GEHA top secret 390 Operating Instructions Manual

BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
PAPIERVERNIETIGER
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NISZCZARKA DOKUMENTÓW
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МАШИНА ДЛЯ УНИЧТОЖЕНИЯ ДЕЛОВЫХ БУМАГ
MANUAL DE EXPLOATARE
DISTRUGĂTOR DE DOCUMENTE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
KATAΣΤΡΟΦΕΑΣ ΕΓΓΡΑΦΩΝ
KULLANIM KILAVUZU
EVRAK İMHA MAKİNESİ
1.394.999.105 A – 1003
top secret 390
2 1003
Geha top secret 390
deutsch: Aktenvernichter Geha top secret 390 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder Geha top secret 390 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
français: Destructeur de documents Geha top secret 390 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
italiano: Distruggidocumenti Geha top secret 390 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
español: Destructora de documentos Geha top secret 390 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
nederlands: Papiervernietiger Geha top secret 390 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
svenska: Dokumentförstörare Geha top secret 390 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
polski: Niszczarka dokumentów Geha top secret 390 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
русский: Машина для уничтожения деловых бумаг Geha top secret 390 . . . . . . . . . . . 35
română: Distrugător de documente Geha top secret 390 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ελληνικά: Καταστροφέας εγγράφων Geha top secret 390 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
türkçe: Evrak İmha Makinesi Geha top secret 390 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pelikan Vertriebsgesellschaft mbH & Co. KG Werftstraße 9 30163 Hannover/Germany
Fon: +49 (0) 511 69 69 - 408 E-Mail: info.geha@pelikan.de
1003 3
Geha top secret 390
deutsch
Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Ver­nichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können außerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden:
Schnittgröße (mm) 3,9 5,8 3,9x40 1,9x15 Kreditkarten ●● ● Disketten, CDs ●● ●
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich bei Maschinen der Sicherheitsstufe HS Level 6 (1 x 5 mm) darf das Papier keine Heft- oder Büroklammern enthalten.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernich­ter beträgt 2 Jahre. Darüberhinaus gewähren wir eine 10-jährige Garantie auf die Vollstahl­Messerwalzen (ausgenommen Sicherheitsstufe 5, HS Level 6). Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleis­tung noch unter die Garantie.
Stellen Sie den Aktenvernichter außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie den Aktenvernichter nur in Anwesenheit einer Bedien­person laufen.
Schalten Sie den Aktenvernichter bei Beschädigung oder nicht ord­nungsgemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Servicearbeiten dürfen nur vom Pelikan–Kundendienst und Ser­vice–Technikern unserer Vertrags­partner durchgeführt werden.
• Achten Sie darauf, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist.
• Überprüfen Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
• Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in den Aktenvernichter gelangen,
• Der Aktenvernichter darf nicht in der Nähe eines Heizkörpers oder einer anderen Wär­mequelle aufgestellt werden.
• Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden.
1 Bestimmungsgemäße
Verwendung, Gewährleistung
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenver­nichters die Betriebsanleitung und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
• Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise.
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weich­plastikfolien.
2 Sicherheitshinweise
Schrauben Sie vor Inbetriebnahme die Flügel­schrauben der Transportsicherung heraus.
Originalbetriebsanleitung
4 1003
Geha top secret 390
deutsch
Aktenvernichter einschalten
• Drücken Sie Wippschalter . Wippschalter rastet ein.
Grüne LED leuchtet. Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Papier vernichten
• Führen Sie das zu vernichtende Papier zu. Zulässige Blattzahl siehe Technische Daten. Die Lichtschranke startet das Schneidwerk automatisch. Das Papier wird in das Schneidwerk eingezogen und vernichtet. Ca. 3 s nachdem die Papier­zufuhr wieder frei ist, schaltet der Aktenvernichter automatisch ab und geht in Betriebsbereitschaft.
Zerkleinerung von CDs und Disketten (siehe „Bestimmungsgemäße Verwen­dung“)
Klappen Sie das Sicher­heitselement nach vorn und führen Sie das Mate­rial durch den Einwurf­schlitz des Sicherheitse­lements zu. Das schützt Sie vor Splittern.
Aktenvernichter ausschalten
• Tippen Sie Wippschalter an. Schalter springt auf Nullstellung.
5 Bedienung
1 Tür 2 Papierzuführöffnung 3 Zuführöffnung für Disketten und CDs 4 Sicherheitshinweis 5 Leuchtdiodenanzeige Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Papierstau oder Motor überlastet Schnittgutbehälter voll oder Tür offen 6 Wippschalter
: Ein : Aus, Rücklauf
3 Übersicht
1 2 3 4 5 6
• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml)
• Betriebsanleitung
Zubehör:
• Schnittgutsack, Best.-Nr. 1.442.995.000
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml) Best.-Nr. 1.235.997.403
4 Lieferumfang
1003 5
Geha top secret 390
deutsch
*
Die Anzeige kann auch durch das Auftreten von schnellen Transienten (Spannungsspitzen, BURST) aktiviert wor-
den sein. In diesem Fall schaltet der Aktenvernichter ab. Quittieren Sie die Störung durch Ausschalten und erneutes Einschalten der Maschine.
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
Rote LED leuchtet.
*
Schneidwerk läuft selbständig
ca. 2 s rückwärts.
Das Papier wird herausgeschoben.
ACHTUNG! Schalten Sie das Schneidwerk
nicht abwechselnd
vorwärts - rück-
wärts ( - )
. Dadurch kann der
Aktenvernichter beschädigt werden.
• Papier aus der Papierzufuhr her-
ausziehen. Wenn das Papier zu tief sitzt und nicht herausgenommen werden kann: Wippschalter mehrmals kurzzeitig betätigen. Lichtschranke muss frei sein.
• Quittieren Sie die Störung durch Ausschalten und erneutes Einschal­ten der Maschine.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Drücken Sie Wippschalter .
• Führen Sie das Papier nacheinan­der zu.
Schnittgutbehälter voll
Rote LED leuchtet. Aktenvernichter schaltet ab.
ACHTUNG! Entleeren Sie den vollen Schnitt-
gutbehälter umgehend, da bei mehr­maligem Nachdrücken Funktionsstö­rungen am Schneidwerk auftreten können.
• Schalten Sie den Aktenvernichter aus. Tippen Sie dazu Wippschalter an.
• Nehmen Sie den vollen Schnittgut­sack heraus und spannen Sie einen neuen Schnittgutsack ein.
Tür offen
Rote LED leuchtet. Aktenvernichter schaltet ab.
• Überprüfen Sie, ob die Fronttür rich­tig geschlossen ist.
6 Störungsbeseitigung
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kundendienstes, ob der Motor überlastet wurde. Lassen Sie den Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abkühlen.
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen.
Überprüfen Sie die Funktion des Türschalters:
Warnung!
Falls Sie Abweichungen von folgendem Funktionsablauf feststellen, schalten Sie den Aktenvernichter aus, ziehen Sie den Netzstecker und informieren Sie den Kundendienst.
• Stecken Sie den Netzstecker und schalten Sie den Aktenvernichter ein.
• Führen Sie ein Blatt Papier zu und öffnen Sie die Fronttür, während das Blatt eingezogen wird.
Das Schneidwerk muss sofort abschalten
und die Anzeige "Tür offen" leuchten.
• Schließen Sie die Tür.
Das Schneidwerk darf noch nicht wieder
anlaufen.
• Ziehen Sie das Papier aus der Zuführöff­nung. Die Lichtschranke muss frei sein.
• Schalten Sie die Maschine aus und erneut ein.
Bei Papierzufuhr startet das Schneidwerk.
Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender Schnitt­leistung, Geräuschentwick­lung oder nach jedem Lee­ren des Schnittgutbehälters (nur bei Partikelschnitt):
• Spritzen Sie Schneidblock–Spezialöl durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die Schneidwellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzu­fuhr rückwärts () laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
7 Reinigung und Wartung
6 1003
Geha top secret 390
deutsch
8 Technische Daten
*) Geha-Spezifi kation
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt Schnittgröße (mm) 5,8 3,9 3,9 x 40 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Schnittleistung (Blatt) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
40 - 42 33 - 35
31 - 33 25 - 27
25 - 27 20 - 22
17 - 19 13 - 15
10 - 11
7 - 9
7 - 8 6 - 7
Schnittgeschwindigkeit 126 mm/s 135 mm/s Gewicht 48 kg 56 - 58 kg Geräuschemission (Leerlauf / Last)
60 dB(A)/60-70 dB(A)
60 dB(A) / 70 - 80 dB(A)
Eingabebreite 400 mm Anschluss 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Leistung bei max. Blattzahl 1400 W Betriebsart Dauerbetrieb Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur relative Luftfeuchte Höhe über NN
-10 °C bis +40 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
Maße B x T x H (mm) 595 x 510 x 915 Volumen des Schnittgutbehälters 148 l
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend bezeichnete Maschine: Aktenvernichter Geha top secret 390 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicher­heits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006 / 42 / EG EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen: Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technischer Leiter Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinie für Maschinen
erfolgte durch: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Diese Prüfstelle ist zuständige Stelle im Sinne von Anhang XI der EG-Maschinenrichtlinie.
Angewandte Normen und technische Spezifi kationen:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006
1003 7
Geha top secret 390
english
The shredder is designed exclusively for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials:
Shred width (mm) 3.9 5.8 3.9x40 1.9x15 Credit cards ●● ● Floppy discs, CDs ●● ●
Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples. Only on machines with safety level HS Level 6 (1 x 5 mm) can the paper not contain staples or paper clips.
The warranty period for the document shredder is 2 years. In addition, there is a 10 year guar­antee on the solid steel blade rollers (except for security level 5, HS Level 6). This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or actions taken by third parties.
1 Proper use, warranty
Before start-up:
Undo the wing screws securing the unit during transportation.
Keep paper shredder out of the reach of children. Do not let the shredder run if the person using it is not present.
Switch the shredder off and dis­connect it from the mains if it is damaged, not working correctly or before relocating or cleaning it.
Service work may only be carried out by Pelikan Customer Service or by the service technicians of our contractual partners.
• Make sure that the mains plug is well acces­sible.
• Before you insert the mains plug, make sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the information on the name plate.
• Make sure that no liquid gets into the shred­der.
• The shredder may not be placed near a heater or other heat source.
• The ventilation slots must not be blocked or covered and there must be at least 5 cm space between the shredder and any wall or furniture.
• Read the operating instructions before switching on the document shredder. Save these instructions for later use.
• Observe all safety instructions on to the machine.
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed slot.
Risk of injury from being pulled in!
Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping mate­rial, etc. must not be shredded.
2 Safety instructions
Translation of the original operating instructions
8 1003
Geha top secret 390
english
3 Machine components
Switching the paper shredder on
• Press rocker switch . Rocker switch locks in place.
Green LED lights. Paper shredder is ready for opera-
tion (standby).
Feed paper
• Insert the paper to be destroyed. See „Technical data“ for sheet capacity. The shredding pro cess is star­ted by a pho to –cell in the paper feeding opening. Paper is pulled into cutting system and shredded. When the paper fee ding opening is free again, the cut­ting sy stem au to ma tical ly swit­ches off af ter app rox. 3 sec. and returns to standby.
Shredding CDs and disks (see “Prop­er Use”)
Feed CDs and disks through the slot in the safety element. This protects you from splin­ters.
Swit ching paper shredder off
• Tap rocker switch .  Switch returns to ze ro po si ti on.
5 Operation
1 Door 2 Paper feeding opening 3 Feed opening for disks and CDs 4 Safety instructions 5 LEDs
Paper shredder is ready for operation. Paper jam or motor overloaded Cut material container full or door open 6 Rocker switch
: On
: Off, Reverse
1 2 3 4 5 6
• Paper shredder, ready for connection, in car-
ton packing
• 5 Bags for shredded material
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries:
• Bag for shredded material
order No.: 1.442.995.000
• Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
4 Scope of delivery
1003 9
Geha top secret 390
english
Paper jam
You have fed in too much paper.
Red LED lights. The cutting device runs in reverse
for approx. 2 seconds automatically.
Pa per is pus hed out.
NOTICE! Do not press rocker switch alter-
nately forwards/backwards (
-
).
Cutting unit could be damaged.
• Pull out the paper from the paper
feed opening. If the paper is too low and cannot be taken out: Activate the rocker switch
several times brie y.
Light bar-
rier must be free of obstacles.
• Acknowledge the fault by switching the machine off and on again.
• Se pa ra te pa per stack.
• Press rocker switch .
• Feed pa per successively.
Shredded material container full
Red LED lights. Paper shredder switches off
NOTICE!
Empty the cut material container immediately, because if it is too full, malfunctions can occur in the cutting system.
• Switch equipment off. To do this tap rocker switch .
• Remove full shredded material bag and insert new bag.
Door open
Red LED lights. Paper shredder switches off.
• Check whether front door is closed properly.
For all other malfunctions, check whether the motor was overloaded before contacting our customer service. Let the shredder cool down for approx. 15 – 20 mins. before using it again.
6 Troubleshooting
Switch off the shredder and pull out the mains plug. When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment.
Check that the door switch is working properly:
Warning!
If the following procedure cannot be performed, switch off the document shredder, disconnect the mains plug and contact customer service.
• Insert the mains plug and switch on the shredder.
• Feed in a sheet of paper and open the front door while the paper is being drawn in.
The cutting unit must turn off immediately
and the “door open” indicator must light up.
• Close the door.
The cutting unit must not yet restart.
• Pull the paper out of the feed opening. The light barrier must be clear.
• Switch off the machine and then switch back on.
The cutting unit starts when paper is fed in.
Oil the cutting unit when cutting performance decreases or the device becomes noisy, or every time you empty the waste container (Cross cut only):
• Spray special cutting apparatus oil through the paper feed opening along the entire width on to the cutting rollers.
• Run cutting system backwards (
) without
feeding paper.
Paper dust and particles are shaken off.
7 Cleaning and maintenance
10 1003
Geha top secret 390
english
8 Technical data
* Geha-specifi cation
Cutting type Strip cut Cross cut Shred size (mm) 5.8 3.9 3.9 x 40 1.9 x 15 0.78 x 11 1 x 5 Sa fe ty ra ting German DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Cutting ca pa ci ty (Sheet), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
40 - 42 33 - 35
31 - 33 25 - 27
25 - 27 20 - 22
17 - 19 13 - 15
10 - 11
7 - 9
7 - 8 6 - 7
Cutting speed 126 mm/s 135 mm/s Weight 48 kg 56 - 58 kg Noise level (Idle running/ load)
60 dB(A)/60-70 dB(A)
60 dB(A) / 70 - 80 dB(A)
Lo ading width 400 mm Voltage 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Power for the maximum number of sheets 1400 W Operating mode Continuous operation Dimensions W x D x H (mm) 595 x 510 x 915 Ambient conditions in operation:
Temperature Relative humidity Height above sea-level (MSL)
-10 °C to +40 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
Volume of shredded material bag 148 l
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine, referred to here as document shredder Geha top secret 390 corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and design of the version in which it was put into circulation by us:
Machinery directive 2006 / 42 / EC EMC directive 2004 / 108 / EC
Authorised represenatative for the compilation of technical documentation: Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Technical Director
The machine type was tested for compliance with the requirements of the EU Machinery Directive by: the test and cer­tifi cation board of the Technical Administation Committee, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg, Germany. This test centre is responsible in accordance with Appendix XI of the EC Machinery Directive.
Applied standards and technical specifi cations:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006
1003 11
Geha top secret 390
français
Le destructeur de documents est exclusivement conçu pour la destruction de documents papier. Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruction de petites quantités des maté­riaux suivants :
Taille de coupe (mm) 3,9 5,8 3,9x40 1,9x15 Cartes de crédit ●● ● Disquettes, CDs ●● ●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones. La seule exception concerne les machines ayant le degré de sécu­rité HS Level 6 (1 x 5 mm) : les agrafes et les trombones sont à retirer impérativement des documents.
La durée de garantie du destructeur de docu­ments est de 2 ans. De plus, les arbres porte­lames bénéfi cient d’une garantie de 10 ans (sauf degré de sécurité 5, HS Level 6). L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabri­cant, ni par la prestation de garantie.
1 Utilisation conforme, garantie
Avant la mise en service:
Dévisser les vis à oreilles de fi xation pour le transport !
Installer le destructeur de docu­ments hors de portée des enfants. Ne pas laisser fonctionner ce des­tructeur sans surveillance.
Eteindre le destructeur de docu­ments en cas de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débrancher la prise secteur.
Les travaux d’entretien ne peuvent être réalisés que par le service après-vente Pelikan et les tech­niciens de maintenance de nos partenaires contractuels.
• Eviter que l´appareil n´entre en contact avec des liquides.
• Veiller à ce que la prise secteur soit facile­ment accessible.
• Avant de brancher la prise secteur, véri­ er que la tension et la fréquence de votre réseau secteur correspondent aux données indiquées sur la plaque signalétique.
• L´appareil ne doit pas être installé à proxi­mité d´un radiateur ou d´une autre source de chaleur ou être posé sur celle-ci.
• Veiller à ce que les fentes d’aération ne soient pas obstruées et à ce que l’appareil se trouve à au moins 5 cm du mur ou des meubles avoisinants.
• Lire toutes les instructions avant la mise en service du destructeur de documents. Conserver les instructions pour une utilisa­tion ultérieure.
• Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur!.
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier.
Danger de blessure par attrac­tion.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘in­sertion du papier avec des che­veux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
2 Recommandations de sécurité
Traduction de la notice d'utilisation originale
12 1003
Geha top secret 390
français
3 Vue générale
Mise en marche
Mettre l’interrupteur à bascule sur la .

L‘interrupteur à bascule s‘enclenche.
Le voyant lumineux vert est allumé. Le destructeur de documents est
prêt à fonctionner (Standby).
Broyage de papier
• Insérer le papier. Pour la vitesse de passage des feuilles voir „Caractéristiques techniques“. Le processus de destruction du papier est démarré au moyen d’une cellule photoélectrique dans l’ouverture d’insertion du papier.
Lorsque l’ouverture d’insertion du papier
est de nouveau dégagée, le mécanisme de découpage s’arrête automatiquement aprés environ 3 sec. et retourne en stand-by.
Destruction de cédéroms et de dis­quettes (voir « Utilisation conforme »)
Introduisez les cédéroms et les disquettes dans la fente du dispositif de sécurité qui protège des éclats.
Mise hors circuit
• Appuyer légèrement sur la de l‘interrupteur à bascule.
Il se remet en position initiale.
5 Manipulation
1 Porte 2 Ouverture d‘insertion de papier 3 Ouverture d‘alimentation spéciale pour
disquettes et cédéroms 4 Recommandations de sécurité 5 Voyant lumineux LED
Le destructeur de documents est prêt à
fonctionner. Bourrage de papier / Moteur surchargé
Le réservoir de découpures est plein / le
contact de la porte est interrompu. 6 Interrupteur à bascule
: Marche
: Arrêt, retour
1 2 3 4 5 6
• Destructeur de documents en ordre de marche emballé dans un carton
• 5 sacs pour découpures
• 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
Accessoires:
Sac pour découpures,
No. de commande. 1.442.995.000
Bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 250 ml, No. de commande 1.235.997.403
4 Ampleur de la livraison
1003 13
Geha top secret 390
français
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.

Le voyant lumineux rouge est allumé.

Le dispositif de coupe fonctionne de lui-même en arrière pendant env. 2 s.
Le papier est transporté en-dehors.
ATTENTION !
Ne pas actionner l’interrupteur
à bascule alternativement sur la - .
Le mécanisme de décou-
page peut être endommagé.
• Retirer le papier de l’orifi ce d’entrée
du papier. Si le papier est trop en profondeur et s‘il est impossible de l’extraire: Actionner l’interrupteur à bascule  plusieurs fois et brièvement. La cellule photoélectrique doit être dégagée.
• Pour acquitter la panne, arrêtez la machine et remettez-la en marche.
• Diviser la pile de papier en deux.
• Appuyer sur l’interrupteur à bascule sur la touche .
• Insérer les feuilles de papier les unes après les autres.
Le réservoir de découpures est plein
Le voyant lumineux rouge est
allumé.

Le destructeur de documents s’arrête.
ATTENTION !
Lors de l‘arrêt du destructeur, vider la corbeille. Ne pas tasser les particules dans la corbeille, vous pourriez entraîner un dysfonctionne­ment du dispositif de coupe.
• Eteindre le destructeur en appuyant légèrement sur la pos. de l‘interrup­teur à bascule.
• Enlever le sac de découpures plein et en mettre un nouveau.
Le contact de la porte est interrompu
Le voyant lumineux rouge est allumé.
Le destructeur s’arrête.
• Contrôler si la porte avant est fer­mée correctement.
6 Elimination de défauts
Concernant les pannes de natures différentes, vérifi er avant de contacter notre service après- vente si le moteur a été surchargé. Laisser refroidir le destructeur de documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau en service.
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’ap­pareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Vérifi ez le fonctionnement du commutateur de la porte :
Avertissement !
Si vous constatez des écarts par rapport au fonctionnement suivant, éteignez le destructeur de documents, débranchez la prise et contactez le service après-vente.
• Branchez la prise secteur et allumez le des­tructeur de documents.
• Insérez une feuille de papier et ouvrez la porte frontale pendant que la feuille est happée.
Le dispositif de coupe doit aussitôt s’éteindre
et l’affi chage « Porte ouverte » doit s’allumer.
• Fermez la porte.
Le dispositif de coupe ne doit pas encore se
remettre en marche.
• Retirez le papier de l’ouverture d’alimenta­tion. La cellule photoélectrique doit être libre.
• Eteignez la machine et rallumez-la.
Si vous insérez du papier, le dispositif de
coupe se met en marche.
Huilez le dispositif de coupe en cas de diminution du rendement de coupe, d’ap­parition de bruits ou à chaque fois que vous videz le collecteur (Coupe croi­sée):
• Versez de l’huile spéciale pour bloc de coupe sur les cylindres de coupe dans toute la lar­geur de l’ouverture d’introduction de papier.
• Faire fonctionner le dispositif de coupe plu­sieurs fois en arrière sans papier ().
La poussière et les particles seront détruits.
7 Entretien et maintenance
14 1003
Geha top secret 390
français
8 Caractéristiques techniques
* Geha-spécifi cation
Type de coupe Coupe bandes Coupe croisée Taille de coupe (mm) 5,8 3,9 3,9 x 40 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Degré de sécurité DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Puissance de coupe (feuilles) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
40 - 42 33 - 35
31 - 33 25 - 27
25 - 27 20 - 22
17 - 19 13 - 15
10 - 11
7 - 9
7 - 8 6 - 7
Vitesse de coupe 126 mm/s 135 mm/s Poids 48 kg 56 - 58 kg Niveau sonore (Marche à vide / charge)
60 dB(A)/60-70 dB(A)
60 dB(A) / 70 - 80 dB(A)
Largeur de travail 400 mm Alimentation électrique 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Puissance pour nombre maximum de feuilles
1400 W
Mode de fonctionnement Fonctionnement permanent Conditions ambiantes d’utilisation :
Température Humidité relative de l’air Hauteur au-dessus NN
-10 °C à +40 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Dimensions W x D x H (mm) 595 x 510 x 915 Volume du réservoir de découpure 148 l
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine ci-dessous désignée par destructeur de documents Geha top secret 390 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive machines 2006 / 42 / CE Directive CEM 2004 / 108 / CE
Responsable de la composition du dossier technique : Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Directeur Technique
Le test de conformité de la machine avec les directives CE a été réalisé par : Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hambourg. Cet organisme de contrôle est compétent en application de l’annexe XI à la Directive européenne sur les machines.
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006
1003 15
Geha top secret 390
italiano
Il distruggidocumenti è concepito esclusiva­mente per la distruzione della carta. In base al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere piccole quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm) 3,9 5,8 3,9x40 1,9x15 Carte di credito ●● ● Dischetti, CD ●● ●
Il robusto utensile da taglio può ridurre in fram­menti senza problemi anche punti metallici e graffette. Solamente con macchine del livello di sicurezza dati HS Level 6 (1 x5 mm) la carta non deve contenere punti metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni. Offriamo inoltre una garanzia di 10 anni per i cilindri a coltelli completamente in acciaio (livello di sicurezza 5, HS Level 6 escluso). Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.
1 Uso conforme alla destina-
zione, garanzia
Prima della massa in funzione:
Svitare ed estrarre le viti ad alette del fermo di trasporto.
Disporre il distruggidocumenti fuori dalla portata di bambini. Usare l’apparecchio solo in pre­senza di un operatore.
Spegnere il distruggidocumenti se danneggiato o se non funziona correttamente nonché in caso di cambio di posto o durante la puli­zia, ed estrarre la spina di rete.
I lavori di assistenza devono essere eseguiti unicamente dal servizio di assistenza clienti Peli­kan e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner auto­rizzati.
• Fare in modo che la spina di rete sia facil­mente accessibile.
• Controllare prima dell‘introduzione della spina di rete che la tensione e la frequenza della rete elettrica corrispondano alle indica­zioni sulla targhetta.
• Evitare che il distruggidocumenti venga in contatto con liquidi.
• Il distruggidocumenti non deve essere dispo­sto vicino ad un termosifone o ad un’altra fonte di calore. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere man­tenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.
• Leggere il manuale d’uso prima di mettere in esercizio il distruggidocumenti. Conservare il manuale d’uso per potervi fare riferimento in futuro.
• Osservare tutte le avvertenze per la sicu­rezza applicate sul distruggidocumenti!
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina­mento!
In prossimità dell’apertura dell’ali­mentazione della carta è indispen­sabile prendere le dovute precau­zioni affi nché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non ven­gano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvol­gersi, quali nastri, corde, fi lm in plastica ecc.
2 Avvertenze per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
16 1003
Geha top secret 390
italiano
3 Panoramica
Accensione del distruggidocumenti
• Premere l’interruttore a bilico . L’interruttore a bilico scatta in posi-
zione.
Indicazione verde accesa. Il distruggidocumenti è pronto per
all’eser cizio (Standby).
Sminuzzamento di carta
• Introdurre la carta da distrug­gere. Per il numero di fogli ammessi vedi “Dati tecnici”. II processo di sminuzzamento è controllato da una fotocellula che si trova nell’apertura di introdu zione della carta. La carta viene indrodotta nell’utensile da taglio e viene distrutta.
Quando l’apertura torna libera, il meccani-
smo di taglio si spegne automaticamente dopo 3 secondi
circa e rimane pronto all
’esercizio.
Sminuzzamento di CD e dischetti (vedi „Uso conforme alla destinazione“)
Introdurre i CD e i di­schetti attraverso la fessura nell’elemento di sicurezza. Questo pro­tegge da schegge.
Spegnimento del distruggidocumenti
• Premere l´interruttore a bilico .  L´interruttore commuta sulla posi-
zione 0.
5 Messa in esercizio
1 Sportello 2 Apertura di introduzione della carta 3
Apertura di alimentazione per dischetti e CD 4 Avvertenze per la sicurezza 5 LED
l’apparecchio è pronto all’eser ciziot. Carta inceppata / Motore sovraccaricato Serbatoio di carta tagliata pieno / contatto
sportello interrotto 6 Interruttore a bilico
: On
: Off, Indietro
1 2 3 4 5 6
• Apparecchio pronto all‘uso, imballato in car-
tone
• 5 sacchi di raccolta
• Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori:
• Sacchi di raccolta
articolo n. 1.442.995.000
• Bottiglia di olio speciale da taglio (250 ml)
articolo n. 1.235.997.403
4 Fornitura
Loading...
+ 35 hidden pages