call attention to and identify different levels of hazard and special instructions.
This is the safety alert symbol. This symbol is placed next to signal words and messages to help you identify
important safety information
The word:
DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if NOT avoided, will result in death or serious injury. WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if NOT avoided, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if NOT avoided, may result in injury or property damage.
The word
NOTE is used to indicate important steps to be followed, important considerations, or location of parts.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SAFETY INFORMATION
POTENTIAL
HAZARD
EFFECT PREVENTION
Keep people clear of opening while door is moving.
Do NOT allow children to play with the door operator. Do NOT operate a door that jams or one that has a broken spring.
MOVING DOOR
WARNING:
Could result in Death
or Serious Injury
Turn OFF power before removing operator cover. When replacing cover, make sure wires are not pinched or near
moving parts. Operator must be properly grounded.
ELECTRICAL
SHOCK
WARNING:
Could result in Death
or Serious Injury
Do NOT try to remove, install, repair or adjust springs or anything to which door spring parts are fastened, such as, wood blocks, steel brackets, cables or other like items.
Installations, repairs and adjustments must be done by a trained door system technician using proper tools and instructions.
HIGH
SPRING
TENSION
WARNING:
Could result in Death
or Serious Injury
Page 3
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
3
TABLE OF CONTENTS
OPENER FEATURES
INTELLICODE®Rolling Code Security System.
An electronic rolling code system that enhances the security of the door opener by continuously changing the access code each time the remote control is used. The door opener responds to each new code only once. An access code copied from a working system and tried again will not control the door opener.
Lighted Wall Control*
Operates door opener from inside garage.
(Refer to section 3)
and Car2U®compatible.
Follow the Homelink
®
or Car2U®instructions in your car
owner’s manual.
*Opener MUST be installed with the
included Wall Control.
SAFETY FEATURES
Safe-T-Beam®Non-Contact Reversing System**.
Puts an invisible beam across the door opening. The door stops and reverses to the full open position if anything passes through the beam. Red or green LED indicator lights on the power head provide a self diagnostic code if an operational problem exists. (Refer to Section 10.)
Safe-T-Reverse
®
Contact Reversing System.
Automatically stops and reverses a closing door within 2 seconds of contact with an object. (Refer to Section 6.)
Safe-T-Stop
®
Timed Reversed System.
Automatically opens a closing door if it fails to close completely within 30 seconds.
Watch Dog
Monitoring System.
Monitors the Safe-T-Beam® system to ensure proper function­ality and will automatically stop and reverse a closing door if a problem is detected.
Automatic Lighting System.
Twin bulb lighting supplies up to 120 watts of light for safer evening exits and entries. Turns ON when door is activated and automatically turns OFF 3 minutes later.
Manual Emergency Release.
Manually releases door from door opener. Use during a power failure or other emergency to allow manual opening and closing of door. (Refer to Section 6.)
**Safe-T-Beam®Safety Reverse System
MUST be installed to close door.
SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAGE
SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
OPENER FEATURES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
SAFETY FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
PRE-INSTALLATION CHECK LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
RECOMMENDED TOOLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PARTS IDENTIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
KEY ILLUSTRATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SAFETY INSTALLATION INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
INSTALLATION
1 OPENER ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
2 OPENER INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-14
3 WALL CONTROL INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
4 SAFE-T-BEAM
®
SYSTEM INSTALLATION . . . . . . . . . . . 17-18
5 CONNECTING TO POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
ADJUSTMENTS
6 LIMIT SWITCHES & FORCE ADJUSTMENT . . . . . . . . . 20-22
KEYED EMERGENCY RELEASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
CONTACT REVERSE TEST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7 PROGRAMMING REMOTE CONTROLS. . . . . . . . . . . . . . . 23
8 BATTERY/ VISOR CLIP INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . 24
9 LIGHT BULB AND LENS INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . 24
SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING
10 ROUTINE MONTHLY MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . 25
WIRING DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
TROUBLESHOOTING GUIDE - OPENER. . . . . . . . . . . . . . 27
TROUBLESHOOTING GUIDE - POWER HEAD LED . . . . . 28
TRANSMITTER COMPLIANCE STATEMENT . . . . . . . . . . . . . . . 29
WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Page 4
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
6
To avoid damage to your door and/or
opener, make sure you disable and/or remove any door locks, ropes, and/or cables (NOT door lift cables) prior to installing your opener
. (
Refer to Section 1.)
4
PRE-INSTALLATION CHECK LIST
FOR HELP-1.800.354.3643 OR WWW.GENIECOMPANY.COM
Things to consider if you are planning to "Do-it-yourself."
This opener is designed for use with SECTIONAL doors only.
In many cases you will be replacing an existing door opener with a new one, however, if this will be the first opener installed there are some pre-installation issues which need to be addressed. They are as follows:
The Genie Company recommends that you read and fully understand all information and instructions contained herein before choosing a "Do-it-yourself" installation. Any questions should be directed to The Genie Company or an authorized Genie
®
Dealer.
1
Check your ceiling where the power head of your new unit will be mounted.
Plan how you will be mounting the power head. It is possible that ceiling joists may not be in the position needed with respect to the garage door opener. It may be necessary to add an additional bracket and
fasteners (not included
with your new door opener kit).
(Refer to Section 2.)
2
Check the wall directly above the garage door
. The door opener’s header bracket
must be securely fastened to this wall. Insure that the structure will provide a strong mounting location. (
Refer to Section 2.)
3
Check to see if the mounting location for the Safe-T-Beam
®
System is clear from obstruction and has a wood surface available for attaching the mounting brackets
. The
brackets may be attached to concrete if necessary but extra tools and special fasteners (not supplied) will be required.
(Refer to Section 4 and 5.)
NOTE: Mounting brackets must be installed within code specifications.
4
Is your sectional garage door made of
aluminum, light-weight steel, fiberglass
or glass panels
? Additional support bracing
must be added to these type doors. If this is the case, please contact the door manufacturer or authorized dealer so that they can furnish you with a "bracing kit."
(Refer to Section 2.)
7
Insure that your door is properly balanced and moving freely. (
Refer to Section 10.)
If your door jams, binds, is improperly balanced or has a broken spring, have it repaired or adjusted by a trained door system technician. Door springs, cables, pulleys, brackets and associated hardware are under extreme tension and can cause serious injury or death.
WARNING
(
The issue numbers below refer to the circled numbers in the illustrations on page 5.
)
8
(NOT SHOWN) If your garage does not have a separate entry door, you should consider
an emergency release kit (GER-2)for installation on your garage door.
DO NOT USE AN EXTENSION CORD! DO NOT USE A PORTABLE GENERATOR! This product is designed to operate on standard house current. DO NOT USE ALTERNATE POWER SUPPLIES.
WARNING
5
You need a properly grounded 110-120 Volt
power supply available
. The outlet should be
no more than 3 feet from the power head once it is mounted.
(Refer to Section 5.)
Remove
Remove
To reduce the risk of injury to persons or damage to property - Use this opener only with sectional doors.
WARNING
Page 5
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
5
TYPICAL SECTIONAL DOOR INSTALLATION
FOR HELP-1.800.354.3643 OR WWW.GENIECOMPANY.COM
TYPICAL SUPPORT
BRACKET
(NOT PROVIDED)
EXTENSION SPRING
OR
TORSION SPRING
SAFE-T-BEAM
®
SENSORS
BRACES
ADDED HEADER BRACKET MOUNTING BOARD
POWER CORD
(APPROX. 45 IN.)
TO 120V GROUNDED
OUTLET
4
1
3
6
2
3
5
SECTIONAL DOOR
Pg. 19
Pg. 13
Pg. 12-13
Pg. 14
Pg. 11
Pg. 17-18
Pg. 17-18
MAX. 6" MIN. 5"
Pg. 25
To reduce the risk of injury to persons or damage to property - Use this opener only with sectional doors.
WARNING
7
NOTE: This opener is designed for use with SECTIONAL doors only.
Page 6
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
6
RECOMMENDED TOOLS
FOR HELP-1.800.354.3643 OR WWW.GENIECOMPANY.COM
3/16" Drill Bit
1/4", 7/16", 3/8" and
1/2" Sockets
Step ladder
Drill
Ratchet
Carpenter’s level
Pencil
Tape measure
Wire strippers
Phillips screwdriver
Adjustable wrench
PARTS IDENTIFICATION
-
Not Shown Full Size .
Three-button
Remote Control
Safety Brochures
Entrapment Warning
Label
Safe-T-Beam
®
Source
with wire
(Red LED)
Safe-T-Beam
®
Sensor
with wire
(Green LED)
Wire
Insulated Staple
Door
Bracket
Header Bracket
Rail Section Clamp
Safe-T-Beam
®
Source/Sensor Bracket
ARRANGING BOX CONTENTS FOR ASSEMBLY
ORGANISATION DU CONTENU DE LA BOÎTE POUR LE MONTAGE
DISPOSICIÓN DEL CONTENIDO DE LA BOLSA PARA EL MONTAJE
Remove internal boxes.
Enlever les boîtes internes.
Quite las cajas internas.
Arrange three small boxes for easy access.
Arranger les trois petites boîtes de manière à
pouvoir y accéder facilement.
Disponga las tres cajas pequeñas para tener
acceso fácil.
Arrange rails in line and pull plastic sleeve off chain
or plastic tie off belt.
Arranger les rails en ligne et tirer sur le manchon en plastique
pour le dégager de la chaîne ou cravate en plastique
outre de courroie.
Disponga los rieles en línea y estire la camisa de plástico fuera
de la cadena o lazo plástico de la correa.
Remove lens Box and motor power head.
Enlever la boîte des lentilles et la tête motorisée.
Quite la caja de la lente y el motor de la caja de control.
Carefully remove third rail (with chain or belt
attached) and place on floor.
Enlever soigneusement le troisième rail (avec la chaîne ou courroie attachée) et le placer sur le sol.
Cuidadosamente quite el tercer riel (con la
cadena o correa acoplada) y ponga en el
piso.
Remove rail sections not connected
to chain or belt.
Enlever les sections de rail non connectées
à la chaîne ou courroie.
Quite las secciones de riel no conectadas a
la cadena o correa.
Follow instructions in the Installation Manual for assembly steps.
Procéder selon les instructions stipulées dans le manuel d'installation pour les étapes de
©Overhead Door Corporation 02/2009
Box Contents Sheet
Head Rail (Chain) Section
Center Rail Section
End Rail Section
Door Arm
Hammer
Safety Glasses
Head Rail (Belt) Section
Pro Rail (Chain) Section
Pro Rail (Belt) Section
OR
Wall Control
(varies with model)
Child canbe pinned under automatic garage Death or serious injury can result.
Never let child walk or run under moving door.
Never let child use door opener controls.
Always keep moving door in sight.
If person is pinned, push control button or use
emergency release.
Test door opener monthly:
Refer to your owner'’s manual.
1
Place 1
/2-inch object (or 2x4 laid flat) on floor. If door fails to reverse on contact, adjust opener. If opener still fails to reverse door, repair or replace opener.
Do not remove or paint over this label.
Mount wall control out of child's reach
Place next to wall control.
(at least 5 feet above floor).
door.
.
©1999
Page 7
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
FASTENERS
-
Shown Full size (
See Parts List below for full description.)
Lag screw - 5/16" x 2"
Self-drilling Screw
1/4 -20 x 3/4"
Hex Flange Nut
1/4 -20
Cotter pin
Clevis pin
5/16" x 3/4"
Hex Bolt - 5/16 -18 x 3/4"
Hex Flange Nut
5/16 -18
Rail Clamp Bolt - 5/16 -18 x 5/8"
#10-16 x 1-1/4" Phillips Hex Screw
Hex Bolt - 5/16 -18 x 1/2"
#4-24 x 1" Pan Head
Phillips Screw
Clevis pin, long 5/16" x 3"
7
BAG NO. DESCRIPTION QUANTITY
0 RAIL SECTION CLAMP 2
RAIL CLAMP BOLT – 5/16 -18 x 5/8'' 8
HEX FLANGE NUT – 5/16 -18 8
1 BOLT – 5/16 -18 x 1/2'' 3
2 CLEVIS PIN, LONG – 5/16" x 3" 1
COTTER PIN 1
HEADER BRACKET 1
LAG SCREW – 5/16'' x 2'' 2
3 HEX BOLT – 5/16 -18 x 3/4'' 5
HEX FLANGE NUT – 5/16 -18 5
LAG SCREW – 5/16'' x 2'' 2
4 SELF DRILLING SCREW – 1/4 -20 x 3/4'' 3
DOOR BRACKET 1
5 HEX BOLT – 5/16 -18 x 3/4'' 3
SELF LOCKING NUT – 5/16 -18 1
HEX FLANGE NUT – 5/16 -18 2
CLEVIS PIN – 5/16" x 3/4" 1
COTTER PIN 1
6 WALL CONTROL ASSEMBLY 1
PAN HEAD PHILLIPS SCREW – #4-24 x 1'' 2
7 13 MM INSULATED STAPLE 30
8 Safe-T-Beam®SOURCE/SENSOR BRACKET 2
PHILLIPS HEX SCREW – #10-16 x 1- 1/4'' 4
WIRE NUT (GREY) 4
NO NUMBER
REMOTE WITH BATTERY 1
NO BAG Safe-T-Beam®SOURCE/SENSOR & WIRE SET 1
NO NUMBER
LIGHT COVER - WHITE 2
Self Locking Nut
5/16 -18
Wire Nut
MISSING ANY PARTS?
Please call toll free - 1.800.354.3643 DO NOT RETURN TO POINT OF PURCHASE. IMPORTANT! - Information needed when calling
• Model number - (located on packaging)
• Store, city, state, and date of purchase
Shoulder Bolt
5/16 -18 x 1"
Page 8
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
8
1-PIECE RAIL HARDWARE ASSEMBLED VIEW
FOR HELP-1.800.354.3643 OR WWW.GENIECOMPANY.COM
3-PIECE RAIL HARDWARE ASSEMBLED VIEW
Tensioner
Rail with chain
Chain
Carriage Slide
Release Knob
Header Bracket
Power Head
Power Cord
Clevis Pin, Long & Cotter Pin
N
O
T
E
Some do
ors need
b
ra
cin
g. Con
tac
t
doo
r distributor or
manufactur
er
for
instructions.
HIGH SPRING TENSION
C
an
C
ause
Seriou
s I
n
ju
r
y
o
r D
e
ath
R
e
p
a
i
r
s
o
r
a
d
j
u
s
t
m
e
n
t
s
m
u
s
t
b
e
m
a
d
e
b
y
a
t
r
a
i
n
e
d
s
e
r
v
ic
e
p
e
r
s
o
n
u
s
i
n
g
p
r
o
p
e
r
t
o
o
l
s
a
n
d
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
Rail with belt
Belt
Carriage Slide
Belt Clamp
Rail Clamps
Rail Clamp Bolts
Rail Clamp Nuts
Tensioner
Rail with chain
Center Rail
End Rail
Chain
Carriage Slide
Release Knob
Header Bracket
Clevis Pin, Long & Cotter Pin
Power Head
Power Cord
N
O
T
E
Som
e doors
need
bracing.
Con
tac
t
doo
r distr
ibutor or
manufac
turer
for
instr
uct
ions
.
H
IG
H
S
P
R
ING
TEN
SI
O
N
Can
Cau
se Se
rio
u
s Inju
r
y o
r Death
Rep
airs
or
ad
jus
tme
nts
mu
st be
made by a t
rai
ned
service
per
son using
p
rop
er too
ls
and i
nstr
uct
ion
s
Rail with belt
Center Rail
End Rail
Belt
Release Knob
N
O
T
E
Som
e do
ors need
bracing.
Con
tac
t
door distr
ibut
or or
manufac
turer
for
instr
uct
ions
.
HIG
H
S
PR
ING
TEN
SI
O
N
C
an
Cause Se
rio
u
s Inju
r
y or Death
Rep
airs
or adjustme
nts
mu
st be
made
by
a t
rai
ned
service per
son using
p
rop
er too
ls
and i
nstr
uct
ion
s
CHAIN
CHAIN
BELT
BELT
Page 9
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
9
OPENER ASSEMBLY
FOR HELP-1.800.354.3643 OR WWW.GENIECOMPANY.COM
1
NOTE: Three (3) piece rail assemblies are for a 7 foot high sectional door.
Clear a workspace area to unpack and organize box and contents for assembly.
1. There are 4 boxes inside the carton. Each box is
numbered 1 - 4. Note that some openers will
contain the same parts and be packaged with fewer boxes. Carefully remove the three
internal boxes (Labeled #1, 2, and 3) and place them on the floor for easy access (Fig. 1-1).
These boxes contain assembly parts and the contents are organized by assembly tasks. For quick reference inside the lid of each box there is a label illustrating the components inside.
2. Remove the motor power head and place it on the floor for later use. Remove box #4 and place it on the floor for later use.
Do NOT run until opener is fully assembled and
instructed to do so.
CAUTION
FIG. 1-1 Internal boxes.
RAIL ASSEMBLY: Use a clean, flat surface.
Rail Connectors
Rail Connector Bolts
Rail Connector Nuts
Box Label Example
#4
1.
READ AND FOLLOW ALL SAFETY, INSTALLATION AND OPERATION INSTRUCTIONS.
(If you have questions or do not understand an instruction, call The Genie Company or an authorized Genie
®
Dealer.)
2. Install only on a properly balanced sectional garage door.
An improperly balanced door could cause severe injury. Have a trained door system technician make repairs or adjustments to cables, spring assemblies, and other hardware before installing the opener.
3. Remove all ropes and remove or make inoperative all locks connected to the garage door before installing opener.
4. Where possible, install the door opener 7 feet or more above the floor. For products having an emergency release, mount the emergency release 6 feet above the floor.
IMPORTANT INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNING:
To reduce the risk of severe injury or death:
5. Do NOT connect the opener to source of power
until instructed to do so.
6. Locate the Wall Control:
• Within sight of door,
• At minimum height of 5 feet so small children are not able to reach it, and
• Away from all moving parts of the door.
7. Install the Entrapment WARNING Label next to the Wall
Control in a prominent location. Install the Emergency Release Tag on or next to the emergency release.
8. After installing the opener, the door must reverse within 2 seconds when it contacts a 1-1/2 inch high object (or a 2 x 4 board laid flat) on the floor.
To reduce the risk of injury to persons or damage to property - Use this opener only with sectional doors.
WARNING
NOTE: For 1-piece rail—skip to POWER HEAD & RAIL ASSEMBLY.
NOTE: Please follow ALL instructions in their NUMBERED sequence. Use wall control and safety sensors provided with this unit. Do NOT substitute wall control or safety sensors.
Bag 0
Rail
Bolts
Power head
Bag 2
Header Bracket
Bag 3Bag 1
Bolts
5/16" Nuts
& Bolts
Header Bracket
Lag Srews
Page 10
10
FIG. 1-2 Split Rail sections.
FIG. 1-3 Split Rail assembly.
A
B
Chain Rail
Center Rail
End Rail
Wire Tie(s)
Rail Assembly for CHAIN DRIVE OPENER
NOTE: For split rail clamps, nuts, and bolts locate Bag 0 from Box 1.
3. Remove the two rail sections that are not connected to the chain and place them on floor (Fig. 1-2, A).
4. Carefully remove the third rail section with chain and plastic sleeve. Place rail section on floor and extend chain straight out (Fig. 1-2, B). Chain and rail should extend
approximately 7 feet.
5. Remove wire ties and plastic bag from chain. Leave chain extended straight out on floor.
Avoid kinks in the chain by careful handling and keeping chain flat on the floor.
6. Align the three rail sections by pulling the chain straight and wrapping it around the chain tensioner pulley (Fig. 1-3 & 1-4).
7. Attach the two rail clamps to the rail section joints with (4) bolts and nuts. After both rail
clamps have been assembled to the rail sections, securely tighten the bolts and nuts.
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
Rail Clamps
Rail Clamp Bolts
Rail Clamp Nuts
Rail with chain
Center Rail
End Rail
Chain
Carriage Slide
Release Knob
Power Head
N
O
T
E
S
o
m
e
do
o
rs
n
e
e
d
b
ra
c
in
g
.
C
o
n
ta
c
t
d
oor d
istrib
u
t
o
r o
r
m
a
nu
fa
ct
ur
er
for
ins
tr
uc
t
io
n
s
.
H
I
G
H
S
P
R
IN
G
T
E
N
S
I
O
N
C
a
n
C
a
u
s
e S
e
r
i
o
u
s
I
n
ju
ry o
r
De
a
t
h
R
e
p
a
i
r
s
o
r
a
d
j
u
s
t
m
e
n
t
s
m
u
s
t
b
e
m
a
d
e
b
y
a
tr
a
i
n
e
d
s
e
r
v
i
c
e
p
e
r
s
o
n
u
s
i
n
g
p
r
o
p
e
r
t
o
o
l
s
a
n
d
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
Rail with belt
Center Rail
End Rail
Belt
Release Knob
N
O
TE
So
m
e
d
o
or
s
n
e
e
d
br
a
cin
g
.
C
o
n
ta
c
t
d
o
or distrib
u
t
o
r o
r
m
a
nu
fa
c
t
ur
e
r
fo
r
instr
u
ct
io
n
s.
H
I
G
H
S
P
R
I
N
G
T
E
N
S
I
O
N
C
a
n
C
a
u
s
e
S
e
r
io
u
s
I
n
ju
r
y
or
D
e
a
t
h
R
e
p
a
i
r
s o
r
a
d
j
u
s
t
m
e
n
t
s
m
u
s
t
b
e
m
a
d
e
b
y
a
tr
a
i
n
e
d
s
e
r
v
i
c
e
p
e
r
s
o
n
u
s
in
g
p
r
o
p
e
r
t
o
o
l
s
a
n
d
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
Rail Assembly for BELT DRIVE OPENER
NOTE: For split rail clamps, nuts, and bolts locate Bag 0 from Box 1.
3. Remove the two rail sections that are not connected to the belt and place them on floor (Fig. 1-2, A).
4. Carefully remove the third rail section with belt. Place rail section on floor, remove ties on belt and extend belt straight out (Fig. 1-2, B).
Avoid twists and kinks in the belt by careful handling and keeping belt flat on the floor. Belt and rail should extend approximately 7 feet.
5. Align the three rail sections by pulling the belt straight and wrapping it around the tensioner pulley (Fig. 1-3 & 1-4).
6. Attach the two rail clamps to the rail section joints with (4) bolts and nuts. After both rail
clamps have been assembled to the rail sections, securely tighten the bolts and nuts.
Belt Rail
Center Rail
End Rail
CHAIN DRIVE RAILS
BELT DRIVE RAILS
FIG. 1-4 Mount chain/belt to tensioner pulley.
Wrap around tensioner pulley
CHAIN
BELT
A
B
Chain Tensioner Pulley
Tensioner Pulley
Page 11
POWER HEAD & RAIL ASSEMBLY
Assembly for CHAIN DRIVE OPENER
NOTE: Handle carefully! Drive chain can slide out of rail.
NOTE: For power head and rail assembly locate Bag 1 from Box 1.
NOTE: Copy serial number from power head frame and record it on warranty page.
1. Attach rail assembly to power head by aligning the sprocket onto the motor shaft. Use (3) bolts, 5/16 -18 x 1/2" (Fig. 1-5).
2. Tighten the chain by turning the adjustment nut clockwise. The chain adjustment nut is
located in the Chain Pulley Bracket (opposite rail end from the power head) (Fig. 1-6).
3. Tighten chain until chain is approximately 1/8 inch above the base of the rail at midpoint on the rail (Fig. 1-6). Do NOT over tighten chain.
Set assembled power head and rail aside. Begin with Section 2 INSTALLATION.
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
11
FIG. 1-6 Chain adjustment.
FIG. 1-5 Rail - Power head assembly.
Chain Pulley Bracket (at wall end of rail)
Chain
T-Rail at center of rail assembly
1/8"
T-Rail
Chain
Tighten nut to move pulley this direction
Use 1/2" socket
on adjustment nut
Use
5/16"-18 x 1/2"
Bolts
FIG. 1-8 Disable garage door lock.
Remove
Remove
FIG. 1-7 Belt adjustment.
Belt Pulley Bracket (at wall end of rail)
Belt
T-Rail at center of rail assembly
1/8"
T-Rail
Belt
Tighten nut to move pulley this direction
Use 1/2" socket
on adjustment nut
Assembly for BELT DRIVE OPENER
NOTE: For power head and rail assembly locate Bag 1 from Box 1.
NOTE: Copy serial number from power head frame and record it on warranty page.
1. Attach rail assembly to power head by aligning the sprocket onto the motor shaft. Use (3) bolts, 5/16 -18 x 1/2" (Fig. 1-5).
2. Tighten the belt by turning the adjustment nut clockwise. The belt adjustment nut is located in
the Belt Pulley Bracket (opposite rail end from the power head) (Fig. 1-7).
3. Tighten belt until belt is approximately 1/8 inch above the base of the rail at midpoint on the rail (Fig. 1-7). Do NOT over tighten belt.
Set assembled power head and rail aside. Begin with Section 2 INSTALLATION.
You should have removed all ropes and/or cables (NOT door lift cables) and disabled the door lock already. If you have not, remove all ropes and/or cables and disable garage door lock NOW before continuing with installation (Fig. 1-8).
CAUTION
You should have removed all ropes and/or cables (NOT door lift cables) and disabled the door lock already. If you have not, remove all ropes and/or cables and disable garage door lock NOW
before continuing
with installation (Fig. 1-8).
CAUTION
Page 12
12
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
FIG. 2-2 Finding highest point of travel.
OPENER INSTALLATION
FOR HELP-1.800.354.3643 OR WWW.GENIECOMPANY.COM
2
HEADER AND DOOR MOUNTING BRACKETS:
1. Finding header bracket mounting location.
• Close garage door.
– Use a pencil and level.
a) Mark center of garage door (one-half overall
width) on the wall with 6" vertical line at top edge of door.
b) Continue this line on wall above door for
about 12" (Fig. 2-1, a).
• Raise garage door until top edge of door
reaches its maximum height
(Fig. 2-2)
.
• With door at highest point.
Measure height from top edge of door to floor
(Fig. 2-2).
• Close door again.
• Mark height measurement on wall above door
(Fig. 2-1, c)
.
– Make your mark across vertical line made earlier.
• Add 2-1/2" to height mark just made on
wall. This
is location for header bracket (Fig. 2-1, d).
NOTE: If header bracket location needs to be above header for garage door opening, you need to add a "mounting surface." A 2" x 6" board securely attached (board and fasteners not included) to wall studs on either side of your mark is sufficient (Fig. 2-3).
NOTE: For header bracket and bolts locate Bag 2 from Box 1.
NOTE: The bolts supplied in Bag 2 are designed to be used on pressure treated lumber.
2. Mounting the header bracket.
• Hold header bracket against wall
(Fig. 2-3).
• Position bracket as shown.
Place center on vertical line,
Bottom edge on final height line.
Mark screw hole locations on wall.
• Drill 3/16" pilot holes at each screw hole mark.
Fasten header bracket with 2 lag screws (provided) (Fig. 2-3).
FIG. 2-1 Final height mark.
Header bracket must be fastened to garage framing. Do NOT fasten to drywall, particle board, plaster or other such materials.
WARNING
2-1/2"
top of door
in closed
position
d) - final
height mark
HIGHEST POINT OF TRAVEL
TRACK
SECTIONAL
DOOR
HEADER
FROM HERE
TO FLOOR
2-1/2"
HIGHEST POINT OF TRAVEL
TRACK
SECTIONAL
DOOR
HEADER
FROM HERE
TO FLOOR
a) - 6" vertical
line
b) - extend
vertical line
c) - door at
highest point
door at highest point
door at highest point
final height mark
final height
mark
2-1/2"
FIG. 2-3
Header bracket mounting (on header & above header)
.
Door springs are under high tension. If spring or its shaft is in the way, measure 2-1/2" above spring or shaft on the garage door centerline and mark this height as your location for header bracket.
Do NOT move door spring!
WARNING
Page 13
MOUNTING THE OPENER:
1. Getting started.
• Position assembled rail
on wall next to header
bracket
(Fig. 2-4).
– Place material on floor under power head to
protect from scratching. (A box, stool, or similar device may be needed to clear a torsion spring.)
NOTE: For header bracket pins locate Bag 2 from Box 1.
2. Mounting the assembly.
• Attach rail to header bracket using clevis pin
and cotter pin (Fig. 2-5).
• Support power head on step-ladder to prevent
interference with header mounted (torsion) spring.
NOTE: Before final attachment to ceiling, insure that assembly is in proper alignment (Fig. 2-4).
NOTE: For nuts, bolts, and lag screws locate Bag 3 from Box 1.
• On finished ceilings, locate ceiling joists or
trusses using a stud finder or similar device. Attach angle iron (not provided) to joists or trusses through finish material using (provided) lag screws (Fig. 2-6).
• On unfinished ceilings or open ceilings, straps
may attach directly to joists or trusses. Depending on the garage construction, extra framing material (not provided) which may be required should be installed using appropriate construction techniques (Fig. 2-6).
NOTE: Refer to your local building codes for appropriate construction techniques.
• Attach mounting straps (not provided) to ceiling
using lag bolts (Fig. 2-6).
• Set height of power head to following
(Fig. 2-6).
a)
Rail must clear door at door’s highest point
of travel.
b)
Rail must b
e level or at power head end
slightly below level.
• Securely tighten power head mounting bolts
and nuts.
• Carefully raise and lower door manually.
Ensure door does not contact any section of power head or rail.
• Check that rail clamp bolts and nuts are tight.
DO NOT PLUG OPENER IN YET!
FIG. 2-4 Position assembly and align.
VIEW
FROM ABOVE
(not to scale)
HEADER BRACKET
Mounting Straps
(not provided)
FIG. 2-6 Mounting the power head.
ANGLE IRON ON FINISHED CEILING
Attach angle iron to beams
UNFINISHED OR OPEN BEAM
Extra framing
not needed
Extra framing
NEEDED
DRYWALL
bolts & nuts
bolts & nuts
FIG. 2-5
Rail mounting to header bracket
.
COTTER PIN
CLEVIS PIN
(Chain drive
shown)
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
13
N
O
YES // OUI
O
N
Page 14
14
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
DOOR BRACKET:
NOTE: For door bracket and bolts locate Bag 4 from Box 2.
1. Finding door bracket mounting location.
• Door bracket is mounted as high on
door as
possible along vertical centerline and NO LOWER THAN top set of rollers (Fig. 2-7).
2. Mounting the door bracket.
• Proper bracing should be verified at this point.
Align door bracket centered on your vertical centerline (Fig. 2-8).
Attach using 3 self-drilling screws for sheet metal or other light weight material.
Use lag screws (not provided) for solid
wooden sectional doors.
NOTE: For solid wood doors, carriage bolts WITHOUT SLOTTED HEADS (not included) may also be used for attaching door bracket.
INSTALL DOOR ARMS
NOTE: For door arm nuts and bolts, clevis and cotter pins locate Bag 5 from Box 2.
1. Attach the arms.
• Fasten short branch of curved door arm to door
bracket using bolt and locking nut (Fig. 2-9).
• Fasten straight arm to carriage using clevis pin
and cotter pin (Fig. 2-9).
2. Connecting the arms.
Slide carriage back and forth to adjust arm length. – Position the straight arm 50º down from the
rail.
• With the arms arranged in this position, fasten
arms together using bolts and nuts spaced as far apart as possible (Fig. 2-9).
Doors made of masonite, lightweight wood, fiberglass, and sheet metal must be properly braced before mounting door opener. Contact door manufacturer or distributor for a bracing kit. The Genie Company is not responsible for damage caused due to improperly braced door.
CAUTION
FIG. 2-7 Mounting door Bracket
.
centerline
even with or
above top roller
FIG. 2-9 Attaching door arms.
FIG. 2-8 Examples of door bracket positioning.
A B
centerline
50°
short clevis pin & cotter pin
bolts as far
apart as
possible
centerline of top roller
Page 15
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
NOTE: Wall control will not operate until limits are set.
NOTE: For Wall Control, wire and insulated staples locate Bags 6 and 7 from Box 2.
1. Wall Control location.
• Wall Control location should be in direct sight of door.
• It should be at least five feet (5') above floor to prevent small children from operating door.
• It must be away from any moving parts. (You should NOT be able to reach the garage door while standing at Wall Control.)
• Wall Control board screw connections are
polarized, (+) positive and (-) negative.
2a. Wiring (If pre-wired).
• Locate Wall Control pre-wired wire ends (Fig. 3-1). (They should be located within the guidelines mentioned above.)
• Split and strip ends of wire (Fig. 3-2).
• Fasten wire to Wall Control board screws on back of Wall Control. – Striped wire to the + (plus) terminal. – White wire to the - (minus) terminal.
2b. Wiring (If NOT pre-wired).
• Pick a convenient location for mounting Wall Control using the guidelines mentioned above (Fig. 3-1).
• Run wire from power head to Wall Control
(Fig. 3-1).
• Split and strip ends of wire (Fig. 3-2).
• Fasten wire to Wall Control board screws on back of Wall Control. – Striped wire to the + (plus) terminal. – White wire to the - (minus) terminal.
WALL CONTROL INSTALLATION
FOR HELP-1.800.354.3643 OR WWW.GENIECOMPANY.COM
3
Verify there is NO power to the opener before installing Wall Control wires and Wall Control.
WARNING
Staples which are too tight can cut or pinch wires. Cut or pinched wires can cause the Wall Control to stop working. When using the insulated staples, make sure you fasten them only as tightly as needed to hold the wire snugly.
CAUTION
FIG. 3-2 Splitting and stripping
.
FIG. 3-1 Wall Control wire routing
Wire from power head to Wall Control
Wall Control
"Entrapment" warning label
Separate entry door
EXAMPLE ONLY!
This is an example of wire routing when NOT pre-wired. Your wire routing may be different.
1/2"
2"
15
Black Striped
White
+
or
or
Use of any other wall control can cause the door to operate unexpectedly and the light not to work. Use only the included Wall Control.
WARNING
Page 16
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
16
3. Securely fasten wires.
• Securely fasten wires to ceiling and wall using insulated staples provided. – Use insulated staples. – Staples should be snug only.
• If rear cover is attached to power head, remove it.
• On power head: – Route Wall Control wires through wire guide
on power head.
– Split and strip ends of wire (Fig. 3-2 on
previous page).
– Insert wire into terminal holes and lightly press in
the orange locking clips above each terminal hole. (You can use a pencil or small screwdriver to comfortably press in locking clips.) The white wire into #1 terminal hole and striped wire into the #2 terminal hole.
– Confirm wire lock by lightly tugging on the wire.
The wire should remain in the terminal hole.
Do NOT install rear cover yet.
4. Mounting.
• Fasten Wall Control to wall with 2 screws (provided) (Fig. 3-4).
• Remove protective backing from "Entrapment" warning label (Fig. 3-5). The "Entrapment" label is located in the center of this manual. – Stick label on wall near Wall Control.
FIG. 3-4 Mounting Wall Control.
Insulated
Staple
+–
PB
Infared Sensor
123456
FIG. 3-3 Insert wires
.
(Power Head With Rear Cover Removed)
FIG. 3-5 Mounting Entrapment warning label.
3
2
1
Independent Light Control
Controls door opener lights from inside garage
Energy-Saver shut-off turns OFF lights 3 minutes after
door activation
Vacation Locking Switch
– LOCK disables controls after door is completely closed
– UNLOCK allows controls to work normally
Door Control "Open/Close" Button
Open and closes door from
inside garage
wire guide
Locking
Clips
56
1234
Terminal
Holes
Childcanbe p D
ea
th or serio
N
e
v
er let ch
N
e
v
e
A
r let
lw
a
If p
ys
em
er
son is pin
er
ge
Test door opener
R
e
P
la
If do If op
M
ou
inn u
s injury can resu
i
ld w
ch
ke
i
ld u
e
p m
nc
y re
fer to you c
e
1
1
/
r
2
ow
o
-inch o
r
f
a
e
ils to reverse
n
er still fails to rev
nt wall control out
D
o not
ed u
o n
le
a
ner' b
nd
a
l
k or ru
se
d
v
in
g
e
d
, pu
se.
m
on
sm
jec
t (or 2x
on co
re
move o
of child's reach
Place next to wal
er autom
o
o
r op
do
o
s
h co
thly:
a
n
ua
l
4
la n
erse d
ta
r
p
ain
n
u
n
en
r in sight.
n
.
i
d flat) on floor ct,
ad
o
o
r
,
repa
t
o
ve
(at least
l
control.
a
t
ic
lt.
garage
de
r
m
doo
e
o
r co
v
r.
ing d
n
trols.
o
.
tro
or
.
l
b
u
tto
n
or use
j
ust o
.
p
e
ir
ne
or rep
r. la
r
ce ope
th
is
la
n
be
5
er
feet
l
.
.
abov
e floor).
©1999
Page 17
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
17
SAFE-T-BEAM®SYSTEM INSTALLATION
FOR HELP-1.800.354.3643 OR WWW.GENIECOMPANY.COM
4
NOTE: The opener will not close the door automatically unless the Safe-T-Beam
®
System is
installed. NOTE: For Sensors, screws, wire, and insulated
staples locate items and Bag 8 from Box 3.
1. Mounting brackets.
• Mark both sides of garage door frame or wall no higher than 6" and no lower than 5" above floor
(Fig. 4-1)
.
• Hold bracket against door frame or wall. – Check if brackets extend out from wall far
enough, so tongue of bracket is beyond door, tracks or any door hardware.
– If not:
a) Mounting bracket extensions are available
through an authorized Genie
®
Dealer.
b) Blocks of wood, etc. may be substituted for
extensions.
• Locate top of bracket on your mark (Fig. 4-2).
• Fasten each with 2 screws (Fig. 4-2).
NOTE: Mounting brackets can be attached to the floor or concrete rim using concrete anchors (not provided) obey manufacturer’s instructions.
2. Mounting Safe-T-Beam®Source (Red LED) and Sensor (Green LED).
• If garage has only one garage door.
– Determine which side of garage receives most
direct sunlight (Fig. 4-4).
– Red LED should always be on sunny side
whenever possible (Fig. 4-4).
• For multiple doors.
– Preventing crossed signals is critical. – Place source and sensor modules on adjacent
doors facing in opposite directions (Fig. 4-4).
NOTE: To help prevent interference from sun, Safe-T-Beam
®
sensor with Green LED may be placed further away from the door opening, though extended no further out from the wall, where it will spend more time in shadow.
• Slide source/sensor onto tongue of bracket until
it clicks into place (Fig. 4-3).
3a. Wiring (If NOT
pre-wired).
• Route wire from Safe-T-Beam
®
sensors to power
head using method shown in (Fig. 4-5a).
• Securely fasten wires to wall and ceiling as you go (Fig. 4-6 on next page).
– Use insulated staples. – Staples should be snug only.
There should be no electrical power to the opener while installing Safe-T-Beam
®
wires. If you have
plugged in the power cord—UNPLUG IT NOW!
WARNING
FIG. 4-1 Mark door frame
.
FIG. 4-2 Mounting brackets
.
FIG. 4-3 Attach sensors to brackets
.
bracket
tongue
mark
FIG. 4-4 Safe-T-Beam
®
source and sensor
locations
.
FIG. 4-5a Source and sensor wiring methods
.
SensorSource
Red Green
Power Head
Dashed Line = striped wire
Solid Line = white wire
Insulated
Staple
center of
bracket
SUN
RED
LED
ONE DOOR GARAGE
GREEN
LED
THREE DOOR GARAGE
GREEN
LED
RED
LED
RED
LED
RED
GREEN
LED
TWO DOOR GARAGE
RED
LED
LED
GREEN
GREEN
LED
LED
6 5 4 3 2 1
or
GREEN
LED
6 5 4 3 2 1
id
l
s
RED
LED
e
Page 18
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
18
3b. Wiring (pre-wired).
• Route wire from wall to Safe-T-Beam
®
sensors
(Fig. 4-5b).
• Splice pre-wiring to shortened sensor wire, match wire pairs dash-to-dash (striped-to- striped) and plain-to-plain (white-to-white).
- Trim sensor wire to approximately one foot
(1 ft) from sensor.
- Split and strip ends of sensor wires and
pre-wired wires (Fig. 4-7).
- Splice wires together with (provided)
wire nuts.
• Route wire from ceiling to power head (Fig. 4-5b).
• Securely fasten wires where they exit wall and ceiling as you go.
– Use insulated staples. – Staples should be snug only.
4. Split and strip ends of sensor wires (Fig. 4-7).
NOTE: For rear cover locate Box 4.
5. Attach Safe-T-Beam®wire to power head wire terminal.
• Route Safe-T-Beam
®
wires through wire guide on power head. – Insert wire into terminal holes and lightly press
in the orange locking clips above each terminal hole. (You can use a pencil or small screwdriver to comfortably reach in and lightly press down locking clips.) Insert white wires to 'even' numbered terminal holes and striped wires into 'odd' terminal holes (Fig. 4-8).
– Confirm wire lock by lightly tugging on the wire.
The wire should remain in the terminal hole.
• Do not install the white (lamp) cover at this time.
NOTE: Safe-T-Beam®alignment check must be performed following connection to electrical power (see page 19). DO NOT PLUG IN YET!
Staples which are too tight can cut or pinch wires. Cut or pinched wires can cause the Safe-T-Beam
®
System to stop working. When using the insulated staples, make sure you fasten them only as tightly as needed to hold the wire snugly.
CAUTION
FIG. 4-7 Splitting and stripping
.
FIG. 4-6 Wire routing
.
+–
PB
Infared Sensor
123456
FIG. 4-8 Insert wires
.
(Power Head With Rear Cover Removed)
FIG. 4-5b Pre-Wired source and sensor wiring
methods
.
SensorSource
Red Green
Power Head
Dashed Line = striped wire
Solid Line = white wire
Wall Wall
Ceiling
1/2"
2"
Insulated
Staple
Wire Nut
wire guide
6 5 4 3 2 1
or
6 5 4 3 2 1
Wire
Insert Wire
Into Connector
Wire
Locking
Clips
Terminal
Holes
Invisible Light Beam
Sensor
Protection Area
Sensor
Use this
wire routing
if NOT pre-wired
56
1234
Page 19
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
19
CONNECTING TO POWER
FOR HELP-1.800.354.3643 OR WWW.GENIECOMPANY.COM
5
Plug the opener into a properly grounded electrical outlet (Fig. 5-1).
To reduce the risk of electrical shock, this equipment has a grounded type plug that includes a third (grounding) pin. This plug will only fit a grounded type outlet. If you do not have a grounded outlet, contact a qualified licensed electrician to install one. DO NOT alter the plug in any way. The door opener must be properly grounded in order to prevent personal injury and damage to the components.
DO NOT remove motor cover. All work performed on motor must be done by a trained door system technician.
WARNING
Check local building codes to make sure that you
are not required to have your garage door opener permanently wired, with circuit breaker protection. If building codes require door opener to be permanently wired have a qualified licensed electrician connect power with permanent wiring.
CAUTION
WITH GROUNDED PLUG:
5
" m
in
f
r
om
fl
o
o
r
6
" m
ax
f
r
o
m f
l
o
o
r
FIG. 5-4 Check Safe-T-Beam®alignment
.
FIG. 5-1 Connect to power
.
INFRARED PROTECTION FUNCTION
1. When the garage door is opening, its movement will not be influenced if the Safe-T-Beam®is obstructed.
2. If the Safe-T-Beam
®
is obstructed before the
garage door fully closes, the door will not close.
3. When the garage door is closing, if Safe-T-Beam
®
is cut off by people or obstacle, the garage door will reverse automatically to its fully opened position. (Meanwhile, the opener light will keep blinking until door moves to its fully opened position.)
4. If the Safe-T-Beam
®
System fails, loses power, or is installed improperly, press and hold the Wall Control "open/close" button until the door reaches its fully closed position. The LED indicator light on the power head will be green and blink twice (Pattern: ☼☼ pause ☼☼ pause) to inform you to eliminate the problem first. If you release the "open/close" button on the Wall Control during the closing movement the door will reverse automatically to its fully opened position.
FIG. 5-2 Remove motor cover.
(Electrican ONLY)
WITH PERMANENT WIRING:
Instructions for Electrician.
• Remove power from circuit.
• Remove rear cover and motor cover.
– Remove four motor cover screws (Fig. 5-2).
• Remove existing power cord and strain relief
from the 7/8" dia. hole and discard (Fig. 5-3).
• Connect permanent wiring to power head using 7/8" diameter hole. – White to white/black to black/ground to green. – Use only UL recognized wire nuts.
• Wires inside the power head must be at least 6" in length.
• Replace motor cover and rear cover and re-energize the circuit.
NOTE: The Genie Company is not responsible for charges resulting from work performed by an independent electrician.
Check Safe-T-Beam®alignment (Fig. 5-4).
• Insure that no part of door or its hardware is in path between lenses of source and sensor.
• Insure that tops of lenses are between 5" - 6" above the floor (Fig. 5-4). The brackets are flexible, and can be adjusted slightly if needed.
• Adjust the Red LED transmitter by aiming the unit directly at the Green LED receiver. Use the adjustment screw located on the top of the transmitter housing to make adjustments.
• The Red LED transmitter will blink if there is a misalignment. When the LED units are aligned the Red LED will remain ON continuously.
• After the alignment is finished tighten the adjustment screws on both sensors.
Motor Cover Screws
FIG. 5-3 Power cord strain relief.
Do NOT use an extension cord.
Do NOT use a portable generator. This product
is designed to operate using standard household current.
Do NOT use alternate power supplies.
CAUTION
WITH POWER SUPPLIED:
Page 20
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
20
DOOR LIMITS
FOR HELP-1.800.354.3643 OR WWW.GENIECOMPANY.COM
6
The OPEN (UP) and CLOSE (DOWN) door positions are controlled by making the adjustments on the panel located on the bottom of the power head. The adjustments that can be made are:
• Close Travel Limit,
• Open Travel Limit,
Adjust Closing Force Adjust Opening Force Transmitter Programming
SETTING & TESTING OPEN/CLOSE LIMITS
FIG. 6-1 Limit controls.
Severe injury or death can result if the door
closing force is set too high.
• Never increase the door closing force above the minimum required to move the door.
• Never adjust force to compensate for a sticking or binding door.
• Perform monthly CONTACT REVERSE TEST as described on page 22 and in Section 10.
WARNING
Limit Controls location on power head.
B) CLOSE TRAVEL LIMIT
1. Press and hold the "Close Travel Limit" button
until the door is fully closed.
2. You can quickly press and release the "Close Travel Limit" button to move the door in small increments. You can also use the "Open Travel Limit" button to move the door slightly in the
UP direction.
3. Door is fully closed when the bottom edge of door
presses firmly onto the ground.
4. Once the door is in the desired position, press and hold the "Close SET Limit" button for 5 seconds. The LED indicator light will blink green once. This stores the closed position in memory.
C) OPEN TRAVEL LIMIT
1. Press and hold the "Open Travel Limit" button
to move the door to its fully opened position. This starts the opener moving in the UP direction.
2. Hold the "Open Travel Limit" button until the door is in the fully opened position that you desire, then release this button.
3. You can quickly press and release the "Open Travel Limit" button to move the door in small increments. You can also use the "Close Travel Limit" button to move the door slightly in the
DOWN direction.
4. Once the door is in the desired position, press and hold the "Open SET Limit" button for 5 seconds. The LED indicator light will blink green twice. This stores the opened position in memory.
SET
SET
Carriage Assembly
Chain Connector
Latch Movement
Latch Movement
Move in this direction
Carriage Assembly
Belt Connector
Latch Movement
Latch Movement
M
ove in this directi on
FIG. 6-2 Engage Chain/Belt Connector to Carriage.
Operation of the opener without the Chain or Belt Connector engaged to the Carriage Assembly will result in damage to rail components including the rail pulley.
CAUTION
A) ENGAGE CHAIN/BELT CONNECTOR TO CARRIAGE
1. Press and hold the "Close Travel Limit" button
until the chain or belt connector advances and engages to the Carriage Assembly (Fig. 6-2).
Failure to verify the engagement of the belt/chain connector will result in damage to rail components.
CAUTION
NOTE: Set Close Travel Limit
before setting Open Travel Limit for unit to operate normally.
Unless limits are being reset do not press set limit buttons.
Open
Set Limit
Button
SET
SET
Close
Set Limit
Button
OPEN
FORCE
CLOSECODE
Up Force
Control
Adjustment
Down Force
Control
Adjustment
To
Garage Door
LED
Indicator Light
LEARN LIMITMANUAL
Learn Code
Button
Open
Travel Limit
Close
Travel Limit
Page 21
21
FIG. 6-3 Engage/Disengage Carriage Lock.
CARRIAGE LOCK
The Carriage Lock can be manually engaged or disengaged.
• To disengage Carriage Lock
– Pull handle downward opener power head.
• To engage Carriage Lock
– Pull handle towards door.
Obtain standard emergency release kit and remove S-hook from the cable end that attaches to the opener carriage.
1. Attach the emergency release cable loop end to
the opener carriage as shown (FIG 6-4).
Properly connecting the release cable to the carriage fitting will enable the correct carriage release action for the opener.
KEYED EMERGENCY RELEASE (PURCHASED SEPARATELY)
FIG. 6-4 Emergency release cable to carriage.
Improper connection of the emergency release cable to the opener carriage will result in a failure of the emergency release.
WARNING
2. Follow the remaining installation instructions for
the standard emergency release kit.
3. Test for correct operation of emergency release kit. Keyed Emergency Release Operation Instructions
• Place key in slot.
• Rotate and hold key while lifting garage door 1 to
2 inches.
• Release key and continue opening garage door.
NOTE: The next normal operation of the opener or fully closing garage door manually will re-engage the emergency release mechanism.
DOOR
UNLOCK
TO RELEASE PULL TOWARD THE OPENER
LOCK
TO RECONNECT PULL TOWARD DOOR
Page 22
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
22
FIG. 6-6 2 x 4 under center of door opening.
CONTACT REVERSE TEST
The force adjustments and limit switch settings MUST BE COMPLETED before testing.
1. Testing.
• Open garage door using Wall Control.
– Place a 2" x 4" board (laid flat) under center
of garage door opening (FIG. 6-6).
• Close door using Wall Control.
• When door contacts board, the door must stop (within 2 seconds) and reverse direction returning to open position.
2. Adjustment.
• If the door does not properly reverse. – Check to see if door has "close" limit
programmed. It should not have reached its "close" limit before hitting board.
– If the door STOPS but does not reverse,
decrease "CLOSE FORCE" control setting slightly (turn it counter-clockwise).
• Test again. Repeat as necessary until door reverses upon contacting board.
CLOSE
1. Press and hold both of the "SET" buttons
( & ) together until the green indicator light blinks (about 5 seconds).
2. All close and open travel limit settings are
erased. Then follow the steps above to reprogram close and open travel limits.
NOTE: The opener will not close the door automatically unless the Safe-T-Beam®System is installed.
ERASE - OPEN/CLOSE TRAVEL LIMIT
1. By turning the "Close Force Control" clock­wise, the DOWN force can be increased. By turning the "Close Force Control" counter­clockwise, the DOWN force can be decreased.
Set the DOWN force level at the minimum force required to close door without reversing.
2. Once the desired level is selected, this stores the necessary force level for the DOWN direction in memory.
3. By turning the "Open Force Control" clockwise, the UP force can be increased. By turning the "Open Force Control" counter-clockwise, the UP force can be decreased. Set the UP force level at the minimum force required to open door without stopping.
4. Once the desired level is selected, this stores the necessary force level for the UP direction in memory.
OPEN
CLOSE
OPEN
CLOSE
UP/DOWN FORCE
FIG. 6-5 Force Control Adjustment.
SET
SET
Up Force
Control
OPEN
Adjustment
(Increasing Force)
FORCE
CLOSE
Down Force
Control
Adjustment
ROTATE
CLOCKWISE
(Decreasing Force)
ROTATE
COUNTER-CLOCKWISE
Page 23
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
23
FCC and IC CERTIFIED
FIG. 7-1 Learn code button and LED
This device complies with FCC Part 15 and RSS 210 of Industry Canada. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which may be determined by turning the equipment OFF and ON, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Re-orient or relocate the receiver antenna.
Increase the separation between the opener and receiver.
Connect the opener into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult your local dealer.
PROGRAMMING REMOTE CONTROLS
7
NOTE: For remote control locate Box 3.
1a. Single Button Remote Programming.
NOTE: This opener can learn up to 7 transmitter buttons.
Locate "Learn Code" button and indicator LED on the power head (Fig. 7-1).
• Press and release "Learn Code" button. – Indicator LED will blink RED at a rate of twice
per second.
Within 30 seconds, push remote control button once. – Indicator LED will stop blinking and stay ON.
• Press remote control button again. – Red LED will go out. Remote is now programmed
and ready for use.
1b. Multi Button Remote Programming.
NOTE: Each button on a multi-button remote is designed for use with 1 door. You cannot program 2 buttons to operate the same door, nor can you program 1 button to operate 2 doors. You can program a maximum of 7 different transmitters or wireless devices.
NOTE: Pushing two buttons on power head simultaneously will erase programmed memory and limits must be reset.
• For each button
.
– Program each button separately using the
Single Button Remote Programming steps.
2. Operating.
Press remote button once.
– Door will move.
• Press button again. – Door will stop.
• Press button again. – Door will move in opposite direction.
NOTE: The door will stop automatically at the fully open or fully closed position.
LEARN
A moving door can cause serious injury or death.
1. Keep people clear of opening while door is
moving.
2. Do NOT allow children to play with opener,
including Wall Control, remote control, or Wireless Keypad.
3. During programming, the door opener could
begin to run, so keep people and objects away from the moving door and its parts. To keep the door from moving, close the door and disconnect it from the Opener by pulling the Emergency Release.
WARNING
LOST OR STOLEN REMOTE
1. Clear memory.
• Press and hold "Learn Code" button (on power head) for 10 seconds or until the red blinking indicator LED goes out.
• Program remaining or new remote controls as done previously. Your door opener will no
longer recognize any signal received from the missing remote control, or any other which has not been reprogrammed.
LEARN
NOTE: To program a Homelink
®
and Car2U
®
device follow the Homelink®or Car2U
®
instructions in your car owner’s manual.
Limit controls location on power head.
NOTE: Wall control will not operate until limits are set.
Open
Set Limit
Button
SET
SET
Close
Set Limit
Button
OPEN
FORCE
CLOSECODE
Up Force
Control
Adjustment
Down Force
Control
Adjustment
To
Garage Door
LED
Indicator Light
LEARN LIMITMANUAL
Learn Code
Button
Open
Travel Limit
Close
Travel Limit
Page 24
REMOTE CONTROL
BATTERY REPLACEMENT AND VISOR CLIP INSTALLATION
8
FIG. 8-1 Open battery cover.
1. Battery replacement.
• To open, gently push straight out on battery
cover lock tab as shown. (Fig. 8-1).
• Slide open battery cover. – Remove old battery.
• Make sure new battery is facing proper direction (Match battery polarity with symbols inside battery housing) (Fig. 8-2). – Recommended replacement battery type:
Alkaline A23, 12 volt.
NOTE: Batteries differ in care and maintenance. Follow the manufacturer’s directions for battery maintenance, replacement, and use.
• Slip new battery into place. – Slide battery cover until it clicks shut.
• Operate remote to make sure it is working properly. (No re-programming is needed.)
2. Visor clip.
(The visor clip may come already installed.)You will have to install the visor clip if you choose to attach your remote to the car visor.
• Slide visor clip into back of remote control. – It will snap into place (Fig. 8-3).
FIG. 8-3 Attach visor clip.
FIG. 8-2 Match battery polarity.
LIGHT BULB/ LENS INSTALLATION
9
FIG. 9-2 Fasten lens.
NOTE: For lens covers locate Box 4.
1. Light bulb.
• Recommendations. – Do NOT use a short neck bulb. – Light bulbs should be no more than 60 Watts. – Use a heavy duty service bulb for longer life.
• Screw 1 bulb into each socket.
2. Lens.
• Select a white (lamp) cover.
• On the power head end nearest the garage door, line up lamp lens tabs on power head with corresponding slots in lens (Fig. 9-1).
• Slide lens onto power head. Make sure the tabs are fully engaged into lens slots (Fig. 9-2).
• Repeat for rear lens on power head.
• Plug power cord back into electrical outlet.
• Test lamp operation.
– and + polarity marks
FIG. 9-1 Slide each lens onto motor cover.
Light bulb socket
Slide out
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
24
For added safety and protection please unplug opener before installing light bulb.
WARNING
Lens tabs
Light bulb socket
Page 25
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
25
Use Wall Control supplied with opener. Any other Wall Control can cause the opener to operate unexpectedly.
WARNING
If you have any questions, please do not hesitate to contact Genie®customer service at:
1.800.354.3643
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS.
2. Never let children operate or play with the door controls. Keep the remote control away from children.
3. Always keep the moving door in sight and away from people and objects until the door is completely closed. NO ONE SHOULD CROSS THE PATH OF THE MOVING DOOR.
4. NEVER GO UNDER A STOPPED, PARTIALLY OPEN DOOR.
5. Test opener monthly. The door MUST reverse on contact with a 1-1/2" high object (or a 2" x 4" board laid flat) at the center of the doorway on the floor. After adjusting either the force or the limit of travel, retest the door opener. Failure to adjust the opener properly may cause severe injury or death.
6. When possible, use the emergency release only when the door is closed. Use caution when using this release with the door open. Weak or broken springs are capable of increasing the rate of door closure and increasing the risk of severe injury or death.
7. KEEP DOORS PROPERLY BALANCED. See your garage door Owner’s Manual. An improperly balanced door increases the risk of severe injury or death. Have a trained door system technician make repairs to cables, spring assemblies, and other hardware.
8.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
To reduce the risk of severe injury or death:
MAINTENANCE
1. Door balance.
• With the door closed, pull emergency release knob (Carriage Lock) towards the opener to release door from carriage assembly.
• Raise door manually approximately 3'- 4' and release. –
Door should remain stationary or move very slightly.
If door moves quickly, CONTACT A TRAINED DOOR SYSTEM TECHNICIAN.
• Close the door.
• Pull emergency release knob towards door to engage carriage. –
Operate door using remote.
Door will re-attach itself to carriage assembly.
ROUTINE MONTHLY MAINTENANCE
2. Contact reverse.
• Place a 2
"
x 4"board laid flat on floor.
In center of garage door opening.
• Close door by using wall control or remote control. –
Door fails to reverse on contact with board (See section "CONTACT REVERSE
.
")
Opener still fails
CONTACT THE GENIE COMPANY OR AN AUTHORIZED GENIE
®
DEALER.
3. Safe-T-Beam
®
System.
• Red LED blinks. –
check alignment (See section ).
6
5
10
Garage door hardware (springs, cables, brackets, pulleys, etc.) are under extreme pressure and tension.
DO NOT attempt to repair or adjust door springs or any hardware, and DO NOT OPERATE garage door automatically or manually if door is improperly balanced or springs are broken. –
CONTACT A TRAINED DOOR SYSTEM TECHNICIAN.
WARNING
Page 26
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
26
CIRCUIT WIRING DIAGRAM
FOR HELP-1.800.354.3643 OR WWW.GENIECOMPANY.COM
Opener circuit wiring diagram. This wiring diagram is for reference only.
Diagrama del circuito del abrelatas. Este diagrama es sólo para referencia.
Schéma de câblage de l’ouvreur. Ce schéma de câblage est indiqué à titre de référence uniquement.
Opening Cover May Cause Electric Shock.
Abrir la tapa puede causar choques eléctricos.
L’ouverture du couvercle peut entraîner des chocs électriques.
Disconnect power from opener prior to removing cover.
Desconecte la electricidad del abrepuertas antes de quitar la cubierta.
Coupez l'alimentation de l'ouvre-porte avant de retirer le couvercle.
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
ELECTRICAL SHOCK
CHOQUE ELÉCTRICO
CHOC ÉLECTRIQUE
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
POWER CORD
CORDON DE SECTEUR
CABLE ELÉCTRICO
WHITE
BLANC
BLANCO
BLACK
NOIR
NEGRO
GREEN
VERT
VERDE
TERMINAL BLOCK
BORNE
BLOQUE DE TERMINALES
YELLOW
JAUNE
AMARILLO
YELLOW
JAUNE
AMARILLO
2
1
WHITE
BLANC
BLANCO
BLACK
NOIR
NEGRO
SURGE PROTECTOR (MOV)
LIMITEUR DE SURTENSION
PROTECTOR DE SOBRETENSIONES
PRIMARY
PRIMAIRE
PRIMARIO
BLACK
NOIR
NEGRO
BLACK
NOIR
NEGRO
MOTOR
MOTEUR
RED
ROUGE
ROJO
MOTOR
GREEN
VERT
VERDE
BLACK
NOIR
NEGRO
TRANSFORMER
TRANSFORMATEUR
TRANSFORMADOR
SECONDARY
SECONDAIRE
SECUNDARIO
HALL SENSOR
CAPTEUR DE PASSAGE
SENSOR DE PASILLO
GREEN
VERT
VERDE
BLUE
BLEU
AZUL
2
1
RED
ROUGE
ROJO
3
WHITE
BLANC
BLANCO
4123
RED
ROUGE
ROJO
ORANGE
ORANGE
ANARANJADO
5
6
STRIPED WHITE
BLANC RAYÉ
BLANCO RAYADO
PHOTO SENSOR
PHOTODÉTECTEUR
FOTOSENSOR
1
234
STRIPED WHITE
BLANC RAYÉ
BLANCO RAYADO
WALL CONTROL
COMMANDE MURAL
CONTROL DE LA PARED
Page 27
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
27
TROUBLESHOOTING GUIDE -
OPERATION
FOR HELP-1.800.354.3643 OR WWW.GENIECOMPANY.COM
PROBLEM WHAT TO DO
Opener does NOT run from Wall Control.
• Check power source. – Plug a lamp into outlet used for power head. If lamp works, power source is OK. – If not, check fuse or circuit breaker.
• If power is OK. – Check connections at power head terminals and at Wall Control.
• Check for reversed, broken, or cut wires. Staples can cut insulation and short wires. Repair or replace.
Opener runs, but door does NOT move.
• Make sure carriage is engaged to carriage slide. – Place carriage lever in lock position.
• Check to make sure chain/belt is not broken or OFF its track.
• Check FORCE ADJUSTMENT (See section ). Door opener will NOT run more than 30 seconds each way if door does not move.
6
Opener works from Wall Control, but NOT from remote control.
• Confirm vacation lock switch on wall control is OFF. (See section ).
• Program remote control code into receiver memory (See section ).
• Replace remote control battery (See section ).
3
8
7
Remote control has less than 25 feet operating range or no operation.
• Relocate remote control inside car and or point remote control at garage door.
• Replace battery (See section ).
• Reposition door opener antenna.
• Red LED blinks while button is being pushed or LED does not come ON - battery is low, replace battery.
8
Door starts down, then STOPS and goes back up.
OR
Safe-T-Beam®System malfunction.
• If a NEW installation, check Door Arm position, (See section ).
• Check if Safe-T-Beam®Red LED is flashing.
• Check Safe-T-Beam®system for beam obstruction or misalignment of lenses. Realign or replace Sensors. (See section )
• Check "CLOSE FORCE" adjustment (See section ).
• Check garage door for binding.
• If an operational problem exists, and opener will not run closed. The opener can be forced to close as follows (See section ). Hold the wall control button down until door is completely closed.
• Disconnect the Safe-T-Beam®System from the opener and
contact an authorized
Genie®Dealer or The Genie Company at 1-800-35-GENIE.
5
6
3
2
Door starts down, then STOPS before it is closed.
OR Door will only open.
• Check CONTACT REVERSE (See section ).
• Check garage door for binding.
• Wires shorted. Staples can cut insulation and short wires.
Repair or replace.
• Check "CLOSE FORCE" adjustment (See section ).
6
6
Door starts up, but STOPS before it’s completely open.
• Be sure door, opener, and springs are in good repair, properly lubricated and balanced (See Maintenance section ).
• Check "OPEN" limit setting (See section ).
• Check "OPEN FORCE" adjustment (See section ).
WARNING: If you suspect a problem with the garage door hardware or springs, contact
an authorized Genie
®
Dealer or a trained door system technician, or contact The Genie
Company at 1-800-35-GENIE.
10
6
6
Door will only run in close direction.
• Check door balance, condition, and door spring.
• Check "OPEN FORCE" adjustment (See section ).
WARNING: If you suspect a problem with the garage door hardware or springs, contact
an authorized Genie®Dealer or a trained door system technician, or contact The Genie Company at 1-800-35-GENIE.
6
Door opener starts for no reason.
• Was a remote control lost or stolen? Erase all remote control codes from receiver memory and reprogram (See section ).
• Button stuck on Wall Control or remote.
• Check CLOSE limit switch setting (See section ).
• Wires shorted. Staples can cut insulation and short wires. Repair or replace.
6
7
Noisy operation. • Be sure all fasteners are tight.
• Be sure door and opener are in good repair, properly lubricated and balanced (See Maintenance section ).
10
Page 28
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
TROUBLESHOOTING GUIDE -
POWER HEAD LED
FOR HELP-1.800.354.3643 OR WWW.GENIECOMPANY.COM
Power head LED
Possible Problem Solution
Red LED
showing
Green LED
showing
OFF OFF Normal operation None required
Continuous ON • Programming incomplete • Complete programming
1 BLINK, Pause (Repeat)
• Transmitter has not learned • Push transmitter button to program (See section )
7
1 BLINK, Pause (Repeat)
• Limit Programming incomplete
• Safe-T-Beam®sensor
obstruction going down
• Door obstruction going down
• Door obstruction going up
• Set DOWN LIMIT programming
• Check for obstruction, remove
• Check for obstruction, remove. – Check door spring (See section ) – Contact The Genie Company at
1-800-35-GENIE
10
2 BLINKS, Pause (Repeat)
• Limit Programming incomplete
• Wire to power head or wire connection at power head is bad.
• Sensors out of alignment
• Continuous obstruction of Safe-T-Beam®sensor
• Set UP LIMIT programming
• Check power head wiring, check connections, – Replace or repair
• Check Source & Sensor alignment
• Check for obstruction of Safe-T-Beam®sensor
3 BLINKS, Pause (Repeat)
• Limits set backwards • Clear limits and reprogram (See section )
6
4 BLINKS, Pause (Repeat)
• Wall button wire short
• Wall button wires reversed
in power head connector.
• Check button(s) and wiring. Staples can cut insulation and shorts wires. Replace Wall Control, repair or replace wiring. – Contact The Genie Company at
1-800-35-GENIE
• Reverse wire placement in power head connector. (See section )
3
5 BLINKS, Pause (Repeat)
• Chain/belt is too tight
• Control system failure
• Adjust chain/belt tension
(See section ).
– Contact The Genie Company at
1-800-35-GENIE
• Contact Genie®authorized dealer for service
1
28
Page 29
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
29
Transmitters comply with all United States and Canadian legal requirements as of the date of manufacture. No warranty is made that they comply with all legal requirements of any other jurisdiction. If transmitters are to be used in another country, the importer must determine compliance with any local laws and regulations which may differ from United States and Canadian requirements prior to use.
Los transmisores cumplen con todas las reglamentaciones legales de los Estados Unidos y del Canadá, en la fecha de fabricación. Ninguna garantía se da que cumplan con todas las reglamentaciones legales de ninguna otra jurisdicción. Si los transmisores se van a utilizar en otro país, el importador debe determinar si cumplen con las reglamentaciones y leyes locales que puedan ser diferentes a las reglamentaciones de los Estados Unidos y del Canadá, antes de usar los mismos.
Les émetteurs sont conformes à la réglementation américaine et canadienne à compter de leur date de fabrication. Aucune garantie n’est stipulée indiquant qu’ils sont conformes à toutes les prescriptions juridiques d’autres autorités. Si les émetteurs sont utilisés dans d’autres pays, il incombe à l’importateur d’en déterminer leur conformité aux lois et règles locales pouvant différer de celles des États-Unis et du Canada avant toute utilisation desdits émetteurs.
Sendegeräte entsprechen allen gesetzlichen Bestimmungen in den USA und Kanada zum Zeitpunkt der Herstellung. Wir übernehmen keine Gewährleistung für die Einhaltung aller gesetzlichen Bestimmungen in anderen Ländern. Sollen Sendegeräte in anderen Ländern eingesetzt werden, so muss der Importeur vor dem Gebrauch sicherstellen, dass die Sendegeräte auch solchen lokalen Bestimmungen entsprechen, welche von den Bestimmungen der USA und Kanadas abweichen.
TRANSMITTER COMPLIANCE STATEMENT
Page 30
Models 2022/2024/2042
Limited Warranty
GMI Holdings, Inc. d/b/a The Genie Company ("Seller") warrants to the original purchaser of the below identified opener, Model 2022/2024/2042 (“Product”),
subject to all of the terms and conditions hereof, that the Product and all components thereof will be free from defects in materials and workmanship for the
following period(s) of time, measured from the date of purchase:
MOTOR - Seller warrants the motor for a period of TEN (10) YEARS.
PARTS - Seller warrants all other parts and components for a period of ONE (1) YEAR.
Seller’s obligation under this warranty is specifically limited to repairing or replacing, at its option, the Product or any part thereof which is determined by
Seller to be defective during the applicable warranty period. Any labor charges are excluded and will be the responsibility of the purchaser.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This warranty is made to the original
purchaser of the Product only, and is not transferable or assignable. This warranty applies only to Product installed in a residential or other non-commercial
application. It does not cover any Product installed in commercial or industrial building applications. This warranty does not apply to any unauthorized or
improper installation, alteration or repair of the Product, or to any Product or component which has been damaged or deteriorated due to misuse, neglect,
accident, failure to provide necessary maintenance, normal wear and tear, or acts of God or any other cause beyond the reasonable control of Seller, and does
not cover batteries, missing or damaged parts from clearance or open box sales, or repairs or maintenance to door components.
ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES FOR THE PRODUCT, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN TIME TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD
REFLECTED ABOVE. NO WARRANTIES, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, WILL APPLY AFTER THE LIMITED WARRANTY PERIOD HAS
EXPIRED. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
IN NO EVENT SHALL GMI HOLDINGS, INC. OR ITS PARENT OR AFFILIATES BE RESPONSIBLE FOR, OR LIABLE TO ANYONE FOR, SPECIAL,
INDIRECT, COLLATERAL, PUNITIVE, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, even if Seller has been advised of the possibility of such
damages. Such excluded damages include, but are not limited to, loss of use, cost of any substitute product, or other similar indirect financial loss. Some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
Claims under this warranty must be made promptly after discovery and within the applicable warranty period. To obtain warranty service, you must contact
®
customer service and provide proof of the date and location of purchase and identification as the original purchaser. Call Genie® Customer Service toll
Genie
free at 1-800-354-3643 to speak with a trained representative. Purchaser must allow seller a reasonable opportunity to inspect Product claimed to be defective
prior to removal or alteration of its condition. Upon determination by Seller that the Product or any part thereof is defective during the applicable warranty
period (which may require purchaser to return the Product to Seller at purchaser’s expense), Seller will supply the purchaser with replacement parts or, at its
option, a replacement Product. Seller may use new or reconditioned parts, or a new or reconditioned Product of the same or similar design.
There are no established informal dispute resolution procedures of the type described in the Magnuson-Moss Warranty Act.
PURCHASER:
INSTALLATION ADDRESS:
DATE PURCHASED: SERIAL NUMBER:
OPENER MODEL:
REMOTE CONTROL MODEL:
DEALER NAME:
DEALER ADDRESS:
P900-787
Page 31
This page left blank.
Page 32
This page left blank.
Page 33
This page left blank.
Page 34
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
GUIDE DE DÉPANNAGE
- LED TÊTE MOTORISÉE
FOR HELP-1.800.354.3643 OR WWW.GENIECOMPANY.COM
LED de la tête motorisée
Problème possible Solution
LED rouge
allumée
LED verte
allumée
Éteint Éteint Fonctionnement normal Aucun
Allumée en
continu
• Programmation incomplète • Programmation terminée
1 CLIGNOTE-
MENTS, Pause
(Répéter)
• L'émetteur n'a pas été
programmé
• Appuyer sur le bouton pour
programmer
1 CLIGNOTE-
MENTS, Pause
(Répéter)
• Programmation incomplète
• Obstruction du capteur
Safe-T-Beam
®
à la descente
• Obstruction de la porte à la
descente
• Obstruction de la porte à la
montée
• Régler la programmation de LIMITE
VERS LE BAS
• Vérifier la présence d'obstruction;
enlever
• Vérifier la présence d'obstruction;
enlever
– Vérifier le ressort de la porte
– Contacter The Genie Company au
1-800-35-GENIE
2 CLIGNOTE-
MENTS, Pause
(Répéter)
• Programmation incomplète
• Fil/connexion de fil à la tête
motorisée incorrects.
• Capteurs non alignés
• Obstruction continue
• Régler la programmation de la limite
vers le haut
• Vérifier le câblage à la tête
motorisée, les connexions
– Remplacer ou réparer
• Vérifier l'alignement source et capteur.
• Vérifier la présence d'obstruction.
3 CLIGNOTE-
MENTS, Pause
(Répéter)
• Limites réglées à l'envers. • Effacer les limites et reprogrammer
(voir la section )
6
4 CLIGNOTE-
MENTS, Pause
(Répéter)
• El alambre del pulsador
brevemente
• El pulsador alambra invertido
en el conector de cabeza de
poder.
• Vérifier le bouton et le câblage. Les
agrafes peuvent traverser l’isolant et
court-circuiter les fils. Réparer ou
remplacer le bouton et/ou le câblage.
– Contacter The Genie Company au
1-800-35-GENIE.
• Inverser l'emplacement du fil dans la
tête motorisée. (Voir la section )
3
5 CLIGNOTE-
MENTS, Pause
(Répéter)
• La chaîne est trop serrée
• Défaillance du système de
commande
• Régler la tension de la chaîne (voir la
section ).
– Contacter The Genie Company au
1-800-35-GENIE.
• Contacter le revendeur agréé pour
toute réparation/maintenance.
1
35
Page 35
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
GUÍA DE INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS
– DIODO LUMINISCENTE (LED) DE LA CAJA DE CONTROL
Diodo luminiscente (LED) de la caja
de control
Posible problema Solución
Mostrando el
LED rojo
Mostrando el
LED verde
APAGADO APAGADO Operación normal Ninguno se necesita
CENCENDIDO
continuo
• Programación incompleta • Programación completa
1 PARPADEO,
Pausa (Repita)
• Transmisor no ha sido
programado
• Botón pulsador a programar
1 PARPADEO,
Pausa (Repita)
• Programación incompleta
• Yendo hacia abajo obstrucción
del detector del sistema de haz
luminoso de seguridad
(Safe-T-Beam
®
)
• Yendo hacia abajo obstrucción
de la puerta
• Yendo hacia arriba obstrucción
de la puerta
• Fije la programación del LÍMITE DE
BAJAR
• Verifique la obstrucción, quite
• Verifique la obstrucción, quite.
– Verifique el resorte de la puerta
– Comuníquese con la Compañía
Genie al 1-800-35-GENIE
2 PARPADEOS,
Pausa (Repita)
• Programación incompleta
• Alambre a la caja de control o
la conexión de alambre a la
caja de control está mal.
• Detectores fuera de
alineamiento
• Obstrucción continua
• Fije la programación del LÍMITE DE
LEVANTAR
• Verifique el alambrado de la caja de
control, verifique las conexiones,
– Cambie o repare
• Verifique la alineación de la fuente y
detector
• Verifique si hay obstrucción
3 PARPADEOS,
Pausa (Repita)
• Límites fijados al revés • Borre los límites y re-programe (Vea
la sección )
6
4 PARPADEOS,
Pausa (Repita)
• El alambre del pulsador
brevemente
• El pulsador alambra invertido
en el conector de cabeza de
poder.
• Verifique el botón pulsador y
alambrado. Las grapas pueden cortar
el aislamiento y hacer cortocircuito
en los cables. Repare o cambie el
botón pulsador y /o el alambrado.
– Comuníquese con la Compañía
Genie al 1-800-35-GENIE
• Colocación del alambre inverso en el
conector de la caja de control. (Vea
la sección )
3
5 PARPADEOS,
Pausa (Repita)
• Cadena demasiado tensa
• Falla del sistema de control
• Ajuste la tensión de la cadena (Vea
la sección ).
– Comuníquese con la Compañía
Genie al 1-800-35-GENIE
• Comuníquese con el agente
autorizado de fábrica para servicio.
1
34
Page 36
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
GUIDE DE DÉPANNAGE
- FONCTIONNEMENT
33
PROBLÈME QUE FAUT-IL FAIRE?
l’ouvreur ne répond pas à la
commande murale
• Vérifier la source d’alimentation
– Brancher une lampe dans la prise utilisée pour la tête motorisée. Si la lampe s’allume, il n’y a pas de problème
d’alimentatio
– Dans le cas contraire, vérifier le fusible ou le disjoncteur
• S’il n’y a pas de problème d’alimentation
– Vérifier les raccords aux bornes de la tête motorisée
– Vérifier les raccords à la commande murale
• Inspecter pour détecter tout fil coupé. Les agrafes peuvent traverser l’isolant et court-circuiter les fils.
Réparation ou remplacement
L’ouvreur fonctionne mais la
porte ne bouge pas
• Veiller à ce que le chariot soit engagé dans le coulisseau
– Placer le levier du chariot en position de verrouillage.
• Vérifier afin de garantir que la chaîne n'est pas brisée ou se trouve HORS piste
• Vérifier le réglage de la force (voir la section ). l’ouvreur NE fonctionnera PAS plus de 30
secondes dans un sens ou dans l’autre si la porte ne bouge pas
6
L’ouvreur fonctionne avec la
commande murale mais pas
avec la télécommande
• Confirmez le commutateur de serrure de vacances sur la commande de mur est ISOLÉ. (Voir la sec-
tion )
• Programmer le code de la télécommande dans la mémoire du récepteur. (Voir la section )
• Remplacer la pile de la télécommande par une bonne pile. (Voir la section )
8
8
7
La télécommande a une portée
opérationnelle inférieure à 25
pi (7,6 m) ou ne fonctionne pas
• Replacer la télécommande à l'intérieur de la voiture ou pointer la télécommande sur la porte du garage
• Remplacer la pile (voir la section )
• Repositionner l’antenne de l’ouvreur de la porte
• La diode LED rouge clignote quand on appuie sur le bouton ou la LED ne s'allume pas - la pile est
faible. La remplacer
8
Mauvais fonctionnement du
système Safe-T-Beam
®
OU
La porte commence à
descendre, s’arrête et remonte
• Dans le cas d'une nouvelle installation, vérifier la position du bras de la porte (voir la section )
• Contrôler le fonctionnement du système Safe-T-Beam
®
pour détecter toute obstruction ou mauvais
alignement des lentilles (voir la section )
• Vérifier si la diode LED rouge du Safe-T-Beam
®
clignote
• Vérifier le réglage de la force de fermeture (voir la section )
• Vérifier si la porte de garage coinc.
• En cas de problème avec le fonctionnement, l’ouvreur ne pourra pas effectuer la commande de
fermeture. Vous pouvez cependant forcer l’ouvreur à fermer la porte en ). Maintenant le bouton de la
commande murale enfoncé jusqu’à ce que la porte soit complètement fermée
• Débrancher le système Safe-T-Beam
®
de l’ouvreur et appeler le service de réparation
5
6
3
2
La porte commence à
descendre mais s’arrête avant
d’être fermée
OU
La porte ne fonctionne qu'en mode
d'ouverture.
• Vérifier l’INVERSION AU CONTACT (voir la section )
• Vérifier si la porte coince
• Fils court-circuités. Les agrafes peuvent traverser l’isolant et court-circuiter les fils.
Réparation ou remplacement
• Vérifier le réglage de la force de fermeture (voir la section )
6
6
La porte commence à monter
mais s’arrête avant d’être
ouverte
• Veiller à ce que la porte, l’ouvreur et les ressorts soient en bon état, bien lubrifiés et que la porte est
équilibrée (voir la section sur la maintenance)
• Vérifier le réglage de fin de course d'ouverture (voir la section )
• Vérifier le réglage de la force d'ouverture (voir la section )
AVERTISSEMENT: Si vous suspectez un problème avec la quincaillerie ou les ressorts de la porte du garage,
contactez un revendeur agréé Genie ou le service clientèle Génie au 1-800-35-GENIE
6
6
La porte ne fonctionne qu'en
mode de fermeture.
• Vérifier l’état et le ressort de la porte
• Vérifier le réglage de la force d'ouverture (voir la section )
AVERTISSEMENT: Si vous suspectez un problème avec la quincaillerie ou les ressorts de la porte du garage,
contactez un revendeur agréé Genie ou le service clientèle Génie au 1-800-35-GENIE
6
L’ouvreur de la porte
s’actionne sans raison
• Une télécommande a-t-elle été perdue ou volée? Effacer tous les codes de la télécommande
enregistrés dans le récepteur et reprogrammer (voir la section )
• Le bouton de la commande murale ou télécommande est bloqué.
• Vérifier le réglage de fin de course de fermeture (voir la section ).
• Fils court-circuités Les agrafes peuvent traverser l’isolant et court-circuiter les fils
Réparation ou remplacement
6
7
Fonctionnement bruyant • Veiller à ce que toutes les attaches soient bien serrées
• Veiller à ce que la porte et l’ouvreur soient en bon état, bien lubrifiés et que la porte est équilibrée (voir
la section sur la maintenance mensuelle)
Page 37
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
GUÍA DE INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS
– PROBLEMA DE FUNCIONAMIENTO
32
PROBLEMA QUÉ HACER
El abridor NO funciona
desde el control de pared
• Verifique la fuente de potencia eléctrica
– Conecte una lámpara en el enchufe usado para la caja de control. Si la lámpara funciona, la
corriente está bien
– Si no, verifique el fusible o el interruptor automático
• Si la corriente esta bien
– Verifique las conexiones en los terminales de la caja de control
– Verifique las conexiones en el control de pared
• Verifique si hay alambres rotos o cortados. Las grapas pueden cortar el aislamiento y hacer
cortocircuitos. Repare o cambie
El abridor funciona pero la
puerta NO se mueve
• Asegúrese de que el corredizo esté enganchado en el deslizador del corredizo
– Ponga la palanca del corredizo en la posición bloqueada
• Verifique para estar seguro de que la cadena no esté rota o FUERA de su riel o piñón.
• Verifique el AJUSTE DE FUERZA (Vea la sección ). El abridor NO funciona por más de
30 segundos en cada dirección si la puerta no se mueve
6
El control remoto tiene
menos de 25 pies de
alcance de funcionamiento
o no funciona
• Re-localice el control remoto dentro del automóvil o apunte el control remoto a la puerta
del garaje
• Cambie la batería (Vea la sección )
• Re-posicione la antena del abridor de puertas
• El LED rojo parpadea mientras el botón está siendo empujado o el LED no se enciende
– la batería está baja, cambie la batería
8
El abridor funciona desde el
control de pared, pero NO fun-
ciona desde el control remoto
• Confirme el interruptor de cerradura de las vacaciones en control de pared está apagado.
(Vea la sección )
• Programe el código del control remoto en la memoria del receptor (Vea la sección )
• Cambie la batería del control remoto por una buena. (Vea la sección )
3
8
7
Mal funcionamiento del
sistema del Safe-T-Beam
®
O
La puerta empieza a bajar,
luego se PARA y sube
nuevamente
• Si es una instalación NUEVA, verifique la posición del brazo de la puerta (Vea la sección )
• Verifique si el sistema del Safe-T-Beam
®
tiene mala alineación de lentes u obstrucción
(Vea la sección )
• Verifique si el LED rojo del Safe-T-Beam
®
está parpadeando
• Verifique el ajuste de la "FUERZA DE CERRAR" (Vea la sección )
• Verifique si la puerta del garaje se traba
• Si existe algún problema operacional y el abridor no funciona cerrando. Puede forzarse
que el abridor cierre como sigue (Vea la sección ). Sostenga el botón de control de
pared hacia abajo hasta que la puerta cierre totalmente
• Cambie los detectores del sistema del Safe-T-Beam
®
5
6
3
2
La puerta empieza a bajar,
luego se PARA antes de
que esté cerrada
O
La puerta solamente abrirá.
• Verifique si la puerta del garaje se traba
• Verifique el CONTACTO INVERSO (Vea la sección )
• Alambres en cortocircuito. Las grapas con aislamiento pueden cortar el aislamiento y
hacen cortocircuito. Repare o cambie
• Verifique el ajuste de la "FUERZA DE CERRAR" (Vea la sección )
6
6
La puerta empieza a
levantarse pero se PARA
antes de que esté
totalmente abierta
• Asegúrese de que la puerta, el abridor y los resortes estén bien, correctamente
lubricados y equilibrados (Vea la sección de mantenimiento)
• Verifique el ajuste del límite de "ABRIR" (Vea la sección )
• Verifique el ajuste de la "FUERZA DE ABRIR" (Vea la sección )
ADVERTENCIA: Si sospecha un problema con el herraje de la puerta del garaje o
resortes, comuníquese con un Agente autorizado de Genie o con un técnico entrenado del
sistema de la puerta, o comuníquese con la Compañía Genie al 1-800-35-GENIE
6
6
La puerta solamente
correrá en la dirección de
cierre.
• Verifique el ajuste de la "FUERZA DE ABRIR" (Vea la sección )
• Verifique la condición de la puerta y resorte
ADVERTENCIA: Si sospecha un problema con el herraje de la puerta del garaje o
resortes, comuníquese con un Agente autorizado de Genie o con un técnico entrenado del
sistema de la puerta, o comuníquese con la Compañía Genie al 1-800-35-GENIE
6
El abridor de puertas arran-
ca sin razón
• ¿Fue un control remoto perdido o robado? Borre todos los códigos de control de la
memoria del receptor y re-programe (Vea la sección )
• El botón se traba en el control de pared o remoto
• Verifique el ajuste del interruptor limitador de CERRAR (Vea la sección )
• Alambres en cortocirtuito. Las grapas con aislamiento pueden cortar el aislamiento y hacer
cortocircuito. Repare o cambie
6
7
Funcionamiento ruidoso • Asegúrese de que todos los sujetadores estén apretados
• Asegúrese de que la puerta y el abridor estén en buenas condiciones, bien lubricados y
equilibrados (Vea la sección de mantenimiento mensual)
Page 38
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
Use el control de pared suministrado con el abridor.
Cualquier otro control de pared puede hacer que el
abridor funcione inesperadamente.
Utiliser la commande murale fournie avec l’ouvreur.
Toute autre commande murale risque d’entraîner un
fonctionnement inattendu de l’ouvreur
PRECAUCIÓN
MISE EN GARDE
MANTENIMIENTO MAINTENANCE
1. Equilibrio de la puerta.
• Con la puerta cerrada, tire la perilla de
desenganche de emergencia
(Bloqueo del corredizo) hacia el
abridor para desenganchar la puerta
del conjunto del corredizo.
• Levante la puerta manualmente de 3'
a 4' y suelte.
– La puerta debe permanecer
estacionaria o moverse muy
ligeramente.
– Si la puerta se mueve rápidamente,
MANDE DARLE SERVICIO POR
UN PROFESIONAL.
• Cierre la puerta.
• Tire de la perilla de desenganche de
emergencia hacia la puerta para
engranar el corredizo.
– Haga funcionar la puerta usando el
remoto.
– La puerta se re-acoplará sola al
conjunto del corredizo.
2. Contacto inverso.
• Ponga un larguero de 2" x 4" de plano
en el piso.
– En el centro del vano de la puerta
del garaje.
• Cierre la puerta usando el botón de
pared o el control remoto.
– La puerta falla en invertir el
recorrido al entrar en contacto con el
larguero (Vea la sección )
– Todavía falla el abridor
COMUNÍQUESE CON LA
COMPAÑÍA GENIE O CON UN
AGENTE AUTORIZADO DE GENIE.
3. Sistema de haz luminoso de seguridad
(Safe-T-Beam
®
)
• Diodo luminiscente (LED) rojo
parpadea.
– verifique la alineación (Vea la
sección ).
5
7
MANTENIMIENTO MENSUAL
DE RUTINA
10
• El herraje de la puerta del garaje
(resortes, cables, soportes,
poleas, etc.) están bajo tensión y
presión extrema.
NO intente reparar o ajustar los
resortes de la puerta o cualquier
herraje, y NO HAGA
FUNCIONAR la puerta del garaje
automática o manualmente si la
puerta está mal equilibrada o
tiene resortes rotos.
COMUNÍQUESE CON UN
TÉCNICO ENTRENADO DEL
SISTEMA DE LA PUERTA.
ADVERTENCIA
1. Équilibre de la porte.
• Avec la porte fermée, tirer le bouton
d’enclenchement d’urgence (verrouil
lage du chariot) vers l'ouvre-porte pour
dégager la porte du chariot.
• Lever la porte manuellement entre 90
et 120 cm et relâcher.
– La porte doit rester stationnaire ou
se déplacer légèrement.
– Si la porte se déplace rapidement,
DEMANDER À UN
PROFESSIONNEL DE SE
CHARGER DE LA RÉPARATION.
• Fermer la porte.
• Tirer le bouton de déclenchement
d’urgence vers la porter pour engager
le chariot.
– Actionner la porte à l’aide de la
télécommande.
– La porte se refixe au chariot.
2. Inversion au contact.
• Placer une colombe de 5 sur 10 cm à
plat sur le sol.
– Au centre de l’ouverture de la porte
du garage.
• Fermer la porte à l’aide du bouton
mural ou de la commande murale.
– La porte ne repart pas en arrière au
contact avec la colombe (voir la
section INVERSION AU
CONTACT).
– l’ouvreur ne fonctionne toujours
pas,
CONTACTER THE GENIE
COMPANY OU UN REVENDEUR
GENIE AGRÉÉ.
3. Systèmes Safe-T-Beam
®
.
• La diode rouge clignote.
– Vérifier l'alignement
(voir la section ).
5
7
MAINTENANCE DE ROUTINE
MENSUELLE
• La quincaillerie de la porte de garage
(ressorts, câbles, supports, poulies,
etc.) sont sous des pressions et des
tensions extrêmes.
NE PAS essayer de réparer ou d'a
juster les ressorts ou toute autre quin
caillerie et NE PAS FAIRE
FONCTIONNER la porte de garage
automatiquement ou manuellement si
elle est déséquilibrée ou si les ressorts
sont brisés.
CONTACTER UN TECHNICIEN
PROFESSIONNEL POUR LA
RÉPARATION.
AVERTISSEMENT
31
Page 39
AVERTISSEMENT:
Pour réduire les risques de blessures graves ou de mort:
30
Si tiene alguna pregunta, por favor no tenga reparo en comunicarse con el servicio al
cliente llamando al: 1.800.354.3643
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1. LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. Nunca deje que los niños hagan funcionar o jueguen con los controles de la puerta. Mantenga el control remoto alejado
de los niños.
3. Siempre mantenga la puerta en movimiento a la vista y alejada de las personas y objetos hasta que la puerta esté
totalmente cerrada. NADIE DEBE CRUZAR LA TRAYECTORIA DE LA PUERTA EN MOVIMIENTO.
4. NUNCA VAYA DEBAJO DE UNA PUERTA DETENIDA, PARCIALMENTE ABIERTA.
5. Pruebe el abridor mensualmente. La puerta DEBE invertir el recorrido al tocar un objeto de 1-1/2" (o larguero de 2" x 4",
puesto plano) en el centro del vano, en el piso. Después de ajustar la fuerza o el límite del recorrido, vuelva a probar el
abridor de puertas. La falla de ajustar correctamente el abridor puede causar lesiones graves o la muerte.
6. Cuando sea posible, use el desenganche de emergencia sólo estando cerrada la puerta. Tenga cuidado al usar el
desenganche con la puerta abierta. Los resortes débiles o rotos son capaces de aumentar la velocidad del cierre y
aumentar el riesgo de lesiones graves o la muerte.
7. MANTENGA LAS PUERTAS CORRECTAMENTE EQUILIBRADAS. Vea su Manual del propietario de la puerta. Una
puerta incorrectamente equilibrada aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte. Mande hacer reparaciones con un
técnico profesional de servicio a los cables, conjunto de resortes y otros herrajes.
8.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones graves o la muerte:
N'hésitez pas à adresser vos questions au service clientèle au numéro suivant:
1.800.354.3643
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. LIRE ET RESPECTER TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. Ne jamais permettre aux enfants d’actionner ou de jouer avec les commandes de la porte. Garder les télécommandes
hors de la portée des enfants.
3. Toujours garder en vue la porte en mouvement et tenir à l'écart toute personne ou objet jusqu'à ce que la porte soit
totalement fermée. NE JAMAIS PASSER SOUS LA PORTE EN MOUVEMENT.
4. NE JAMAIS PASSER SOUS UNE PORTE À L'ARRÊT, PARTIELLEMENT OUVERTE.
5. Tester l’ouvreur tous les mois. La porte de garage DOIT inverser sa course au contact d’un objet de 1 1/2 po (4 cm)
(colombe de 2 sur 4) posé à plat sur le sol au centre de l’ouverture de la porte. Après avoir réglé la force ou la limite de
la course, retester l’ouvre-porte de garage. Un mauvais réglage de l’ouvre-porte peut entraîner des blessures graves
voire la mort.
6. Utiliser, dans la mesure du possible le déclenchement d’urgence uniquement lorsque la porte est fermée. Utiliser le
déclenchement avec prudence lorsque la porte est ouverte. Des ressorts faibles ou brisés peuvent faire descendre la
porte rapidement ce qui peut entraîner des blessures graves voire la mort.
7. VEILLER À CE QUE LA PORTE SOIT CORRECTEMENT ÉQUILIBRÉE. Consulter le manuel du propriétaire de la porte
de garage. Une porte déséquilibrée pourrait entraîner de graves blessures voire la mort. Demander à un technicien
professionnel de se charger des réparations des câbles, des ressorts et de toute autre quincaillerie.
8. CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
Page 40
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
CAMBIO DE BATERÍA DEL CONTROL REMOTO E INSTALACIÓN DEL SUJETADOR DE VISERA
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA TÉLÉCOMAMNDE ET INSTALLATION DU CLIP DU VISEUR
8
FIG. 8-1 Abra la tapa de la batería
Ouvrir le couvercle de la pile.
1. Cambio de batería.
• Para abrir, oprima la tapa de la bacteria
suavemente como indicado (Fig. 8-1).
• Abra dando vuelta la tapa de la batería.
– Quite la batería vieja.
• Asegúrese de que la batería nueva
esté en la dirección correcta (Haga
coincidir la polaridad con los símbolos
adentro de la tapa de la batería)
(Fig. 8-2).
– Tipo de batería de reemplazo
recomendada: A23 Alcalina, de 12
voltios.
NOTA: Las baterías son diferentes en
cuanto a cuidado y mantenimiento. Siga
las instrucciones del fabricante para el
mantenimiento, reemplazo y uso de la
batería.
• Resbale la batería nueva en el lugar.
– Deslize la tapa de la bacteria hasta
que haga clic al cerrar.
• Haga funcionar el remoto para
asegurarse de que esté funcionando
bien. (No se necesita re-programar.)
2. Sujetador de visera.
Usted debe instalar el sujetador de visera
si escoge llevar su remoto acoplado al
sujetador del automóvil.
• Resbale el sujetador de visera en la
parte posterior del control remoto.
– Hará un clic en el lugar (Fig. 8-3).
FIG. 8-3 Acople el sujetador de visera.
Fixer le clip du viseur.
FIG. 8-2 Haga coincidir la polaridad de la
batería.
Faire correspondre la polarité de
la pile.
INSTALACIÓN DE LA BOMBILLA / LENTE
INSTALLATION DE L’AMPOULE ET DE LA LENTILLE DE L'ÉCLAIRAGE
9
FIG. 9-2 Apriete la lente.
Fixer la lentille.
NOTA: Para la tapa de la lente localice la
Caja 4.
1. Bombilla.
• Recomendaciones.
– NO use una bombilla de cuello corto.
– La bombilla no debe tener más de
60 vatios.
– Use una bombilla de servicio
pesado para larga duración.
• Atornille la bombilla en el casquillo.
2. Lente.
• Seleccione la tapa blanca (lámpara).
• En el extremo principal de la energía lo
más cerca posible la puerta del
garage, alinee las lengüetas de la
lámpara en la caja de control con las
ranuras correspondientes en la lente
• Resbale la lente en la caja de control.
Asegúrese de que las lengüetas estén
bien metidas en las ranuras. (Fig. 9-2).
• Repetición para la lente posterior en la
cabeza de la energía.
• Conecte el cordón eléctrico otra
vez en el tomacorriente.
- y + marcas de polaridad
marques de polarité - et +
FIG. 9-1 Resbale la lente en la tapa del motor.
Faire glisser les lentilles dans le
capot du moteur.
Lengüetas de la lente
Languettes de lentille
Bombilla
Ampoule
Resbale fuera
Glisser pour dégager
1. Remplacement de la pile.
• Pour ouvrir, poussez doucement sur le
couvercle de la batterie tel que
demontre (Fig. 8-1).
• Ouvrir le couvercle du compartiment
des piles.
– Enlever l’ancienne pile.
• Veiller à ce que la nouvelle pile se
trouve dans la bonne direction (Faire
correspondre la polarité des piles en
respectant les symboles indiqués à
l’intérieur du couvercle de la pile)
(Fig. 8-2).
– Type de pile de remplacement
recommandé: Alcaline A23, 12 V.
REMARQUE : L'entretien diffère selon les
batteries. Suivez les instructions du
fabricant concernant l'entretien, le
remplacement et l'utilisation de la
batterie.
• Placer une nouvelle pile.
– Faites glisser le couvercle de la
batterie jusqu'a ce que vous
entendez un clic de fermetu.
• Faire fonctionner la télécommande afin
d’en onfirmer le bon fonctionnement.
(Aucune reprogrammation n’est
requise).
2. Clip du viseur.
Vous devez installer le clip du viseur si
vous décidez de porter votre
télécommande attachée au viseur de la
voiture.
• Replacer le viseur en le glissant dans
la télécommande.
– Il s’enclenche (Fig. 8-3).
REMARQUE: Pour le couvercle de la lentille,
localiser la Boîte 4.
1. Ampoule.
• Recommandations.
– Ne pas utiliser d’ampoule à col court.
– L’ampoule ne doit pas être
supérieure à 60 Watts.
– Utiliser une ampoule grande capacité
pour longue vie utile.
• Visser l’ampoule dans la douille.
2. Lentille.
• Sélectionner le couvercle blanc (lampe).
• Sur l'extrémité principale de puissance
le plus près la porte de garage, aligner
les languettes de la lentille de la lampe
sur la tête motorisée aux fentes
correspondantes dans la lentille
• Placer la lentille sur la tête motorisée.
S'assurer que les languettes sont
totalement engagées dans les fentes
de la lentille (Fig. 9-2).
• Répétition pour l'objectif arrière sur la
tête de puissance.
• Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise électrique.
29
Page 41
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
REMOTO PERDIDO O ROBADO
1. Borre la memoria.
• Oprima y sostenga el botón del
código de programar (en la caja
de control) por 10 segundos o
hasta que el LED indicador rojo
parpadeando se apague.
• Programe los controles remotos
nuevos o restantes como hizo
previamente. Su abridor de
puertas ya no reconocerá
ninguna señal recibida de un
control remoto que falte, o de
cualquier otro que no haya sido
re-programado.
CERTIFICADO POR FCC e IC
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de la FCC y
RSS 210 de Industry Canada. Este equipo ha sido
probado y se encontró que cumple con los límites de
dispositivo digital para la Clase B, de acuerdo a la
Parte 15 de las Reglas de la FCC Rules. Estos límites
están diseñados para que proporcionen protección
razonable contra interferencias dañinas en una
instalación residencial. Este equipo genera, usa y
puede radiar energía de frecuencia radial y, si no se
instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones,
puede causar interferencias dañinas a las
comunicaciones radiales. Sin embargo, no hay
garantía de que la interferencia no ocurrirá en una
instalación particular. Si este equipo causa
interferencias dañinas a la recepción radial o de
televisión, la que se puede determinar APAGANDO Y
ENCENDIENDO el equipo, se alienta al usuario tratar
de corregir la interferencia por una o más de las
siguientes medidas.
• Re-oriente o re-localice la antena del receptor.
• Aumente la separación entre el abridor y el
receptor.
• Conecte el abridor en un tomacorriente de un
circuito diferente al que está conectado el receptor.
• Consulte con su agente local.
TÉLÉCOMMANDE PERDUE OU
VOLÉE
1. Effacer la mémoire.
• Appuyer sur le bouton de
programmation sur la tête
motorisée pendant 10
secondes ou jusqu'à ce que la
LED rouge clignotante
s'éteigne.
• Programmer les nouvelles
télécommandes ou celles qui
sont toujours en votre
possession selon les
instructions stipulées dans ce
manuel. Votre l’ouvreur ne
reconnaître plus les signaux
perçus de la télécommande
disparue ou de toute autre qui
n’aurait pas été reprogrammée.
CONFORME A LA REGLEMENTATION DE LA
FCC ET DE L’IC
Cet appareil est conforme à la Section 15 de la
Commission fédérale de communication (FCC) et à
RSS 210 de l'Industrie Canada. Cet appareil a été
soumis à des essais et a été jugé conforme aux
limites d'un appareil numérique de classe B, en vertu
de la partie 15 des réglementations de la FCC. Ces
limites sont conçues pour assurer une protection
raisonnable contre les parasites nuisibles dans une
installation résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et peut rayonner de l'énergie radio-fréquence et,
s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il peut causer des parasites nuisibles aux
communications radio. Toutefois, il est possible que
des parasites se produisent dans une installation
particulière. Si cet appareil cause des interférences
préjudiciables à la réception radio ou télévision, ce qui
peut être déterminé en mettant l'appareil sur
marche/arrêt, l'utilisateur devrait essayer de corriger
l'interférence selon l'une ou plusieurs des mesures
suivantes:
• Réorienter ou repositionner l'antenne récepteur.
• Augmenter la distance séparant l’ouvreur du
récepteur.
• Connecter l’ouvreur dans la prise d'un circuit
différent de celui du récepteur.
• Contacter le revendeur local.
28
Page 42
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
FIG. 7-1 Botón del código de programar
y del LED
Bouton de programmation
du code et LED
r
PROGRAMACIÓN DE CONTROLES REMOTOS
PROGRAMMATION DES TÉLÉCOMMANDES
7
Una puerta en movimiento puede
causar lesiones graves o la muerte.
1. Mantenga a las personas alejadas
del vano de la puerta en movimiento.
2. NO permita que los niños jueguen
con el techado numérico.
3. Durante la programación, el abridor
de puertas puede empezar a
funcionar, entonces manténgase
alejado de la puerta en movimiento y
sus piezas. Para impedir que la
puerta se mueva, cierre la puerta y
desconéctela del abridor estirando el
desenganche de emergencia.
ADVERTENCIA
NOTA: Para programar un dispositivo
Homelink
®
y Car2U
®
siga las
instrucciones de Homelink
®
o Car2U
®
en el manual del propietario de su
automóvil.
REMARQUE: Pour programmer les
dispositifs HomeLink
®
ou Car2U
®
,
procéder selon les instructions stipulées
dans le manuel du propriétaire de votre
voiture.
El límite controla la ubicación en
la cabeza del poder.
La limite contrôle l'emplacement
sur la tête de pouvoir.
AVERTISSEMENT
NOTA: El control de pared no funcionará hasta
que se establezcan los límites.
NOTA: Para el control remoto localice la
Caja 4.
1a. Programación del remoto de un solo
botón.
NOTA: Este abridor puede programar hasta 7
controles remotos de botón sencillo.
• Localice el botón del código de programar y el
indicador LED en la caja de control (Fig. 7-1).
• Oprima y suelte el botón del código de
programar.
– El Indicador LED parpadeará ROJO a razón
de 2 veces por segundo.
Dentro de 30 segundos, empuje una vez el
botón de control remoto.
– El indicador LED dejará de parpadear y
quedará encendido.
• Oprima otra vez el botón del control remote.
– El LED rojo se apagará. Control remoto
esta programado y listo para uso.
1b. Programación remota de botones
múltiples.
NOTA: Cada botón en un remoto de botones
múltiples está diseñado para uso con 1 puerta.
Usted no puede programar 2 botones para
operar la misma puerta, ni puede programar 1
botón para operar 2 puertas. Puede programar
un máximo de 7 transmisores diferentes o
dispositivos inalámbricos.
NOTA: Presionando 2 botones simultáneamente
borrará la memoria programada y se deben
volver a fijar los límites.
• Para cada botón.
– Programe cada botón separadamente
usando los pasos de programación del
remoto de botón sencillo.
2. Funcionamiento
• Oprima una vez el botón remoto.
– La puerta se moverá.
• Oprima otra vez el botón.
– La puerta se parará.
• Oprima otra vez el botón.
– La puerta se moverá en dirección opuesta.
NOTA: La puerta se detendrá automáticamente
en la posición totalmente abierta o totalmente
cerrada.
Toute porte en mouvement peut entraîn-
er de graves blessures voire la mort.
1. Ne laisser personne se tenir dans
l’ouverture de la porte pendant qu’elle
est en mouvement.
2. NE PAS permettre aux enfants de
jouer avec le pavé sans fil.
3. Au cours de la programmation,
l'ouvre-porte risque de fonctionner et
c’est la raison pour laquelle vous
devez toujours vous tenir à l’écart de
la porte ou de ses pièces en
mouvement. Pour éviter que la porte
ne s’actionne, la fermer et
déconnecter l'ouvre-porte en tirant sur
le déclenchement d’urgence.
REMARQUE: La commande de mur ne fonc-
tionnera pas jusqu’à ce que des limites soient
fixées.
REMARQUE: Pour la télécommande, localiser
la Boîte 4.
1a. Programmation de la télécommande à un
seul bouton.
REMARQUE: Vous pouvez programmer
jusqu'à 7 télécommandes à un bouton.
• Localiser le bouton de programmation du
code et l'indicateur LED sur la tête motorisée
(Fig. 7-1).
• Appuyer et relâcher le bouton de
programmation du code.
– La LED de l'indicateur clignote en ROUGE
deux fois par seconde.
En 30 secondes, appuyer une fois sur le
bouton de la télécommande.
– La LED de l'indicateur cesse de clignoter
et demeure allumée en continu.
• Appuyer à nouveau sur le bouton de la
commande.
– La LED rouge s'éteint. La telecommande
est maintenant programme et pret pour
l'usage.
1b. Programmation de la télécommande à
plusieurs boutons.
REMARQUE: Chaque bouton d’une
télécommande à plusieurs boutons
correspond à une (1) porte. Il est impossible
de programmer deux boutons pour une seule
porte ou un seul bouton pour deux portes.
Vous pouvez programmer un maximum de 7
émetteurs ou dispositifs sans fil différents.
REMARQUE: Appuyer sur deux boutons en
même temps pour effacer une mémoire; les
limites doivent être reprogrammées.
• Pour chaque bouton.
– Programmer chacun des boutons avec
étapes de programmation de la
télécommande à un seul bouton.
2. Fonctionnement.
• Appuyer une fois sur le bouton de la
commande.
– La porte se déplace.
• Appuyer à nouveau sur le bouton.
– La porte s’arrête.
• Appuyer à nouveau sur le bouton.
– La porte doit se déplacer dans le sens
inverse.
REMARQUE: La porte s’arrête
automatiquement en position totalement
ouverte ou totalement fermée.
27
force vers le bas
commande de la
Ajustement de la
de la fuerza de bajar
Ajuste de control
CLOSECODE
FORCE
force vers le haut commande de la
Ajustement de la
de la fuerza de levanta
Ajuste del control
OPEN
de limite de fermeture
Bouton de définition
fijado de cerrar
Botón del límite
SET
SET
de limite d'ouverture Bouton de définition
fijado de abrir
Botón de límite
de fermeture
Limite de course
de cerrar
Límite del recorrido
d'apprentissage Bouton du code
de programar
Botón del código
LEARN LIMITMANUAL
de garage
Vers la porte
del garaje
A la puerta
l'indicateur LED
d'ouverture
Limite de course
recorrido de abrir
Límite del
Lumière de
luminiscente (LED)
Luz indicadora de diodo
Page 43
FIG. 6-6 2 x 4 debajo del centro del
vano de la puerta.
Colombe de 5 x 10 cm sous le
centre de l’ouverture de la
porte.
PRUEBA DE CONTACTO INVERSO
Los ajustes de fuerza y fijaciones de
interruptores limitadores SE DEBEN
COMPLETAR antes de la prueba.
1. Prueba.
• Abra la puerta del garaje usando el control
de pared.
– Ponga un larguero de 2" x 4" (de plano)
debajo del centro del vano de la puerta
(FIG. 6-6).
• Cierre la puerta usando el control de pared.
• Cuando la puerta toque el larguero, debe
pararse e invertir su recorrido (dentro de 2
segundos) a la posición abierta.
2. Ajuste.
• Si la puerta no invierte su recorrido
correctamente.
– Verifique para ver si la puerta tiene
programado el límite de "cerrar". No debe
haber alcanzado el límite de "cerrar" antes
de tocar el larguero.
– Si la puerta se PARA pero no regresa,
disminuya ligeramente el control de la
"FUERZA DE CERRAR" (girando en
sentido sinistrorso).
• Pruebe otra vez. Repita si es necesario.
1. Oprima y sostenga ambos botones de "FIJAR"
(y) juntos hasta que la luz indicadora verde
parpadee (unos 5 segundos).
2. Todos los límites fijados de los recorridos de
abrir y cerrar están borrados. Luego siga los
pasos de arriba para reprogramar los límites
de recorrido de abrir y cerrar.
NOTA: El abridor no cerrará la puerta
automáticamente a menos que el sistema del
Safe-T-Beam
®
esté instalado.
BORRAR – LÍMITE DEL RECORRIDO
DE ABRIR/ CERRAR
TEST D’INVERSION AU CONTACT
Les réglages de la force et ceux de limite de
fin de course DOIVENT ETRE TERMINÉS avant
de passer au test.
1. Test.
• Ouvrir la porte de garage à l’aide de la
commande murale.
– Placer une colombe de 5 x 10 cm (posée à
plat) sous le centre de l’ouverture de la
porte de garage (FIG. 6-6).
• Fermer la porte à l’aide de la commande
murale.
• Lorsque la porte touche la colombe, elle
devrait s’arrêter et remonter (sens inverse)
dans les 2 secondes pour se retrouver en
position ouverte.
2. Réglage
• Si la porte ne s’inverse pas correctement.
– Vérifier que la porte est programmée pour
la limite de fermeture. Elle ne devrait pas
avoir atteint la limite de fin de course de
fermeture avant d’entrer en contact avec la
colombe.
– Si la porte s’arrête mais ne repart pas en
arrière, il faut légèrement réduire la force
de fermeture (la tourner dans le sens
antihoraire).
• Retester. Répéter plusieurs fois si
nécessaire.
1. Appuyer sur les deux boutons RÉGLER
ensemble et les maintenir enfoncés jusqu'à ce
que le voyant vert clignote (environ 5
secondes).
2. Tous les réglages de limite de course de
fermeture et d'ouverture sont effacés. Procéder
ensuite selon les étapes ci-dessous pour
reprogrammer les limites de course de
fermeture et d'ouverture.
REMARQUE: l’ouvreur ne fermera la porte
automatiquement que si le système
Safe-T-Beam
®
System est installé.
EFFACER - LIMITE DE COURSE
D'OUVERTURE/FERMETURE
26
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
1. Girando en sentido dextrorso el Control de
fuerza de bajar, la fuerza de BAJAR se puede
aumentar. Girando en sentido sinistrorso el
control de fuerza de bajar, la fuerza de
BAJAR se puede disminuir. Fije el nivel de
fuerza de BAJAR a la fuerza mínima
necesaria para cerrar la puerta sin invertir el
recorrido.
2. Una vez que se haya seleccionado el nivel
deseado, este nivel de la fuerza necesario se
guarda en la memoria para la dirección de
BAJAR.
3. Girando en sentido dextrorso el control de
fuerza de LEVANTAR se puede aumentar.
Girando en sentido sinistrorso el control de
fuerza de levantar, la fuerza de LEVANTAR
se puede disminuir. Fije el nivel de la fuerza
de LEVANTAR al nivel de fuerza mínima
necesaria para abrir la puerta sin parar.
4. Una vez que se haya seleccionado el nivel de
fuerza deseada, este nivel de la necesario
fuerza se guarda en la memoria para la
dirección de LEVANTAR.
FUERZA DE LEVANTAR / BAJAR
FIG. 6-5 Ajuste de la fuerza de control.
Réglage de commande de la
force.
1. En tournant la commande de force vers le bas
dans le sens horaire, la force vers le BAS
peut être augmentée. En tournant la
commande de force vers le bas dans le sens
antihoraire, la force vers le BAS peut être
réduite. Régler la force vers le BAS à une
force minimale requise pour fermer
complètement la porte sans inversion.
2. Après avoir sélectionné le niveau, le niveau de
force nécessaire est enregistré pour la
direction vers le BAS en mémoire.
3. En tournant la commande de force vers le
haut dans le sens horaire, la force vers le
HAUT peut être augmentée. En tournant la
commande de force vers le haut dans le sens
antihoraire, la force vers le HAUT peut être
réduite. Régler la force vers le HAUT à une
force minimale requise pour ouvrir
complètement la porte sans arrêt.
4. Après avoir sélectionné le niveau, le niveau de
force nécessaire est enregistré pour la
direction vers le HAUT en mémoire.
FORCE HAUT/BAS
(FORCE DÉCROISSANTE)
(FUERZA DE DISMINUCIÓN)
(FORCE CROISSANTE)
(FUERZA CADA VEZ MAYOR)
force vers le bas
commande de la Ajustement de la
de la fuerza de bajar
Ajuste de control
TOURNER DANS LE SENS ANTIHORAIRE
GIRE EN SENTIDO SINISTRORSO
TOURNER DANS LE SENS HORAIRE
GIRE EN SENTIDO DEXTRORSO
force vers le haut
commande de la Ajustement de la
Ajuste del control
CLOSE
FORCE
OPEN
de la fuerza de levantar
Page 44
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
DESBLOQUEADA
DÉVERROUILLER
PUERTA/PORTE
BLOQUEADA
VERROUILLER
PARA RECONECTAR
ESTIRE HACIA LA
PUERTA
POUR RECONNECTER,
TIRER EN DIRECTION
DE LA PORTE
PARA DESENGANCHAR
ESTIRE HACIA EL ABRIDOR
POUR RELACHER, TIRER EN
DIRECTION DE
L'OUVRE-PORTE
FIG. 6-3 Engranar/ Desengranar bloqueo
del corredizo.
Engager/Désengager le
verrouillage du chariot.
BLOQUEO DEL CORREDIZO
El bloqueo del corredizo se puede enganchar o
desenganchar manualmente.
• Para desenganchar el bloqueo del corredizo
– Estire la manija hacia abajo el abridor.
• Para enganchar el bloqueo del corredizo
– Estire la manija hacia la puerta.
VERROUILLAGE DU CHARIOT
Le verrouillage de chariot peut être
manuellement engagé ou désengagé.
• Pour désengager le verrouillage de chariot
– Tirer la poignée en bas l'ouvre-porte.
• Pour engager le verrouillage de chariot
– Tirer la poignée vers la porte.
25
PICAPORTE DE PESTILLO CON
LLAVE
Saque el juego de picaporte de pestillo y quite el
gancho S del extremo del cable que se sujeta al
corredizo del abrepuertas.
1. Sujete el lazo de la cuerda de liberación de
emergencia al corredizo del abrepuertas,
como se muestra. Conectar adecuadamente
la cuerda de liberación al aditamento del
corredizo permitirá que la acción de
liberación del corredizo se ejecute
correctamente.
DÉVERROUILLAGE DE SECOURS À
CLÉ
Obtenez le nécessaire de déverrouillage de
secours standard et retirez le crochet en S de
l'extrémité du câble reliée au chariot de
l'ouvre-porte.
1. Attachez la boucle à l'extrémité du câble de
déverrouillage de secours au chariot de
l'ouvre-porte, comme illustré. Bien raccorder
le câble de déverrouillage au raccord de
chariot permet le bon fonctionnement du
déverrouillage du chariot de l'ouvre-porte.
FIG. 6-4 Cuerda de liberación de
emergencia al corredizo.
Câble de déverrouillage de
secours raccordé au chariot.
PICAPORTE DE PESTILLO CON
LLAVE
(COMPRADO POR SEPARADO)
2. Siga el resto de las instrucciones para la
instalación del juego estándar de picaporte
de pestillo.
3. Pruebe que funcione correctamente juego de
picaporte de pestillo.
Instrucciones de operación del picaporte de
pestillo con llave.
• Coloque la llave en la ranura.
• Gire y sostenga la llave mientras levanta la
puerta de garaje de 1 a 2 pulgadas
(2,5 a 5,1 cm).
•Saque la llave y continúe abriendo la puerta
de garaje.
NOTA: La siguiente operación normal del
abrepuertas o cerrar completamente la puerta
de garaje manualmente, volverá a enganchar
el mecanismo de liberación de emergencia.
La conexión inadecuada de la cuerda de
liberación de emergencia al corredizo del
abrepuertas, ocasionará que falle el picaporte
de pestillo.
ADVERTENCIA
Saque el juego de picaporte de pestillo y quite el
gancho S del extremo del cable que se sujeta al
corredizo del abrepuertas.
1. Sujete el lazo de la cuerda de liberación de
emergencia al corredizo del abrepuertas,
como se muestra. Conectar adecuadamente
la cuerda de liberación al aditamento del
corredizo permitirá que la acción de
liberación del corredizo se ejecute
correctamente.
DÉVERROUILLAGE DE SECOURS À
CLÉ (ACHETÉ SÉPARÉMENT)
2. Suivez les instructions d'installation restantes
pour le nécessaire de déverrouillage de sec
ours standard.
3. Testez le bon fonctionnement du nécessaire
de déverrouillage de secours.
Instructions d'utilisation du déverrouillage de
secours à clé.
• Insérez la clé dans la fente.
• Faites tourner la clé et maintenez-la tout en
levant la porte du garage de 2,5 à 5,1 cm
(1 à 2 po).
• Relâchez la clé et continuez à ouvrir la porte
du garage.
NOTA: La siguiente operación normal del
abrepuertas o cerrar completamente la puerta
de garaje manualmente, volverá a enganchar
el mecanismo de liberación de emergencia.
Un raccordement inapproprié du câble de
déverrouillage de secours au chariot de
l'ouvre-porte engendrera la défaillance du
déverrouillage de secours.
AVERTISSEMENT
Obtenez le nécessaire de déverrouillage de
secours standard et retirez le crochet en S de
l'extrémité du câble reliée au chariot de
l'ouvre-porte.
1. Attachez la boucle à l'extrémité du câble de
déverrouillage de secours au chariot de
l'ouvre-porte, comme illustré. Bien raccorder
le câble de déverrouillage au raccord de
chariot permet le bon fonctionnement du
déverrouillage du chariot de l'ouvre-porte.
Page 45
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
LÍMITES DE LA PUERTA
LIMITES DE PORTE
6
Las posiciones de ABRIR (LEVANTAR) y
CERRAR (BAJAR) están controladas haciendo
los ajustes en el panel localizado en la parte
inferior de la caja de control. Los ajustes que se
pueden hacer son:
Límite del recorrido de cerrar,
Límite del recorrido de abrir,
• Aajuste fuerza de cerrar,
• Aajuste fuerza de abrir, y
• Programación del transmisor.
A) ENGRANE LA CADENA AL CORREDIZO
1. Oprima y sostenga el botón del "Límite del
recorrido de cerrar" hasta que la cadena
avance y engrane en el corredizo (Fig. 6-2).
FIJAR Y PROBAR LOS LÍMITES DE
ABRIR/CERRAR
FIG. 6-1 Controles de límites.
Commandes de limite.
Lesiones graves o la muerte pueden
resultar si la fuerza de cerrar la puerta se
fija demasiado alta.
• Nunca aumente la fuerza de cerrar la puerta
arriba del mínimo necesario para mover la
puerta.
• Nunca ajuste la fuerza para compensar un
roce o traba de la puerta.
• Una vez por mes haga una PRUEBA DE
CONTACTO INVERSO como se describe en
la página siguiente de la Sección 10.
B) LÍMITE DEL RECORRIDO DE CERRAR
1. Presione y sostenga el botón "Límite del
recorrido de cerrar" hasta que la puerta es
completamente cerrada.
2. Usted puede presionar y lanzar rápidamente el
botón "Límite del recorrido de cerrar" para
mover la puerta en incrementos pequeños.
Usted puede también utilizar "Líte del
corrido de abrir" para mover la puerta
vemente en la dirección ASCENDENTE.
3. La puerta es completamente cerrada cuando el
borde inferior de la puerta presiona firmemente
sobre la tierra.
4. Una vez que la puerta esté en la posición
deseada, presione y lance el botón "Límite del
recorrido de cerrar" por 5 segundos. La luz de
la luz de indicador del LED centelleo verde
una vez. Esto almacena la posición cerrada en
memoria.
C) LIMITE DEL RECORRIDO DE ABRIR
1. Oprima y sostenga el botón del "Límite
del recorrido de abrir" para mover la
puerta a su posición totalmente abierta.
Esto comienza el abridor moviendo en la
dirección de LEVANTAR.
2. Sostenga el botón del "Límite del
recorrido de abrir" hasta que la puerta
esté en la posición totalmente abierta que
usted desee, luego suelte este botón.
3. Puede oprimir rápidamente y soltar el botón del
"Límite del recorrido de abrir" para mover la
puerta en pequeños incrementos. También
puede usar el botón del "Límite del recorrido
de cerrar" para mover la puerta ligeramente en
la dirección de BAJAR.
4. Una vez que la puerta esté en la posición
deseada, oprima y suelte el botón de "Límite
FIJADO de abrir" por 5 segundos. La luz indi-
cadora LED parpadeará verde dos veces. Esto
guarda la posición abierta en la memoria.
FIG. 6-2 Engrana la cadena al corredizo.
Engager la chaîne au chariot.
r
El límite controla
la ubicación en la
cabeza del poder.
La limite contrôle
l'emplacement sur
la tête de pouvoir.
ADVERTENCIA
Les positions OUVERTURE (HAUT) ET
FERMETURE (BAS) des portes sont contrôlées
en effectuant les réglages sur le panneau situé
sur la partie inférieure de la tête motorisée. Les
réglages pouvant être effectués sont les suivants:
Limite de course de fermeture
Limite de course d'ouverture,
• Force de fermeture ajustez,
• Force d'ouverture ajustez, et
• Programmation de l'émetteur.
A) ENGAGER LA CHAINE AU CHARIOT
1. Appuyer sur le bouton de limite de course de
fermeture et le maintenir enfoncé jusqu'à ce
que la chaîne avance et engage le chariot (Fig. 6-2).
RÉGLAGE ET TEST DES LIMITES
D'OUVERTURE/FERMETURE
Si les forces de fermeture de la porte sont
trop élevées, de graves blessures voire la
mort peuvent en résulter.
• Ne jamais augmenter la force de fermeture
de la porte au-delà de la force minimale
requise déplacer la porte.
• Ne jamais régler la force pour compenser
une porte qui se coince.
• Une fois par mois, effectuer un TEST
D'INVERSION AU CONTACT (voir la
description en page suivante et dans la
section 10).
B) LIMITE DE COURSE FIN
1. Appuyez sur et tenez le bouton "limite étroite
de voyage" jusqu'à ce que la porte soit
entièrement fermée.
2. Vous pouvez rapidement appuyer sur et libérer
le bouton "limite étroite de course" pour
déplacer la porte dans de petits incréments.
Vous pouvez également utiliser le bouton
"ouvrez de course limite" pour déplacer la
porte légèrement la direction HAUTE.
3. La porte est entièrement fermée quand le
rebord inférieur de la porte serre fermement sur
la terre.
4. Une fois que la porte est en position désirée,
appuyez sur et libérez le bouton "limite DÉPOSÉE"
pendant 5 secondes. La lumière du voyant de signali-
sation de LED clignotera le vert une fois. Ceci stocke
la position fermée dans la mémoire.
C) LIMITE DE COURSE D'OUVERTURE
1. Appuyer sur le bouton de limite de course
d'ouverture et le maintenir enfoncé pour
déplacer la porte en position entièrement
ouverte. L'ouvre-porte commence à déplacer la
porte dans la direction vers le HAUT.
2. Maintenir le bouton de limite de course
d'ouverture enfoncé jusqu'à ce que la porte soit
en position totalement ouverte et relâcher
ensuite ce bouton.
3. Vous pouvez appuyer rapidement et relâcher le
bouton de limite de course d'ouverture pour
déplacer la porte par petits incréments. Vous
pouvez également utiliser le bouton de limite de
course de fermeture pour déplacer la porte
légèrement vers le BAS.
4. Lorsque la porte se trouve dans la position
souhaitée, appuyer sur le bouton de définition
de limite d'ouverture et relâcher le boutonpendant
5 secondes. L'indicateur LED clignote en vert deux
fois. La position ouverte est mémorisée.
AVERTISSEMENT
24
La operación del abrelatas sin el conectador de
la cadena o de la correa dedicado a la asam-
blea del carro dará lugar a daño a los
componentes del carril incluyendo la polea
del carril.
Le fonctionnement de l'ouvreur sans connecteur
de chaîne ou de ceinture engagé à l'Assemblée
de chariot aura comme conséquence les
dommages aux composants de rail comprenant
la poulie de rail.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Asamblea del carro
Assemblée de chariot
Movimiento del cierre
Mouvement de verrou
Movimiento del cierre
Mouvement de verrou
Déplacez-vous cette direction
M
uévas
e en esta dirección
Conectador de la Cadena
Connecteur de Chaîne
Asamblea del carro
Assemblée de chariot
Conectador de la Correa
Connecteur de Courrie
Movimiento del cierre
Mouvement de verrou
Movimiento del cierre
Mouvement de verrou
Déplacez-vous cette direction
M
uévas
e en esta dirección
La falta de verificar el contrato de la correa/del
conectador de cadena dará lugar a daño a los
componentes del carril.
Le manque de vérifier l'enclenchement de la
ceinture/du connecteur à chaînes aura comme
conséquence les dommages aux composants
de rail.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
force vers le bas
commande de la Ajustement de la
de la fuerza de bajar
Ajuste de control
force vers le haut commande de la Ajustement de la
de la fuerza de levanta
Ajuste del control
de limite de fermeture
Bouton de définition
fijado de cerrar
Botón del límite
CLOSECODE
SET
FORCE
SET
OPEN
de limite d'ouverture Bouton de définition
fijado de abrir
Botón de límite
de fermeture
Limite de course
de cerrar
Límite del recorrido
LEARN LIMITMANUAL
d'ouverture
Limite de course
recorrido de abrir
Límite del
d'apprentissage Bouton du code
de programar
Botón del código
de garage
Vers la porte
del garaje
A la puerta
l'indicateur LED
Lumière de
luminiscente (LED)
Luz indicadora de diodo
Page 46
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN
INFRARROJA
1. Cuando la puerta del garaje se esté
abriendo, su movimiento no estará
influenciado si el haz luminoso de seguridad
(Safe-T-Beam
®
) está obstruido.
2. Si el Safe-T-Beam
®
está obstruido antes de
que cierre la puerta del garaje, la puerta no
cerrará.
3. Cuando la puerta del garaje está cerrando, si
el Safe-T-Beam
®
está cortado por personas o
un obstáculo, la puerta del garaje automáti
camente invierte el recorrido a la posición
totalmente abierta. (Mientras tanto la luz del
abridor seguirá parpadeando hasta que la
puerta se mueva a la posición toda abierta.)
4. Si el sistema del Safe-T-Beam
®
falla, pierde
corriente o está instalado incorrectamente,
usted deberá oprimir y sostener el botón de
control de pared "cerrar" hasta que la puerta
alcance la posición toda cerrada. La luz
indicadora LED en la caja de control estará
verde y parpadeará dos veces (Patrón: ☼☼
pausa ☼☼ pausa) para informarle que
primero elimine el problema.
De lo contrario, la puerta automáticamente
invertirá el recorrido a la posición totalmente
abierta si usted suelta el botón de "cerrar" en
el control de pared durante el movimiento de
cerrar.
Verifique la alineación del Safe-T-Beam
®
(Fig. 5-4).
• Asegúrese de que ninguna parte de la puerta o
herrajes estén en la trayectoria entre las lentes
de la fuente y el detector.
• Asegúrese de que los topes de las lentes estén
entre 5" y 6" arriba del piso (Fig. 5-4). Los
soportes son flexibles y se pueden ajustar
ligeramente si es necesario.
• Ajuste el transmisor con LED rojo apuntando la
unidad directamente al receptor con LED
verde. Use el tornillo de ajuste localizado en el
tope de la cubierta del transmisor para hacer
ajustes.
• El transmisor con LED rojo parpadeará si hay
una mala alineación. Cuando las unidades
LED estén alineadas, el LED rojo permanecerá
ENCENDIDO continuamente.
• Después de terminar la alineación apriete los
tornillos de ajuste en ambos detectores.
CON SUMINISTRO DE CORRIENTE:
5
"
M
A
X
de piso
5"
M
I
N
du
pl
a
n
ch
e
r
6
"
M
A
X
de piso
6
"
MI
N
du
planc
h
e
r
FIG. 5-4 Verifique la alineación del Safe-T-Beam
®
.
Vérifier l'alignement de Safe-T-Beam
®
.
FONCTION DE LA PROTECTION
INFRAROUGE
1. Lorsque la porte de garage s'ouvre, son
mouvement ne sera pas impacté si le
faisceau de sécurité est obstrué.
2. Si le faisceau de sécurité est obstrué avant
que la porte de garage se ferme, la porte ne
se fermera pas.
3. Lorsque la porte de garage se ferme, si le
faisceau lumineux est interrompu par des
personnes ou des obstacles, la porte de
garage s'inverse automatiquement pour
revenir en position totalement ouverte. (Entre
temps, la lumière de l'ouvre-porte continue
de clignoter jusqu'à ce que la porte se
déplace pour se trouver en position
totalement ouverte.)
4. Si le système Safe-T-Beam
®
échoue, perd de
la puissance ou est installé incorrectement,
vous devez appuyer sur le bouton de
fermeture de la commande murale et le
maintenir enfoncé jusqu'à ce que la porte
atteigne sa position totalement fermée.
L'indicateur LED s'allume sur la tête
motorisé, sera vert et clignotera deux fois
(Modèle: ☼☼ pause ☼☼ pause) vous
informant que vous devez d'abord solutionner
le problème.
Sinon, la porte inverse sa course
automatiquement pour revenir en position
totalement ouverte si vous relâchez le bouton
de fermeture sur la commande murale
pendant le mouvement de fermeture.
Vérifier l’alignement du Safe-T-Beam
®
(Fig. 5-4).
• S’assurer qu’aucune partie de la porte ou
quincaillerie ne se trouve dans le faisceau entre
les lentilles de la source et détecteur.
• S’assurer que la partie supérieure des lentilles
se trouve entre 12,5 et 15 cm au-dessus du sol
(Fig. 5-4). La flexibilité des supports permet de
les ajuster en les courbant légèrement, le cas
échéant.
• Ajuster l'émetteur LED rouge en pointant
directement l'unité vers le récepteur LED verte.
Utiliser la vis de réglage située en haut du
boîtier de l'émetteur pour régler.
• L'émetteur LED rouge clignote en cas de
mauvais alignement. Lorsque les unités LED
sont alignées, la LED rouge est allumée en
continu.
• Après avoir effectué l'alignement, resserrer les
vis de réglage sur les deux capteurs.
SOUS TENSION:
23
Page 47
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
CONECTANDO A LA POTENCIA ELÉCTRICA
BRANCHEMENT À L'ALIMENTATION
5
Conecte el abridor en un tomacorriente
eléctrico con buena conexión a tierra
(Fig. 5-1).
• Para reducir el riesgo de choques eléctricos
este equipo tiene un enchufe a tierra que
incluye una tercera espiga (a tierra). Este
enchufe sólo conecta en un tomacorriente
con conexión a tierra. Si no tiene un
tomacorriente con conexión a tierra,
comuníquese con un electricista licenciado
competente para instalar uno. NO altere el
enchufe de ningún modo. El abridor de
puertas debe estar conectado a tierra
correctamente para impedir lesiones a las
personas y daños a los componentes.
• NO quite la tapa del motor. Todo el trabajo
realizado en el motor debe hacerlo un
técnico entrenado del servicio profesional.
ADVERTENCIA
Verifique los códigos de construcción
locales para asegurarse de que no requiere
que su abridor de puertas de garaje esté
alambrado permanentemente, con
protección de interruptor automático. Si los
códigos de edificación exigen que el
abridor esté alambrado permanentemente,
mande hacer la conexión del alambrado
permanente con un electricista licenciado
competente.
CON ENCHUFE A TIERRA:
FIG. 5-1 Conecte la energía eléctrica.
Branchement à l'alimentation.
FIG. 5-2 Quite la tapa del motor.
Enlever le capot du moteur.
CON ALAMBRADO PERMANENTE:
Instrucciones para el electricista.
• Apague la energía eléctrica del circuito.
• Quite la tapa posterior y la tapa del motor.
– Quite los 4 tornillos de la tapa del motor
(Fig. 5-2).
• Quite el cordón eléctrico existente y la
protección contra tirones del agujero de 7/8" de
diámetro y deséchelo (Fig. 5-3).
• Conecte el alambrado permanente a la caja de
control usando el agujero de 7/8" de diámetro.
Blanco al blanco/negro al negro/tierra
al verde.
– Use sólo tuercas para alambre reconocidas
por UL.
• Los alambres dentro de la caja de control
deben tener por lo menos 6" de longitud.
• Vuelva a instalar la tapa del motor y la tapa
posterior y vuelva a energizar el circuito.
NOTA: La Compañía Genie no es responsable
de los cambios resultantes del trabajo
realizado por un electricista independiente.
Tornillos de la tapa del motor
Vis du capot du moteur
FIG. 5-3 Protección contra tirones del
cable eléctrico.
Détenteur du cordon
d’alimentation.
• NO use un cordón de extensión.
• NO use un generador portátil. Este
producto está diseñado para que funcione
usando corriente eléctrica doméstica.
• NO use suministros de energía alternos.
PRECAUCIÓN
• NE PAS utiliser de rallonge.
• NE PAS utiliser de générateur portable. Ce
produit est conçu pour fonctionner sur un
courant de maison standard.
• NE PAS utiliser d’alimentation alternative.
MISE EN GARDE
PRECAUCIÓN
Brancher l’ouvreur dans une prise électrique
correctement mise à la terre (Fig. 5-1).
• Pour réduire le risque de choc électrique, cet
équipement est muni d’une fiche à trois
broches mise à la terre. Cette fiche ne
convient qu’aux prises de courant avec mise
à la terre. Si votre prise n’est pas mise à la
terre, contacter un électricien qualifié pour en
installer une. NE PAS modifier la fiche.
l’ouvreur de la porte doit être correctement
mis à la terre afin d’éviter toutes blessures et
tous dommages aux composants.
• NE PAS retirer le capot du moteur. Tout
travail sur le moteur doit être effectué par un
technicien de service professionnel
correctement formé.
AVERTISSEMENT
Vérifier les codes du bâtiment locaux afin
de confirmer que les fils de votre l’ouvreur
de porte de garage ne doivent pas être
branchés en permanence avec une
protection au disjoncteur. Si les codes du
bâtiment requièrent que l’ouvreur soit câblé
en permanence, demander à un électricien
qualifié d'effectuer une connexion
permanente à l'alimentation.
AVEC UNE FICHE MISE À LA TERRE:
AVEC UN CABLAGE PERMANENT:
Instructions réservées aux électriciens.
• Couper l’alimentation au circuit.
• Enlever le couvercle arrière et le capot du
moteur.
– Enlever les quatre vis du capot du moteur
(Fig. 5-2).
• Enlever le cordon d’alimentation et le détendeur
existants du trou au diamètre 7/8 po et jeter
(Fig. 5-3).
• Connecter le câblage permanent à la têtes
motorisée avec le trou au diamètre 7/8 po.
Blanc à blanc/noir à noir/mise à la terre à
vert.
– Utiliser uniquement des écrous à câbles
agréés par UL.
• La longueur des fils à l’intérieur de la tête
motorisée doit être de 15 cm (6 po) minimum.
• Replacer le capot du moteur et le capot arrière
et remettre le circuit sous tension.
REMARQUE: La société The Genie Company
n’est pas responsable des frais occasionnés
de travaux effectués par un électricien
indépendant.
MISE EN GARDE
22
Page 48
Detector
Capteur
Fuente
Source
Roja
Rouge
Verde
Vert
Caja de control
Tête motorisée
Línea de puntos = alambre estriado
Línea llena = alambre blanco
Ligne en pointillé = Fil rayé
Ligne continue = Fil blanc
Pared / Mur
Pared / Mur
Cielo raso
Plafond
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
3b. Alambrado (pre-alambrado).
• Corra el alambre de la pared a los
detectores del Safe-T-Beam
®
(Fig. 4-5b).
• Empalme el pre-alambrado para acortar el
alambre del detector, haciendo coincidir los
pares de alambre raya con raya y liso con
liso.
– Recorte el alambre del detector
aproximadamente 1 pie (1 pie) del
detector.
– Parta y pele los extremos de los alambres
del detector y alambres pre-alambrados
(Fig. 4-7)
– Empalme los alambres juntos con las
tuercas para alambre (provistas).
• Corra el alambre del cielo raso a la caja de
control (Fig. 4-5b).
• Sujete seguros los alambres donde salen de
la pared y cielo raso a medida que avance.
– Use grapas con aislamiento.
– Las grapas deben estar sólo ajustadas.
4. Parta y pele los extremos de los alambres
del detector (Fig. 4-7).
NOTA: Para la tapa posterior localice la Bolsa 4.
5. Acople el alambre del Safe-T-Beam
®
al
alambre terminal de la caja de control.
• Corra los alambres del Safe-T-Beam
®
a
través de la guía de alambres.
– Inserte el alambre en los agujeros
terminales y oprima ligeramente en las
pinzas de bloqueo anaranjadas arriba de
cada agujero terminal. (Usted puede usar
un lápiz o destornillador pequeño para
alcanzar cómodamente y apretar
ligeramente hacia abajo las pinzas de
bloqueo.) Inserte los alambres blancos en
los agujeros terminales ‘pares’ y los
alambres estriados en los agujeros
terminales ‘nones’ (Fig. 4-8).
– Confirme la traba del alambre tirando
ligeramente del alambre. El alambre debe
quedar en el agujero del terminal.
• Instale la tapa posterior. La tapa posterior es
del mismo color que las pinzas de la caja de
control y del cuerpo (Fig. 4-9).
• No instale la tapa (lámpara) blanca en este
momento.
NOTA: Se debe verificar la alineación del
Safe-T-Beam
®
antes de realizar la conexión al
suministro eléctrico (vea la página 19). NO
ENCHUFE TODAVÍA.
Las grapas que estén demasiado apretadas
pueden cortar lo pinchar los alambres. Los
alambres cortados o punchados pueden hacer
que el sistema del Safe-T-Beam
®
deje de
funcionar. Cuando use grapas con aislamiento,
asegúrese de ajustarlas sólo lo necesario para
sostener bien el alambre.
FIG. 4-7
Partiendo y pelando.
Division et dénudage.
FIG. 4-6 Recorrido del alambre.
Acheminement de fil.
.
+–
PB
Infared Sensor
123456
FIG. 4-8
Inserte los alambres.
Insérer les fils.
(Caja de control con la tapa posterior no se muestra)
(Tête motorisée avec couvercle arrière pas illustrée)
FIG. 4-5b Métodos del detector y fuente
pre-alambrados.
Méthodes de câblage du
capteur et de source pré-câblés.
1/2"
2"
Presillas de la tapa.
Clips du couvercle
FIG. 4-9 Instale la tapa posterior.
Installer le couvercle arrière.
Grapa con aislamiento
Agrafe isolée
Tuerca de alambre
Serre-fils
PRECAUCIÓN
3b. Câblage (pré-câblé).
• Acheminer le fil du mur aux capteurs
Safe-T-Beam
®
(Fig. 4-5b).
• Connecter le pré-câblage au fil du capteur
raccourci, faire correspondre les paires de
fil pointillé à pointillé et plein à plein.
– Ajuster le fil du capteur à environ 30 cm
(un pied) du capteur.
– Séparer et dénuder les extrémités des fils
de capteurs et les fils pré-câblés (Fig. 4-7).
– Effectuer le raccordement des fils à l’aide
des écrous à câble (fournis).
• Acheminer le fil du plafond à la tête
motorisée (Fig. 4-5b).
• Bien fixer les fils où ils sortent du mur et du
plafond au fur et à mesure.
– Utiliser les agrafes isolées.
– Ne pas serrer les agrafes avec excès.
4. Séparer et dénuder l’extrémité des fils du
capteur (Fig. 4-7).
REMARQUE: Pour le couvercle arrière,
localiser la Boîte 4.
5. Fixer le fil Safe-T-Beam
®
à la borne des fils
de la tête motorisée.
• Acheminer les fils Safe-T-Beam
®
par le
guide de fil.
– Introduire le fil dans les trous de la borne
et appuyer légèrement sur les clips de
verrouillage orange au-dessus de chaque
trou de la borne. (Vous pouvez utiliser un
crayon ou un petit tournevis pour atteindre
et enfoncer légèrement les clips de
verrouillage). Introduire les fils blancs dans
les trous de la borne pairs et fils rayés
dans les trous de borne impairs (Fig. 4-8).
– Confirmer le blocage du fil en tirant
légèrement sur le fil. Le fil doit rester en
place dans le trou de la borne.
• Installer le couvercle arrière. Le couvercle
arrière a la même couleur que les clips et le
corps de la tête motorisée (Fig. 4-9).
• Ne pas installer le couvercle blanc (lampe)
pour le moment.
REMARQUE: La vérification de l’alignement de
Safe-T-Beam
®
doit être effectuée en suivant les
connexions à l’alimentation électrique (se
reporter à la page 19). NE PAS BRANCHER!
Des agrafes trop serrées peuvent pincer ou
couper les fils. Les fils coupés ou pincés
peuvent arrêter le système Safe-T-Beam
®
.
Lors de l’utilisation d’agrafes isolées, veiller à
attacher les fils suffisamment fort mais sans
excès.
Grapa con aislamiento
Agrafe isolée
Tuerca de alambre
Serre-fils
MISE EN GARDE
21
Clips de verrouillage
Las pinzas de bloqueo
1234
Trous de borne
Agujeros terminales
56
Clips de verrouillage
Las pinzas de bloqueo
1234
Trous de borne
Agujeros terminales
56
fil sans pré-câblage
acheminement de
Utiliser cet
está pre-alambrado.
de alambre si NO
Use este recorrido
Zone de protection du faisceau lumineux invisible
Capteur Detector
Área de protección del haz luminoso invisible
Capteur Detector
Câble
Alambre
Câble
Insérer le fil dans le connecteur
Inserte el alambre en el conector
Alambre
6 5 4 3 2 1
or
6 5 4 3 2 1
Page 49
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
2. Montaje de la fuente del Safe-T-Beam
®
(diodo luminiscente (LED) rojo) y del
detector (LED verde).
• Si el garaje es un garaje de una sola puerta.
– Determine cuál lado del garaje recibe más
luz solar directa (Fig. 4-4).
– El LED rojo siempre debe estar en el lado
asoleado, siempre que sea posible
(Fig. 4-4).
• Para puertas múltiples.
– Impedir las señales cruzadas es crítico.
– Ponga los módulos de la fuente y detector
en las puertas adyacentes mirando en
direcciones opuestas (Fig. 4-4).
NOTA: Para ayudar a impedir la interferencia
del sol, el detector del Safe-T-Beam
®
con LED
verde se puede colocar más alejado del vano
de la puerta, donde estará más tiempo en la
sombra.
• Resbale la fuente/detector en la lengüeta del
soporte hasta que haga clic en el lugar
(Fig. 4-3).
3a. Alambrado (Si NO está pre-alambrado).
• Corra el alambre de los detectores del
Safe-T-Beam
®
a la caja de control usando el
método que se muestra (Fig. 4-5a).
• Sujete en forma segura los alambres a la
pared y al cielo raso a medida que avance
(Fig. 4-6 en la página siguiente).
– Use grapas con aislamiento.
– Las grapas deben apretarse sólo ajustadas.
FIG. 4-4 Lugares del detector y fuente
del Safe-T-Beam
®
.
Emplacements du capteur et de
la source Safe-T-Beam
®
.
FIG. 4-5a Métodos de alambrado del
detector y fuente.
Méthodes de câblage source et
capteur.
6 5 4 3 2 1
Detector
Capteur
Fuente
Source
Roja / Rouge
Verde
Vert
Caja de control
Tête motorisée
Línea de puntos = alambre estriado
Línea llena = alambre blanco
Ligne en pointillé = Fil rayé
Ligne continue = Fil blanc
2. Fixation des modules de la source (diode
rouge) et du capteur (diode verte) de
Safe-T-Beam
®
.
• Si le garage est muni d’une seule porte.
– Déterminer quel côté du garage reçoit le
plus de lumière directe (Fig. 4-4).
– Dans la mesure du possible, installer la DEL
rouge du côté ensoleillé (Fig. 4-4).
• Si le garage est muni de plusieurs portes.
– Les signaux ne doivent absolument pas se
croiser.
– Installer les modules de la source et du
détecteur sur les portes adjacentes en les
dirigeant à l’opposé (Fig. 4-4).
REMARQUE: Pour éviter toute interférence du
soleil, vous pouvez éloigner le capteur
Safe-T-Beam
®
(DEL verte) de l’ouverture de la
porte où ils pourraient bénéficier de plus
d’ombre.
• Glisser la source/le capteur sur la languette
du support jusqu’à enclenchement (Fig. 4-3).
3a. Câblage (Sans pré-câblage).
• Acheminer le fil depuis les capteurs
Safe-T-Beam
®
jusqu'à la tête motorisée selon
l’une des méthodes indiquées (Fig. 4-5).
• Bien fixer les fils au mur et au plafond au fur
et à mesure (Fig. 4-6 sur la page suivante).
– Utiliser les agrafes isolées.
– Ne pas serrer les agrafes avec excès.
20
or
6 5 4 3 2 1
LED Roja/Rouge
LED
Verde /Vert
LED Roja/Rouge
PORTE DE GARAGE À TROIS SECTIONS
GARAJE DE 3 PUERTAS
LED Roja/Rouge
LED Verde /Vert
LED Verde /Vert
PORTE DE GARAGE À DEUX SECTIONS
GARAJE DE 2 PUERTAS
LED
LED
Roja/Rouge
Verde/Vert
LED Roja/Rouge
LED
Verde /Vert
PORTE DE GARAGE MONOPIECE
GARAJE DE 1 PUERTA
LED
Verde /Vert
LED
Roja/Rouge
Soleil
Sol
Page 50
Marque
Marque
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DEL Safe-T-Beam
®
INSTALLATION DU SYSTÈME Safe-T-Beam
®
REMARQUE: l’ouvreur ne fermera la porte
automatiquement que si le système
Safe-T-Beam
®
System est installé.
REMARQUE: Pour les capteurs, vis, fil et les
agrafes isolées, localiser les articles et le Sac
8 de la Boîte 3.
1. Supports de montage.
• Tracer un repère sur les deux côtés de la
charpente de la porte de garage ou sur le mur
à une hauteur de 15 cm maximum et de 12,5
cm minimum au-dessus du sol (Fig. 4-1).
• Placer le support contre la charpente de la
porte ou contre le mur.
– S’assurer que le support sort suffisamment
du mur pour que la languette dépasse la
porte, les rails et toute autre ferrure de la
porte.
– Dans le cas contraire:
a) Des extensions de support de montage
sont disponibles auprès d'un revendeur
Genie agréé.
b) Des blocs en bois etc. peuvent servir
d'extensions.
• Plac le dessus de la parenthèse sur votre
marque (Fig. 4-2).
• Les fixer à l’aide de 2 vis (Fig. 4-2).
REMARQUE: Les supports de montage
peuvent être fixés au sol ou à une maçonnerie
à l’aide de chevilles pour béton (non-fournies).
No debe haber alimentación eléctrica al abridor
mientras se instalan los alambres del haz
luminoso de seguridad (Safe-T-Beam
®
). Si usted
conectó el cordón eléctrico
DESCONÉCTELO AHORA.
4
FIG. 4-1 Marque el marco de la puerta.
Tracer les repères sur
l’encadrement de la porte.
FIG. 4-2 Soportes de montaje.
Supports de montage
FIG. 4-3 Acople los detectores a los
soportes
.
Fixation des capteurs aux
supports.
NOTA: El abridor no cerrará automáticamente
la puerta a menos que esté instalado el
sistema del Safe-T-Beam
®
.
NOTA: Para detectores, tornillos, alambre y
grapas con aislamiento localice los artículos
en la Bolsa 8 de la Caja 3.
1. Soportes de montaje.
• Marque ambos lados del marco de la puerta
del garaje o pared no más de 6" y no menos
de 5" arriba del piso (Fig. 4-1).
• Sostenga el soporte contra el marco de la
puerta o pared.
– Verifique si los soportes sobresalen fuera de
la pared lo suficiente para que la lengüeta
del soporte esté más allá de la puerta,
carriles y otros herrajes.
– Si no es así:
a) Las extensiones de montaje de soporte se
ofrecen a través de un agente autorizado
de Genie.
b) Bloques de madera, etc. se pueden
substituir para extensiones.
• Establezca la tapa del soporte en su marca
(Fig. 4-2).
• Apriete cada uno con 2 tornillos (Fig. 4-2).
NOTA: Los soportes de montaje se pueden
acoplar al piso u hormigón usando anclajes
para hormigón (no se proveen).
Le courant d’alimentation à l’ouvreur doit être
coupé pendant l’installation des fils du
Safe-T-Beam
®
. Si vous avez branché le cordon
d’alimentation
LE DÉBRANCHER MAINTENANT!
AVERTISSEMENT
19
ADVERTENCIA
lengüeta del soporte
languette support
centro del soporte
centre du support
s
l
id
e
Page 51
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
3. Sujete bien los alambres.
• Sujete bien los alambres al cielo raso y a
la pared usando las grapas con
aislamiento provistas.
– Use las grapas con aislamiento.
– Las grapas se deben apretar bien
ajustadas.
• Si está acoplada la tapa posterior a la caja
de control, quítela.
• En la caja de control:
– Corra los alambres del control de pared
a través de la guía de alambre.
– Parta y pele los extremos de alambres
(Fig. 3-2 en la página anterior).
– Inserte el alambre en los agujeros
terminales y oprima ligeramente en las
pinzas de bloqueo anaranjadas arriba
de cada agujero terminal. (Puede usar
un lápiz o destornillador pequeño para
apretar cómodamente en las pinzas de
bloqueo.) El alambre blanco en el
agujero terminal No. 2 y el alambre
rayado en el agujero terminal No. 1.
– Confirme la traba del alambre tirando
ligeramente del alambre. El alambre
debe quedar en el agujero terminal.
NO instale todavía la tapa posterior.
4. Montaje.
• Sujete el control de pared a la pared con 2
tornillos (provistos) (Fig. 3-4).
• Quite la forro protector de la etiqueta de
advertencia de "Atrapamiento" (Fig. 3-5).
Esta etiqueta está localizada en el centro de
este manual.
– Pegue la etiqueta en la pared cerca del
control de pared.
FIG. 3-4 Montaje del control de pared.
Montage de la commande
murale.
Child canbe pinned under automatic garage
door.
Death or serious injury can result.
Never let child walk or run under moving door.
.
Never let child use door opener controls.
Always keep moving door in sight.
If person is pinned, push control button or use
emergenc
y release.
Tes
t door opene
r
m
on
thly:
R
e
fer to your ow
ner
'
sm
an
ual.
Pla
ce 1
1
/
2
-inch object (or 2x4 laid flat) on floor
.
If door f
ails to reverse on contact, adjust opener.
If opener still fails to reverse door
,
repair or replace opener.
Do not remove or
pain
t
over
this label
.
M
o
u
nt w
all
co
n
trol out of c
hild's re
ac
h
(at le
ast
5
f
e
et abo
v
e floo
r)
.
P
lace ne
x
t to wal
l c
ontrol.
©
+–
PB
Infared Sensor
123456
FIG. 3-3 Inserte los alambres.
Insérer des fils.
(Caja de control con la tapa posterior no se muestra)
(Tête motorisée avec couvercle arrière pas illustrée)
FIG. 3-5 Montaje de la etiqueta de
advertencia de Atrapamiento.
Apposition de l'étiquette
d’avertissement de risque de
coinçage
Grapa con aislamiento
Agrafe isolée
3. Bien serrer les fils.
• Bien fixer les fils au plafond et au mur à
l’aide des agrafes isolées fournies.
– Utiliser les agrafes isolées.
– Ne pas serrer les agrafes avec excès.
• Si le couvercle arrière est fixé à la tête
motorisée, l'enlever.
• Sur la tête motorisée:
– Acheminer les fils de la commande murale
par le guide de fil.
– Séparer et dénuder l’extrémité des fils
(Fig. 3-2 sur la page précédente).
– Introduire le fil dans les trous de la borne
et appuyer légèrement sur les clips de
verrouillage orange au-dessus de chaque
trou de la borne. (Vous pouvez utiliser un
crayon ou un petit tournevis pour enfoncer
les clips de verrouillage). Le fil blanc dans
le trou du terminal 2 et le fil rayé dans le
trou du terminal 1.
– Confirmer le blocage du fil en tirant
légèrement sur le fil. Le fil doit rester dans
le trou de la borne.
NE PAS replacer le couvercle arrière
maintenant.
4. Montage.
• Fixer la commande murale au mur avec 2 vis
(fournies) (Fig. 3-4).
• Enlever la feuille protectrice de l’étiquette
d’avertissement de risque de coinçage
(Fig. 3-5). L'étiquette d'avertissement de
coinçage figure au milieu de ce manuel.
– Coller l’étiquette au mur près de la
commande murale.
18
3
2
1
Control ligero independiente
Controla luces del abrelatas de la puerta por dentro de garage
El Energía-Ahorrador que el cierre da vuelta APAGADO
enciende 3 minutos después de la activación de la puerta
Interruptor de fijación de las vacaciones
– La CERRADURA inhabilita controles
después de que la puerta sea
totalmente cerrada
– ABRA permite que los controles
trabajen normalmente
Control de puerta "Ábrase/Cierre" botón
Abra y cierra la puerta por dentro
de garage
3
2
1
Commande légère indépendante
Commande des lumières d'ouvreur de porte de l'intérieur
du garage
L'Énergie-Épargnant que l'interruption tourne allume AU LOIN
3 minutes après activation de porte
Commutateur de verrouillage de vacances
– SERRURE désactive des commandes après
que la porte soit complètement fermée
– OUVREZ permet à des commandes de
travailler normalement
Commande de porte "Ouvrez-vous/Fin"
bouton
Ouvrez et fermez la porte de l'intérieur
du garage
123456
Trous de borne
Agujeros terminales
Clips de verrouillage
Las pinzas de bloqueo
Page 52
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
NOTA: El control de pared no funcionará hasta
que se establezcan los límites.
NOTA: Para el control de pared, alambres y
grapas con aislamiento localice las Bolsas 6 y
7 de la Caja 2.
1. Lugar del control de pared.
• El lugar del control de pared debe estar en la
visual directa de la puerta.
• Debe estar por lo menos 5 pies (5') arriba
del piso para impedir que los niños
pequeños hagan funcionar la puerta.
• Debe estar alejado de cualquier pieza móvil.
(NO debe ser posible alcanzar la puerta del
garaje estando en el control de pared.)
• Las conexiones de tornillo del tablero de
control de pared están polarizadas,
(+) positiva y (-) negativa.
2a. Alambrado (Si está pre-alambrado).
• Localice los extremos de alambres
pre-alambrados del control de pared
(Fig. 3-1). (Estos se deben localizar dentro
de las directivas mencionadas arriba.)
• Parta y pele los extremos de alambres
(Fig. 3-2).
• Sujete el alambre a los tornillos del tablero
de control de pared en la parte posterior del
control de pared.
– Alambre rayado al terminal + (positivo).
– Alambre blanco al terminal - (negativo).
2b. Alambrado (Si NO está pre-alambrado).
• Escoja un lugar conveniente para el montaje
del control de pared usando las directivas
mencionadas arriba. (Fig. 3-1).
• Corra el alambre del control de pared a la
caja de control (Fig. 3-1).
• Parta y pele los extremos de alambres
(Fig. 3-2).
• Sujete el alambre a los tornillos del tablero
de control en la parte posterior del botón de
control de pared.
– Alambre rayado al terminal + (positivo).
– Alambre blanco al terminal - (negativo).
INSTALACIÓN DEL CONTROL DE PARED
INSTALLATION DE LA COMMANDE MURALE
3
Verifique que el abridor NO esté energizado
antes de instalar los alambres de control de
pared y el control de pared.
ADVERTENCIA
Las grapas que estén muy apretadas pueden
cortar o pinchar los alambres. Los alambres
cortados o pinchados pueden hacer que el
control de pared deje de funcionar. Cuando use
grapas con aislamiento, asegúrese de
apretarlas sólo lo necesario para sostener el
alambre ajustado.
PRECAUCIÓN
FIG. 3-2 Partiendo y pelando
.
Division et dénudage.
FIG. 3-1 Recorrido de alambre del
control de pared.
Division et dénudage.
1/2"
2"
Rayado negro
Rayé noir
Blanco
Blanc
+
o
o
El uso de cualquier otro control de pared puede
hacer que la puerta deje de funcionar
inesperadamente y que la luz no funcione. Use
solamente el control de pared que se incluye.
ADVERTENCIA
REMARQUE: La commande de mur ne fonc-
tionnera pas jusqu’à ce que des limites soient
fixées.
REMARQUE: Pour la commande murale, le fil
et les agrafes isolées, localiser les Sacs 6 et 7
de la Boîte 2.
1. Emplacement de la commande murale.
• L'emplacement de la commande murale doit
se trouver à la vue de la porte.
• Elle doit être à une hauteur minimale de
1,5 m au-dessus du sol afin que les jeunes
enfants ne puissent pas l'atteindre.
• Elle doit également être à l’écart de toutes
pièces en mouvement. (Debout devant la
commande murale, vous ne devriez pas être
en mesure de toucher la porte de garage).
• Les connexions vissées de la carte de la
commande murale sont polarisées,
(+) positive et (-) négative.
2a. Câblage (si pré-câblé).
• Localiser les extrémités des fils pré-câblés
de la commande murale (Fig. 3-1). (Elles
doivent se trouver dans les tolérances
susmentionnées).
• Séparer et dénuder les extrémités des fils
(Fig. 3-2).
• Fixer le fil aux vis de la carte de la
commande murale au dos de la commande
murale.
– Fil rayé à la borne + (positive).
– Fil blanc à la borne - (négative).
2b. Câblage (Si NON pré-câblé).
• Sélectionner un emplacement pratique pour
le montage de la commande murale en
procédant selon les instructions
susmentionnées (Fig. 3-1).
• Acheminer le fil de la commande murale à la
tête motorisée.
• Séparer et dénuder l’extrémité des fils
(Fig. 3-2).
• Fixer le fil aux vis de la carte de la
commande au dos du bouton de la
commande murale.
– Fil rayé à la borne + (positive).
– Fil blanc à la borne - (négative).
Vérifier que l’ouvreur N'EST PAS sous tension
avant d’installer les fils des commandes
murales et la commande murale.
AVERTISSEMENT
Des agrafes trop serrées peuvent pincer ou
couper les fils. Les fils coupés ou pincés
peuvent interrompre le fonctionnement des
commandes murales. Lors de l’utilisation
d’agrafes isolées, veiller à attacher les fils
suffisamment fort mais sans excès.
MISE EN GARDE
L'utilisation de toute autre commande murale
risque d’entraîner un fonctionnement inattendu
de la porte et nuire au fonctionnement de
l’éclairage. Utiliser uniquement la commande
murale fournie.
AVERTISSEMENT
17
différent. L'acheminement de votre fil peut être de fil lorsqu'il N'EST PAS pré-câblé. Il s'agit d'un exemple d'acheminement
EXEMPLE UNIQUEMENT!
de su alambre puede ser diferente. está pre-alambrado. El recorrido del alambre corrido cuando NO Este es un ejemplo del recorrido
EJEMPLO SOLAMENTE!
Porte d’entrée distincte
Puerta de entrada separada
Étiquette d’avertissement de risque de coinçage
Etiqueta de advertencia de "Atrapamiento"
Commande murale
Control de pared
à la commande murale. Fil de la tête motorisée
control al control de pared. Alambre de la caja de
Page 53
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
NOTA: Para el soporte de la puerta y pernos,
localice la Bolsa 4 de la Caja 2.
1. Encuentre el lugar de montaje del soporte
de la puerta.
• El soporte de la puerta está montado en la
puerta tan alto como sea posible a lo largo de
la línea central vertical y NO MÁS BAJO que
el juego de rodillos superior (Fig. 2-7).
2. Montaje del soporte de la puerta.
• Las riostras correctas deben verificarse
ahora.
– Alinee el soporte de la puerta centrado en
su línea central vertical (Fig. 2-8).
– Acople usando 3 tornillos de perforación
para chapa metálica u otro material de peso
ligero.
– Use pijas (no se proveen) para puertas en
secciones de madera sólida.
NOTA: Para puertas de madera sólida, pernos
de carruaje SIN CABEZAS RANURADAS (no
se incluyen) también se pueden usar para
acoplar el soporte de la puerta.
Las puertas fabricadas de masonita, madera
ligera, fibra de vidrio y chapa metálica se deben
arriostrar correctamente antes de hacer
funcionar el abridor. Comuníquese con el fabri-
cante de la puerta o distribuidor para obtener
un kit de riostras. La Compañía no es respons-
able por daños causados por una puerta
arriostrada incorrectamente.
PRECAUCIÓN
FIG. 2-7 Montaje del soporte de la
puerta.
Montage du support de porte.
Línea central pareja
con o arriba del
rodillo superior.
Ligne centrale au
même niveau ou
au-dessus du rouleau
supérieur.
FIG. 2-9 Acoplando los brazos de la
puerta.
Fixation des bras de la porte.
FIG. 2-8 Ejemplos de colocación del
soporte de la puerta.
Exemples de positionnement
des supports de porte.
A B
línea central
ligne centrale
pasador de horquilla corto y chaveta de 2 patas
axe de chape et goupille fendue
Pernos tan espaciados como
sea posible
Boulons aussi loin que
possible l’un de l’autre
SOPORTE DE LA PUERTA:
INSTALE LOS BRAZOS DE LA
PUERTA
NOTA: Para los brazos de la puerta, tuercas y
pernos, pasador de horquilla y chavetas de 2
patas localice la Bolsa 5 de la Caja 2.
1. Acople los brazos.
• Sujete la derivación corta del brazo curvo de
la puerta al soporte de la puerta con el perno
y la tuerca de cierre (Fig. 2-9).
• Sujete el brazo recto al corredizo usando el
pasador de horquilla y pasador de 2 patas
(Fig. 2-9).
2. Conectando los brazos.
• Resbale el corredizo atrás y adelante para
ajustar el largo del brazo.
– Posicione el brazo recto 50º hacia abajo de
la baranda.
• Con los brazos dispuestos en esta posición,
sujete los brazos juntos usando pernos y
tuercas tan espaciados como sea posible
(Fig. 2-9).
REMARQUE: Pour les boulons et les écrous,
l’axe de chape et les goupilles fendues du
bras de la porte, localiser le Sac 5 de la
Boîte 2.
1. Fixer les bras.
• Fixez la partie courte du bras de porte
incurvé au support de porte à l'aide d'un
boulon et d'un écrou de blocage (Fig. 2-9).
• Fixer le bras droit au chariot à l’aide de l’axe
de chape et de la goupille fendue (Fig. 2-9).
2. Connexion des bras.
• Faire glisser le chariot en avant et en arrière
pour régler la longueur du bras.
– Disposer le bras droit 50º en bas de la
barre.
• Placer les boulons disposés ainsi, resserrer
les bras ensemble à l'aide des boulons et
des écrous aussi loin que possible l'un de
l'autre (Fig. 2-9).
INSTALLER LES BRAS DE LA PORTE
REMARQUE: Pour le support de la porte et les
boulons, localiser le Sac 4 de la Boîte 2.
1. Repérage de l’emplacement du montage du
support de porte.
• Le support de porte est installé sur la porte
le plus haut possible le long de la ligne
centrale vertical et PAS PLUS BAS que les
rouleaux supérieurs (Fig. 2-7).
2. Montage du support de porte.
• Vérifier maintenant que le renforcement est
correct.
– Aligner le support de la porte centré sur
votre ligne centrale verticale (Fig. 2-8).
– Fixer à l'aide de trois vis auto-taraudeuse
pour la tôlerie ou autre matériau léger.
– Utiliser des vis tire-fond (non fournis) pour
les portes en bois plein à section.
REMARQUE: Pour les portes en bois plein,
des boulons mécaniques SANS TÊTE FENDUE
(pas inclus) doivent être utilisés pour fixer le
support de porte.
Les portes en panneau dur, bois léger, fibre de
verre et en tôle doivent être correctement
renforcées avant l’installation de l’ouvreur de
porte. Contacter le fabricant ou le distributeur
de la porte à propos du kit de renforcement.
The Genie Company n’est pas responsable des
dommages qui pourraient résulter d’un
renforcement de porte inadéquat.
MISE EN GARDE
SUPPORT DE PORTE:
16
50°
Ligne centrale du rouleau supérieur
Línea central del rodillo superior
Page 54
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
1. Cómo empezar.
• Coloque el riel montado en la pared próximo
al soporte del travesaño (Fig. 2-4).
– Coloque el material en el piso debajo de la
caja de control para proteger contra
rasguños. (Una caja, taburete o dispositivo
similar se puede necesitar para quitar un
resorte de torsión.)
NOTA: Para pasadores del soporte del
travesaño localice la Bolsa 2 de la Caja 1.
2. Montaje del conjunto.
• Acople el riel al soporte del travesaño
usando el pasador de horquilla y la chaveta
de 2 patas.
• Soporte la caja de control en la escalera de
tijera para impedir la interferencia con el
resorte montado en el travesaño (Fig. 2-5).
NOTA: Antes del acople final al cielo raso,
asegúrese de que el conjunto esté bien
alineado (Fig. 2-4).
NOTA: Para las abrazaderas de montaje
localice la Bolsa 4. Para tuercas, pernos y
pijas, localice la Bolsa 3 de la Caja 1.
• En cielo rasos terminados, localice las
viguetas o vigas de celosía usando un
buscador de montantes o dispositivo similar.
Acople el ángulo de hierro (no provisto) a las
viguetas o vigas de celosía a través del
material usando los pijas (provistas) (Fig. 2-6).
• En cielo rasos no terminados o abiertos, las
abrazaderas se deben acoplar directamente
a las viguetas o vigas de celosía.
Dependiendo de la construcción del garaje,
es posible que se requiera material adicional
de montura (no provisto), el cual debe ser
instalado de acuerdo a las técnicas de
construcción apropiadas (Fig. 2-6).
NOTA: Refiérase a sus códigos de
construcción locales para ver las técnicas de
construcción apropiadas.
• Acople las abrazaderas de montaje al cielo
raso usando los pijas (Fig. 2-6).
• Ponga la caja de control a lo siguiente:
(Fig. 2-6).
a) El riel debe pasar la puerta en el punto
más alto del recorrido de la puerta.
b) Estar a nivel o la caja de control
ligeramente debajo del nivel.
• Apriete bien los pernos y tuercas de montaje
de la caja de control.
• Cuidadosamente subir y bajar la puerta
manualmente. Garantizar la puerta no se
pone en contacto de cualquier sección de
caja de control o riel.
• Verifique que los pernos y tuercas de la
abrazadera del riel estén apretados.
¡NO ENCHUFE EL ABREPUERTAS
TODAVÍA!
FIG. 2-4 Coloque el conjunto y
alinee.
Placer le montage et
aligner.
VISTA DE ARRIBA
(no está a escala)
VUE DE DESSUS
(pas à l'échelle)
SOPORTE DEL TRAVESAÑO
SUPPORT DE LINTEAU
Abrazaderas de montaje
(no provisto)
Bandes de montage (non
fournie)
FIG. 2-6 Montaje de la caja de
control.
Montage de la tête
motorisée.
HIERRO ÁNGULO EN EL CIELO RASO
TERMINADO
CORNIÈRE SUR PLAFOND FINI
Acople el hierro ángulo a las vigas
Fixer la cornière aux poutres
VIGA ABIERTA O NO TERMINADA
POUTRE OUVERTE OU NON FINIE
No se necesita entramado extra
Solivage supplémentaire inutile
Se NECESITA entramado
extra
Solivage supplémentaire
REQUIS
PARED SIN
MORTERO
PLACOPLÂTRE
pernos y tuercas
écrous et boulons
pernos y tuercas
écrous et boulons
FIG. 2-5 Montaje de riel al soporte
del travesaño.
Montage du rail sur le
support de linteau.
PASADOR DE HORQUILLA
GOUPILLE FENDUE
CHAVETA DE 2 PATAS
AXE DE CHAPE
(SE MUESTRA LA TRANSMISIÓN
DE CADENA)
(ENTRAÎNEMENT PAR CHAÎNE
ILLUSTRÉ)
MONTAJE DEL ABRIDOR:
1. Début des opérations.
• Placer le rail assemblé sur le mur près du
support de linteau (Fig. 2-4).
– Placer le matériau sur le sol sous la tête
motorisée pour ne pas rayer. (Une boîte,
un marche-pied ou quelque chose de ce
type peut être nécessaire pour dégager un
ressort de torsion).
REMARQUE: Pour les broches de support de
linteau, localiser le Sac 2 de la Boîte 1.
2. Montage de l’ensemble.
• Fixer le rail au support du linteau à l'aide de
l'axe de chape et goupille fendue.
• Placer la tête motorisée sur le marche-pied
pour éviter toute interférence avec le ressort
installé sur le linteau (Fig. 2-5).
REMARQUE: Avant d’effectuer la fixation
finale au plafond, veiller à ce que le montage
soit correctement aligné (Fig. 2-4).
REMARQUE: Pour les bandes de montage,
localiser la Boîte 4. Pour les écrous, les
boulons et les vis tire-fond, les vis tire-fond,
localiser le Sac 3 de la Boîte 1.
• Sur les plafonds finis, localiser les solives et
les fermes à l’aide d’un localisateur de
montants ou dispositif de ce genre. Attacher
la cornière (non fournie) aux solives ou
fermes par les matériaux de finition à l’aide
des vis tire-fond (fournies) (Fig. 2-6).
• Sur les plafonds non finis ou ouverts, les
bandes peuvent être attachées directement
sur les solives ou les fermes.
Selon la construction du garage, un matériau
d'armature supplémentaire éventuellement
requis (non fourni) doit être installé
conformément aux techniques de
construction appropriées (Fig. 2-6).
REMARQUE: Se reporter aux codes de
construction locaux pour les techniques de
construction appropriées.
• Fixer les bandes de montage au plafond à
l’aide des boulons tire-fond (Fig. 2-6).
• Définir la hauteur de la tête motorisée
comme suit: (Fig. 2-6).
a) Le rail doit passer la porte au point le plus
haut de sa course.
b) Être à niveau ou la tête motorisée
légèrement en dessous du niveau.
• Bien serrer les boulons et les écrous de la
tête motorisée.
• Soigneusement ouvrez et fermez la porte a
main. Assurez que la porte n'entre en
contacte avec aucune section du tete
motorisee ou du rail.
• Vérifier que les boulons et les écrous situés
de rail sont bien serrés.
NE BRANCHEZ PAS ENCORE
L'OUVRE-PORTE!
MONTAGE DE L’OUVREUR:
15
N
O
YES // OUI
O
N
Page 55
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
FIG. 2-2 Encontrando el punto más alto
del recorrido.
Repérage du point le plus
élevé de la course.
INSTALACIÓN
INSTALLATION
2
1. Encuentre el lugar de montar el soporte del
travesaño.
• Cierre la puerta del garaje.
– Use un lápiz y nivel.
a) Marque el centro de la puerta del
garaje (la mitad del ancho total) en la
pared con una línea vertical de 6" en
el tope del borde de la puerta.
b) Continúe esta línea en la pared arriba
de la puerta unas 12" (Fig. 2-1, a).
• Levante la puerta del garaje hasta que el
borde superior alcance la altura máxima
(Fig. 2-2).
• Con la puerta en el punto más alto.
– Mida la altura del borde superior de la
puerta al piso (Fig. 2-2).
• Cierre la puerta otra vez.
• Marque la altura medida en la pared arriba
de la puerta (Fig. 2-1, c).
– Haga su marca a través de la línea
vertical marcada anteriormente.
• Sume 2-1/2" a la altura marcada recién
hecha en la pared. Este es el lugar para el
soporte del travesaño (Fig. 2-1, d).
FIG. 2-1 Marca de altura final.
Marque de la hauteur finale.
El soporte del travesaño se debe sujetar al
entramado del garaje. NO sujete a una pared
sin mortero, de madera amalgamada, de
revoque u otros materiales similares.
2-1/2"
d) – marca de
altura final
d) – marque
de la hauteur
finale
PUNTO MÁS ALTO DEL RECORRIDO
POINT DE LA COURSE LE PLUS ÉLEVÉ
CARRIL / PISTE
TRAVESAÑO / LINTEAU
2-1/2"
PUERTA EN SECCIONES
PORTE À SECTION
DE AQUÍ AL PISO
D'ICI AU SOL
PUNTO MÁS ALTO DEL RECORRIDO
POINT DE LA COURSE LE PLUS ÉLEVÉ
CARRIL / PISTE
PUERTA EN SECCIONES
PORTE À SECTION
TRAVESAÑO
LINTEAU
DE AQUÍ AL PISO
D'ICI AU SOL
a) – línea vertical de 6"
a) ligne verticale 60 (15 cm)
b) – extienda la línea vertical
b) – étendre la ligne verticale
c) – la puerta en
su punto más alto
c) – la porte au
point le plus haut
puerta en el punto más alto
porte au point le plus haut
marca de altura final
marque de la hauteur finale
2-1/2"
puerta en el punto más alto
porte au point le plus haut
marca de altura final
marque de la hauteur finale
FIG. 2-3 Montaje del soporte del
travesaño (en el travesaño y
arriba del travesaño).
Montage du support de porte
(sur le linteau et au-dessus du linteau).
Los resortes de puerta están a alta tensión. Si
el resorte o su eje está en el camino,
mida 2-1/2" arriba del resorte o eje en la línea
central de la puerta del garaje y marque esta
altura como el lugar para el soporte del
travesaño.
NO cambie el resorte de la puerta.
SOPORTES DE MONTAJE DE LA
PUERTA Y DEL TRAVESAÑO:
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
NOTA: Si el lugar del soporte del travesaño
necesita estar arriba del cabezal para la
abertura de la puerta del garaje, usted
necesita agregar una "superficie de montaje".
Un larguero de 2" x 6" bien sujetado (larguero
y herrajes no se incluyen) a los montantes de
pared en cualquiera de los lados de su marca
será suficiente (Fig. 2-3).
NOTA: Para el soporte del travesaño y pernos
localice la Bolsa 2 de la Caja 1.
NOTA: Los pernos suministrados en la Bolsa
2 están diseñados para usar en maderas
tratadas a presión.
2. Montaje del soporte del travesaño.
• Sostenga el soporte del travesaño contra la
pared (Fig. 2-3).
• Coloque el soporte como se muestra.
– Ponga el borde izquierdo en la línea
vertical.
– El borde inferior en la línea de altura final.
• Marque los lugares de agujero de tornillo en
la pared.
• Perfore agujeros auxiliares de 3/16" en cada
marca de agujero de tornillo.
– Sujete el soporte del travesaño con 2 pijas
(provistos) (Fig. 2-3).
tope de la puerta en
la posición cerrada
partie supérieure de
la porte en position
fermée
1. Repérage de l’emplacement du montage du
support de linteau.
• Fermer la porte de garage.
– Utiliser un crayon et un niveau.
a) Marquer le centre de la porte du
garage (moitié de la largeur totale) sur
le mur en traçant une ligne verticale de
15 cm sur le bord supérieur de la
porte.
b) Poursuivre le traçage de cette ligne sur
le mur au-dessus de la porte sur
30 cm (Fig. 2-1, a).
• Lever la porte du garage jusqu’à ce que le
bord supérieur atteigne sa hauteur
maximum (Fig. 2-2).
• Avec la porte au point le plus haut.
– Mesurer la hauteur du bord supérieur de
la porte au sol (Fig. 2-2).
• Refermer la porte.
• Tracer un trait pour indiquer la hauteur sur
le mur au-dessus de la porte (Fig. 2-1, c).
– Marquer votre repère sur la ligne verticale
tracée auparavant.
• Ajouter 6,4 cm au repère qui vient d’être
tracé sur le mur. Cette marque servira au
support de linteau (Fig. 2-1, d).
Le support de linteau doit être monté au
solivage du garage. Ne pas fixer au placoplâtre,
aggloméré, plâtre ou autres matériaux de ce
type.
Les ressorts de la porte sont sous tension. Si
un ressort ou son axe gêne, mesurer 6,4 cm
au-dessus du ressort ou de l’axe et marquer sa
hauteur comme emplacement pour le support
de linteau.
NE PAS déplacer le ressort de la porte!
SUPPORTS DE MONTAGE DE
LINTEAU ET PORTE:
REMARQUE: Si l’emplacement du support de
linteau doit se trouver au-dessus du linteau
pour l’ouverture de la porte, vous devez
ajouter une surface de montage. Une colombe
de 5 x 15 cm ( 2 x 6 po) bien fixée (la colombe
et les attaches ne sont pas incluses) le long
des goujons du mur sur l'un des côtés de
votre marque suffit (Fig. 2-3).
REMARQUE: Pour le support de linteau et les
boulons, localiser le Sac 2 de la Boîte 1.
REMARQUE: Les boulons fournis dans le Sac
2 sont destinés au bois traité sous pression.
2. Montage du support de linteau.
• Placer le support de linteau sur le mur
(Fig. 2-3).
• Placer le support tel qu'illustré.
– Placer le centre sur la ligne verticale.
– Bord inférieur sur la ligne de la hauteur
finale.
• Tracer un trait pour les emplacements des
trous de vis sur le mur.
• Percer des trous guide de 3/16 po sur
chacun des repères de trou.
– Fixer le support de linteau à l’aide de 2 vis
tire-fond (fournies) (Fig. 2-3).
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
14
Page 56
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
FIG. 1-6 Ajuste de la cadena.
Réglage de la chaîne.
FIG. 1-5 Riel – Conjunto de la caja de
control.
Montage rail – tête motorisée.
Ensamblado para ABREPUERTAS CON
TRANSMISIÓN DE CADENA
NOTA: Maneje cuidadosamente. La cadena
motriz puede deslizarse fuera del riel.
NOTA: Para la caja de control y conjunto del
riel localice la Bolsa 1 de la Caja 1.
NOTA: Registre el numero de serie de la caja
de control, en la página de garantía.
1. Acople el conjunto del riel a la caja de
control alineando el piñón en el eje del
motor. Use (3) pernos de 5/16 -18 x 1/2"
(Fig. 1-5).
2. Apriete la cadena girando en sentido
dextrorso la tuerca de ajuste. La tuerca de
ajuste de la cadena está localizada opuesta a
la caja de control en el otro extremo del riel
(Fig. 1-6).
3. Tense la cadena hasta que la cadena esté
aproximadamente 1/8 de pulgada encima
de la base del riel en el punto medio del riel
(Fig. 1-6).
NO apriete excesivamente la cadena.
RECORDAR: Usted debe haber quitado todas
las cuerdas, y/ o cables y deshabilitado ya la
cerradura de la puerta. Si no lo hizo, quite
todas las cuerdas y/ o cables y deshabilite la
cerradura de la puerta del garaje AHORA antes
de proseguir con la instalación (Fig. 1-8).
Ponga a un costado la caja de control montada y
el riel. Comience con la Sección 2 INSTALACIÓN.
Soporte de polea de la cadena (extremo del riel en la pared)
Support de poulie de chaîne (à l'extrémité murale du rail)
Cadena / Chaîne
Riel en T en el centro del conjunto del riel
Rail en T au centre du rail
1/8"
Riel en T / Rail en T
Cadena / Chaîne
Apriete la tuerca para mover la polea en esta dirección
Resserrer l'écrou pour déplacer la poulie dans cette direction
Use un casquillo de 1/2"
en la tuerca de ajuste
Utiliser une douille de
1/2 po sur l'écrou de réglage
Use pernos de
5/16"-18 x 1/2"
Utiliser boulons,
5/16 po-18 x 1/2 po
FIG. 1-8 Deshabilite el cerradura de la
puerta del garaje.
Désactiver le verrou de la porte
de garage.
CAJA DE CONTROL Y CONJUNTO
DEL RIEL
Ensemble pour OUVRE-PORTE À CHAÎNE
REMARQUE: Manipuler avec soin! La chaîne
d'entraînement peut glisser hors des rails.
REMARQUE: Pour le montage rail/tête
motorisée, localiser le Sac 1 de la Boîte 1.
REMARQUE: Enregistrez le numéro de série
depuis la tele motorisee sur le page de
garantie.
1. Fixer le rail à la tête motorisée en alignant
le pignon sur l'arbre du moteur. Utiliser (3)
boulons, 5/16 po-18 x 1/2 po (Fig. 1-5).
2. Resserrer la chaîne en tournant l'écrou de
réglage dans le sens horaire. L'écrou de
réglage de la chaîne est situé à l'opposé de la
tête motorisée à l'autre extrémité du rail
(Fig. 1-6).
3. Resserrer la chaîne jusqu'à ce que la
chaîne soit 1/8 po au-dessus de la base du
rail au milieu du rail (Fig. 1-6).
NE PAS serrer la chaîne avec excès.
RAPPEL: Vous devez avoir enlevé toutes les
cordes et/ou câbles et désactivé le verrou de
la porte. Si ce n'est pas le cas, enlever toutes
les cordes et/ou câbles et désactiver le verrou
de la porte du garage MAINTENANT avant de
poursuivre l'installation (Fig. 1-8).
Mettre la tête motorisée et le rail assemblés de
côté.
Commencer par la section 2 INSTALLATION.
MONTAGE TÊTE MOTORISÉ ET
RAIL
13
FIG. 1-7 Ajuste de la Correa.
Réglage de la Courroie.
1/8"
Soporte de polea para la correa (al extremo del riel)
Support de la poulie de courroie (à l'extrémité du rail côté mur)
Correa / Courroie
Riel en T en el centro del conjunto del riel
Rail en T au centre du rail
Riel en T / Rail en T
Correa / Courroie
Apriete la tuerca para mover la polea en esta dirección
Resserrer l'écrou pour déplacer la poulie dans cette direction
Use un casquillo de 1/2"
en la tuerca de ajuste
Utiliser une douille de
1/2 po sur l'écrou de réglage
Ensamblado para ABREPUERTAS CON
TRANSMISIÓN DE CORREA
NOTA: Para la caja de control y conjunto del
riel localice la Bolsa 1 de la Caja 1.
NOTA: Registre el numero de serie de la caja
de control, en la página de garantía.
1. Acople el conjunto del riel a la caja de
control alineando el piñón en el eje del
motor. Use (3) pernos de 5/16 -18 x 1/2"
(Fig. 1-5).
2. Apriete la correa girando la tuerca de
ajuste hacia la derecha. La tuerca de ajuste
de la correa está localizada al lado opuesto de
la caja de motor en el otro extremo del riel
(Fig. 1-7).
3. Apriete la correa hasta que esta esté a
aproximadamente a 1/8 in (0,32 cm)
arriba de la base del riel y en un punto
medio del mismo (Fig. 1-7).
No apriete la correa demasiado.
RECORDAR: Ya usted deberá haber quitado
todas las cuerdas y/o cables (NO los cables
de levantamiento) e inutilizado la cerradura de
la puerta. Si no lo hizo, quite todas las cuer-
das y/ o cables y deshabilite la cerradura de la
puerta del garaje AHORA antes de proseguir
con la instalación (Fig. 1-8).
Ponga a un costado la caja de control montada y
el riel. Comience con la Sección 2 INSTALACIÓN.
Ensemble pour OUVRE-PORTE À COURROIE
REMARQUE: Pour le montage rail/tête
motorisée, localiser le Sac 1 de la Boîte 1.
REMARQUE: Enregistrez le numéro de série
depuis la tele motorisee sur le page de
garantie.
1. Fixer le rail à la tête motorisée en alignant
le pignon sur l'arbre du moteur. Utiliser (3)
boulons, 5/16 po-18 x 1/2 po (Fig. 1-5).
2. Tendez la courroie en tournant l'écrou de
réglage vers la droite. L'écrou de réglage de
la courroie se situe à l'opposé de l'ensemble
moteur, à l'autre extrémité du rail (Fig. 1-7).
3. Resserrer la chaîne jusqu'à ce que la
chaîne soit 1/8 po au-dessus de la base du
rail au milieu du rail (Fig. 1-7).
Ne tendez pas excessivement la courroie.
RAPPEL: Vous devez déjà avoir retiré toutes
les cordes et tous les câbles (PAS les câbles
de levage de la porte), et désactivé le verrouil-
lage de la porte. Si ce n'est pas le cas, enlever
toutes les cordes et/ou câbles et désactiver le
verrou de la porte du garage MAINTENANT
avant de poursuivre l'installation (Fig. 1-8).
Mettre la tête motorisée et le rail assemblés de
côté.
Commencer par la section 2 INSTALLATION.
Remove
Remove
Page 57
FIG. 1-3 Conjunto del riel partido.
Montage du rail divisé.
Ensamblaje del riel para ABREPUERTA CON
TRANSMISIÓN DE CADENA
NOTA: Para grapas de riel partido, tuercas y
pernos, localice la Bolsa 0 de la Caja 1.
3. Quite las dos secciones de riel que no
están conectadas a la cadena y póngalas
en el piso (Fig. 1-2, A).
4. Cuidadosamente quite la tercera sección
de riel con cadena y camisa de plástico.
onga la sección de riel en el piso y
extienda la cadena recta fuera.
(Fig. 1-2, B). La cadena y riel deben
extenderse aproximadamente 7 pies.
5. Quite los lazos de atar hilos y bolsa de
plástico de la cadena. Deje la cadena
extendida recta y en el piso. Evite cocas en
la cadena manejando cuidadosamente y
manteniendo la cadena plana en el piso.
6. Alinee las tres secciones de riel estirando
recta la cadena y envolviendo alrededor
de la cadena la polea tensora
(Fig. 1-3 & 1-4).
7. Acople las dos grapas de riel a las
secciones de unión del riel con (4) pernos
y tuercas. Después de montar ambas grapas
del riel a las secciones de riel, sujete apretan
do bien los pernos y tuercas.
A
B
Riel de cadena
Rail de chaîne
Riel central
Rail central
Riel extremo
Dernière section du rail
Lazo(s) de atar
alambres
Attache(s) câble
Ensemble de rail pour OUVRE-PORTE À
CHAÎNE
REMARQUE: Pour les pinces, les écrous et
les boulons de rail divisé, utiliser le Sac 0 et
la Boîte 1.
3. Enlever les deux sections de rail qui ne
sont pas connectés à la chaîne et les poser
sur le sol (Fig. 1-2, A).
4. Enlever soigneusement le troisième rail
avec la chaîne et le manchon en plastique.
Placer la section du rail sur le sol et
étendre la chaîne. (Fig. 1-2, B). La chaîne et
le rail doivent s'étendre à environ
7 pi (2,13 m).
5. Enlever les attaches de fil et le sac en plas
tique de la chaîne. Laisser la chaîne
étendue toute droite sur le sol. Supprimer
les entortillements dans la chaîne en main
tenant la chaîne à plat sur le sol.
6. Aligner les trois sections de rail en tirant
sur la chaîne pour la raidir et l'enrouler
autour de la poulie du tendeur de chaîne
(Fig. 1-3 & 1-4).
7. Fixer les deux pinces de rail aux
articulations de section de rail avec (4)
boulons et écrous. Après avoir assemblé les
deux pinces de rail aux sections de rail, bien
resserrer les boulons et les écrous.
Ensamblaje del riel para ABREPUERTA CON
TRANSMISIÓN DE CORREA
NOTA: Para grapas de riel partido, tuercas y
pernos, localice la Bolsa 0 de la Caja 1.
3. Quite las dos secciones que no están
conectadas a la correa y colóquelas en el
piso (Fig. 1-2, A).
4. Con cuidado quite la tercera sección del
riel con la correa y colóquela en el piso.
Quite los amarres de la correa y
extiéndala. (Fig. 1-2, B). Para evitar que la
correa se retuerza o se de vuelta, con
cuidado trate de mantenerla plana en el piso.
La correa y el riel deben extenderse
aproximadamente 7 pies (2,1 m).
5. Alinee las tres secciones de rieles jalando
la correa y enrollándola alrededor de la
polea tensora (Fig. 1-3 & 1-4).
6. Sujete las dos abrazaderas a las uniones
de las secciones del riel con (4) pernos y
roscas. Una vez que ambas abrazaderas
han sido ensambladas a las secciones de los
rieles, apriete bien los pernos y las roscas.
Ensemble de rail pour OUVRE-PORTE À
COURROIE
REMARQUE: Pour les pinces, les écrous et
les boulons de rail divisé, utiliser le Sac 0 et
la Boîte 1.
3. Retirez les deux sections de rail qui ne
sont pas raccordées à la courroie et
placez-les sur le sol (Fig. 1-2, A).
4. Enlevez la troisième section de rail avec
courroie avec précaution. Placez la
section de rail sur le sol, retirez les
attaches de la courroie et étalez celle-ci
(Fig. 1-2, B). Évitez de tordre ou de plier la
courroie en la manipulant avec soin et en la
maintenant à plat sur le sol. La courroie et le
rail doivent s'étendre sur environ 2,1 m (7 pi).
5. Alignez les trois sections de rail en tirant
sur la courroie et en l'enroulant autour de
la poulie de tendeur (Fig. 1-3 & 1-4).
6. Fixez les deux pinces à rail sur les joints
de section de rail à l'aide de (4) boulons et
écrous. Une fois les deux pinces à rail
montées sur les sections de rail, serrez bien
les boulons et les écrous.
FIG. 1-2 Secciones partidas de riel.
Sections du rail divisé.
A
B
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
12
FIG. 1-4 Monte la cadena / correa a la
polea tensora.
Montez la chaîne/courroie sur
la poulie de tendeur.
N O T
E
S o m e
d o
o r s n e e
d
b r a
c i n g . C
o n t a c
t
d o o r d
i s t r i
b u t o r
o r
m a n u
f a c t
u r e r f o
r
i n
s t r u c t
i o n s .
H
IG H S
P
R I N G
T
E N S
I O N
C
a n C
a u s
e S e
r i o u
s I n j u
r y
o r D e
a t h
Rep airs or
ad jus
tme nts mu
st be
made by a t
rai ned
service
per
son using
p rop
er too
ls and instr
uct
ion
s
N O T
E
S o
m e d o o
r s n
e e d
b r a
c i n g . C
o n t
a c t
d o o
r d i s t r i
b u t
o r o r
m a
n u f a c t
u r e r
f o r
i
n s t r u c
t i o n s
.
H I G H
S
P R I N G
T E N
S I O N
C a
n C a u
s e
S e r i o u s
I n j
u r y
o r D
e a t h
Re p airs
o r a
d j ustme
nts
mu st be
m
a de by a t
rai n ed
s
ervice p e r s
o n u
si n g p rop
e r t oo
l s
and i ns tr uct
i o n s
Abrazaderas del riel
Pinces de rail
Pernos de la abrazadera del riel
Boulons de pince de rail
Tuercas de abrazaderas del riel
Écrous de pince de rail
de cadena
ur de chaîne
Riel con cadena
Rail avec chaîne
Riel central
Rail central
Riel extremo
Dernière de section du rail
Cadena
Chaîne
Deslizador de trole
Glissière de trolley
Perilla de desenganche
Bouton de déclenchement
esaño
eau
Pasador de horquilla, largo y chaveta de 2 patas
Axe de chape, long et goupille fendue
Ca
Riel central
Rail central
Correa
Courroie
Riel extremo
Dernière de section du rail
Cadena
Chaîne
Corr
Cou
RIELES PARA LA TRANSMISIÓN DE CADENA
RAILS D'ENTRAÎNEMENT AVEC CHAÎNE
RIELES PARA LA TRANSMISIÓN DE CORREA
RAILS D'ENTRAÎNEMENT AVEC COURROIE
Riel de Correa
Rail de Courroie
Riel central
Rail central
Riel extremo
Dernière section du rail
Enroulez-la autour de la poulie de tendeur
Enrolle alrededor de la polea tensora
Page 58
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
CONJUNTO DEL ABRIDOR
L’OUVREUR
1
NOTA: Los conjuntos de riel de (3) piezas son
para puertas de 7 pies (2,13 m). de altura.
Despeje un área de trabajo para desembalar y
organizar la caja y el contenido para montar.
1. Hay 4 cajas dentro del cartón. Cada caja está
numerada de 1 a 4. Note que algunos
abridores contienen las mismas piezas y
pueden estar embaladas con menos cajas.
Cuidadosamente quite las 3 cajas internas
(Etiquetadas No.1, 2 y 3) y póngalas en el
piso para tener acceso fácil (Fig. 1-1).
Estas cajas contienen las piezas montadas y
el contenido está organizado por tareas de
montaje. Para referencia rápida dentro de la
tapa de cada caja hay una etiqueta que ilustra
los componentes de adentro.
2. Quite el motor de la caja de control y
póngalo en el piso para usarlo más
adelante. Quite la caja No.4 y póngala en el
piso para usarla más adelante.
NO haga funcionar el abridor hasta que esté
totalmente montado.
PRECAUCIÓN
FIG. 1-1 Cajas internas.
Boîtes internes.
Rail Connectors
Rail Connector Bolts
Rail Connector Nuts
Encajone el Ejemplo de Etiqueta
Emballer l'Exemple d'Etiquette
#4
Para reducir el riesgo de lesión a las personas
o daños a la propiedad - Use este abridor
solamente con puertas en secciones.
ADVERTENCIA
MONTAJE DEL RIEL: Use una
superficie limpia y plana.
REMARQUE: Les assemblages de rail à 3
pièces sont destinés à des portes d’une
hauteur de 7 pi (2,13 m).
Dégager une zone de travail pour déballer et
organiser la boîte et le contenu pour procéder au
montage.
1. Vous trouverez 4 boîtes dans l'emballage. Les
boîtes sont numérotées de 1 à 4. Certains
l’ouvreurs contiennent les mêmes pièces qui
sont emballés dans moins de boîtes. Déballer
soigneusement les trois boîtes internes
(étiquetées 1, 2 et 3) et les placer sur le sol
(Fig. 1-1).
Ces boîtes contiennent des pièces et le
contenu qui sont organisés par tâches de
montage. À l'intérieur du couvercle de chaque
boîte se trouve une étiquette illustrant les
composants contenus et servant de référence
rapide.
2. Enlever la tête motorisée du moteur et la
poser sur le sol (elle sera utilisée
ultérieurement). Enlever la boîte 4 et la
poser sur le sol pour une utilisation
ultérieure.
Ne pas actionner jusqu’à ce que l’
assemblage de l’ouvreur soit complet.
MISE EN GARDE
Pour diminuer le risque de blessures
corporelles ou d’endommagement matériel -
Utiliser cet l’ouvreur uniquement avec les
portes à section.
AVERTISSEMENT
ASSEMBLAGE DU RAIL: Utiliser une
surface propre et plane.
11
NOTA: Para el riel de 1 pieza — salte a la
CAJA DE CONTROL Y CONJUNTO DEL RIEL
en la página siguiente.
REMARQUE: Pour un rail monopièce - passer
à la section MONTAGE TÊTE MOTORISÉE ET
RAIL en page suivante.
Lag Screws
Header Bracket
& Bolts
5/16" Nuts
Sac 3 Bolsa 3
Bolts
Bolts
Header Bracket
Sac 2 Bolsa 2
Power head
Rail
Sac 1 Bolsa 1
Sac 0 Bolsa 0
Page 59
AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques de
blessures graves ou de mort:
5. NE PAS raccorder l’ouvreur à la source d’alimentation
avant l’étape en donnant l’instruction.
6. Placer le bouton de la commande:
• En vue de la porte.
• À une hauteur minimale de 1,5 m afin que les jeunes
enfants ne puissent pas l'atteindre, et
• Loin de toutes pièces mobiles de la porte.
7. Placer l’étiquette d’AVERTISSEMENT de risque de
coinçage à proximité du bouton de la commande.
Installez l'étiquette de déverrouillage de secours sur ou
près du dispositif de déverrouillage de secours.
8. Après avoir installé l'ouvre porte, la porte de garage doit
inverser sa course au contact d’un objet de 1 1/2 po
(4 cm) (colombe de 2 sur 4) posé à plat sur le sol.
10
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
1. LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD, INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO.
(Si
tiene alguna pregunta o no entiende la instrucción llame
a The Genie Company o un Agente autorizado de
Genie
®
.)
2. Instale solamente en una puerta de garaje en secciones
y equilibrada correctamente. Una puerta equilibrada
incorrectamente puede causar lesiones graves. Mande
hacer las reparaciones con un técnico entrenado del sis-
tema de la puerta, a los cables, conjunto de rrtes y
otros herrajes antes de instalar el abridor.
3. Quite todas las cuerdas y quite o deshabilite todas las
cerraduras conectadas de la puerta del garaje antes de
la instalación del abridor.
4. Cuando sea posible, instale el abridor de puertas a 7 pies
o más arriba del piso. Para productos que tengan un
desenganche de emergencia, monte el desenganche de
emergencia a 6 pies arriba del piso.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
grave o la muerte:
5. NO conecte el abridor a la fuente de potencia hasta
que se le instruya conectarlo.
6. Localice el botón de control:
• En la visual de la puerta,
• A una altura mínima de 5 pies de manera que los niños
pequeños no puedan alcanzarlo, y
• Alejado de todas las piezas móviles de la puerta.
7. Instale la etiqueta de ADVERTENCIA de atrapamiento
próxima al botón de control en un lugar prominente.
Coloque la etiqueta en o junto al picaporte de pestillo.
8. Después de instalar el abridor, la puerta debe invertir su
recorrido al entrar en contacto con un objeto de
1-1/2 pulgada de altura (o un larguero de 2 x 4 puesto de
plano sobre el piso.
1. LIRE ET SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE
FONCTIONNEMENT ET TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ.
(Si vous avez des questions ou si vous ne
comprenez pas les instructions ci-incluses, veuillez
contacter The Genie Company ou votre distributeur
Genie
®
local).
2. Installer uniquement sur une porte de garage à section
correctement équilibrée. Une porte mal équilibrée pourrait
entraîner de graves blessures. Demander à un revendeur
agréé Genie de se charger des réparations des câbles,
des ressorts et de toute autre quincaillerie avant
l'installation de l’ouvreur.
3. Enlever toutes les cordes puis enlever ou désactiver tous
les verrous de la porte avant d’installer l’ouvreur de la
porte de garage.
4. Dans la mesure du possible, installer l’ouvreur de la
porte à 7 pi (2,13 m) ou plus au-dessus du sol. Pour les
produits dotés d'un déclenchement d’urgence, installer le
déclenchement d'urgence à une hauteur de 6 pi (1,83 m)
au-dessus du sol.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Page 60
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
VISTA DEL MONTAJE DE HERRAJES DEL RIEL DE 1 PIEZA
VUE DE LA QUINCAILLERIE DU RAIL À 1 PIÈCE ASSEMBLÉE
VISTA DEL MONTAJE DE HERRAJES DE RIEL DE 3 PIEZAS
VUE DE LA QUINCAILLERIE DU RAIL À 3 PIÈCES ASSEMBLÉE
T
N O T
E
S o
m e d
o o
rs
n e e d
b r a
c
in g . C
o n ta
c t
d o
o r d is
tr ib
u t o
r o
r
m a n
u f a
ctu
r e r
fo r
in s tr
u c tio
n s .
H I G
H
S
P
R
IN
G
T
E
N
S I O
N
C
an
C a u
s
e S e r
iou
s I
n ju ry o
r De
ath
R epa
irs o r a
d
ju s tm
e n
ts
mus t b
e m
a d e
b
y a t
ra
in
ed
se
r vic e
p er son
u
si n g
p r
ope r to
o ls an
d i ns
tr u
ctio n s
Release
Knob
N
O T E
S o
m e d o
o r
s n e
e
d
b
r a c
i n
g . C o
n ta
c
t
d
o o r
dis
t r ib
u t or
o
r
m a
n u f a
c t u r
e r
fo
r
i
n s tr
u ct io
n s
.
H
IG
H
S
P
R
IN
G T E
N S I
O
N
Ca n C
ause S
e
rio
u s I
n
ju r y
or
D
ea
th
R
ep a irs
or
a d ju s
tm e n
t s m
ust
be
m
ad
e b y
a
t r ain
e d
s er
vi
ce p er s
o n
u
sin
g p
ro pe r
t oo
ls a n
d i n s
tr u
cti on s
Abrazaderas del riel
Pinces de rail
Pernos de la abrazadera del riel
Boulons de pince de rail
Tuercas de abrazaderas del riel
Écrous de pince de rail
Tensor de cadena
Tendeur de chaîne
Riel con cadena
Rail avec chaîne
Riel central
Rail central
Riel extremo
Dernière de section du rail
Cadena
Chaîne
Deslizador de trole
Glissière de trolley
Perilla de desenganche
Bouton de déclenchement
Soporte de travesaño
Support de linteau
Pasador de horquilla, largo y chaveta de 2 patas
Axe de chape, long et goupille fendue
Caja de control
Tête motorisée
Cordón eléctrico
Cordon d’alimentation
Riel central
Rail central
Correa
Courroie
Riel extremo
Dernière de section du rail
Cadena
Chaîne
Correa
Courroie
Riel con Correa
Rail avec courroie
9
Glissière de chariot
Deslizador de carro
Tête motorisée
Caja de control
Courroie
Courroie
Correa
Correa
Axe de chape, long et goupille fendue
Pasador de horquilla, largo y chaveta de 2 patas
Rail avec courroie
Bride de ceinture
Abrazadera de la correa
Glissière de chariot
Deslizador de carro
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Riel con correa
Bouton de déclenchement
Perilla de desenganche
Chaîne
Cadena
t
s e r
v i c
R
e
e
p
p
e
a
r
i
s
r
o
s
n
o
C
r
u
a
a
s
dj
i
n C
n
u
g
s
p
t m
a
r o
HIGH SPRING TENSI
u
e
p
n
se S
e
t
r
s
t
m
o
o
u
e
l
s
s
riou
t
a
b
n
e
d
m
s I
i n
a
s
d
n
t r
e
u
ju
b
c
t
y
ry
i o
a
n
o
t
s
r
a
r D
i n e
d
eath
instructions
manu
ON
door distributor or
fac
tur
.
bra
er
cin
for
Some do
g. Con
tac
ors
N
need
O T
E
Rail avec chaîne
Riel con cadena
Support de linteau
Soporte de travesaño
endeur de chaîne
Tensor de cadena
Chaîne
Cadena
Page 61
SUJETADORES
– Mostrados en tamaño natural (Vea la lista de piezas de abajo con la descripción completa.)
FIXATIONS -
Illustré à la taille actuelle (se reporter à la nomenclature des pièces pour la description).
Pija - 5/16" x 2"
Vis tire-fond - 5/16 po x 2 po
Tornillo de perforación - 1/4 -20 x 3/4"
Vis autotaraudeuse - 1/4 po-20 x 3/4 po
Tuerca de reborde hexagonal
1/4 -20
Écrous à collet à tête hexagonale
1/4 po-20
Chaveta de 2 patas
Goupille fendue
Pasador de horquilla 5/16" x 3/4"
Axe de chape, 5/16 po x 3/4 po
Perno de cabeza hexagonal - 5/16 -18 x 3/4"
Boulon à tête hexagonale - 5/16-18 x 3/4 po
Tuerca de reborde hexagonal
5/16 -18
Écrous à collet à tête hexagonale
5/16 po-18
Perno de grapa de riel - 5/16 -18 x 5/8"
Boulon de pince de rail
5/16 po-18 x 5/8 po
Tornillo Phillips de cabeza hexagonal
#10-16 x 1-1/4"
Vis Phillips à tête hexagonale
no 10-16 x – 1-1/4 po
Perno de cabeza hexagonal
5/16 -18 x 1/2"
Boulon à tête hexagonale
5/16-18 x 1/2 po
Tornillo Phillips de cabeza troncocónica #4-24 x 1"
Vis Phillips à tête cylindrique - no. 4-24 x 1 po
Pasador de horquilla, largo - 5/16" x 3"
Axe de chape, long 5/16 x 3 po
No. DE BOLSA
NO. SAC
DESCRIPCIÓN
DESCRIPTION
CANTIDAD
QUANTITÉ
0 GRAPA DE SECCIÓN DE RIEL
PINCE POUR SECTION DE RAIL
2
PERNO DE GRAPA DE RIEL – 5/16 -18 X 5/8''
BOULON DE PINCE DE RAIL – 5/16 PO-18 X 5/8 PO
8
TUERCA DE REBORDE HEXAGONAL – 5/16 -18
ÉCROU À COLLET - 5/16 po-18
8
1 PERNO – 5/16 -18 x 1/2''
BOULON - 5/16 po-18 x 1/2 po
3
2
PASADOR DE HORQUILLA, LARGO – 5/16" x 3"
AXE DE CHAPE, LONG – 5/16 po x 3 po
1
CH AVETA D E 2 PATA S
GOUPILLE FENDUE
1
SOPORTE DEL TRAVESAÑO
SUPPORT DE LINTEAU
1
PIJA – 5/16'' x 2''
VIS TIRE-FOND – 5/16' po x 2 po
2
3
PERNO HEXAGONAL – 5/16 -18 x 3/4''
BOULON À TÊTE HEXAGONALE - 5/16 po-18 x 3/4 po
5
TUERCA DE REBORDE HEXAGONAL – 5/16 -18
ÉCROU HEXAGONAL À EMBASE – 5/16 po - 18
5
PIJA – 5/16'' x 2''
VIS TIRE-FOND – 5/16 po x 2 po
2
4
TORNILLO DE PERFORACIÓN – 1/4 -20 x 3/4''
VIS AUTOTARAUDEUSE – 1/4 po-20 x 3/4 po
3
SOPORTE DE LA PUERTA
SUPPORT DE PORTE
1
5
PERNO HEXAGONAL – 5/16 ‘-18 x 3/4''
BOULON À TÊTE HEXAGONALE – 5/16 po -18 x 3/4 po
3
TUERCA AUTOBLOCANTE – 5/16 -18
ÉCROU AUTOSERREUR – 5/16 po-18
1
TUERCA DE REBORDE HEXAGONAL – 5/16 -18
ÉCROU HEXAGONAL À EMBASE – 5/16 po - 18
2
PASADOR DE HORQUILLA – 5/16" x 3/4"
AXE DE CHAPE – 5/16 po x 3/4 po
1
CH AVETA D E 2 PATA S
GOUPILLE FENDUE
1
6
CONJUNTO DE BOTÓN DE CONTROL DE PARED
BOUTON DE LA COMMANDE MURALE
1
TORNILLO CABEZA TRONCOCÓNICA – #4-24 x 1''
VIS PHILLIPS À TÊTE CYLINDRIQUE – no. 4-24 x 1 po
2
7 GRAPA CON AISLAMIENTO DE 13 MM
AGRAFE ISOLÉE 13 MM
30
8 SOPORTE DE FUENTE/DETECTOR Safe-T-Beam
®
SUPPORT SOURCE/CAPTEUR Safe-T-Beam
®
2
TORNILLO CABEZA HEXAGONAL PHILLIPS – #10-16 x 1- 1/4''
VIS PHILLIPS À TÊTE HEXAGONALE – no. 10-16 x 1- 1/4 po
4
TUERCA DE ALAMBRE (GRIS)
ÉCROU DE FIL (GRIS)
4
SIN NÚMERO
SANS NUMÉRO
REMOTO CON BATERÍA
TÉLÉCOMMANDE A/C PILE
1
SIN BOLSA
SANS SAC
JUEGO DE ALAMBRE Y FUENTE / DETECTOR DEL Safe-T-Beam
®
CAPTEUR SOURCE/CAPTEUR Safe-T-Beam
®
ET ENS. FIL
1
SIN NÚMERO
SANS NUMÉRO
CUBIERTA DE LUZ - BLANCA
COUVERCLE DE LUMIÈRE - BLANC
1
SIN NÚMERO
SANS NUMÉRO
CUBIERTA DE LUZ – DE COLOR
COUVERCLE DE LUMIÈRE - COULEUR
1
Tuerca autoblocante - 5/16 -18
Écrou autoserreur - 5/16 po-18
Tuerca de alambre
Serre-fils
¿FALTA ALGUNA PIEZA?
Por favor llame gratis, con pago a destino, al: - 1.800.354.3643
NO DEVUELVA AL LUGAR DONDE COMPRÓ.
IMPORTANTEE! - Información necesaria al llamar:
• Número de modelo - (localizado en el empaque)
• Tienda, ciudad, estado y fecha de compra.
PIÈCES MANQUANTES?
Contactez-nous gratuitement au numéro suivant: 1.800.354.3643
NE PAS RENVOYER CE PRODUIT AU LIEU OÙ IL A ÉTÉ ACHETÉ.
IMPORTANT! - Information requise lors de l'appel
• No modèle - (vous le trouverez sur l'emballage)
• Magasin, ville, province et date de l'achat
Cáncamo de - 5/16 -18 x 1"
Boulon à épaulement - 5/16 po-18 x 1 po
8
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
Page 62
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
OUTILS RECOMMANDÉS
Mecha o barrena de 3/16"
Foret de 3/16 po
Casquillos de 1/4", 7/16", 3/8" y 1/2"
Douilles de 1/4 po, 7/16 po, 3/8 po et 1/2 po
Escalera de tijera
Escabeau
Taladro
Perceuse
Ratchet
Llave de casquillos
Nivel de carpintero
Niveau de menuisier
Lápiz
Crayon
Cinta métrica
Ruban
Pelador de alambres
Pinces à dénuder les fils
Destornilladores Phillips
Tournevis à tête Phillips
Llave ajustable
Clé réglable
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS –
No se muestra en tamaño natural
IDENTIFICATION DES PIÈCES –
Illustrées en taille réduite.
Control remoto
de 3 botones
Télécommande à
trois boutons
Botón de control de pared
(varía por el modelo)
Bouton de la commande
murale (varie par le
modèle)
Folletos de seguridad
Brochures sur la sécurité
Rótulo de advertencia de atrapamiento
Étiquette d’avertissement de risque de
coinçage
Fuente del Safe-T-Beam
®
con alambre (LED rojo)
Source Safe-T-Beam
®
avec fil (LED rouge)
Detector Safe-T-Beam
®
con alambre (LED verde)
Détecteur Safe-T-Beam
®
avec fil (LED verte)
Alambre
Câble
Grapa con aislamiento
Agrafes isolées
Soporte de la
puerta
Support de
porte
Soporte del travesaño
Support de linteau
Grapa de sección de riel
Pince de section du rail
Safe-T-Beam
®
Source/Sensor Bracket
Support source/capteur
Safe-T-Beam
®
ARRANGING BOX CONTENTS FOR ASSEMBLY
ORGANISATION DU CONTENU DE LA BOÎTE POUR LE MONTAGE
DISPOSICIÓN DEL CONTENIDO DE LA BOLSA PARA EL MONTAJE
Remove internal boxes.
Enlever les boîtes internes.
Quite las cajas internas.
Arrange three small boxes for easy access.
Arranger les trois petites boîtes de manière à pou-
voir y accéder facilement.
Disponga las tres cajas pequeñas para tener acceso
fácil.
Arrange rails in line and pull plastic sleeve off chain.
Arranger les rails en ligne et tirer sur le manchon en plastique
pour le dégager de la chaîne.
Disponga los rieles en línea y estire la camisa de plástico fuera
de la cadena.
Remove lens Box and motor power head.
Enlever la boîte des lentilles et la tête motorisée.
Quite la caja de la lente y el motor de la caja de control.
Carefully remove third rail (with chain
attached) and place on floor.
Enlever soigneusement le troisième rail (avec la
chaîne attachée) et le placer sur le sol.
Cuidadosamente quite el tercer riel (con la
cadena acoplada) y ponga en el piso.
Remove rail sections not connected
to chain.
Enlever les sections de rail non connectées
à la chaîne.
Quite las secciones de riel no conectadas a
la cadena.
Follow instructions in the Installation Manual for assembly steps.
Procéder selon les instructions stipulées dans le manuel d'installation pour les étapes de
montage à suivre.
Si l i t i lM ld i t l ió l d tj
©Overhead Door Corporation 06/2007
Hoja del contenido de la caja
Fiche sur le contenu de la boîte
Sección central de riel Section centrale du rail
Sección extrema de riel Dernière section du rail
Brazo de la puerta
Bras de la porte
Martillo
Marteau
Gafas de seguridad
Lunettes de sécurité
7
O
OU
Sección de la cabeza del riel (cadena)
Section de rail (avec chaîne) de l'ensemble moteur
Sección de la cabeza del riel (correa)
Section de rail (avec courroie) de l'ensemble moteur
Sección Pro del riel (cadena)
Section de rail Pro (avec chaîne)
Sección Pro del riel (correa)
Section de rail Pro (avec courroie)
©1999
.
door.
Place next to wall control.
(at least 5 feet above floor).
Mount wall control out of child's reach
Do not remove or paint over this label.
If opener still fails to reverse door, repair or replace opener. If door fails to reverse on contact, adjust opener.
/2-inch object (or 2x4 laid flat) on floor.
Place 1
1
Refer to your owner'’smanual.
Test door opener monthly:
emergency release.
If person is pinned, push control button or use
Always keep moving door in sight.
Never let child use door opener controls.
Never let child walk or run under moving door.
Death or serious injury can result. Child canbe pinned under automatic garage
Page 63
INSTALACIÓN DE PUERTA EN SECCIONES TÍPICA
INSTALLATION TYPE D’UNE PORTE À SECTIONS
MÉNSULA DE APOYO TÍPICO
(NO PROPORCIONADO)
SUPPORT TYPE
(NO PROPORCIONADO)
RESORTE DE EXTENSIÓN / RESSORT DE PROLONGEMENT
O / OU
RESORTE DE TORSIÓN / RESSORT DE TORSION
RIOSTRAS / RENFORTS
AGREGADO EL TABLERO DE
MONTAJE SOPORTE DEL TRAVESAÑO
PLANCHE DE MONTAGE
SUPPLÉMENTAIRE DU SUPPORT DE
LINTEAU
CORDÓN ELÉCTRICO (APROX. 45
PULGADAS) A TOMACORRIENTE
DE 120 V CONECTADO A TIERRA
CORDON D’ALIMENTATION (ENV.
1,15 CM) POUR PRISE À LA TERRE
DE 120 V
1
3
6
2
3
5
PUERTA EN SECCIONES
PORTE À SECTION
Pág. / Pg. 19
Pág. / Pg. 13
Pág. / Pg. 12-13
Pág. / Pg. 14
Pág. / Pg. 11
Pág. / Pg. 17-18
Pág. / Pg. 17-18
Pág. / Pg. 12
Para reducir el riesgo de lesión a las personas o daños a la
propiedad - Use este abridor solamente con puertas en secciones.
ADVERTENCIA
7
NOTA: Este abridor está diseñado para usar sola-
mente con puertas en SECCIONES.
REMARQUE: Cet l’ouvreur est uniquement
destiné aux portes à SECTION.
MAX. 6" - MIN. 5"
6 po (15 cm) MAX. -
5 po (12,7 cm) MIN.
Pour diminuer le risque de blessures corporelles ou
d’endommagement matériel - Utiliser cet
l’ouvreur
uniquement avec
les portes à section.
AVERTISSEMENT
6
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
4
SENSORES SAFE-T-BEAM
®
CAPTEURS SAFE-T-BEAM
®
Page 64
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
6
Pour éviter d’endommager la porte et/ou
l’ouvreur, veiller à désactiver et/ou
débloquer tous les verrous de porte, cordes
et/ou câbles (PAS les câbles de levage de la
porte) avant d’installer votre l’ouvreur. (Se
reporter à la section 1).
LISTE DE CONTROLE D'INSTALLATION PRÉ-INSTALLATION
Si vous avez l’intention d’effectuer vous-même l’installation, vous devez
tenir compte des points suivants.
Cet l’ouvreur est destiné uniquement à des portes à sections.
Dans la plupart des cas, vous allez remplacer un l’ouvreur de porte et en installer un neuf. Toutefois,
s'il s’agit d’une première installation et que vous n’échangiez pas d’l’ouvreur, vous devez d’abord
adresser les questions suivantes relatives à la pré-installation. Elles sont les suivantes:
The Genie Company recommande de lire et de bien comprendre toutes les informations
et instructions contenues dans ce guide avant de procéder vous-même à l'installation.
Veuillez adresser vos questions à The Genie Company ou un revendeur Genie agréé.
1
Vérifier l’état du plafond sur lequel la
tête motorisée de votre nouvelle unité
doit être installée. Planifier bien l’installation de
la tête motorisée. Il est possible que les
poutrelles ne soient pas placées dans la position
convenant à l’ouvreur de la porte de garage. Il
sera parfois nécessaire d’ajouter des supports et
des attaches supplémentaires (pas inclus dans
votre nouveau kit de l’ouvreur de porte).
(Se reporter à la section 2).
2
Vérifier l’état du mur situé au-dessus de
la porte de garage. Le support de linteau
de l’ouvreur de la porte doit être bien fixée à ce
mur. Veiller à ce que la structure offre un puis-
sant emplacement de montage.
(Se reporter à la section 2).
3
Veiller à ce que l’emplacement
d’installation du système Safe-T-Beam
®
ne comporte aucune obstruction et soit doté
d'une surface en bois requise à la fixation
des support de montage. Les supports
peuvent aussi être fixés sur du béton si besoin
mais des outils supplémentaires et des attaches
spéciales (non fournis) seront requis.
(Se reporter aux sections 4 et 5).
REMARQUE: Les supports de fixation
doivent être installés selon les spécifications
de code.
4
Votre porte de garage a section a-t-elle
des plaques en acier léger, aluminium,
fibre de verre ou verre ? Ces types de porte
requièrent un renforcement supplémentaire. Si
c’est le cas, contacter le distributeur agréé ou le
fabricant de porte afin d’obtenir le kit approprié
pour le renforcement.
(Se reporter à la section 2).
7
Assurer que votre porte est
convenablement équilibrée et déplaçant
librement. (Se référer à Section 2.)
Si la porte coince ou est déséquilibrée, si un ressort est
cassé, demander à un professionnel d'effectuer la
réparation ou le réglage. Les ressorts, les câbles, les
poulies et les supports de la porte et la quincaillerie
associée subissent des tensions extrêmes et peuvent
entraîner des blessures voire la mort.
AVERTISSEMENT
(Les questions numérotées ci-dessous font référence aux numéros encerclés des illustrations en page 5).
8
(NON INDIQUÉ) Si votre garage n'est pas
doté d'une porte d'entrée distincte, il est
recommandé d’inclure le kit de déclenchement
d’urgence (GER-2) pour installation sur votre porte de
garage.
NE PAS UTILISER DE RALLONGE!
NE PAS UTILISER DE GÉNÉRATEUR PORTABLE! Ce
produit est conçu pour fonctionner sur un courant de
maison standard.
NE PAS UTILISER D’ALIMENTATION ALTERNATIVE.
AVERTISSEMENT
5
Une alimentation de 110-120 V doit être
disponible. La prise doit se trouver à une
distance maximum de 90 cm de la tête motorisée
une fois installée (se reporter à la section 5).
Pour diminuer le risque de blessures corporelles ou
d’endommagement matériel - Utiliser cet l’ouvreur
uniquement avec les portes à section.
AVERTISSEMENT
5
Remove
Remove
Page 65
LISTA DE VERIFICACIÓN DE PRE-INSTALACIÓN
Cosas que considerar si usted está planeando "Hacerlo usted mismo o bricolaje."
Este abridor está diseñado para usar solamente con puertas en SECCIONES.
En muchos casos estará reemplazando un abridor de puertas existente con uno nuevo; sin
embargo, si este es el primer abridor instalado hay algunos asuntos de pre-instalación que
necesitan ser tenidos en cuenta. Estos son los siguientes
La Compañía Genie recomienda que usted lea y entienda plenamente toda la información
e instrucciones contenidas aquí antes de decidir hacer una instalación "de bricolaje o que
hará usted mismo" Cualquier pregunta debe ser dirigida a la Compañía Genie o a un
Agente autorizado de Genie.
1
Verifique su cielo raso donde la caja de
control de su nueva unidad irá
montada. Planee ahora cómo montará la caja
de control. Es posible que las viguetas del cielo
raso no estén en la posición donde se necesita
con respecto al abridor de la puerta del garaje.
Puede que sea necesario agregar un soporte
adicional y sujetadores (no se incluyen con su
nuevo juego del abridor del garaje). (Refiérase
a la Sección 2.)
2
Verifique la pared directamente arriba de
la puerta del garaje. El soporte del
travesaño del abridor se debe estar sujetado en
forma segura a esta pared. Asegúrese de que la
estructura proveerá un lugar de montaje fuerte.
(Refiérase a la Sección 2.)
3
Verifique para ver si el lugar de montaje
para el sistema del Safe-T-Beam
®
está
libre de obstrucciones y que tenga una
superficie de madera disponible para acoplar
los soportes de montaje. Los soportes se
pueden acoplar al hormigón, si fuere necesario,
pero se necesitarán herramientas extras y
sujetadores especiales (no suministrados).
(Refiérase a las Secciones 4 y 5.)
NOTA: Los soportes de montaje se deben
instalar cumpliendo las especificaciones del
código.
4
¿Es la puerta de su garaje en secciones y
fabricada de aluminio, acero de peso
ligero, fibra de vidrio o paneles de vidrio?
Riostras de apoyo adicional se deben agregar a
estos tipos de puertas. Si ese es el caso, por
favor comuníquese con el fabricante de la
puerta o con el agente autorizado de manera
que pueda suministrarle el "juego de riostras."
(Refiérase a la Sección 2.)
7
Asegure que su puerta es equilibrada
apropiadamente y moviendo libremente.
(Refiérase a la Sección 2.)
Si su puerta se traba, se agarrota; está equilibrada
incorrectamente o tiene algún resorte roto, mande
repararla o ajustarla por un técnico entrenado del
sistema de la puerta. Los resortes de puertas, cables,
poleas, soportes y herrajes asociados están bajo
intensa tensión y pueden causar lesiones graves o la
muerte.
ADVERTENCIA
(Los números de asuntos de abajo se refieren a los números con círculo en las ilustraciones en la página 5.)
8
(NO SE MUESTRA) Si su garaje no tiene
una puerta de entrada separada, usted debe
considerar un juego de salida de emergencia
(GER-2) para instalación en la puerta de su garaje.
NO USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN!
NO USE UN GENERADOR PORTÁTIL! Este producto
está diseñado para que funcione con corriente eléctrica
doméstica estándar.
NO USE SUMINISTROS ELÉCTRICOS ALTERNOS
ADVERTENCIA
5
Usted necesita un suministro de corriente
de 110 a 120 voltios. El tomacorriente no
debe estar más de 3 pies de la caja de control, una
vez instalado. (Refiérase a la Sección 5.)
Para reducir el riesgo de lesiones a las personas o
daños a la propiedad - Use este abridor solamente con
puertas en secciones.
ADVERTENCIA
4
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
6
Para evitar daños a su puerta y/ o a su
abridor, asegúrese de deshabilitar y/ o
quitar cualquier cerradura de puerta, cuerdas y/
o cables (NO los cables de levantamiento) antes
de instalar su abridor.
(Refiérase a la Sección 1.)
Remove
Remove
Page 66
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
CARACTERÍSTICAS DEL
ABRIDOR
Sistema de seguridad de código cambiante
INTELLICODE
®
.
Un sistema de código cambiante electrónico que
realza la seguridad del abridor de puertas
cambiando continuamente el código de acceso
cada vez que se use el control remoto. El abridor
de puertas responde a cada código nuevo sólo una
vez. Un código de acceso copiado de un sistema
que esté funcionando y se trate otra vez no
controlará el abridor de la puerta.
Botón de pared iluminado*.
Hace funcionar el abridor de puertas de dentro
del garaje. (Refiérase a la Sección 3)
y compatible con Car2U
®
.
Siga las instrucciones de Homelink
®
o Car2U
®
en el manual del propietario de su automóvil.
*El abridor DEBE instalarse con el control de
pared que se incluye.
*l’ouvreur DOIT être installé avec la command
murale incluse.
CARACTERÍSTICAS DE
SEGURIDAD
Sistema inverso sin contacto del
Safe-T-Beam
®
**.
Pone un haz invisible a través del vano de la
puerta al abrirse. La puerta se para e invierte su
recorrido a la posición toda abierta si algo
interrumpe el haz luminoso. El indicador de diodo
luminiscente (LED) rojo o verde que se enciende
en la caja de control provee un código
autodiagnóstico si existe un problema
operacional. (Refiérase a la Sección 10.)
Sistema de contacto inverso del
Safe-T-Reverse
®
.
Automáticamente se para e invierte el recorrido
de la puerta cerrándose dentro de los
2 segundos del contacto con un objeto.
(Refiérase a la Sección 6.)
Sistema inverso cronometrado del
Safe-T-Stop
®
.
Automáticamente abre una puerta cerrándose si
no se cierra totalmente dentro de los
30 segundos.
Sistema monitor Watch Dog™.
Supervisa el sistema Seguro-T-Beam®** para
asegurar funcionalidad apropiada y automática-
mente parará e invertirá una puerta cerrada si se
detecta un problema.
Sistema de iluminación automática.
Gemelo bombillas suministra hasta 120 vatios de
luz para entradas y salidas más seguras de
noche. Se ENCIENDE al activarse la puerta y
automáticamente se apaga después de 3 minutos.
Desenganche de emergencia manual.
Manualmente desengancha la puerta del
abridor de puerta. Use durante una falla de
corriente o de otra emergencia para permitir abrir
y cerrar manualmente la puerta. (Refiérase a la
Sección 6.)
**El sistema inverso de seguridad del
Safe-T-Beam
®
DEBE instalarse para poder
cerrar la puerta.
**Le système d’inversion de sécurité
Safe-T-Beam
®
DOIT être installé pour pouvoir
fermer la porte.
CARACTÉRISTIQUES DE
L’OUVREUR
Système de sécurité avec code modifiable
INTELLICODE
®
Ce système électronique avec code modifiable
optimise la sécurité de l’ouvreur de la porte en
changeant constamment le code d’accès chaque
fois que la télécommande est utilisée. l’ouvreur de
la porte ne répond qu’une seule fois au nouveau
code. Un code d’accès recopié d’un système en
marche et répété n’actionnera pas l’ouvreur de la
porte.
Bouton mural lumineux*.
Actionne l’ouvreur de la porte de l’intérieur du
garage. (Se reporter à la section 3)
et compatible avec Car2U
®
.
Respecter les instructions de HomeLink
®
ou
Car2U
®
stipulées dans le manuel du propriétaire
de votre voiture.
CARACTÉRISTIQUES DE
SÉCURITÉ
Système de sécurité d'inversion
Safe-T-Beam
®
sans contact**.
Émet un faisceau invisible en travers de
l’ouverture de la porte. La porte s’arrête et inverse
sa course pour revenir en position totalement
ouverte si quelque chose traverse le faisceau. Les
DEL rouge ou verte s'allument sur la tête
motorisée fournissant un code d’auto-diagnostic
en cas de problèmes de fonctionnement.
(Se reporter à la section 10).
Système de sécurité d'inversion au
contact Safe-T-Reverse
®
.
Arrête et inverse automatiquement la course d’une
porte dans les 2 secondes suivant un contact avec
un objet. (Se reporter à la section 6).
Système d'inversion minutée
Safe-T-Stop
®
.
Ouvre automatiquement la porte qui se ferme si
cette dernière ne se ferme pas complètement
dans les 30 secondes.
Système de surveillance Watch Dog™.
Surveille le système Safe-T-Beam
®
** pour assurer
la fonctionnalité appropriée et automatiquement
arrêtera et renversera une porte fermante si un
problème est détecté.
Système d’éclairage automatique.
Jumeau éclairage à deux ampoules fournit
jusqu’à 120 watts d’éclairage pour rendre les
entrées et les sorties plus sécuritaires le soir.
S’allume lorsque la porte est actionnée et s’éteint
automatiquement après 3 minutes.
Déclenchement manuel d’urgence.
Dégage manuellement la porte de l’ouvreur. Vous
l’utilisez en cas de panne de courant ou toute
autre urgence pour ouvrir ou fermer manuelle-
ment la porte. (Se reporter à la section 6.)
TABLE DES MATIÈRES
SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAGE
INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . 2
CARACTÉRISTIQUES DE L’OUVREUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
LISTE DE VÉRIFICATION AVANT INSTALLATION . . . . . . . . 5-6
OUTILS RECOMMANDÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
IDENTIFICATION DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
ILLUSTRATIONS IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
INFORMATION SUR UNE INSTALLATION SÉCURITAIRE . . . 10
INSTALLATION
1 L’OUVREUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-13
2 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
3 INSTALLATION DE LA COMMANDE MURALE . . . . 17-18
4 INSTALLATION DU SYSTÈME Safe-T-Beam
®
. . . . 19-21
5 BRANCHER L’OUVREUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23
RÉGLAGES
6 LIMITES DE PORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-26
DÉVERROUILLAGE DE SECOURS À CLÉ . . . . . . . . . 25
TEST D’INVERSION AU CONTACT . . . . . . . . . . . . . . . 26
7 PROGRAMMATION DES TÉLÉCOMMANDES . . . . 27-28
8 INSTALLATION DE LA PILE/CLIP VISIÈRE . . . . . . . . . 29
9 POSE DE L’AMPOULE ET DE LA LENTILLE . . . . . . . . 29
CONSIGNES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
10 MAINTENANCE DE ROUTINE MENSUELLE . . . . . . . 31
SCHÉMA DE CABLÂGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
GUIDE DE DÉPANNAGE - L’OUVREUR . . . . . . . . . . . 35
GUIDE DE DÉPANNAGE - LED TÊTE MOTORISÉE . . 34
ÍNDICE
SECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PÁGINA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
CARACTERÍSTICAS DEL ABRIDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
LISTA VERIFICACIÓN DE PRE-INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . 4,6
HERRAMIENTAS RECOMENDADAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
ILUSTRACIONES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN . . 10
INSTALACIÓN
1 MONTAJE DEL ABRIDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-13
2 IINSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
3 INSTALACIÓN DEL CONTROL DE PARED . . . . . . 17-18
4 INSTALACIÓN DEL SIST. Safe-T-Beam
®
. . . . . . . . . 19-21
5 CONECTANDO LA POTENCIA. . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23
AJUSTES
6 LÍMITES DE LA PUERTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-26
PICAPORTE DE PESTILLO CON LLAVE . . . . . . . . . . . 25
PRUEBA DE CONTACTO INVERSO. . . . . . . . . . . . . . . 26
7 PROGRAMACIÓN DE CONTROLES REMOTOS . . 27-28
8 INSTALACIÓN DEL SUJETADOR DE VISERA/ BATERÍA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9 INSTALACIÓN DE LA LENTE Y BOMBILLA . . . . . . 29-30
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
MANTENIMIENTO E INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS
10 MANTENIMIENTO MENSUAL DE RUTINA . . . . . . . . . 29
DIAGRAMA DE ALAMBRADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 .
GUÍA DE INVEST. DE AVERÍAS - ABRIDOR . . . . . . . . . . . . 31 .
GUÍA DE INVEST. DE AVERÍAS – LED CAJA DE CONTROL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3
Page 67
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD / INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
PELIGRO
POTENCIAL
DANGER
POTENTIEL
EFECTO
EFFET
PREVENCIÓN
PRÉVENTION
Mantenga a las personas fuera del vano de la puerta estando la puerta en
movimiento.
NO permita que los niños jueguen con el abridor de la puerta.
NO haga funcionar la puerta que se trabe o tenga roto algún resorte.
Ne laisser personne se tenir dans l’ouverture de la porte pendant qu’elle est en
mouvement.
NE PAS permettre aux enfants de jouer avec l’ouvreur de la porte.
NE PAS faire fonctionner une porte qui bloque ou dont le ressort est cassé.
PUERTA EN MOVIMIENTO
PORTE EN MOUVEMENT
APAGUE la corriente eléctrica antes de quitar la tapa del abridor.
Al volver a instalar la tapa, asegúrese de que los alambres no se pinchen o estén
cerca de piezas móviles.
El abridor debe estar bien conectado a tierra.
Mettre hors tension avant d’enlever le couvercle de l’ouvreur.
En refermant le couvercle, s’assurer que les fils ne sont ni coincés ni près des
pièces mobiles.
l’ouvreur doit être correctement mis à la terre.
CHOQUE
ELÉCTRICO
CHOC
ÉLECTRIQUE
NO trate de quitar, reparar o ajustar los resortes o cualquier pieza a la que esté
conectado un resorte, tal como bloques de madera, soportes de acero, cables u
otras partes.
Las reparaciones y ajustes deben ser realizados por técnicos entrenado del
sistema de la puerta utilizando las instrucciones y herramientas correctas.
NE PAS essayer d’enlever, réparer ou ajuster les ressorts ou toute autre pièce à
laquelle le ressort de la porte est attaché, y compris blocs de bois, supports en
acier, câbles ou autres articles semblables.
Les réparations et les réglages doivent être effectués par un professionnel des
systèmes de porte qui se sert d’outils appropriés et qui respecte les instructions.
ALTA TENSIÓN
DEL RESORTE
TENSION ÉLEVÉE
DU RESSORT
ADVERTENCIA:
Puede causar lesión
grave o la muerte.
AVERTISSEMENT:
Peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
ADVERTENCIA:
Puede causar lesión
grave o la muerte.
AVERTISSEMENT:
Peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
ADVERTENCIA:
Puede causar lesión
grave o la muerte.
AVERTISSEMENT:
Peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
2
PN# 37026500123 02/26/2010 REV. 1
Las puertas de garaje son objetos grandes y pesados y se mueven con la ayuda de resortes bajo alta tensión y de motores eléctricos. Puesto que los objetos
en movimiento, resortes bajo tensión y motores eléctricos pueden causar lesiones, su seguridad y la seguridad de terceros depende del propietario o usuario de
este sistema, que lea, entienda y cumpla con la información contenida en este manual. Si tiene alguna pregunta o no entiende la información presentada,
comuníquese con la Compañía Genie
®
o con un Agente autorizado de Genie.
Les portes de garage sont de gros objets lourds qui fonctionnent à l’aide de ressorts soumis à une haute tension et de moteurs électriques. Dans la mesure où
les objets en mouvement, les ressorts sous tension et les moteurs électriques peuvent entraîner des blessures, votre sécurité et celle des autres exigent que le
propriétaire ou l'utilisateur de ce système prennent connaissance des informations stipulées dans ce manuel et les appliquent. Si vous avez des questions ou si
vous ne comprenez pas les informations ci-incluses, veuillez contacter The Genie Company ou votre distributeur Genie
®
local.
En esta sección y las siguientes, las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN se usan para dar énfasis a la importancia de la
información de seguridad.
Dans cette section et les suivantes, les mots DANGER, AVERTISSEMENT et MISE EN GARDE sont utilisés pour faire ressortir d’importantes informations
relatives à la sécurité.
La palabra:
PELIGRO indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en la muerte o lesión grave.
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en la muerte o lesión grave.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesión o daños a la propiedad.
La palabra
NOTA se utiliza para indicar pasos importantes que se deben seguir, consideraciones importantes o lugar de las piezas.
Le terme:
DANGER signale une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des blessures ou des dommages matériels.
Le terme REMARQUE est utilisé pour signaler les étapes importantes à suivre, d’importants éléments à prendre en considération ou l'emplacement de pièces.
VISTA PANORÁMICA DE PELIGROS
POTENCIALES
SOMMAIRE DES DANGERS POTENTIELS
Page 68
PN# 37026500123, 2/26/2010 REV.1
o visite www.geniecompany.com
1.800.354.3643
Para preguntas y asistencia:
Pout totes questions et assitance:
ou visitez note site www.geniecompany.com
es una marca registrade de Johnson Controls Technology Company
est une marque commerciale de Johnson Controls Technology Company
© The Genie Company 2010. X900-786
Car2U
es una marca de fabrica de Lear Corporation
®
Homelink
®
Car2U
est une marque de Lear Corporation
®
Homelink
®
GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA
CONSERVER CE GUIDE À TITRE DE RÉFÉRENCE ULTERIEURE
Instalador: Deje este manual con el dueño.
and Car2U
®
®
®
®
®
et Car2U
®
Compatible con Homelink
Compatible avec Homelink
Para uso solamente con puertas seccionales.
) debe estar instalado para cerrar la puerta
®
Uniquement pour les portes à sections.
doit être installé pour pouvoir fermer la porte.
®
Incluye el control remoto Intellicode
Inclut la télécommande Intellicode
Installateur: Laissez ce manuel au propriétaire.
El sistema de haz luminoso de seguridad (Safe-T-Beam
Le système Safe-T-Beam
Incluye: sistema de bombillo doble y control de pared
Contient: 2 ampoules de système et un bouton murale
OPERADOR DE PUERTAS DE GARAJE
OUVRE-PORTE DE GARAGE
Modeles/Modelos 2022/2024/2042
A L W A Y S A T Y O U R C O M M A N D
Loading...