GEHA top secret 240 Operating Instructions Manual

Page 1
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NISZCZARKA DOKUMENTÓW
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МАШИНА ДЛЯ УНИЧТОЖЕНИЯ ДЕЛОВЫХ БУМАГ
MANUAL DE EXPLOATARE
DISTRUGĂTOR DE DOCUMENTE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
KATAΣΤΡΟΦΕΑΣ ΕΓΓΡΑΦΩΝ
top secret 240
1.370.999.105 A – 1003
KULLANIM KILAVUZU
EVRAK İMHA MAKİNESİ
Page 2
Geha top secret 240
deutsch: Aktenvernichter Geha top secret 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder Geha top secret 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
français: Destructeur de documents Geha top secret 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
italiano: Distruggidocumenti Geha top secret 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
español: Destructora de documentos Geha top secret 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
nederlands: Papiervernietiger Geha top secret 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
svenska: Dokumentförstörare Geha top secret 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
polski: Niszczarka dokumentów Geha top secret 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
русский: Машина для уничтожения деловых бумаг Geha top secret 240 . . . . . . . . . . . 35
română: Distrugător de documente Geha top secret 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ελληνικά: Καταστροφέας εγγράφων Geha top secret 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
türkçe: Evrak İmha Makinesi Geha top secret 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pelikan Vertriebsgesellschaft mbH & Co. KG Werftstraße 9 30163 Hannover/Germany
Fon: +49 (0) 511 69 69 - 408 E-Mail: info.geha@pelikan.de
2 1003
Page 3
Geha top secret 240
1 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung, Gewährleistung
Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Ver­nichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können außerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden:
Originalbetriebsanleitung
Schnittbreite (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Kreditkarten ●●● ● CDs
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernich­ter beträgt 2 Jahre. Darüberhinaus gewähren wir eine 10-jährige Garantie auf die Vollstahl­Messerwalzen. Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleis­tung noch unter die Garantie.
Stellen Sie den Aktenvernichter außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie den Aktenvernichter nur in Anwesenheit einer Bedien­person laufen.
Schalten Sie den Aktenvernichter bei Beschädigung oder nicht ord­nungsgemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Servicearbeiten dürfen nur vom HSM–Kundendienst und Service– Technikern unserer Vertragspart­ner durchgeführt werden.
• Achten Sie darauf, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist.
• Überprüfen Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
deutsch
2 Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenver­nichters die Betriebsanleitung und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
• Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise.
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weich­plastikfolien.
• Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in den Aktenvernichter gelangen,
• Der Aktenvernichter darf nicht in der Nähe eines Heizkörpers oder einer anderen Wär­mequelle aufgestellt werden.
• Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden.
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Tragen Sie beim Vernichten von harten Kreditkarten oder CDs eine Schutzbrille.
1003 3
Page 4
Geha top secret 240
3 Übersicht
deutsch
1 2 3 4 5
4 Bedienung
Aktenvernichter einschalten
• Drücken Sie Wippschalter .
Wippschalter rastet ein. Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Papier vernichten
• Führen Sie das zu vernichtende Papier zu. Zulässige Blattzahl siehe Technische Daten. Die Start-Stopp-Automatik schaltet das Schneidwerk auto­matisch ein. Das Papier wird in das Schneidwerk eingezogen und vernichtet. Ca. 3 s nachdem die Papier­zufuhr wieder frei ist, schaltet der Aktenvernichter automatisch ab und geht in Betriebsbereitschaft.
1 Schnittgutbehälter 2 Sicherheitshinweise 3 Zuführöffnung 4 Start-Stopp-Automatik 5 Wippschalter
: Ein: Aus, Rücklauf
Zerkleinerung von CDs und Kredit­karten (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“)
VORSICHT!
Abhängig von der Materialart kann es beim Vernichten von CDs zur Splitterbildung kommen. Tragen Sie deshalb eine Schutzbrille.
Geben Sie CD/Kreditkarte in die Mitte der Zuführöffnung.
Aktenvernichter ausschalten
• Tippen Sie Wippschalter an.
Schalter springt auf Nullstellung.
4 1003
Page 5
Geha top secret 240
5 Störungsbeseitigung
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
ACHTUNG!
Schalten Sie das Schneidwerk nicht abwechselnd ( - ) vernichter beschädigt werden.
• Drücken Sie Wippschalter .
Das Papier wird herausgescho-
ben.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Drücken Sie Wippschalter .
• Führen Sie das Papier nacheinan­der zu.
. Dadurch kann der Akten-
Schnittgutbehälter voll
Aktenvernichter schaltet ab.
ACHTUNG!
Entleeren Sie den vollen Schnittgut­behälter umgehend, da bei mehrma­ligem Nachdrücken Funktionsstö­rungen am Schneidwerk auftreten können.
vorwärts - rückwärts
6 Reinigung und Wartung
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen.
Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender Schnitt­leistung, Geräuschentwick­lung oder nach jedem Lee­ren des Schnittgutbehälters (nur bei Partikelschnitt):
• Schneidblock–Spezialöl durch die Papierzu­fuhr auf der ganzen Breite hineinspritzen.
• Start-Stopp Automatik betätigen und Schneidwerk ohne Papierzuführung mehr­mals vor- und rückwärts laufen lassen (
 - 
gelöst.
). Papierstaub und Partikel werden
7 Lieferumfang
deutsch
• Schalten Sie den Aktenvernichter
aus. Tippen Sie dazu Wippschalter an.
• Entleeren Sie den vollen Schnittgut­behälter.
Schnittgutbehälterkontakt unterbro­chen
Aktenvernichter schaltet ab.
• Überprüfen Sie, ob der Schnittgut­behälter richtig im Unterschrank eingesetzt ist.
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kundendienstes, ob der Motor überlastet wurde. Lassen Sie den Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abkühlen.
• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör:
• 10 Schnittgutsäcke, Best.-Nr. 1.661.995.150
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml) Best.-Nr. 1.235.997.403
1003 5
Page 6
Geha top secret 240
8 Technische Daten
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt
deutsch
Schnittgröße (mm) Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1
Schnittleistung (Blatt) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
223 3 4
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Gewicht Schnittgeschwindigkeit Arbeitsbreite 240 mm Anschluss
Leistung bei max. Blattzahl 440 W Betriebsart Dauerbetrieb Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur relative Luftfeuchte Höhe über NN
Maße B x T x H (mm) 375 x 281 x 583 Volumen des Auffangbehälters 33 l Emissionsschalldruckpegel < 70 dB(A)
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C bis +40 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
EG-Konformitätserklärung
12,5 kg
90 mm/s
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend bezeichnete Maschine Aktenvernichter Geha top secret 240 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicher­heits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006 / 42 / EG EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Angewandte Normen und technische Spezifi kationen:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technischer Leiter Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinie für Maschinen
erfolgte durch: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Diese Prüfstelle ist zuständige Stelle im Sinne von Anhang XI der EG-Maschinenrichtlinie.
6 1003
Page 7
Geha top secret 240
1 Proper use, warranty
The shredder is designed exclusively for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials:
Shred width (mm) 1.9 3.9 5.8 1.9x15 3.9x30 Credit and charge cards CDs
Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples.
The warranty period for the document shredder is 2 years. In addition, there is a 10 year guar-
Translation of the original operating instructions
antee on the solid steel blade rollers. This war­ranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or actions taken by third parties.
●●● ●
Keep paper shredder out of the reach of children. Do not let the shredder run if the person using it is not present.
Switch the shredder off and dis­connect it from the mains if it is damaged, not working correctly or before relocating or cleaning it.
Service work may only be carried out by HSM Customer Service or by the service technicians of our contractual partners.
• Make sure the mains plug is easily accessi­ble.
• Before plugging in the mains plug, check that the voltage and frequency of your local mains supply correspond to those stated on the type plate.
english
2 Safety instructions
• Read the operating instructions before switching on the document shredder. Save these instructions for later use.
• Follow all warnings and instructions marked on the product!
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed slot.
Risk of injury from being pulled in!
Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping mate­rial, etc. must not be shredded.
• This paper shredder should never be placed near or over a radiator or heat source. The ventilation slots must not be blocked or cov­ered and they must be at a distance of at least 5 cm away from walls or furniture.
Make sure no liquid is spilled on or in the paper
• shredder.
Danger of injury by splinters!
Wear protective goggles when destroying CDs and hard credit cards.
1003 7
Page 8
Geha top secret 240
3 Machine components
1 2 3 4 5
english
1 Cut material container 2 Safety instructions 3 Feed opening 4 Automatic start stop control 5 Rocker switch
: On: Off, Reverse
4 Operation
Switching the paper shredder on
• Press rocker switch .
Rocker switch locks in place. Paper shredder is ready for oper-
ation (standby).
Feed paper
• Insert the paper to be destroyed. See “Technical data” for sheet capacity. Automatic start stop control starts the cutting system auto­matically. Paper is pulled into cutting system and shredded. When the paper fee ding opening is free again, the cut­ting sy stem au to ma tical ly swit­ches off af ter app rox. 3 sec. and returns to standby.
Shredding CDs and credit cards (see “Proper Use”)
CAUTION!
Depending on the type of material, splinters could be produced when shredding CDs. For this reason, wear protective goggles.
Insert CD/credit card in centre of the feed opening.
Swit ching paper shredder off
• Tap rocker switch .
8 1003
Switch returns to ze ro po si ti on.
Page 9
Geha top secret 240
5 Troubleshooting
Paper jam
You have fed in too much paper.
NOTICE! Do not press rocker switch alter-
nately forwards/backwards ( Cutting unit could be damaged.
• Press rocker switch .
Pa per is pus hed out.
• Se pa ra te pa per stack.
• Press rocker switch
• Feed in pa per sheets.
Shredded material container full
NOTICE!
Empty the cut material container immediately, because if it is too full, malfunctions can occur in the cutting system.
• Switch equipment off. To do this tap rocker switch .
• Empty cut material container.
 - 
.
6 Cleaning and maintenance
Switch off the shredder and pull out the mains plug. When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment.
).
Oil the cutting unit when cutting performance decreases or the device becomes noisy, or every time you empty the waste container (Cross cut only):
• Spray special cutting block oil through paper feed opening across the whole width of the cutting system blades.
• Press automatic start stop control and run cutting system forwards and backwards (
 - 
Paper dust and particles are shaken off.
) several times without feeding paper.
english
Shredded material container contact interrupted
Document shredder switches off.
• Check whether shredded material container is correctly inserted in bot­tom frame.
For all other malfunctions, check whether the motor was overloaded before contacting our customer service. Let the shredder cool down for approx. 15 – 20 mins. before using it again.
7 Scope of delivery
• Paper shredder, ready for connection, in car­ton packing
• 5 Bags for shredded material
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries:
• 10 Bags for shredded material order No.: 1.661.995.150
• Special cutting block oil 250 ml order No.: 1.235.997.403
1003 9
Page 10
Geha top secret 240
8 Technical data
Cutting type Strip cut Cross cut Shred size (mm) Sa fe ty ra ting German DIN 32757 – 1
Cutting ca pa ci ty (Sheet) DIN A4 70 g/m
80 g/m
english
Weight Cutting speed Lo ading width 240 mm
2
2
5.8 3.9 1.9 3.9 x 30 1.9 x 15 223 3 4
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
11,5 kg
80 mm/s
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
12,5 kg
90 mm/s
Voltage
Power for the maximum number of sheets 440 W Operating mode Continuous operation Dimensions W x D x H (mm) 375 x 281 x 583 Ambient conditions in operation:
Temperature Relative humidity Height above sea-level (MSL)
Volume of shred. mat. container 33 l Sound pressure level emissions < 70 dB (A)
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
max. 90 %, without condensation
230 V, 50 Hz
-10 °C to +40 °C
max. 2,000 m
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine, referred to here as document shredder Geha top secret 240 corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and design of the version in which it was put into circulation by us:
Machinery directive 2006 / 42 / EC EMC directive 2004 / 108 / EC
Applied standards and technical specifi cations:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Authorised represenatative for the compilation of technical documentation:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technical Director The machine type was tested for compliance with the requirements of the EU Machinery Directive by: the test and cer-
tifi cation board of the Technical Administation Committee, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg, Germany. This test centre is responsible in accordance with Appendix XI of the EC Machinery Directive.
10 1003
Page 11
Geha top secret 240
1
Utilisation conforme, garantie
Le destructeur de documents est exclusivement conçu pour la destruction de documents papier. Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruction de petites quantités des maté­riaux suivants:
Taille de coupe (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Cartes de crédit ●●● ● CDs
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones.
La durée de garantie du destructeur de docu-
Traduction de la notice d'utilisation originale
ments est de 2 ans. De plus, les arbres porte­lames bénéfi cient d’une garantie de 10 ans. L’usure ou les dommages causés par toute uti­lisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie.
Installer le destructeur de docu­ments hors de portée des enfants. Ne pas laisser fonctionner ce des­tructeur sans surveillance.
Eteindre le destructeur de docu­ments en cas de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débrancher la prise secteur.
Les travaux d’entretien ne peuvent être réalisés que par le service après-vente HSM et les techni­ciens de maintenance de nos partenaires contractuels.
• Eviter que l´appareil n´entre en contact avec des liquides.
• Veiller à ce que la prise secteur soit facile­ment accessible.
français
2 Consignes de sécurité
• Lire toutes les instructions avant la mise en service du destructeur de documents. Conserver les instructions pour une utilisa­tion ultérieure.
• Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur!
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier.
Danger de blessure par attrac­tion.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘in­sertion du papier avec des che­veux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
• Avant de brancher la prise secteur, véri­ er que la tension et la fréquence de votre réseau secteur correspondent aux données indiquées sur la plaque signalétique.
• L´appareil ne doit pas être installé à proxi­mité d´un radiateur ou d´une autre source de chaleur ou être posé sur celle-ci.
• Veiller à ce que les fentes d’aération ne soient pas obstruées et à ce que l’appareil se trouve à au moins 5 cm du mur ou des meubles avoisinants.
Risque de blessure par éclats !
Porter des lunettes de protection lors de la des­truction de CD et cartes de crédit rigides.
1003 11
Page 12
Geha top secret 240
3 Vue générale
1 2 3 4 5
français
1 Corbeille 2 Recommandations de sécurité 3 Ouverture d‘insertion 4 Contacteur de démarrage 5 Interrupteur à bascule
: Marche: Arrêt, retour
4 Mise en service
Mise en marche
Broyage de papier
Destruction de CD et cartes de crédit (voir « Utilisation conforme »)
Mettre l’interrupteur à bascule sur la
. 
L‘interrupteur à bascule s‘enclenche. Le destructeur de documents est prêt à fonctionner (Standby).
• Insérer le papier. Pour la vitesse de passage des feuilles voir „Caractéristiques techniques“. Le bloc de coupe se met en marche automatiquement. Le papier est entraîné dans le dispositif de coupe et détruit. Lorsque l’ouverture d’insertion du papier est de nouveau déga­gée, le mécanisme de décou­page s’arrête automatiquement aprés environ 3 sec. et retourne en stand-by.
PRUDENCE !
Selon le type de matériau, la destruction des CD peut entraîner des éclats. C’est pourquoi vous devez porter des lunettes de protection.
Insérez le CD/la carte de crédit au milieu de l’ouverture d’alimentation.
Mise hors circuit
• Appuyer légèrement sur la de
12 1003
l‘interrupteur à bascule. Il se remet en position initiale.
Page 13
Geha top secret 240
5 Elimination de défauts
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
ATTENTION !
Le réservoir de découpures est plein
ATTENTION !
Ne pas actionner l’interrupteur
à bascule alternativement sur la - . page peut être endommagé.
• Appuyer sur l’interrupteur à bas­culesur la touche et le maintenir ainsi. Le papier est transporté en dehors.
• Diviser la pile de papier en deux.
• Appuyer sur l’interrupteur à bascule sur la touche .
• Insérer les feuilles de papier les unes après les autres.
vider la corbeille. Ne pas tasser les particules dans la corbeille, vous pourriez entraîner un dysfonctionne­ment du dispositif de coupe.
• Eteindre le destructeur en appuyant légèrement sur la pos. de l‘interrup­teur à bascule.
• Vider la corbeille.
Le mécanisme de décou-
Lors de l‘arrêt du destructeur,
6 Entretien et maintenance
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’ap­pareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l'eau ne pénètre pas dans l'appareil.
Huilez le dispositif de coupe en cas de diminution du rendement de coupe, d’ap­parition de bruits ou à chaque fois que vous videz le collecteur (Coupe croi­sée):
• Huiler le dispositif de coupe sur toute sa lar­geur en injectant l´huile spéciale pour bloc de coupe dans l´ouverture d´insertion du papier.
• Appuyer sur le contacteur de démarrage. Faire fonctionner le dispositif de coupe plu­sieurs fois en marche avant et arrière sans papier (
 - 
).
7 Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents en ordre de marche emballé dans un carton
• 5 sacs pour découpures
français
Le contact avec le réservoir de décou­pures interrompu
Le destructeur s’arrête.
• Contrôler si le réservoir de décou­pures est placé correctement dans le meuble.
Concernant les pannes de natures différentes, vérifi er avant de contacter notre service après- vente si le moteur a été surchargé. Laisser refroidir le destructeur de documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau en service.
• 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml (Coupe croisée)
• Notice d‘utilisation
Accessoires:
• 10 Sacs pour découpures No. de commande. 1.661.995.150
Bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 250 ml No. de commande 1.235.997.403
1003 13
Page 14
Geha top secret 240
8 Caractéristiques techniques
Type de coupe Coupe bandes Coupe croisée Taille de coupe (mm) Degré de sécurité DIN 32757 – 1
Puissance de coupe (feuilles) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
223 3 4
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Poids Vitesse de coupe Largeur de travail 240 mm
français
Alimentation électrique
Puissance pour nombre maximum de feuilles
Mode de fonctionnement Fonctionnement permanent Conditions ambiantes d’utilisation :
Température Humidité relative de l’air Hauteur au-dessus NN
Dimensions W x D x H (mm) 375 x 281 x 583 Volume de la corbeille 33 l Niveau sonore < 70 dB (A)
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
440 W
-10 °C à +40 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Déclaration de conformité CE
12,5 kg
90 mm/s
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine ci-dessous désignée par destructeur de documents Geha top secret 240 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive machines 2006 / 42 / CE Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Responsable de la composition du dossier technique :
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Directeur Technique Le test de conformité de la machine avec les directives CE a été réalisé par : Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und
Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hambourg. Cet organisme de contrôle est compétent en application de l’annexe XI à la Directive européenne sur les machines.
14 1003
Page 15
Geha top secret 240
1 Uso conforme alla destina-
zione, garanzia
Il distruggidocumenti è concepito esclusiva­mente per la distruzione della carta. In base al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere piccole quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm) Carte di credito ●●● ● CD
Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
e graffette. I distruggidocumenti sono coperti da garanzia
per 2 anni. Offriamo inoltre una garanzia di 10 anni per i cilindri a coltelli completamente in acciaio. Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.
1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
Disporre il distruggidocumenti fuori dalla portata di bambini. Usare l’apparecchio solo in pre­senza di un operatore.
Spegnere il distruggidocumenti se danneggiato o se non funziona correttamente nonché in caso di cambio di posto o durante la puli­zia, ed estrarre la spina di rete.
I lavori di assistenza devono essere eseguiti unicamente dal servizio di assistenza clienti HSM e dai tecnici del servizio di assi­stenza dei nostri partner autoriz­zati.
• Fare in modo che la spina di rete sia facil­mente accessibile.
• Controllare prima dell‘introduzione della spina di rete che la tensione e la frequenza della rete elettrica corrispondano alle indica­zioni sulla targhetta.
italiano
2 Avvertenze per la sicurezza
• Leggere il manuale d’uso prima di mettere in esercizio il distruggidocumenti. Conservare il manuale d’uso per potervi fare riferimento in futuro.
• Osservare tutte le avvertenze per la sicu­rezza applicate sul distruggidocumenti!
Pericolo di lesioni!
Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina­mento!
In prossimità dell’apertura dell’ali­mentazione della carta è indispen­sabile prendere le dovute precau­zioni affi nché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non ven­gano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvol­gersi, quali nastri, corde, fi lm in plastica ecc.
• Il distruggidocumenti non deve essere dispo­sto vicino ad un termosifone o ad un’altra fonte di calore. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere man­tenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.
• Evitare che il distruggidocumenti venga in contatto con liquidi.
Pericolo di lesioni dovuto a schegge.
Per la distruzione di CD e carte di credito rigide impiegare occhiali di protezione.
1003 15
Page 16
Geha top secret 240
3 Panoramica
1 2 3 4 5
italiano
4 Messa in esercizio
Accensione del distruggidocumenti
• Premere l’interruttore a bilico .
L’interruttore a bilico scatta in
posizione. Il distruggidocumenti è pronto per all’eser cizio.
Sminuzzamento di carta
• Introdurre la carta da distrug­gere. Per il numero di fogli ammessi vedi Dati tecnici. La funzione automatica per avvio/arresto inserisce automati­camente l’utensile da taglio. La carta viene indrodotta nell’utensile da taglio e viene distrutta.
1 Serbatoio di raccolta 2 Avvertenze per la sicurezza 3 Apertura di alimentazione 4 Funzione automatica per avvio/arresto 5 Interruttore a bilico
: On: Off, Indietro
Sminuzzamento di CD e carte di cre­dito
(vedi „Uso conforme alla destina-
zione“)
ATTENZIONE!
A seconda del tipo di materiale durante la distruzione di CD pos­sono formarsi schegge. Indossare pertanto occhiali di protezione.
Inserire il CD/la carta di credito al centro dell’apertura di alimentazione.
Spegnimento del distruggidocumenti
• Premere l´interruttore a bilico .
L´interruttore commuta sulla posi-
zione 0.
16 1003
Page 17
Geha top secret 240
5 Eliminazione dei disturbi
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
Attenzione! Non inserire l'utensile da taglio
ripetutamente in avanti e indietro (
-
neggiare il distruggidocumenti.
• Premere I‘interruttore a bilico
La carta viene estratta.
• Dimezzare la pila di carta.
• Premere l'nterruttore a bilico .
• Introdurre la carta in successione.
Contenitore per materiale da taglio pieno
Attenzione! Svuotare immediatamente il
contenitore per materiale da taglio pieno poichè, a seguito di ripetute pressioni, possono prentarsi disturbi di funzionamento sull'utensile da taglio.
). In questo modo si può dan-
6 Pulizia e cura
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete. La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell'ap­parecchio.
Applicare uno strato d’olio al meccanismo di taglio in caso di riduzione delle prestazioni di taglio oppure dopo ogni svuotamento del contenitore per materiali di taglio (solo per particelle):
• Spruzzare olio speciale per il blocco da taglio attraverso l’apertura di alimentazione della carta per tutta la larghezza.
• Azionare la funzione automatica per avvio/ arresto e fare girare l'utensile da taglio in avanti e indietro per diverse volte senza introdurre carta ( ticelle di carta si staccano.
 - 
). La polvere e le par-
italiano
• Spegnere il distruggidocumenti,
premendo l´interruttore a bilico
Svuotare il contenitore del materiale
da taglio pieno.
.
Il contatto del contenitore del mate­riale da taglio è interrotto
 Il distruggidocumenti si spegne.
• Controllare se il contenitore del materiale di taglio è inserito bene nel mobile.
Nel caso di altri disturbi, prima di informare il nostro Servizio di Assistenza Clienti, control­lare che il motore non sia stato sovraccaricato. Prima di una nuova messa in funzione fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min.
7 Fornitura
• Apparecchio pronto all‘uso, imballato in car­tone
• 5 sacchi di raccolta
• Per macchine con taglio a frammenti: 1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori:
• 10 Sacchi di raccolta articolo n. 1.661.995.150
• Bottiglia di olio speciale da taglio (250 ml) articolo n. 1.235.997.403
1003 17
Page 18
Geha top secret 240
8 Dati tecnici
Tipo di taglio Strisce Particelle Grandezza di taglio (mm) Grado di sicurezza DIN 32757 – 1
Capacità di taglio (fogli), DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
223 3 4
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Peso Velocità di taglio Larghezza di lavoro 240 mm
Collegamento
Potenza con numero di fogli max 440 W Modalità di funzionamento Funzionamento continuo Condizioni ambientali in funzionamento:
italiano
temperatura umidità dell’aria relativa Altezza sopra il l.d.m
Dimensioni largh x prof x alt (mm) 375 x 281 x 583 Capacità del contenitore di raccolta 33 l Livello di pressione acustica di emissione < 70 dB (A)
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
da -10 °C a +40 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
Dichiarazione di Conformità CEE
12,5 kg
90 mm/s
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen con la presente dichiara che la macchina menzionata in alto distruggidocumenti Geha top secret 240 sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva Macchine 2006 / 42 / CE direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme e specifi che tecniche applicate:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Delegato per la stesura della documentazione tecnica:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Direttore tecnico La conformità del modello della macchina ai requisiti della Direttiva Macchine CE è stata verifi cata da: l’amministra-
zione della commissione tecnica e l’ente di controllo e di certifi cazione c/o l’Associazione di categoria amministrativa, Deelbögenkamp 4, D-22297 di Amburgo. Questa agenzia di controllo è competente ai sensi dell’appendice XI della Direttiva Macchine CE.
18 1003
Page 19
Geha top secret 240
1 Uso conforme al previsto,
garantía
La destructora de documentos está concebida exclusivamente para destruir papel. Según sea el tipo de corte, se podrán además destruir peque­ñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Tarjetas de crédito ●●● ● CDs
El robusto mecanismo de corte es insensible a las grapas y a los clips.
El período de garantía para la destructora de documentos es de 2 años. Además, concede­mos una garantía de 10 años para los cilindros
Traducción de las instrucciones de servicio originales
de cuchilla de acero macizo. La garantía no cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras personas.
Instale la destructora de docu­mentos en un lugar que quede fuera del alcance de los niños. No haga funcionar esta destructora de documentos si no es en pre­sencia de un operario.
La desctructora de documentos deberá apagarse y desenchufarse de la red en caso de daños o de un funcionamiento incorrecto, así como antes de cambiarla de sitio o antes de proceder a su limpieza.
Los trabajos de mantenimiento sólo deberán ser realizados por parte del servicio postventa de HSM y de los técnicos de servicio de nuestros socios.
• Asegúrese de que tiene fácil acceso al enchufe.
2 Indicaciones de seguridad
• Lea todas las instrucciones antes de poner en servicio la destructora y guárdelas para un uso posterior.
• Observe todas las indicaciones de seguridad que fi guran en la destructora!
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimentación de papel. No intro­duzca en la máquina ningún mate­rial susceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
• Antes de conectar el enchufe a la red, ase­gúrese de que la tensión y la frecuencia de su red de corriente coinciden con las indica­ciones de la placa de características.
• La destructora no debe instalarse cerca de un radiador ni de ninguna otra fuente de calor.
• Las ranuras de ventilación no deben estar obstruidas y deben guardar una distancia mínima de 5 cm a la pared o a muebles.
• Evite que el aparato sea alcanzado por líqui­dos.
español
¡Peligro de lesionarse con astillas!
Utilice gafas de protección al destruir CDs o tarjetas de crédito de material duro.
1003 19
Page 20
Geha top secret 240
3 Vista general
1 2 3 4 5
español
4 Manejo
Encender la destructora de documen­tos
• Pulse el interruptor basculante .
El interruptor basculante engatilla. El aparato está dispuesto para el
funcionamiento (Stand by).
Destruir papel
• Introduzca el papel que desea destruir. Consulte en „Datos técnicos“ la cantidad de hojas permitida. La puesta en marcha/parada automáticas activa automatica­mente el mecanismo de corte. El papel es introducido en el mecanismo de corte y destruido.
1 Depósito de material cortado 2
Indicaciones de seguridad
3
Abertura para la alimentación 4 Puesta en marcha/parada automáticas 5 Interruptor basculante
: On
: Off, retorno
Trituración de CDs y tarjetas de crédi­to (véase “Uso conforme al previsto”)
¡
PRECAUCIÓN !
En función del tipo de material, puede que se formen astillas al destruir CDs. Por ello, lleve siem­pre gafas de protección.
Introduzca el CD/tarjeta de crédito por el centro de la abertura de entrada.
Apagar la destructora de documentos
Pulse suavemente el interruptor
basculante .  El interruptor salta a la posición
cero.
20 1003
Page 21
Geha top secret 240
5 Solución de averías
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo tiempo.
¡ATENCIÓN !
Depósito de papel cortado lleno
¡ATENCIÓN !
No conmute alternativamente el mecanismo de corte en sentido hacia adelante/hacia atrás ( pues ello podría dañar la destructora de documentos
Pulse el interruptor basculante .

El papel es expulsado.
• Divida en dos mitades la pila de papel.
• Pulse el interruptor basculante .
Introduzca las hojas de papel una por una.
Vacíe el depósito de papel cor­tado en cuanto esté lleno, pues si se comprime varias veces el material cortado se pueden producir averías en el funcionamiento del mecanismo de corte.
-
6 Limpieza y mantenimiento
Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe. Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina.
)
Lubrique el mecanismo de corte cuando la potencia de corte disminuye, cuando se producen ruidos o después de vaciar el depósito de material cortado (sólo con corte en partículas):
• Inyecte aceite especial para bloques de corte a través de la abertura para la alimentación de papel, en toda la anchura.
• Accione la puesta en marcha/parada auto­máticas. Deje avanzar y retroceder varias veces el mecanismo de corte sin alimentar papel ( tículas y polvo de papel.
 - 
). De esta forma se sueltan par-
español
• Apague la destructora de documen-
tos pulsando el interruptor bascu-
lante
• Vacíe el depósito de papel cortado.
.
Contacto del depósito de papel cortado interrumpido
(sólo con corte en partícu-
las)
La destructora de documentos se
apaga.
• Combruebe si el depósito de papel cortado si la papelera está colocada correctamente en el armario inferior.
En caso de otros fallos, asegúrese de no haber sobrecargado el motor antes de informar a nues­tro servicio postventa. Antes de volver a poner en funcionamiento la destructora de documentos, deje que se enfríe entre 15 y 20 minutos.
7 Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaquetada en cartón
• 5 sacos de plegado lateral
• para corte en partículas -1 botella 50 ml de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios:
• 10 sacos de plegado lateral N.° de pedido: 1.661.995.150
Botella 250 ml de aceite especial para el bloque cortador N.° de pedido 1.235.997.403
1003 21
Page 22
Geha top secret 240
8 Datos técnicos
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas Tamaño de corte (mm) Nivel de seguridad DIN 32757 – 1
Capacidad de corte (hojas) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
223 3 4
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Peso Velocidad de corte Anchura de trabajo 240 mm
Conexión
Potencia con cantidad maxima de hojas 440 W Modo de servicio Funcionamiento continuo
Condiciones ambientales durante el funcio­namiento:
Temperatura Humedad relativa del aire Altura sobre el nivel del mar
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm) 375 x 281 x 583
español
Volumen del recipiente recolector 33 l Nivel de emisión de ruidos < 70 dB (A)
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
de -10 °C a +40 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
Declaración de conformidad de la CE
12,5 kg
90 mm/s
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen declara que en su concep­ción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada Destructora de documentos Geha top secret 240 cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva sobre máquinas 2006 / 42 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas y especifi caciones técnicas:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Responsable de la elaboración de la documentación técnica:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Gerente Técnico El tipo de máquina ha sido homologado de conformidad con los requisitos de la directiva sobre máquinas CE por:
Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbö- genkamp 4, D-22297 Hamburg. Este centro de homologación es el organismo responsable conforme al apéndice XI de la directiva sobre máquinas
CE.
22 1003
Page 23
Geha top secret 240
1 Correct gebruik, garantie
De papiervernietiger is uitsluitend voor het ver­nietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveel­heden van de volgende materialen vernietigd worden:
Grootte van de snippers (mm) Kredietkaarten ●●● ● Cd’s
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 2 jaar. Daarboven verlenen wij een 10-jarige garantie op de meswalsen van gehard
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
massief staal. Slijtage, schade door ondes­kundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.
1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30
De papiervernietiger niet door kin­deren laten bedienen. De papier­vernietiger alleen in aanwezigheid van een operator laten lopen.
Schakel de papiervernietiger uit en trek de stekker uit het stopcon­tact in het geval van schade of als het toestel niet goed functioneert, alsook vóór een verplaatsing of reiniging.
Servicewerkzaamheden mogen alleen door de HSM-klantenser­vice en servicetechnici van onze dealers worden uitgevoerd.
• Zorg ervoor dat er geen vloeistof op het apparaat terecht kan komen.
• Zorg ervoor dat de stekker goed bereikbaar is.
2 Veiligheidsadviezen
• Alle handleidingen lezen vooraleer de papier­vernietiger in werking wordt gesteld. Bewaar de handleidingen voor later gebruik.
• Alle op de papiervernietiger aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen!
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoe­voeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen door intrekken.
Lange haren, losse kleding, strop­dassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening hou­den. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc.
• Controleer of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenkomen vooraleer u de stekker in het stopcontact steekt.
• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van of op een radiator of een andere warmte­bron.
• De ventilatiegleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand tot de wand of tot meu­belstukken van min. 5 cm. in acht genomen worden.
nederlands
Gevaar voor verwondingen door splinters!
Draag bij het vernietigen van cd's en harde creditcards een veilig­heidsbril.
1003 23
Page 24
Geha top secret 240
3 Overzicht
1 2 3 4 5
4 In gebruik nemen
Papiervernietiger inschakelen
• Druk tuimelschakelaar .
Tuimelschakelaar blijft staan. Papiervernietiger is gebruiksklaar.
Verkleinen van papier
• Papier toevoeren. Snijvermogen zie „Technische specifi caties. De schakelaar start het snij­systeem automatisch. Het papier wordt het snijsys­teem binnengetrokken en vernie­tigd. Als de papierdoorvoeropening vrij is, zal het snijwerk automa­tisch uitschakelen na ca. 3 sec. en hierna weer in de positie gebruiksklaar (stand by) gaan staan.
1 Papieropvangreservoir 2 Veiligheidsadviezen 3 Toevoeropening
nederlands
4 Schakelaar 5 Tuimelschakelaar
: Aan: Uit, terugloop
Vernietigen van cd’s en creditcards (zie „Gebruik volgens de bestem­ming“)
VOORZICHTIG
Afhankelijk van de materiaalsoort kan bij het vernietigen van cd’s tot splintervorming ontstaan. Draag daarom een veiligheidsbril.
Voer cd/creditcard toe in het midden van de toevoeropening.
!
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk tuimelschakelaar .
Schakelaar springt in nulstand.
24 1003
Page 25
Geha top secret 240
5 Verhelpen van storingen
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
LET OP ! Tuimelschakelaar niet afwisselend
vooruit-achteruit bewegen ( Het snijsysteem kan worden beschadigd.
• Tuimelschakelaar
Papier wordt eruit geschoven.
• Papierstapel halveren.
• Druk tuimelschakelaar .
• Papier één voor één toevoeren.
Papieropvangreservoir vol
LET OP !
Na het uitschakelen van de papier­vernietiger papieropvangreservoir leeg maken, aangezien bij herhaal­delijk nadrukken functiestoringen aan het snijsysteem kunnen optre­den.
vasthouden.
-
).
6 Reiniging en onderhoud
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken. Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonmaken. laten binnendringen.
• Speciale olie van het snijblok op messenwal­sen van het snijsysteem spuiten.
• Schakelaar ongeveer bedienen. Snijsysteem zonder papiertoevoer meerdere malen voor­waarts en achterwaarts laten lopen. ( Papieropstopping en snippers worden verwij­derd.
Daarbij geen water in het toestel
Bij verminderde snijcapaci­teit, geluidsontwikkeling of na het legen van de snij­goedbak moet u het snij­werk insmeren met olie (alleen bij vernippering):
 - 
)
• Papiervernietiger uitschakelen.
Daarvoor tuimelschakelaar  aan­tikken.
• Papieropvangreservoir leegmaken.
Papieropvangreservoircontact onder­broken
Papiervernietiger schakelt uit.
• Controleren of de opvangbak goed in de onderkast staat.
Controleer bij andere storingen of de motor overbelast is vooraleer u contact opneemt met onze klantendienst. Laat de papiervernietiger voor een nieuwe ingebruikname ca. 15 – 20 min. afkoelen.
7 Leveringsomvang
• Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos verpakt
• 5 opvangzakken
• voor Snippers 1 fl es snijblok speciaal olie (50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren:
• 10 opvangzakken, bestelnr. 1.661.995.150
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml) bestelnr. 1.235.997.403
nederlands
1003 25
Page 26
Geha top secret 240
8 Technische specifi caties
Wijze van snijden Stroken Snippers Grootte van de snippers (mm) Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1
Snijvermogen (bladen) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
223 3 4
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Gewicht Snijsnelheid Werkbreedte 240 mm
Aansluiting
Vermogen bij max. aantal bladen 440 W Bedrijfsmodus Continubedrijf Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik
Temperatuur Relatieve luchtvochtigheid Hoogte boven normaal nulpunt
Afmetingen in mm (bxdxh) 375 x 281 x 583 Volume van de opvangreservoir 33 l Emissiegeluidsdrukniveau < 70 dB (A)
nederlands
EG-conformiteitsverklaring
:
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C tot +40 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
12,5 kg
90 mm/s
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen verklaart hiermee dat de hierna beschreven machine papiervernietiger Geha top secret 240 op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veilig­heids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:
Machinerichtlijn 2006 / 42 / EG EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG
Toegepaste normen en technische specifi caties:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Gevolmachtigde voor de samenstelling van de technische documenten:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technisch leider Een controle van het machinetype op overeenstemming met de vereisten van de EG-richtlijn voor machines gebeurde
door: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögen- kamp 4, D-22297 Hamburg. Deze keuringsinstantie is de bevoegde instantie volgens bijlage XI van de EG-machinerichtlijn.
26 1003
Page 27
Geha top secret 240
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den även användas för små mängder av följande material:
Skärstorlek (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Kreditkort ●●● ● CD-skivor
Det robusta skärverket skadas inte av häftklam­mer eller gem.
Översättning av originalbruksanvisningen
Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Dess­utom lämnar vi 10 års garanti på knivvalsarna av helstål. Garantin gäller inte för slitage, ska­dor p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp.
2 Säkerhetsanvisningar
• Läs igenom bruksanvisningen innan doku­mentförstöraren används för första gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk.
Ställ dokumentförstöraren utom räckhåll för barn. Dokumentförstö­raren ska endast användas under uppsikt.
Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte fungerar riktigt resp. om den ska fl yttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten.
Servicearbeten får endast utföras av HSM kundtjänst eller service­tekniker från våra auktoriserade partner.
• Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
• Kontrollera att strömnätets spänning och frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten ansluts.
• Dokumentförstöraren får inte ställas upp i närheten av värmeelement eller andra vär­mekällor. Luftspringorna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till möbler måste vara minst 5 cm.
• Se till att det inte kommer in vätska i doku­mentförstöraren.
• Beakta alla säkerhetsanvisningar på doku­mentförstöraren.
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmat­ningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snö­ren, mjuk plastfolie.
Risk för skador – splitter!
Använd skyddsglasögon när CDskivor och kreditkort skall för­störas.
svenska
1003 27
Page 28
Geha top secret 240
3 Översikt
1 2 3 4 5
4 Idrifttagande
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Tryck in vippbrytarens .
Vippbrytaren hakar i. Dokumentförstöraren är driftklar.
Skärning av papper
• Mata in papper. Skärkapacitetse „Tekniska data“. Start/stopp automatiken startar skärverket automatiskt. Papperet dras in i skärverket och förstörs. När inmatningsöppningen är fri igen stannar skärverket automa­tiskt efter ca 3 sec. och återgår till viloläge.
1 Pappersbehållare 2 Säkerhetsanvisningar 3 Tilførselsåbning 4 Start/stopp automatik 5 Vippbrytare
: på: av, retur
svenska
Makulering af cd’er og kreditkort (se „Ändamålsenlig användning“)
AKTA
Afhængigt af materialetypen kan der dannes splinter, når cd’er makuleres. Bær derfor beskyttelsesbriller.
Før cd’er/kreditkort ind midt i tilførselsåbningen.
!
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck kort på vippbrytarens .
Vippbrytaren återgår till nolläge.
28 1003
Page 29
Geha top secret 240
5 Störningsåtgärd
Pappersstopp
För mycket papper har matas in på en gång.
OBSERVERA !
Pappersbehållaren full
OBSERVERA ! Töm genast pappersbehållaren
Tryck inte omväxlande på vippbry­tarens ket kan förstöras.
Tryck in vippbrytarens . Papperet dras ut.
• Halvera den inmatande mängden.
• Tryck in vippbrytarens .
• Fortsätt att mata in papper.
när den är full. Annars kan skärver­ket utsättas för funktionsstörningar när du fortsätter att mata in papper
• Stäng av dokumentförstöraren genom att trycka lätt på vippbryta­ren, pos.
• Töm pappersbehållaren.
-
fram-tillbaka. Skärvär-
.
.
6 Rengöring och underhåll
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkon­takten. Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten.
Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten mins­kar, vid oljud, eller efter varje tömning av behållaren (endast partiklar):
• Spruta in specialolja för skärblock genom inmatningsöppningen; spruta över hela inmatningsöppningens bredd.
• Tryck på start/stopp automatiken. Låt skär­verket gå fram och tillbaka fl era gånger utan pappersinmatning. ( och partiklar lossnar.
 - 
). Pappersdamm
Pappersbehållare kontakt bruten
Dokumentförstöraren slås av.
• Kontrollera om pappersbehållaren står i rätt läge i underskåpet.
Vid andra störningar: kontrollera om motorn har överbelastats innan du kontaktar vår kundser­vice. Låt dokumentförstöraren svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.
7 Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar för anslutning
• 5 st sidoveckade säckar
• En fl aska specialolja för skärblocket l 50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör:
10 st sidoveckade säckar
Beställnr. 1.661.995.150
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml), Beställnr. 1.235.997.403
svenska
1003 29
Page 30
Geha top secret 240
8 Tekniska data
Skärsätt Nedskärning till strimlor Nedskärning till partiklar Skärstorlek (mm) Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1
Skärkapacitet (ark) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
223 3 4
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Vikt Skärhastighet Arbetsbredd 240 mm
Anslutning
Effekt vid max. antal ark 440 W Driftsätt Ständig körning Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur Relative luftfuktighet Höjd över havet
Mått b x d x h (mm) 375 x 281 x 583 Pappersbehållarens volym 33 l Emissionsljudtrycksnivå < 70 dB (A)
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C till +40 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
EG-försäkran om överensstämmelse
12,5 kg
90 mm/s
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen intygar härmed att nedan angiven maskin dokumentförstöraren Geha top secret 240 genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhets-
svenska
och hälsokraven i nedanstående EG-direktiv: Maskindirektivet 2006 / 42 / EG
EMC-direktivet 2004 / 108 / EG Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Ansvarig för sammanställning av de tekniska handlingarna:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Teknisk chef Maskintypens överensstämmelse med kraven i EU-maskindirektivet har provats av: Fachausschuss Verwaltung, Prüf-
und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Provningsanläggningen är ett anmält provningsorgan enligt bilaga XI till EU-maskindirektivet.
30 1003
Page 31
Geha top secret 240
1 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem, gwarancja
Niszczarka dokumentów przeznaczona jest wyłącznie do niszczenia papieru. Zależnie od sposobu cięcia możliwe jest oprócz tego niszcze­nie niewielkich ilości następujących materiałów:
Rozmiar cięcia (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Karty kredytowe ●●● ● Płyty CD
Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny na zszywki i spinacze biurowe.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów wynosi 2 lata. Oprócz tego udzielamy 10-let­niej gwarancji na walce nożowe wykonane ze stali jednolitej. Zużycie, szkody wywołane przez nieprawidłową obsługę oraz niedozwolone inge­rencje osób trzecich nie podlegają gwarancji ani rękojmi.
2 Wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem niszczarki dokumen­tów należy przeczytać instrukcję obsługi i przechowywać ją do późniejszego użytku.
• Przestrzegać wszystkich informacji bezpie- czeństwa umieszczonych na niszczarce dokumentów!
Ustawić niszczarkę dokumentów tak, aby znajdowała się ona poza zasięgiem dzieci. Stosować urzą­dzenie tylko w obecności osoby obsługującej.
W razie uszkodzenia lub niepra­widłowego działania oraz przed przemieszczeniem lub czyszcze­niem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wty­kowego.
Prace serwisowe może wyko­nywać tylko personel serwisowy HSM i technicy serwisowi naszych partnerów kontraktowych.
• Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki sieciowej.
• Przed podłączeniem wtyczki sieciowej sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej zgadzają się z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej.
• Niszczarki dokumentów nie wolno ustawiać w pobliżu grzejnika lub innego źródła ciepła. Otwory wentylacyjne muszą by
ć odkryte i należy zapewnić minimalny odstęp 5 cm od ściany lub mebli.
• Chronić niszczarkę dokumentów przed kon- taktem z cieczami.
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Nigdy nie wkładać rąk w szczelinę doprowadzania papieru.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, kra­waty, szale, naszyjniki, bransolety itp. zabezpieczyć przed dostaniem się do strefy szczeliny dopro­wadzania papieru. Nie niszczyć materiałów mających tendencję do tworzenia zapętleń, np. taśmy, sznurki, folia z tworzywa sztucz­nego itd.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku odprysków!
Podczas niszczenia twardych kart kredytowych, dysków CD lub dys­kietek nosić okulary ochronne.
1003 31
polski
Page 32
Geha top secret 240
4 Obsługa3 Schemat poglądowy
1 2 3 4 5
1 Pojemnik na ścinki 2 Informacje bezpieczeństwa 3 Otwór podajnika 4 Automatyczny przełącznik start-stop 5 Przełącznik wahadłowy
: włączanie: wyłączanie, cofanie
Włączanie niszczarki dokumentów
Nacisnąć przełącznik wahadłowy . Wyłącznik wahadłowy zazębia się
w zapadkę. Niszczarka dokumentów jest gotowa do pracy.
Niszczenie papieru
• Wprowadzić papier do otworu podajnika papieru (maksymalna liczba arkuszy, patrz „Dane tech­niczne“).  Automatyka start-stop wyłą­cza automatycznie mechanizm tnący.  Papier zostanie wciągnięty do mechanizmu tnącego i następnie zniszczony.  Ok. 3 s po pierwszym wcią­gnięciu papieru mechanizm tnący wyłącza się automatycznie i przechodzi ponownie w stan czuwania (standby).
Niszczenie płyt CD i kart kredytowych (patrz „Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem”)
polski
OSTROŻNIE!
Zależnie od rodzaju materiału, podczas niszczenia płyt CD może dojść do powstawania odprysków. Z tego powodu należy nosić okulary ochronne.
Wkładać płyty CD / karty kredytowe po środku otworu podajnika.
Wyłączanie niszczarki dokumentów
Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
Przełącznik przeskakuje w poło-
żenie zerowe.
32 1003
Page 33
Geha top secret 240
5 Usuwanie zakłóceń
Zakleszczenie papieru
Wprowadzono za dużo papieru na raz.
UWAGA! Przełącznika wahadłowego nie prze-
łączać na przemian do przodu – do tyłu (
- do uszkodzenia mechanizmu tną­cego.
• Nacisnąć i trzymać wciśnięty prze-
łącznik wahadłowy . Papier jest wysuwany.
• Zmniejszyć o połowę grubość war- stwy papieru.
• Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
• Następnie wkładać papier pojedyn- czo.
Przepełnienie pojemnika na ścinki
Urządzenie do niszczenia doku-
mentów wyłącza się.
UWAGA! Pełny pojemnik na ścinki należy
opróżnić, gdyż wielokrotne doci­skanie ścinek może spowodować uszkodzenie mechanizmu tnącego.
). Może to doprowadzić
6 Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego. Czyścić urządzenie tylko przy użyciu miękkiej ściereczki z dodatkiem łagodnego roztworu wody z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnętrza urządzenia nie wnik­nęła woda.
W razie spadku wydajności cięcia, wzrostu poziomu szumów lub po każdym opróżnieniu pojemnika na ścinki należy naoliwić mechanizm tnący (tylko przy szatkowaniu w ścinku):
• Spryskać otwór wejścia papieru na całej sze- rokości specjalnym olejem do smarowania zespołu tnącego.
• Nacisnąć przycisk start-stop i kilkakrotnie przesunąć mechanizm tnący do przodu i do tyłu bez podawania papieru ( ścinki papieru są wtedy usuwane.
 - 
). Pył i
• Nacisnąć przełącznik wahadłowy
.
• Opróżnić pojemnik na ścinki.
Kontakt pojemnika na ścinki został przerwany
Niszczarka dokumentów wyłącza
się.
• Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki został poprawnie wsadzony do szafki dolnej.
W razie wystąpienia innych zakłóceń prosimy sprawdzić przed powiadomieniem naszego działu serwisowego, czy nie nastąpiło prze­ciążenie silnika. Przed ponownym uruchomie­niem niszczarki dokumentów poczekać ok. 15 - 20 min, aż urządzenie przestygnie.
7 Zakres dostawy
• Niszczarka dokumentów, w stanie gotowym do podłączenia, zapakowana w karton
• 5 worków na odpady papierowe
• 1 butelka (50 ml) specjalnego oleju do zespołu tnącego (tylko przy szatkowaniu w ścinku)
• Instrukcja obsługi
Osprzęt:
• 10 worków na odpady papierowe nr zamów. 1.661.995.150
• Butelka specjalnego oleju (250 ml) nr zamów. 1.235.997.403
polski
1003 33
Page 34
Geha top secret 240
8 Dane techniczne
Rodzaj cięcia Cięcie w paski Cięcie w ścinki Rozmiar cięcia (mm) Rozmiar cięcia DIN 32757 – 1
Przepustowość (arkuszy) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
223 3 4
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Ciężar Prędkość szatkowania Szerokość robocza cięcia 240 mm
Przyłącze elektryczne
Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy 440 W Tryb pracy praca ciągła Warunki otoczenia podczas pracy:
Temperatura Względna wilgotność powietrza Wysokość n.p.m.
Wymiary szer. x głęb. x wys. (mm) 375 x 281 x 583 Pojemność pojemnika na ścinki 33 l Poziom emitowanego ciśnienia akustycznego
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
od -10 °C do +40 °C
maks. 90 %, nieskondensowane
maks. 2 000 m
< 70 dB (A)
Deklaracja o zgodności z normami WE
12,5 kg
90 mm/s
Producent HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen oświadcza niniejszym, że opisana poniżej niszczarka dokumentów Geha top secret 240 ze względu na jej koncepcję i budowę w wersji wprowadzonej przez producenta w obieg odpowiada zasadniczym wymogom bezpieczeństwa i zdrowotnym wymienionych poniżej dyrektyw WE:
dyrektywa maszynowa 2006/42/WE dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/WE
Zastosowane normy i specyfi kacje techniczne:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
polski
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Osoba upoważniona do złożenia dokumentacji technicznej:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Kierownik ds. technicznych Kontrola typu maszyny pod kątem zgodności z wymaganiami dyrektywy WE została przeprowadzona przez: komisję
ekspertów ds. administracji, oddział kontroli i certyfi kacji przy Stowarzyszeniu Zawodowym Verwaltungs-Berufsgenos- senschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Instytucja ta jest właściwym organem kontrolnym w myśl załącznika XI dyrektywy maszynowej WE.
34 1003
Page 35
Geha top secret 240
1 Использование по назначе-
нию, гарантия
Шредер предназначен исключительно для уничтожения бумаги. Кроме того, в зависи­мости от типа резания можно уничтожать небольшие количества следующих материа­лов:
Ширина резки (мм) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Кредитные карты ● Компакт-диски
Надежный режущий механизм невосприим­чив к скобкам и канцелярским скрепкам.
Гарантийный срок на шредер составляет
Перевод оригинала инструкции по эксплуатации
2 года. Кроме того, мы даем 10-летнюю гарантию на стальные ножевые валики. В гарантию не входят износ, ущерб, вызван­ный неправильным обращением, и вмеша­тельства посторонних лиц.
Опасность травмирования осколками и бумажной стружкой!
При уничтожении кредитных карточек, компакт-дисков или дискет надевать защит­ные очки.
Шредер необходимо устанавли­вать в месте, недоступном для детей. Шредер использовать только под наблюдением обслу­живающего персонала.
При повреждениях или непра­вильной работе, а также перед сменой места использования или очисткой выключите шре дер и вытащите штепсель из розетки.
Сервисные работы разрешается выполнять только службе техни­ческого обеспечения HSM или сервис-техникам наших автори­зованных партнеров.
-
2 Указания по технике безо-
пасности
• Перед вводом шредера в эксплуатацию прочтите инструкцию по эксплуатации и храните ее для последующего использо­вания.
• Соблюдайте все указания по технике безо­пасности, приведенные на самом шредере!
Опасность травмирования!
Ни в коем случае не вводите в приемную щель руки.
Опасность травмирования из-за втягивания!
Не допускайте попадания длин­ных волос, свободной одежды, галстуков, платков, нашейных и наручных цепочек в зону, рас­положенную в непосредствен­ной близости от приемной щели. Не уничтожайте материалы, склонные к образованию петель, например, ленты массовую пленку и т. п.
, шнуры, пласт-
Обеспечивайте легкий доступ к штепселю сетевого провода.
Перед включением в сеть убедитесь в
том, что ее напряжение и частота соответ­ствуют данным, указанным на заводской табличке.
• Запрещается вблизи радиаторов отопления или других источников тепла. Для обеспечения доста­точного охлаждения запрещается пере­крывать вентиляционные прорези. Необ­ходимо установить шредер на расстоянии не менее 5 см от стен или мебели.
• Предотвращайте попадание жидкости в шредер.
устанавливать шредер
русский
1003 35
Page 36
Geha top secret 240
4 Управление3 Общий вид
1 2 3 4 5
1 Резервуар 2 Указания по технике безопасности 3 Приемная щель 4 Автоматика пуска и остановки автомати-
чески включает режущий механизм
5 Перекидной выключатель
: Включить : Выключить, возврат
Включение шредера
Нажать перекидной выключатель . Bыключатель фиксируется.Шредер готов к работе.
Уничтожение бумаги
• Бумагу вставить в приемную щель (максимально допусти­мое количество листов смотри «Технические данные»). Старт-стоповая автоматика стартует режущий механиз­мавтоматиуеско. Бумага затягивается в режу­щий механизм и удаляется. Приблизительно через 3 с после последнего втягивания бумаги режущий механизм автоматически выключается и переходит в режим готовности.
Уничтожение компакт-дисков и кре­дитных карт (см. «Использование по назначению»)
ОСТОРОЖНО!
В зависимости от типа матери­ала, при уничтожении компакт­дисков могут образовываться осколки. Поэтому надевайте защитные очки.
Введите компакт-диск/кредитную карту в центр приемной щели.
русский
36 1003
Выключение шредера
Нажать перекидной выключатель .
Выключатель переходит в нуле-
вое положение.
Page 37
Geha top secret 240
5 Устранение неисправностей
Затор бумаги
Вы ввели слишком много бумаги одно­временно.
ВНИМАНИЕ!
Не нажимать перекидной выклю­чатель попеременно вперед – назад ( вести к повреждению режущего механизма.
Нажать перекидной выключатель
и удерживать его в нажатом
положении.
Бумага выталкивается.
Уменьшить вдвое стопку бумаги.
Нажать перекидной выключатель .
Бумагу ввести в несколько эта­пов.
Резервуар переполнен
Шредер отключается.
ВНИМАНИЕ!
Обязательно опорожнить напол­ненный резервуар, так как много­кратное сжатие может приве­сти к повреждениям режущего механизма.
-
). Это может при-
6 Очистка и техническое
обслуживание
Выключите шредер и вытащите штепсель из розетки. Очистку разрешается выполнять только мягкой тканью, смоченной в водном растворе нейтрального моющего средства. При этом в прибор не должна попадать вода.
Смазывайте режущий механизм маслом при уменьшении производи­тельности, возникновении шумов или после каждого опорожнения сборного резервуара (только при нарезке на частицы):
• Специальное распылить по всей ширине через прием­ную щель.
• Активировать автоматику пуска и оста­новки и режущий механизм несколько раз провернуть вперед-назад, не подавая при этом бумагу ( Бумажная пыль и частички удаляются.
масло для режущего блока
 - 
).
7 Объем поставки
Нажать перекидной выключатель
.
Опорожнить резервуар.
Нет контакта на сборном коробе
Шредер отключается.
Проверить, правильно ли задви-
нут сборный короб в нижний шкаф.
В случае других неисправностей, перед тем как обратиться в нашу службу технического обеспечения, проверьте, не был ли пере­гружен двигатель. Перед повторным включе­нием дайте шредеру охладиться в течение
15 - 20 минут.
1003 37
Готовый к подключению шредер, упако- ванный в картонный ящик
• 5 сборных мешков
• 1 бутылка (50 мл) специального масла для
режущего блока (только при нарезке на частицы)
• Инструкция по эксплуатации
Принадлежность:
• 10 сборных мешков, арт. 1.661.995.150
Бутылка специального масла (250 мл) арт. 1.235.997.403
русский
Page 38
Geha top secret 240
8 Технические данные
Тип резки Нарезка на полоски Нарезка на частицы Ширина резки (мм) Класс безопасности DIN 32757 – 1
Производительность (листов) 70 г/м
DIN A4 80 г/м
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
223 3 4
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Вес Скорость резки Рабочая ширина 240 мм
Электропитание
Потребляемая мощность
при макс. количестве листов
Режим работы Непрерывный режим Условия окружающей среды во время
эксплуатации:
Температура Относительная влажность воздуха Высота над уровнем моря
Размеры Ш х В х Г (мм) 375 x 281 x 583 Объем сборного резервуара 33 л Уровень звукового давления < 70 дБ(A)
11,5 кг
80 мм/с
230 В, 50 Гц
100 В, 50/60 Гц – 115 В, 60 Гц
440 Вт
от -10 °C до +40 °C
макс. 90 %, без конденсации
макс. 2000 м
Заявление о соответствии нормам ЕС
12,5 кг
90 мм/с
Изготовитель HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen настоящим заявляет о том, что указан­ная ниже машина Шредер Geha top secret 240 на основании своей концепции и конструкции в выведенном нами на рынок исполнении соответствует основ­ным требованиям к технике безопасности и охране здоровья приведенных ниже директив ЕС:
Директива по машинному оборудованию 2006 / 42 / EС Директива по электромагнитной совместимости 2004 / 108 / EС
Примененные стандарты и технические требования:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Ответственный за составление технической документации: Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
русский
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - технический руководитель
Испытания устройства на соответствие требованиям Директивы ЕС для машин произведены: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.
Этот контролирующий орган является компетентной инстанцией в смысле приложения XI Директивы ЕС по машинному оборудованию.
38 1003
Page 39
Geha top secret 240
1 Utilizarea conform destinaţiei,
garanţia producătorului
Distrugătorul de documente este destinat exclusiv distrugerii hârtiei. În funcţie de tipul de tăiere, se pot distruge în afară de acestea canti­tăţi mici din următoarele materiale:
Lăţimea de tăiere (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Cărţi de credit ●●● ● CD-uri
Aparatul solid de tăiat nu este sensibil la agra­fele de caiet sau de birou.
Traducere a manualului de exploatare original
Perioada de garanţie acordată de producător pentru distrugătorul de documente este de 2 ani. Suplimentar, acordăm o garanţie de 10-ani pentru valţul cuţitului din oţel masiv. Uzura, deteriorările produse ca urmare a utilizării neconforme cu destinaţia, ca şi intervenţiile unei terţe părţi, nu fac obiectul garanţiei produ­cătorului sau vânzătorului.
Pericol de accidentare prin apariţia de aşchii!
Atunci când distrugeţi cărţi de credit rigide sau CD-uri, purtaţi ochelari de protecţie.
Nu lăsaţi distrugătorul de docu­mente la îndemâna copiilor. Lăsaţi maşina să funcţioneze numai în prezenţa unui operator.
În cazul deteriorării sau al unei funcţionări incorecte, ca şi îna­inte de schimbarea locului sau a curăţării, deconectaţi distrugătorul de documente şi scoateţi şa de reţea.
Efectuarea lucrărilor de service este permisă numai serviciului de asistenţă tehnică HSM şi tehnicie­nilor de service.
• Asiguraţi-vă că şa de reţea este uşor acce- sibilă
.
2 Indicaţii de securitate
• Înainte de punerea în funcţiune a distrugă­torului de documente, citiţi manualul de exploatare şi păstraţi-l pentru utilizare ulteri­oară.
• Acordaţi atenţie tuturor indicaţiilor de secu- ritate amplasate pe distrugătorul de docu­mente!
Pericol de accidentare!
Nu introduceţi mâna niciodată în fanta de la deschiderea pentru intrarea hârtiei.
Pericol de accidentare prin atragere în interior!
Nu aduceţi părul lung, hainele largi, cravatele, fularele, lănţişoa­rele de gât şi mână etc. în zona deschiderii pentru intrarea hârtiei. Nu distrugeţi material care tinde să formeze ochiuri, de ex. benzi, şnururi, folie de plastic.
• Înainte de introducerea şei, verifi caţi dacă tensiunea şi frecvenţa reţelei dumneavoastră coincid cu datele de pe plăcuţa de fabricaţie.
• Nu este permisă amplasarea distrugătoru­lui de documente în apropierea unui corp de încălzit sau a unei alte surse de căldură. Fantele de aerisire trebuie să fi e libere şi tre- buie respectată o distanţă de min. 5 cm faţă de perete sau de mobilă.
• Evitaţi pătrunderea de lichide în distrugătorul de documente.
română
1003 39
Page 40
Geha top secret 240
4 Utilizarea3 Vedere generală
1 2 3 4 5
1 Recipient pentru material tăiat 2 Indicaţii de securitate 3 Deschiderea de introducere 4 Sistem automat Start-Stop 5 Comutator basculant
: Pornit
: Oprit, Mers înapoi
Pornirea distrugătorului de documente
• Apăsaţi comutatorul basculant .
Comutatorul se xează. Distrugătorul de documente este
pregătit de funcţionare.
Distrugerea hârtiei
• Introduceţi hârtia care trebuie distrusă. Pentru numărul de foi admisibil, consulaţi Datele teh­nice. Sistemul automat Start-Stop porneşte automat aparatul de tăiat. Hârtia este trasă în aparatul de tăiat şi distrusă. La aprox. 3 s după ce deschi- derea de intrare a hârtiei este din nou liberă, distrugătorul de documente se deconectează automat şi trece în starea pregă­tită de funcţionare.
Mărunţirea CD-urilor şi cărţilor de credit (a se vedea „Utilizarea conform destinaţiei“)
PRECAUŢIE!
În funcţie de tipul de material, la distrugerea CD-urilor se pot forma aşchii. De aceea, purtaţi ochelari de protecţie.
Introduceţi CD-urile/cărţile de credit în centrul deschiderii.
Oprirea distrugătorului de documente
• Apăsaţi intermitent comutatorul bas-
română
culant .  Comutatorul sare în poziţia zero.
40 1003
Page 41
Geha top secret 240
5 Remedierea avariilor
Blocajul de hârtie
Aţi introdus prea multă hârtie dintr-odată.
ATENŢIE! Nu conectaţi aparatul de tăiat alter-
nativ
înainte - înapoi ( - ) manevră poate deteriora distrugăto­rul de documente.
• Apăsaţi comutatorul basculant .
Hârtie este împinsă în afară.
• Împărţiţi în două stiva de hârtie.
• Apăsaţi comutatorul basculant .
• Introduceţi hârtia succesiv.
Containerul pentru material tăiat este plin
ATENŢIE! Goliţi neapărat recipientul pentru
material tăiat plin, deoarece, în cazul mai multor apăsări repetate, pot apărea disfuncţionalităţi ale aparatu­lui de tăiat.
• Opriţi distrugătorul de documente.
Pentru aceasta, apăsaţi intermitent comutatorul basculant .
• Goliţi recipientul pentru material tăiat.
. Această
6 Curăţarea şi întreţinerea
curentă
Opriţi distrugătorul de documente şi scoateţi şa de reţea. Curăţarea se poate face numai cu o cârpă moale şi cu o soluţie diluată de săpun. Pătrunderea apei în aparat este interzisă.
Lubrifi aţi cu ulei aparatul de tăiat în cazul în care randa­mentul de tăiere scade, dacă apar zgomote sau după fi ecare golire a recipi- entului pentru material tăiat (numai la tăierea în parti­cule):
• Pulveraţi în interior ulei special pentru blocul de tăiere, prin deschiderea de intrare a hâr­tiei, pe întreaga lăţime.
• Acţionaţi sistemul automat Start-Stop şi lăsaţi să funcţioneze aparatul de tăiat fără a introduce hârtie, de mai multe ori, înainte şi înapoi ( particule.
 - 
). Se desprind praf de hârtie şi
Contactul recipientului pentru materi­al tăiat este întrerupt
Distrugătorul de documente se
opreşte.
• Verifi caţi dacă recipientul pentru material tăiat este montat corect în raftul de jos.
În cazul altor defecţiuni, înainte de înştiinţa­rea serviciului nostru de asistenţă tehnică, vă rugăm să verifi caţi dacă motorul a fost supraso- licitat. Înainte de repornire, lăsaţi distrugătorul de documente să se răcească aprox. 15 - 20 min.
7 Pachetul de livrare
• Distrugător de documente pregătit de racordare, ambalat în cutie de carton
• 5 saci pentru material tăiat
• 1 fl acon de ulei special pentru blocul de tăiere (50 ml), pentru aparatele cu tăiere în particule
• Manual de exploatare
Accesorii:
• 10 saci pentru material tăiat nr. comandă 1.661.995.150
• Ulei special pentru blocul de tăiere (250 ml) nr. comandă 1.235.997.403
română
1003 41
Page 42
Geha top secret 240
8 Date tehnice
Tip de tăiere Tăiere în fâşii Tăiere în particule Dimensiunea de tăiere (mm) Treapta de siguranţă DIN 32757 – 1
Capacitatea de tăiere (foi) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
223 3 4
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Masa Viteza de tăiere Lăţimea de lucru 240 mm
Racord
Puterea la nr. max. de foi 440 W Regimul funcţional Regim de funcţionare permanentă Condiţii ambiante în funcţiune:
Temperatura Umiditatea relativă a aerului Altitudinea peste nivelul mării
Dimensiuni L x l x H (mm) 375 x 281 x 583 Volumul recipientului de colectare 33 l Nivelul presiunii acustice emise < 70 dB (A)
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C până la +40 °C
max. 90 %, fără formare de condens
max. 2.000 m
Declaraţia de conformitate CE
12,5 kg
90 mm/s
Producătorul HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen declară prin prezenta că maşina menţionată în continuare Distrugător de documente Geha top secret 240 corespunde pe baza concepţiei şi variantei sale constructive, precum şi în varianta pusă de noi în circulaţie, cerinţelor de securitate şi sănătate care stau la baza directivelor CE:
Directiva CE privind echipamentele tehnice 2006 / 42 / CE Directiva privind compatibilitatea electromagnetică 2004 / 108 / CE
Norme aplicate şi specifi caţii tehnice:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Împuternicit pentru redactarea documentaţiilor tehnice: Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Director tehnic
S-a efectuat o verifi care a tipului de maşină din punct de vedere al concordanţei cu cerinţele directivei CE privind echi- pamentele tehnice, de către: Conducerea comisiei de specialitate, Centrul de verifi care şi certifi care, prin bunăvoinţa
română
conducerii asociaţiei de profi l, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Acest centru de încercări este centru competent în sensul Anexei XI a directivei CE privind echipamentele tehnice.
42 1003
Page 43
Geha top secret 240
1 Ενδεδειγμένη χρήση, παροχή
εγγύησης
Ο καταστροφέας εγγράφων προορίζεται αποκλειστικά για την καταστροφή χαρτιού. Ανάλογα με το είδος κοπής μπορούν επίσης να καταστραφούν μικρές ποσότητες των ακόλουθων υλικών:
Πλάτος κοπής (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Πιστωτικές κάρτες ● Δίσκοι CD
Ο ανθεκτικός κοπτικός μηχανισμός δεν επηρε­άζεται από συνδετήρες και σύρματα συρραπτι­κών.
Μετάφραση του αυθεντικού εγχειριδίου λειτουργίας
Η εγγύηση για τον καταστροφέα εγγράφων διαρκεί 2 χρόνια. Επιπλέον παρέχεται εγγύ­ηση 10 ετών για τον κύλινδρο μαχαιριών από συμπαγή χάλυβα. Η φθορά τριβής, οι ζημιές από κακό χειρισμό, η φυσιολογική φθορά καθώς και οι ζημιές από ξένες επεμβάσεις δεν καλύ­πτονται από την εγγύηση.
Ο καταστροφέας εγγράφων πρέ­πει να τοποθετείται μακριά από παιδιά. Η συσκευή επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία μόνο κατά την παρουσία ενός χειριστή
Σε περίπτωση βλάβης ή κακής λειτουργίας όπως και πριν την μετακίνηση ή τον καθαρισμό της συσκευής, απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το φίς από την πρίζα.
Οι εργασίες
συντήρησης επιτρέ­πεται να διεξάγονται μόνο από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα­τών της HSM και τους τεχνικούς συντήρησης των συμβαλλόμενων συνεταίρων μας.
• Σιγουρευτείτε ότι το φις σύνδεσης στην πρίζα είναι εύκολα προσιτό.
• Πριν από τη σύνδεση του φις στην πρίζα ελέγξτε αν η τάση και η συχνότητα του ηλε­κτρικού ρεύματος
συμφωνούν με τα στοιχεία
στην πινακίδα της συσκευής.
2 Υποδείξεις ασφαλείας
• Πριν την έναρξη λειτουργίας του κατα­στροφέα εγγράφων διαβάστε το εγχειρίδιο λειτουργίας και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση.
• Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας του κατα­στροφέα εγγράφων!
Κίνδυνος τραυματισμού!
Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας στις σχισμές εισόδου του χαρτιού.
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Μην χρησιμοποιείτε μέσα καθαρι­σμού ή φιάλες πεπιεσμένου αέρα που περιέχουν εύφλεκτα υλικά, διότι αυτές οι ουσίες μπορούν να αναφλεγούν
Κίνδυνος τραυματισμού από θραύσματα!
Κατά την καταστροφή σκληρών καρτών ή δίσκων CD φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
• Ο καταστροφέας εγγράφων δεν επιτρέπεται να τοποθετείται κοντά σε ένα θερμαντικό σώμα ή σε μια άλλη πηγή θερμότητας. Οι σχισμές αερισμού πρέπει να είναι ελεύθερες και πρέπει να τηρείται μία ελάχιστη από­σταση 5 cm από τον τοίχο ή τα έπιπλα.
• Δεν επιτρέπεται
η εισχώρηση υγρών στον
καταστροφέα εγγράφων.
,
1003 43
ελληνικά
Page 44
Geha top secret 240
4 Χειρισμός3 Συνοπτικά
1 2 3 4 5
Ενεργοποίηση της συσκευής
Πιέστε το διακόπτη .
Ο διακόπτης ασφαλίζει.Ο καταστροφέας εγγράφων είναι
σε ετοιμότητα.
Καταστροφή χαρτιών
Μέγιστος αριθμός φύλλων βλέπε «Τεχνικά στοιχεία»
Ο κοπτικός μηχανισμός ξεκινά και σταματά αυτόματα. Το χαρτί τραβιέται μέσα στον κοπτικό μηχανισμό και καταστρέ­φεται. Περίπου μετά από 3 δευτε­ρόλεπτα όταν το άνοιγμα τρο­φοδοσίας είναι πάλι ελεύθερο, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα και τίθεται σε αναμονή λειτουργίας.
1 Δοχείο συγκέντρωσης 2 Υποδείξεις ασφαλείας 3 Άνοιγμα τροφοδοσίας 4 Αυτόματη έναρξη-διακοπήv 5 Διακόπτης
: Ενεργό : Ανενεργό, επιστροφή
Θρυμματισμός δίσκων CD και πιστω­τικών καρτών (βλέπε "Προβλεπόμενη χρήση")
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ!
Ανάλογα το είδος του υλικού μπο­ρεί κατά την καταστροφή των δίσκων CD να εκτιναχτούν θραύ­σματα. Γι αυτό πρέπει να φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Βάλτε τα CD, τις πιστωτικές κάρτες στη μέση του ανοίγματος τροφοδοσίας.
Απενεργοποίηση της συσκευής
Πιέστε ελαφρά το διακόπτη .
Ο διακόπτης επανέρχεται στην
αρχική θέση.
ελληνικά
44 1003
Page 45
Geha top secret 240
5 Αντιμετώπιση προβλημάτων
Συμφόρηση χαρτιών
Βάλατε ταυτόχρονα πολλά χαρτιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην ενεργοποιείτε το κοπτικό μηχα­νισμό εναλλάξ τα πίσω ( - ) σμός μπορεί έτσι να χαλάσει.
Πιέστε το διακόπτη .
Το χαρτί βγαίνει πάλι έξω.
Μειώστε την ποσότητα χαρτιού.
Πιέστε το διακόπτη .
Βάλτε μέσα τα χαρτιά διαδοχικά.
Γεμάτο δοχείο κοπής
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πρέπει να αδειάζετε αμέσως το γεμάτο δοχείο διότι από τη συνέ­χιση της χρήσης μπορεί να παρου­σιαστούν λειτουργικές βλάβες στο κοπτικό μηχανισμό.
προς τα εμπρός - προς
. Ο κοπτικός μηχανι-
6 Καθαρισμός και συντήρηση
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φίς από την πρίζα. Ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται μόνο με ένα μαλακό πανί και με λίγη σαπουνάδα. Ταυτόχρονα δεν επιτρέπεται η εισχώρηση νερού στη συσκευή.
Λιπαίνετε τον κοπτικό μηχα­νισμό όταν μειωθεί η από­δοση κοπής, δημιουργού­νται θόρυβοι ή μετά από κάθε άδειασμα του δοχείου
κομμένων τεμαχίων (μόνο για κοπή τεμαχίου):
• Μέσα από το άνοιγμα εισόδου του χαρτιού ψεκάστε ειδικό λάδι στο μπλοκ κοπής καθόλο το πλάτος
• Χωρίς εισαγωγή χαρτιού πιέστε το πληκτρο αυτόματης εκκίνησης-διακοπής πολλές φορές ώστε να κινηθεί προς τα εμπρός και προς τα πίσω ( σωματίδια ξεκολλούν και φεύγουν.
 - 
). Η χαρτόσκονη και τα
Απενεργοποιήστε το καταστροφέα
εγγράφων. Για το σκοπό αυτό πιέ­στε το διακόπτη .
• Αδειάστε το δοχείο
Επαφή δοχείου κοπής διακόπηκε
Ο καταστροφέας εγγράφων απενερ-
γοποιείται.
• Ελέγξτε εάν το δοχείο κοπής έχει τοποθετηθεί σωστά στο κάτω ντου­λάπι.
Σε περίπτωση άλλης βλάβης, πριν να ειδοποι­ήσετε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παρα­καλείσθε να ελέγξετε εάν το μοτέρ έχει ζεσταθεί. Πριν θέσετε τον καταστροφέα εγγράφων πάλι σε λειτουργία αφήστε τον να που 15 - 20 λεπτά.
κρυώσει για περί-
7 Περιεχόμενα συσκευασίας
• Καταστροφέας εγγράφων έτοιμος για σύνδεση συσκευασμένος σε κούτα
• 5 σάκοι για κομμένα κομμάτια
• 1 φιάλη με ειδικό λάδι του μπλοκ κοπής (50 ml) για συσκευές με κοπή σωματιδίων
Οδηγίες λειτουργίας
Παρελκόμενα:
• 10 σάκοι για κομμένα κομμάτια κωδικός παραγγελίας 1.661.995.150
• Ειδικό λάδι για το μπλοκ κοπής (250 ml) κωδικός παραγγελίας 1.235.997.403
1003 45
ελληνικά
Page 46
Geha top secret 240
8 Τεχνικά στοιχεία
Είδος κοπής Λωρίδες Κοπή τεμαχίου Μέγεθος κοπής (mm) Βαθμός ασφαλείας DIN 32757 – 1
Απόδοση κοπής (φύλλα) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
223 3 4
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Βάρος Ταχύτητα κοπής Πλάτος εργασίας 240 mm Σύνδεση
Μέγιστη ισχύς για μέγιστο αριθμό φύλλων 440 W Τρόπος λειτουργίας Συνεχής λειτουργία Συνθήκες περιβάλλοντος σε λειτουργία:
Θερμοκρασία Σχετική υγρασία Υψόμετρο (NN)
Διαστάσεις ΠxΥxΒ (mm) 375 x 281 x 583 Όγκος του δοχείου συλλογής 33 l Στάθμη πίεσης θορύβου < 70 dB (A)
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C έως +40 °C
max. 90 %, χωρίς συμπύκνωση
max. 2.000 m
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
12,5 kg
90 mm/s
Ο κατασκευαστής HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen δηλώνει με την παρούσα δήλωση πως το παρακάτω αναφερόμενο μηχάνημα Καταστροφέας εγγράφων Geha top secret 240 ένεκα του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευής του, στο τύπο που διατίθεται στην αγορά, ανταποκρίνεται στις βασι­κές απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας των παρακάτω αναφερόμενων οδηγιών ΕΕ:
Οδηγία περί μηχανημάτων 2006 / 42 / ΕΚ Οδηγία ΗΜΣ 2004 / 108 / EΚ
Εφαρμοσμένα πρότυπα και τεχνικές προδιαγραφές:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Εξουσιοδοτημένος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου: Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Τεχνικός Διευθυντής
Ένας έλεγχος του τύπου μηχανήματος αν συμμορφώνεται προς τις απαιτήσεις της Οδηγίας ΕΚ περί μηχανημά­των, έγινε από: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft,
Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Αυτός ο φορέας ελέγχου είναι αρμόδιος κατά την έννοια του παραρτήματος XI της Οδηγίας ΕΚ περί μηχανημάτων.
ελληνικά
46 1003
Page 47
Geha top secret 240
1 Maksadına uygun kullanım,
garanti
Bu evrak imha makinesi sadece kağıt imha etmek için tasrlanmıştır. Kesim tipine göre, aşağıdaki mlzemelerden de az bir miktarı imha edilebilir:
Kesim genişliği (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30 Kredi kartları ●●● ● CD'ler
Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi
Dayanıklı kesme mekanizması zımbalara ve ataşlara karşı dayanıklıdır.
Evrak imha makinesinin garanti süresi 2 yıldır. Bunun dışında som çelik bıçak merdaneleri için de 10-yıl garanti vermekteyiz. Aşınma, yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlar ve üçüncü kişi­ler tarafından içi açıldığında, verdiğimiz garanti geçersizdir.
Evrak imha makinesini çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Makineyi sadece kullanan kişi yanında durduğunda çalıştırın.
Evrak imha makinesini, hasarlı durumda ise veya düzgün çalış­mıyorsa, ya da yerini değiştirir­ken veya temizlerken kapatın ve şebeke şini çekin.
Servis çalışmaları sadece yetkili HSM servisleri veya sözleşmeli olduğumuz fi rmaların servis tek- nisyenleri tarafından yapılmalıdır.
Şebeke şine kolay erişilmesini sağlayın.
Şebeke şini takmadan önce, elektrik şebe- kenizin geriliminin ve frekansının tip etiketi üzerindeki bilgilerle ayn
ı olmasına dikkat
edin.
türkçe
2 Güvenlik uyarıları
• Evrak imha makinesini devreye almadan önce, bu kullanım kılavuzunu okuyun ve ile­ride kullanmak üzere saklayın.
• Evrak imha makinesinin üzerinde bulunan güvenlik uyarılarına uyun!
Yaralanma tehlikesi!
Elinizi kesinlikle kağıt besleme açıklığına sokmayınız.
Yaralanma tehlikesi İçeriye çekerek!
Uzun saçlar, bol elbiseler, kravat­lar, atkılar ve bilezikler vb. kağıt besleme açıklığının yakınına getirilmemelidir. Düğüm oluştura­bilecek bant, ip, plastik folyo gibi malzemeler kullanmayınız.
• Evrak imha cihazı radyatörlere veya başka ısı kaynaklarına yakın olarak yerleştirilmeme- lidir. Havalandırma menfezlerinin önleri kapa­tılmamalı ve duvara veya mobilyalara 5 cm mesafe bırakılmalıdır.
• Evrak imha makinesinin içine sıvı akmama­sına dikkat edin.
Kıymıklarla yaralanma tehlikesi!
Sert kredi kartlarını veya CD'leri imha ederken koruyucu gözlük takın.
1003 47
Page 48
Geha top secret 240
4 Kullanılması3 Genel bakış
türkçe
1 2 3 4 5
1 Kesilen malzeme haznesi 2 Güvenlik uyarıları 3 Besleme ıklığı 4 Start-Stop otomatiği 5 Anahtar
: Açık: Kapalı, geriye
Evrak imha makinesinin çalıştırılması
• Anahtara basın.
Anahtar yerine oturur. Evrak imha makinesi kullanıma
hazırdır.
Kağıt imhası
İmha edilecek kağıdı içeriye sürün. İzin verilen yaprak sayıcı için teknik bilgilere bakınız. Start-Stop otomatiği kesme tertibatını otomatik olarak çalıştı­rır. Kağıt keme düzeni tarafından içeriye çekilir ve imha edilir. Evrak imha makinesi, kağıt besleme açıklığı tekrar boşal­dıktan yakl. 3 sn sonra otomatik olarak kapanır ve stand-by konu­muna geçer.
CD'lerin ve kredi kartlarının parçalan­ması (bkz. "Maksadına uygun kulla­nım")
DÍKKAT!
CD parçalanırken malzeme cin­sine bağlı olarak kıymıklar oluşabi­lir. Bu sebepten koruyucu gözlük takınız.
CD/kredi kartı besleme açıklığının ortasından içeriye veriniz.
Evrak imha makinesinin kapatılması
• Anahtara dokunun.
48 1003
Anahtar sıfır konumuna atlar.
Page 49
Geha top secret 240
5 Arıza giderme
Kağıt birikmesi
Bir seferde çok fazla kağıt yerleştirdiniz.
DİKKAT! Kesme tertibatını bir ileri bir geri
çalıştırmayın ( - ) makinesini bozabilir.
• Anahtara basın.
Kağıt dışarıya itilir.
• Kağıt istifi ni yarıya indirin.
• Anahtara  basın.
• Kağıtları arka arkaya yerleştirin.
Kesilen malzeme haznesi dolu.
DİKKAT! Arka arkaya bastırıldığında, kesme
düzeninde arıza oluşabileceği için, dolu bir hazneyi derhal boşaltın.
• Evrak imha makinesini kapatın.
Bunun için anahtara dokunun.
• Kesilen malzeme haznesini boşal­tın.
. Bu evrak imha
6 Temizlik ve bakım
Evrak imha makinesini kapatın ve şebeke şini çekin. Sadece yumuşak bir bez veya sabunlu su çözeltisi ile temizlenmelidir. Temizlik yapar­ken cihazın içine su girmemelidir.
Kesme kapasitesi azaldı­ğında, ses yapmaya başla­dığında veya kesilen parça haznesini boşalttıktan sonra, kesme mekanizması daima yağlanmalıdır (sadece partikül keserken):
• Kağıt besleme açıklığı boyunca kesme bloğu için özel yağ püskürtün.
• Start-Stop otomatiğine basın ve kesme düze- nini kağıtsız olarak birkaç kez ileriye geriye çalıştırın ( çözülür.
 - 
). Kağıt tozları ve partiküller
türkçe
Kesilen malzeme haznesinin kontağı kesilir
Evrak kesme makinesi kapanır.
• Kesme malzemesi haznesinin alt dolaba iyice yerleşip yerleşmediğini kontrol edin.
Diğer arızalarda, yetkili servise haber vermeden önce, motorun fazla ısınıp ısınmadığını kontrol edin. Evrak imha makinesini yeniden çalıştır­madan önce, yakl. 10 - 15 dakika soğumasını bekleyin.
7 Teslimat içeriği
• Evrak imha makinesi, bağlantıya hazır olarak bir karton içerisinde
• 5 Kesilen malzeme torbaları
• 1 şişe özel kesme bloğu yağı (50 ml), partikül kesim işlevli makineler için
• Kullanım kılavuzu
Aksesuar:
• 10 Kesilen malzeme torbaları Sip. No. 1.661.995.150
• Özel kesme bloğu yağı (250 ml) Sip. No. 1.235.997.403
1003 49
Page 50
Geha top secret 240
8 Teknik bilgiler
türkçe
Kesme tipi Şerit genişliği Partikül kesimi Kesim boyu (mm) Güvenlik seviyesi DIN 32757 – 1
Kesme gücü (Yaprak) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15
223 3 4
22 - 24 17 - 19
16 - 18 13 - 15
12 - 14
9 - 11
12 - 14
9 - 11
9 - 11
7 - 9
Ağırlık Kesme hızı Çalışma genişliği 240 mm
Bağlantı
Kapasite maks. yaprak sayısında 440 W
İşletme modu Sürekli işletme İşletmedeki ortam koşulları:
Sıcaklık bağıl nem Deniz seviyesinden yükseklik
Boyutlar G x D x Y (mm) 375 x 281 x 583 Toplama haznesinin hacmi 33 l Emisyon ses basıncı seviyesi < 70 dB (A)
11,5 kg
80 mm/s
230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
-10 °C ile +40 °C arası
maks. % 90, yoğuşmasız
maks. 2.000 m
AB Uygunluk Beyanı
12,5 kg
90 mm/s
Üretici fi rma HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen aşağıda adı geçen makinenin Evrak İmha Makinesi Geha top secret 240 tasarımı ve modeli tarafımızdan piyasaya çıkartılan tipi ile aşağıda belirtilen AB Direktifl eri tarafından talep edilen temel güvenlik ve sağlık koşullarına uygun olduğunu beyan ederiz:
Makine Direktifi 2006 / 42 / EC EMU Direktifi 2004 / 108 / EC
Kullanılan standartlar ve teknik özellikler:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Teknik dokümanların hazırlanması ile ilgili görevli:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Teknik Müdür Bu makine tipinin AB Makine Direktifi taleplerine uygunluğunu kontrol eden kuruluş: İdari Uzman Komisyon, Test ve
Sertifi kalandırma Merkezi, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Bu test yeri AB Makine Direktifi Ek XI uyarınca yetkili kuruluştur.
50 1003
Page 51
Geha top secret 240
1003 51
Loading...