Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Vernichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart
können außerdem geringe Mengen folgender
Materialien vernichtet werden:
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich
gegen Heft- und Büroklammern.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernichter beträgt 2 Jahre. Darüberhinaus gewähren
wir eine 10-jährige Garantie auf die VollstahlMesserwalzen (außer Sicherheitsstufe 5).
Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen
weder unter die Gewährleistung noch unter die
Garantie.
2 Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters die Betriebsanleitung und bewahren
Sie sie für späteren Gebrauch auf.
• Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter
angebrachten Sicherheitshinweise.
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Stellen Sie den Aktenvernichter
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Lassen Sie den Aktenvernichter
nur in Anwesenheit einer Bedienperson laufen.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion sowie vor
Platzwechsel oder Reinigung aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
Servicearbeiten dürfen nur vom
Pelikan–Kundendienst und Service–Technikern unserer Vertragspartner durchgeführt werden.
• Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
• Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz
Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen.
• Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in den
Aktenvernichter gelangen,
• Der Aktenvernichter darf nicht in der Nähe
eines Heizkörpers oder einer anderen Wärmequelle aufgestellt werden.
• Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein
Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min.
5 cm eingehalten werden.
deutsch
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Zuführöffnung.
Vernichten Sie kein Material, das
zu Schlingenbildung neigt, z.B.
Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien.
Verletzungsgefahr durch
Splitter!
Tragen Sie beim Vernichten von
harten Kreditkarten oder CDs eine
Schutzbrille.
1003 3
Page 4
Geha top secret 245
3 Übersicht
deutsch
1 2 3 4 5
5 Bedienung
Aktenvernichter einschalten
• Drücken Sie Wippschalter .
Wippschalter rastet ein.
Grüne LED leuchtet.
Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Papier vernichten
• Führen Sie das zu vernichtende
Papier zu. Zulässige Blattzahl
siehe Technische Daten.
Die Lichtschranke startet das
Schneidwerk automatisch.
Das Papier wird in das
Schneidwerk eingezogen und
vernichtet.
Ca. 3 s nachdem die Papierzufuhr wieder frei ist, schaltet der
Aktenvernichter automatisch ab
und geht in Betriebsbereitschaft.
hälterkontakt unterbrochen
5 Wippschalter
: Ein
: Aus, Rücklauf
4 Lieferumfang
• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton
verpackt
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für
Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zerkleinerung von CDs und Kreditkarten (siehe „Bestimmungsgemäße
Verwendung“)
VORSICHT!
Abhängig von der Materialart kann
es beim Vernichten von CDs zur
Splitterbildung kommen. Tragen
Sie deshalb eine Schutzbrille.
Geben Sie CD/Kreditkarte in die Mitte der
Zuführöffnung.
Aktenvernichter ausschalten
• Tippen Sie Wippschalter an.
Schalter springt auf Nullstellung.
Zubehör:
• Schnittgutsack, Best.-Nr. 1.661.995.050
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml)
Best.-Nr. 1.235.997.403
41003
Page 5
Geha top secret 245
6 Störungsbeseitigung
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
ACHTUNG!
Schalten Sie das Schneidwerk nicht
abwechselnd
( - )
vernichter beschädigt werden.
• Drücken Sie Wippschalter .
Das Papier wird herausgeschoben.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Drücken Sie Wippschalter .
• Führen Sie das Papier nacheinander zu.
. Dadurch kann der Akten-
Schnittgutbehälter voll
Rote LED leuchtet.
Aktenvernichter schaltet ab.
ACHTUNG!
Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter umgehend, da bei mehrmaligem Nachdrücken Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten
können.
• Schalten Sie den Aktenvernichter
aus. Tippen Sie dazu Wippschalter
an.
• Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter.
vorwärts - rückwärts
7 Reinigung und Wartung
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf
nur mit einem weichen Tuch und einer milden
Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein
Wasser in das Gerät eindringen.
Überprüfen Sie die Funktion des Behälterkontakts:
Warnung!
Falls Sie Abweichungen von
folgendem Funktionsablauf
feststellen, schalten Sie den
Aktenvernichter aus, ziehen Sie den
Netzstecker und informieren Sie
den Kundendienst.
• Stecken Sie den Netzstecker und schalten
Sie den Aktenvernichter ein.
• Führen Sie ein Blatt Papier zu und kippen
Sie den Behälter heraus, während das Blatt
eingezogen wird.
Das Schneidwerk muss sofort abschalten
und die Anzeige „Betriebsbereit“ leuchten.
• Setzen Sie den Schnittgutbehälter wieder
vollständig ein.
Das Schneidwerk darf noch nicht wieder
anlaufen.
• Ziehen Sie das Papier aus der Zuführöffnung. Die Lichtschranke muss frei sein.
• Schalten Sie die Maschine aus und erneut
ein.
Bei Papierzufuhr startet das Schneidwerk.
deutsch
Schnittgutbehälterkontakt unterbrochen
Rote LED leuchtet.
Aktenvernichter schaltet ab.
• Überprüfen Sie, ob der Schnittgutbehälter richtig im Unterschrank
eingesetzt ist.
• Spritzen Sie Schneidblock–Spezialöl durch
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der
Benachrichtigung unseres Kundendienstes, ob
der Motor überlastet wurde. Lassen Sie den
Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme
ca. 15 – 20 min. abkühlen.
1003 5
die Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die
Schneidwellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzu-
fuhr rückwärts () laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
Ölen Sie das Schneidwerk
bei nachlassender Schnittleistung, Geräuschentwicklung oder nach jedem Leeren des Schnittgutbehälters
(nur bei Partikelschnitt):
Page 6
Geha top secret 245
8 Technische Daten
SchnittartStreifenschnittPartikelschnitt
deutsch
Schnittgröße (mm)
Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1
Schnittleistung (Blatt) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,83,91,93,9 x 301,9 x 150,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Gewicht
Schnittgeschwindigkeit
Arbeitsbreite240 mm
Anschluss
Leistung bei max. Blattzahl440 W
BetriebsartDauerbetrieb
Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur
relative Luftfeuchte
Höhe über NN
Maße B x T x H (mm)375 x 281 x 583
Volumen des Auffangbehälters33 l
Emissionsschalldruckpegel< 70 dB(A)
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C bis +40 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
EG-Konformitätserklärung
12,5 kg
90 mm/s
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend
bezeichnete Maschine: Aktenvernichter Geha top secret 245
aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen: Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technischer Leiter
Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinie für Maschinen
erfolgte durch: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft,
Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.
Diese Prüfstelle ist zuständige Stelle im Sinne von Anhang XI der EG-Maschinenrichtlinie.
61003
Page 7
Geha top secret 245
1 Proper use, warranty
The shredder is designed exclusively for
destroying paper. Depending on the cutting
type, it can also handle small quantities of the
following materials:
Its sturdy drive mechanism is not damaged by
paper clips and staples.
The warranty period for the document shredder
Translation of the original operating instructions
is 2 years. In addition, there is a 10 year guarantee on the solid steel blade rollers (except for
security level 5). This warranty and guarantee
exclude wear and damage caused by improper
handling or actions taken by third parties.
●●● ●●
Keep paper shredder out of the
reach of children. Do not let the
shredder run if the person using it
is not present.
Switch the shredder off and disconnect it from the mains if it is
damaged, not working correctly or
before relocating or cleaning it.
Service work may only be carried
out by Pelikan Customer Service
or by the service technicians of
our contractual partners.
• Make sure the mains plug is easily accessi-
ble.
• Before plugging in the mains plug, check
that the voltage and frequency of your local
mains supply correspond to those stated on
the type plate.
english
2 Safety instructions
• Read the operating instructions before
switching on the document shredder. Save
these instructions for later use.
• Follow all warnings and instructions marked
on the product!
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed
slot.
Risk of injury from being pulled
in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded.
• This paper shredder should never be placed
near or over a radiator or heat source. The
ventilation slots must not be blocked or covered and they must be at a distance of at
least 5 cm away from walls or furniture.
•
Make sure no liquid is spilled on or in the paper
shredder.
Danger of injury by splinters!
Wear protective goggles when
destroying CDs and hard credit
cards.
Rocker switch locks in place.
Green LED lights.
Paper shredder is ready for opera-
tion (standby).
Feed paper
• Insert the paper to be destroyed.
See „Technical data“ for sheet
capacity.
The shredding pro cess is started by a pho to –cell in the paper
feeding opening.
Paper is pulled into cutting
system and shredded.
When the paper fee ding
opening is free again, the cutting sy stem au to ma tical ly switches off af ter app rox. 3 sec. and
returns to standby.
Shredding CDs and credit cards (see
“Proper Use”)
Cut material container full or shredded
material container contact interrupted
5 Rocker switch
: On
: Off, Reverse
4 Scope of delivery
• Paper shredder, ready for connection, in carton packing
• 5 Bags for shredded material
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries:
• Bag for shredded material
order No.: 1.661.995.050
• Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
CAUTION!
Depending on the type of material,
splinters could be produced when
shredding CDs. For this reason,
wear protective goggles.
Insert CD/credit card in centre of the feed
opening.
Swit ching paper shredder off
• Tap rocker switch .
Switch returns to ze ro po si ti on.
81003
Page 9
Geha top secret 245
6 Troubleshooting
Paper jam
You have fed in too much paper.
NOTICE! Do not press rocker switch alter-
nately forwards/backwards (
Cutting unit could be damaged.
Press rocker switch .
•
Pa per is pus hed out.
• Se pa ra te pa per stack.
• Press rocker switch .
• Feed in pa per successively.
Shredded material container full
Red LED lights.
Paper shredder switches off
NOTICE!
Empty the cut material container,
immediately because if it is too full,
malfunctions can occur in the cutting
system.
• Switch equipment off. To do this tap
rocker switch .
• Empty cut material container.
Shredded material container contact
interrupted
-
7 Cleaning and maintenance
Switch off the shredder and pull out the mains
plug. When cleaning only use a soft cloth and
a mild soap-water solution. However, no water
must enter the equipment.
).
Check that the container contact is working
properly
Warning!
If the following procedure cannot be
performed, switch off the document
shredder, disconnect the mains plug
and contact customer service.
• Insert the mains plug and switch on the
shredder.
• Feed in a sheet of paper and tilt out the container while the paper is being drawn in.
The cutting unit must switch off immediately
and the “container open” indicator must light
up.
• Insert the shredded material container again
fully.
The cutting unit must not yet restart.
• Pull the paper out of the feed opening. The
light barrier must be clear.
• Switch off the machine and then switch back
on.
The cutting unit starts when paper is fed in.
english
Red LED lights.
Document shredder switches off.
• Check whether shredded material
container is correctly inserted in bottom frame.
For all other malfunctions, check whether the
motor was overloaded before contacting our
customer service. Let the shredder cool down
for approx. 15 – 20 mins. before using it again.
Oil the cutting unit when
cutting performance
decreases or the device
becomes noisy, or every
time you empty the waste
container (Cross cut only):
• Spray special cutting apparatus oil through
the paper feed opening along the entire width
on to the cutting rollers.
• Run cutting system backwards (
feeding paper.
Paper dust and particles are shaken off.
) without
1003 9
Page 10
8 Technical data
Cutting typeStrip cutCross cut
Shred size (mm)
Sa fe ty ra ting German DIN 32757 – 1
Cutting ca pa ci ty (Sheet) DIN A4 70 g/m
80 g/m
english
Weight
Cutting speed
Lo ading width240 mm
Voltage
Power for the maximum number of sheets440 W
Operating modeContinuous operation
Dimensions W x D x H (mm)375 x 281 x 583
Ambient conditions in operation:
Temperature
Relative humidity
Height above sea-level (MSL)
Volume of shred. mat. container33 l
2
2
5.83.91.93.9 x 301.9 x 150.78 x 11
223 3 4 5
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
11.5 kg
80 mm/s
12 - 14
9 - 11
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C to +40 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
12 - 14
9 - 11
Geha top secret 245
9 - 11
7 - 9
12.5 kg
90 mm/s
5 - 6
4 - 5
Sound pressure level emissions< 70 dB (A)
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine,
referred to here as
document shredder Geha top secret 245
corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and
design of the version in which it was put into circulation by us:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006
Authorised represenatative for the compilation of technical documentation:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technical Director
The machine type was tested for compliance with the requirements of the EU Machinery Directive by: the test and cer-
tifi cation board of the Technical Administation Committee, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4,
D-22297 Hamburg, Germany.
This test centre is responsible in accordance with Appendix XI of the EC Machinery Directive.
101003
Page 11
Geha top secret 245
1
Utilisation conforme, garantie
Le destructeur de documents est exclusivement
conçu pour la destruction de documents papier.
Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder
à la destruction de petites quantités des matériaux suivants:
Taille de coupe (mm)1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
Cartes de crédit●●● ●●
CDs●
Feuilles à thermotransfert
●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux
agrafes et aux trombones.
Traduction de la notice d'utilisation originale
La durée de garantie du destructeur de documents est de 2 ans. De plus, les arbres portelames bénéfi cient d’une garantie de 10 ans
(sauf degré de sécurité 5). L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou
par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la
prestation de garantie.
2 Consignes de sécurité
• Lire toutes les instructions avant la mise
en service du destructeur de documents.
Conserver les instructions pour une utilisation ultérieure.
• Tenir compte de toutes les recommandations
de sécurité se trouvant sur le destructeur!
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les
doigts ou un objet étranger dans
la fente de l‘ouverture d‘insertion
du papier.
Installer le destructeur de documents hors de portée des enfants.
Ne pas laisser fonctionner ce destructeur sans surveillance.
Eteindre le destructeur de documents en cas de détérioration
ou de dysfonctionnement, ainsi
qu’avant un changement de place
ou un nettoyage, et débrancher la
prise secteur.
Les travaux d’entretien ne peuvent
être réalisés que par le service
après-vente Pelikan et les techniciens de maintenance de nos
partenaires contractuels.
• Eviter que l´appareil n´entre en contact avec
des liquides.
• Veiller à ce que la prise secteur soit facilement accessible.
• Avant de brancher la prise secteur, vérifi er que la tension et la fréquence de votre
réseau secteur correspondent aux données
indiquées sur la plaque signalétique.
• L´appareil ne doit pas être installé à proximité d´un radiateur ou d´une autre source de
chaleur ou être posé sur celle-ci.
• Veiller à ce que les fentes d’aération ne
soient pas obstruées et à ce que l’appareil
se trouve à au moins 5 cm du mur ou des
meubles avoisinants.
français
Danger de blessure par attraction.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges,
des cravates, des écharpes, des
bracelets, des colliers, etc. Ne pas
détruire les objets ayant tendance
à s‘entortiller, bandes, matériel de
ligaturage etc.
Danger de blessure par éclats !
Porter des lunettes de protection lors de la destruction de CD et cartes de crédit rigides.
1003 11
Page 12
Geha top secret 245
3 Vue générale
1 2 3 4 5
français
1 Corbeille
2 Ouverture d‘insertion
3 Recommandations de sécurité
4 Voyant lumineux LED
Le destructeur de documents est prêt à
fonctionner.
Le réservoir de découpures est plein / le
contact avec le réservoir de découpures
interrompu
5 Interrupteur à bascule
: Marche
: Arrêt, retour
4 Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents en ordre de
marche emballé dans un carton
• 5 sacs pour découpures
• 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage 50 ml (Coupe croisée)
• Notice d‘utilisation
Accessoires:
• Sac pour découpures
No. de commande. 1.661.995.050
• Bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage 250 ml
No. de commande 1.235.997.403
5 Manipulation
Mise en marche
•
Broyage de papier
Destruction de CD et cartes de crédit
(voir « Utilisation conforme »)
Insérez le CD/la carte de crédit au milieu de
l’ouverture d’alimentation.
Mise hors circuit
Mettre l’interrupteur à bascule sur la
.
L‘interrupteur à bascule s‘enclenche.
Le voyant lumineux vert est allumé.
Le destructeur de documents est
prêt à fonctionner (Standby).
• Insérer le papier. Pour la vitesse
de passage des feuilles voir
„Caractéristiques techniques“.
Le processus de destruction
du papier est démarré au moyen
d’une cellule photoélectrique
dans l’ouverture d’insertion du
papier.
Le papier est entraîné dans le
dispositif de coupe et détruit.
Lorsque l’ouverture d’insertion
du papier est de nouveau dégagée, le mécanisme de découpage s’arrête automatiquement
aprés environ 3 sec. et retourne
en stand-by.
PRUDENCE !
Selon le type de matériau, la
destruction des CD peut entraîner
des éclats. C’est pourquoi vous
devez porter des lunettes de
protection.
• Appuyer légèrement sur la de
l‘interrupteur à bascule.
Il se remet en position initiale.
121003
Page 13
Geha top secret 245
6 Elimination de défauts
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
ATTENTION !
Le réservoir de découpures est plein
ATTENTION !
Ne pas actionner l’interrupteur
à bascule alternativement sur la
- .
page peut être endommagé.
Appuyer sur l’interrupteur à bascule-
•
sur la touche et le maintenir ainsi.
Le papier est transporté en-dehors.
• Diviser la pile de papier en deux.
• Appuyer sur l’interrupteur à bascule
sur la touche .
• Insérer les feuilles de papier les
unes après les autres.
Le voyant lumineux rouge est allumé.
Le destructeur de documents s’ar-
rête.
Lors de l‘arrêt du destructeur, vider
la corbeille. Ne pas tasser les particules dans la corbeille, vous pourriez entraîner un dysfonctionnement
du dispositif de coupe.
• Eteindre le destructeur en appuyant
légèrement sur la pos. de l‘interrupteur à bascule.
• Vider la corbeille.
Le mécanisme de décou-
7 Entretien et maintenance
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt,
débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau
savonneuse non corrosive. Veiller à ce que
l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Vérifi ez le fonctionnement du contact du
conteneur
Avertissement !
Si vous constatez des écarts par
rapport au fonctionnement suivant,
éteignez le destructeur de
documents, débranchez la prise et
contactez le service après-vente.
• Branchez la prise secteur et allumez le destructeur de documents.
• Insérez une feuille de papier et faites basculer le conteneur vers l’extérieur pendant que
la feuille est happée.
Le dispositif de coupe doit aussitôt s’éteindre
et l’affi chage « Conteneur ouvert » doit s’allu-
mer.
• Remettez le conteneur en place.
Le dispositif de coupe ne doit pas encore se
remettre en marche.
• Retirez le papier de l’ouverture d’alimentation. La cellule photoélectrique doit être libre.
• Eteignez la machine et rallumez-la.
Si vous insérez du papier, le dispositif de
coupe se met en marche.
français
Le contact avec le réservoir de découpures interrompu
Le voyant lumineux rouge est allumé.
Le destructeur s’arrête.
• Contrôler si le réservoir de découpures est placé correctement dans
le meuble.
Concernant les pannes de natures différentes,
vérifi er avant de contacter notre service après-
vente si le moteur a été surchargé. Laisser
refroidir le destructeur de documents pendant
15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau
en service.
1003 13
• Versez de l’huile spéciale pour bloc de coupe
sur les cylindres de coupe dans toute la largeur de l’ouverture d’introduction de papier.
• Faire fonctionner le dispositif de coupe plusieurs fois en arrière sans papier ().
La poussière et les particles seront détruits.
Huilez le dispositif de coupe
en cas de diminution du
rendement de coupe, d’apparition de bruits ou à
chaque fois que vous videz
le collecteur (Coupe croisée):
Page 14
Geha top secret 245
8 Caractéristiques techniques
Type de coupeCoupe bandesCoupe croisée
Taille de coupe (mm)
Degré de sécurité DIN 32757 – 1
Puissance de coupe (feuilles) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
2
2
5,83,91,93,9 x 301,9 x 150,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Poids
Vitesse de coupe
Largeur de travail240 mm
Alimentation électrique
français
Puissance pour nombre maximum de
feuilles
Mode de fonctionnementFonctionnement permanent
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température
Humidité relative de l’air
Hauteur au-dessus NN
Dimensions W x D x H (mm)375 x 281 x 583
Volume de la corbeille33 l
Niveau sonore< 70 dB (A)
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
440 W
-10 °C à +40 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Déclaration de conformité CE
12,5 kg
90 mm/s
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine
ci-dessous désignée par
destructeur de documents Geha top secret 245
répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité
et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive machines 2006 / 42 / CE
Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006
Responsable de la composition du dossier technique :
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Directeur Technique
Le test de conformité de la machine avec les directives CE a été réalisé par : Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und
Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hambourg.
Cet organisme de contrôle est compétent en application de l’annexe XI à la Directive européenne sur les machines.
141003
Page 15
Geha top secret 245
1 Uso conforme alla destina-
zione, garanzia
Il distruggidocumenti è concepito esclusivamente per la distruzione della carta. In base
al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere
piccole quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm)
Carte di credito●●● ●●
CD●
Film termici di trasferi-
mento
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in
frammenti senza problemi anche punti metallici
e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia
per 2 anni. Offriamo inoltre una garanzia di
10 anni per i cilindri a coltelli completamente in
acciaio (livello di sicurezza 5 escluso). Usura,
danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né coperti da
garanzia, né in garanzia.
1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
Disporre il distruggidocumenti
fuori dalla portata di bambini.
Usare l’apparecchio solo in presenza di un operatore.
Spegnere il distruggidocumenti
se danneggiato o se non funziona
correttamente nonché in caso di
cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete.
●
I lavori di assistenza devono
essere eseguiti unicamente dal
servizio di assistenza clienti Pelikan e dai tecnici del servizio di
assistenza dei nostri partner autorizzati.
italiano
• Fare in modo che la spina di rete sia facilmente accessibile.
• Controllare prima dell‘introduzione della
spina di rete che la tensione e la frequenza
della rete elettrica corrispondano alle indicazioni sulla targhetta.
2 Avvertenze per la sicurezza
• Leggere il manuale d’uso prima di mettere in
esercizio il distruggidocumenti. Conservare il
manuale d’uso per potervi fare riferimento in
futuro.
• Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti!
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascinamento!
In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni affi nché capelli sciolti, lembi
di vestiario, cravatte, sciarpe,
collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere
materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, fi lm in
plastica ecc.
• Il distruggidocumenti non deve essere disposto vicino ad un termosifone o ad un’altra
fonte di calore. Le feritoie di ventilazione non
devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete
o da mobili.
• Evitare che il distruggidocumenti venga in
contatto con liquidi.
Pericolo di lesioni dovuto a schegge.
Per la distruzione di CD e carte di credito rigide
impiegare occhiali di protezione.
1003 15
Page 16
Geha top secret 245
3 Panoramica
1 2 3 4 5
italiano
1 Serbatoio di raccolta
2 Apertura di alimentazione
3 Avvertenze per la sicurezza
4 LED
l’apparecchio è pronto all’eser ciziot.
5 Messa in esercizio
Accensione del distruggidocumenti
• Premere l’interruttore a bilico .
L’interruttore a bilico scatta in posi-
zione.
Indicazione verde accesa.
Il distruggidocumenti è pronto per
all’eser cizio (Standby).
Sminuzzamento di carta
• Introdurre la carta da distruggere. Per il numero di fogli
ammessi vedi “Dati tecnici”.
II processo di sminuzzamento
è controllato da una fotocellula
che si trova nell’apertura di
introdu zione della carta.
La carta viene indrodotta
nell’utensile da taglio e viene
distrutta.
Quando l’apertura torna libera,
il meccanismo di taglio si spegne automaticamente dopo 3
secondi
’esercizio.
circa e rimane pronto all
Contenitore per materiale da taglio pieno /
Il contatto del contenitore del materiale da
taglio è interrotto
5 Interruttore a bilico
: On
: Off, Indietro
4 Fornitura
• Apparecchio pronto all‘uso, imballato in cartone
• 5 sacchi di raccolta
• Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori:
• Sacchi di raccolta
articolo n. 1.661.995.050
• Bottiglia di olio speciale da taglio (250 ml)
articolo n. 1.235.997.403
Sminuzzamento di CD e carte di credito
(vedi „Uso conforme alla destina-
zione“)
ATTENZIONE!
A seconda del tipo di materiale
durante la distruzione di CD possono formarsi schegge. Indossare
pertanto occhiali di protezione.
Inserire il CD/la carta di credito al centro
dell’apertura di alimentazione.
Spegnimento del distruggidocumenti
• Premere l´interruttore a bilico .
L´interruttore commuta sulla posi-
zione 0.
161003
Page 17
Geha top secret 245
6 Eliminazione dei disturbi
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una volta
sola.
Attenzione! Non inserire l’utensile da taglio
ripetutamente in avanti e indietro
(
-
neggiare il distruggidocumenti.
• Premere I‘interruttore a bilico
La carta viene estratta.
• Dimezzare la pila di carta.
• Premere l’nterruttore a bilico .
• Introdurre la carta in successione.
Contenitore per materiale da taglio
pieno
Indicazione rossa accesa.
l‘apparecchio si spegne.
Attenzione!
Svuotare immediatamente il contenitore per materiale da taglio pieno
poichè, a seguito di ripetute pressioni, possono prentarsi disturbi
di funzionamento sull’utensile da
taglio.
• Spegnere il distruggidocumenti, pre-
mendo l´interruttore a bilico
•
Svuotare il contenitore del materiale
da taglio pieno.
Il contatto del contenitore del materiale da taglio è interrotto
Indicazione rossa accesa.
Il distruggidocumenti si spegne.
• Controllare se il contenitore del
materiale di taglio è inserito bene
nel mobile.
Nel caso di altri disturbi, prima di informare il
nostro Servizio di Assistenza Clienti, controllare
che il motore non sia stato sovraccaricato. Prima
di una nuova messa in funzione fare raffreddare
il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min.
). In questo modo si può dan-
.
7 Pulizia e cura
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la
spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltanto con
un panno morbido e una soluzione delicata di
acqua saponata. Durante questa operazione
non deve penetrare acqua nell’apparecchio.
Controllare il funzionamento del contatto del
contenitore
Avvertimento!
Se si rilevano discordanze rispetto
al seguente svolgimento del
funzionamento, spegnere il
distruggidocumenti, estrarre la
spina di alimentazione e informare il
servizio clienti.
• Inserire la spina di alimentazione e accendere il distruggidocumenti.
• Introdurre un foglio di carta e ribaltare il contenitore mentre il foglio viene inserito.
Il meccanismo di taglio deve essere imme-
diatamente disattivato e si deve accendere la
visualizzazione “contenitore aperto”.
• Reinserire completamente il contenitore per
materiali di taglio.
Il meccanismo di taglio non deve essere
riavviato.
• Estrarre la carta dall’apertura di alimentazione. La fotocellula non deve essere
coperta.
• Spegnere e accendere nuovamente la
macchina.
Quando si introduce la carta il meccanismo
di taglio si avvia.
Applicare uno strato d’olio al
meccanismo di taglio in
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio oppure
dopo ogni svuotamento del
contenitore per materiali di
taglio (solo per particelle):
• Spruzzare l’olio speciale per il blocco di
taglio sui cilindri a coltelli per tutta la larghezza attraverso l’apertura di alimentazione
della carta.
• Fare girare i cilindri a coltello in indietro a
vuoto per diverse volte (
La polvere e le particelle di carta si staccano.
).
italiano
1003 17
Page 18
Geha top secret 245
8 Dati tecnici
Tipo di taglioStrisceParticelle
Grandezza di taglio (mm)
Grado di sicurezza DIN 32757 – 1
Capacità di taglio (fogli), DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,83,91,93,9 x 301,9 x 150,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Peso
Velocità di taglio
Larghezza di lavoro240 mm
Collegamento
Potenza con numero di fogli max440 W
Modalità di funzionamentoFunzionamento continuo
Condizioni ambientali in funzionamento:
italiano
temperatura
umidità dell’aria relativa
Altezza sopra il l.d.m
Dimensioni largh x prof x alt (mm)375 x 281 x 583
Capacità del contenitore di raccolta33 l
Livello di pressione acustica di emissione< 70 dB (A)
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
da -10 °C a +40 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
Dichiarazione di Conformità CEE
12,5 kg
90 mm/s
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen con la presente dichiara che la macchina
menzionata in alto
distruggidocumenti Geha top secret 245
sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di
sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva Macchine 2006 / 42 / CE
direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme e specifi che tecniche applicate:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006
Delegato per la stesura della documentazione tecnica:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Direttore tecnico
La conformità del modello della macchina ai requisiti della Direttiva Macchine CE è stata verifi cata da: l’amministra-
zione della commissione tecnica e l’ente di controllo e di certifi cazione c/o l’Associazione di categoria amministrativa,
Deelbögenkamp 4, D-22297 di Amburgo.
Questa agenzia di controllo è competente ai sensi dell’appendice XI della Direttiva Macchine CE.
181003
Page 19
Geha top secret 245
1 Uso conforme al previsto,
garantía
La destructora de documentos está concebida
exclusivamente para destruir papel. Según sea el
tipo de corte, se podrán además destruir pequeñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm)1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
Tarjetas de crédito●●● ●●
CDs●
Láminas de termo-
transferencia
●
El robusto mecanismo de corte es insensible a
las grapas y a los clips.
El período de garantía para la destructora de
Traducción de las instrucciones de servicio originales
documentos es de 2 años. Además, concedemos una garantía de 10 años para los cilindros
de cuchilla de acero macizo (excepción: nivel
de seguridad 5). La garantía no cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso
inapropiado o por la intervención de terceras
personas.
2 Indicaciones de seguridad
• Lea todas las instrucciones antes de poner
en servicio la destructora y guárdelas para
un uso posterior.
• Observe todas las indicaciones de seguridad
que fi guran en la destructora!
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se
introduce el papel.
Instale la destructora de documentos en un lugar que quede
fuera del alcance de los niños. No
haga funcionar esta destructora
de documentos si no es en presencia de un operario.
La desctructora de documentos
deberá apagarse y desenchufarse
de la red en caso de daños o de
un funcionamiento incorrecto, así
como antes de cambiarla de sitio
o antes de proceder a su limpieza.
Los trabajos de mantenimiento
sólo deberán ser realizados por
parte del servicio postventa de
Pelikan y de los técnicos de servicio de nuestros socios.
• Asegúrese de que tiene fácil acceso al
enchufe.
• Antes de conectar el enchufe a la red, asegúrese de que la tensión y la frecuencia de
su red de corriente coinciden con las indicaciones de la placa de características.
• La destructora no debe instalarse cerca de
un radiador ni de ninguna otra fuente de
calor.
• Las ranuras de ventilación no deben estar
obstruidas y deben guardar una distancia
mínima de 5 cm a la pared o a muebles.
• Evite que el aparato sea alcanzado por líquidos.
español
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas,
cadenas, pulseras, etc. queden
en el área de la abertura de la
alimentación de papel. No introduzca en la máquina ningún material susceptible de formar bucles,
como cintas, cordeles, etc.
¡Peligro de lesionarse con astillas!
Utilice gafas de protección al destruir CDs o
tarjetas de crédito de material duro.
1003 19
Page 20
Geha top secret 245
3 Vista general
1 2 3 4 5
español
1 Depósito de material cortado
2 Abertura para la alimentación
3 Indicaciones de seguridad
4 Indicación de diodos luminosos
El aparato está dispuesto para el funcionamiento.
Recipiente de papel cortado lleno / Con-
tacto del depósito de papel cortado interrumpido
5 Interruptor basculante
: On
: Off, retorno
4 Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaquetada en
cartón
• 5 sacos de plegado lateral
• para corte en partículas -1 botella 50 ml de
aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios:
• Sacos de plegado lateral
N.° de pedido: 1.661.995.050
• Botella 250 ml de aceite especial para el
bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
5 Manejo
Encender la destructora de documentos
• Pulse el interruptor basculante .
El interruptor basculante engatilla.
La indicación verde está encendida.
El aparato está dispuesto para el
funcionamiento (Stand by).
Destruir papel
• Introduzca el papel que desea
destruir. Consulte en „Datos
técnicos“ la cantidad de hojas
permitida.
El proceso de trituración es
arrancado por una fotocélula en
el orifi cio para la alimentación
del papel.
El papel es introducido en el
mecanismo de corte y destruido.
Cuando vuelve a estar libre el
orifi cio para la alimentación del
papel, el mecanismo de corte se
desconecta automáticamente
tras aprox. 3 segundos vuelve a
la posición inicial. (Standby)
Trituración de CDs y tarjetas de crédito (véase “Uso conforme al previsto”)
¡
PRECAUCIÓN !
En función del tipo de material,
puede que se formen astillas al
destruir CDs. Por ello, lleve siempre gafas de protección.
Introduzca el CD/tarjeta de crédito por el centro
de la abertura de entrada.
Apagar la destructora de documentos
•
Pulse suavemente el interruptor
basculante .
El interruptor salta a la posición
cero.
201003
Page 21
Geha top secret 245
6 Solución de averías
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo
tiempo.
¡ATENCIÓN !
• Pulse el interruptor basculante .
Recipiente de papel cortado lleno
¡ATENCIÓN !
Contacto del depósito de papel cortado
interrumpido
En caso de otros fallos, asegúrese de no haber
sobrecargado el motor antes de informar a nuestro servicio postventa. Antes de volver a poner en
funcionamiento la destructora de documentos,
deje que se enfríe entre 15 y 20 minutos.
No conmute alternativamente
el mecanismo de corte en sentido
hacia adelante/hacia atrás (
pues ello podría dañar la destructora
de documentos
•
Pulse el interruptor basculante .
El papel es expulsado.
• Divida en dos mitades la pila de
papel.
Introducir las hojas de papel una por
•
una.
La indicación roja en estáencendida.
La destructora de documentos se
desconecta.
Vacíe el depósito de papel cortado
en cuanto esté lleno, pues si se
comprime varias veces el material
cortado se pueden producir averías
en el funcionamiento del mecanismo
de corte.
• Apague la destructora de documentos pulsando el interruptor bascu-
lante
• Vacíe el depósito de papel cortado.
La indicación roja en estáencendida.
La destructora de documentos se
apaga.
• Combruebe si el depósito de papel
cortado si la papelera está colocada
correctamente en el armario inferior.
.
-
)
7 Limpieza y mantenimiento
Apague la destructora de documentos y
extraiga el enchufe. Para proceder a la limpieza
sólo se puede utilizar un paño suave y agua
jabonosa suave. No debe entrar nada de agua
en la máquina.
Comprobar el funcionamiento del contacto del
depósito
¡Cuidado!
Si detecta que la siguiente
operación no se desarrolla de la
forma prevista, apague la
destructora de documentos,
desenchúfela y consulte al servicio
postventa.
• Enchufe el conector de red y encienda la
destructora de documentos.
• Introduzca una hoja de papel y extraiga
el depósito mientras la hoja se va introduciendo.
El mecanismo de corte debe desconectarse
de inmediato y debe iluminarse la indicación
“depósito abierto”.
• Vuelva a introducir completamente el depósito de material cortado.
El mecanismo de corte aún no debe volver a
arrancarse.
• Extraiga el papel por la abertura de entrada.
La célula fotoeléctrica no debe estar obstruida.
• Apague y vuelva a encender la máquina.
El mecanismo de corte arranca con la ali-
mentación de papel.
Lubrique el mecanismo de
corte cuando la potencia de
corte disminuye, cuando se
producen ruidos o después
de vaciar el depósito de
material cortado (sólo con
corte en partículas):
• Inyecte aceite limpiador especial para el bloque de corte a través de la abertura para la
alimentación de papel en toda la anchura de
los ejes de corte.
• Dejar retroceder el mecanismo de corte sin
alimentar papel (
De esta forma se sueltan partículas y polvo
de papel.
).
español
1003 21
Page 22
Geha top secret 245
8 Datos técnicos
Tipo de corteCorte en tirasCorte en partículas
Tamaño de corte (mm)
Nivel de seguridad DIN 32757 – 1
Capacidad de corte (hojas) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,83,91,93,9 x 301,9 x 150,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Peso
Velocidad de corte
Anchura de trabajo240 mm
Conexión
Potencia con cantidad maxima de hojas440 W
Modo de servicioFuncionamiento continuo
Condiciones ambientales durante el funcionamiento:
Temperatura
Humedad relativa del aire
Altura sobre el nivel del mar
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm)375 x 281 x 583
español
Volumen del recipiente recolector33 l
Nivel de emisión de ruidos< 70 dB (A)
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
de -10 °C a +40 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
Declaración de conformidad de la CE
12,5 kg
90 mm/s
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen declara que en su concepción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada
Destructora de documentos Geha top secret 245
cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva sobre máquinas 2006 / 42 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas y especifi caciones técnicas:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006
Responsable de la elaboración de la documentación técnica:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Gerente Técnico
El tipo de máquina ha sido homologado de conformidad con los requisitos de la directiva sobre máquinas CE por:
Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbö-
genkamp 4, D-22297 Hamburg.
Este centro de homologación es el organismo responsable conforme al apéndice XI de la directiva sobre máquinas
CE.
221003
Page 23
Geha top secret 245
1 Correct gebruik, garantie
De papiervernietiger is uitsluitend voor het vernietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de
snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd
worden:
Grootte van de snippers (mm)
Kredietkaarten●●● ●●
Cd’s●
Thermotransferfolies●
1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes
en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger
bedraagt 2 jaar. Daarboven verlenen wij een
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
10-jarige garantie op de meswalsen van gehard
massief staal (met uitzondering van veiligheidsniveau 5). Slijtage, schade door ondeskundige
behandeling en ingrepen door derden vallen
niet onder de garantie.
2 Veiligheidsaanwijzingen
• Alle handleidingen lezen vooraleer de papiervernietiger in werking wordt gesteld.
Bewaar de handleidingen voor later gebruik.
• Alle op de papiervernietiger aangebrachte
veiligheidsadviezen in acht nemen!
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen.
De papiervernietiger niet door kinderen laten bedienen. De papiervernietiger alleen in aanwezigheid
van een operator laten lopen.
Schakel de papiervernietiger uit
en trek de stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als
het toestel niet goed functioneert,
alsook vóór een verplaatsing of
reiniging.
Servicewerkzaamheden mogen
alleen door de Pelikan-klantenservice en servicetechnici van onze
dealers worden uitgevoerd.
• Zorg ervoor dat er geen vloeistof op het
apparaat terecht kan komen.
• Zorg ervoor dat de stekker goed bereikbaar
is.
• Controleer of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op het
typeplaatje overeenkomen vooraleer u de
stekker in het stopcontact steekt.
• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van
of op een radiator of een andere warmtebron.
• De ventilatiegleuven moeten vrij zijn en er
moet een afstand tot de wand of tot meubelstukken van min. 5 cm. in acht genomen
worden.
nederlands
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en
armbanden niet binnen het bereik
van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren
dat zich om het snijsysteem heen
kan winden, zoals bijv. banden,
touwtjes etc.
Gevaar voor verwondingen
door splinters!
Draag bij het vernietigen van cd's
en harde creditcards een veiligheidsbril.
• Papier toevoeren. Snijvermogen
zie „Technische specifi caties. Het vernietigen wordt gestart
door fotocellen in de papierdoorvoeropening.
Het papier wordt het snijsysteem binnengetrokken en vernietigd.
Als de papierdoorvoeropening
vrij is, zal het snijwerk automatisch uitschakelen na ca. 3 sec.
en hierna weer in de positie
gebruiksklaar (stand by) gaan
staan.
Vernietigen van cd’s en creditcards
(zie „Gebruik volgens de bestemming“)
VOORZICHTIG
Afhankelijk van de materiaalsoort
kan bij het vernietigen van cd’s tot
splintervorming ontstaan. Draag
daarom een veiligheidsbril.
!
4 Leveringsomvang
• Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos
verpakt
• 5 opvangzakken
• voor Snippers 1 fl es snijblok speciaal olie
(50 ml)
Na het uitschakelen van de papiervernietiger papieropvangreservoir
leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk nadrukken functiestoringen
aan het snijwerk kunnen optreden.
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het
stopcontact trekken. Het toestel enkel met een
zachte doek en een milde zeepwateroplossing
schoonmaken.
laten binnendringen.
Controleer of het contact van de bak goed
werkt
• Steek de steker erin en schakel de papiervernietiger in.
• Voer een vel papier toe en kantel de bak
eruit, terwijl het vel wordt ingetrokken.
Het snijwerk moet meteen uitschakelen en
de weergave „Bak open” gaat branden.
• Plaats de snijgoedbak er weer volledig in.
Het snijwerk mag nog niet opnieuw starten.
• Trek het papier uit de toevoeropening. De
fotocel moet vrij zijn.
• Schakel de machine uit en weer in.
Als er papier wordt toegevoerd start het snij-
werk.
Daarbij geen water in het toestel
Waarschuwing!
Als u bij de hieronder beschreven
procedure afwijkingen vaststelt,
schakelt u de papiervernietiger uit,
trekt de stekker eruit en informeert u
de klantenservice.
• Controleren of de opvangbak goed
in de onderkast staat.
Controleer bij andere storingen of de motor
overbelast is vooraleer u contact opneemt met
onze klantendienst. Laat de papiervernietiger
voor een nieuwe ingebruikname ca.
15 – 20 min. afkoelen.
Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling of
na het legen van de snijgoedbak moet u het snijwerk insmeren met olie
(alleen bij vernippering):
• Spuit speciale olie voor snijblokken door
de papiertoevoeropening over de volledige
breedte van de snijassen.
• Snijsysteem zonder papiertoevoer achter-
waarts laten lopen. (
Papieropstopping en snippers worden verwij-
derd.
)
1003 25
Page 26
Geha top secret 245
8 Technische specifi caties
Wijze van snijdenStrokenSnippers
Grootte van de snippers (mm)
Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1
Snijvermogen (bladen) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,83,91,93,9 x 301,9 x 150,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Gewicht
Snijsnelheid
Werkbreedte240 mm
Aansluiting
Vermogen bij max. aantal bladen440 W
BedrijfsmodusContinubedrijf
Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
Hoogte boven normaal nulpunt
Afmetingen in mm (bxdxh)375 x 281 x 583
Volume van de opvangreservoir33 l
Emissiegeluidsdrukniveau< 70 dB (A)
nederlands
EG-conformiteitsverklaring
:
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C tot +40 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
12,5 kg
90 mm/s
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen verklaart hiermee dat de hierna beschreven
machine
papiervernietiger Geha top secret 245
op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006
Gevolmachtigde voor de samenstelling van de technische documenten:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technisch leider
Een controle van het machinetype op overeenstemming met de vereisten van de EG-richtlijn voor machines gebeurde
door: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögen-
kamp 4, D-22297 Hamburg.
Deze keuringsinstantie is de bevoegde instantie volgens bijlage XI van de EG-machinerichtlijn.
261003
Page 27
Geha top secret 245
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Dokumentförstöraren är endast avsedd för
papper. Beroende på skärstorlek kan den även
användas för små mängder av följande material:
Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Dessutom lämnar vi 10 års garanti på knivvalsarna
av helstål (utom säkerhetsnivå 5). Garantin
gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig
användning eller obehörigt ingrepp.
2 Säkerhetsanvisningar
• Läs igenom bruksanvisningen innan dokumentförstöraren används för första gången.
Spara bruksanvisningen för senare bruk.
Ställ dokumentförstöraren utom
räckhåll för barn. Dokumentförstöraren ska endast användas under
uppsikt.
Om dokumentförstöraren uppvisar
skador eller inte fungerar riktigt
resp. om den ska fl yttas eller
rengöras: stäng av den och dra ut
nätkontakten.
Servicearbeten får endast utföras
av Pelikan kundtjänst eller servicetekniker från våra auktoriserade
partner.
• Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
• Kontrollera att strömnätets spänning och
frekvens stämmer överens med uppgifterna
på typskylten innan nätkontakten ansluts.
• Dokumentförstöraren får inte ställas upp i
närheten av värmeelement eller andra värmekällor. Luftspringorna får inte täckas över,
dokumentförstörarens avstånd till väggen
eller till möbler måste vara minst 5 cm.
• Se till att det inte kommer in vätska i dokumentförstöraren.
• Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren.
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk för
indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som
kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie.
Risk för skador – splitter!
Använd skyddsglasögon när
CDskivor och kreditkort skall förstöras.
svenska
1003 27
Page 28
Geha top secret 245
3 Översikt
1 2 3 4 5
5 Handhavande
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Tryck in vippbrytarens .
Vippbrytaren hakar i.
Den gröna LED lyser.
Dokumentförstöraren är driftklar.
Skärning av papper
• Mata in papper. Skärkapacitetse
se „Tekniska data“.
Söndertuggningen startas via
en fotocell i inmatningsöppningen.
Papperet dras in i skärverket
och förstörs.
När inmatningsöppningen är fri
igen stannar skärverket automatiskt efter ca 3 sec. och återgår
till viloläge.
1 Pappersbehållare
2 Tilførselsåbning
3 Säkerhetsanvisningar
4 LED
Dokumentförstöraren är driftklar.
Papperbehållaren full / Avfallskorg kontakt
svenska
bruten
5 Vippbrytare
: på
: av, retur
4 Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar
för anslutning
• 5 st sidoveckade säckar
• En fl aska specialolja för skärblocket l 50 ml
(Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Makulering af cd’er og kreditkort (se
„Ändamålsenlig användning“)
AKTA
Afhængigt af materialetypen
kan der dannes splinter, når
cd’er makuleres. Bær derfor
beskyttelsesbriller.
Før cd’er/kreditkort ind midt i tilførselsåbningen.
!
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck kort på vippbrytarens .
Vippbrytaren återgår till nolläge.
Tillbehör:
• Sidoveckade säckar
Beställnr. 1.661.995.050
• Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
Beställnr. 1.235.997.403
281003
Page 29
Geha top secret 245
6 Störningsåtgärd
Pappersstopp
För mycket papper har matas in på en gång.
OBSERVERA !
Pappersbehållaren full
OBSERVERA !
Tryck inte omväxlande på vippbrytarens
ket kan förstöras.
•
Tryck in vippbrytarens .
Papperet dras ut.
• Halvera den inmatande mängden.
• Tryck in vippbrytarens .
• Fortsätt att mata in papper.
Symbolen lyser rött.
Dokumentförstöraren slås av.
Töm genast pappersbehållaren när
den är full. Annars kan skärverket
utsättas för funktionsstörningar när
du fortsätter att mata in papper
• Stäng av dokumentförstöraren
genom att trycka lätt på vippbrytaren, pos.
• Töm pappersbehållaren.
-
fram-tillbaka. Skärvär-
.
.
7 Rengöring och underhåll
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten. Använd endast en mjuk trasa och milt
tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma
in vatten i apparaten.
Kontrollera behållarkontaktens funktion
Varning!
Om du fastställer avvikelser från
följande funktionsförlopp: stäng av
dokumentförstöraren, dra ut
nätkontakten och kontakta
kundtjänst.
• Stick in nätkontakten och slå på dokumentförstöraren.
• Mata in ett pappersark och fäll ut behållaren
samtidigt som arket matas in.
Skärverket måste genast stanna och symbo-
len ”behållare öppen” måste lysa.
• Sätt in behållaren helt igen.
Skärverket får inte starta igen.
• Dra ut pappersarket ur inmatningsöppningen.
Fotocellen måste vara fri.
• Stäng av maskinen och slå på den igen.
När papperet matas in startar skärverket.
Pappersbehållare kontakt bruten
Symbolen lyser rött.
Kontrollera om pappersbehållaren
står i rätt läge i underskåpet.
Vid andra störningar: kontrollera om motorn har
överbelastats innan du kontaktar vår kundservice. Låt dokumentförstöraren svalna ca
15 – 20 minuter innan den startas igen.
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behållaren
(endast partiklar):
• Spruta specialoljan för knivblock över hela
knivaxlarnas bredd; spruta genom inmatningsöppningen.
•
Låt skärverket gå tillbaka fl era gånger utan
pappersinmatning. ()
Pappersdamm och partiklar lossnar.
svenska
1003 29
Page 30
Geha top secret 245
8 Tekniska data
SkärsättNedskärning till strimlorNedskärning till partiklar
Skärstorlek (mm)
Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1
Skärkapacitet (ark) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,83,91,93,9 x 301,9 x 150,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Vikt
Skärhastighet
Arbetsbredd240 mm
Anslutning
Effekt vid max. antal ark440 W
DriftsättStändig körning
Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur
Relative luftfuktighet
Höjd över havet
Mått b x d x h (mm)375 x 281 x 583
Pappersbehållarens volym33 l
Emissionsljudtrycksnivå< 70 dB (A)
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C till +40 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
EG-försäkran om överensstämmelse
12,5 kg
90 mm/s
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen intygar härmed att nedan angiven maskin
dokumentförstöraren Geha top secret 245
genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhets-
svenska
och hälsokraven i nedanstående EG-direktiv:
Maskindirektivet 2006 / 42 / EG
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006
Ansvarig för sammanställning av de tekniska handlingarna:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Teknisk chef
Maskintypens överensstämmelse med kraven i EU-maskindirektivet har provats av: Fachausschuss Verwaltung, Prüf-
und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.
Provningsanläggningen är ett anmält provningsorgan enligt bilaga XI till EU-maskindirektivet.
301003
Page 31
Geha top secret 245
1 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem, gwarancja
Niszczarka dokumentów przeznaczona jest
wyłącznie do niszczenia papieru.
Zależnie od
sposobu cięcia możliwe jest oprócz tego niszczenie niewielkich ilości następujących materiałów:
Rozmiar cięcia (mm)1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
Karty kredytowe●●● ●●
Płyty CD●
Folie termiczne do faksów
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
●
Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny na
zszywki i spinacze biurowe.
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów wynosi
2 lata. Oprócz tego udzielamy 10-letniej gwarancji na walce nożowe wykonane ze stali jednolitej
(z wyjątkiem stopnia bezpieczeństwa 5). Zużycie,
szkody wywołane przez nieprawidłową obsługę
oraz niedozwolone ingerencje osób trzecich nie
podlegają gwarancji ani rękojmi.
2 Wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem niszczarki dokumen-
tów należy przeczytać instrukcję obsługi i
przechowywać ją do późniejszego użytku.
• Przestrzegać wszystkich informacji bezpie-
czeństwa umieszczonych na niszczarce
dokumentów!
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Nigdy nie wkładać rąk w szczelinę
doprowadzania papieru.
Ustawić niszczarkę dokumentów
tak, aby znajdowała się ona poza
zasięgiem dzieci. Stosować urządzenie tylko w obecności osoby
obsługującej.
W razie uszkodzenia lub nieprawidłowego działania oraz przed
przemieszczeniem lub czyszczeniem niszczarkę dokumentów
należy wyłączyć i wyciągnąć
wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego.
Prace serwisowe może wykonywać tylko personel serwisowy
HSM i technicy serwisowi naszych
partnerów kontraktowych.
• Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki
sieciowej.
• Przed podłączeniem wtyczki sieciowej
sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci
elektrycznej zgadzają się z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej.
• Niszczarki dokumentów nie wolno ustawiać
w pobliżu grzejnika lub innego źródła ciepła.
Otwory wentylacyjne muszą by
ć odkryte i
należy zapewnić minimalny odstęp 5 cm od
ściany lub mebli.
• Chronić niszczarkę dokumentów przed kon-
taktem z cieczami.
Niebezpieczeństwo zranienia w
wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, krawaty, szale, naszyjniki, bransolety
itp. zabezpieczyć przed dostaniem
się do strefy szczeliny doprowadzania papieru. Nie niszczyć
materiałów mających tendencję
do tworzenia zapętleń, np. taśmy,
sznurki, folia z tworzywa sztucznego itd.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku
odprysków!
Podczas niszczenia twardych kart kredytowych, dysków CD lub dyskietek nosić okulary
ochronne.
1003 31
polski
Page 32
Geha top secret 245
5 Obsługa3 Schemat poglądowy
1 2 3 4 5
1 Pojemnik na ścinki
2 Otwór podajnika
3 Informacje bezpieczeństwa
4 Wskaźnik świetlny
Niszczarka dokumentów jest gotowa do
• Wprowadzić papier do otworu
podajnika papieru (maksymalna
liczba arkuszy, patrz „Dane techniczne“).
Proces szatkowania jest uruchamiany przez fotokomórkę.
Papier zostanie wciągnięty do
mechanizmu tnącego i następnie
zniszczony.
Ok. 3 s po pierwszym wciągnięciu papieru mechanizm
tnący wyłącza się automatycznie
i przechodzi ponownie w stan
czuwania (standby).
Niszczenie płyt CD i kart kredytowych
(patrz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”)
OSTROŻNIE!
Zależnie od rodzaju materiału,
podczas niszczenia płyt CD może
dojść do powstawania odprysków.
Z tego powodu należy nosić
okulary ochronne.
• Niszczarka dokumentów, w stanie gotowym
do podłączenia, zapakowana w karton
• 5 worków na odpady papierowe
• 1 butelka (50 ml) specjalnego oleju do
zespołu tnącego (tylko przy szatkowaniu w
ścinku)
• Instrukcja obsługi
Osprzęt:
• Worek na odpady papierowe
nr zamów. 1.661.995.050
• Butelka specjalnego oleju (250 ml)
nr zamów. 1.235.997.403
321003
Wkładać płyty CD / karty kredytowe po środku
otworu podajnika.
Świeci się czerwona dioda LED.
Urządzenie do niszczenia doku-
mentów wyłącza się.
UWAGA! Pełny pojemnik na ścinki należy
opróżnić, gdyż wielokrotne dociskanie ścinek może spowodować
uszkodzenie mechanizmu tnącego.
Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
•
• Opróżnić pojemnik na ścinki.
Kontakt pojemnika na ścinki został
przerwany
Świeci się czerwona dioda LED.
Niszczarka dokumentów wyłącza
się.
• Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki
został poprawnie wsadzony do
szafki dolnej.
). Może to doprowadzić
7 Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem niszczarkę dokumentów
należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową
z gniazda wtykowego. Czyścić urządzenie tylko
przy użyciu miękkiej ściereczki z dodatkiem
łagodnego roztworu wody z mydłem. Uważać
przy tym, aby do wnętrza urządzenia nie wniknęła woda.
Sprawdzić działanie zestyku pojemnika
Ostrzeżenie!
W razie stwierdzenia odchyłek od
opisanego poniżej działania należy
wyłączyć niszczarkę dokumentów,
wyciągnąć wtyczkę sieciową i
powiadomić personel serwisowy.
• Podłączyć wtyczkę sieciową i włączyć
niszczarkę dokumentów.
• Wprowadzić arkusz papieru i odchylić
pojemnik podczas wciągania papieru.
Mechanizm tnący musi się natychmiast
wyłączyć i musi sięświecić lampka kontrolna
„Pojemnik otwarty”.
• Ponownie włożyć prawidłowo pojemnik na ścinki.
Mechanizm tnący nie może się jeszcze
uruchomić.
• Wyciągnąć papier z otworu podajnika.
Zapora świetlna musi być wolna.
• Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie.
Po wprowadzeniu papieru uruchamia się
mechanizm tnący.
W razie spadku wydajności
cięcia, wzrostu poziomu
szumów lub po każdym
opróżnieniu pojemnika na
ścinki należy naoliwić
mechanizm tnący (tylko
przy szatkowaniu w ścinku):
polski
W razie wystąpienia innych zakłóceń prosimy
sprawdzić przed powiadomieniem naszego
działu serwisowego, czy nie nastąpiło przeciążenie silnika. Przed ponownym uruchomieniem
niszczarki dokumentów poczekać ok.
15 - 20 min, aż urządzenie przestygnie.
1003 33
• Spryskać specjalnym olejem walce nożowe
na całej szerokości otworu podajnika
papieru.
• Włączyć ruch wstecz () mechanizmu tną-
cego bez papieru.
Zator papieru i ścinki są usuwane.
Page 34
Geha top secret 245
8 Dane techniczne
Rodzaj cięciaCięcie w paskiCięcie w ścinki
Rozmiar cięcia (mm)
Rozmiar cięcia DIN 32757 – 1
Przepustowość (arkuszy) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,83,91,93,9 x 301,9 x 150,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Ciężar
Prędkość szatkowania
Szerokość robocza cięcia240 mm
Przyłącze elektryczne
Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy440 W
Tryb pracypraca ciągła
Warunki otoczenia podczas pracy:
Temperatura
Względna wilgotność powietrza
Wysokość n.p.m.
Wymiary szer. x głęb. x wys. (mm)375 x 281 x 583
Pojemność pojemnika na ścinki33 l
Poziom emitowanego ciśnienia akustycznego
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
od -10 °C do +40 °C
maks. 90 %, nieskondensowane
maks. 2 000 m
< 70 dB (A)
Deklaracja o zgodności z normami WE
12,5 kg
90 mm/s
Producent HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen oświadcza niniejszym, że opisana poniżej
niszczarka dokumentów Geha top secret 245
ze względu na jej koncepcję i budowę w wersji wprowadzonej przez producenta w obieg odpowiada zasadniczym
wymogom bezpieczeństwa i zdrowotnym wymienionych poniżej dyrektyw WE:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
polski
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006
Osoba upoważniona do złożenia dokumentacji technicznej:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Kierownik ds. technicznych
Kontrola typu maszyny pod kątem zgodności z wymaganiami dyrektywy WE została przeprowadzona przez: komisję
ekspertów ds. administracji, oddział kontroli i certyfi kacji przy Stowarzyszeniu Zawodowym Verwaltungs-Berufsgenos-
senschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.
Instytucja ta jest właściwym organem kontrolnym w myśl załącznika XI dyrektywy maszynowej WE.
341003
Page 35
Geha top secret 245
1 Использование по назначе-
нию, гарантия
Шредер предназначен исключительно для
уничтожения бумаги. Кроме того, в зависимости от типа резания можно уничтожать
небольшие количества следующих материалов:
чив к скобкам и канцелярским скрепкам.
Гарантийный срок на шредер составляет
2 года. Кроме того, мы даем 10-летнюю
гарантию на стальные ножевые валики
исключением класса безопасности 5). В
гарантию не входят износ, ущерб, вызванный неправильным обращением, и вмешательства посторонних лиц.
(
●
за
Опасность травмирования осколками и
бумажной стружкой!
При уничтожении кредитных карточек,
компакт-дисков или дискет надевать защитные очки.
Шредер необходимо устанавливать в месте, недоступном для
детей. Шредер использовать
только под наблюдением обслуживающего персонала.
При повреждениях или неправильной работе, а также перед
сменой места использования
или очисткой выключите шре
-
дер и вытащите штепсель из
розетки.
Сервисные работы разрешается
выполнять только службе технического обеспечения HSM или
сервис-техникам наших авторизованных партнеров.
• Обеспечивайте легкий доступ к штепселю
сетевого провода.
2 Указания по технике безо-
пасности
• Перед вводом шредера в эксплуатацию
прочтите инструкцию по эксплуатации и
храните ее для последующего использования.
• Соблюдайте все указания по технике безопасности, приведенные на самом шредере!
Опасность травмирования!
Ни в коем случае не вводите в
приемную щель руки.
Опасность травмирования
из-за втягивания!
Не допускайте попадания длинных волос, свободной одежды,
галстуков, платков, нашейных и
наручных цепочек в зону, расположенную в непосредственной близости от приемной щели.
Не уничтожайте материалы,
склонные к образованию петель,
например, ленты
массовую пленку и т. п.
, шнуры, пласт-
• Передвключениемвсеть убедитесь в
том, что ее напряжение и частота соответствуют данным, указанным на заводской
табличке.
• Запрещается
устанавливать шредер
вблизи радиаторов отопления или других
источников тепла. Для обеспечения достаточного охлаждения запрещается перекрывать вентиляционные прорези. Необходимо установить шредер на расстоянии
не менее 5 см от стен или мебели.
• Бумагу вставить в приемную
щель (максимально допустимое количество листов смотри
«Технические данные»).
Процесс измельчениязапускается фотоэлементом.
Бумага затягиваетсяврежущий механизм и удаляется.
Приблизительно через 3 с
после последнего втягивания
бумаги режущий механизм
автоматически выключается и
переходит в режим готовности.
Уничтожение компакт-дисков и кредитных карт (см. «Использование
по назначению»)
ОСТОРОЖНО!
В зависимости от типа материала, при уничтожении компактдисков могут образовываться
осколки. Поэтому надевайте
защитные очки.
Введите компакт-диск/кредитную карту в
4 Объемпоставки
• Готовый к подключению шредер, упакованный в картонный ящик
Обязательно опорожнить наполненный резервуар, так как многократное сжатие может привести к повреждениям режущего
механизма.
Нажатьперекиднойвыключатель.
•
• Опорожнитьрезервуар.
-
). Этоможетпри-
7 Очистка и техническое
обслуживание
Выключите шредер и вытащите штепсель
из розетки. Очистку разрешается выполнять
только мягкой тканью, смоченной в водном
растворе нейтрального моющего средства.
При этом в прибор не должна попадать вода.
Проверьте работу контакта резервуара
Предупреждение!
Если Вы обнаруживаете
отклонения в следующем
рабочем процессе, выключите
шредер, вытащите сетевую
вилку из розетки и обратитесь
в службу технического
обеспечения.
• Вставьте вилку в розетку и включите
шредер.
• Введите лист бумаги и наклоните
резервуар во время втягивания листа.
Режущий механизм должен незамедли-
тельно выключиться, и должно появиться
сообщение «Резервуар открыт».
• Установите сборный резервуар на место.
Режущий механизм еще не должен снова
включиться.
• Вытащите бумагу из приемной щели.
Фотоэлемент не должен быть перекрыт.
• Выключите и снова включите аппарат.
При вводе бумаги включается режущий
механизм.
Нет контакта на сборном коробе
Горит красный светодиод.
Шредер отключается.
• Проверить, правильно ли задвинут сборный короб в нижний
шкаф.
В случае других неисправностей, перед тем
как обратиться в нашу службу технического
обеспечения, проверьте, не был ли перегружен двигатель. Перед повторным включением дайте шредеру охладиться в течение
15 - 20 минут.
1003 37
• Черезприемнующельповсейширине
распылите специальное масло для
режущих блоков на ножевые валики.
• Режущий механизм несколько
нуть назад (),
бумагу.
Бумажная пыльичастичкиудаляются.
Смазывайте режущий
механизм маслом при
уменьшении производительности, возникновении
шумов или
опорожнения сборного
резервуара (только при
нарезке на частицы):
не подавая бумаг при этом
после каждого
раз провер-
русский
Page 38
Geha top secret 245
8 Технические данные
Тип резкиНарезка на полоскиНарезка на частицы
Ширина резки (мм)
Класс безопасности DIN 32757 – 1
Производительность (листов) 70 г/м
DIN A4 80 г/м
2
2
5,83,91,93,9 x 301,9 x 150,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Вес
Скорость резки
Рабочая ширина240 мм
Электропитание
Потребляемая мощность
при макс. количестве листов
Режим работыНепрерывный режим
Условия окружающей среды во время
эксплуатации:
Температура
Относительная влажность воздуха
Высота над уровнем моря
Размеры ШхВхГ (мм)375 x 281 x 583
Объем сборного резервуара33 л
Уровень звукового давления< 70 дБ(A)
11,5 кг
80 мм/с
230 В, 50 Гц
100 В, 50/60 Гц – 115 В, 60 Гц
440 Вт
от -10 °C до +40 °C
макс. 90 %, без конденсации
макс. 2000 м
Заявление о соответствии нормам ЕС
12,5 кг
90 мм/с
Изготовитель HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen настоящим заявляет о том, что указанная ниже машина
Шредер Geha top secret 245
на основании своей концепции и конструкции в выведенном нами на рынок исполнении соответствует основным требованиям к технике безопасности и охране здоровья приведенных ниже директив ЕС:
Директива по машинному оборудованию 2006 / 42 / EС
Директива по электромагнитной совместимости 2004 / 108 / EС
Примененные стандарты и технические требования:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
русский
• EN 60950-1:2006
Ответственныйзасоставлениетехническойдокументации:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010
Этот контролирующий орган является компетентной инстанцией в смысле приложения XI Директивы ЕС по
машинному оборудованию.
381003
Page 39
Geha top secret 245
1 Utilizarea conform destinaţiei,
garanţia producătorului
Distrugătorul de documente este destinat
exclusiv distrugerii hârtiei. În funcţie de tipul de
tăiere, se pot distruge în afară de acestea cantităţi mici din următoarele materiale:
Lăţimea de tăiere (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
Cărţi de credit●●● ●●
CD-uri●
Folie de termotransfer●
Aparatul solid de tăiat nu este sensibil la agra-
Traducere a manualului de exploatare original
fele de caiet sau de birou.
Perioada de garanţie acordată de producător
pentru distrugătorul de documente este de 2
ani. Suplimentar, acordăm o garanţie de 10-ani
pentru valţul cuţitului din oţel masiv (exceptând
treapta de siguranţă 5). Uzura, deteriorările
produse ca urmare a utilizării neconforme cu
destinaţia, ca şi intervenţiile unei terţe părţi, nu
fac obiectul garanţiei producătorului sau vânzătorului.
2 Indicaţii de securitate
•
Înainte de punerea în funcţiune a distrugă-torului de documente, citiţi manualul de exploatare
şi păstraţi-l pentru utilizare ulterioară.
• Acordaţi atenţie tuturor indicaţiilor de secu-
ritate amplasate pe distrugătorul de documente!
Nu lăsaţi distrugătorul de documente la îndemâna copiilor. Lăsaţi
maşina să funcţioneze numai în
prezenţa unui operator.
În cazul deteriorării sau al unei
funcţionări incorecte, ca şi înainte de schimbarea locului sau a
curăţării, deconectaţi distrugătorul
de documente şi scoateţi fi şa de
reţea.
Efectuarea lucrărilor de service
este permisă numai serviciului de
asistenţă tehnică HSM şi tehnicienilor de service.
• Asiguraţi-vă că fi şa de reţea este uşor acce-
sibilă.
• Înainte de introducerea fi şei, verifi caţi dacă
tensiunea şi frecvenţa reţelei dumneavoastr
ă
coincid cu datele de pe plăcuţa de fabricaţie.
• Nu este permisă amplasarea distrugătorului de documente în apropierea unui corp
de încălzit sau a unei alte surse de căldură.
Fantele de aerisire trebuie săfi e libere şi tre-
buie respectată o distanţă de min. 5 cm faţă
de perete sau de mobilă.
• Evitaţi pătrunderea de lichide în distrugătorul
de documente.
Pericol de accidentare!
Nu introduceţi mâna niciodată în
fanta de la deschiderea pentru
intrarea hârtiei.
Pericol de accidentare prin
atragere în interior!
Nu aduceţi părul lung, hainele
largi, cravatele, fularele, lănţişoarele de gât şi mână etc. în zona
deschiderii pentru intrarea hârtiei.
Nu distrugeţi material care tinde
să formeze ochiuri, de ex. benzi,
şnururi, folie de plastic.
Pericol de accidentare prin apariţia de aşchii!
Atunci când distrugeţi cărţi de credit rigide sau
CD-uri, purtaţi ochelari de protecţie.
1003 39
română
Page 40
Geha top secret 245
5 Utilizarea3 Vedere generală
1 2 3 4 5
1 Recipient pentru material tăiat
2 Deschiderea de introducere
3 Indicaţii de securitate
4 Indicatorul cu diodă luminiscentă
Distrugătorul de documente este pregătit
de funcţionare.
Containerul pentru material tăiat este plin /
Contactul recipientului pentru material tăiat
este întrerupt
5 Comutator basculant
: Pornit
: Oprit, Mers înapoi
4 Pachetul de livrare
Pornirea distrugătorului de documente
• Apăsaţi comutatorul basculant .
Comutatorul se fi xează.
LED-ul verde se aprinde.
Distrugătorul de documente este
pregătit de funcţionare.
Distrugerea hârtiei
• Introduceţi hârtia care trebuie
distrusă. Pentru numărul de foi
admisibil, consulaţi Datele tehnice.
Bariera fotoelectrică porneşte
automat aparatul de tăiat
Hârtia este trasă în aparatul
de tăiat şi distrusă.
La aprox. 3 s după ce deschi-
derea de intrare a hârtiei este
din nou liberă, distrugătorul de
documente se deconectează
automat şi trece în starea pregătită de funcţionare.
Mărunţirea CD-urilor şi cărţilor de
credit (a se vedea „Utilizarea conform
destinaţiei“)
PRECAUŢIE!
În funcţie de tipul de material, la
distrugerea CD-urilor se pot forma
aşchii. De aceea, purtaţi ochelari
de protecţie.
Introduceţi CD-urile/cărţile de credit în centrul
deschiderii.
• Distrugător de documente pregătit de
racordare, ambalat în cutie de carton
• 5 saci pentru material tăiat
• 1 fl acon de ulei special pentru blocul de
tăiere (50 ml), pentru aparatele cu tăiere în
particule
• Manual de exploatare
română
Accesorii:
• Sac pentru material tăiat
nr. comandă 1.661.995.050
• Ulei special pentru blocul de tăiere (250 ml)
nr. comandă 1.235.997.403
401003
Oprirea distrugătorului de documente
• Apăsaţi intermitent comutatorul bas-
culant .
Comutatorul sare în poziţia zero.
Page 41
Geha top secret 245
6 Remedierea avariilor
Blocajul de hârtie
Aţi introdus prea multă hârtie dintr-odată.
ATENŢIE!
Nu conectaţi aparatul de tăiat alternativ
înainte - înapoi ( - )
manevră poate deteriora distrugătorul de documente.
• Apăsaţi comutatorul basculant .
Hârtie este împinsă în afară.
• Împărţiţi în două stiva de hârtie.
• Apăsaţi comutatorul basculant .
• Introduceţi hârtia succesiv.
Containerul pentru material tăiat este
plin
LED-ul roşu se aprinde.
Distrugătorul de documente se
opreşte.
ATENŢIE! Goliţi neapărat recipientul pentru
material tăiat plin, deoarece, în cazul
mai multor apăsări repetate, pot
apărea disfuncţionalităţi ale aparatului de tăiat.
• Opriţi distrugătorul de documente.
Pentru aceasta, apăsaţi intermitent
comutatorul basculant .
• Goliţi recipientul pentru material
tăiat.
Contactul recipientului pentru material tăiat este întrerupt
LED-ul roşu se aprinde.
Distrugătorul de documente se
opreşte.
• Verifi caţi dacă recipientul pentru
material tăiat este montat corect în
raftul de jos.
În cazul altor defecţiuni, înainte de înştiinţarea serviciului nostru de asistenţă tehnică, vă
rugăm să verifi caţi dacă motorul a fost supra-
solicitat. Înainte de repornire, lăsaţi distrugătorul de documente să se răcească aprox.
15 - 20 min.
. Această
7 Curăţarea şi întreţinerea
curentă
Opriţi distrugătorul de documente şi scoateţi
fişa de reţea. Curăţarea se poate face numai cu
o cârpă moale şi cu o soluţie diluată de săpun.
Pătrunderea apei în aparat este interzisă.
În cazul în care constataţi abateri de
la următorul proces funcţional, opriţi
distrugătorul de documente,
scoateţi fi şa de reţea şi informaţi
serviciul de asistenţă tehnică.
• Introduceţi fi şa de reţea în prizăşi porniţi
distrugătorul de documente.
• Introduceţi o foaie de hârtie şi basculaţi
recipientul spre exterior, în timp ce foaia este
trasă în aparat.
Aparatul de tăiere trebuie să se deconecteze
imediat şi indicatorul „Recipient deschis”
trebuie să se aprindă.
• Introduceţi din nou complet recipientul pentru
material tăiat.
Aparatul de tăiere nu are voie încă să por-
nească din nou.
• Extrageţi hârtia din deschiderea de intro-
ducere. Bariera fotoelectrică trebuie săfi e
liberă.
• Opriţi maşina şi porniţi-o din nou.
La alimentarea cu hârtie, aparatul de tăiere
porneşte.
Lubrifi aţi cu ulei aparatul de
tăiat în cazul în care randamentul de tăiere scade,
dacă apar zgomote sau
dupăfi ecare golire a recipi-
entului pentru material tăiat
(numai la tăierea în particule):
• Pulverizaţi ulei special pentru blocul de
tăiere prin deschiderea de intrare a hârtiei pe
întreaga lăţime, pe axele de tăiere.
• Lăsaţ
i aparatul de tăiat să ruleze înapoi fără
alimentare cu hârtie ().
română
Se desprind praf de hârtie şi particule.
1003 41
Page 42
Geha top secret 245
8 Date tehnice
Tip de tăiereTăiere în fâşiiTăiere în particule
Dimensiunea de tăiere (mm)
Treapta de siguranţă DIN 32757 – 1
Capacitatea de tăiere (foi) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,83,91,93,9 x 301,9 x 150,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Masa
Viteza de tăiere
Lăţimea de lucru240 mm
Racord
Puterea la nr. max. de foi440 W
Regimul funcţionalRegim de funcţionare permanentă
Condiţii ambiante în funcţiune:
Temperatura
Umiditatea relativă a aerului
Altitudinea peste nivelul mării
Dimensiuni L x l x H (mm)375 x 281 x 583
Volumul recipientului de colectare33 l
Nivelul presiunii acustice emise< 70 dB (A)
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C până la +40 °C
max. 90 %, fără formare de condens
max. 2.000 m
90 mm/s
Declaraţia de conformitate CE
12,5 kg
Producătorul HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen declară prin prezenta că maşina menţionată
în continuare
Distrugător de documente Geha top secret 245
corespunde pe baza concepţiei şi variantei sale constructive, precum şi în varianta pusă de noi în circulaţie, cerinţelor
de securitate şi sănătate care stau la baza directivelor CE:
Directiva CE privind echipamentele tehnice 2006 / 42 / CE
Directiva privind compatibilitatea electromagnetică 2004 / 108 / CE
Norme aplicate şi specifi caţii tehnice:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006
Împuternicit pentru redactarea documentaţiilor tehnice:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Director tehnic
română
S-a efectuat o verifi care a tipului de maşină din punct de vedere al concordanţei cu cerinţele directivei CE privind echi-
pamentele tehnice, de către: Conducerea comisiei de specialitate, Centrul de verifi care şi certifi care, prin bunăvoinţa
conducerii asociaţiei de profi l, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.
Acest centru de încercări este centru competent în sensul Anexei XI a directivei CE privind echipamentele tehnice.
421003
Page 43
Geha top secret 245
1 Ενδεδειγμένηχρήση, παροχή
εγγύησης
Ο καταστροφέας εγγράφων προορίζεται αποκλειστικά για την καταστροφή χαρτιού.
Ανάλογα
με το είδος κοπής μπορούν επίσης να καταστραφούν μικρές ποσότητες των ακόλουθων
υλικών:
Η εγγύηση για τον καταστροφέα εγγράφων
διαρκεί 2 χρόνια. Επιπλέον παρέχεται εγγύηση 10 ετών για τον κύλινδρο μαχαιριών από
συμπαγή χάλυβα (
ασφαλείας 5
). Η φθορά τριβής, οι ζημιές από
Εκτός από τη βαθμίδα
κακό χειρισμό, η φυσιολογική φθορά καθώς και
οι ζημιές από ξένες επεμβάσεις δεν καλύπτονται
από την εγγύηση.
2 Υποδείξειςασφαλείας
• Πριν την έναρξη λειτουργίας του κατα-
στροφέα εγγράφων διαβάστε το εγχειρίδιο
λειτουργίας και φυλάξτε το για μελλοντική
χρήση.
• Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας του κατα-
στροφέα εγγράφων!
Ο καταστροφέας εγγράφων πρέπει να τοποθετείται μακριά από
παιδιά. Η συσκευή επιτρέπεται να
τεθεί σε λειτουργία μόνο κατά την
παρουσία ενός χειριστή
Σε περίπτωση βλάβης ή κακής
λειτουργίας όπως και πριν την
μετακίνηση ή τον καθαρισμό της
συσκευής, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και βγάλτε το φίς από την
πρίζα.
●
Οι εργασίες
συντήρησης επιτρέπεται να διεξάγονται μόνο από την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της HSM και τους τεχνικούς
συντήρησης των συμβαλλόμενων
συνεταίρων μας.
• Σιγουρευτείτε ότι το φις σύνδεσης στην πρίζα
είναι εύκολα προσιτό.
• Πριν από τη σύνδεση του φις στην πρίζα
ελέγξτε αν η τάση και η συχνότητα του ηλεκτρικού ρεύματος
συμφωνούν με τα στοιχεία
στην πινακίδα της συσκευής.
• Ο καταστροφέας εγγράφων δεν επιτρέπεται
να τοποθετείται κοντά σε ένα θερμαντικό
σώμα ή σε μια άλλη πηγή θερμότητας. Οι
σχισμές αερισμού πρέπει να είναι ελεύθερες
και πρέπει να τηρείται μία ελάχιστη απόσταση 5 cm από τον τοίχο ή τα έπιπλα.
• Δεν επιτρέπεται η εισχώρηση υγρών στον
καταστροφέα εγγράφων.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας στις
σχισμές εισόδου του χαρτιού.
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Μην χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού ή φιάλες πεπιεσμένου αέρα
,
που περιέχουν εύφλεκτα υλικά,
διότι αυτές οι ουσίες μπορούν να
αναφλεγούν
Κίνδυνος τραυματισμού από
θραύσματα!
Κατά την καταστροφή σκληρών
καρτών ή δίσκων CD φοράτε
προστατευτικά γυαλιά.
1003 43
ελληνικά
Page 44
Geha top secret 245
5 Χειρισμός3 Συνοπτικά
1 2 3 4 5
1 Δοχείοσυγκέντρωσης
2 Άνοιγματροφοδοσίας
3 Υποδείξειςασφαλείας
4 ΈνδειξηφωτοδιόδωνΟ καταστροφέας εγγράφων είναι σε ετοιμό-
Το φωτοκύτταρο εκκινείτον
κοπτικό μηχανισμό αυτόματα.
Το χαρτί τραβιέται μέσα στον
κοπτικό μηχανισμό και καταστρέφεται.
Περίπου μετάαπό 3 δευτερόλεπτα όταν το άνοιγμα τροφοδοσίας είναι πάλι ελεύθερο,
η συσκευή απενεργοποιείται
αυτόματα και τίθεται σε αναμονή
λειτουργίας.
Θρυμματισμός δίσκων CD και πιστωτικών καρτών (βλέπε "Προβλεπόμενη
χρήση")
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ!
Ανάλογα το είδος του υλικού μπορεί κατά την καταστροφή των
δίσκων CD να εκτιναχτούν θραύσματα. Γι αυτό πρέπει να φοράτε
προστατευτικά γυαλιά.
Βάλτε τα CD, τις πιστωτικές κάρτες στη μέση
του ανοίγματος τροφοδοσίας.
• 5 σάκοι για κομμένα κομμάτια
• 1 φιάλη με ειδικό λάδι του μπλοκ κοπής
(50 ml) γιασυσκευέςμεκοπήσωματιδίων
• Ειδικό λάδι για το μπλοκ κοπής (250 ml)
κωδικός παραγγελίας 1.235.997.403
ελληνικά
441003
Απενεργοποίηση της συσκευής
• Πιέστεελαφράτοδιακόπτη .
Ο διακόπτης επανέρχεται στην
αρχική θέση.
Page 45
Geha top secret 245
6 Αντιμετώπιση προβλημάτων
Συμφόρηση χαρτιών
Βάλατε ταυτόχρονα πολλά χαρτιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην ενεργοποιείτε το κοπτικό μηχανισμό εναλλάξ
τα πίσω ( - )
σμός μπορεί έτσι να χαλάσει.
• Πιέστετοδιακόπτη .
Το χαρτί βγαίνειπάλιέξω.
• Μειώστετηνποσότηταχαρτιού.
• Πιέστετοδιακόπτη.
• Βάλτεμέσαταχαρτιάδιαδοχικά.
Γεμάτο δοχείο κοπής
Ανάβει η κόκκινη LED.
Ο καταστροφέας εγγράφων απενερ-
γοποιείται.
ΡΟΣΟΧΗ!
Πρέπει να αδειάζετε αμέσως
το γεμάτο δοχείο διότι από τη
συνέχιση της χρήσης μπορεί να
παρουσιαστούν λειτουργικές βλάβες
στο κοπτικό μηχανισμό.
• Απενεργοποιήστετοκαταστροφέα
εγγράφων. Για το σκοπό αυτό πιέστε το διακόπτη .
• Αδειάστε το δοχείο
Επαφή δοχείου κοπής διακόπηκε
Ανάβει ηκόκκινη LED.
Ο καταστροφέας εγγράφων απενερ-
γοποιείται.
• Ελέγξτεεάντοδοχείοκοπήςέχει
τοποθετηθεί σωστά στο κάτω ντουλάπι.
Σε περίπτωση άλλης βλάβης, πριν να ειδοποιήσετε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παρακαλείσθε να ελέγξετε εάν το μοτέρ έχει ζεσταθεί.
Πριν θέσετε τον καταστροφέα εγγράφων πάλι
σε λειτουργία αφήστε τον να κρυώσει για περίπου 15 - 20 λεπτά.
προςταεμπρός - προς
. Οκοπτικόςμηχανι-
7 Καθαρισμόςκαισυντήρηση
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε
το φίς από την πρίζα. Ο καθαρισμός πρέπει
να γίνεται μόνο με ένα μαλακό πανί και με λίγη
σαπουνάδα. Ταυτόχρονα δεν επιτρέπεται η
εισχώρηση νερού στη συσκευή.
Ελέγξτε τη λειτουργία της επαφής δοχείου
Προειδοποίηση!
Εάν διαπιστώσετε αποκλίσεις από
την παρακάτω διαδικασία
λειτουργίας, απενεργοποιήστε τον
καταστροφέα εγγράφων
βύσμα από την πρίζα και
απευθυνθείτε στο κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών.
• Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα και
ενεργοποιήστε τον καταστροφέα εγγράφων.
• Βάλτε ένα φύλλο χαρτί και στρέψτε το δοχείο
προς τα έξω, ενώ τραβιέται το χαρτί.
Ο κοπτικός μηχανισμός πρέπει να
απενεργοποιηθεί αμέσως και να ανάψει η
ένδειξη «Ανοικτό δοχείο».
• Τοποθετήστε πάλι πλήρως το δοχείο για το
κομμένο υλικό.
Ο κοπτικός μηχανισμός δεν πρέπει να
ξαναλειτουργήσει ακόμα.
• Τραβήξτε το χαρτί έξω από το άνοιγμα
τροφοδοσίας. Το φωτοκύτταρο πρέπει να
είναι ελεύθερο.
• Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε πάλι το
μηχάνημα.
Με την τροφοδοσία χαρτιού ξεκινά και ο
κοπτικός μηχανισμός.
Λιπαίνετε τον κοπτικό μηχανισμό όταν μειωθεί η απόδοση κοπής, δημιουργούνται θόρυβοι ή μετά από
κάθε άδειασμα του δοχείου
κομμένων τεμαχίων (μόνο
για κοπή τεμαχίου):
• Ψεκάστε το ειδικό λάδι για το μπλοκ κοπής
μέσω του ανοίγματος τροφοδοσίας χαρτιού
σε όλο το πλάτος των αξόνων κοπής.
• Αφήστε
λειτουργήσει αντίστροφα () χωρίς χαρτί.
τον κοπτικό μηχανισμό να
, βγάλτετο
Η χαρτόσκονηκαιτασωματίδιαξεκολλούν
και φεύγουν.
1003 45
ελληνικά
Page 46
Geha top secret 245
8 Τεχνικά στοιχεία
Είδος κοπήςΛωρίδεςΚοπή τεμαχίου
Μέγεθος κοπής (mm)
Βαθμός ασφαλείας DIN 32757 – 1
Απόδοση κοπής (φύλλα) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,83,91,93,9 x 301,9 x 150,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Βάρος
Ταχύτητα κοπής
Πλάτος εργασίας240 mm
Σύνδεση
Μέγιστη ισχύς για μέγιστο αριθμό φύλλων440 W
Τρόπος λειτουργίαςΣυνεχής λειτουργία
Συνθήκες περιβάλλοντος σε λειτουργία:
Θερμοκρασία
Σχετική υγρασία
Υψόμετρο (NN)
Διαστάσεις ΠxΥxΒ (mm)375 x 281 x 583
Όγκος του δοχείου συλλογής33 l
Στάθμη πίεσης θορύβου< 70 dB (A)
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C έως +40 °C
max. 90 %, χωρίςσυμπύκνωση
max. 2.000 m
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
12,5 kg
90 mm/s
Ο κατασκευαστής HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen δηλώνει με την παρούσα δήλωση πως
το παρακάτω αναφερόμενο μηχάνημα
Καταστροφέας εγγράφων Geha top secret 245
ένεκα του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευής του, στο τύπο που διατίθεται στην αγορά, ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας των παρακάτω αναφερόμενων οδηγιών ΕΕ:
Οδηγία περί μηχανημάτων 2006 / 42 / ΕΚ
Οδηγία ΗΜΣ 2004 / 108 / EΚ
Εφαρμοσμένα πρότυπα και τεχνικές προδιαγραφές:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006
Εξουσιοδοτημένοςγιατηνκατάρτισητουτεχνικούφακέλου:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Τεχνικός Διευθυντής
Ένας έλεγχος του τύπου μηχανήματος αν συμμορφώνεται προς τις απαιτήσεις της Οδηγίας ΕΚ περί μηχανημάτων, έγινε από: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft,
Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.
Αυτόςοφορέαςελέγχουείναιαρμόδιοςκατάτηνέννοιατουπαραρτήματος XI τηςΟδηγίαςΕΚπερίμηχανημάτων.
ελληνικά
461003
Page 47
Geha top secret 245
1 Maksadına uygun kullanım,
garanti
Bu evrak imha makinesi sadece kağıt imha
etmek için tasrlanmıştır. Kesim tipine göre,
aşağıdaki mlzemelerden de az bir miktarı imha
edilebilir:
Dayanıklı kesme mekanizması zımbalara ve
ataşlara karşı dayanıklıdır.
Evrak imha makinesinin garanti süresi 2 yıldır.
Bunun dışında som çelik bıçak merdaneleri
için de 10-yıl garanti vermekteyiz (güvenlik
kademesi 5 hariç). Aşınma, yanlış kullanım
sonucu oluşan hasarlar ve üçüncü kişiler tarafından içi açıldığında, verdiğimiz garanti geçersizdir.
2 Güvenlik uyarıları
• Evrak imha makinesini devreye almadan
önce, bu kullanım kılavuzunu okuyun ve ileride kullanmak üzere saklayın.
Evrak imha makinesini çocukların
erişemeyeceği bir yerde saklayın.
Makineyi sadece kullanan kişi
yanında durduğunda çalıştırın.
Evrak imha makinesini, hasarlı
durumda ise veya düzgün çalışmıyorsa, ya da yerini değiştirirken veya temizlerken kapatın ve
şebeke fi şini çekin.
Servis çalışmaları sadece yetkili
HSM servisleri veya sözleşmeli
olduğumuz fi rmaların servis tek-
nisyenleri tarafından yapılmalıdır.
• Şebeke fi şine kolay erişilmesini sağlayın.
• Şebeke fi şini takmadan önce, elektrik şebe-
kenizin geriliminin ve frekansının tip etiketi
üzerindeki bilgilerle ayn
ı olmasına dikkat
edin.
• Evrak imha cihazı radyatörlere veya başka
ısı kaynaklarına yakın olarak yerleştirilmeme-
lidir. Havalandırma menfezlerinin önleri kapatılmamalı ve duvara veya mobilyalara 5 cm
mesafe bırakılmalıdır.
• Evrak imha makinesinin içine sıvı akmamasına dikkat edin.
türkçe
• Evrak imha makinesinin üzerinde bulunan
güvenlik uyarılarına uyun!
Uzun saçlar, bol elbiseler, kravatlar, atkılar ve bilezikler vb. kağıt
besleme açıklığının yakınına
getirilmemelidir. Düğüm oluşturabilecek bant, ip, plastik folyo gibi
malzemeler kullanmayınız.
Kıymıklarla yaralanma tehlikesi!
Sert kredi kartlarını veya CD'leri
imha ederken koruyucu gözlük
takın.
1003 47
Page 48
Geha top secret 245
5 Kullanılması3 Genel bakış
türkçe
1 2 3 4 5
1 Kesilen malzeme haznesi
2 Besleme açıklığı
3 Güvenlik uyarıları
4 Işık saçar diyot göstergeEvrak imha makinesi kullanıma hazırdır.
Kesilen malzeme haznesi dolu / Kesilen
malzeme haznesinin kontağı kesilir
5 Anahtar
: Açık
: Kapalı, geriye
Evrak imha makinesinin çalıştırılması
• Anahtara basın.
Anahtar yerine oturur.
Yeşil LED yanıyor.
Evrak imha makinesi kullanıma
hazırdır.
Kağıt imhası
• İmha edilecek kağıdı içeriye
sürün. İzin verilen yaprak sayıcı
için teknik bilgilere bakınız
I şıklı bariyer kesme düzenini
otomatik olarak çalıştırır.
Kağıt keme düzeni tarafından
içeriye çekilir ve imha edilir.
Evrak imha makinesi,
kağıt besleme açıklığı tekrar
boşaldıktan yakl. 3 sn sonra
otomatik olarak kapanır ve
stand-by konumuna geçer.
CD'lerin ve kredi kartlarının parçalanması (bkz. "Maksadına uygun kullanım")
DÍKKAT!
CD parçalanırken malzeme cinsine bağlı olarak kıymıklar oluşabilir. Bu sebepten koruyucu gözlük
takınız.
CD/kredi kartı besleme açıklığının ortasından
4 Teslimat içeriği
• Evrak imha makinesi, bağlantıya hazır olarak
bir karton içerisinde
• 5 Kesilen malzeme torbaları
• 1 şişe özel kesme bloğu yağı (50 ml), partikül
kesim işlevli makineler için
• Kullanım kılavuzu
Aksesuar:
• Kesim malzemesi torbası
Sip. No. 1.661.995.050
• Özel kesme bloğu yağı (250 ml)
Sip. No. 1.235.997.403
Kırmızı LED yanıyor.
Evrak kesme makinesi kapanır.
İKAZ! Arka arkaya bastırıldığında, kesme
düzeninde arıza oluşabileceği için,
dolu bir hazneyi derhal boşaltın.
• Evrak imha makinesini kapatın.
Bunun için anahtara dokunun.
• Kesilen malzeme haznesini boşaltın.
Kesilen malzeme haznesinin kontağı
kesilir
. Bu evrak imha
7 Temizlik ve bakım
Evrak imha makinesini kapatın ve şebeke fi şini
çekin. Sadece yumuşak bir bez veya sabunlu
su çözeltisi ile temizlenmelidir. Temizlik yaparken cihazın içine su girmemelidir.
Hazne temaslarının çalışmasını kontrol edin
Uyarı!
Aşağıda belirtilen işlem akışında
sapma tespit ettiğinizde, evrak imha
makinesini kapatın, şebeke fi şini
çekin ve müşteri servisine haber
verin.
• Şebeke fi şini takın ve evrak imha makinesini
çalıştırın.
• Bir kağıt yerleştirin ve kağıt içeriye çekilirken
hazneyi dışarıya devirin.
Kesme düzeni derhal durmalı ve «Hazne
açık» lambası yanmalıd
• Kesilen parçacık haznesini yeniden yerine
tamamen oturtun.
Kesme düzeni henüz çalışmaya
başlamamalıdır.
• Kağıdı besleme deliğinden dışarıya çekin.
Işıklı bariyerin önü serbest olmalıdır.
• Makineyi kapatın ve tekrar çalıştırın.
Kağıt yerleştirildiğinde, kesme mekanizması
çalışmaya başlar.
ır.
türkçe
Kırmızı LED yanıyor.
Evrak kesme makinesi kapanır.
• Kesme malzemesi haznesinin alt
dolaba iyice yerleşip yerleşmediğini
kontrol edin.
Diğer arızalarda, yetkili servise haber vermeden
önce, motorun fazla ısınıp ısınmadığını kontrol
edin. Evrak imha makinesini yeniden çalıştırmadan önce, yakl. 10 - 15 dakika soğumasını
bekleyin.
Kesme kapasitesi azaldığında, ses yapmaya başladığında veya kesilen parça
haznesini boşalttıktan sonra,
kesme mekanizması daima
yağlanmalıdır (sadece
partikül keserken):
• Kağıt besleme açıklığından kesme milinin
tüm genişliği boyunca özel bıçak bloğu yağı
püskürtün.
• Kesme düzenini kağıtsız olarak geriye doğru
() çalıştırın.
Kağıt tozları ve partiküller çözülür.
1003 49
Page 50
Geha top secret 245
8 Teknik bilgiler
türkçe
Kesme tipiŞerit genişliğiPartikül kesimi
Kesim boyu (mm)
Güvenlik seviyesi DIN 32757 – 1
Kesme gücü (Yaprak) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,83,91,93,9 x 301,9 x 150,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24
17 - 19
16 - 18
13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6
4 - 5
Ağırlık
Kesme hızı
Çalışma genişliği240 mm
Bağlantı
Boyutlar G x D x Y (mm)375 x 281 x 583
Toplama haznesinin hacmi33 l
Emisyon ses basıncı seviyesi< 70 dB (A)
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C ile +40 °C arası
maks. % 90, yoğuşmasız
maks. 2.000 m
AB Uygunluk Beyanı
12,5 kg
90 mm/s
Üretici fi rma HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen aşağıda adı geçen makinenin
Evrak İmha Makinesi Geha top secret 245
tasarımı ve modeli tarafımızdan piyasaya çıkartılan tipi ile aşağıda belirtilen AB Direktifl eri tarafından talep edilen temel
güvenlik ve sağlık koşullarına uygun olduğunu beyan ederiz:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006
Teknik dokümanların hazırlanması ile ilgili görevli:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Teknik Müdür
Bu makine tipinin AB Makine Direktifi taleplerine uygunluğunu kontrol eden kuruluş: İdari Uzman Komisyon, Test ve
Sertifi kalandırma Merkezi, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.
Bu test yeri AB Makine Direktifi Ek XI uyarınca yetkili kuruluştur.
501003
Page 51
Geha top secret 245
1003 51
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.