Nos félicitations à l’occasion de votre achat cette table-tournante Gemini
XL-300. Ce table-tournante très moderne inclut les caractéristiques
technologiques les plus récentes. Avant de l’employer, lisez attentivement
toutes les instructions.
3. Après voir vérifié que tout l’emballage a été enlevé, mettez le PLATEAU
DE LECTURE - PLATTER (2) soigneusement sur l’axe central de l’
EMBASE DU TABLE-TOURNANTE - TURNTABLE BASE (1).
4. Placez le FEUTRINE - SLIPMAT (4) sur le PLATEAU DE LECTURE PLATTER (2).
CARACTÉRISTIQUES:
• Commande de la hauteur tonale ±10%
• Source lumineuse stroboscopique
• Commutateur marche/arrêt
PRÉCAUTIONS:
1. Il est important de lire toutes les instructions de fonctionnement doivent
être lues avant de vous servir de cet appareil.
2. Cet appareil ne devrait pas être exposé aux égouttements ou aux
éclaboussures et aucun objet rempli de liquide, p.e. vases, ne devrait
être placé sur l’appareil.
3. Pour réduire le risque de chocs électriques, prière de ne pas ouvrir
l’appareil. Il ne contient pas DE PIÈCES À REMPLACER PAR
L’UTILISATEUR À L’INTÉRIEUR. Prière de contacter le Service
technique de Gemini ou votre concessionnaire homologué pour parler à
un technicien homologué.
4. Les roulements du bras de lecture ont été ajustés et scellés à l’usine.
Toute tentative d’ajustement ou de réglage annulera la garantie.
5. Avant de faire les branchements, vérifiez que l’appareil n’est pas sous
tension.
6. Le câblage doit avoir une faible capacité; il doit être blindé et avoir la
bonne longueur. Tous les jacks et fiches doivent être bien serrés et
convenablement branchés.
7. Commencez toujours en ayant les commandes des régleurs du niveau
acoustique/volume réglées sur minimum et la (les) commande(s) du
volume des haut-parleurs sur OFF (arrêt). Attendez 8 à 10 secondes
avant d’accroître le volume des haut-parleurs pour prévenir le “bruit”
transitoire qui pourrait endommager des haut-parleurs.
8. Protégez cet appareil contre la pluie et l’humidité.
9. N’utilisez aucun produit de nettoyage ou lubrifiant pulvérisé sur les
commandes ou interrupteurs.
Coquille pour aiguille........................................................................................1
MONTAGE ET CONFIGURATION:
NOTA: VOIR LA FIGURE 1 POUR LES #’S DES PIECES ET LES
EMPLACEMENTS.
INSTALLATION DU TABLE-TOURNANTE:
1. Placez l’EMBASE DE LA TABLE TOURNANTE - TURNTABLE BASE (1)
sur une surface plate et équilibrée sans vibrations. Essayez de placer
l’appareil aussi loin que possible des haut-parleurs. Protégez l’appareil
contre les rayons directs du soleil, la chaleur, l’humidité et les saletés.
Assurez une bonne ventilation pour l’appareil. Utilisez les pieds pour
stabiliser l’appareil horizontalement.
2. Assurez-vous que le SELECTEUR DE LA TENSION - VOLTAGESELECTOR (3) (situé sur l’EMBASE DE LA TABLE TOURNANTE)
occupe le réglage de tension correct. AVERTISSEMENT: Si vous
essayez de faire fonctionner la table tournante avec une tension
incorrecte, vous risquez d’endommager votre table tournante.
INSTALLATION DE LA CARTOUCHE: (VOIR LA FIGURE 2)
Etant donné que toutes les cartouches ont leurs propres particularités,
consultez les instructions de votre cartouche pour vous assurer d’une
bonne installation.
1. Branchez les fils aux bornes de la cartouche. Pour vous faciliter la tâche,
les bornes de la plupart des cartouches sont codées par couleurs.
Branchez chaque fil à la borne de la même couleur.
Rouge (R+)..................................Canal droit +
Vert (R-)........................................Canal droit -
2. Installez la cartouche dans LA COQUILLE - HEADSHELL (5) et serrezla
bien avec les vis fournies avec la cartouche.
ATTENTION AUX UTILISATEURS DE LACARTOUCHE STANTON 680
Lorsque vous utilisez une cartouche Stanton 680 ou semblable, pour
laquelle le corps est mis à la masse à une borne de la cartouche,
enlevez la liaison de mise à la masse du corps de la cartouche allant à
la borne de mise à la masse de la cartouche. Un RONFLEMENT excessif
se produira si vous ne le faites pas.
INSTALLATION DE LA COQUILLE:
Introduisez LA COQUILLE - HEADSHELL (5) sur le devant du BRAS DE
LECTURE - TONE ARM (6) tubulaire. Tout en tenant LA COQUILLEfermement dans la position horizontale, tournez l’ECROU DE BLOCAGE
- LOCKING NUT (7) dans le sens antihoraire jusqu’à ce que LA
COQUILLE soit verrouillée en place.
INSTALLATION DU CONTREPOIDS: (VOIR LA FIGURE 3)
1. Glissez le CONTREPOIDS - COUNTERWEIGHT (8) sur l’extrémité
arrière du BRAS DE LECTURE - TONE ARM (6), la jauge de l’aiguille
numérotée étant tournée vers l’avant.
2. Tournez le CONTREPOIDS - COUNTERWEIGHT (8) légèrement dans le
sens antihoraire pour le visser sur l’extrémité arrière du BRAS DE
LECTURE - TONE ARM (6).
REGLAGE DE L’EQUILIBRE ZERO (0) HORIZONTAL ET
DE LA PRESSION DE L’AIGUILLE:
1. Sans toucher la pointe de l’aiguille, enlevez la protection de l’aiguille (si
celle de votre cartouche est détachable).
2. Desserrez le SERRE-BRAS - ARM CLAMP (9) et soulevez le BRAS DELECTURE - TONE ARM (6) du PORTE-BRAS - ARM REST (10).
3. L’avancement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre du
CONTREPOIDS - COUNTERWEIGHT (8) produira la descente de la
cellule de lecture montée sur le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (6).
L’avancement dans le sens horaire des aiguilles d’une montre produira
l’opposé. Tournez le CONTREPOIDS dans le sens horaire ou dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre selon le besoin, jusqu’à ce que
le BRAS DE LECTURE soit équilibré horizontalement. Ce moment se
produit, et vous le verrez facilement, lorsque le BRAS DE LECTURE
“flotte” librement.
4. Placez le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (6) sur le PORTE-BRAS -
ARM REST (10) bloquez-le en place avec le SERRE-BRAS - ARM
CLAMP (9).
5. Le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (6) étant verrouillé sur le
PORTEBRAS - ARM REST (10), stabilisez le CONTREPOIDS COUNTERWEIGHT (8) avec une main tout en tournant l’ANNEAU DE
PRESSION DE L’AIGUILLE - STYLUS PRESSURE RING (11) jusqu’à ce
que le numéro “0” sur l’anneau s’aligne avec la ligne médiane sur l’arbre
arrière du BRAS DE LECTURE. L’équilibre zéro horizontal (0) devrait être
complété.
(10)
Page 5
6. Faites flotter le BRAS DE LECTURE de nouveau pour vous assurer de
l’équilibre zéro horizontal (0). Si l’équilibre zéro n’est pas maintenu,
répétez les étapes 3-5 du contrepoids.
7. Après le réglage de l’équilibre zéro (0) horizontal, tournez le
CONTREPOIDS - COUNTERWEIGHT (8) équilibré dans le sens inverse
des aguilles d’une montre jusqu’à ce que la pression de l’aiguille
recommandée par le fabricant de la cellule de lecture apparaisse sur la
BAGUE DE PRESSION DE L’AIGUILLE - STYLUS PRESSURE RING
(11) là où elle rencontre la ligne médiane de l’arbre arrière du BRAS DE
LECTURE - TONE ARM (6).
REGLAGE DE LA COMMANDE ANTI-DERAPAGE:
Mettez la COMMANDE ANTI-DERAPAGE - ANTI-SKATING CONTROL
(12) à la même valeur que celle de la pression de l’aiguille.
8. Positionnez le bras de lecture au-dessus du sillon désiré du disque et
poussez le LEVIER DE COMMANDE - CUE LEVER (17) vers la position
“DOWN” (Bas). Le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (6) descendra
lentement et déposera l’aiguille sur le disque; à ce moment, vous
entendrez l’enregistrement.
9. Une fois l’enregistrement terminé, soulevez le BRAS DE LECTURE -TONE ARM (6), guidez-le vers le PORTE-BRAS - ARM REST (10) et
bloquez-le à l’aide du SERRE-BRAS - ARM CLAMP (9).
10.Maintenant, vous avez le choix de mettre l’appareil hors tension en
tournant l’INTERRUPTEUR DE MISE SOUS TENSION - POWER (14)
sur la position “OFF” (hors tension) ou d’arrêter le PLATEAU DE
LECTURE - PLATTER (2) en appuyant sur le BOUTON MARCHE/
ARRET - START/STOP (16).
NOTE: LA CARTOUCHE DE CN- 25 QUI VIENT AVEC LA PLATEAU
TOURNE-DISQUES A UN RECOMMENED DÉPISTER LA FORCE DE
3,0 GRAMMES ET PEUT AVOIR LA GAMME DE 2,5 - 3,5 GRAMMES.
INSTALLATION DU COUVERCLE ANTI-POUSSIERE:
1. Tenez le couvercle anti-poussière en position, directement au-dessus du
table-tournante, et glissez les bases des articulations dans les
portearticulations se trouvant sur le panneau arrière.
2. Soulevez toujours le couvercle anti-poussière avant son enlèvement.
3. N’ouvrez et ne fermez pas le couvercle durant le fonctionnement du
tourne-disque. Ceci pourrait produire des vibrations indésirées et le
dérapage de l’aiguille.
CONNEXIONS:
1. Branchez la fiche à courant alternatif à une prise adéquate.
2. Voir la Table A pour les connexions correctes des fiches RCA de sortie
et du connecteur de mise à la terre. Assurez-vous que toutes les fiches
sont solidement raccordées dans les jacks corrects (entrées phono).
Pour réduire le ronronnement, assurez-vous que l’oreille de mise à la
terre se branche solidement à la vis de mise à la terre.
CONNECTEURS DE SORTIE
L (BLANC)
R (ROUGE)
Masse (Oeillet)
TABLEAU A
MELANGEUR OU RECEPTEUR
L CANAL PHONO
R CANAL PHONO
Vis de mise à la masse
MODE D’EMPLOI
FONCTIONNEMENT DE BASE:
1. Placez un disque sur le FEUTRINE - SLIPMAT (4) se trouvant sur le
PLATEAU DE LECTURE - PLATTER (2).
2. Choisissez la vitesse désirée en appuyant sur le SELECTEUR DE
VITESSE - SPEED SELECTOR (13) de 33 ou de 45.
3. Mettez l’INTERRUPTEUR DE MISE SOUS TENSION - POWER (14) sur
la position “ON” (Sous tension); à ce moment, les LUMIERESSTROBOSCOPIQUES - STROBE LIGHTS (15) et l’indicateur de vitesse
(pour la vitesse choisie) s’allumeront.
4. Enlevez la protection de l’aiguille (si elle fait partie de votre cartouche).
5. Libérez le SERRE-BRAS - ARM CLAMP (9) qui se trouve sur le
PORTEBRAS - ARM REST (10).
6. Appuyez sur le BOUTON MARCHE/ARRET - START/STOP (16). LePLATEAU DE LECTURE - PLATTER (2) du table-tournante commencera
à tourner.
7. Poussez le LEVIER DE COMMANDE - CUE LEVER (17) vers la position
“UP” (haut).
MARCHE INTERROMPUE:
1. Lorsque vous poussez le LEVIER DE COMMANDE - CUE LEVER (17)
vers la position “UP” (haut), le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (6)
montera et arrêtera l’audio.
2. Lorsque vous poussez le LEVIER DE COMMANDE - CUE LEVER vers
la position “DOWN” (bas), le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (6)
descendra lentement et déposera l’aiguille sur le disque au point où
l’audio avait été interrompue.
DISQUES DE 45 T/MN:
1. Lorsque vous jouez un disque de 45 t/mn avec un grand trou au centre,
placez d’abord l’ADAPTATEUR 45 - 45 ADAPTER (18) sur l’axe central.
2. Assurez-vous d’appuyer sur le SELECTEUR DE VITESSE - SPEED
SELECTOR (13) 45 et que l’indicateur de vitesse 45 est allumé.
REGLAGE DE LA COMMANDE DE LA HAUTEUR TONALE:
1. L’appareil XL-300 est muni d’une COMMANDE DE LA HAUTEUR
TONALE - PITCH CONTROL (19). Lorsque cette COMMANDE DE LA
HAUTEUR TONALE occupe la position centrale, la vitesse s’approcherade 33 ou de 45 t/mn en fonction du SELECTEUR DE LA VITESSE SPEED SELECTOR (13) pressé.
2. Si la COMMANDE DE LA HAUTEUR TONALE - PITCH CONTROL (19)
n’occupe pas la position centrale, la hauteur tonale peut varier de +/10% en fonction de la position occupée par cette COMMANDE DE LAHAUTEUR TONALE.
3. Le PLATEAU DE LECTURE - PLATTER (2) est équipé d’une BANDEINDICATRICE RPM - STROBE RPM INDICATOR STRIP (20). Lorsque
le PLATEAU DE LECTURE - PLATTER (2) tourne, les LUMIERES
STROBOSCOPIQUES - STROBE LIGHTS (15) illumineront la BANDE
INDICATRICE RPM. La rangée de points inférieure apparaîtra comme
étant stationnaire lorsque la vitesse du plateau est exactement 45 t/mn.
La seconde rangée à partir du fond apparaîtra comme stationnaire à 33
t/mn.
REGLAGE DE LA COMMANDE ANTIDERAPAGE:
PARTIE DU TABLE-TOURNANTE:
Type..........................................Table-tournante manuel à transmission directe
Méthode de transmission..................................................Transmission directe
Moteur...............................................................................................Moteur DC
Vitesse....................................................................................33 1/3 ou 45 t/mn
Pleurage et scintillement............................................................0,20% WRMS*
*Cette valeur ne correspond qu’au tourne-disque et au plateau, à l’exclusion des
effets produits par les disques, les cartouches ou les bras de lectures.
PARTIE DU BRAS DE LECTURE:
Type.................................................................Bras en S à équilibrage statique
Poids de la coquille....................................................................................5,6 g
GENERALITES:
Alimentation électrique................................................115V 60Hz/230 V 50 Hz
Consommation...........................................................................................24 W
Dimensions........................................................................450 x 146 x 352 mm
Poids............................................................................................................5 kg
LES SPÉCIFICATIONS PEUVENT CHANGER SANS PRÉAVIS.
LE POIDS ET LES DIMENSIONS INDIQUÉS SONT APPROXIMATIFS.
(11)
Page 6
In the USA: If you experience problems with this unit,
call 1-732-738-9003 for Gemini Customer Service.
Do not attempt to return this equipment to your dealer.
Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents.
Information in this manual is subject to change without notice and does
not represent a commitment on the part of the vendor. Gemini Sound
Products Corp. shall not be liable for any loss or damage whatsoever
arising from the use of information or any error contained in this manual.
No part of this manual may be reproduced, stored in a retrieval system or
transmitted, in any form or by any means, electronic, electrical, mechanical,
optical, chemical, including photocopying and recording, for any purpose
without the express written permission of Gemini Sound Products Corp.
It is recommended that all maintenance and service on this product is
performed by Gemini Sound Products Corp. or its authorized agents.
Gemini Sound Products Corp. will not accept liability for loss or damage
caused by maintenance or repair performed by unauthorized personnel.