GEHA top secret 245 Operating Instructions Manual

Page 1
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NISZCZARKA DOKUMENTÓW
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МАШИНА ДЛЯ УНИЧТОЖЕНИЯ ДЕЛОВЫХ БУМАГ
MANUAL DE EXPLOATARE
DISTRUGĂTOR DE DOCUMENTE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
KATAΣΤΡΟΦΕΑΣ ΕΓΓΡΑΦΩΝ
top secret 245
1.360.999.105 A – 1003
KULLANIM KILAVUZU
EVRAK İMHA MAKİNESİ
Page 2
Geha top secret 245
deutsch: Aktenvernichter Geha top secret 245 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder Geha top secret 245 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
français: Destructeur de documents Geha top secret 245 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
italiano: Distruggidocumenti Geha top secret 245 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
español: Destructora de documentos Geha top secret 245 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
nederlands: Papiervernietiger Geha top secret 245 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
svenska: Dokumentförstörare Geha top secret 245 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
polski: Niszczarka dokumentów Geha top secret 245 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
русский: Машина для уничтожения деловых бумаг Geha top secret 245 . . . . . . . . . . . 35
română: Distrugător de documente Geha top secret 245 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ελληνικά: Καταστροφέας εγγράφων Geha top secret 245 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
türkçe: Evrak İmha Makinesi Geha top secret 245 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pelikan Vertriebsgesellschaft mbH & Co. KG Werftstraße 9 30163 Hannover/Germany
Fon: +49 (0) 511 69 69 - 408 E-Mail: info.geha@pelikan.de
2 1003
Page 3
Geha top secret 245
1 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung, Gewährleistung
Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Ver­nichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können außerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden:
Originalbetriebsanleitung
Schnittbreite (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Kreditkarten ●●● ● CDs Thermotransferfolien
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernich­ter beträgt 2 Jahre. Darüberhinaus gewähren wir eine 10-jährige Garantie auf die Vollstahl­Messerwalzen (außer Sicherheitsstufe 5). Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie.
2 Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenver­nichters die Betriebsanleitung und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
• Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise.
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr.
Stellen Sie den Aktenvernichter außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie den Aktenvernichter nur in Anwesenheit einer Bedien­person laufen.
Schalten Sie den Aktenvernichter bei Beschädigung oder nicht ord­nungsgemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Servicearbeiten dürfen nur vom Pelikan–Kundendienst und Ser­vice–Technikern unserer Vertrags­partner durchgeführt werden.
• Achten Sie darauf, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist.
• Überprüfen Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
• Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in den Aktenvernichter gelangen,
• Der Aktenvernichter darf nicht in der Nähe eines Heizkörpers oder einer anderen Wär­mequelle aufgestellt werden.
• Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden.
deutsch
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weich­plastikfolien.
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Tragen Sie beim Vernichten von harten Kreditkarten oder CDs eine Schutzbrille.
1003 3
Page 4
Geha top secret 245
3 Übersicht
deutsch
1 2 3 4 5
5 Bedienung
Aktenvernichter einschalten
• Drücken Sie Wippschalter .
Wippschalter rastet ein. Grüne LED leuchtet.
Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Papier vernichten
• Führen Sie das zu vernichtende Papier zu. Zulässige Blattzahl siehe Technische Daten. Die Lichtschranke startet das Schneidwerk automatisch. Das Papier wird in das Schneidwerk eingezogen und vernichtet. Ca. 3 s nachdem die Papier­zufuhr wieder frei ist, schaltet der Aktenvernichter automatisch ab und geht in Betriebsbereitschaft.
1 Schnittgutbehälter 2 Zuführöffnung 3 Sicherheitshinweis 4 Leuchtdiodenanzeige Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Schnittgutbehälter voll oder Schnittgutbe-
hälterkontakt unterbrochen 5 Wippschalter : Ein : Aus, Rücklauf
4 Lieferumfang
• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton
verpackt
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für
Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zerkleinerung von CDs und Kredit­karten (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“)
VORSICHT!
Abhängig von der Materialart kann es beim Vernichten von CDs zur Splitterbildung kommen. Tragen Sie deshalb eine Schutzbrille.
Geben Sie CD/Kreditkarte in die Mitte der Zuführöffnung.
Aktenvernichter ausschalten
• Tippen Sie Wippschalter an. Schalter springt auf Nullstellung.
Zubehör:
• Schnittgutsack, Best.-Nr. 1.661.995.050
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml)
Best.-Nr. 1.235.997.403
4 1003
Page 5
Geha top secret 245
6 Störungsbeseitigung
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
ACHTUNG!
Schalten Sie das Schneidwerk nicht abwechselnd ( - ) vernichter beschädigt werden.
• Drücken Sie Wippschalter .  Das Papier wird herausgeschoben.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Drücken Sie Wippschalter .
• Führen Sie das Papier nacheinan­der zu.
. Dadurch kann der Akten-
Schnittgutbehälter voll
Rote LED leuchtet. Aktenvernichter schaltet ab.
ACHTUNG!
Entleeren Sie den vollen Schnittgut­behälter umgehend, da bei mehrma­ligem Nachdrücken Funktionsstö­rungen am Schneidwerk auftreten können.
• Schalten Sie den Aktenvernichter
aus. Tippen Sie dazu Wippschalter an.
• Entleeren Sie den vollen Schnittgut­behälter.
vorwärts - rückwärts
7 Reinigung und Wartung
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen.
Überprüfen Sie die Funktion des Behälterkon­takts:
Warnung!
Falls Sie Abweichungen von folgendem Funktionsablauf feststellen, schalten Sie den Aktenvernichter aus, ziehen Sie den Netzstecker und informieren Sie den Kundendienst.
• Stecken Sie den Netzstecker und schalten Sie den Aktenvernichter ein.
• Führen Sie ein Blatt Papier zu und kippen Sie den Behälter heraus, während das Blatt eingezogen wird.
Das Schneidwerk muss sofort abschalten
und die Anzeige „Betriebsbereit“ leuchten.
• Setzen Sie den Schnittgutbehälter wieder vollständig ein.
Das Schneidwerk darf noch nicht wieder
anlaufen.
• Ziehen Sie das Papier aus der Zuführöff­nung. Die Lichtschranke muss frei sein.
• Schalten Sie die Maschine aus und erneut ein.
Bei Papierzufuhr startet das Schneidwerk.
deutsch
Schnittgutbehälterkontakt unterbrochen
Rote LED leuchtet. Aktenvernichter schaltet ab.
• Überprüfen Sie, ob der Schnittgut­behälter richtig im Unterschrank eingesetzt ist.
• Spritzen Sie Schneidblock–Spezialöl durch Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kundendienstes, ob der Motor überlastet wurde. Lassen Sie den Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abkühlen.
1003 5
die Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die Schneidwellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzu-
fuhr rückwärts () laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender Schnitt­leistung, Geräuschentwick­lung oder nach jedem Lee­ren des Schnittgutbehälters (nur bei Partikelschnitt):
Page 6
Geha top secret 245
8 Technische Daten
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt
deutsch
Schnittgröße (mm) Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1
Schnittleistung (Blatt) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6 4 - 5
Gewicht Schnittgeschwindigkeit Arbeitsbreite 240 mm Anschluss
Leistung bei max. Blattzahl 440 W Betriebsart Dauerbetrieb Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur relative Luftfeuchte Höhe über NN
Maße B x T x H (mm) 375 x 281 x 583 Volumen des Auffangbehälters 33 l Emissionsschalldruckpegel < 70 dB(A)
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C bis +40 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
EG-Konformitätserklärung
12,5 kg
90 mm/s
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend bezeichnete Maschine: Aktenvernichter Geha top secret 245 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicher­heits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006 / 42 / EG EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG Angewandte Normen und technische Spezifi kationen:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen: Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technischer Leiter Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinie für Maschinen
erfolgte durch: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Diese Prüfstelle ist zuständige Stelle im Sinne von Anhang XI der EG-Maschinenrichtlinie.
6 1003
Page 7
Geha top secret 245
1 Proper use, warranty
The shredder is designed exclusively for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials:
Shred width (mm) 1.9 3.9 5.8 1.9x15 3.9x30 Credit and charge cards CDs Thermotransfer fi lms
Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples.
The warranty period for the document shredder
Translation of the original operating instructions
is 2 years. In addition, there is a 10 year guar­antee on the solid steel blade rollers (except for security level 5). This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or actions taken by third parties.
●●● ●
Keep paper shredder out of the reach of children. Do not let the shredder run if the person using it is not present.
Switch the shredder off and dis­connect it from the mains if it is damaged, not working correctly or before relocating or cleaning it.
Service work may only be carried out by Pelikan Customer Service or by the service technicians of our contractual partners.
• Make sure the mains plug is easily accessi-
ble.
• Before plugging in the mains plug, check
that the voltage and frequency of your local mains supply correspond to those stated on the type plate.
english
2 Safety instructions
• Read the operating instructions before
switching on the document shredder. Save these instructions for later use.
• Follow all warnings and instructions marked
on the product!
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed slot.
Risk of injury from being pulled in!
Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping mate­rial, etc. must not be shredded.
• This paper shredder should never be placed
near or over a radiator or heat source. The ventilation slots must not be blocked or cov­ered and they must be at a distance of at least 5 cm away from walls or furniture.
Make sure no liquid is spilled on or in the paper shredder.
Danger of injury by splinters!
Wear protective goggles when destroying CDs and hard credit cards.
1003 7
Page 8
Geha top secret 245
3 Machine components
1 2 3 4 5
english
1 Cut material container 2 Feed opening 3 Safety instructions 4 LEDs
Paper shredder is ready for operation.
5 Operation
Switching the paper shredder on
• Press rocker switch .
Rocker switch locks in place. Green LED lights.
Paper shredder is ready for opera-
tion (standby).
Feed paper
• Insert the paper to be destroyed. See „Technical data“ for sheet capacity. The shredding pro cess is star­ted by a pho to –cell in the paper feeding opening. Paper is pulled into cutting system and shredded. When the paper fee ding opening is free again, the cut­ting sy stem au to ma tical ly swit­ches off af ter app rox. 3 sec. and returns to standby.
Shredding CDs and credit cards (see “Proper Use”)
Cut material container full or shredded
material container contact interrupted
5 Rocker switch
: On: Off, Reverse
4 Scope of delivery
• Paper shredder, ready for connection, in car­ton packing
• 5 Bags for shredded material
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries:
• Bag for shredded material order No.: 1.661.995.050
• Special cutting block oil 250 ml order No.: 1.235.997.403
CAUTION!
Depending on the type of material, splinters could be produced when shredding CDs. For this reason, wear protective goggles.
Insert CD/credit card in centre of the feed opening.
Swit ching paper shredder off
• Tap rocker switch .  Switch returns to ze ro po si ti on.
8 1003
Page 9
Geha top secret 245
6 Troubleshooting
Paper jam
You have fed in too much paper.
NOTICE! Do not press rocker switch alter-
nately forwards/backwards ( Cutting unit could be damaged.
Press rocker switch .
Pa per is pus hed out.
• Se pa ra te pa per stack.
• Press rocker switch .
Feed in pa per successively.
Shredded material container full
Red LED lights. Paper shredder switches off
NOTICE!
Empty the cut material container, immediately because if it is too full, malfunctions can occur in the cutting system.
• Switch equipment off. To do this tap rocker switch .
• Empty cut material container.
Shredded material container contact interrupted
 - 
7 Cleaning and maintenance
Switch off the shredder and pull out the mains plug. When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment.
).
Check that the container contact is working properly
Warning!
If the following procedure cannot be performed, switch off the document shredder, disconnect the mains plug and contact customer service.
• Insert the mains plug and switch on the shredder.
• Feed in a sheet of paper and tilt out the con­tainer while the paper is being drawn in.
The cutting unit must switch off immediately
and the “container open” indicator must light up.
• Insert the shredded material container again fully.
The cutting unit must not yet restart.
• Pull the paper out of the feed opening. The light barrier must be clear.
• Switch off the machine and then switch back on.
The cutting unit starts when paper is fed in.
english
Red LED lights. Document shredder switches off.
• Check whether shredded material container is correctly inserted in bot­tom frame.
For all other malfunctions, check whether the motor was overloaded before contacting our customer service. Let the shredder cool down for approx. 15 – 20 mins. before using it again.
Oil the cutting unit when cutting performance decreases or the device becomes noisy, or every time you empty the waste container (Cross cut only):
• Spray special cutting apparatus oil through the paper feed opening along the entire width on to the cutting rollers.
• Run cutting system backwards ( feeding paper.
Paper dust and particles are shaken off.
) without
1003 9
Page 10
8 Technical data
Cutting type Strip cut Cross cut Shred size (mm) Sa fe ty ra ting German DIN 32757 – 1
Cutting ca pa ci ty (Sheet) DIN A4 70 g/m
80 g/m
english
Weight Cutting speed Lo ading width 240 mm Voltage
Power for the maximum number of sheets 440 W Operating mode Continuous operation Dimensions W x D x H (mm) 375 x 281 x 583 Ambient conditions in operation:
Temperature Relative humidity Height above sea-level (MSL)
Volume of shred. mat. container 33 l
2
2
5.8 3.9 1.9 3.9 x 30 1.9 x 15 0.78 x 11 223 3 4 5
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
11.5 kg
80 mm/s
12 - 14
9 - 11
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C to +40 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
12 - 14
9 - 11
Geha top secret 245
9 - 11
7 - 9
12.5 kg
90 mm/s
5 - 6 4 - 5
Sound pressure level emissions < 70 dB (A)
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine, referred to here as document shredder Geha top secret 245 corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and design of the version in which it was put into circulation by us:
Machinery directive 2006 / 42 / EC EMC directive 2004 / 108 / EC
Applied standards and technical specifi cations:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006 Authorised represenatative for the compilation of technical documentation:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technical Director The machine type was tested for compliance with the requirements of the EU Machinery Directive by: the test and cer-
tifi cation board of the Technical Administation Committee, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg, Germany. This test centre is responsible in accordance with Appendix XI of the EC Machinery Directive.
10 1003
Page 11
Geha top secret 245
1
Utilisation conforme, garantie
Le destructeur de documents est exclusivement conçu pour la destruction de documents papier. Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruction de petites quantités des maté­riaux suivants:
Taille de coupe (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Cartes de crédit ●●● ● CDs Feuilles à thermotransfert
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones.
Traduction de la notice d'utilisation originale
La durée de garantie du destructeur de docu­ments est de 2 ans. De plus, les arbres porte­lames bénéfi cient d’une garantie de 10 ans (sauf degré de sécurité 5). L’usure ou les dom­mages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni cou­verts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie.
2 Consignes de sécurité
• Lire toutes les instructions avant la mise en service du destructeur de documents. Conserver les instructions pour une utilisa­tion ultérieure.
• Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur!
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier.
Installer le destructeur de docu­ments hors de portée des enfants. Ne pas laisser fonctionner ce des­tructeur sans surveillance.
Eteindre le destructeur de docu­ments en cas de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débrancher la prise secteur.
Les travaux d’entretien ne peuvent être réalisés que par le service après-vente Pelikan et les tech­niciens de maintenance de nos partenaires contractuels.
• Eviter que l´appareil n´entre en contact avec des liquides.
• Veiller à ce que la prise secteur soit facile­ment accessible.
• Avant de brancher la prise secteur, véri­ er que la tension et la fréquence de votre réseau secteur correspondent aux données indiquées sur la plaque signalétique.
• L´appareil ne doit pas être installé à proxi­mité d´un radiateur ou d´une autre source de chaleur ou être posé sur celle-ci.
• Veiller à ce que les fentes d’aération ne soient pas obstruées et à ce que l’appareil se trouve à au moins 5 cm du mur ou des meubles avoisinants.
français
Danger de blessure par attrac­tion.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘in­sertion du papier avec des che­veux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
Danger de blessure par éclats !
Porter des lunettes de protection lors de la des­truction de CD et cartes de crédit rigides.
1003 11
Page 12
Geha top secret 245
3 Vue générale
1 2 3 4 5
français
1 Corbeille 2 Ouverture d‘insertion 3 Recommandations de sécurité 4 Voyant lumineux LED
Le destructeur de documents est prêt à fonctionner.
Le réservoir de découpures est plein / le
contact avec le réservoir de découpures interrompu
5 Interrupteur à bascule
: Marche: Arrêt, retour
4 Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents en ordre de marche emballé dans un carton
• 5 sacs pour découpures
• 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml (Coupe croisée)
• Notice d‘utilisation
Accessoires:
Sac pour découpures
No. de commande. 1.661.995.050
Bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 250 ml No. de commande 1.235.997.403
5 Manipulation
Mise en marche
Broyage de papier
Destruction de CD et cartes de crédit (voir « Utilisation conforme »)
Insérez le CD/la carte de crédit au milieu de l’ouverture d’alimentation.
Mise hors circuit
Mettre l’interrupteur à bascule sur la
.

L‘interrupteur à bascule s‘enclenche.
Le voyant lumineux vert est allumé. Le destructeur de documents est
prêt à fonctionner (Standby).
• Insérer le papier. Pour la vitesse de passage des feuilles voir „Caractéristiques techniques“. Le processus de destruction du papier est démarré au moyen d’une cellule photoélectrique dans l’ouverture d’insertion du papier. Le papier est entraîné dans le dispositif de coupe et détruit. Lorsque l’ouverture d’insertion du papier est de nouveau déga­gée, le mécanisme de décou­page s’arrête automatiquement aprés environ 3 sec. et retourne en stand-by.
PRUDENCE !
Selon le type de matériau, la destruction des CD peut entraîner des éclats. C’est pourquoi vous devez porter des lunettes de protection.
• Appuyer légèrement sur la de l‘interrupteur à bascule.
Il se remet en position initiale.
12 1003
Page 13
Geha top secret 245
6 Elimination de défauts
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
ATTENTION !
Le réservoir de découpures est plein
ATTENTION !
Ne pas actionner l’interrupteur
à bascule alternativement sur la - . page peut être endommagé.
Appuyer sur l’interrupteur à bascule-
• sur la touche et le maintenir ainsi.
Le papier est transporté en-dehors.
• Diviser la pile de papier en deux.
• Appuyer sur l’interrupteur à bascule sur la touche .
• Insérer les feuilles de papier les unes après les autres.

Le voyant lumineux rouge est allumé.
Le destructeur de documents s’ar-
rête.
Lors de l‘arrêt du destructeur, vider la corbeille. Ne pas tasser les parti­cules dans la corbeille, vous pour­riez entraîner un dysfonctionnement du dispositif de coupe.
• Eteindre le destructeur en appuyant légèrement sur la pos. de l‘interrup­teur à bascule.
• Vider la corbeille.
Le mécanisme de décou-
7 Entretien et maintenance
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’ap­pareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Vérifi ez le fonctionnement du contact du conteneur
Avertissement !
Si vous constatez des écarts par rapport au fonctionnement suivant, éteignez le destructeur de documents, débranchez la prise et contactez le service après-vente.
• Branchez la prise secteur et allumez le des­tructeur de documents.
• Insérez une feuille de papier et faites bascu­ler le conteneur vers l’extérieur pendant que la feuille est happée.
Le dispositif de coupe doit aussitôt s’éteindre
et l’affi chage « Conteneur ouvert » doit s’allu- mer.
• Remettez le conteneur en place.
Le dispositif de coupe ne doit pas encore se
remettre en marche.
• Retirez le papier de l’ouverture d’alimenta­tion. La cellule photoélectrique doit être libre.
• Eteignez la machine et rallumez-la.
Si vous insérez du papier, le dispositif de
coupe se met en marche.
français
Le contact avec le réservoir de décou­pures interrompu

Le voyant lumineux rouge est allumé.
Le destructeur s’arrête.
• Contrôler si le réservoir de décou­pures est placé correctement dans le meuble.
Concernant les pannes de natures différentes, vérifi er avant de contacter notre service après- vente si le moteur a été surchargé. Laisser refroidir le destructeur de documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau en service.
1003 13
• Versez de l’huile spéciale pour bloc de coupe sur les cylindres de coupe dans toute la lar­geur de l’ouverture d’introduction de papier.
• Faire fonctionner le dispositif de coupe plu­sieurs fois en arrière sans papier ().
La poussière et les particles seront détruits.
Huilez le dispositif de coupe en cas de diminution du rendement de coupe, d’ap­parition de bruits ou à chaque fois que vous videz le collecteur (Coupe croi­sée):
Page 14
Geha top secret 245
8 Caractéristiques techniques
Type de coupe Coupe bandes Coupe croisée Taille de coupe (mm) Degré de sécurité DIN 32757 – 1
Puissance de coupe (feuilles) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6 4 - 5
Poids Vitesse de coupe Largeur de travail 240 mm Alimentation électrique
français
Puissance pour nombre maximum de feuilles
Mode de fonctionnement Fonctionnement permanent Conditions ambiantes d’utilisation :
Température Humidité relative de l’air Hauteur au-dessus NN
Dimensions W x D x H (mm) 375 x 281 x 583 Volume de la corbeille 33 l Niveau sonore < 70 dB (A)
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
440 W
-10 °C à +40 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Déclaration de conformité CE
12,5 kg
90 mm/s
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine ci-dessous désignée par destructeur de documents Geha top secret 245 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive machines 2006 / 42 / CE Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006 Responsable de la composition du dossier technique :
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Directeur Technique Le test de conformité de la machine avec les directives CE a été réalisé par : Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und
Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hambourg. Cet organisme de contrôle est compétent en application de l’annexe XI à la Directive européenne sur les machines.
14 1003
Page 15
Geha top secret 245
1 Uso conforme alla destina-
zione, garanzia
Il distruggidocumenti è concepito esclusiva­mente per la distruzione della carta. In base al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere piccole quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm) Carte di credito ●●● ● CD Film termici di trasferi-
mento
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni. Offriamo inoltre una garanzia di 10 anni per i cilindri a coltelli completamente in acciaio (livello di sicurezza 5 escluso). Usura, danni derivanti da un uso non corretto o inter­venti da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.
1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
Disporre il distruggidocumenti fuori dalla portata di bambini. Usare l’apparecchio solo in pre­senza di un operatore.
Spegnere il distruggidocumenti se danneggiato o se non funziona correttamente nonché in caso di cambio di posto o durante la puli­zia, ed estrarre la spina di rete.
I lavori di assistenza devono essere eseguiti unicamente dal servizio di assistenza clienti Peli­kan e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner auto­rizzati.
italiano
• Fare in modo che la spina di rete sia facil­mente accessibile.
• Controllare prima dell‘introduzione della spina di rete che la tensione e la frequenza della rete elettrica corrispondano alle indica­zioni sulla targhetta.
2 Avvertenze per la sicurezza
• Leggere il manuale d’uso prima di mettere in esercizio il distruggidocumenti. Conservare il manuale d’uso per potervi fare riferimento in futuro.
• Osservare tutte le avvertenze per la sicu­rezza applicate sul distruggidocumenti!
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina­mento!
In prossimità dell’apertura dell’ali­mentazione della carta è indispen­sabile prendere le dovute precau­zioni affi nché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non ven­gano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvol­gersi, quali nastri, corde, fi lm in plastica ecc.
• Il distruggidocumenti non deve essere dispo­sto vicino ad un termosifone o ad un’altra fonte di calore. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere man­tenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.
• Evitare che il distruggidocumenti venga in contatto con liquidi.
Pericolo di lesioni dovuto a schegge.
Per la distruzione di CD e carte di credito rigide impiegare occhiali di protezione.
1003 15
Page 16
Geha top secret 245
3 Panoramica
1 2 3 4 5
italiano
1 Serbatoio di raccolta 2 Apertura di alimentazione 3 Avvertenze per la sicurezza 4 LED
l’apparecchio è pronto all’eser ciziot.
5 Messa in esercizio
Accensione del distruggidocumenti
• Premere l’interruttore a bilico .
L’interruttore a bilico scatta in posi-
zione.
Indicazione verde accesa. Il distruggidocumenti è pronto per
all’eser cizio (Standby).
Sminuzzamento di carta
• Introdurre la carta da distrug­gere. Per il numero di fogli ammessi vedi “Dati tecnici”. II processo di sminuzzamento è controllato da una fotocellula che si trova nell’apertura di introdu zione della carta. La carta viene indrodotta nell’utensile da taglio e viene distrutta. Quando l’apertura torna libera, il meccanismo di taglio si spe­gne automaticamente dopo 3 secondi ’esercizio.
circa e rimane pronto all
Contenitore per materiale da taglio pieno /
Il contatto del contenitore del materiale da taglio è interrotto
5 Interruttore a bilico
: On: Off, Indietro
4 Fornitura
• Apparecchio pronto all‘uso, imballato in car­tone
• 5 sacchi di raccolta
• Per macchine con taglio a frammenti: 1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori:
• Sacchi di raccolta articolo n. 1.661.995.050
• Bottiglia di olio speciale da taglio (250 ml) articolo n. 1.235.997.403
Sminuzzamento di CD e carte di cre­dito
(vedi „Uso conforme alla destina-
zione“)
ATTENZIONE!
A seconda del tipo di materiale durante la distruzione di CD pos­sono formarsi schegge. Indossare pertanto occhiali di protezione.
Inserire il CD/la carta di credito al centro dell’apertura di alimentazione.
Spegnimento del distruggidocumenti
• Premere l´interruttore a bilico .  L´interruttore commuta sulla posi-
zione 0.
16 1003
Page 17
Geha top secret 245
6 Eliminazione dei disturbi
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
Attenzione! Non inserire l’utensile da taglio
ripetutamente in avanti e indietro (
-
neggiare il distruggidocumenti.
• Premere I‘interruttore a bilico
La carta viene estratta.
• Dimezzare la pila di carta.
• Premere l’nterruttore a bilico .
• Introdurre la carta in successione.
Contenitore per materiale da taglio pieno
Indicazione rossa accesa. l‘apparecchio si spegne.
Attenzione!
Svuotare immediatamente il conte­nitore per materiale da taglio pieno poichè, a seguito di ripetute pres­sioni, possono prentarsi disturbi di funzionamento sull’utensile da taglio.
• Spegnere il distruggidocumenti, pre-
mendo l´interruttore a bilico
Svuotare il contenitore del materiale da taglio pieno.
Il contatto del contenitore del materia­le da taglio è interrotto
Indicazione rossa accesa. Il distruggidocumenti si spegne.
• Controllare se il contenitore del materiale di taglio è inserito bene nel mobile.
Nel caso di altri disturbi, prima di informare il nostro Servizio di Assistenza Clienti, controllare che il motore non sia stato sovraccaricato. Prima di una nuova messa in funzione fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min.
). In questo modo si può dan-
.
7 Pulizia e cura
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete. La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell’apparecchio.
Controllare il funzionamento del contatto del contenitore
Avvertimento!
Se si rilevano discordanze rispetto al seguente svolgimento del funzionamento, spegnere il distruggidocumenti, estrarre la spina di alimentazione e informare il servizio clienti.
• Inserire la spina di alimentazione e accen­dere il distruggidocumenti.
• Introdurre un foglio di carta e ribaltare il con­tenitore mentre il foglio viene inserito.
Il meccanismo di taglio deve essere imme-
diatamente disattivato e si deve accendere la visualizzazione “contenitore aperto”.
• Reinserire completamente il contenitore per materiali di taglio.
Il meccanismo di taglio non deve essere
riavviato.
• Estrarre la carta dall’apertura di alimen­tazione. La fotocellula non deve essere coperta.
• Spegnere e accendere nuovamente la macchina.
Quando si introduce la carta il meccanismo
di taglio si avvia.
Applicare uno strato d’olio al meccanismo di taglio in caso di riduzione delle prestazioni di taglio oppure dopo ogni svuotamento del contenitore per materiali di taglio (solo per particelle):
• Spruzzare l’olio speciale per il blocco di taglio sui cilindri a coltelli per tutta la lar­ghezza attraverso l’apertura di alimentazione della carta.
• Fare girare i cilindri a coltello in indietro a
vuoto per diverse volte (
La polvere e le particelle di carta si staccano.
).
italiano
1003 17
Page 18
Geha top secret 245
8 Dati tecnici
Tipo di taglio Strisce Particelle Grandezza di taglio (mm) Grado di sicurezza DIN 32757 – 1
Capacità di taglio (fogli), DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6 4 - 5
Peso Velocità di taglio Larghezza di lavoro 240 mm Collegamento
Potenza con numero di fogli max 440 W Modalità di funzionamento Funzionamento continuo Condizioni ambientali in funzionamento:
italiano
temperatura umidità dell’aria relativa Altezza sopra il l.d.m
Dimensioni largh x prof x alt (mm) 375 x 281 x 583 Capacità del contenitore di raccolta 33 l Livello di pressione acustica di emissione < 70 dB (A)
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
da -10 °C a +40 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
Dichiarazione di Conformità CEE
12,5 kg
90 mm/s
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen con la presente dichiara che la macchina menzionata in alto distruggidocumenti Geha top secret 245 sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva Macchine 2006 / 42 / CE direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme e specifi che tecniche applicate:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006 Delegato per la stesura della documentazione tecnica:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Direttore tecnico La conformità del modello della macchina ai requisiti della Direttiva Macchine CE è stata verifi cata da: l’amministra-
zione della commissione tecnica e l’ente di controllo e di certifi cazione c/o l’Associazione di categoria amministrativa, Deelbögenkamp 4, D-22297 di Amburgo. Questa agenzia di controllo è competente ai sensi dell’appendice XI della Direttiva Macchine CE.
18 1003
Page 19
Geha top secret 245
1 Uso conforme al previsto,
garantía
La destructora de documentos está concebida exclusivamente para destruir papel. Según sea el tipo de corte, se podrán además destruir peque­ñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Tarjetas de crédito ●●● ● CDs Láminas de termo-
transferencia
El robusto mecanismo de corte es insensible a las grapas y a los clips.
El período de garantía para la destructora de
Traducción de las instrucciones de servicio originales
documentos es de 2 años. Además, concede­mos una garantía de 10 años para los cilindros de cuchilla de acero macizo (excepción: nivel de seguridad 5). La garantía no cubre el des­gaste ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras personas.
2 Indicaciones de seguridad
• Lea todas las instrucciones antes de poner en servicio la destructora y guárdelas para un uso posterior.
• Observe todas las indicaciones de seguridad que fi guran en la destructora!
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se introduce el papel.
Instale la destructora de docu­mentos en un lugar que quede fuera del alcance de los niños. No haga funcionar esta destructora de documentos si no es en pre­sencia de un operario.
La desctructora de documentos deberá apagarse y desenchufarse de la red en caso de daños o de un funcionamiento incorrecto, así como antes de cambiarla de sitio o antes de proceder a su limpieza.
Los trabajos de mantenimiento sólo deberán ser realizados por parte del servicio postventa de Pelikan y de los técnicos de servi­cio de nuestros socios.
• Asegúrese de que tiene fácil acceso al enchufe.
• Antes de conectar el enchufe a la red, ase­gúrese de que la tensión y la frecuencia de su red de corriente coinciden con las indica­ciones de la placa de características.
• La destructora no debe instalarse cerca de un radiador ni de ninguna otra fuente de calor.
• Las ranuras de ventilación no deben estar obstruidas y deben guardar una distancia mínima de 5 cm a la pared o a muebles.
• Evite que el aparato sea alcanzado por líqui­dos.
español
¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimentación de papel. No intro­duzca en la máquina ningún mate­rial susceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
¡Peligro de lesionarse con astillas!
Utilice gafas de protección al destruir CDs o tarjetas de crédito de material duro.
1003 19
Page 20
Geha top secret 245
3 Vista general
1 2 3 4 5
español
1 Depósito de material cortado 2 Abertura para la alimentación 3 Indicaciones de seguridad 4 Indicación de diodos luminosos
El aparato está dispuesto para el funciona­miento.
Recipiente de papel cortado lleno / Con-
tacto del depósito de papel cortado inte­rrumpido
5 Interruptor basculante
: On: Off, retorno
4 Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaquetada en cartón
• 5 sacos de plegado lateral
• para corte en partículas -1 botella 50 ml de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios:
Sacos de plegado lateral
N.° de pedido: 1.661.995.050
Botella 250 ml de aceite especial para el bloque cortador N.° de pedido 1.235.997.403
5 Manejo
Encender la destructora de documentos
• Pulse el interruptor basculante .
El interruptor basculante engatilla. La indicación verde está encendida.
El aparato está dispuesto para el
funcionamiento (Stand by).
Destruir papel
• Introduzca el papel que desea destruir. Consulte en „Datos técnicos“ la cantidad de hojas permitida. El proceso de trituración es arrancado por una fotocélula en el orifi cio para la alimentación del papel. El papel es introducido en el mecanismo de corte y destruido. Cuando vuelve a estar libre el orifi cio para la alimentación del papel, el mecanismo de corte se desconecta automáticamente tras aprox. 3 segundos vuelve a la posición inicial. (Standby)
Trituración de CDs y tarjetas de crédi­to (véase “Uso conforme al previsto”)
¡
PRECAUCIÓN !
En función del tipo de material, puede que se formen astillas al destruir CDs. Por ello, lleve siem­pre gafas de protección.
Introduzca el CD/tarjeta de crédito por el centro de la abertura de entrada.
Apagar la destructora de documentos
Pulse suavemente el interruptor
basculante .
El interruptor salta a la posición
cero.
20 1003
Page 21
Geha top secret 245
6 Solución de averías
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo tiempo.
¡ATENCIÓN !
Pulse el interruptor basculante .
Recipiente de papel cortado lleno
¡ATENCIÓN !
Contacto del depósito de papel cortado interrumpido
En caso de otros fallos, asegúrese de no haber sobrecargado el motor antes de informar a nues­tro servicio postventa. Antes de volver a poner en funcionamiento la destructora de documentos, deje que se enfríe entre 15 y 20 minutos.
No conmute alternativamente el mecanismo de corte en sentido hacia adelante/hacia atrás ( pues ello podría dañar la destructora de documentos
Pulse el interruptor basculante .

El papel es expulsado.
• Divida en dos mitades la pila de papel.
Introducir las hojas de papel una por
• una.
La indicación roja en estáencendida. La destructora de documentos se
desconecta.
Vacíe el depósito de papel cortado en cuanto esté lleno, pues si se comprime varias veces el material cortado se pueden producir averías en el funcionamiento del mecanismo de corte.
• Apague la destructora de documen­tos pulsando el interruptor bascu-
lante
• Vacíe el depósito de papel cortado.
La indicación roja en estáencendida. La destructora de documentos se
apaga.
• Combruebe si el depósito de papel cortado si la papelera está colocada correctamente en el armario inferior.
.
-
)
7 Limpieza y mantenimiento
Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe. Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina.
Comprobar el funcionamiento del contacto del depósito
¡Cuidado!
Si detecta que la siguiente operación no se desarrolla de la forma prevista, apague la destructora de documentos, desenchúfela y consulte al servicio postventa.
• Enchufe el conector de red y encienda la destructora de documentos.
• Introduzca una hoja de papel y extraiga el depósito mientras la hoja se va introdu­ciendo.
El mecanismo de corte debe desconectarse
de inmediato y debe iluminarse la indicación “depósito abierto”.
• Vuelva a introducir completamente el depó­sito de material cortado.
El mecanismo de corte aún no debe volver a
arrancarse.
• Extraiga el papel por la abertura de entrada. La célula fotoeléctrica no debe estar obstruida.
• Apague y vuelva a encender la máquina.
El mecanismo de corte arranca con la ali-
mentación de papel.
Lubrique el mecanismo de corte cuando la potencia de corte disminuye, cuando se producen ruidos o después de vaciar el depósito de material cortado (sólo con corte en partículas):
• Inyecte aceite limpiador especial para el blo­que de corte a través de la abertura para la alimentación de papel en toda la anchura de los ejes de corte.
• Dejar retroceder el mecanismo de corte sin alimentar papel (
De esta forma se sueltan partículas y polvo
de papel.
).
español
1003 21
Page 22
Geha top secret 245
8 Datos técnicos
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas Tamaño de corte (mm) Nivel de seguridad DIN 32757 – 1
Capacidad de corte (hojas) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6 4 - 5
Peso Velocidad de corte Anchura de trabajo 240 mm Conexión
Potencia con cantidad maxima de hojas 440 W Modo de servicio Funcionamiento continuo
Condiciones ambientales durante el funcio­namiento:
Temperatura Humedad relativa del aire Altura sobre el nivel del mar
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm) 375 x 281 x 583
español
Volumen del recipiente recolector 33 l Nivel de emisión de ruidos < 70 dB (A)
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
de -10 °C a +40 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
Declaración de conformidad de la CE
12,5 kg
90 mm/s
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen declara que en su concep­ción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada Destructora de documentos Geha top secret 245 cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva sobre máquinas 2006 / 42 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas y especifi caciones técnicas:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006 Responsable de la elaboración de la documentación técnica:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Gerente Técnico El tipo de máquina ha sido homologado de conformidad con los requisitos de la directiva sobre máquinas CE por:
Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbö- genkamp 4, D-22297 Hamburg. Este centro de homologación es el organismo responsable conforme al apéndice XI de la directiva sobre máquinas
CE.
22 1003
Page 23
Geha top secret 245
1 Correct gebruik, garantie
De papiervernietiger is uitsluitend voor het ver­nietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveel­heden van de volgende materialen vernietigd worden:
Grootte van de snippers (mm) Kredietkaarten ●●● ● Cd’s Thermotransferfolies
1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 2 jaar. Daarboven verlenen wij een
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
10-jarige garantie op de meswalsen van gehard massief staal (met uitzondering van veiligheids­niveau 5). Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.
2 Veiligheidsaanwijzingen
• Alle handleidingen lezen vooraleer de papier­vernietiger in werking wordt gesteld. Bewaar de handleidingen voor later gebruik.
• Alle op de papiervernietiger aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen!
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoe­voeropening grijpen.
De papiervernietiger niet door kin­deren laten bedienen. De papier­vernietiger alleen in aanwezigheid van een operator laten lopen.
Schakel de papiervernietiger uit en trek de stekker uit het stopcon­tact in het geval van schade of als het toestel niet goed functioneert, alsook vóór een verplaatsing of reiniging.
Servicewerkzaamheden mogen alleen door de Pelikan-klantenser­vice en servicetechnici van onze dealers worden uitgevoerd.
• Zorg ervoor dat er geen vloeistof op het apparaat terecht kan komen.
• Zorg ervoor dat de stekker goed bereikbaar is.
• Controleer of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenkomen vooraleer u de stekker in het stopcontact steekt.
• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van of op een radiator of een andere warmte­bron.
• De ventilatiegleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand tot de wand of tot meu­belstukken van min. 5 cm. in acht genomen worden.
nederlands
Gevaar voor verwondingen door intrekken.
Lange haren, losse kleding, strop­dassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening hou­den. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc.
Gevaar voor verwondingen door splinters!
Draag bij het vernietigen van cd's en harde creditcards een veilig­heidsbril.
1003 23
Page 24
Geha top secret 245
3 Overzicht
1 2 3 4 5
1 Papieropvangreservoir 2 Toevoeropening 3 Veiligheidsadviezen
nederlands
4 LEDs display
Papiervernietiger is gebruiksklaar.
Papieropvangreservoir vol / Papierop-
vangreservoircontact onderbroken
5 Tuimelschakelaar
: Aan: Uit, terugloop
5 Bediening
Papiervernietiger inschakelen
• Druk tuimelschakelaar .
Tuimelschakelaar blijft staan. Groen indicatielampje brandt.
Papiervernietiger is gebruiksklaar.
Verkleinen van papier
• Papier toevoeren. Snijvermogen zie „Technische specifi caties. Het vernietigen wordt gestart door fotocellen in de papierdoor­voeropening. Het papier wordt het snijsys­teem binnengetrokken en vernie­tigd. Als de papierdoorvoeropening vrij is, zal het snijwerk automa­tisch uitschakelen na ca. 3 sec. en hierna weer in de positie gebruiksklaar (stand by) gaan staan.
Vernietigen van cd’s en creditcards (zie „Gebruik volgens de bestem­ming“)
VOORZICHTIG
Afhankelijk van de materiaalsoort kan bij het vernietigen van cd’s tot splintervorming ontstaan. Draag daarom een veiligheidsbril.
!
4 Leveringsomvang
• Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos verpakt
• 5 opvangzakken
• voor Snippers 1 fl es snijblok speciaal olie (50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren:
• Opvangzakken, bestelnr. 1.661.995.050
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml) bestelnr. 1.235.997.403
24 1003
Voer cd/creditcard toe in het midden van de toevoeropening.
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk tuimelschakelaar .  Schakelaar springt in nulstand.
Page 25
Geha top secret 245
6 Verhelpen van storingen
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
LET OP ! Tuimelschakelaar niet afwisselend
vooruit-achteruit bewegen ( Het snijsysteem kan worden beschadigd.
• Tuimelschakelaar
Papier wordt eruit geschoven.
• Papierstapel halveren.
• Druk tuimelschakelaar .
• Papier één voor één toevoeren.
Papieropvangreservoir vol
Rode indicatielampje brandt. Papiervernietiger schakelt uit.
LET OP !
Na het uitschakelen van de papier­vernietiger papieropvangreservoir leeg maken, aangezien bij herhaal­delijk nadrukken functiestoringen aan het snijwerk kunnen optreden.
• Papiervernietiger uitschakelen. Daarvoor tuimelschakelaar  aan­tikken.
• Papieropvangreservoir leegmaken.
vasthouden.
-
).
7 Reiniging en onderhoud
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken. Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonmaken. laten binnendringen.
Controleer of het contact van de bak goed werkt
• Steek de steker erin en schakel de papier­vernietiger in.
• Voer een vel papier toe en kantel de bak eruit, terwijl het vel wordt ingetrokken.
Het snijwerk moet meteen uitschakelen en
de weergave „Bak open” gaat branden.
• Plaats de snijgoedbak er weer volledig in.
Het snijwerk mag nog niet opnieuw starten.
• Trek het papier uit de toevoeropening. De fotocel moet vrij zijn.
• Schakel de machine uit en weer in.
Als er papier wordt toegevoerd start het snij-
werk.
Daarbij geen water in het toestel
Waarschuwing!
Als u bij de hieronder beschreven procedure afwijkingen vaststelt, schakelt u de papiervernietiger uit, trekt de stekker eruit en informeert u de klantenservice.
nederlands
Papieropvangreservoircontact onder­broken
Rode indicatielampje brandt. Papiervernietiger schakelt uit.
• Controleren of de opvangbak goed in de onderkast staat.
Controleer bij andere storingen of de motor overbelast is vooraleer u contact opneemt met onze klantendienst. Laat de papiervernietiger voor een nieuwe ingebruikname ca. 15 – 20 min. afkoelen.
Bij verminderde snijcapaci­teit, geluidsontwikkeling of na het legen van de snij­goedbak moet u het snij­werk insmeren met olie (alleen bij vernippering):
• Spuit speciale olie voor snijblokken door de papiertoevoeropening over de volledige breedte van de snijassen.
• Snijsysteem zonder papiertoevoer achter-
waarts laten lopen. (
Papieropstopping en snippers worden verwij-
derd.
)
1003 25
Page 26
Geha top secret 245
8 Technische specifi caties
Wijze van snijden Stroken Snippers Grootte van de snippers (mm) Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1
Snijvermogen (bladen) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6 4 - 5
Gewicht Snijsnelheid Werkbreedte 240 mm Aansluiting
Vermogen bij max. aantal bladen 440 W Bedrijfsmodus Continubedrijf Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik
Temperatuur Relatieve luchtvochtigheid Hoogte boven normaal nulpunt
Afmetingen in mm (bxdxh) 375 x 281 x 583 Volume van de opvangreservoir 33 l Emissiegeluidsdrukniveau < 70 dB (A)
nederlands
EG-conformiteitsverklaring
:
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C tot +40 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
12,5 kg
90 mm/s
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen verklaart hiermee dat de hierna beschreven machine papiervernietiger Geha top secret 245 op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veilig­heids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:
Machinerichtlijn 2006 / 42 / EG EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG
Toegepaste normen en technische specifi caties:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006 Gevolmachtigde voor de samenstelling van de technische documenten:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technisch leider Een controle van het machinetype op overeenstemming met de vereisten van de EG-richtlijn voor machines gebeurde
door: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögen- kamp 4, D-22297 Hamburg. Deze keuringsinstantie is de bevoegde instantie volgens bijlage XI van de EG-machinerichtlijn.
26 1003
Page 27
Geha top secret 245
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den även användas för små mängder av följande mate­rial:
Skärstorlek (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Kreditkort ●●● ● CD-skivor Termotransferfolie
Översättning av originalbruksanvisningen
Det robusta skärverket skadas inte av häftklam­mer eller gem.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Dess­utom lämnar vi 10 års garanti på knivvalsarna av helstål (utom säkerhetsnivå 5). Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp.
2 Säkerhetsanvisningar
• Läs igenom bruksanvisningen innan doku­mentförstöraren används för första gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk.
Ställ dokumentförstöraren utom räckhåll för barn. Dokumentförstö­raren ska endast användas under uppsikt.
Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte fungerar riktigt resp. om den ska fl yttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten.
Servicearbeten får endast utföras av Pelikan kundtjänst eller servi­cetekniker från våra auktoriserade partner.
• Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
• Kontrollera att strömnätets spänning och frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten ansluts.
• Dokumentförstöraren får inte ställas upp i närheten av värmeelement eller andra vär­mekällor. Luftspringorna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till möbler måste vara minst 5 cm.
• Se till att det inte kommer in vätska i doku­mentförstöraren.
• Beakta alla säkerhetsanvisningar på doku­mentförstöraren.
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmat­ningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snö­ren, mjuk plastfolie.
Risk för skador – splitter!
Använd skyddsglasögon när CDskivor och kreditkort skall för­störas.
svenska
1003 27
Page 28
Geha top secret 245
3 Översikt
1 2 3 4 5
5 Handhavande
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Tryck in vippbrytarens .
Vippbrytaren hakar i. Den gröna LED lyser.
Dokumentförstöraren är driftklar.
Skärning av papper
• Mata in papper. Skärkapacitetse se „Tekniska data“.
Söndertuggningen startas via en fotocell i inmatningsöppningen. Papperet dras in i skärverket och förstörs. När inmatningsöppningen är fri igen stannar skärverket automa­tiskt efter ca 3 sec. och återgår till viloläge.
1 Pappersbehållare 2 Tilførselsåbning 3 Säkerhetsanvisningar 4 LED
Dokumentförstöraren är driftklar.
Papperbehållaren full / Avfallskorg kontakt
svenska
bruten
5 Vippbrytare
: på: av, retur
4 Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar för anslutning
• 5 st sidoveckade säckar
• En fl aska specialolja för skärblocket l 50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Makulering af cd’er og kreditkort (se „Ändamålsenlig användning“)
AKTA
Afhængigt af materialetypen kan der dannes splinter, når cd’er makuleres. Bær derfor beskyttelsesbriller.
Før cd’er/kreditkort ind midt i tilførselsåbningen.
!
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck kort på vippbrytarens .  Vippbrytaren återgår till nolläge.
Tillbehör:
Sidoveckade säckar
Beställnr. 1.661.995.050
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml) Beställnr. 1.235.997.403
28 1003
Page 29
Geha top secret 245
6 Störningsåtgärd
Pappersstopp
För mycket papper har matas in på en gång.
OBSERVERA !
Pappersbehållaren full
OBSERVERA !
Tryck inte omväxlande på vippbry­tarens ket kan förstöras.
Tryck in vippbrytarens .
Papperet dras ut.
• Halvera den inmatande mängden.
• Tryck in vippbrytarens .
• Fortsätt att mata in papper.
Symbolen lyser rött. Dokumentförstöraren slås av.
Töm genast pappersbehållaren när den är full. Annars kan skärverket utsättas för funktionsstörningar när du fortsätter att mata in papper
• Stäng av dokumentförstöraren genom att trycka lätt på vippbryta­ren, pos.
• Töm pappersbehållaren.
-
fram-tillbaka. Skärvär-
.
.
7 Rengöring och underhåll
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkon­takten. Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten.
Kontrollera behållarkontaktens funktion
Varning!
Om du fastställer avvikelser från följande funktionsförlopp: stäng av dokumentförstöraren, dra ut nätkontakten och kontakta kundtjänst.
• Stick in nätkontakten och slå på dokument­förstöraren.
• Mata in ett pappersark och fäll ut behållaren samtidigt som arket matas in.
Skärverket måste genast stanna och symbo-
len ”behållare öppen” måste lysa.
• Sätt in behållaren helt igen.
Skärverket får inte starta igen.
• Dra ut pappersarket ur inmatningsöppningen. Fotocellen måste vara fri.
• Stäng av maskinen och slå på den igen.
När papperet matas in startar skärverket.
Pappersbehållare kontakt bruten
Symbolen lyser rött. Kontrollera om pappersbehållaren
står i rätt läge i underskåpet.
Vid andra störningar: kontrollera om motorn har överbelastats innan du kontaktar vår kundser­vice. Låt dokumentförstöraren svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.
Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten mins­kar, vid oljud, eller efter varje tömning av behållaren (endast partiklar):
• Spruta specialoljan för knivblock över hela knivaxlarnas bredd; spruta genom inmat­ningsöppningen.
Låt skärverket gå tillbaka fl era gånger utan pappersinmatning. ()
Pappersdamm och partiklar lossnar.
svenska
1003 29
Page 30
Geha top secret 245
8 Tekniska data
Skärsätt Nedskärning till strimlor Nedskärning till partiklar Skärstorlek (mm) Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1
Skärkapacitet (ark) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6 4 - 5
Vikt Skärhastighet Arbetsbredd 240 mm Anslutning
Effekt vid max. antal ark 440 W Driftsätt Ständig körning Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur Relative luftfuktighet Höjd över havet
Mått b x d x h (mm) 375 x 281 x 583 Pappersbehållarens volym 33 l Emissionsljudtrycksnivå < 70 dB (A)
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C till +40 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
EG-försäkran om överensstämmelse
12,5 kg
90 mm/s
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen intygar härmed att nedan angiven maskin dokumentförstöraren Geha top secret 245 genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhets-
svenska
och hälsokraven i nedanstående EG-direktiv: Maskindirektivet 2006 / 42 / EG
EMC-direktivet 2004 / 108 / EG Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006 Ansvarig för sammanställning av de tekniska handlingarna:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Teknisk chef Maskintypens överensstämmelse med kraven i EU-maskindirektivet har provats av: Fachausschuss Verwaltung, Prüf-
und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Provningsanläggningen är ett anmält provningsorgan enligt bilaga XI till EU-maskindirektivet.
30 1003
Page 31
Geha top secret 245
1 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem, gwarancja
Niszczarka dokumentów przeznaczona jest wyłącznie do niszczenia papieru.
Zależnie od sposobu cięcia możliwe jest oprócz tego nisz­czenie niewielkich ilości następujących materia­łów:
Rozmiar cięcia (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Karty kredytowe ●●● ● Płyty CD Folie termiczne do faksów
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny na zszywki i spinacze biurowe.
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów wynosi 2 lata. Oprócz tego udzielamy 10-letniej gwaran­cji na walce nożowe wykonane ze stali jednolitej (z wyjątkiem stopnia bezpieczeństwa 5). Zużycie, szkody wywołane przez nieprawidłową obsługę oraz niedozwolone ingerencje osób trzecich nie podlegają gwarancji ani rękojmi.
2 Wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem niszczarki dokumen-
tów należy przeczytać instrukcję obsługi i przechowywać ją do późniejszego użytku.
• Przestrzegać wszystkich informacji bezpie-
czeństwa umieszczonych na niszczarce dokumentów!
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Nigdy nie wkładać rąk w szczelinę doprowadzania papieru.
Ustawić niszczarkę dokumentów tak, aby znajdowała się ona poza zasięgiem dzieci. Stosować urzą­dzenie tylko w obecności osoby obsługującej.
W razie uszkodzenia lub niepra­widłowego działania oraz przed przemieszczeniem lub czyszcze­niem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wty­kowego.
Prace serwisowe może wyko­nywać tylko personel serwisowy HSM i technicy serwisowi naszych partnerów kontraktowych.
• Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki sieciowej.
• Przed podłączeniem wtyczki sieciowej sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej zgadzają się z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej.
• Niszczarki dokumentów nie wolno ustawiać w pobliżu grzejnika lub innego źródła ciepła. Otwory wentylacyjne muszą by
ć odkryte i należy zapewnić minimalny odstęp 5 cm od ściany lub mebli.
• Chronić niszczarkę dokumentów przed kon- taktem z cieczami.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, kra­waty, szale, naszyjniki, bransolety itp. zabezpieczyć przed dostaniem się do strefy szczeliny dopro­wadzania papieru. Nie niszczyć materiałów mających tendencję do tworzenia zapętleń, np. taśmy, sznurki, folia z tworzywa sztucz­nego itd.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku odprysków!
Podczas niszczenia twardych kart kredyto­wych, dysków CD lub dyskietek nosić okulary ochronne.
1003 31
polski
Page 32
Geha top secret 245
5 Obsługa3 Schemat poglądowy
1 2 3 4 5
1 Pojemnik na ścinki 2 Otwór podajnika 3 Informacje bezpieczeństwa 4 Wskaźnik świetlny Niszczarka dokumentów jest gotowa do
pracy.
Przepełnienie pojemnika na ścinki / Kon-
takt pojemnika na pocięty papier został
przerwany 5 Przełącznik wahadłowy : włączanie : wyłączanie, cofanie
polski
4 Zakres dostawy
Włączanie niszczarki dokumentów
Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
Wyłącznik wahadłowy zazębia się w
zapadkę.
Świeci się zielona dioda LED.
Niszczarka dokumentów jest
gotowa do pracy.
Niszczenie papieru
• Wprowadzić papier do otworu podajnika papieru (maksymalna liczba arkuszy, patrz „Dane tech­niczne“). Proces szatkowania jest uru­chamiany przez fotokomórkę. Papier zostanie wciągnięty do mechanizmu tnącego i następnie zniszczony. Ok. 3 s po pierwszym wcią­gnięciu papieru mechanizm tnący wyłącza się automatycznie i przechodzi ponownie w stan czuwania (standby).
Niszczenie płyt CD i kart kredytowych (patrz „Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem”)
OSTROŻNIE!
Zależnie od rodzaju materiału, podczas niszczenia płyt CD może dojść do powstawania odprysków. Z tego powodu należy nosić okulary ochronne.
• Niszczarka dokumentów, w stanie gotowym do podłączenia, zapakowana w karton
• 5 worków na odpady papierowe
• 1 butelka (50 ml) specjalnego oleju do zespołu tnącego (tylko przy szatkowaniu w ścinku)
• Instrukcja obsługi
Osprzęt:
• Worek na odpady papierowe nr zamów. 1.661.995.050
• Butelka specjalnego oleju (250 ml) nr zamów. 1.235.997.403
32 1003
Wkładać płyty CD / karty kredytowe po środku otworu podajnika.
Wyłączanie niszczarki dokumentów
Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
Przełącznik przeskakuje w położe-
nie zerowe.
Page 33
Geha top secret 245
6 Usuwanie zakłóceń
Zakleszczenie papieru
Wprowadzono za dużo papieru na raz.
UWAGA! Przełącznika wahadłowego nie prze-
łączać na przemian do przodu – do tyłu (
- do uszkodzenia mechanizmu tną­cego.
• Nacisnąć i trzymać wciśnięty prze-
łącznik wahadłowy .
Papier jest wysuwany.
• Zmniejszyć o połowę grubość war- stwy papieru. Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
• Następnie wkładać papier pojedyn- czo.
Przepełnienie pojemnika na ścinki
Świeci się czerwona dioda LED. Urządzenie do niszczenia doku-
mentów wyłącza się.
UWAGA! Pełny pojemnik na ścinki należy
opróżnić, gdyż wielokrotne doci­skanie ścinek może spowodować uszkodzenie mechanizmu tnącego.
Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
• Opróżnić pojemnik na ścinki.
Kontakt pojemnika na ścinki został przerwany
Świeci się czerwona dioda LED. Niszczarka dokumentów wyłącza
się.
• Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki został poprawnie wsadzony do szafki dolnej.
). Może to doprowadzić
7 Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego. Czyścić urządzenie tylko przy użyciu miękkiej ściereczki z dodatkiem łagodnego roztworu wody z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnętrza urządzenia nie wnik­nęła woda.
Sprawdzić działanie zestyku pojemnika
Ostrzeżenie!
W razie stwierdzenia odchyłek od opisanego poniżej działania należy wyłączyć niszczarkę dokumentów, wyciągnąć wtyczkę sieciową i powiadomić personel serwisowy.
• Podłączyć wtyczkę sieciową i włączyć niszczarkę dokumentów.
• Wprowadzić arkusz papieru i odchylić pojemnik podczas wciągania papieru.
Mechanizm tnący musi się natychmiast
wyłączyć i musi się świecić lampka kontrolna „Pojemnik otwarty”.
• Ponownie włożyć prawidłowo pojemnik na ścinki.
Mechanizm tnący nie może się jeszcze
uruchomić.
• Wyciągnąć papier z otworu podajnika. Zapora świetlna musi być wolna.
• Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie.
Po wprowadzeniu papieru uruchamia się
mechanizm tnący.
W razie spadku wydajności cięcia, wzrostu poziomu szumów lub po każdym opróżnieniu pojemnika na ścinki należy naoliwić mechanizm tnący (tylko przy szatkowaniu w ścinku):
polski
W razie wystąpienia innych zakłóceń prosimy sprawdzić przed powiadomieniem naszego działu serwisowego, czy nie nastąpiło przecią­żenie silnika. Przed ponownym uruchomieniem niszczarki dokumentów poczekać ok. 15 - 20 min, aż urządzenie przestygnie.
1003 33
• Spryskać specjalnym olejem walce nożowe na całej szerokości otworu podajnika papieru.
• Włączyć ruch wstecz () mechanizmu tną- cego bez papieru.
Zator papieru i ścinki są usuwane.
Page 34
Geha top secret 245
8 Dane techniczne
Rodzaj cięcia Cięcie w paski Cięcie w ścinki Rozmiar cięcia (mm) Rozmiar cięcia DIN 32757 – 1
Przepustowość (arkuszy) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6 4 - 5
Ciężar Prędkość szatkowania Szerokość robocza cięcia 240 mm Przyłącze elektryczne
Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy 440 W Tryb pracy praca ciągła Warunki otoczenia podczas pracy:
Temperatura Względna wilgotność powietrza Wysokość n.p.m.
Wymiary szer. x głęb. x wys. (mm) 375 x 281 x 583 Pojemność pojemnika na ścinki 33 l Poziom emitowanego ciśnienia akustycznego
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
od -10 °C do +40 °C
maks. 90 %, nieskondensowane
maks. 2 000 m
< 70 dB (A)
Deklaracja o zgodności z normami WE
12,5 kg
90 mm/s
Producent HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen oświadcza niniejszym, że opisana poniżej niszczarka dokumentów Geha top secret 245 ze względu na jej koncepcję i budowę w wersji wprowadzonej przez producenta w obieg odpowiada zasadniczym wymogom bezpieczeństwa i zdrowotnym wymienionych poniżej dyrektyw WE:
dyrektywa maszynowa 2006/42/WE dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/WE
Zastosowane normy i specyfi kacje techniczne:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
polski
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006 Osoba upoważniona do złożenia dokumentacji technicznej:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Kierownik ds. technicznych Kontrola typu maszyny pod kątem zgodności z wymaganiami dyrektywy WE została przeprowadzona przez: komisję
ekspertów ds. administracji, oddział kontroli i certyfi kacji przy Stowarzyszeniu Zawodowym Verwaltungs-Berufsgenos- senschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Instytucja ta jest właściwym organem kontrolnym w myśl załącznika XI dyrektywy maszynowej WE.
34 1003
Page 35
Geha top secret 245
1 Использование по назначе-
нию, гарантия
Шредер предназначен исключительно для уничтожения бумаги. Кроме того, в зависи­мости от типа резания можно уничтожать небольшие количества следующих материа­лов:
Ширина резки (мм) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Кредитные карты ● Компакт-диски ● термопередающая
пленка факсимиль­ных аппаратов
Надежный режущий механизм невосприим-
Перевод оригинала инструкции по эксплуатации
чив к скобкам и канцелярским скрепкам. Гарантийный срок на шредер составляет
2 года. Кроме того, мы даем 10-летнюю гарантию на стальные ножевые валики исключением класса безопасности 5). В гарантию не входят износ, ущерб, вызван­ный неправильным обращением, и вмеша­тельства посторонних лиц.
(
за
Опасность травмирования осколками и бумажной стружкой!
При уничтожении кредитных карточек, компакт-дисков или дискет надевать защит­ные очки.
Шредер необходимо устанавли­вать в месте, недоступном для детей. Шредер использовать только под наблюдением обслу­живающего персонала.
При повреждениях или непра­вильной работе, а также перед сменой места использования или очисткой выключите шре
-
дер и вытащите штепсель из розетки.
Сервисные работы разрешается выполнять только службе техни­ческого обеспечения HSM или сервис-техникам наших автори­зованных партнеров.
• Обеспечивайте легкий доступ к штепселю сетевого провода.
2 Указания по технике безо-
пасности
• Перед вводом шредера в эксплуатацию прочтите инструкцию по эксплуатации и храните ее для последующего использо­вания.
• Соблюдайте все указания по технике безо­пасности, приведенные на самом шредере!
Опасность травмирования!
Ни в коем случае не вводите в приемную щель руки.
Опасность травмирования из-за втягивания!
Не допускайте попадания длин­ных волос, свободной одежды, галстуков, платков, нашейных и наручных цепочек в зону, рас­положенную в непосредствен­ной близости от приемной щели. Не уничтожайте материалы, склонные к образованию петель, например, ленты массовую пленку и т. п.
, шнуры, пласт-
Перед включением в сеть убедитесь в
том, что ее напряжение и частота соответ­ствуют данным, указанным на заводской табличке.
Запрещается
устанавливать шредер
вблизи радиаторов отопления или других источников тепла. Для обеспечения доста­точного охлаждения запрещается пере­крывать вентиляционные прорези. Необ­ходимо установить шредер на расстоянии не менее 5 см от стен или мебели.
• Предотвращайте попадание жидкости в шредер.
русский
1003 35
Page 36
Geha top secret 245
5 Управление3 Общий вид
1 2 3 4 5
1 Резервуар 2 Приемная щель 3 Указания по технике безопасности 4 Светодиодный индикатор Шредер готов к работе.
Резервуар переполнен / нет контакта на
сборном коробе 5 Перекидной выключатель : Включить : Выключить, возврат
Включение шредера
Нажать перекидной выключатель .
Bыключатель фиксируется.Индикатор горит.
Шредер готов к работе.
Уничтожение бумаги
• Бумагу вставить в приемную щель (максимально допусти­мое количество листов смотри «Технические данные»). Процесс измельчения запу­скается фотоэлементом. Бумага затягивается в режу­щий механизм и удаляется. Приблизительно через 3 с после последнего втягивания бумаги режущий механизм автоматически выключается и переходит в режим готовности.
Уничтожение компакт-дисков и кре­дитных карт (см. «Использование по назначению»)
ОСТОРОЖНО!
В зависимости от типа матери­ала, при уничтожении компакт­дисков могут образовываться осколки. Поэтому надевайте защитные очки.
Введите компакт-диск/кредитную карту в
4 Объем поставки
• Готовый к подключению шредер, упако­ванный в картонный ящик
русский
• 5 сборных мешков
• 1 бутылка (50 мл) специального масла для
режущего блока (только при нарезке на частицы)
• Инструкция по эксплуатации
Принадлежность:
Мешок, арт. 1.661.995.050
Бутылка специального масла (250 мл) арт. 1.235.997.403
36 1003
центр приемной щели.
Выключение шредера
Нажать перекидной выключатель .
Выключатель переходит в нуле-
вое положение.
Page 37
Geha top secret 245
6 Устранение неисправностей
Затор бумаги
Вы ввели слишком много бумаги одно­временно.
ВНИМАНИЕ!
Не нажимать перекидной выклю­чатель попеременно вперед – назад ( вести к повреждению режущего механизма.
Нажать перекидной выключатель
и удерживать его в нажатом
положении.
Бумага выталкивается.
Уменьшить вдвое стопку бумаги. Нажать перекидной выключатель .
Бумагу ввести в несколько этапов.
Резервуар переполнен
Горит красный светодиод.Шредер отключается.
ВНИМАНИЕ!
Обязательно опорожнить напол­ненный резервуар, так как много­кратное сжатие может приве­сти к повреждениям режущего механизма.
Нажать перекидной выключатель .
Опорожнить резервуар.
 - 
). Это может при-
7 Очистка и техническое
обслуживание
Выключите шредер и вытащите штепсель из розетки. Очистку разрешается выполнять только мягкой тканью, смоченной в водном растворе нейтрального моющего средства. При этом в прибор не должна попадать вода.
Проверьте работу контакта резервуара
Предупреждение!
Если Вы обнаруживаете отклонения в следующем рабочем процессе, выключите шредер, вытащите сетевую вилку из розетки и обратитесь в службу технического обеспечения.
• Вставьте вилку в розетку и включите шредер.
• Введите лист бумаги и наклоните резервуар во время втягивания листа.
Режущий механизм должен незамедли-
тельно выключиться, и должно появиться сообщение «Резервуар открыт».
• Установите сборный резервуар на место.
Режущий механизм еще не должен снова
включиться.
• Вытащите бумагу из приемной щели. Фотоэлемент не должен быть перекрыт.
• Выключите и снова включите аппарат.
При вводе бумаги включается режущий
механизм.
Нет контакта на сборном коробе
Горит красный светодиод.Шредер отключается.
• Проверить, правильно ли задви­нут сборный короб в нижний шкаф.
В случае других неисправностей, перед тем как обратиться в нашу службу технического обеспечения, проверьте, не был ли пере­гружен двигатель. Перед повторным включе­нием дайте шредеру охладиться в течение
15 - 20 минут.
1003 37
Через приемную щель по всей ширине
распылите специальное масло для режущих блоков на ножевые валики.
• Режущий механизм несколько нуть назад (), бумагу.
Бумажная пыль и частички удаляются.
Смазывайте режущий механизм маслом при уменьшении производи­тельности, возникновении шумов или опорожнения сборного резервуара (только при нарезке на частицы):
не подавая бумаг при этом
после каждого
раз провер-
русский
Page 38
Geha top secret 245
8 Технические данные
Тип резки Нарезка на полоски Нарезка на частицы Ширина резки (мм) Класс безопасности DIN 32757 – 1
Производительность (листов) 70 г/м
DIN A4 80 г/м
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6 4 - 5
Вес Скорость резки Рабочая ширина 240 мм Электропитание
Потребляемая мощность
при макс. количестве листов
Режим работы Непрерывный режим Условия окружающей среды во время
эксплуатации:
Температура Относительная влажность воздуха Высота над уровнем моря
Размеры Ш х В х Г (мм) 375 x 281 x 583 Объем сборного резервуара 33 л Уровень звукового давления < 70 дБ(A)
11,5 кг
80 мм/с
230 В, 50 Гц
100 В, 50/60 Гц – 115 В, 60 Гц
440 Вт
от -10 °C до +40 °C
макс. 90 %, без конденсации
макс. 2000 м
Заявление о соответствии нормам ЕС
12,5 кг
90 мм/с
Изготовитель HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen настоящим заявляет о том, что указан­ная ниже машина Шредер Geha top secret 245 на основании своей концепции и конструкции в выведенном нами на рынок исполнении соответствует основ­ным требованиям к технике безопасности и охране здоровья приведенных ниже директив ЕС:
Директива по машинному оборудованию 2006 / 42 / EС Директива по электромагнитной совместимости 2004 / 108 / EС
Примененные стандарты и технические требования:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
русский
• EN 60950-1:2006 Ответственный за составление технической документации:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - технический руководитель Испытания устройства на соответствие требованиям Директивы ЕС для машин произведены: Fachausschuss
Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.
Этот контролирующий орган является компетентной инстанцией в смысле приложения XI Директивы ЕС по машинному оборудованию.
38 1003
Page 39
Geha top secret 245
1 Utilizarea conform destinaţiei,
garanţia producătorului
Distrugătorul de documente este destinat exclusiv distrugerii hârtiei. În funcţie de tipul de tăiere, se pot distruge în afară de acestea canti­tăţi mici din următoarele materiale:
Lăţimea de tăiere (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Cărţi de credit ●●● ● CD-uri Folie de termotransfer
Aparatul solid de tăiat nu este sensibil la agra-
Traducere a manualului de exploatare original
fele de caiet sau de birou. Perioada de garanţie acordată de producător
pentru distrugătorul de documente este de 2 ani. Suplimentar, acordăm o garanţie de 10-ani pentru valţul cuţitului din oţel masiv (exceptând treapta de siguranţă 5). Uzura, deteriorările produse ca urmare a utilizării neconforme cu destinaţia, ca şi intervenţiile unei terţe părţi, nu fac obiectul garanţiei producătorului sau vânză­torului.
2 Indicaţii de securitate
Înainte de punerea în funcţiune a distrugă-toru­lui de documente, citiţi manualul de exploatare şi păstraţi-l pentru utilizare ulterioară.
• Acordaţi atenţie tuturor indicaţiilor de secu- ritate amplasate pe distrugătorul de docu­mente!
Nu lăsaţi distrugătorul de docu­mente la îndemâna copiilor. Lăsaţi maşina să funcţioneze numai în prezenţa unui operator.
În cazul deteriorării sau al unei funcţionări incorecte, ca şi îna­inte de schimbarea locului sau a curăţării, deconectaţi distrugătorul de documente şi scoateţi şa de reţea.
Efectuarea lucrărilor de service este permisă numai serviciului de asistenţă tehnică HSM şi tehnicie­nilor de service.
• Asiguraţi-vă că şa de reţea este uşor acce- sibilă.
• Înainte de introducerea şei, verifi caţi dacă tensiunea şi frecvenţa reţelei dumneavoastr
ă
coincid cu datele de pe plăcuţa de fabricaţie.
• Nu este permisă amplasarea distrugătoru­lui de documente în apropierea unui corp de încălzit sau a unei alte surse de căldură. Fantele de aerisire trebuie să fi e libere şi tre- buie respectată o distanţă de min. 5 cm faţă de perete sau de mobilă.
• Evitaţi pătrunderea de lichide în distrugătorul de documente.
Pericol de accidentare!
Nu introduceţi mâna niciodată în fanta de la deschiderea pentru intrarea hârtiei.
Pericol de accidentare prin atragere în interior!
Nu aduceţi părul lung, hainele largi, cravatele, fularele, lănţişoa­rele de gât şi mână etc. în zona deschiderii pentru intrarea hârtiei. Nu distrugeţi material care tinde să formeze ochiuri, de ex. benzi, şnururi, folie de plastic.
Pericol de accidentare prin apariţia de aşchii!
Atunci când distrugeţi cărţi de credit rigide sau CD-uri, purtaţi ochelari de protecţie.
1003 39
română
Page 40
Geha top secret 245
5 Utilizarea3 Vedere generală
1 2 3 4 5
1 Recipient pentru material tăiat 2 Deschiderea de introducere 3 Indicaţii de securitate 4 Indicatorul cu diodă luminiscentă Distrugătorul de documente este pregătit
de funcţionare.
Containerul pentru material tăiat este plin /
Contactul recipientului pentru material tăiat
este întrerupt 5 Comutator basculant : Pornit
: Oprit, Mers înapoi
4 Pachetul de livrare
Pornirea distrugătorului de documente
• Apăsaţi comutatorul basculant .
Comutatorul se xează. LED-ul verde se aprinde.
Distrugătorul de documente este
pregătit de funcţionare.
Distrugerea hârtiei
• Introduceţi hârtia care trebuie distrusă. Pentru numărul de foi admisibil, consulaţi Datele teh­nice. Bariera fotoelectrică porneşte automat aparatul de tăiat Hârtia este trasă în aparatul de tăiat şi distrusă. La aprox. 3 s după ce deschi- derea de intrare a hârtiei este din nou liberă, distrugătorul de documente se deconectează automat şi trece în starea pregă­tită de funcţionare.
Mărunţirea CD-urilor şi cărţilor de credit (a se vedea „Utilizarea conform destinaţiei“)
PRECAUŢIE!
În funcţie de tipul de material, la distrugerea CD-urilor se pot forma aşchii. De aceea, purtaţi ochelari de protecţie.
Introduceţi CD-urile/cărţile de credit în centrul deschiderii.
• Distrugător de documente pregătit de racordare, ambalat în cutie de carton
• 5 saci pentru material tăiat
• 1 fl acon de ulei special pentru blocul de tăiere (50 ml), pentru aparatele cu tăiere în particule
• Manual de exploatare
română
Accesorii:
• Sac pentru material tăiat nr. comandă 1.661.995.050
• Ulei special pentru blocul de tăiere (250 ml) nr. comandă 1.235.997.403
40 1003
Oprirea distrugătorului de documente
• Apăsaţi intermitent comutatorul bas-
culant .
Comutatorul sare în poziţia zero.
Page 41
Geha top secret 245
6 Remedierea avariilor
Blocajul de hârtie
Aţi introdus prea multă hârtie dintr-odată.
ATENŢIE!
Nu conectaţi aparatul de tăiat alter­nativ
înainte - înapoi ( - ) manevră poate deteriora distrugăto­rul de documente.
• Apăsaţi comutatorul basculant .
Hârtie este împinsă în afară.
• Împărţiţi în două stiva de hârtie.
• Apăsaţi comutatorul basculant .
• Introduceţi hârtia succesiv.
Containerul pentru material tăiat este plin
LED-ul roşu se aprinde. Distrugătorul de documente se
opreşte.
ATENŢIE! Goliţi neapărat recipientul pentru
material tăiat plin, deoarece, în cazul mai multor apăsări repetate, pot apărea disfuncţionalităţi ale aparatu­lui de tăiat.
• Opriţi distrugătorul de documente.
Pentru aceasta, apăsaţi intermitent comutatorul basculant .
• Goliţi recipientul pentru material tăiat.
Contactul recipientului pentru materi­al tăiat este întrerupt
LED-ul roşu se aprinde. Distrugătorul de documente se
opreşte.
• Verifi caţi dacă recipientul pentru material tăiat este montat corect în raftul de jos.
În cazul altor defecţiuni, înainte de înştiinţa­rea serviciului nostru de asistenţă tehnică, vă rugăm să verifi caţi dacă motorul a fost supra- solicitat. Înainte de repornire, lăsaţi distrugă­torul de documente să se răcească aprox. 15 - 20 min.
. Această
7 Curăţarea şi întreţinerea
curentă
Opriţi distrugătorul de documente şi scoateţi şa de reţea. Curăţarea se poate face numai cu o cârpă moale şi cu o soluţie diluată de săpun. Pătrunderea apei în aparat este interzisă.
Verifi caţi funcţionarea contactului recipien- tului
Avertizare!
În cazul în care constataţi abateri de la următorul proces funcţional, opriţi distrugătorul de documente, scoateţi şa de reţea şi informaţi serviciul de asistenţă tehnică.
• Introduceţi şa de reţea în priză şi porniţi distrugătorul de documente.
• Introduceţi o foaie de hârtie şi basculaţi recipientul spre exterior, în timp ce foaia este trasă în aparat.
Aparatul de tăiere trebuie să se deconecteze
imediat şi indicatorul „Recipient deschis” trebuie să se aprindă.
• Introduceţi din nou complet recipientul pentru material tăiat.
Aparatul de tăiere nu are voie încă să por-
nească din nou.
• Extrageţi hârtia din deschiderea de intro- ducere. Bariera fotoelectrică trebuie să fi e liberă.
• Opriţi maşina şi porniţi-o din nou.
La alimentarea cu hârtie, aparatul de tăiere
porneşte.
Lubrifi aţi cu ulei aparatul de tăiat în cazul în care randa­mentul de tăiere scade, dacă apar zgomote sau după fi ecare golire a recipi- entului pentru material tăiat (numai la tăierea în parti­cule):
• Pulverizaţi ulei special pentru blocul de tăiere prin deschiderea de intrare a hârtiei pe întreaga lăţime, pe axele de tăiere.
• Lăsaţ
i aparatul de tăiat să ruleze înapoi fără
alimentare cu hârtie ().
română
Se desprind praf de hârtie şi particule.
1003 41
Page 42
Geha top secret 245
8 Date tehnice
Tip de tăiere Tăiere în fâşii Tăiere în particule Dimensiunea de tăiere (mm) Treapta de siguranţă DIN 32757 – 1
Capacitatea de tăiere (foi) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6 4 - 5
Masa Viteza de tăiere Lăţimea de lucru 240 mm Racord
Puterea la nr. max. de foi 440 W Regimul funcţional Regim de funcţionare permanentă Condiţii ambiante în funcţiune:
Temperatura Umiditatea relativă a aerului Altitudinea peste nivelul mării
Dimensiuni L x l x H (mm) 375 x 281 x 583 Volumul recipientului de colectare 33 l Nivelul presiunii acustice emise < 70 dB (A)
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C până la +40 °C
max. 90 %, fără formare de condens
max. 2.000 m
90 mm/s
Declaraţia de conformitate CE
12,5 kg
Producătorul HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen declară prin prezenta că maşina menţionată în continuare Distrugător de documente Geha top secret 245 corespunde pe baza concepţiei şi variantei sale constructive, precum şi în varianta pusă de noi în circulaţie, cerinţelor de securitate şi sănătate care stau la baza directivelor CE:
Directiva CE privind echipamentele tehnice 2006 / 42 / CE Directiva privind compatibilitatea electromagnetică 2004 / 108 / CE
Norme aplicate şi specifi caţii tehnice:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006 Împuternicit pentru redactarea documentaţiilor tehnice:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Director tehnic
română
S-a efectuat o verifi care a tipului de maşină din punct de vedere al concordanţei cu cerinţele directivei CE privind echi- pamentele tehnice, de către: Conducerea comisiei de specialitate, Centrul de verifi care şi certifi care, prin bunăvoinţa conducerii asociaţiei de profi l, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Acest centru de încercări este centru competent în sensul Anexei XI a directivei CE privind echipamentele tehnice.
42 1003
Page 43
Geha top secret 245
1 Ενδεδειγμένη χρήση, παροχή
εγγύησης
Ο καταστροφέας εγγράφων προορίζεται απο­κλειστικά για την καταστροφή χαρτιού.
Ανάλογα με το είδος κοπής μπορούν επίσης να κατα­στραφούν μικρές ποσότητες των ακόλουθων υλικών:
Πλάτος κοπής (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Πιστωτικές κάρτες ● Δίσκοι CD ● Θερμοδιαπερατή μεμ-
βράνη
Ο ανθεκτικός κοπτικός μηχανισμός δεν επηρε-
Μετάφραση του αυθεντικού εγχειριδίου λειτουργίας
άζεται από συνδετήρες και σύρματα συρραπτι­κών.
Η εγγύηση για τον καταστροφέα εγγράφων διαρκεί 2 χρόνια. Επιπλέον παρέχεται εγγύ­ηση 10 ετών για τον κύλινδρο μαχαιριών από συμπαγή χάλυβα ( ασφαλείας 5
). Η φθορά τριβής, οι ζημιές από
Εκτός από τη βαθμίδα
κακό χειρισμό, η φυσιολογική φθορά καθώς και οι ζημιές από ξένες επεμβάσεις δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
2 Υποδείξεις ασφαλείας
• Πριν την έναρξη λειτουργίας του κατα-
στροφέα εγγράφων διαβάστε το εγχειρίδιο λειτουργίας και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση.
• Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας του κατα-
στροφέα εγγράφων!
Ο καταστροφέας εγγράφων πρέ­πει να τοποθετείται μακριά από παιδιά. Η συσκευή επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία μόνο κατά την παρουσία ενός χειριστή
Σε περίπτωση βλάβης ή κακής λειτουργίας όπως και πριν την μετακίνηση ή τον καθαρισμό της συσκευής, απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το φίς από την πρίζα.
Οι εργασίες
συντήρησης επιτρέ­πεται να διεξάγονται μόνο από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα­τών της HSM και τους τεχνικούς συντήρησης των συμβαλλόμενων συνεταίρων μας.
• Σιγουρευτείτε ότι το φις σύνδεσης στην πρίζα είναι εύκολα προσιτό.
• Πριν από τη σύνδεση του φις στην πρίζα ελέγξτε αν η τάση και η συχνότητα του ηλε­κτρικού ρεύματος
συμφωνούν με τα στοιχεία
στην πινακίδα της συσκευής.
• Ο καταστροφέας εγγράφων δεν επιτρέπεται να τοποθετείται κοντά σε ένα θερμαντικό σώμα ή σε μια άλλη πηγή θερμότητας. Οι σχισμές αερισμού πρέπει να είναι ελεύθερες και πρέπει να τηρείται μία ελάχιστη από­σταση 5 cm από τον τοίχο ή τα έπιπλα.
• Δεν επιτρέπεται η εισχώρηση υγρών στον καταστροφέα εγγράφων.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας στις σχισμές εισόδου του χαρτιού.
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Μην χρησιμοποιείτε μέσα καθαρι­σμού ή φιάλες πεπιεσμένου αέρα
,
που περιέχουν εύφλεκτα υλικά, διότι αυτές οι ουσίες μπορούν να αναφλεγούν
Κίνδυνος τραυματισμού από θραύσματα!
Κατά την καταστροφή σκληρών καρτών ή δίσκων CD φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
1003 43
ελληνικά
Page 44
Geha top secret 245
5 Χειρισμός3 Συνοπτικά
1 2 3 4 5
1 Δοχείο συγκέντρωσης 2 Άνοιγμα τροφοδοσίας 3 Υποδείξεις ασφαλείας 4 Ένδειξη φωτοδιόδων Ο καταστροφέας εγγράφων είναι σε ετοιμό-
τητα.
Γεμάτο δοχείο κοπής / Επαφή δοχείου
κοπής διακόπηκε 5 Διακόπτης : Ενεργό : Ανενεργό, επιστροφή
4 Περιεχόμενα συσκευασίας
• Καταστροφέας εγγράφων έτοιμος για
σύνδεση συσκευασμένος σε κούτα
Ενεργοποίηση της συσκευής
Πιέστε το διακόπτη .
Ο διακόπτης ασφαλίζει.Ανάβει η πράσινη LED.
Ο καταστροφέας εγγράφων είναι σε
ετοιμότητα.
Καταστροφή χαρτιών
Μέγιστος αριθμός φύλλων βλέπε «Τεχνικά στοιχεία»
Το φωτοκύτταρο εκκινεί τον κοπτικό μηχανισμό αυτόματα. Το χαρτί τραβιέται μέσα στον κοπτικό μηχανισμό και καταστρέ­φεται. Περίπου μετά από 3 δευτε­ρόλεπτα όταν το άνοιγμα τρο­φοδοσίας είναι πάλι ελεύθερο, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα και τίθεται σε αναμονή λειτουργίας.
Θρυμματισμός δίσκων CD και πιστω­τικών καρτών (βλέπε "Προβλεπόμενη χρήση")
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ!
Ανάλογα το είδος του υλικού μπο­ρεί κατά την καταστροφή των δίσκων CD να εκτιναχτούν θραύ­σματα. Γι αυτό πρέπει να φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Βάλτε τα CD, τις πιστωτικές κάρτες στη μέση του ανοίγματος τροφοδοσίας.
• 5 σάκοι για κομμένα κομμάτια
• 1 φιάλη με ειδικό λάδι του μπλοκ κοπής (50 ml) για συσκευές με κοπή σωματιδίων
Οδηγίες λειτουργίας
Παρελκόμενα:
• Σάκος κομμένων κομματιών κωδικός παραγγελίας 1.661.995.050
• Ειδικό λάδι για το μπλοκ κοπής (250 ml) κωδικός παραγγελίας 1.235.997.403
ελληνικά
44 1003
Απενεργοποίηση της συσκευής
Πιέστε ελαφρά το διακόπτη .  Ο διακόπτης επανέρχεται στην
αρχική θέση.
Page 45
Geha top secret 245
6 Αντιμετώπιση προβλημάτων
Συμφόρηση χαρτιών
Βάλατε ταυτόχρονα πολλά χαρτιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην ενεργοποιείτε το κοπτικό μηχα­νισμό εναλλάξ τα πίσω ( - ) σμός μπορεί έτσι να χαλάσει.
Πιέστε το διακόπτη .
Το χαρτί βγαίνει πάλι έξω.
Μειώστε την ποσότητα χαρτιού.
Πιέστε το διακόπτη .
Βάλτε μέσα τα χαρτιά διαδοχικά.
Γεμάτο δοχείο κοπής
Ανάβει η κόκκινη LED.Ο καταστροφέας εγγράφων απενερ-
γοποιείται.
ΡΟΣΟΧΗ!
Πρέπει να αδειάζετε αμέσως το γεμάτο δοχείο διότι από τη συνέχιση της χρήσης μπορεί να παρουσιαστούν λειτουργικές βλάβες στο κοπτικό μηχανισμό.
Απενεργοποιήστε το καταστροφέα
εγγράφων. Για το σκοπό αυτό πιέ­στε το διακόπτη .
• Αδειάστε το δοχείο
Επαφή δοχείου κοπής διακόπηκε
Ανάβει η κόκκινη LED.
Ο καταστροφέας εγγράφων απενερ-
γοποιείται.
Ελέγξτε εάν το δοχείο κοπής έχει
τοποθετηθεί σωστά στο κάτω ντου­λάπι.
Σε περίπτωση άλλης βλάβης, πριν να ειδοποι­ήσετε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παρα­καλείσθε να ελέγξετε εάν το μοτέρ έχει ζεσταθεί. Πριν θέσετε τον καταστροφέα εγγράφων πάλι σε λειτουργία αφήστε τον να κρυώσει για περί­που 15 - 20 λεπτά.
προς τα εμπρός - προς
. Ο κοπτικός μηχανι-
7 Καθαρισμός και συντήρηση
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φίς από την πρίζα. Ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται μόνο με ένα μαλακό πανί και με λίγη σαπουνάδα. Ταυτόχρονα δεν επιτρέπεται η εισχώρηση νερού στη συσκευή.
Ελέγξτε τη λειτουργία της επαφής δοχείου
Προειδοποίηση!
Εάν διαπιστώσετε αποκλίσεις από την παρακάτω διαδικασία λειτουργίας, απενεργοποιήστε τον καταστροφέα εγγράφων βύσμα από την πρίζα και απευθυνθείτε στο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.
• Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα και ενεργοποιήστε τον καταστροφέα εγγράφων.
• Βάλτε ένα φύλλο χαρτί και στρέψτε το δοχείο προς τα έξω, ενώ τραβιέται το χαρτί.
Ο κοπτικός μηχανισμός πρέπει να
απενεργοποιηθεί αμέσως και να ανάψει η ένδειξη «Ανοικτό δοχείο».
• Τοποθετήστε πάλι πλήρως το δοχείο για το κομμένο υλικό.
Ο κοπτικός μηχανισμός δεν πρέπει να
ξαναλειτουργήσει ακόμα.
• Τραβήξτε το χαρτί έξω από το άνοιγμα τροφοδοσίας. Το φωτοκύτταρο πρέπει να είναι ελεύθερο.
• Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε πάλι το μηχάνημα.
Με την τροφοδοσία χαρτιού ξεκινά και ο
κοπτικός μηχανισμός.
Λιπαίνετε τον κοπτικό μηχα­νισμό όταν μειωθεί η από­δοση κοπής, δημιουργού­νται θόρυβοι ή μετά από κάθε άδειασμα του δοχείου κομμένων τεμαχίων (μόνο για κοπή τεμαχίου):
• Ψεκάστε το ειδικό λάδι για το μπλοκ κοπής μέσω του ανοίγματος τροφοδοσίας χαρτιού σε όλο το πλάτος των αξόνων κοπής.
• Αφήστε λειτουργήσει αντίστροφα () χωρίς χαρτί.
τον κοπτικό μηχανισμό να
, βγάλτε το
Η χαρτόσκονη και τα σωματίδια ξεκολλούν
και φεύγουν.
1003 45
ελληνικά
Page 46
Geha top secret 245
8 Τεχνικά στοιχεία
Είδος κοπής Λωρίδες Κοπή τεμαχίου Μέγεθος κοπής (mm) Βαθμός ασφαλείας DIN 32757 – 1
Απόδοση κοπής (φύλλα) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6 4 - 5
Βάρος Ταχύτητα κοπής Πλάτος εργασίας 240 mm Σύνδεση
Μέγιστη ισχύς για μέγιστο αριθμό φύλλων 440 W Τρόπος λειτουργίας Συνεχής λειτουργία Συνθήκες περιβάλλοντος σε λειτουργία:
Θερμοκρασία Σχετική υγρασία Υψόμετρο (NN)
Διαστάσεις ΠxΥxΒ (mm) 375 x 281 x 583 Όγκος του δοχείου συλλογής 33 l Στάθμη πίεσης θορύβου < 70 dB (A)
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C έως +40 °C
max. 90 %, χωρίς συμπύκνωση
max. 2.000 m
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
12,5 kg
90 mm/s
Ο κατασκευαστής HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen δηλώνει με την παρούσα δήλωση πως το παρακάτω αναφερόμενο μηχάνημα Καταστροφέας εγγράφων Geha top secret 245 ένεκα του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευής του, στο τύπο που διατίθεται στην αγορά, ανταποκρίνεται στις βασι­κές απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας των παρακάτω αναφερόμενων οδηγιών ΕΕ:
Οδηγία περί μηχανημάτων 2006 / 42 / ΕΚ Οδηγία ΗΜΣ 2004 / 108 / EΚ
Εφαρμοσμένα πρότυπα και τεχνικές προδιαγραφές:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006 Εξουσιοδοτημένος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Τεχνικός Διευθυντής
Ένας έλεγχος του τύπου μηχανήματος αν συμμορφώνεται προς τις απαιτήσεις της Οδηγίας ΕΚ περί μηχανημά­των, έγινε από: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft,
Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Αυτός ο φορέας ελέγχου είναι αρμόδιος κατά την έννοια του παραρτήματος XI της Οδηγίας ΕΚ περί μηχανημάτων.
ελληνικά
46 1003
Page 47
Geha top secret 245
1 Maksadına uygun kullanım,
garanti
Bu evrak imha makinesi sadece kağıt imha etmek için tasrlanmıştır. Kesim tipine göre, aşağıdaki mlzemelerden de az bir miktarı imha edilebilir:
Kesim genişliği (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Kredi kartları ●●● ● CD'ler
Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi
Termo transfer folyosu
Dayanıklı kesme mekanizması zımbalara ve ataşlara karşı dayanıklıdır.
Evrak imha makinesinin garanti süresi 2 yıldır. Bunun dışında som çelik bıçak merdaneleri için de 10-yıl garanti vermekteyiz (güvenlik kademesi 5 hariç). Aşınma, yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlar ve üçüncü kişiler tara­fından içi açıldığında, verdiğimiz garanti geçer­sizdir.
2 Güvenlik uyarıları
• Evrak imha makinesini devreye almadan önce, bu kullanım kılavuzunu okuyun ve ile­ride kullanmak üzere saklayın.
Evrak imha makinesini çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Makineyi sadece kullanan kişi yanında durduğunda çalıştırın.
Evrak imha makinesini, hasarlı durumda ise veya düzgün çalış­mıyorsa, ya da yerini değiştirir­ken veya temizlerken kapatın ve şebeke şini çekin.
Servis çalışmaları sadece yetkili HSM servisleri veya sözleşmeli olduğumuz fi rmaların servis tek- nisyenleri tarafından yapılmalıdır.
Şebeke şine kolay erişilmesini sağlayın.
Şebeke şini takmadan önce, elektrik şebe- kenizin geriliminin ve frekansının tip etiketi üzerindeki bilgilerle ayn
ı olmasına dikkat
edin.
• Evrak imha cihazı radyatörlere veya başka ısı kaynaklarına yakın olarak yerleştirilmeme- lidir. Havalandırma menfezlerinin önleri kapa­tılmamalı ve duvara veya mobilyalara 5 cm mesafe bırakılmalıdır.
• Evrak imha makinesinin içine sıvı akmama­sına dikkat edin.
türkçe
• Evrak imha makinesinin üzerinde bulunan güvenlik uyarılarına uyun!
Yaralanma tehlikesi!
Elinizi kesinlikle kağıt besleme açıklığına sokmayınız.
Yaralanma tehlikesi İçeriye çekerek!
Uzun saçlar, bol elbiseler, kravat­lar, atkılar ve bilezikler vb. kağıt besleme açıklığının yakınına getirilmemelidir. Düğüm oluştura­bilecek bant, ip, plastik folyo gibi malzemeler kullanmayınız.
Kıymıklarla yaralanma tehlikesi!
Sert kredi kartlarını veya CD'leri imha ederken koruyucu gözlük takın.
1003 47
Page 48
Geha top secret 245
5 Kullanılması3 Genel bakış
türkçe
1 2 3 4 5
1 Kesilen malzeme haznesi 2 Besleme ıklığı 3 Güvenlik uyarıları 4 Işık saçar diyot gösterge Evrak imha makinesi kullanıma hazırdır.
Kesilen malzeme haznesi dolu / Kesilen
malzeme haznesinin kontağı kesilir 5 Anahtar : Açık : Kapalı, geriye
Evrak imha makinesinin çalıştırılması
• Anahtara basın.
Anahtar yerine oturur. Yeşil LED yanıyor.
Evrak imha makinesi kullanıma
hazırdır.
Kağıt imhası
İmha edilecek kağıdı içeriye sürün. İzin verilen yaprak sayıcı için teknik bilgilere bakınız I şıklı bariyer kesme düzenini otomatik olarak çalıştırır. Kağıt keme düzeni tarafından içeriye çekilir ve imha edilir. Evrak imha makinesi, kağıt besleme açıklığı tekrar boşaldıktan yakl. 3 sn sonra otomatik olarak kapanır ve stand-by konumuna geçer.
CD'lerin ve kredi kartlarının parçalan­ması (bkz. "Maksadına uygun kulla­nım")
DÍKKAT!
CD parçalanırken malzeme cin­sine bağlı olarak kıymıklar oluşabi­lir. Bu sebepten koruyucu gözlük takınız.
CD/kredi kartı besleme açıklığının ortasından
4 Teslimat içeriği
• Evrak imha makinesi, bağlantıya hazır olarak bir karton içerisinde
• 5 Kesilen malzeme torbaları
• 1 şişe özel kesme bloğu yağı (50 ml), partikül kesim işlevli makineler için
• Kullanım kılavuzu
Aksesuar:
• Kesim malzemesi torbası Sip. No. 1.661.995.050
• Özel kesme bloğu yağı (250 ml) Sip. No. 1.235.997.403
48 1003
içeriye veriniz.
Evrak imha makinesinin kapatılması
• Anahtara dokunun. Anahtar sıfır konumuna atlar.
Page 49
Geha top secret 245
6 Arıza giderme
Kağıt birikmesi
Bir seferde çok fazla kağıt yerleştirdiniz.
DİKKAT! Kesme tertibatını bir ileri bir geri
çalıştırmayın ( - ) makinesini bozabilir.
• Anahtara basın. Kağıt dışarıya itilir.
• Kağıt istifi ni yarıya indirin.
• Anahtara  basın.
• Kağıtları arka arkaya yerleştirin.
Kesilen malzeme haznesi dolu
Kırmızı LED yanıyor. Evrak kesme makinesi kapanır.
İKAZ! Arka arkaya bastırıldığında, kesme
düzeninde arıza oluşabileceği için, dolu bir hazneyi derhal boşaltın.
• Evrak imha makinesini kapatın.
Bunun için anahtara dokunun.
• Kesilen malzeme haznesini boşal­tın.
Kesilen malzeme haznesinin kontağı kesilir
. Bu evrak imha
7 Temizlik ve bakım
Evrak imha makinesini kapatın ve şebeke şini çekin. Sadece yumuşak bir bez veya sabunlu su çözeltisi ile temizlenmelidir. Temizlik yapar­ken cihazın içine su girmemelidir.
Hazne temaslarının çalışmasını kontrol edin
Uyarı!
Aşağıda belirtilen işlem akışında sapma tespit ettiğinizde, evrak imha makinesini kapatın, şebeke şini çekin ve müşteri servisine haber verin.
Şebeke şini takın ve evrak imha makinesini çalıştırın.
• Bir kağıt yerleştirin ve kağıt içeriye çekilirken hazneyi dışarıya devirin.
Kesme düzeni derhal durmalı ve «Hazne
ık» lambası yanmalıd
• Kesilen parçacık haznesini yeniden yerine tamamen oturtun.
Kesme düzeni henüz çalışmaya
başlamamalıdır.
• Kağıdı besleme deliğinden dışarıya çekin. Işıklı bariyerin önü serbest olmalıdır.
• Makineyi kapatın ve tekrar çalıştırın.
Kağıt yerleştirildiğinde, kesme mekanizması
çalışmaya başlar.
ır.
türkçe
Kırmızı LED yanıyor.Evrak kesme makinesi kapanır.
• Kesme malzemesi haznesinin alt dolaba iyice yerleşip yerleşmediğini kontrol edin.
Diğer arızalarda, yetkili servise haber vermeden önce, motorun fazla ısınıp ısınmadığını kontrol edin. Evrak imha makinesini yeniden çalıştır­madan önce, yakl. 10 - 15 dakika soğumasını bekleyin.
Kesme kapasitesi azaldı­ğında, ses yapmaya başla­dığında veya kesilen parça haznesini boşalttıktan sonra, kesme mekanizması daima yağlanmalıdır (sadece partikül keserken):
• Kağıt besleme açıklığından kesme milinin tüm genişliği boyunca özel bıçak bloğu yağı püskürtün.
• Kesme düzenini kağıtsız olarak geriye doğru () çalıştırın.
Kağıt tozları ve partiküller çözülür.
1003 49
Page 50
Geha top secret 245
8 Teknik bilgiler
türkçe
Kesme tipi Şerit genişliği Partikül kesimi Kesim boyu (mm) Güvenlik seviyesi DIN 32757 – 1
Kesme gücü (Yaprak) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11
223 3 4 5
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
5 - 6 4 - 5
Ağırlık Kesme hızı Çalışma genişliği 240 mm Bağlantı
Kapasite maks. yaprak sayısında 440 W
İşletme modu Sürekli işletme İşletmedeki ortam koşulları:
Sıcaklık bağıl nem Deniz seviyesinden yükseklik
Boyutlar G x D x Y (mm) 375 x 281 x 583 Toplama haznesinin hacmi 33 l Emisyon ses basıncı seviyesi < 70 dB (A)
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C ile +40 °C arası
maks. % 90, yoğuşmasız
maks. 2.000 m
AB Uygunluk Beyanı
12,5 kg
90 mm/s
Üretici fi rma HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen aşağıda adı geçen makinenin Evrak İmha Makinesi Geha top secret 245 tasarımı ve modeli tarafımızdan piyasaya çıkartılan tipi ile aşağıda belirtilen AB Direktifl eri tarafından talep edilen temel güvenlik ve sağlık koşullarına uygun olduğunu beyan ederiz:
Makine Direktifi 2006 / 42 / EC EMU Direktifi 2004 / 108 / EC
Kullanılan standartlar ve teknik özellikler:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 13849-1 • EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006 Teknik dokümanların hazırlanması ile ilgili görevli:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Teknik Müdür Bu makine tipinin AB Makine Direktifi taleplerine uygunluğunu kontrol eden kuruluş: İdari Uzman Komisyon, Test ve
Sertifi kalandırma Merkezi, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Bu test yeri AB Makine Direktifi Ek XI uyarınca yetkili kuruluştur.
50 1003
Page 51
Geha top secret 245
1003 51
Loading...