GEHA top secret 270 Operating Instructions Manual

Page 1
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NISZCZARKA DOKUMENTÓW
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МАШИНА ДЛЯ УНИЧТОЖЕНИЯ ДЕЛОВЫХ БУМАГ
MANUAL DE EXPLOATARE
DISTRUGĂTOR DE DOCUMENTE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
KATAΣΤΡΟΦΕΑΣ ΕΓΓΡΑΦΩΝ
top secret 270
1.389.999.105 A – 1003
KULLANIM KILAVUZU
EVRAK İMHA MAKİNESİ
Page 2
Geha top secret 270
deutsch: Aktenvernichter Geha top secret 270 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder Geha top secret 270 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
français: Destructeur de documents Geha top secret 270 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
italiano: Distruggidocumenti Geha top secret 270 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
español: Destructora de documentos Geha top secret 270 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
nederlands: Papiervernietiger Geha top secret 270 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
svenska: Dokumentförstörare Geha top secret 270 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
polski: Niszczarka dokumentów Geha top secret 270 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
русский: Машина для уничтожения деловых бумаг Geha top secret 270 . . . . . . . . . . . 35
română: Distrugător de documente Geha top secret 270 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ελληνικά: Καταστροφέας εγγράφων Geha top secret 270 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
türkçe: Evrak İmha Makinesi Geha top secret 270 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pelikan Vertriebsgesellschaft mbH & Co. KG Werftstraße 9 30163 Hannover/Germany
Fon: +49 (0) 511 69 69 - 408 E-Mail: info.geha@pelikan.de
2 1003
Page 3
Geha top secret 270
1 Bestimmungsgemäße
Verwendung, Gewährleistung
Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Ver­nichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können außerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden:
Originalbetriebsanleitung
Schnittgröße (mm) 3,9 5,8 3,9x40 Kreditkarten, CDs, Disketten ●● ●
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich bei Maschinen der Sicherheitsstufe HS Level 6 (1 x 5 mm) darf das Papier keine Heft- oder Büroklammern enthalten.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernich­ter beträgt 2 Jahre. Darüberhinaus gewähren wir eine 10-jährige Garantie auf die Vollstahl­Messerwalzen (ausgenommen Sicherheitsstufe 5, HS Level 6). Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleis­tung noch unter die Garantie.
Stellen Sie den Aktenvernichter außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie den Aktenvernichter nur in Anwesenheit einer Bedien­person laufen.
Schalten Sie den Aktenvernichter bei Beschädigung oder nicht ord­nungsgemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Servicearbeiten dürfen nur vom Pelikan–Kundendienst und Ser­vice–Technikern unserer Vertrags­partner durchgeführt werden.
• Achten Sie darauf, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist.
• Überprüfen Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
• Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in den Aktenvernichter gelangen,
deutsch
2 Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenver­nichters die Betriebsanleitung und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
• Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise.
V
erletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weich­plastikfolien.
• Der Aktenvernichter darf nicht in der Nähe eines Heizkörpers oder einer anderen Wär­mequelle aufgestellt werden.
• Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden.
Schrauben Sie vor Inbetriebnahme die Flügel­schrauben der Transportsicherung heraus.
1003 3
Page 4
Geha top secret 270
3 Übersicht
1 2 3 4 5
deutsch
1 Tür 2 Zuführöffnung 3 Sicherheitshinweis 4 Leuchtdiodenanzeige Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Papierstau oder Motor überlastet Schnittgutbehälter voll oder Tür offen 5 Wippschalter
: Ein : Aus, Rücklauf
5 Bedienung
Aktenvernichter einschalten
• Drücken Sie Wippschalter .
Wippschalter rastet ein. Grüne LED leuchtet.
Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Papier vernichten
• Führen Sie das zu vernichtende Papier zu. Zulässige Blattzahl siehe Technische Daten. Die Lichtschranke startet das Schneidwerk automatisch. Das Papier wird in das Schneidwerk eingezogen und vernichtet. Ca. 3 s nachdem die Papier­zufuhr wieder frei ist, schaltet der Aktenvernichter automatisch ab und geht in Betriebsbereitschaft.
Zerkleinerung von CDs, Kreditkarten und Disketten (siehe „Bestimmungs­gemäße Verwendung“)
VORSICHT!
Abhängig von der Materialart kann es beim Vernichten von CDs zur Splitterbildung kommen. Tragen Sie deshalb eine Schutzbrille.
Geben Sie CD/Kreditkarte/Diskette in die Mitte der Zuführöffnung.
4 Lieferumfang
• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör:
• Schnittgutsack, Best.-Nr. 1.410.995.000
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml), Best.-Nr. 1.235.997.403
4 1003
Aktenvernichter ausschalten
• Tippen Sie Wippschalter an. Schalter springt auf Nullstellung.
Page 5
Geha top secret 270
6 Störungsbeseitigung
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kundendienstes, ob
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
Rote LED leuchtet.
*
der Motor überlastet wurde. Lassen Sie den Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abkühlen.
Schneidwerk läuft selbständig
ca. 2 s rückwärts.
7 Reinigung und Wartung
Das Papier wird herausgeschoben.
ACHTUNG! Schalten Sie das Schneidwerk
nicht abwechselnd wärts ( - )
. Dadurch kann der
vorwärts - rück-
Aktenvernichter beschädigt werden.
• Papier aus der Papierzufuhr her-
ausziehen. Wenn das Papier zu tief sitzt und nicht herausgenommen werden kann: Wippschalter mehrmals
kurzzeitig betätigen. Lichtschranke muss frei sein.
• Quittieren Sie die Störung durch
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen.
Überprüfen Sie die Funktion des Türschalters:
Warnung!
Falls Sie Abweichungen von folgendem Funktionsablauf feststellen, schalten Sie den Aktenvernichter aus, ziehen Sie den Netzstecker und informieren Sie den Kundendienst.
Ausschalten und erneutes Einschal­ten der Maschine.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Drücken Sie Wippschalter .
• Führen Sie das Papier nacheinan­der zu.
• Stecken Sie den Netzstecker und schalten Sie den Aktenvernichter ein.
• Führen Sie ein Blatt Papier zu und öffnen Sie die Fronttür, während das Blatt eingezogen wird.
Das Schneidwerk muss sofort abschalten
und die Anzeige "Tür offen" leuchten.
Schnittgutbehälter voll
Rote LED leuchtet. Aktenvernichter schaltet ab.
ACHTUNG! Entleeren Sie den vollen Schnitt-
gutbehälter umgehend, da bei mehr­maligem Nachdrücken Funktionsstö­rungen am Schneidwerk auftreten
• Schließen Sie die Tür.
Das Schneidwerk darf noch nicht wieder
anlaufen.
• Ziehen Sie das Papier aus der Zuführöff­nung. Die Lichtschranke muss frei sein.
• Schalten Sie die Maschine aus und erneut ein.
Bei Papierzufuhr startet das Schneidwerk.
können.
• Schalten Sie den Aktenvernichter
aus. Tippen Sie dazu Wippschalter an.
• Nehmen Sie den vollen Schnittgut­sack heraus und spannen Sie einen neuen Schnittgutsack ein.
Tür offen
Rote LED leuchtet. Aktenvernichter schaltet ab.
• Überprüfen Sie, ob die Fronttür rich­tig geschlossen ist.
*
Die Anzeige kann auch durch das Auftreten von schnellen Transienten (Spannungsspitzen, BURST) aktiviert wor-
den sein. In diesem Fall schaltet der Aktenvernichter ab. Quittieren Sie die Störung durch Ausschalten und erneutes Einschalten der Maschine.
• Spritzen Sie Schneidblock–Spezialöl durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die Schneidwellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzu­fuhr rückwärts () laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender Schnitt­leistung, Geräuschentwick­lung oder nach jedem Lee­ren des Schnittgutbehälters (nur bei Partikelschnitt):
deutsch
1003 5
Page 6
Geha top secret 270
8 Technische Daten
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt
deutsch
Schnittgröße (mm) 5,8 3,9 3,9 x 40 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Schnittleistung (Blatt) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Gewicht 42 kg 50 kg 48 kg Geräuschemission (Leerlauf / Last) 56 dB(A) / 62 dB(A) 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A) Schnittgeschwindigkeit 126 mm/s 135 mm/s Arbeitsbreite 300 mm Anschluss 230 V, 50 Hz
Leistung bei max. Blattzahl 1400 W Betriebsart Dauerbetrieb Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur relative Luftfeuchte Höhe über NN
Maße B x T x H (mm) 500 x 420 x 895 Volumen des Schnittgutbehälters 105 l
* Geha-Spezifi kation
2
2
40 - 42 32 - 33
31 - 33 25 - 27
25 - 27 20 - 22
17 - 19 12 - 14
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C bis +40 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
10 - 11
7 - 9
7 - 8
6 -7
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend bezeichnete Maschine: Aktenvernichter Geha top secret 270 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicher­heits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006 / 42 / EG EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG Angewandte Normen und technische Spezifi kationen:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen: Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technischer Leiter Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinie für Maschinen
erfolgte durch: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Diese Prüfstelle ist zuständige Stelle im Sinne von Anhang XI der EG-Maschinenrichtlinie.
6 1003
Page 7
Geha top secret 270
1 Proper use, warranty
The shredder is designed exclusively for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials:
Shred width (mm) 3,9 5,8 3,9x40 Credit cards, CDs, fl oppy discs ●● ●
Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples. Only on machines with safety level HS Level 6 (1 x 5 mm) can the paper not contain staples or paper clips.
The warranty period for the document shredder
Translation of the original operating instructions
is 2 years. In addition, there is a 10 year guar­antee on the solid steel blade rollers (except for security level 5, HS Level 6). This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or actions taken by third parties.
Keep paper shredder out of the reach of children. Do not let the shredder run if the person using it is not present.
Switch the shredder off and dis­connect it from the mains if it is damaged, not working correctly or before relocating or cleaning it.
Service work may only be carried out by Pelikan Customer Service or by the service technicians of our contractual partners.
• Make sure that the mains plug is well acces­sible.
• Before you insert the mains plug, make sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the information on the name plate.
• Make sure that no liquid gets into the shred­der.
english
2 Safety instructions
• Read the operating instructions before switching on the document shredder. Save these instructions for later use.
• Observe all safety instructions on to the machine.
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed slot.
Risk of injury from being pulled in!
Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping mate­rial, etc. must not be shredded.
• The shredder may not be placed near a heater or other heat source.
• The ventilation slots must not be blocked or covered and there must be at least 5 cm space between the shredder and any wall or furniture.
Before start-up:
Undo the wing screws securing the unit during transportation.
1003 7
Page 8
Geha top secret 270
3 Machine components
1 2 3 4 5
english
1 Door 2 Feed opening 3 Safety instructions 4 LEDs
Paper shredder is ready for operation.
5 Operation
Switching the paper shredder on
• Press rocker switch .
Rocker switch locks in place. Green LED lights.
Paper shredder is ready for opera-
tion (standby).
Feed paper
• Insert the paper to be destroyed. See „Technical data“ for sheet capacity. The shredding pro cess is star­ted by a pho to –cell in the paper feeding opening. Paper is pulled into cutting system and shredded. When the paper fee ding opening is free again, the cut­ting sy stem au to ma tical ly swit­ches off af ter app rox. 3 sec. and returns to standby.
Paper jam or motor overloaded Cut material container full or door open 5 Rocker switch
: On: Off, Reverse
4 Scope of delivery
• Paper shredder, ready for connection, in car­ton packing
• 5 Bags for shredded material
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries:
• Bag for shredded material order No.: 1.410.995.000
Shredding CDs, credit cards and disks (see “Proper Use”)
CAUTION!
Depending on the type of material, splinters could be produced when shredding CDs. For this reason, wear protective goggles.
Insert CD/credit card/disk in centre of the feed opening.
Swit ching paper shredder off
• Tap rocker switch .  Switch returns to ze ro po si ti on.
• Special cutting block oil 250 ml order No.: 1.235.997.403
8 1003
Page 9
Geha top secret 270
6 Troubleshooting
Paper jam
You have fed in too much paper.
Red LED lights. The cutting device runs in reverse
for approx. 2 seconds automatically.
Pa per is pus hed out.
NOTICE! Do not press rocker switch alter-
nately forwards/backwards ( Cutting unit could be damaged.
• Pull out the paper from the paper
feed opening. If the paper is too low and cannot be taken out: Activate the rocker switch
several times brie y.
rier must be free of obstacles.
• Acknowledge the fault by switching the machine off and on again.
• Se pa ra te pa per stack.
• Press rocker switch .
• Feed pa per successively.
Shredded material container full
 - 
Light bar-
7 Cleaning and maintenance
Switch off the shredder and pull out the mains plug. When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment.
Check that the door switch is working properly:
Warning!
If the following procedure cannot be
).
• Insert the mains plug and switch on the shredder.
• Feed in a sheet of paper and open the front door while the paper is being drawn in.
The cutting unit must turn off immediately
and the “door open” indicator must light up.
• Close the door.
The cutting unit must not yet restart.
• Pull the paper out of the feed opening. The light barrier must be clear.
• Switch off the machine and then switch back on.
The cutting unit starts when paper is fed in.
performed, switch off the document shredder, disconnect the mains plug and contact customer service.
english
Red LED lights. Paper shredder switches off
NOTICE!
Empty the cut material container immediately, because if it is too full, malfunctions can occur in the cutting system.
• Switch equipment off. To do this tap rocker switch .
• Remove full shredded material bag and insert new bag.
Door open
Red LED lights. Paper shredder switches off.
• Check whether front door is closed properly.
For all other malfunctions, check whether the motor was overloaded before contacting our customer service. Let the shredder cool down for approx. 15 – 20 mins. before using it again.
Oil the cutting unit when cutting performance decreases or the device becomes noisy, or every time you empty the waste container (Cross cut only):
• Spray special cutting apparatus oil through the paper feed opening along the entire width on to the cutting rollers.
• Run cutting system backwards ( feeding paper.
Paper dust and particles are shaken off.
) without
1003 9
Page 10
Geha top secret 270
8 Technical data
Cutting type Strip cut Cross cut Shred size (mm) 5.8 3.9 3.9 x 40 1.9 x 15 0.78x11 1 x 5 Sa fe ty ra ting German DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Cutting ca pa ci ty (Sheet), DINA4 70 g/m
english
Weight 42 kg 50 kg 48 kg
80 g/m
Noise level (Idle running/ load) 56 dB(A) / 62 dB(A) 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A) Cutting speed 126 mm/s 135 mm/s Lo ading width 300 mm Voltage 230 V, 50 Hz
Power for the maximum number of sheets 1400 W Operating mode Continuous operation Ambient conditions in operation:
Temperature Relative humidity Height above sea-level (MSL)
2
2
40 - 42 32 - 33
31 - 33 25 - 27
25 - 27 20 - 22
17 - 19 12 - 14
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C to +40 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
10 - 11
7 - 9
7 - 8
6 -7
Dimensions W x D x H (mm) 500 x 420 x 895 Volume of shredded material bag 105 l
* Geha-specifi cation
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine, referred to here as document shredder Geha top secret 270 corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and design of the version in which it was put into circulation by us:
Machinery directive 2006 / 42 / EC EMC directive 2004 / 108 / EC
Applied standards and technical specifi cations:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006 Authorised represenatative for the compilation of technical documentation:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technical Director The machine type was tested for compliance with the requirements of the EU Machinery Directive by: the test and cer-
tifi cation board of the Technical Administation Committee, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg, Germany. This test centre is responsible in accordance with Appendix XI of the EC Machinery Directive.
10 1003
Page 11
Geha top secret 270
1 Utilisation conforme, garantie
Le destructeur de documents est exclusivement conçu pour la destruction de documents papier. Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruction de petites quantités des maté­riaux suivants :
Taille de coupe (mm) 3,9 5,8 3,9x40 Cartes de crédit,
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones. La seule exception concerne les machines ayant le degré de sécu­rité HS Level 6 (1 x 5 mm) : les agrafes et les
Traduction de la notice d'utilisation originale
trombones sont à retirer impérativement des documents.
La durée de garantie du destructeur de docu­ments est de 2 ans. De plus, les arbres porte­lames bénéfi cient d’une garantie de 10 ans (sauf degré de sécurité 5, HS Level 6). L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabri­cant, ni par la prestation de garantie.
CDs,
disquettes
●● ●
Installer le destructeur de docu­ments hors de portée des enfants. Ne pas laisser fonctionner ce des­tructeur sans surveillance.
Eteindre le destructeur de docu­ments en cas de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débrancher la prise secteur.
Les travaux d’entretien ne peuvent être réalisés que par le service après-vente Pelikan et les tech­niciens de maintenance de nos partenaires contractuels.
• Eviter que l´appareil n´entre en contact avec des liquides.
• Veiller à ce que la prise secteur soit facile­ment accessible.
• Avant de brancher la prise secteur, véri­ er que la tension et la fréquence de votre réseau secteur correspondent aux données indiquées sur la plaque signalétique.
français
2 Recommandations de sécurité
• Lire toutes les instructions avant la mise en service du destructeur de documents. Conserver les instructions pour une utilisa­tion ultérieure.
• Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur!.
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier.
Danger de blessure par attrac­tion.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘in­sertion du papier avec des che­veux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
• L´appareil ne doit pas être installé à proxi­mité d´un radiateur ou d´une autre source de chaleur ou être posé sur celle-ci.
• Veiller à ce que les fentes d’aération ne soient pas obstruées et à ce que l’appareil se trouve à au moins 5 cm du mur ou des meubles avoisinants.
Avant la mise en service:
Dévisser les vis à oreilles de fi xation pour le transport !
1003 11
Page 12
Geha top secret 270
3 Vue générale
1 2 3 4 5
français
1 Porte 2 Ouverture d‘insertion 3 Recommandations de sécurité 4 Voyant lumineux LED
Le destructeur de documents est prêt à fonctionner.
Bourrage de papier / Moteur surchargé Le réservoir de découpures est plein / le
contact de la porte est interrompu.
5 Interrupteur à bascule
: Marche: Arrêt, retour
4 Ampleur de la livraison
5 Mise en service
Mise en marche
Broyage de papier
Lorsque l’ouverture d’insertion du papier
est de nouveau dégagée, le mécanisme de découpage s’arrête automatiquement aprés environ 3 sec. et retourne en stand-by.
Destruction de CD, cartes de crédit et disquettes (voir « Utilisation conforme »)
Mettre l’interrupteur à bascule sur la .

L‘interrupteur à bascule s‘enclenche.
Le voyant lumineux vert est allumé. Le destructeur de documents est
prêt à fonctionner (Standby).
• Insérer le papier. Pour la vitesse de passage des feuilles voir „Caractéristiques techniques“. Le processus de destruction du papier est démarré au moyen d’une cellule photoélectrique dans l’ouverture d’insertion du papier.
PRUDENCE !
Selon le type de matériau, la destruction des CD peut entraîner des éclats. C’est pourquoi vous devez porter des lunettes de protection.
• Destructeur de documents en ordre de marche emballé dans un carton
• 5 sacs pour découpures
• 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml (Coupe croisée)
• Notice d‘utilisation
Accessoires:
Sac pour découpures,
No. de commande. 1.410.995.000
Bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 250 ml, No. de commande 1.235.997.403
12 1003
Insérez le CD/la carte de crédit/la disquette au milieu de l’ouverture d’alimentation.
Mise hors circuit
• Appuyer légèrement sur la de
l‘interrupteur à bascule.
Il se remet en position initiale.
Page 13
Geha top secret 270
6 Elimination de défauts
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.

Le voyant lumineux rouge est allumé.

Le dispositif de coupe fonctionne de lui-même en arrière pendant env. 2 s.
Le papier est transporté en-dehors.
ATTENTION !
Le réservoir de découpures est plein
ATTENTION !
Le contact de la porte est interrompu
Ne pas actionner l’interrupteur
à bascule alternativement sur la - . page peut être endommagé.
• Retirer le papier de l’orifi ce d’entrée
du papier. Si le papier est trop en profondeur et s‘il est impossible de l’extraire: Actionner l’interrupteur à bascule  plusieurs fois et brièvement. La cellule photoélectrique doit être dégagée.
• Pour acquitter la panne, arrêtez la machine et remettez-la en marche.
• Diviser la pile de papier en deux.
• Appuyer sur l’interrupteur à bascule sur la touche .
• Insérer les feuilles de papier les unes après les autres.
Le voyant lumineux rouge est
allumé. Le destructeur de documents s’arrête.

vider la corbeille. Ne pas tasser les particules dans la corbeille, vous pourriez entraîner un dysfonctionne­ment du dispositif de coupe.
• Eteindre le destructeur en appuyant légèrement sur la pos. de l‘interrup­teur à bascule.
• Enlever le sac de découpures plein et en mettre un nouveau.
Le voyant lumineux rouge est allumé.
Le destructeur s’arrête.
• Contrôler si la porte avant est fer­mée correctement.
Le mécanisme de décou-
Lors de l‘arrêt du destructeur,
Concernant les pannes de natures différentes, vérifi er avant de contacter notre service après- vente si le moteur a été surchargé. Laisser refroidir le destructeur de documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau en service.
7 Entretien et maintenance
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’ap­pareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Vérifi ez le fonctionnement du commutateur de la porte :
Avertissement !
Si vous constatez des écarts par rapport au fonctionnement suivant, éteignez le destructeur de documents, débranchez la prise et contactez le service après-vente.
• Branchez la prise secteur et allumez le des­tructeur de documents.
• Insérez une feuille de papier et ouvrez la porte frontale pendant que la feuille est happée.
Le dispositif de coupe doit aussitôt s’éteindre
et l’affi chage « Porte ouverte » doit s’allumer.
• Fermez la porte.
Le dispositif de coupe ne doit pas encore se
remettre en marche.
• Retirez le papier de l’ouverture d’alimenta­tion. La cellule photoélectrique doit être libre.
• Eteignez la machine et rallumez-la.
Si vous insérez du papier, le dispositif de
coupe se met en marche.
Huilez le dispositif de coupe en cas de diminution du rendement de coupe, d’ap­parition de bruits ou à chaque fois que vous videz le collecteur (Coupe croi­sée):
• Versez de l’huile spéciale pour bloc de coupe sur les cylindres de coupe dans toute la lar­geur de l’ouverture d’introduction de papier.
• Faire fonctionner le dispositif de coupe plu­sieurs fois en arrière sans papier ().
La poussière et les particles seront détruits.
français
1003 13
Page 14
Geha top secret 270
8 Caractéristiques techniques
Type de coupe Coupe bandes Coupe croisée Taille de coupe (mm) 5,8 3,9 3,9 x 40 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Degré de sécurité DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Puissance de coupe (feuilles) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Poids 42 kg 50 kg 48 kg Niveau sonore (Marche à vide / charge) 56 dB(A) / 62 dB(A) 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A) Vitesse de coupe 126 mm/s 135 mm/s Largeur de travail 300 mm Alimentation électrique 230 V, 50 Hz
français
Puissance pour nombre maximum de feuilles
Mode de fonctionnement Fonctionnement permanent Conditions ambiantes d’utilisation :
Température Humidité relative de l’air Hauteur au-dessus NN
Dimensions W x D x H (mm) 500 x 420 x 895 Volume du réservoir de découpure 105 l
* Geha-spécifi cation
2
2
40 - 42 32 - 33
31 - 33 25 - 27
25 - 27 20 - 22
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
1400 W
-10 °C à +40 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
17 - 19 12 - 14
10 - 11
7 - 9
7 - 8
6 -7
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine ci-dessous désignée par destructeur de documents Geha top secret 270 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive machines 2006 / 42 / CE Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006 Responsable de la composition du dossier technique :
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Directeur Technique Le test de conformité de la machine avec les directives CE a été réalisé par : Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und
Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hambourg. Cet organisme de contrôle est compétent en application de l’annexe XI à la Directive européenne sur les machines.
14 1003
Page 15
Geha top secret 270
1 Uso conforme alla destina-
zione, garanzia
Il distruggidocumenti è concepito esclusiva­mente per la distruzione della carta. In base al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere piccole quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm) 3,9 5,8 3,9x40 Carte di credito, CD, dischetti ●● ●
Il robusto utensile da taglio può ridurre in fram­menti senza problemi anche punti metallici e graffette. Solamente con macchine del livello
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
di sicurezza dati HS Level 6 (1 x5 mm) la carta non deve contenere punti metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni. Offriamo inoltre una garanzia di 10 anni per i cilindri a coltelli completamente in acciaio (livello di sicurezza 5, HS Level 6 escluso). Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.
Disporre il distruggidocumenti fuori dalla portata di bambini. Usare l’apparecchio solo in pre­senza di un operatore.
Spegnere il distruggidocumenti se danneggiato o se non funziona correttamente nonché in caso di cambio di posto o durante la puli­zia, ed estrarre la spina di rete.
I lavori di assistenza devono essere eseguiti unicamente dal servizio di assistenza clienti Peli­kan e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner auto­rizzati.
italiano
• Fare in modo che la spina di rete sia facil­mente accessibile.
• Controllare prima dell‘introduzione della spina di rete che la tensione e la frequenza della rete elettrica corrispondano alle indica­zioni sulla targhetta.
2 Avvertenze per la sicurezza
• Leggere il manuale d’uso prima di mettere in esercizio il distruggidocumenti. Conservare il manuale d’uso per potervi fare riferimento in futuro.
• Osservare tutte le avvertenze per la sicu­rezza applicate sul distruggidocumenti!
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina­mento!
In prossimità dell’apertura dell’ali­mentazione della carta è indispen­sabile prendere le dovute precau­zioni affi nché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non ven­gano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvol­gersi, quali nastri, corde, fi lm in plastica ecc.
• Evitare che il distruggidocumenti venga in contatto con liquidi.
• Il distruggidocumenti non deve essere dispo­sto vicino ad un termosifone o ad un’altra fonte di calore. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere man­tenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.
Prima della massa in funzione:
Svitare ed estrarre le viti ad alette del fermo di trasporto.
1003 15
Page 16
Geha top secret 270
3 Panoramica
1 2 3 4 5
italiano
1 Sportello 2 Apertura di introduzione 3 Avvertenze per la sicurezza 4 LED
l’apparecchio è pronto all’eser ciziot. Carta inceppata / Motore sovraccaricato Serbatoio di carta tagliata pieno / contatto
sportello interrotto 5 Interruttore a bilico
: On
: Off, Indietro
5 Messa in esercizio
Accensione del distruggidocumenti
• Premere l’interruttore a bilico .
L’interruttore a bilico scatta in posi-
zione.
Indicazione verde accesa. Il distruggidocumenti è pronto per
all’eser cizio (Standby).
Sminuzzamento di carta
• Introdurre la carta da distrug­gere. Per il numero di fogli ammessi vedi “Dati tecnici”. II processo di sminuzzamento è controllato da una fotocellula che si trova nell’apertura di introdu zione della carta. La carta viene indrodotta nell’utensile da taglio e viene distrutta.
Quando l’apertura torna libera, il meccani-
smo di taglio si spegne automaticamente dopo 3 secondi ’esercizio.
Sminuzzamento di CD, carte di credito e dischetti destinazione“)
circa e rimane pronto all
(vedi „Uso conforme alla
ATTENZIONE!
A seconda del tipo di materiale durante la distruzione di CD pos-
4 Fornitura
• Apparecchio pronto all‘uso, imballato in car­tone
• 5 sacchi di raccolta
• Per macchine con taglio a frammenti: 1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori:
• Sacchi di raccolta articolo n. 1.410.995.000
• Bottiglia di olio speciale da taglio (250 ml) articolo n. 1.235.997.403
16 1003
Inserire il CD/la carta di credito/il dischetto al centro dell’apertura di alimentazione.
Spegnimento del distruggidocumenti
sono formarsi schegge. Indossare pertanto occhiali di protezione.
• Premere l´interruttore a bilico . L´interruttore commuta sulla posi-
zione 0.
Page 17
Geha top secret 270
6 Eliminazione dei disturbi
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
Indicazione rossa accesa. Il meccanismo di taglio arretra auto-
maticamente per ca. 2 s.
La carta fuoriesce.
Attenzione! Non inserire l’utensile da taglio
ripetutamente in avanti e indietro (
-
neggiare il distruggidocumenti.
• Estrarre la carta dalla fessura di
alimentazione. Se la carta è scesa troppo in pro­fondità e non si riesce ad estrarla: premere l’interruttore
e brevemente. La fotocellula non deve esserecoperta.
• Confermare il disturbo spegnendo e riaccendendo la macchina.
• Dimezzare la pila di carta.
• Premere l’nterruttore a bilico .
• Introdurre la carta in successione.
Serbatoio di carta tagliata pieno
Indicazione rossa accesa. l‘apparecchio si spegne.
Attenzione!
menti svuotare il serbatoio di rac­colta giacché dal spingere varie volte possono originarsi guasti nel funzio­namento del meccanismo di taglio.
• Spegnere il distruggidocumenti, pre-
mendo l´interruttore a bilico .
Svuotare il serbatoio di raccolta della carta pieno inserire di nuovo il serba­toio di raccolta.
Contatto sportello interrotto
Indicazione rossa accesa. l‘apparecchio si spegne.
• Chiudere lo sportello.
Nel caso di altri disturbi, prima di informare il nostro Servizio di Assistenza Clienti, controllare che il motore non sia stato sovraccaricato. Prima di una nuova messa in funzione fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min.
). In questo modo si può dan-
più volte
Dopo aver spento il distruggidocu-
7 Pulizia e cura
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete. La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell’apparecchio.
Controllare il funzionamento dell’interruttore dello sportello:
Avvertimento!
Se si rilevano discordanze rispetto al seguente svolgimento del funzionamento, spegnere il distruggidocumenti, estrarre la spina di alimentazione e informare il servizio clienti.
• Inserire la spina di alimentazione e accen­dere il distruggidocumenti.
• Introdurre un foglio di carta e aprire lo spor­tello frontale mentre il foglio viene inserito.
Il meccanismo di taglio deve essere imme-
diatamente disattivato e si deve accendere la visualizzazione “sportello aperto”.
• Chiudere lo sportello.
Il meccanismo di taglio non deve essere
riavviato.
• Estrarre la carta dall’apertura di alimen­tazione. La fotocellula non deve essere coperta.
• Spegnere e accendere nuovamente la macchina.
Quando si introduce la carta il meccanismo
di taglio si avvia.
Applicare uno strato d’olio al meccanismo di taglio in caso di riduzione delle prestazioni di taglio oppure dopo ogni svuotamento del contenitore per materiali di taglio (solo per particelle):
• Spruzzare l’olio speciale per il blocco di taglio sui cilindri a coltelli per tutta la lar­ghezza attraverso l’apertura di alimentazione della carta.
• Fare girare i cilindri a coltello in indietro a
vuoto per diverse volte (
La polvere e le particelle di carta si staccano.
).
italiano
1003 17
Page 18
Geha top secret 270
8 Dati tecnici
Tipo di taglio Strisce Particelle Grandezza di taglio (mm) 5,8 3,9 3,9 x 40 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Grado di sicurezza DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Capacità di taglio (fogli), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Peso 42 kg 50 kg 48 kg Livello sonoro (corsa a vuoto / carico) 56 dB(A) / 62 dB(A) 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A) Velocità di taglio 126 mm/s 135 mm/s Larghezza di lavoro 300 mm Collegamento 230 V, 50 Hz
Potenza con numero di fogli max 1400 W Modalità di funzionamento Funzionamento continuo Condizioni ambientali in funzionamento:
italiano
temperatura umidità dell’aria relativa Altezza sopra il l.d.m
Dimensioni largh x prof x alt (mm) 500 x 420 x 895 Capacità del contenitore di raccolta 105 l
* Specifi che Geha
2
2
40 - 42 32 - 33
31 - 33 25 - 27
25 - 27 20 - 22
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
da -10 °C a +40 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
17 - 19 12 - 14
10 - 11
7 - 9
7 - 8
6 -7
Dichiarazione di Conformità CEE
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen con la presente dichiara che la macchina menzionata in alto distruggidocumenti Geha top secret 270 sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva Macchine 2006 / 42 / CE direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme e specifi che tecniche applicate:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006 Delegato per la stesura della documentazione tecnica:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Direttore tecnico La conformità del modello della macchina ai requisiti della Direttiva Macchine CE è stata verifi cata da: l’amministra-
zione della commissione tecnica e l’ente di controllo e di certifi cazione c/o l’Associazione di categoria amministrativa, Deelbögenkamp 4, D-22297 di Amburgo. Questa agenzia di controllo è competente ai sensi dell’appendice XI della Direttiva Macchine CE.
18 1003
Page 19
Geha top secret 270
1 Uso conforme al previsto,
garantía
La destructora de documentos está concebida exclusivamente para destruir papel. Según sea el tipo de corte, se podrán además destruir peque­ñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm) 3,9 5,8 3,9x40 Tarjetas de crédito, CDs,
El robusto mecanismo de corte es insensible a las grapas y a los clips. Únicamente con máqui­nas del nivel de seguridad HS Level 6 (1 x 5 mm) el papel no puede tener grapas ni clips.
El período de garantía para la destructora de documentos es de 2 años. Además, concede-
Traducción de las instrucciones de servicio originales
mos una garantía de 10 años para los cilindros de cuchilla de acero macizo (excepción: nivel de seguridad 5 y HS Level 6). La garantía no cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras personas.
disquetes
●● ●
Instale la destructora de docu­mentos en un lugar que quede fuera del alcance de los niños. No haga funcionar esta destructora de documentos si no es en pre­sencia de un operario.
La desctructora de documentos deberá apagarse y desenchufarse de la red en caso de daños o de un funcionamiento incorrecto, así como antes de cambiarla de sitio o antes de proceder a su limpieza.
Los trabajos de mantenimiento sólo deberán ser realizados por parte del servicio postventa de Pelikan y de los técnicos de servi­cio de nuestros socios.
• Asegúrese de que tiene fácil acceso al enchufe.
• Antes de conectar el enchufe a la red, ase­gúrese de que la tensión y la frecuencia de su red de corriente coinciden con las indica­ciones de la placa de características.
español
2 Indicaciones de seguridad
• Lea todas las instrucciones antes de poner en servicio la destructora y guárdelas para un uso posterior.
• Observe todas las indicaciones de seguridad que fi guran en la destructora!
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimentación de papel. No intro­duzca en la máquina ningún mate­rial susceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
• Evite que el aparato sea alcanzado por líqui­dos.
• La destructora no debe instalarse cerca de un radiador ni de ninguna otra fuente de calor.
• Las ranuras de ventilación no deben estar obstruidas y deben guardar una distancia mínima de 5 cm a la pared o a muebles.
Antes de la puesta en marcha:
Desenroscar los tornillos de mariposa del seguro mecánico contra daños de transporte.
1003 19
Page 20
Geha top secret 270
3 Vista general
1 2 3 4 5
1 Puerta
español
2 Abertura para la alimentación 3 Indicaciones de seguridad 4 Indicación de diodos luminosos
El aparato está en condiciones de servicio. Papel atascado / Motor sobrecargado Recipiente de papel cortado lleno / Con-
tacto de puerta interrumpido 5 Interruptor basculante
: On
: Off, retorno
5 Manejo
Encender la destructora de documentos
• Pulse el interruptor basculante .
El interruptor basculante engatilla. La indicación verde está encendida.
El aparato está dispuesto para el
funcionamiento (Stand by).
Destruir papel
• Introduzca el papel que desea destruir. Consulte en „Datos técnicos“ la cantidad de hojas permitida. El proceso de trituración es arrancado por una fotocélula en el orifi cio para la alimentación del papel. El papel es introducido en el mecanismo de corte y destruido.
Cuando vuelve a estar libre el orifi cio para
la alimentación del papel, el mecanismo de corte se desconecta automáticamente tras aprox. 3 segundos vuelve a la posición ini­cial. (Standby)
Trituración de CDs, tarjetas de crédito y disquetes (véase “Uso conforme al previsto”)
¡
PRECAUCIÓN !
En función del tipo de material,
4 Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaquetada en cartón
• 5 sacos de plegado lateral
• 1 botella 50 ml de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios:
Sacos de plegado lateral,
N.° de pedido: 1.410.995.000
Botella 250 ml de aceite especial para el bloque cortador, N.° de pedido 1.235.997.403
20 1003
Introduzca el CD/tarjeta de crédito/disquete por el centro de la abertura de entrada.
Apagar la destructora de documentos
puede que se formen astillas al destruir CDs. Por ello, lleve siem­pre gafas de protección.
Pulse suavemente el interruptor basculante .
El interruptor salta a la posición
cero.
Page 21
Geha top secret 270
6 Solución de averías
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo tiempo.
La indicación roja en estáencendida. El dispositivo cortador retrocede por
sí solo durante aprox. 2 s.

El papel es expulsado.
¡ATENCIÓN !
Pulse el interruptor basculante .
Recipiente de papel cortado lleno
¡ATENCIÓN !
Contacto de puerta interrumpido
No conmute alternativamente el mecanismo de corte en sentido hacia adelante/hacia atrás ( pues ello podría dañar la destructora de documentos
Sacar papel de la abertura del área de introducción. Si el papel está demasiado al fondo y no se puede sacar: Accione varias veces brevemente el conmutador de tecla basculante. La barrera de luz no debe estar obs­taculizada.
• Confi rme el fallo apagando y vol- viendo a encender la máquina.
• Divida en dos mitades la pila de papel.
Introducir las hojas de papel una por una.
La indicación roja en estáencendida. La destructora de documentos se
desconecta.
Vacíe el depósito de papel cor­tado en cuanto esté lleno, pues si se comprime varias veces el material cortado se pueden producir averías en el funcionamiento del mecanismo de corte.
• Apague la destructora de documen­tos pulsando el interruptor bascu­lante
.
• Cambiar el saco para papel cor­tado, sujetar un nuevo saco para papel cortado.
La indicación roja en estáencendida. La destructora de documentos se
apaga.
• Cerrar la puerta frontal.
 - 
En caso de otros fallos, asegúrese de no haber sobrecargado el motor antes de informar a nues­tro servicio postventa. Antes de volver a poner en funcionamiento la destructora de documen­tos, deje que se enfríe entre 15 y 20 minutos.
7 Limpieza y mantenimiento
Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe. Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina.
)
Comprobar el funcionamiento del conmuta­dor de la puerta:
¡Cuidado!
Si detecta que la siguiente operación no se desarrolla de la forma prevista, apague la destructora de documentos, desenchúfela y
consulte al servicio postventa.
• Enchufe el conector de red y encienda la destructora de documentos.
• Introduzca una hoja de papel y abra la puerta frontal mientras la hoja se va introduciendo.
El mecanismo de corte debe desconectarse
de inmediato y debe iluminarse la indicación “puerta abierta”.
• Cierre la puerta.
El mecanismo de corte aún no debe volver a
arrancarse.
• Extraiga el papel por la abertura de entrada. La célula fotoeléctrica no debe estar obstruida.
• Apague y vuelva a encender la máquina.
El mecanismo de corte arranca con la ali-
mentación de papel.
Lubrique el mecanismo de corte cuando la potencia de corte disminuye, cuando se producen ruidos o después de vaciar el depósito de material cortado (sólo con corte en partículas):
• Inyecte aceite limpiador especial para el blo­que de corte a través de la abertura para la alimentación de papel en toda la anchura de los ejes de corte.
• Dejar retroceder el mecanismo de corte sin alimentar papel (
De esta forma se sueltan partículas y polvo
de papel.
).
español
1003 21
Page 22
Geha top secret 270
8 Datos técnicos
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas Tamaño de corte (mm) 5,8 3,9 3,9 x 40 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Nivel de seguridad DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Capacidad de corte (hojas), DINA4 70 g/m
80 g/m
Peso 42 kg 50 kg 48 kg Nivel acústico (marcha en vacío / carga) 56 dB(A) / 62 dB(A) 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A) Velocidad de corte 126 mm/s 135 mm/s Anchura de trabajo 300 mm Conexión 230 V, 50 Hz
Potencia con cantidad maxima de hojas 1400 W Modo de servicio Funcionamiento continuo Condiciones ambientales durante el fun-
cionamiento:
Temperatura Humedad relativa del aire Altura sobre el nivel del mar
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm) 500 x 420 x 895
español
Capacidad del saco para papel cortado 105 l
* Especifi cación Geha
2
2
40 - 42 32 - 33
31 - 33 25 - 27
25 - 27 20 - 22
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
de -10 °C a +40 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
17 - 19 12 - 14
10 - 11
7 - 9
7 - 8
6 -7
Declaración de conformidad de la CE
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen declara que en su concep­ción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada Destructora de documentos Geha top secret 270 cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva sobre máquinas 2006 / 42 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas y especifi caciones técnicas:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006 Responsable de la elaboración de la documentación técnica:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Gerente Técnico El tipo de máquina ha sido homologado de conformidad con los requisitos de la directiva sobre máquinas CE por:
Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbö- genkamp 4, D-22297 Hamburg. Este centro de homologación es el organismo responsable conforme al apéndice XI de la directiva sobre máquinas
CE.
22 1003
Page 23
Geha top secret 270
1 Correct gebruik, garantie
De papiervernietiger is uitsluitend voor het vernie­tigen van papier bestemd. Afhankelijk van de snij­wijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd worden:
Grootte van de snippers (mm) Kredietkaarten, Cd’s, diskettes ●● ●
Het robuuste station is ongevoelig voor niet­jes en paperclips. Alleen bij machines met beschermingsgraad HS Level 6 (1 x 5 mm) mag geen papier met nietjes of paperclips worden gebruikt.
De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 2 jaar. Daarboven verlenen wij een
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
10-jarige garantie op de meswalsen van gehard massief staal (met uitzondering van veiligheids­niveau 5, HS Level 6). Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.
3,9 5,8 3,9x40
De papiervernietiger niet door kin­deren laten bedienen. De papier­vernietiger alleen in aanwezigheid van een operator laten lopen.
Schakel de papiervernietiger uit en trek de stekker uit het stopcon­tact in het geval van schade of als het toestel niet goed functioneert, alsook vóór een verplaatsing of reiniging.
Servicewerkzaamheden mogen alleen door de Pelikan-klantenser­vice en servicetechnici van onze dealers worden uitgevoerd.
• Zorg ervoor dat er geen vloeistof op het apparaat terecht kan komen.
• Zorg ervoor dat de stekker goed bereikbaar is.
• Controleer of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenkomen vooraleer u de stekker in het stopcontact steekt.
2 Veiligheidsaanwijzingen
• Alle handleidingen lezen vooraleer de papier­vernietiger in werking wordt gesteld. Bewaar de handleidingen voor later gebruik.
• Alle op de papiervernietiger aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen!
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoe­voeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen door intrekken.
Lange haren, losse kleding, strop­dassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening hou­den. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc.
• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van of op een radiator of een andere warmte­bron.
• De ventilatiegleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand tot de wand of tot meu­belstukken van min. 5 cm. in acht genomen worden.
Voor het in gebruik nemen:
Vleugelmoeren van de transportbeveiliging verwijderen.
nederlands
1003 23
Page 24
Geha top secret 270
3 Overzicht
1 2 3 4 5
1 Deur 2 Toevoeropening 3 Veiligheidsadviezen 4 LEDs display
Papiervernietiger is gebruiksklaar.
Papieropstopping / Motor overbelast
nederlands
Papieropvangreservoir vol / Deurcontact
onderbroken
5 Tuimelschakelaar
: Aan: Uit, terugloop
4 Leveringsomvang
• Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos verpakt
5 Bediening
Papiervernietiger inschakelen
• Druk tuimelschakelaar .
Tuimelschakelaar blijft staan. Groen indicatielampje brandt.
Papiervernietiger is gebruiksklaar.
Verkleinen van papier
• Papier toevoeren. Snijvermogen zie „Technische specifi caties. Het vernietigen wordt gestart door fotocellen in de papierdoor­voeropening. Het papier wordt het snijsys­teem binnengetrokken en vernie­tigd. Als de papierdoorvoerope­ning vrij is, zal het snijsysteem automatisch uitschakelen na ca. 3 sec. en hierna weer in de posi­tie gebruiksklaar (stand by) gaan staan.
Vernietigen van cd’s, creditcards en diskettes (zie „Gebruik volgens de bestemming“)
VOORZICHTIG
Afhankelijk van de materiaalsoort kan bij het vernietigen van cd’s tot splintervorming ontstaan. Draag daarom een veiligheidsbril.
Voer cd/creditcard/diskette toe in het midden van de toevoeropening.
!
• 5 opvangzakken
• voor Snippers 1 fl es snijblok speciaal olie (50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren:
• Opvangzakken, bestelnr. 1.410.995.000
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml) bestelnr. 1.235.997.403
24 1003
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk tuimelschakelaar .  Schakelaar springt in nulstand.
Page 25
Geha top secret 270
6 Verhelpen van storingen
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
Rode indicatielampje brandt. Snijwerk loopt automatisch ca. 2 s
achteruit.
Papier wordt eruit geschoven.
LET OP ! Tuimelschakelaar niet afwisselend
vooruit-achteruit bewegen ( Het snijsysteem kan worden beschadigd.
• Papier uit de papiertoevoeropening
trekken. Als het papier te diep zit en niet verwijderd kan worden: Tuimelschakelaar
keren kort indrukken. De fotocel moet vrij zijn.
• Bevestig de storing door het uit­schakelen en opnieuw inschakelen van de machine.
• Papierstapel halveren.
• Druk tuimelschakelaar
• Papier één voor één toevoeren.
Papieropvangreservoir vol
meerdere
 - 
.
).
7 Reiniging en onderhoud
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken. Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonmaken. laten binnendringen.
Controleer of deurschakelaar goed werkt:
• Steek de steker erin en schakel de papier­vernietiger in.
• Voer een vel papier in en open de frontdeur, terwijl het vel wordt ingetrokken.
Het snijwerk moet meteen uitschakelen en
de weergave „Deur open” gaat branden.
• Sluit de deur.
Het snijwerk mag nog niet opnieuw starten.
• Trek het papier uit de toevoeropening. De fotocel moet vrij zijn.
• Schakel de machine uit en weer in.
Als er papier wordt toegevoerd start het snij-
werk.
Daarbij geen water in het toestel
Waarschuwing!
Als u bij de hieronder beschreven procedure afwijkingen vaststelt, schakelt u de papiervernietiger uit, trekt de stekker eruit en informeert u de klantenservice.
nederlands
Rode indicatielampje brandt. Papiervernietiger schakelt uit.
LET OP !
Na het uitschakelen van de papier­vernietiger papieropvangreservoir leeg maken, aangezien bij herhaal­delijk nadrukken functiestoringen aan het snijwerk kunnen optreden.
• Papiervernietiger uitschakelen. Daarvoor tuimelschakelaar  aan­tikken.
• Papieropvangzak uitwisselen, nieuwe papieropvangzak inzetten.
Deurcontact onderbroken
Rode indicatielampje brandt. Papiervernietiger schakelt uit.
• Voordeur sluiten.
Controleer bij andere storingen of de motor overbelast is vooraleer u contact opneemt met onze klantendienst. Laat de papiervernietiger voor een nieuwe ingebruikname ca. 15 – 20 min. afkoelen.
Bij verminderde snijcapaci­teit, geluidsontwikkeling of na het legen van de snij­goedbak moet u het snij­werk insmeren met olie (alleen bij vernippering):
• Spuit speciale olie voor snijblokken door de papiertoevoeropening over de volledige breedte van de snijassen.
• Snijsysteem zonder papiertoevoer achter-
waarts laten lopen. (
Papieropstopping en snippers worden verwij-
derd.
)
1003 25
Page 26
Geha top secret 270
8 Technische specifi caties
Wijze van snijden Stroken Snippers Grootte van de snippers (mm) 5,8 3,9 3,9 x 40 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Snijvermogen (bladen), DINA4 70 g/m
80 g/m
Gewicht 42 kg 50 kg 48 kg Geluidsniveau (Stationair / belast) 56 dB(A) / 62 dB(A) 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A) Snijsnelheid 126 mm/s 135 mm/s Werkbreedte 300 mm Aansluiting 230 V, 50 Hz
Vermogen bij max. aantal bladen 1400 W Bedrijfsmodus Continubedrijf Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik:
Temperatuur Relatieve luchtvochtigheid Hoogte boven normaal nulpunt
Afmetingen in mm (bxdxh) 500 x 420 x 895 Inhoud van de papierzak 105 l
* Geha-specifi catie
2
2
40 - 42 32 - 33
31 - 33 25 - 27
25 - 27 20 - 22
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C tot +40 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
17 - 19 12 - 14
10 - 11
7 - 9
7 - 8
6 -7
nederlands
EG-conformiteitsverklaring
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen verklaart hiermee dat de hierna beschreven machine papiervernietiger Geha top secret 270 op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veilig­heids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:
Machinerichtlijn 2006 / 42 / EG EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG
Toegepaste normen en technische specifi caties:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006 Gevolmachtigde voor de samenstelling van de technische documenten:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technisch leider Een controle van het machinetype op overeenstemming met de vereisten van de EG-richtlijn voor machines gebeurde
door: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögen- kamp 4, D-22297 Hamburg. Deze keuringsinstantie is de bevoegde instantie volgens bijlage XI van de EG-machinerichtlijn.
26 1003
Page 27
Geha top secret 270
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den även användas för små mängder av följande material:
Skärstorlek Kreditkort, CD-skivor, disketter ●● ●
Det robusta skärverket skadas inte av häftklam­mer eller gem. Om en maskin med säkerhets­nivå HS Level 6 (1 x 5 mm) används, får pappe-
Översättning av originalbruksanvisningen
ret dock inte ha några häftklammer eller gem. Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Dess-
utom lämnar vi 10 års garanti på knivvalsarna av helstål (utom säkerhetsnivå 5, HS Level 6). Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp.
(mm)
3,9 5,8 3,9x40
Ställ dokumentförstöraren utom räckhåll för barn. Dokumentförstö­raren ska endast användas under uppsikt.
Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte fungerar riktigt resp. om den ska fl yttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten.
Servicearbeten får endast utföras av Pelikan kundtjänst eller servi­cetekniker från våra auktoriserade partner.
• Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
• Kontrollera att strömnätets spänning och frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten ansluts.
• Se till att det inte kommer in vätska i doku­mentförstöraren.
2 Säkerhetsanvisningar
• Läs igenom bruksanvisningen innan doku­mentförstöraren används för första gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk.
• Beakta alla säkerhetsanvisningar på doku­mentförstöraren.
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmat­ningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snö­ren, mjuk plastfolie.
• Dokumentförstöraren får inte ställas upp i närheten av värmeelement eller andra vär­mekällor.
• Luftspringorna får inte täckas över, doku­mentförstörarens avstånd till väggen eller till möbler måste vara minst 5 cm.
svenska
Innan maskinen tas i drift:
Lossa transportsäkringens vingskruvar.
1003 27
Page 28
Geha top secret 270
3 Översikt
1 2 3 4 5
1 Lucka 2 Tilførselsåbning 3 Säkerhetsanvisningar 4 LED
Dokumentförstöraren är driftklar. Pappersstockning / Överbelastad motor Papperbehållaren full / Dörrkontakt avbru-
ten 5 Vippbrytare
svenska
: på
: av, retur
5 Handhavande
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Tryck in vippbrytarens .
Vippbrytaren hakar i. Den gröna LED lyser.
Dokumentförstöraren är driftklar.
Skärning av papper
• Mata in papper. Skärkapacitetse se „Tekniska data“.
Söndertuggningen startas via en fotocell i inmatningsöppningen. Papperet dras in i skärverket och förstörs. När inmatningsöppningen är fri igen stannar skärverket automa­tiskt efter ca 3 sec. och återgår till viloläge.
Makulering af cd’er, kreditkort og disketter (se „Ändamålsenlig använd­ning“)
AKTA
Afhængigt af materialetypen kan der dannes splinter, når cd’er makuleres. Bær derfor beskyttelsesbriller.
Før cd’er/kreditkort/disketter ind midt i tilførsel­såbningen.
!
4 Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar för anslutning
• 5 st sidoveckade säckar
• En fl aska specialolja för skärblocket l 50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör:
Sidoveckade säckar
Beställnr. 1.410.995.000
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml) Beställnr. 1.235.997.403
28 1003
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck kort på vippbrytarens .  Vippbrytaren återgår till nolläge.
Page 29
Geha top secret 270
6 Störningsåtgärd
Pappersstopp
För mycket papper har matas in på en gång.
Symbolen lyser rött. Skärverket går automatiskt ca
2 sekunder (bakåt).
Dra ut papperet.
OBSERVERA !
Papperbehållaren full
Tryck inte omväxlande på vippbry­tarens ket kan förstöras.
• Tag ut papperet ur inmatningsöpp-
ningen. Om papperet sitter för långt ner och inte kan tas ut: Tryck era gånger
kort efter varandra på knappen,
• Kvittera störningen genom att stänga av och slå på maskinen en gång.
• Halvera den inmatande mängden.
• Tryck in vippbrytarens .
• Fortsätt att mata in papper.
 - 
. Fotocellen måste vara fri.
fram-tillbaka. Skärvär-
7 Rengöring och underhåll
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkon­takten. Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten.
Kontrollera dörrbrytarens funktion
Varning!
Om du fastställer avvikelser från följande funktionsförlopp: stäng av dokumentförstöraren, dra ut nätkontakten och kontakta kundtjänst.
• Stick in nätkontakten och slå på dokument­förstöraren.
• Mata in ett pappersark och öppna framdörren samtidigt som arket matas in.
Skärverket måste genast stanna och symbo-
len ”dörr öppen” måste lysa.
• Stäng dörren.
Skärverket får inte starta igen.
• Dra ut pappersarket ur inmatningsöppningen. Fotocellen måste vara fri.
• Stäng av maskinen och slå på den igen.
När papperet matas in startar skärverket.
Symbolen lyser rött. Dokumentförstöraren slås av.
OBSERVERA !
Töm genast pappersbehållaren när den är full. Annars kan skärverket utsättas för funktionsstörningar när du fortsätter att mata in papper
• Stäng av dokumentförstöraren
genom att trycka lätt på vippbryta­ren, pos.
• Byt uppsamlingssäcken. Spän in en ny uppsamlingssäck.
.
.
Dörrkontakt avbruten
Symbolen lyser rött. Dokumentförstöraren slås av.
• Stäng frontlukkan.
Vid andra störningar: kontrollera om motorn har överbelastats innan du kontaktar vår kundservice. Låt dokumentförstöraren svalna ca 15 – 20 minu­ter innan den startas igen.
Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten mins­kar, vid oljud, eller efter varje tömning av behållaren (endast partiklar):
• Spruta specialoljan för knivblock över hela knivaxlarnas bredd; spruta genom inmat­ningsöppningen.
Låt skärverket gå tillbaka fl era gånger utan
• pappersinmatning. ()
Pappersdamm och partiklar lossnar.
svenska
1003 29
Page 30
Geha top secret 270
8 Tekniska data
Skärsätt Nedskär. till strimlor Nedskärning till partiklar Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 3,9 x 40 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Skärkapacitet (ark), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Vikt 42 kg 50 kg 48 kg Ljudnivå (tomgång / last) 56 dB(A) / 62 dB(A) 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A) Skärhastighet 126 mm/s 135 mm/s Arbetsbredd 300 mm Anslutning 230 V, 50 Hz
Effekt vid max. antal ark 1400 W Driftsätt Ständig körning Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur Relative luftfuktighet Höjd över havet
Mått b x d x h (mm) 500 x 420 x 895 Uppsamlingssäckens volym 105 l
* Geha-specifi kation
2
2
40 - 42 32 - 33
31 - 33 25 - 27
25 - 27 20 - 22
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C till +40 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
17 - 19 12 - 14
10 - 11
7 - 9
7 - 8
6 -7
EG-försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen intygar härmed att nedan angiven maskin dokumentförstöraren Geha top secret 270 genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhets-
svenska
och hälsokraven i nedanstående EG-direktiv: Maskindirektivet 2006 / 42 / EG
EMC-direktivet 2004 / 108 / EG Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006 Ansvarig för sammanställning av de tekniska handlingarna:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Teknisk chef Maskintypens överensstämmelse med kraven i EU-maskindirektivet har provats av: Fachausschuss Verwaltung, Prüf-
und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Provningsanläggningen är ett anmält provningsorgan enligt bilaga XI till EU-maskindirektivet.
30 1003
Page 31
Geha top secret 270
1 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem, gwarancja
Niszczarka dokumentów przeznaczona jest wyłącznie do niszczenia papieru. Zależnie od spo­sobu cięcia możliwe jest oprócz tego niszczenie niewielkich ilości następujących materiałów:
Rozmiar cięcia (mm) 3,9 5,8 3,9x40 Karty kredytowe, Płyty CD ●● ●
Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny na zszywki i spinacze biurowe. Jedynie w przypadku niszczarek dokumentów o poziomie tajności
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
HS Level 6 (1 x 5 mm) papier nie może zawierać zszywek i spinaczy biurowych.
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów wynosi 2 lata. Oprócz tego udzielamy 10-letniej gwa­rancji na walce nożowe wykonane ze stali jed­nolitej (z wyjątkiem stopnia bezpieczeństwa 5, HS Level 6). Zużycie, szkody wywołane przez nieprawidłową obsługę oraz niedozwolone inge- rencje osób trzecich nie podlegają gwarancji ani rękojmi.
Ustawić niszczarkę dokumentów tak, aby znajdowała się ona poza zasięgiem dzieci. Stosować urzą­dzenie tylko w obecności osoby obsługującej.
W razie uszkodzenia lub niepra­widłowego działania oraz przed przemieszczeniem lub czyszcze­niem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wty­kowego.
Prace serwisowe może wyko­nywać tylko personel serwisowy Pelikan i technicy serwisowi naszych partnerów kontraktowych.
• Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki sieciowej.
• Przed podłączeniem wtyczki sieciowej sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej zgadzają się z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej.
2 Wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem niszczarki dokumen­tów należy przeczytać instrukcję obsługi i przechowywać ją do późniejszego użytku.
• Przestrzegać wszystkich informacji bezpie- czeństwa umieszczonych na niszczarce dokumentów!
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Nigdy nie wkładać rąk w szczelinę doprowadzania papieru.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, kra­waty, szale, naszyjniki, bransolety itp. zabezpieczyć przed dostaniem się do strefy szczeliny dopro­wadzania papieru. Nie niszczyć materiałów mających tendencję do tworzenia zapętleń, np. taśmy, sznurki, folia z tworzywa sztucz­nego itd.
• Chronić niszczarkę dokumentów przed kon- taktem z cieczami.
• Niszczarki dokumentów nie wolno ustawiać w pobliżu grzejnika lub innego źródł Otwory wentylacyjne muszą być odkryte i należy zapewnić minimalny odstęp 5 cm od ściany lub mebli.
Przed uruchomieniem wykręcić śruby skrzydełkowe zabezpieczenia transportowego.
a ciepła.
polski
1003 31
Page 32
Geha top secret 270
3 Schemat poglądowy
1 2 3 4 5
1 Drzwi 2 Otwór podajnika 3 Informacje bezpieczeństwa 4 Wskaźnik świetlny Niszczarka dokumentów jest gotowa do
pracy.
Zakleszczenie papieru / Przeciążenie
silnika
Przepełnienie pojemnika na ścinki / Kon-
takt w drzwiach przerwany 5 Przełącznik wahadłowy : włączanie : wyłączanie, cofanie
polski
4 Zakres dostawy
• Niszczarka dokumentów, w stanie gotowym
do podłączenia, zapakowana w karton
• 5 worków na odpady papierowe
5 Obsługa
Włączanie niszczarki dokumentów
Niszczenie papieru
Ok. 3 s po pierwszym wciągnięciu papieru
mechanizm tnący wyłącza się automatycz­nie i przechodzi ponownie w stan czuwania (standby).
Niszczenie płyt CD, kart kredytowych i dyskietek z przeznaczeniem”)
Wkładać płyty CD / karty kredytowe / dyskietki po środku otworu podajnika.
Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
Wyłącznik wahadłowy zazębia się w
zapadkę.
Świeci się zielona dioda LED. Niszczarka dokumentów jest
gotowa do pracy.
• Wprowadzić papier do otworu podajnika papieru (maksymalna liczba arkuszy, patrz „Dane tech­niczne“). Proces szatkowania jest uru­chamiany przez fotokomórkę. Papier zostanie wciągnięty do mechanizmu tnącego i następnie zniszczony.
(patrz „Użytkowanie zgodne
OSTROŻNIE!
Zależnie od rodzaju materiału, podczas niszczenia płyt CD może dojść do powstawania odprysków. Z tego powodu należy nosić okulary ochronne.
• 1 butelka (50 ml) specjalnego oleju do zespołu tnącego (tylko przy szatkowaniu w ścinku)
• Instrukcja obsługi
Osprzęt:
• Worek na odpady papierowe nr zamów. 1.410.995.000
• Butelka specjalnego oleju (250 ml) nr zamów. 1.235.997.403
32 1003
Wyłączanie niszczarki dokumentów
Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
Przełącznik przeskakuje w położe-
nie zerowe.
Page 33
Geha top secret 270
6 Usuwanie zakłóceń
Zakleszczenie papieru
Wprowadzono za dużo papieru na raz.
Świeci się czerwona dioda LED. 
Mechanizm tnący przesuwa się samoczynnie wstecz przez ok. 2 s.
Papier jest wysuwany.
UWAGA!
Przepełnienie pojemnika na ścinki
UWAGA! Pełny pojemnik na ścinki należy
Kontakt w drzwiach przerwany
W razie wystąpienia innych zakłóceń prosimy sprawdzić przed powiadomieniem naszego działu serwisowego, czy nie nastąpiło przecią­żenie silnika. Przed ponownym uruchomieniem niszczarki dokumentów poczekać ok. 15 - 20 min, aż urządzenie przestygnie.
Przełącznika wahadłowego nie prze- łączać na przemian do przodu – do
tyłu ( - ). Może to doprowadzić do uszkodzenia mechanizmu tnącego.
• Wyciągnąć papier z otworu podaj-
nika papieru. Jeżeli papier znajduje się zbyt głęboko i nie można go wyjąć: kilkakrotnie krótko nacisnąć prze-
łącznik wahadłowy . Zapora świetlna musi być wolna.
• Potwierdzić zakłócenie przez wyłączenie i ponowne włączenie maszyny.
• Zmniejszyć o połowę grubość war- stwy papieru.
Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
Następnie wkładać papier pojedynczo.
Świeci się czerwona dioda LED. Urządzenie do niszczenia doku-
mentów wyłącza się.
opróżnić, gdyż wielokrotne doci­skanie ścinek może spowodować uszkodzenie mechanizmu tnącego.
Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
• Wyjąć pełny worek do pociętego papieru i nałożyć nowy worek.
Świeci się czerwona dioda LED. Urządzenie do niszczenia doku-
mentów wyłącza się.
• Sprawdzić, czy drzwi przednie zostały poprawnie zamknięte.
7 Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego. Czyścić urządzenie tylko przy użyciu miękkiej ściereczki z dodatkiem łagodnego roztworu wody z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnętrza urządzenia nie wnik­nęła woda.
Sprawdzić działanie wyłącznika drzwi:
Ostrzeżenie!
W razie stwierdzenia odchyłek od opisanego poniżej działania należy wyłączyć niszczarkę dokumentów, wyciągnąć wtyczkę sieciową i powiadomić personel serwisowy.
• Podłączyć wtyczkę sieciową i włączyć niszczark
• Wprowadzić arkusz papieru i otworzyć drzwi frontowe podczas wciągania papieru.
Mechanizm tnący musi się natychmiast
wyłączyć i musi się świecić lampka kontrolna „Drzwi otwarte”.
• Zamknąć drzwi.
Mechanizm tnący nie może się jeszcze
uruchomić.
• Wyciągnąć papier z otworu podajnika. Zapora świetlna musi być wolna.
• Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie.
Po wprowadzeniu papieru uruchamia się
mechanizm tnący.
• Spryskać specjalnym olejem walce nożowe na cał papieru.
• Włączyć ruch wstecz () mechanizmu tną- cego bez papieru.
Zator papieru i ścinki są usuwane.
ę dokumentów.
W razie spadku wydajności cięcia, wzrostu poziomu szumów lub po każdym opróżnieniu pojemnika na ścinki należy naoliwić mechanizm tnący (tylko przy szatkowaniu w ścinku):
ej szerokości otworu podajnika
polski
1003 33
Page 34
Geha top secret 270
8 Dane techniczne
Rodzaj cięcia Cięcie w paski Cięcie w ścinki Rozmiar cięcia (mm) 5,8 3,9 3,9 x 40 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Rozmiar cięcia DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Przepustowość (arkuszy), DINA4 70 g/m
80 g/m
Ciężar 42 kg 50 kg 48 kg Emisja szumów (bieg jałowy/pełne obciążenie) Prędkość szatkowania 126 mm/s 135 mm/s Szerokość robocza cięcia 300 mm Przyłącze elektryczne 230 V, 50 Hz
Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy 1400 W Tryb pracy praca ciągła Warunki otoczenia podczas pracy:
Temperatura Względna wilgotność powietrza Wysokość n.p.m.
Wymiary szer. x głęb. x wys. (mm) 500 x 420 x 895 Pojemność worka na odpady 105 l
* wg specyfi kacji Geha
2
2
40 - 42 32 - 33
31 - 33 25 - 27
25 - 27 20 - 22
17 - 19 12 - 14
56 dB(A) / 62 dB(A) 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A)
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
od -10 °C do +40 °C
maks. 90 %, nieskondensowane
maks. 2 000 m
10 - 11
7 - 9
7 - 8
6 -7
Deklaracja o zgodności z normami WE
Producent HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen oświadcza niniejszym, że opisana poniżej niszczarka dokumentów Geha top secret 270 ze względu na jej koncepcję i budowę w wersji wprowadzonej przez producenta w obieg odpowiada zasadniczym wymogom bezpieczeństwa i zdrowotnym wymienionych poniżej dyrektyw WE:
dyrektywa maszynowa 2006/42/WE dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/WE
Zastosowane normy i specyfi kacje techniczne:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
polski
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006 Osoba upoważniona do złożenia dokumentacji technicznej:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Kierownik ds. technicznych Kontrola typu maszyny pod kątem zgodności z wymaganiami dyrektywy WE została przeprowadzona przez: komisję
ekspertów ds. administracji, oddział kontroli i certyfi kacji przy Stowarzyszeniu Zawodowym Verwaltungs-Berufsgenos- senschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Instytucja ta jest właściwym organem kontrolnym w myśl załącznika XI dyrektywy maszynowej WE.
34 1003
Page 35
Geha top secret 270
1 Использование по назначе-
нию, гарантия
Шредер предназначен исключительно для уни­чтожения бумаги. Кроме того, в зависимости от типа резания можно уничтожать небольшие количества следующих материалов:
Ширина резки (мм) 3,9 5,8 3,9x40 Кредитные карты, Компакт-диски,
Дискет
Надежный режущий механизм невос­приимчив к скобкам и канцелярским скреп­кам. Только в машинах класса безопасно­сти HS Level 6 (1 x 5 мм) бумага не должна содержать скобки и скрепки.
Перевод оригинала инструкции по эксплуатации
Гарантийный срок на шредер составляет 2 года. Кроме того, мы даем 10-летнюю
гарантию на стальные ножевые валики (за исключением класса безопасности 5, HS Level 6). В гарантию не входят износ вызванный неправильным обращением, и вмешательства посторонних лиц.
●● ●
, ущерб,
Шредер необходимо устанавли­вать в месте, недоступном для детей. Шредер использовать только под наблюдением обслу­живающего персонала.
При повреждениях или непра­вильной работе, а также перед сменой места использования или очисткой выключите шре­дер и вытащите штепсель из розетки.
Сервисные работы разрешается выполнять только службе техни­ческого обеспечения Pelikan или сервис-техникам
наших автори-
зованных партнеров.
• Обеспечивайте легкий доступ к штепселю сетевого провода.
• Перед включением в сеть убедитесь в том, что ее напряжение и частота соответ­ствуют данным, указанным на заводской табличке.
2 Указания по технике безо-
пасности
• Перед вводом шредера в эксплуатацию прочтите инструкцию по эксплуатации и храните ее для последующего использо­вания.
• Соблюдайте все указания по технике безо­пасности, приведенные на самом шредере!
Опасность травмирования!
Ни в коем случае не вводите в приемную щель руки.
Опасность травмирования из-за втягивания!
Не допускайте попадания длин­ных волос, свободной одежды, галстуков, платков, нашейных и наручных цепочек в зону, рас­положенную в непосредствен­ной близости от приемной щели. Не уничтожайте материалы, склонные к образованию петель, например, ленты массовую пленку и т. п.
, шнуры, пласт-
Запрещается устанавливать шредер
вблизи радиаторов отопления или других источников тепла. Для обеспечения доста­точного охлаждения запрещается пере­крывать вентиляционные
прорези. Необ­ходимо установить шредер на расстоянии не менее 5 см от стен или мебели.
• Предотвращайте попадание жидкости в шредер.
Перед вводом в эксплуатацию вывинтить барашковые винты, служащие для крепле­ния при транспортировке.
русский
1003 35
Page 36
Geha top secret 270
3 Общий вид
1 2 3 4 5
1 Дверца 2 Приемная щель 3 Указания по технике безопасности 4 Светодиодный индикатор Шредер готов к работе.
5 Управление
Включение шредера
Уничтожение бумаги
Нажать перекидной выключатель .
Bыключатель фиксируется.Индикатор горит.
Шредер готов к работе.
• Бумагу вставить в приемную щель (максимально допусти­мое количество листов смотри «Технические данные»). Процесс измельчения запу­скается фотоэлементом. Бумага затягивается в режу­щий механизм и удаляется. Приблизительно через 3 с после последнего втягивания бумаги режущий механизм автоматически выключается и переходит в режим готовности.
Затор бумаги / Перегружен двигатель Резервуар переполнен / Нет контакта
передней дверцы 5 Перекидной выключатель : Включить : Выключить, возврат
4 Объем поставки
• Готовый к подключению шредер, упако-
ванный в картонный ящик
• 5 сборных мешков
русский
• 1 бутылка (50 мл) специального масла для
режущего блока (только при нарезке на частицы)
• Инструкция по эксплуатации
Принадлежность:
Мешок, арт. 1.410.995.000
Уничтожение компакт-дисков, кре­дитных карт и флоппи-дискет (см. «Использование по назначению»)
ОСТОРОЖНО!
В зависимости от типа матери­ала, при уничтожении компакт­дисков могут образовываться осколки. Поэтому надевайте защитные очки.
Введите компакт-диск/кредитную карту/ флоппи-дискету в центр приемной щели.
Выключение шредера
Нажать перекидной выключатель .
Выключатель переходит в нуле-
вое положение.
Бутылка специального масла (250 мл)
арт. 1.235.997.403
36 1003
Page 37
Geha top secret 270
6 Устранение неисправностей
Затор бумаги
Вы ввели слишком много бумаги одно­временно.
Горит красный светодиод. Режущий механизм автомати-
чески вращается назад около 2 секунд.
Бумага выталкивается.
ВНИМАНИЕ! Не нажимать перекидной
выключатель попеременно впе­ред – назад ( привести к повреждению режу­щего механизма.
Вытащите бумагу из приемной
щели. Если бумага находится слишком низко и не может быть вынута,
несколько раз на короткое время нажмите перекидной
выключатель. Фотоэлемент не должен быть перекрыт.
• Квитируйте неисправность путем выключения и повторного включе­ния машины.
Уменьшить вдвое стопку бумаги.
Нажать перекидной выключатель .
Бумагу ввести в несколько этапов.
 - 
Резервуар переполнен
Горит красный светодиод.Шредер отключается.
ВНИМАНИЕ! Обязательно опорожнить
наполненный резервуар, так как многократное сжатие может привести к повреждениям режу­щего механизма.
Нажать перекидной выключатель .
Снять сборный мешок и закре-
пить новый.
Нет контакта передней дверцы
Горит красный светодиод.Шредер отключается.
• Проверить, правильно ли закрыта передняя дверца.
). Это может
В случае других неисправностей, перед тем как обратиться в нашу службу технического обе­спечения, проверьте, не был ли перегружен двигатель. Перед повторным включением дайте шредеру охладиться в течение 15 - 20 минут.
7 Очистка и техническое
обслуживание
Выключите шредер и вытащите штепсель из розетки. Очистку разрешается выполнять только мягкой тканью, смоченной в водном растворе нейтрального моющего средства. При этом в прибор не должна попадать вода.
Проверьте работу дверного выключателя:
Предупреждение!
Если Вы обнаруживаете отклонения в следующем
рабочем процессе, выключите шредер, вытащите сетевую вилку из розетки и обратитесь в службу технического обеспечения.
Вставьте вилку в розетку и включите шредер.
Введите лист бумаги и откройте переднюю дверцу во время втягивания листа.
Режущий механизм должен незамедли-
тельно выключиться, и должен загореться светодиод «Дверца открыта».
• Закройте дверцу.
Режущий механизм еще не должен снова
включиться.
• Вытащите бумагу из приемной щели. Фотоэлемент не должен быть перекрыт.
• Выключите и снова включите аппарат.
При вводе бумаги включается режущий
механизм.
Смазывайте режущий механизм маслом при уменьшении производи­тельности, возникновении шумов или после каждого опорожнения сборного
резервуара (только при нарезке на частицы):
• Через приемную щель по всей ширине распылите специальное масло для режу­щих блоков на ножевые валики.
• Режущий механизм несколько нуть назад ( бумагу.
Бумажная пыль и частички удаляются.
), не подавая бумаг при этом
раз провер-
русский
1003 37
Page 38
Geha top secret 270
8 Технические данные
Тип резки Нарезка на полоски Нарезка на частицы Ширина резки (мм) 5,8 3,9 3,9 x 40 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Класс безопасности DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
80 г/м
2
2
40 - 42 32 - 33
31 - 33 25 - 27
25 - 27 20 - 22
17 - 19 12 - 14
10 - 11
56 дБ(A) / 62 дБ(A) 56 дБ(A) / 70 - 73 дБ(A)
100 В, 50/60 Гц – 115 В, 60 Гц
1400 Вт
от -10 °C до +40 °C
макс. 90 %, без конденсации
макс. 2000 м
7 - 9
7 - 8
6 -7
Производительность (листов) 70 г/м DINA4
Вес 42 кг 50 кг 48 кг Уровень шума (холостой ход/полная нагрузка) Скорость резки 126 мм/с 135 мм/с Рабочая ширина 300 мм Электропитание 230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность
при макс. количестве листов
Режим работы Непрерывный режим Условия окружающей среды во время
эксплуатации:
Температура Относительная влажность воздуха Высота над уровнем моря
Размеры Ш х В х Г (мм) 500 x 420 x 895 Объем сборного резервуара 105 л
* согласно спецификации Geha
Заявление о соответствии нормам ЕС
Изготовитель HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen настоящим заявляет о том, что указан­ная ниже машина Шредер Geha top secret 270 на основании своей концепции и конструкции в выведенном нами на рынок исполнении соответствует основ­ным требованиям к технике безопасности и охране здоровья приведенных ниже директив ЕС:
Директива по машинному оборудованию 2006 / 42 / EС Директива по электромагнитной совместимости 2004 / 108 / EС
Примененные стандарты и технические требования:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
русский
• EN 60950-1:2006 Ответственный за составление технической документации:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - технический руководитель Испытания устройства на соответствие требованиям Директивы ЕС для машин произведены: Fachausschuss
Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.
Этот контролирующий орган является компетентной инстанцией в смысле приложения XI Директивы ЕС по машинному оборудованию.
38 1003
Page 39
Geha top secret 270
1 Utilizarea conform destinaţiei,
garanţia producătorului
Distrugătorul de documente este destinat exclusiv distrugerii hârtiei. În funcţie de tipul de tăiere, se pot distruge în afară de acestea canti­tăţi mici din următoarele materiale:
Lăţimea de tăiere (mm) 3,9 5,8 3,9x40 Cărţi de credit, CD-uri, Dischetele ●● ●
Aparatul solid de tăiat nu este sensibil la agra­fele de caiet sau de birou. nilor având treapta de siguranţă HS Level 6 (1x5mm), hârtia nu are voie să conţină agrafe
Traducere a manualului de exploatare original
de caiet sau de birou. Perioada de garanţie acordată de producător
pentru distrugătorul de documente este de 2 ani. Suplimentar, acordăm o garanţie de 10-ani pentru valţul cuţitului din oţel masiv. treapta de siguranţă 5, HS Level 6). Uzura, deteriorările produse ca urmare a utilizării neconforme cu destinaţia, ca şi intervenţiile unei terţe părţi, nu fac obiectul garanţiei produ­cătorului sau vânzătorului.
Numai în cazul maşi-
(e
xceptând
2 Indicaţii de securitate
• Înainte de punerea în funcţiune a distrugă-toru­lui de documente, citiţi manualul de exploatare şi păstraţi-l pentru utilizare ulterioară.
Nu lăsaţi distrugătorul de docu­mente la îndemâna copiilor. Lăsaţi maşina să funcţioneze numai în prezenţa unui operator.
În cazul deteriorării sau al unei funcţionări incorecte, ca şi îna­inte de schimbarea locului sau a curăţării, deconectaţi distrugătorul de documente şi scoateţi şa de reţea.
Efectuarea lucrărilor de service este permisă numai serviciului de asistenţă tehnică Pelikan şi tehni­cienilor de service.
• Asiguraţi-vă că şa de reţea este uşor acce- sibilă.
• Înainte de introducerea şei, verifi caţi dacă tensiunea şi frecvenţa reţelei dumneavoastr coincid cu datele de pe plăcuţa de fabricaţie.
• Evitaţi pătrunderea de lichide în distrugătorul de documente.
• Nu este permisă amplasarea distrugătoru­lui de documente în apropierea unui corp de încălzit sau a unei alte surse de căldură. Fantele de aerisire trebuie să fi e libere şi tre- buie respectată o distanţă de min. 5 cm faţă de perete sau de mobilă.
ă
• Acordaţi atenţie tuturor indicaţiilor de secu- ritate amplasate pe distrugătorul de docu­mente!
Pericol de accidentare!
Nu introduceţi mâna niciodată în fanta de la deschiderea pentru intrarea hârtiei.
Pericol de accidentare prin atragere în interior!
Nu aduceţi părul lung, hainele largi, cravatele, fularele, lănţişoa­rele de gât şi mână etc. în zona deschiderii pentru intrarea hârtiei. Nu distrugeţi material care tinde să formeze ochiuri, de ex. benzi, şnururi, folie de plastic.
1003 39
Înainte de punerea în funcţiune, desfaceţi şi scoateţi şuruburile-fl uture ale siguranţei de transport.
română
Page 40
Geha top secret 270
3 Vedere generală
1 2 3 4 5
1 Uşă 2 Deschiderea de introducere 3 Indicaţii de securitate 4 Indicatorul cu diodă luminiscentă Distrugătorul de documente este pregătit
de funcţionare.
5 Utilizarea
Pornirea distrugătorului de documente
• Apăsaţi comutatorul basculant .
Comutatorul se xează. LED-ul verde se aprinde.
Distrugătorul de documente este
pregătit de funcţionare.
Distrugerea hârtiei
• Introduceţi hârtia care trebuie distrusă. Pentru numărul de foi admisibil, consulaţi Datele teh­nice. Bariera fotoelectrică porneşte automat aparatul de tăiat. Hârtia este trasă în aparatul de tăiat şi distrusă. La aprox. 3 s după ce deschi- derea de intrare a hârtiei este din nou liberă, distrugătorul de documente se deconectează automat şi trece în starea pregă­tită de funcţionare.
Blocajul de hârtie / Motorul suprasolicitat
Containerul pentru material tăiat este plin /
Uşă deschisă 5 Comutator basculant : Pornit
: Oprit, Mers înapoi
4 Pachetul de livrare
• Distrugător de documente pregătit de
racordare, ambalat în cutie de carton
• 5 saci pentru material tăiat
• 1 fl acon de ulei special pentru blocul de
tăiere (50 ml), pentru aparatele cu tăiere în particule
• Manual de exploatare
Accesorii:
română
• Sac pentru material tăiat
nr. comandă 1.410.995.000
Mărunţirea CD-urilor, cărţilor de credit şi dischetelor (a se vedea „Utilizarea conform destinaţiei“)
PRECAUŢIE!
În funcţie de tipul de material, la distrugerea CD-urilor se pot forma aşchii. De aceea, purtaţi ochelari de protecţie.
Introduceţi CD-urile/cărţile de credit/dischetele în centrul deschiderii.
Oprirea distrugătorului de documente
• Apăsaţi intermitent comutatorul bas-
culant .
Comutatorul sare în poziţia zero.
• Ulei special pentru blocul de tăiere (250 ml)
nr. comandă 1.235.997.403
40 1003
Page 41
Geha top secret 270
6 Remedierea avariilor
Blocajul de hârtie
Aţi introdus prea multă hârtie dintr-odată.
LED-ul roşu se aprinde. Aparatul de tăiat funcţionează sin-
gur aprox.2s spre înapoi.
Hârtie este împinsă în afară.
ATENŢIE! Nu conectaţi aparatul de tăiat alter-
nativ
înainte - înapoi ( - ) manevră poate deteriora distrugăto­rul de documente.
• Extrageţi hârtia din deschiderea de
intrare a hârtiei. Dacă hârtia este aşezată prea adânc şi nu mai poate fi extrasă,
acţionaţi scurt comutatorul bascu­lant de mai multe ori. Bariera fotoelectrică trebuie să fi e liberă.
• Confi rmaţi defecţiunea prin deco- nectarea şi reconectarea maşinii.
• Împărţiţi în două stiva de hârtie.
• Apăsaţi comutatorul basculant .
• Introduceţi hârtia succesiv.
Containerul pentru material tăiat este plin
LED-ul roşu se aprinde. Distrugătorul de documente se
opreşte.
ATENŢIE! Goliţi neapărat recipientul pentru
material tăiat plin, deoarece, în cazul mai multor apăsări repetate, pot apărea disfuncţionalităţi ale aparatu­lui de tăiat.
• Opriţi distrugătorul de documente.
Pentru aceasta, apăsaţi intermitent comutatorul basculant .
• Extrageţi sacul plin pentru material tăiat şi fi xaţi un sac nou.
Uşă deschisă
LED-ul roşu se aprinde. Distrugătorul de documente se
opreşte.
• Verifi caţi dacă uşa frontală este închisă corect.
În cazul altor defecţiuni, înainte de înştiinţarea serviciului nostru de asistenţă tehnică, vă rugăm să verifi caţi dacă motorul a fost suprasolici- tat. Înainte de repornire, lăsaţi distrugătorul de documente să se răcească aprox. 15 - 20 min.
. Această
7 Curăţarea şi întreţinerea
curentă
Opriţi distrugătorul de documente şi scoateţi şa de reţea. Curăţarea se poate face numai cu o cârpă moale şi cu o soluţie diluată de săpun. Pătrunderea apei în aparat este interzisă.
Verifi caţi funcţionarea comutatorului uşii:
Avertizare!
În cazul în care constataţi abateri de la următorul proces funcţional, opriţi distrugătorul de documente, scoateţi şa de reţea şi informaţi serviciul de asistenţă tehnică.
• Introduceţi şa de reţea în priză şi porniţi distrugătorul de documente.
• Introduceţi o foaie de hârtie şi deschideţi uşa frontală, în timp ce foaia este trasă în aparat.
Aparatul de tăiere trebuie să se deconecteze
imediat şi indicatorul „Uşă deschisă” trebuie să se aprindă.
• Închideţi uşa.
Aparatul de tăiere nu are voie încă să por-
nească din nou.
• Extrageţi hârtia din deschiderea de intro- ducere. Bariera fotoelectrică trebuie să fi e liberă.
• Opriţi maşina şi porniţi-o din nou.
La alimentarea cu hârtie, aparatul de tăiere
porneşte.
Lubrifi aţi cu ulei aparatul de tăiat în cazul în care randa­mentul de tăiere scade, dacă apar zgomote sau după fi ecare golire a recipi- entului pentru material tăiat (numai la tăierea în parti­cule):
• Pulverizaţi ulei special pentru blocul de tăiere prin deschiderea de intrare a hârtiei pe întreaga lăţime, pe axele de tăiere.
• Lăsaţi aparatul de tăiat să ruleze înapoi fără alimentare cu hârtie ().
Se desprind praf de hârtie şi particule.
română
1003 41
Page 42
Geha top secret 270
8 Date tehnice
Tip de tăiere Tăiere în fâşii Tăiere în particule Dimensiunea de tăiere (mm) 5,8 3,9 3,9 x 40 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Treapta de siguranţă DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Capacitatea de tăiere (foi), DINA4 70 g/m
80 g/m
Masa 42 kg 50 kg 48 kg Nivelul sonor (mers în gol / În sarcină) 56 dB(A) / 62 dB(A) 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A) Viteza de tăiere 126 mm/s 135 mm/s Lăţimea de lucru 300 mm Racord 230 V, 50 Hz
Puterea la nr. max. de foi 1400 W Regimul funcţional Regim de funcţionare permanentă Condiţii ambiante în funcţiune:
Temperatura Umiditatea relativă a aerului Altitudinea peste nivelul mării
Dimensiuni L x l x H (mm) 500 x 420 x 895 Volumul recipientului de colectare 105 l
* Specifi caţie Geha
2
2
40 - 42 32 - 33
31 - 33 25 - 27
25 - 27 20 - 22
17 - 19 12 - 14
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C până la +40 °C
max. 90 %, fără formare de condens
max. 2.000 m
10 - 11
7 - 9
7 - 8
6 -7
Declaraţia de conformitate CE
Producătorul HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen declară prin prezenta că maşina menţionată în continuare Distrugător de documente Geha top secret 270 corespunde pe baza concepţiei şi variantei sale constructive, precum şi în varianta pusă de noi în circulaţie, cerinţelor de securitate şi sănătate care stau la baza directivelor CE:
Directiva CE privind echipamentele tehnice 2006 / 42 / CE Directiva privind compatibilitatea electromagnetică 2004 / 108 / CE
Norme aplicate şi specifi caţii tehnice:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006 Împuternicit pentru redactarea documentaţiilor tehnice:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Director tehnic
română
S-a efectuat o verifi care a tipului de maşină din punct de vedere al concordanţei cu cerinţele directivei CE privind echi- pamentele tehnice, de către: Conducerea comisiei de specialitate, Centrul de verifi care şi certifi care, prin bunăvoinţa conducerii asociaţiei de profi l, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Acest centru de încercări este centru competent în sensul Anexei XI a directivei CE privind echipamentele tehnice.
42 1003
Page 43
Geha top secret 270
1 Ενδεδειγμένη χρήση, παροχή
εγγύησης
Ο καταστροφέας εγγράφων προορίζεται απο­κλειστικά για την καταστροφή χαρτιού. Ανάλογα με το είδος κοπής μπορούν επίσης να καταστρα­φούν μικρές ποσότητες των ακόλουθων υλικών:
Μέγεθος κοπής (mm) 3,9 5,8 3,9x40 Πιστωτικές κάρτες, Δίσκοι CD,
Δισκέτες
Ο ανθεκτικός κοπτικός μηχανισμός δεν επηρε­άζεται από συνδετήρες και σύρματα συρραπτι­κών.
Σε μηχανήματα της κατηγορίας ασφαλείας HS βαθμίδας 6 (1x5mm) τα χαρτιά δεν επιτρέ­πεται να έχουν μεταλλικούς συνδετήρες.
Μετάφραση του αυθεντικού εγχειριδίου λειτουργίας
Η εγγύηση για τον καταστροφέα εγγράφων διαρκεί 2 χρόνια. Επιπλέον παρέχεται εγγύ­ηση 10 ετών για τον κύλινδρο μαχαιριών από συμπαγή χάλυβα ( λείας 5, βαθμίδα HS 6
Εξαιρείται η κατηγορία ασφα-
). Η φθορά τριβής, οι ζημιές από κακό χειρισμό, η φυσιολογική φθορά καθώς και οι ζημιές από ξένες επεμβάσεις δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
●● ●
Ο καταστροφέας εγγράφων πρέ­πει να τοποθετείται μακριά από παιδιά. Η συσκευή επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία μόνο κατά την παρουσία ενός χειριστή
Σε περίπτωση βλάβης ή κακής λειτουργίας όπως και πριν την μετακίνηση ή τον καθαρισμό της συσκευής, απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το φίς από την πρίζα.
Οι εργασίες
συντήρησης επιτρέ­πεται να διεξάγονται μόνο από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Pelikan και τους τεχνικούς συντήρησης των συμβαλλόμενων συνεταίρων μας.
• Σιγουρευτείτε ότι το φις σύνδεσης στην πρίζα είναι εύκολα προσιτό.
• Πριν από τη σύνδεση του φις στην πρίζα ελέγξτε αν η τάση και η συχνότητα του ηλε­κτρικού ρεύματος συμφωνούν
με τα στοιχεία
στην πινακίδα της συσκευής.
2 Υποδείξεις ασφαλείας
• Πριν την έναρξη λειτουργίας του κατα­στροφέα εγγράφων διαβάστε το εγχειρίδιο λειτουργίας και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση.
• Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας του κατα­στροφέα εγγράφων!
Κίνδυνος τραυματισμού!
Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας στις σχισμές εισόδου του χαρτιού.
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Μην χρησιμοποιείτε μέσα καθαρι­σμού ή φιάλες πεπιεσμένου αέρα που περιέχουν εύφλεκτα υλικά, διότι αυτές οι ουσίες μπορούν να αναφλεγούν
• Δεν επιτρέπεται η εισχώρηση υγρών στον καταστροφέα εγγράφων.
• Ο καταστροφέας εγγράφων δεν επιτρέπεται να τοποθετείται κοντά σε ένα θερμαντικό σώμα ή σε μια άλλη πηγή θερμότητας. Οι σχισμές αερισμού πρέπει να είναι ελεύθερες και πρέπει να τηρείται μία ελάχιστη από­σταση 5 cm από
τον τοίχο ή τα έπιπλα.
,
Πριν από την έναρξη της λειτουργίας ξεβιδώστε τις πεταλούδες της ασφάλειας μεταφοράς .
1003 43
ελληνικά
Page 44
Geha top secret 270
3 Συνοπτικά
1 2 3 4 5
1 Πόρτα 2 Άνοιγμα τροφοδοσίας 3 Υποδείξεις ασφαλείας 4 Ένδειξη φωτοδιόδων Ο καταστροφέας εγγράφων είναι σε ετοιμό-
τητα.
Papírtorlódás / Υπερφόρτωση του μοτέρ Γεμάτο δοχείο κοπής / Πόρτα ανοιχτή 5 Διακόπτης
: Ενεργό : Ανενεργό, επιστροφή
4 Περιεχόμενα συσκευασίας
• Καταστροφέας εγγράφων έτοιμος για σύνδεση συσκευασμένος σε κούτα
• 5 σάκοι για κομμένα κομμάτια
5 Χειρισμός
Ενεργοποίηση της συσκευής
Πιέστε το διακόπτη .
Ο διακόπτης ασφαλίζει.Ανάβει η πράσινη LED.
Ο καταστροφέας εγγράφων είναι σε
ετοιμότητα.
Καταστροφή χαρτιών
Μέγιστος αριθμός φύλλων βλέπε «Τεχνικά στοιχεία»
Το φωτοκύτταρο εκκινεί τον κοπτικό μηχανισμό αυτόματα. Το χαρτί τραβιέται μέσα στον κοπτικό μηχανισμό και καταστρέ­φεται. Περίπου μετά από 3 δευτερό­λεπτα όταν το άνοιγμα τροφοδο­σίας είναι πάλι ελεύθερο, η συσκευή απενεργοποιείται αυτό­ματα και τίθεται σε αναμονή λειτουργίας.
ρυμματισμός δίσκων CD, πιστωτικών καρτών και δισκετών (βλέπε "Προβλε­πόμενη χρήση")
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ!
Ανάλογα το είδος του υλικού μπο­ρεί κατά την καταστροφή των δίσκων CD να εκτιναχτούν θραύ­σματα. Γι αυτό πρέπει να φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Βάλτε τα CD, τις πιστωτικές κάρτες ή τις δισκέ­τες στη μέση του ανοίγματος τροφοδοσίας.
• 1 φιάλη με ειδικό λάδι του μπλοκ κοπής (50 ml) για συσκευές με κοπή σωματιδίων
Οδηγίες λειτουργίας
Παρελκόμενα:
• Σάκος κομμένων κομματιών κωδικός παραγγελίας 1.410.995.000
• Ειδικό λάδι για το μπλοκ κοπής (250 ml) κωδικός παραγγελίας 1.235.997.403
ελληνικά
44 1003
Απενεργοποίηση της συσκευής
Πιέστε ελαφρά το διακόπτη .  Ο διακόπτης επανέρχεται στην
αρχική θέση.
Page 45
Geha top secret 270
6 Αντιμετώπιση προβλημάτων
Συμφόρηση χαρτιών
Βάλατε ταυτόχρονα πολλά χαρτιά.
Ανάβει η κόκκινη LED. Ο μηχανισμός κοπής περιστρέφεται
αυτόματα περίπου2δευτερόλεπτα προς τα πίσω.
Το χαρτί βγαίνει πάλι έξω.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην ενεργοποιείτε το κοπτικό
μηχανισμό εναλλάξ
- προς τα πίσω ( - ) μηχανισμός μπορεί έτσι να χαλάσει.
Αφαιρέστε τα χαρτιά από το άνοιγμα
τροφοδοσίας. Αν το χαρτί είναι πολύ βαθιά και δεν γίνεται να αφαιρεθεί,πατήστε
το διακόπτη πολλές φορές για λίγο. Η φωτοδέσμη πρέπει να είναι
ελεύθερη.
Επιβεβαιώστε τη βλάβη απενεργο-
ποιώντας και ενεργοποιώντας πάλι το μηχάνημα
Μειώστε την ποσότητα χαρτιού.
Πιέστε το διακόπτη .
Βάλτε μέσα τα χαρτιά διαδοχικά.
.
Γεμάτο δοχείο κοπής
Ανάβει η κόκκινη LED.Ο καταστροφέας εγγράφων απενερ-
γοποιείται.
ΡΟΣΟΧΗ! Πρέπει να αδειάζετε αμέσως το
γεμάτο δοχείο διότι από τη συνέ­χιση της χρήσης μπορεί να παρου­σιαστούν λειτουργικές βλάβες στο κοπτικό μηχανισμό.
Απενεργοποιήστε το καταστροφέα
εγγράφων. Για το σκοπό αυτό πιέ­στε το διακόπτη .
• Αφαιρέστε το γεμάτο ρεώστε έναν καινούργιο σάκο για τα κομμένα χαρτιά.
Πόρτα ανοιχτή
Ανάβει η κόκκινη LED.Ο καταστροφέας εγγράφων απενερ-
γοποιείται.
Ελέγξτε αν η μπροστινή πόρτα έχει κλείσει σωστά.
προς τα εμπρός
. Ο κοπτικός
σάκο και στε-
Σε περίπτωση άλλης βλάβης, πριν να ειδοποι­ήσετε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παρα­καλείσθε να ελέγξετε εάν το μοτέρ έχει ζεσταθεί. Πριν θέσετε τον καταστροφέα εγγράφων πάλι σε λειτουργία αφήστε τον να κρυώσει για περί­που 15 - 20 λεπτά.
7 Καθαρισμός και συντήρηση
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φίς από την πρίζα. Ο καθαρισμός πρέπει να
γίνεται μόνο με ένα μαλακό πανί και με λίγη σαπουνάδα. Ταυτόχρονα δεν επιτρέπεται η εισχώρηση νερού στη συσκευή.
Ελέγξτε τη λειτουργία του διακόπτη πόρτας:
Προειδοποίηση!
Εάν διαπιστώσετε αποκλίσεις από την παρακάτω διαδικασία λειτουργίας, απενεργοποιήστε τον
καταστροφέα εγγράφων, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα και απευθυνθείτε στο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.
• Συνδέστε ενεργοποιήστε τον καταστροφέα εγγράφων.
• Βάλτε ένα φύλλο χαρτί και ανοίξτε την μπροστινή πόρτα, ενώ τραβιέται το χαρτί.
Ο κοπτικός μηχανισμός πρέπει να
απενεργοποιηθεί αμέσως και να ανάψει η ένδειξη «Ανοικτή πόρτα».
• Κλείστε την πόρτα.
Ο κοπτικός μηχανισμός δεν πρέπει να
ξαναλειτουργήσει ακόμα.
• Τραβήξτε το χαρτί έξω από το άνοιγμα τροφοδοσίας. Το φωτοκύτταρο πρέπει να είναι ελεύθερο.
• Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε πάλι το μηχάνημα.
Με την τροφοδοσία χαρτιού ξεκινά και ο
κοπτικός μηχανισμός.
κομμένων τεμαχίων (μόνο για κοπή τεμαχίου):
• Ψεκάστε το ειδικό λάδι για το μπλοκ κοπής μέσω του ανοίγματος τροφοδοσίας χαρτιού σε όλο το πλάτος των αξόνων κοπής.
• Αφήστε τον κοπτικό μηχανισμό να λειτουργήσει αντίστροφα () χωρίς χαρτί.
Η χαρτόσκονη και τα σωματίδια ξεκολλούν
και φεύγουν.
το βύσμα στην πρίζα και
Λιπαίνετε τον κοπτικό
μηχανισμό όταν μειωθεί η απόδοση κοπής, δημιουρ­γούνται θόρυβοι ή μετά από κάθε άδειασμα του δοχείου
ελληνικά
1003 45
Page 46
Geha top secret 270
8 Τεχνικά στοιχεία
Είδος κοπής Λωρίδες Κοπή τεμαχίου Μέγεθος κοπής (mm) 5,8 3,9 3,9 x 40 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Βαθμός ασφαλείας DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Απόδοση κοπής (φύλλα), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Βάρος 42 kg 50 kg 48 kg Εκπομπή θορύβου (λειτουργία χωρίς φορτίο /
Υπό φορτίο)
Ταχύτητα κοπής 126 mm/s 135 mm/s Πλάτος εργασίας 300 mm Σύνδεση 230 V, 50 Hz
Μέγιστη ισχύς για μέγιστο αριθμό φύλλων 1400 W Τρόπος λειτουργίας Συνεχής λειτουργία Συνθήκες περιβάλλοντος σε λειτουργία:
Θερμοκρασία Σχετική υγρασία Υψόμετρο (NN)
Διαστάσεις ΠxΥxΒ (mm) 500 x 420 x 895 Όγκος του δοχείου συλλογής 105 l
* Τεχνικά χαρακτηριστικά Geha
2
2
40 - 42 32 - 33
31 - 33 25 - 27
25 - 27 20 - 22
17 - 19 12 - 14
10 - 11
56 dB(A) / 62 dB(A) 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A)
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C έως +40 °C
max. 90 %, χωρίς συμπύκνωση
max. 2.000 m
7 - 9
7 - 8
6 -7
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Ο κατασκευαστής HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen δηλώνει με την παρούσα δήλωση πως το παρακάτω αναφερόμενο μηχάνημα Καταστροφέας εγγράφων Geha top secret 270 ένεκα του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευής του, στο τύπο που διατίθεται στην αγορά, ανταποκρίνεται στις βασι­κές απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας των παρακάτω αναφερόμενων οδηγιών ΕΕ:
Οδηγία περί μηχανημάτων 2006 / 42 / ΕΚ Οδηγία ΗΜΣ 2004 / 108 / EΚ
Εφαρμοσμένα πρότυπα και τεχνικές προδιαγραφές:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006 Εξουσιοδοτημένος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Τεχνικός Διευθυντής
Ένας έλεγχος του τύπου μηχανήματος αν συμμορφώνεται προς τις απαιτήσεις της Οδηγίας ΕΚ περί μηχανημά­των, έγινε από: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft,
Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Αυτός ο φορέας ελέγχου είναι αρμόδιος κατά την έννοια του παραρτήματος XI της Οδηγίας ΕΚ περί μηχανημάτων.
ελληνικά
46 1003
Page 47
Geha top secret 270
1 Maksadına uygun kullanım,
garanti
Bu evrak imha makinesi sadece kağıt imha etmek için tasrlanmıştır. Kesim tipine göre, aşağıdaki mlzemelerden de az bir miktarı imha edilebilir:
Kesim genişliği (mm) 3,9 5,8 3,9x40 Kredi kartları, CD'ler, Disketler ●● ●
Dayanıklı kesme mekanizması zımbalara ve
Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi
ataşlara karşı dayanıklıdır. kademesi HS Seviye 6 (1x5mm) olan makine­lerde kağıtta zımba veya ataş bulunmamalıdır.
Evrak imha makinesinin garanti süresi 2 yıldır. Bunun dışında som çelik bıçak merdaneleri için de 10-yıl garanti vermekteyiz mesi 5, HS Seviye 6). Aşınma, yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlar ve üçüncü kişiler tara­fından içi açıldığında, verdiğimiz garanti geçer­sizdir.
Sadece güvenlik
(
güvenlik kade-
Evrak imha makinesini çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Makineyi sadece kullanan kişi yanında durduğunda çalıştırın.
Evrak imha makinesini, hasarlı durumda ise veya düzgün çalış­mıyorsa, ya da yerini değiştirir­ken veya temizlerken kapatın ve şebeke şini çekin.
Servis çalışmaları sadece yetkili Pelikan servisleri veya sözleşmeli olduğumuz fi rmaların servis tek- nisyenleri tarafından yapılmalıdır.
Şebeke şine kolay erişilmesini sağlayın.
Şebeke şini takmadan önce, elektrik şebe- kenizin geriliminin ve frekansının tip etiketi üzerindeki bilgilerle ayn edin.
• Evrak imha makinesinin içine sıvı akmama­sına dikkat edin.
ı olmasına dikkat
türkçe
2 Güvenlik uyarıları
• Evrak imha makinesini devreye almadan önce, bu kullanım kılavuzunu okuyun ve ile­ride kullanmak üzere saklayın.
• Evrak imha makinesinin üzerinde bulunan güvenlik uyarılarına uyun!
Yaralanma tehlikesi!
Elinizi kesinlikle kağıt besleme açıklığına sokmayınız.
Yaralanma tehlikesi İçeriye çekerek!
Uzun saçlar, bol elbiseler, kravat­lar, atkılar ve bilezikler vb. kağıt besleme açıklığının yakınına getirilmemelidir. Düğüm oluştura­bilecek bant, ip, plastik folyo gibi malzemeler kullanmayınız.
• Evrak imha cihazı radyatörlere veya başka ısı kaynaklarına yakın olarak yerleştirilmeme- lidir. Havalandırma menfezlerinin önleri kapa­tılmamalı ve duvara veya mobilyalara 5 cm mesafe bırakılmalıdır.
Devreye almadan önce, taşıma emniyetinin kelebek vidalarını sökünüz.
1003 47
Page 48
Geha top secret 270
3 Genel bakış
türkçe
1 2 3 4 5
1 Kapı 2 Besleme ıklığı 3 Güvenlik uyarıları 4 Işık saçar diyot gösterge Evrak imha makinesi kullanıma hazırdır.
5 Kullanılması
Evrak imha makinesinin çalıştırılması
• Anahtara basın.
Anahtar yerine oturur. Yeşil LED yanıyor.
Evrak imha makinesi kullanıma
hazırdır.
Kağıt imhası
İmha edilecek kağıdı içeriye sürün. İzin verilen yaprak sayıcı için teknik bilgilere bakınız I şıklı bariyer kesme düzenini otomatik olarak çalıştırır. Kağıt keme düzeni tarafından içeriye çekilir ve imha edilir. Evrak imha makinesi, kağıt besleme açıklığı tekrar boşal­dıktan yakl. 3 sn sonra otomatik olarak kapanır ve stand-by konu­muna geçer.
Kağıt birikmesi / Motorda aşırı yüklenme
Kesilen malzeme haznesi dolu / Kapıık
5 Anahtar : Açık : Kapalı, geriye
4 Teslimat içeriği
• Evrak imha makinesi, bağlantıya hazır olarak bir karton içerisinde
• 5 Kesilen malzeme torbaları
• 1 şişe özel kesme bloğu yağı (50 ml), partikül kesim işlevli makineler için
• Kullanım kılavuzu
Aksesuar:
• Kesim malzemesi torbası Sip. No. 1.410.995.000
CD'lerin, kredi kartlarının ve disket­lerin parçalanması (bkz. "Maksadına uygun kullanım")
DÍKKAT!
CD parçalanırken malzeme cin­sine bağlı olarak kıymıklar oluşabi­lir. Bu sebepten koruyucu gözlük takınız.
CD/kredi kartı veya disketi besleme açıklığının ortasından içeriye veriniz.
Evrak imha makinesinin kapatılması
• Anahtara dokunun. Anahtar sıfır konumuna atlar.
• Özel kesme bloğu yağı (250 ml) Sip. No. 1.235.997.403
48 1003
Page 49
Geha top secret 270
6 Arıza giderme
Kağıt birikmesi
Bir seferde çok fazla kağıt yerleştirdiniz.
Kırmızı LED yanıyor. Kesme mekanizması otomatik ola-
rak yakl.2sn geriye doğru hareket eder.
Kağıt dışarıya itilir.
DİKKAT! Kesme tertibatını bir ileri bir geri
çalıştırmayın ( - ) makinesini bozabilir.
• Kağıdı kağıt besleme deliğinden
dışarıya çekiniz. Kağıt çok derinde ise ve dışarıya alınamıyorsa, basma anahtara
birkaç kez kısa süreli olarak basın. Işıklı bariyerin önü serbest olmalıdır.
• Makineyi kapatıp yeniden açarak arızayı resetleyiniz.
• Kağıt istifi ni yarıya indirin.
• Anahtara  basın.
• Kağıtları arka arkaya yerleştirin.
Kesilen malzeme haznesi dolu
Kırmızı LED yanıyor. Evrak kesme makinesi kapanır.
. Bu evrak imha
7 Temizlik ve bakım
Evrak imha makinesini kapatın ve şebeke şini çekin. Sadece yumuşak bir bez veya sabunlu su çözeltisi ile temizlenmelidir. Temizlik yapar­ken cihazın içine su girmemelidir.
Kapı anahtarının çalışmasını kontrol edin
Uyarı!
Aşağıda belirtilen işlem akışında sapma tespit ettiğinizde, evrak imha makinesini kapatın, şebeke şini çekin ve müşteri servisine haber verin.
Şebeke şini takın ve evrak imha makinesini çalıştırın.
• Bir kağıt yaprağı yerleştirin ve kağıt içeriye çekilirken ön kapıyıın.
Kesme düzeni derhal durmalı ve «Kapı
lambası yanmalıdır.
• Kapıyı kapatın.
Kesme düzeni henüz çalışmaya
başlamamalıdır.
• Kağıdı besleme deliğinden dışarıya çekin. Işıklı bariyerin önü serbest olmalıdır.
• Makineyi kapatın ve tekrar çalıştırın.
Kağıt yerleştirildiğinde, kesme mekanizması
çalışmaya başlar.
ı
türkçe
İKAZ! Arka arkaya bastırıldığında, kesme
düzeninde arıza oluşabileceği için, dolu bir hazneyi derhal boşaltın.
• Evrak imha makinesini kapatın.
Bunun için anahtara dokunun.
• Kesilen malzeme torbasını dışarıya çıkartın ve yeni bir torba yerleştirin.
Kapıık
Kırmızı LED yanıyor. Evrak kesme makinesi kapanır.
• Ön kapağın doğru kapanıp kapan- madığını kontrol edin.
Diğer arızalarda, yetkili servise haber vermeden önce, motorun fazla ısınıp ısınmadığını kontrol edin. Evrak imha makinesini yeniden çalıştır­madan önce, yakl. 10 - 15 dakika soğumasını bekleyin.
Kesme kapasitesi azaldı­ğında, ses yapmaya başla­dığında veya kesilen parça haznesini boşalttıktan sonra, kesme mekanizması daima yağlanmalıdır (sadece partikül keserken):
• Kağıt besleme açıklığından kesme milinin tüm genişliği boyunca özel bıçak bloğu yağı püskürtün.
• Kesme düzenini kağıtsız olarak geriye doğru () çalıştırın.
Kağıt tozları ve partiküller çözülür.
1003 49
Page 50
Geha top secret 270
8 Teknik bilgiler
türkçe
Kesme tipi Şerit genişliği Partikül kesimi Kesim boyu (mm) 5,8 3,9 3,9 x 40 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5 Güvenlik seviyesi DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Kesme gücü (Yaprak), DINA4 70 g/m
80 g/m
Ağırlık 42 kg 50 kg 48 kg Ses seviyesi (boşta çalışırken / yük altında) 56 dB(A) / 62 dB(A) 56 dB(A) / 70 - 73 dB(A) Kesme hızı 126 mm/s 135 mm/s Çalışma genişliği 300 mm Bağlantı 230 V, 50 Hz
Kapasite maks. yaprak sayısında 1400 W
İşletme modu Sürekli işletme İşletmedeki ortam koşulları:
Sıcaklık bağıl nem Deniz seviyesinden yükseklik
Boyutlar G x D x Y (mm) 500 x 420 x 895 Toplama haznesinin hacmi 105 l
* Geha teknik özellikleri
2
2
40 - 42 32 - 33
31 - 33 25 - 27
25 - 27 20 - 22
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C ile +40 °C arası
maks. % 90, yoğuşmasız
maks. 2.000 m
17 - 19 12 - 14
10 - 11
7 - 9
7 - 8
6 -7
AB Uygunluk Beyanı
Üretici fi rma HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen aşağıda adı geçen makinenin Evrak İmha Makinesi Geha top secret 270 tasarımı ve modeli tarafımızdan piyasaya çıkartılan tipi ile aşağıda belirtilen AB Direktifl eri tarafından talep edilen temel güvenlik ve sağlık koşullarına uygun olduğunu beyan ederiz:
Makine Direktifi 2006 / 42 / EC EMU Direktifi 2004 / 108 / EC
Kullanılan standartlar ve teknik özellikler:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006 Teknik dokümanların hazırlanması ile ilgili görevli:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Teknik Müdür Bu makine tipinin AB Makine Direktifi taleplerine uygunluğunu kontrol eden kuruluş: İdari Uzman Komisyon, Test ve
Sertifi kalandırma Merkezi, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Bu test yeri AB Makine Direktifi Ek XI uyarınca yetkili kuruluştur.
50 1003
Page 51
Geha top secret 270
1003 51
Loading...