Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Vernichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart
können außerdem geringe Mengen folgender
Materialien vernichtet werden:
Originalbetriebsanleitung
Schnittbreite (mm)3,95,8
Kreditkarten●●
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich
gegen Heft- und Büroklammern.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernichter beträgt 2 Jahre. Darüberhinaus gewähren
wir eine 10-jährige Garantie auf die VollstahlMesserwalzen. Verschleiß, Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von
dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie.
Stellen Sie den Aktenvernichter
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie die Maschine
nur in Anwesenheit einer Bedienperson laufen.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion sowie vor
Platzwechsel oder Reinigung aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
Servicearbeiten dürfen nur vom
HSM–Kundendienst und Service–
Technikern unserer Vertragspartner durchgeführt werden.
• Sichern Sie, dass der Netzstecker leicht
erreichbar ist.
• Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz
Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen.
deutsch
2 Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters die Betriebsanleitung und bewahren
Sie sie für späteren Gebrauch auf.
• Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter
angebrachten Sicherheitshinweise!
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Papierzufuhr.
Vernichten Sie kein Material, welches zu Schlingenbildung neigt,
z.B. Bänder, Verschnürungen,
Kunststofffolie.
• Der Aktenvernichter darf nicht in der Nähe
eines Heizkörpers oder einer anderen Wärmequelle aufgestellt werden. Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand zur
Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden.
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten
in den Aktenvernichter gelangen.
Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Druckluftsprühfl aschen,
die entfl ammbare Stoffe enthalten.
Diese Sub stanzen können sich
entzünden.
Wippschalter rastet ein.
Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Papier vernichten
• Führen Sie das zu vernichtende
Papier zu. Zulässige Blattzahl
siehe Technische Daten.
Die Start-Stopp-Automatik
schaltet das Schneidwerk automatisch ein.
Das Papier wird in das
Schneidwerk eingezogen und
vernichtet.
Aktenvernichter ausschalten
• Tippen Sie Wippschalter an.
Schalter springt auf Nullstellung.
41003
Page 5
Geha top secret 130
5 Störungsbeseitigung
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
ACHTUNG!
Schalten Sie das Schneidwerk nicht
abwechselnd
( - )
vernichter beschädigt werden.
• Drücken Sie Wippschalter .
Das Papier wird herausgeschoben.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Drücken Sie Wippschalter .
• Führen Sie das Papier nacheinander zu.
. Dadurch kann der Akten-
Schnittgutbehälter voll
ACHTUNG!
Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter umgehend, da bei mehrmaligem Nachdrücken Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten
können.
vorwärts - rückwärts
6 Reinigung und Wartung
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf
nur mit einem weichen Tuch und einer milden
Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein
Wasser in das Gerät eindringen.
Ölen Sie das Schneidwerk
bei nachlassender
Schnittleistung,
Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren
des Schnittgutbehälters
(nur bei Partikelschnitt):
• Schneidblock–Spezialöl durch die Papierzufuhr auf der ganzen Breite hineinspritzen.
• Start-Stopp Automatik betätigen und
Schneidwerk ohne Papierzuführung mehrmals vor- und rückwärts laufen lassen
(
-
gelöst.
). Papierstaub und Partikel werden
deutsch
• Schalten Sie das Schneidwerk für
ca. 2 s ein, indem Sie die StartStopp-Automatik betätigen.
• Schalten Sie den Aktenvernichter
aus. Tippen Sie dazu Wippschalter
an.
• Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter.
Schnittgutbehälterkontakt unterbrochen (nur bei Partikelschnitt)
Aktenvernichter schaltet ab.
• Überprüfen Sie, ob der Schnittgutbehälter richtig im Unterschrank
eingesetzt ist.
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der
Benachrichtigung unseres Kundendienstes, ob
der Motor überlastet wurde. Lassen Sie den
Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme
ca. 15 – 20 min. abkühlen.
1003 5
Page 6
Geha top secret 130
7 Technische Daten
SchnittartStreifenschnittPartikelschnitt
deutsch
Schnittgröße (mm)1,93,95,84 x 25
Sicherheitsstufe DIN 32757 – 13223
Schnittleistung (Blatt) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
8 - 9
5 - 7
13-15
10-12
16-18
13-15
6 - 7
3 - 5
Gewicht
Arbeitsbreite225 mm
Schnittgeschwindigkeit60 mm/s
Anschluss230 V, 50 Hz
Leistung bei max. Blattzahl150 W
BetriebsartDauerbetrieb
Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur
relative Luftfeuchte
Höhe über NN
Maße B x T x H (mm)365 x 273 x 500
Volumen des Auffangbehälters25 l
Emissionsschalldruckpegel< 70 dB (A)
6,3 kg
-10 °C bis +40 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
EG-Konformitätserklärung
6,8 kg
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend
bezeichnete Maschine
Aktenvernichter Geha top secret 130
aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technischer Leiter
Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinie für Maschinen
erfolgte durch: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft,
Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.
Diese Prüfstelle ist zuständige Stelle im Sinne von Anhang XI der EG-Maschinenrichtlinie.
61003
Page 7
Geha top secret 130
1 Proper use, warranty
The shredder is designed exclusively for
destroying paper. Depending on the cutting
type, it can also handle small quantities of the
following materials:
Shred width (mm)3.95.8
Credit and charge cards
Its sturdy drive mechanism is not damaged by
paper clips and staples.
The warranty period for the document shredder
is 2 years. In addition, there is a 10 year guarantee on the solid steel blade rollers. This warranty and guarantee exclude wear and damage
Translation of the original operating instructions
caused by improper handling or actions taken
by third parties.
●●
Keep paper shredder out of the
reach of children. Do not let the
shredder run if the person using it
is not present.
Switch the shredder off and disconnect it from the mains if it is
damaged, not working correctly or
before relocating or cleaning it.
Service work may only be carried
out by HSM Customer Service or
by the service technicians of our
contractual partners.
• Make sure the mains plug is easily accessible.
• Before plugging in the mains plug, check
that the voltage and frequency of your local
mains supply correspond to those stated on
the type plate.
english
2 Safety instructions
• Read the operating instructions before
switching on the document shredder. Save
these instructions for later use.
• Follow all warnings and instructions marked
on the product!
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed
slot.
Risk of injury from being pulled
in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded.
• This paper shredder should never be placed
near or over a radiator or heat source.
• The ventilation slots must not be blocked or
covered and they must be at a distance of at
least 5 cm away from walls or furniture.
Make sure no liquid is spilled on or in the paper
•
shredder.
Risk of combustion!
Do not use cleaning agents or
pressurized air sprays which
contain fl ammable substances, as
they could ignite.
1003 7
Page 8
Geha top secret 130
3 Machine components
1 2 3 4 5 6
english
1 Cut material container
2 Cutting head
3 Paper feeding opening
4 Automatic start stop control
5 Safety instructions
6 Rocker switch
: On
: Off, Reverse
4 Operation
Switching the paper shredder on
• Press rocker switch .
Rocker switch locks in place.
Paper shredder is ready for oper-
ation (standby).
Feed paper
• Insert the paper to be destroyed.
See „Technical data“ for sheet
capacity.
Automatic start stop control
starts the cutting system automatically.
Paper is pulled into cutting
system and shredded.
Swit ching paper shredder off
• Tap rocker switch .
Switch returns to ze ro po si ti on.
81003
Page 9
Geha top secret 130
5 Troubleshooting
Paper jam
You have fed in too much paper.
NOTICE! Do not press rocker switch alter-
nately forwards/backwards (
Cutting unit could be damaged.
• Press rocker switch .
Pa per is pus hed out.
• Se pa ra te pa per stack.
• Press rocker switch
• Feed in pa per sheets successively.
Shredded material container full
NOTICE!
Empty the cut material container,
immediately because if it is too full,
malfunctions can occur in the cutting
system.
• Press automatic start stop control
for 2 sec.
• Switch equipment off. To do this tap
rocker switch .
• Empty cut material container.
-
.
6 Cleaning and maintenance
Switch off the shredder and pull out the mains
plug.
When cleaning only use a soft cloth and a mild
soap-water solution. However, no water must
).
enter the equipment.
Oil the cutting unit when
cutting performance
decreases or the device
becomes noisy, or every
time you empty the waste
container (Cross cut only):
• Spray special cutting block oil through paper
feed opening across the whole width of the
cutting system blades.
• Press automatic start stop control and run
cutting system forwards and backwards
(
-
Paper dust and particles are shaken off.
) several times without feeding paper.
english
Shredded material container contact
interrupted (Cross cut only)
Document shredder switches off.
• Check whether shredded material
container is correctly inserted in bottom frame.
For all other malfunctions, check whether the
motor was overloaded before contacting our
customer service. Let the shredder cool down
for approx. 15 – 20 mins. before using it again.
1003 9
Page 10
Geha top secret 130
7 Technical data
Cutting typeStrip cutCross cut
Shred size (mm)1.93.95.84 x 25
Sa fe ty ra ting German DIN 32757 – 13223
Cutting ca pa ci ty (Sheet) DIN A4 70 g/m
80 g/m
english
Weight
Lo ading width225 mm
Cutting speed60 mm/s
Voltage230 V, 50 Hz
Power for the maximum number of sheets150 W
Operating modeContinuous operation
Dimensions W x D x H (mm)365 x 273 x 500
Ambient conditions in operation:
Temperature
Relative humidity
Height above sea-level (MSL)
Volume of shred. mat. container25 l
2
2
8 - 9
5 - 7
13-15
10-12
6,3 kg
max. 90 %, without condensation
16-18
13-15
-10 °C to +40 °C
max. 2,000 m
6 - 7
3 - 5
6,8 kg
Sound pressure level emissions< 70 dB (A)
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine,
referred to here as
document shredder Geha top secret 130
corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and
design of the version in which it was put into circulation by us:
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Authorised represenatative for the compilation of technical documentation:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technical Director
The machine type was tested for compliance with the requirements of the EU Machinery Directive by: the test and cer-
tifi cation board of the Technical Administation Committee, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4,
D-22297 Hamburg, Germany.
This test centre is responsible in accordance with Appendix XI of the EC Machinery Directive.
101003
Page 11
Geha top secret 130
1 Utilisation conforme, garantie
Le destructeur de documents est exclusivement
conçu pour la destruction de documents papier.
Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder
à la destruction de petites quantités des matériaux suivants:
Taille de coupe (mm)3,95,8
Cartes de crédit●●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux
agrafes et aux trombones.
La durée de garantie du destructeur de documents est de 2 ans. De plus, les arbres porte-
Traduction de la notice d'utilisation originale
lames bénéfi cient d'une garantie de 10 ans.
L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un
tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du
fabricant, ni par la prestation de garantie.
Installer le destructeur de documents hors de portée des enfants.
Ne pas laisser fonctionner ce destructeur sans surveillance.
Eteindre le destructeur de documents en cas de détérioration
ou de dysfonctionnement, ainsi
qu'avant un changement de place
ou un nettoyage, et débrancher la
prise secteur.
Les travaux d'entretien ne peuvent
être réalisés que par le service
après-vente HSM et les techniciens de maintenance de nos
partenaires contractuels.
• Eviter que l´appareil n´entre en contact avec
des liquides.
• Veiller à ce que la prise secteur soit facilement accessible.
français
2 Recommandations de sécurité
• Lire toutes les instructions avant la mise
en service du destructeur de documents.
Conserver les instructions pour une utilisation ultérieure.
• Tenir compte de toutes les recommandations
de sécurité se trouvant sur le destructeur!
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les
doigts ou un objet étranger dans
la fente de l‘ouverture d‘insertion
du papier.
Danger de blessure par attraction. Ne pas approcher l‘ouver-
ture d‘insertion du papier avec
des cheveux longs, des vêtements larges, des cravates, des
écharpes, des bracelets, des
colliers, etc. Ne pas détruire les
objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
• Avant de brancher la prise secteur, vérifi er que la tension et la fréquence de votre
réseau secteur correspondent aux données
indiquées sur la plaque signalétique.
• L´appareil ne doit pas être installé à proximité d´un radiateur ou d´une autre source de
chaleur ou être posé sur celle-ci.
• Veiller à ce que les fentes d’aération ne
soient pas obstruées et à ce que l’appareil
se trouve à au moins 5 cm du mur ou des
meubles avoisinants.
Risque de brûlure !
N‘utiliser aucun détergent ou
spray à air comprimé contenant
des substances infl ammables,
elles pourraient prendre feu.
1003 11
Page 12
3 Vue générale4 Mise en service
Geha top secret 130
1 2 3 4 5 6
français
1 Corbeille
2 Dispositif de coupe
3 Ouverture d‘insertion de papier
4 Contacteur de démarrage
5 Recommandations de sécurité
6 Interrupteur à bascule
: Marche
: Arrêt, retour
Mise en marche
•
Mettre l’interrupteur à bascule sur la
L‘interrupteur à bascule s‘enclenche
Le destructeur de documents est
prêt à fonctionner (Standby).
Broyage de papier
• Insérer le papier. Pour la vitesse
de passage des feuilles, voir
„Caractéristiques techniques“.
Le bloc de coupe se met en
marche automatiquement.
Le papier est entraîné dans le
dispositif de coupe et détruit.
Mise hors circuit
• Appuyer légèrement sur la de
l‘interrupteur à bascule.
Il se remet en position initiale.
.
.
121003
Page 13
Geha top secret 130
5 Elimination de défauts
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
ATTENTION !
Le réservoir de découpures est plein
ATTENTION !
Ne pas actionner l’interrupteur
à bascule alternativement sur la
- . Le mécanisme de décou-
page peut être endommagé.
• Appuyer sur l’interrupteur à basculesur la touche et le maintenir
ainsi.
Le papier est transporté en dehors.
• Diviser la pile de papier en deux.
• Appuyer sur l’interrupteur à bascule
sur la touche .
• Insérer les feuilles de papier les
unes après les autres.
Lors de l‘arrêt du destructeur,
vider la corbeille. Ne pas tasser les
particules dans la corbeille, vous
pourriez entraîner un dysfonctionnement du dispositif de coupe.
6 Entretien et maintenance
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt,
débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau
savonneuse non corrosive. Veiller à ce que
l'eau ne pénètre pas dans l'appareil.
Huilez le dispositif de
coupe en cas de diminution du rendement de
coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois
que vous videz le collecteur (Coupe croisée):
• Huiler le dispositif de coupe sur toute sa largeur en injectant l´huile spéciale pour bloc de
coupe dans l´ouverture d´insertion du papier.
• Appuyer sur le contacteur de démarrage.
Faire fonctionner le dispositif de coupe plusieurs fois en marche avant et arrière sans
papier (
-
).
français
• Appuyer sur le contacteur de
démarrage pendant environ 2 s.
• Eteindre le destructeur en appuyant
légèrement sur la pos. de l‘interrupteur à bascule.
• Vider la corbeille.
Le contact avec le réservoir de découpures interrompu (Coupe croisée)
Le destructeur s’arrête.
• Contrôler si le réservoir de découpures est placé correctement dans
le meuble.
Concernant les pannes de natures différentes,
vérifi er avant de contacter notre service après-
vente si le moteur a été surchargé. Laisser
refroidir le destructeur de documents pendant
15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau
en service.
1003 13
Page 14
Geha top secret 130
7 Caractéristiques techniques
Type de coupeCoupe bandesCoupe croisée
Taille de coupe (mm)1,93,95,84 x 25
Degré de sécurité DIN 32757 – 13223
Puissance de coupe (feuilles) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
2
2
8 - 9
5 - 7
13-15
10-12
16-18
13-15
6 - 7
3 - 5
Poids
Largeur de travail225 mm
Vitesse de coupe60 mm/s
Alimentation électrique230 V, 50 Hz
français
Puissance pour nombre maximum de
feuilles
Mode de fonctionnementFonctionnement permanent
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température
Humidité relative de l’air
Hauteur au-dessus NN
Dimensions W x D x H (mm)365 x 273 x 500
Volume de la corbeille25 l
Niveau sonore< 70 dB (A)
6,3 kg
150 W
-10 °C à +40 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Déclaration de conformité CE
6,8 kg
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine
ci-dessous désignée par
destructeur de documents Geha top secret 130
répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité
et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive machines 2006 / 42 / CE
Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Responsable de la composition du dossier technique :
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Directeur Technique
Le test de conformité de la machine avec les directives CE a été réalisé par : Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und
Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hambourg.
Cet organisme de contrôle est compétent en application de l’annexe XI à la Directive européenne sur les machines.
141003
Page 15
Geha top secret 130
1 Uso conforme alla destina-
zione, garanzia
Il distruggidocumenti è concepito esclusivamente per la distruzione della carta. In base
al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere
piccole quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm)3,95,8
Carte di credito●●
Il robusto utensile da taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e
graffette.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia
per 2 anni. Offriamo inoltre una garanzia di
10 anni per i cilindri a coltelli completamente in
acciaio. Usura, danni derivanti da un uso non
corretto o interventi da parte di terzi non sono
né coperti da garanzia, né in garanzia.
Pericolo di ustioni!
Non utilizzare detergenti o bombolette spray ad aria compressa
contenenti materiali infi ammabili-
perché queste sostanze possono
infi ammarsi.
Disporre il distruggidocumenti
fuori dalla portata di bambini.
Usare l'apparecchio solo in presenza di un operatore.
Spegnere il distruggidocumenti
se danneggiato o se non funziona
correttamente nonché in caso di
cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete.
I lavori di assistenza devono
essere eseguiti unicamente dal
servizio di assistenza clienti HSM
e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati.
italiano
2 Avvertenze per la sicurezza
• Leggere il manuale d'uso prima di mettere in
esercizio il distruggidocumenti. Conservare il
manuale d'uso per potervi fare riferimento in
futuro.
• Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti!
Pericolo di lesioni!
Non intervenire mai nella feritoia
dell'alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascinamento!
In prossimità dell'apertura dell'alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni affi nché capelli sciolti, lembi
di vestiario, cravatte, sciarpe,
collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere
materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, fi lm in
plastica ecc.
• Fare in modo che la spina di rete sia facilmente accessibile.
• Controllare prima dell‘introduzione della
spina di rete che la tensione e la frequenza
della rete elettrica corrispondano alle indicazioni sulla targhetta.
• Il distruggidocumenti non deve essere disposto vicino ad un termosifone o ad un’altra
fonte di calore. Le feritoie di ventilazione non
devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete
o da mobili.
• Evitare che il distruggidocumenti venga in
contatto con liquidi.
1003 15
Page 16
3 Panoramica4 Messa in esercizio
Geha top secret 130
1 2 3 4 5 6
italiano
1 Contenitore per materiali di taglio
2 Testa di taglio
3 Apertura di alimentazione della carta
4 Funzione automatica per avvio/arresto
5 Avvertenze per la sicurezza
6 Interruttore a bilico
: On
: Off, Indietro
Accensione del distruggidocumenti
• Premere l'interruttore a bilico .
L’interruttore a bilico scatta in
posizione.
Il distruggidocumenti è pronto per
all’eser cizio.
Sminuzzamento di carta
• Introdurre la carta da distruggere. Per il numero di fogli
ammessi vedi Dati tecnici.
La funzione automatica per
avvio/arresto inserisce automaticamente l'utensile da taglio.
La carta viene indrodotta
nell'utensile da taglio e viene
distrutta.
Spegnimento del distruggidocumenti
• Premere l´interruttore a bilico .
L´interruttore commuta sulla posi-
zione 0.
161003
Page 17
Geha top secret 130
5 Eliminazione dei disturbi
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una volta
sola.
Attenzione! Non inserire l'utensile da taglio
ripetutamente in avanti e indietro
(
-
neggiare il distruggidocumenti.
• Premere I‘interruttore a bilico
La carta viene estratta.
• Dimezzare la pila di carta.
• Premere l'nterruttore a bilico .
• Introdurre la carta in successione.
Contenitore per materiale da taglio
pieno
Attenzione! Svuotare immediatamente il con-
tenitore per materiale da taglio pieno
poichè, a seguito di ripetute pressioni, possono prentarsi disturbi di
funzionamento sull'utensile da taglio.
•
Accendere l'utensile da taglio per
ca. 2 secondi premendo la funzione
automatica per avvio/arresto.
• Spegnere il distruggidocumenti, pre-
mendo l´interruttore a bilico .
•
Svuotare il contenitore del materiale
da taglio pieno.
). In questo modo si può dan-
.
6 Pulizia e cura
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la
spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltanto con
un panno morbido e una soluzione delicata di
acqua saponata. Durante questa operazione
non deve penetrare acqua nell'apparecchio.
Applicare uno strato
d’olio al meccanismo di
taglio in caso di riduzione
delle prestazioni di taglio
oppure dopo ogni svuotamento del contenitore per
materiali di taglio (solo per
particelle):
• Spruzzare olio speciale per il blocco da taglio
attraverso l’apertura di alimentazione della
carta per tutta la larghezza.
• Azionare la funzione automatica per avvio/
arresto e fare girare l'utensile da taglio in
avanti e indietro per diverse volte senza
introdurre carta (
ticelle di carta si staccano.
-
). La polvere e le par-
italiano
Il contatto del contenitore del materiale da taglio è interrotto (solo per parti-
celle)
Il distruggidocumenti si spegne.
• Controllare se il contenitore del
materiale di taglio è inserito bene
nel mobile.
Nel caso di altri disturbi, prima di informare il
nostro Servizio di Assistenza Clienti, controllare che il motore non sia stato sovraccaricato.
Prima di una nuova messa in funzione fare
raffreddare il distruggidocumenti per ca.
15 – 20 min.
1003 17
Page 18
Geha top secret 130
7 Dati tecnici
Tipo di taglioStrisceParticelle
Grandezza di taglio (mm)1,93,95,84 x 25
Grado di sicurezza DIN 32757 – 13223
Capacità di taglio (fogli), DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
8 - 9
5 - 7
13-15
10-12
16-18
13-15
6 - 7
3 - 5
Peso
Larghezza di lavoro225 mm
Velocità di taglio60 mm/s
Collegamento230 V, 50 Hz
Potenza con numero di fogli max150 W
Modalità di funzionamentoFunzionamento continuo
Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura
italiano
umidità dell’aria relativa
Altezza sopra il l.d.m
Dimensioni largh x prof x alt (mm)365 x 273 x 500
Capacità del contenitore di raccolta25 l
Livello di pressione acustica di emissione< 70 dB (A)
6,3 kg
da -10 °C a +40 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
Dichiarazione di Conformità CEE
6,8 kg
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen con la presente dichiara che la macchina
menzionata in alto
distruggidocumenti Geha top secret 130
sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di
sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva Macchine 2006 / 42 / CE
direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme e specifi che tecniche applicate:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Delegato per la stesura della documentazione tecnica:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Direttore tecnico
La conformità del modello della macchina ai requisiti della Direttiva Macchine CE è stata verifi cata da: l’amministra-
zione della commissione tecnica e l’ente di controllo e di certifi cazione c/o l’Associazione di categoria amministrativa,
Deelbögenkamp 4, D-22297 di Amburgo.
Questa agenzia di controllo è competente ai sensi dell’appendice XI della Direttiva Macchine CE.
181003
Page 19
Geha top secret 130
1 Uso conforme al previsto,
garantía
La destructora de documentos está concebida
exclusivamente para destruir papel. Según sea el
tipo de corte, se podrán además destruir pequeñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm)3,95,8
Tarjetas de crédito●●
El robusto mecanismo de corte es insensible a
las grapas y a los clips.
El período de garantía para la destructora de
documentos es de 2 años. Además, concedemos una garantía de 10 años para los cilindros
de cuchilla de acero macizo. La garantía no
Traducción de las instrucciones de servicio originales
cubre el desgaste ni los daños ocasionados
por un uso inapropiado o por la intervención de
terceras personas.
Instale la destructora de documentos en un lugar que quede
fuera del alcance de los niños. No
haga funcionar esta destructora
de documentos si no es en presencia de un operario.
La desctructora de documentos
deberá apagarse y desenchufarse
de la red en caso de daños o de
un funcionamiento incorrecto, así
como antes de cambiarla de sitio
o antes de proceder a su limpieza.
Los trabajos de mantenimiento
sólo deberán ser realizados por
parte del servicio postventa de
HSM y de los técnicos de servicio
de nuestros socios.
• Asegúrese de que tiene fácil acceso al
enchufe.
2 Indicaciones de seguridad
• Lea todas las instrucciones antes de poner
en servicio la destructora y guárdelas para
un uso posterior.
• Observe todas las indicaciones de seguridad
que fi guran en la destructora!
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se
introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas,
cadenas, pulseras, etc. queden
en el área de la abertura de la
alimentación de papel. No introduzca en la máquina ningún material susceptible de formar bucles,
como cintas, cordeles, etc.
• Antes de conectar el enchufe a la red, asegúrese de que la tensión y la frecuencia de
su red de corriente coinciden con las indicaciones de la placa de características.
• La destructora no debe instalarse cerca de
un radiador ni de ninguna otra fuente de
calor.
• Las ranuras de ventilación no deben estar
obstruidas y deben guardar una distancia
mínima de 5 cm a la pared o a muebles.
• Evite que el aparato sea alcanzado por líquidos.
español
¡Peligro de sufrir quemaduras!
No utilice ningún producto de limpieza ni pulverizador de aire comprimido que contenga sustancias
infl amables, ya que se podrían
infl amar.
1003 19
Page 20
3 Vista general4 Manejo
Geha top secret 130
1 2 3 4 5 6
1 Depósito de material cortado
2 Cabeza de corte
3 Abertura para la alimentación de papel
4 Puesta en marcha/parada automáticas
5
español
Indicaciones de seguridad
6 Interruptor basculante
: On
: Off, retorno
Encender la destructora de documentos
• Pulse el interruptor basculante .
El interruptor basculante engatilla.
El aparato está dispuesto para el
funcionamiento (Stand by).
Destruir papel
• Introduzca el papel que desea
destruir. Consulte en „Datos
técnicos“ la cantidad de hojas
permitida.
La puesta en marcha/parada
automáticas activa automaticamente el mecanismo de corte.
El papel es introducido en el
mecanismo de corte y destruido.
Apagar la destructora de documentos
•
Pulse suavemente el interruptor
basculante .
El interruptor salta a la posición
cero.
201003
Page 21
Geha top secret 130
5 Solución de averías
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo
tiempo.
¡ATENCIÓN !
Depósito de papel cortado lleno
¡ATENCIÓN !
No conmute alternativamente
el mecanismo de corte en sentido
hacia adelante/hacia atrás (
pues ello podría dañar la destructora
de documentos.
•
Pulse el interruptor basculante .
El papel es expulsado.
• Divida en dos mitades la pila de
papel.
• Pulse el interruptor basculante .
•
Introduzca las hojas de papel una
por una.
Vacíe el depósito de papel cortado en cuanto esté lleno, pues si se
comprime varias veces el material
cortado se pueden producir averías
en el funcionamiento del mecanismo
de corte.
-
6 Limpieza y mantenimiento
Apague la destructora de documentos y
extraiga el enchufe. Para proceder a la limpieza
sólo se puede utilizar un paño suave y agua
jabonosa suave. No debe entrar nada de agua
en la máquina.
)
Lubrique el mecanismo
de corte cuando la potencia de corte disminuye,
cuando se producen
ruidos o después de
vaciar el depósito de
material cortado (sólo con
corte en partículas):
• Inyecte aceite especial para bloques de corte
a través de la abertura para la alimentación
de papel, en toda la anchura.
• Accione la puesta en marcha/parada automáticas. Deje avanzar y retroceder varias
veces el mecanismo de corte sin alimentar
papel (
tículas y polvo de papel.
-
). De esta forma se sueltan par-
español
• Encienda durante aprox. 2 segundos el mecanismo de corte accionando la puesta en marcha/parada
automáticas.
• Apague la destructora de documen-
tos pulsando el interruptor bascu-
lante
• Vacíe el depósito de papel cortado.
.
Contacto del depósito de papel cortado
interrumpido
(sólo con corte en partícu-
las)
La destructora de documentos se
apaga.
• Combruebe si el depósito de papel
cortado si la papelera está colocada
correctamente en el armario inferior.
En caso de otros fallos, asegúrese de no haber
sobrecargado el motor antes de informar a nuestro servicio postventa. Antes de volver a poner en
funcionamiento la destructora de documentos,
deje que se enfríe entre 15 y 20 minutos.
1003 21
Page 22
Geha top secret 130
7 Datos técnicos
Tipo de corteCorte en tirasCorte en partículas
Tamaño de corte (mm)1,93,95,84 x 25
Nivel de seguridad DIN 32757 – 13223
Capacidad de corte (hojas) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
8 - 9
5 - 7
13-15
10-12
16-18
13-15
6 - 7
3 - 5
Peso
Anchura de trabajo225 mm
Velocidad de corte60 mm/s
Conexión230 V, 50 Hz
Potencia con cantidad maxima de hojas150 W
Modo de servicioFuncionamiento continuo
Condiciones ambientales durante el funcionamiento:
Temperatura
Humedad relativa del aire
Altura sobre el nivel del mar
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm)365 x 273 x 500
Volumen del recipiente recolector25 l
español
Nivel de emisión de ruidos< 70 dB (A)
6,3 kg
de -10 °C a +40 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
Declaración de conformidad de la CE
6,8 kg
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen declara que en su concepción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada
Destructora de documentos Geha top secret 130
cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva sobre máquinas 2006 / 42 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas y especifi caciones técnicas:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Responsable de la elaboración de la documentación técnica:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Gerente Técnico
El tipo de máquina ha sido homologado de conformidad con los requisitos de la directiva sobre máquinas CE por:
Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbö-
genkamp 4, D-22297 Hamburg.
Este centro de homologación es el organismo responsable conforme al apéndice XI de la directiva sobre máquinas
CE.
221003
Page 23
Geha top secret 130
1 Correct gebruik, garantie
De papiervernietiger is uitsluitend voor het vernietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de
snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd
worden:
Grootte van de snippers (mm)3,95,8
Kredietkaarten●●
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes
en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger
bedraagt 2 jaar. Daarboven verlenen wij een
10-jarige garantie op de meswalsen van gehard
massief staal. Slijtage, schade door ondes-
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
kundige behandeling en ingrepen door derden
vallen niet onder de garantie.
De papiervernietiger niet door kinderen laten bedienen. De papiervernietiger alleen in aanwezigheid
van een operator laten lopen.
Schakel de papiervernietiger uit
en trek de stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als
het toestel niet goed functioneert,
alsook vóór een verplaatsing of
reiniging.
Servicewerkzaamheden mogen
alleen door de HSM-klantenservice en servicetechnici van onze
dealers worden uitgevoerd.
• Zorg ervoor dat er geen vloeistof op het
apparaat terecht kan komen.
• Zorg ervoor dat de stekker goed bereikbaar
is.
2 Veiligheidsadviezen
• Alle handleidingen lezen vooraleer de papiervernietiger in werking wordt gesteld.
Bewaar de handleidingen voor later gebruik.
• Alle op de papiervernietiger aangebrachte
veiligheidsadviezen in acht nemen!
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en
armbanden niet binnen het bereik
van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren
dat zich om het snijsysteem heen
kan winden, zoals bijv. banden,
touwtjes etc.
• Controleer of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op het
typeplaatje overeenkomen vooraleer u de
stekker in het stopcontact steekt.
• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van
of op een radiator of een andere warmtebron.
• De ventilatiegleuven moeten vrij zijn en er
moet een afstand tot de wand of tot meubelstukken van min. 5 cm. in acht genomen
worden.
nederlands
Verbrandingsgevaar!
Gebruik geen reinigingsmiddelen
of sproeifl essen die ontvlambare
stoffen bevatten. Deze substanties
kunnen brand veroorzaken.
Tuimelschakelaar blijft staan.
Papiervernietiger is gebruiksklaar.
Verkleinen van papier
• Papier toevoeren. Snijvermogen
zie „Technische specifi caties. De schakelaar start het snijsysteem automatisch.
Het papier wordt het snijsysteem binnengetrokken en vernietigd.
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk tuimelschakelaar .
Schakelaar springt in nulstand.
nederlands
241003
Page 25
Geha top secret 130
5 Verhelpen van storingen
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
LET OP ! Tuimelschakelaar niet afwisselend
vooruit-achteruit bewegen (
Het snijsysteem kan worden
beschadigd.
• Tuimelschakelaar
Papier wordt eruit geschoven.
• Papierstapel halveren.
• Druk tuimelschakelaar .
• Papier één voor één toevoeren.
Papieropvangreservoir vol
LET OP !
Na het uitschakelen van de papiervernietiger papieropvangreservoir
leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk nadrukken functiestoringen
aan het snijsysteem kunnen optreden.
vasthouden.
-
).
6 Reiniging en onderhoud
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het
stopcontact trekken. Het toestel enkel met een
zachte doek en een milde zeepwateroplossing
schoonmaken.
laten binnendringen.
• Speciale olie van het snijblok op messenwalsen van het snijsysteem spuiten.
• Schakelaar ongeveer bedienen. Snijsysteem
zonder papiertoevoer meerdere malen voorwaarts en achterwaarts laten lopen. (
Papieropstopping en snippers worden verwijderd.
Daarbij geen water in het toestel
Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling
of na het legen van de
snijgoedbak moet u het
snijwerk insmeren met
olie (alleen bij vernippering):
• Controleren of de opvangbak goed
in de onderkast staat.
Controleer bij andere storingen of de motor
overbelast is vooraleer u contact opneemt met
onze klantendienst. Laat de papiervernietiger
voor een nieuwe ingebruikname ca.
15 – 20 min. afkoelen.
nederlands
1003 25
Page 26
Geha top secret 130
7 Technische specifi caties
Wijze van snijdenStrokenSnippers
Grootte van de snippers (mm)1,93,95,84 x 25
Veiligheidsniveau DIN 32757 – 13223
Snijvermogen (bladen) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
8 - 9
5 - 7
13-15
10-12
16-18
13-15
6 - 7
3 - 5
Gewicht
Werkbreedte225 mm
Snijsnelheid60 mm/s
Aansluiting230 V, 50 Hz
Vermogen bij max. aantal bladen150 W
BedrijfsmodusContinubedrijf
Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
Hoogte boven normaal nulpunt
Afmetingen in mm (bxdxh)365 x 273 x 500
Volume van de opvangreservoir25 l
Emissiegeluidsdrukniveau< 70 dB (A)
nederlands
EG-conformiteitsverklaring
:
6,3 kg
-10 °C tot +40 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
6,8 kg
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen verklaart hiermee dat de hierna beschreven
machine
papiervernietiger Geha top secret 130
op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Gevolmachtigde voor de samenstelling van de technische documenten:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technisch leider
Een controle van het machinetype op overeenstemming met de vereisten van de EG-richtlijn voor machines gebeurde
door: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögen-
kamp 4, D-22297 Hamburg.
Deze keuringsinstantie is de bevoegde instantie volgens bijlage XI van de EG-machinerichtlijn.
261003
Page 27
Geha top secret 130
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper.
Beroende på skärstorlek kan den även användas
för små mängder av följande material:
Skärstorlek (mm)3,95,8
Kreditkort●●
Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Dess-
Översättning av originalbruksanvisningen
utom lämnar vi 10 års garanti på knivvalsarna
av helstål. Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt
ingrepp.
Ställ dokumentförstöraren utom
räckhåll för barn. Dokumentförstöraren ska endast användas under
uppsikt.
Om dokumentförstöraren uppvisar
skador eller inte fungerar riktigt
resp. om den ska fl yttas eller
rengöras: stäng av den och dra ut
nätkontakten.
Servicearbeten får endast utföras
av HSM kundtjänst eller servicetekniker från våra auktoriserade
partner.
• Se till att det inte kommer in vätska i dokumentförstöraren.
• Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
• Kontrollera att strömnätets spänning och
frekvens stämmer överens med uppgifterna
på typskylten innan nätkontakten ansluts.
2 Säkerhetsanvisningar
• Läs igenom bruksanvisningen innan dokumentförstöraren används för första gången.
Spara bruksanvisningen för senare bruk.
• Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren.
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk för
indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som
kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie.
• Dokumentförstöraren får inte ställas upp i
närheten av värmeelement eller andra värmekällor.
• Luftspringorna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till
möbler måste vara minst 5 cm.
svenska
Risk för brännskador!
Använd inga rengöringsmedel
eller högtryckssprutor/-sprayfl as-
kor som innehåller antändliga
ämnen – brandrisk.
Vippbrytaren hakar i.
Dokumentförstöraren är driftklar.
Skärning av papper
• Mata in papper. Skärkapacitetse
„Tekniska data“.
Start/stopp automatiken startar
skärverket automatiskt.
Papperet dras in i skärverket
och förstörs.
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck kort på vippbrytarens .
Vippbrytaren återgår till nolläge.
svenska
281003
Page 29
Geha top secret 130
5 Störningsåtgärd
Pappersstopp
För mycket papper har matas in på en gång.
OBSERVERA !
Pappersbehållaren full
OBSERVERA !
Tryck inte omväxlande på vippbrytarens
ket kan förstöras.
•
Tryck in vippbrytarens .
Papperet dras ut.
• Halvera den inmatande mängden.
• Tryck in vippbrytarens .
• Fortsätt att mata in papper.
när den är full. Annars kan skärverket utsättas för funktionsstörningar
när du fortsätter att mata in papper.
• Tryck på start/stopp automatiken i
ca 2 sekunder.
• Stäng av dokumentförstöraren
genom att trycka lätt på vippbrytaren, pos.
• Töm pappersbehållaren.
-
Töm genast pappersbehållaren
fram-tillbaka. Skärvär-
.
6 Rengöring och underhåll
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten. Använd endast en mjuk trasa och milt
tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma
in vatten i apparaten.
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behållaren (endast partiklar):
• Spruta in specialolja för skärblock genom
inmatningsöppningen; spruta över hela
inmatningsöppningens bredd.
• Tryck på start/stopp automatiken. Låt skärverket gå fram och tillbaka fl era gånger utan
pappersinmatning. (
och partiklar lossnar.
-
). Pappersdamm
Pappersbehållare kontakt bruten
(cross cut)
Dokumentförstöraren slås av.
• Kontrollera om pappersbehållaren
står i rätt läge i underskåpet.
Vid andra störningar: kontrollera om motorn har
överbelastats innan du kontaktar vår kundservice. Låt dokumentförstöraren svalna ca
15 – 20 minuter innan den startas igen.
svenska
1003 29
Page 30
Geha top secret 130
7 Tekniska data
SkärsättNedskärning till strimlorNedskärning till partiklar
Skärstorlek (mm)1,93,95,84 x 25
Säkerhetsnivå DIN 32757 – 13223
Skärkapacitet (ark) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
8 - 9
5 - 7
13-15
10-12
16-18
13-15
6 - 7
3 - 5
Vikt
Arbetsbredd225 mm
Skärhastighet60 mm/s
Anslutning230 V, 50 Hz
Effekt vid max. antal ark150 W
DriftsättStändig körning
Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur
Relative luftfuktighet
Höjd över havet
Mått b x d x h (mm)365 x 273 x 500
Pappersbehållarens volym25 l
Emissionsljudtrycksnivå< 70 dB (A)
6,3 kg
-10 °C till +40 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
EG-försäkran om överensstämmelse
6,8 kg
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen intygar härmed att nedan angiven maskin
dokumentförstöraren Geha top secret 130
genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhets-
svenska
och hälsokraven i nedanstående EG-direktiv:
Maskindirektivet 2006 / 42 / EG
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Ansvarig för sammanställning av de tekniska handlingarna:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Teknisk chef
Maskintypens överensstämmelse med kraven i EU-maskindirektivet har provats av: Fachausschuss Verwaltung, Prüf-
und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.
Provningsanläggningen är ett anmält provningsorgan enligt bilaga XI till EU-maskindirektivet.
301003
Page 31
Geha top secret 130
1 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem, gwarancja
Niszczarka dokumentów przeznaczona jest
wyłącznie do niszczenia papieru.
sposobu cięcia możliwe jest oprócz tego niszczenie niewielkich ilości następujących materiałów:
Rozmiar cięcia (mm)3,95,8
Karty kredytowe●●
Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny na
zszywki i spinacze biurowe.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów
wynosi 2 lata. Oprócz tego udzielamy 10-letniej gwarancji na walce nożowe wykonane ze
stali jednolitej. Zużycie, szkody wywołane przez
nieprawidłową obsługę oraz niedozwolone ingerencje osób trzecich nie podlegają gwarancji ani
rękojmi.
Zależnie od
2 Wskazówki bezpieczeństwa
Ustawić niszczarkę dokumentów
tak, aby znajdowała się ona poza
zasięgiem dzieci. Stosować urządzenie tylko w obecności osoby
obsługującej.
W razie uszkodzenia lub nieprawidłowego działania oraz przed
przemieszczeniem lub czyszczeniem niszczarkę dokumentów
należy wyłączyć i wyciągnąć
wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego.
Prace serwisowe może wykonywać tylko personel serwisowy
HSM i technicy serwisowi naszych
partnerów kontraktowych.
• Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki
sieciowej.
• Przed podłączeniem wtyczki sieciowej
sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci
elektrycznej zgadzają się z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej.
• Przed uruchomieniem niszczarki dokumentów należy przeczytać instrukcję obsługi i
przechowywać ją do późniejszego użytku.
• Przestrzegać wszystkich informacji bezpie-
czeństwa umieszczonych na niszczarce
dokumentów!
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Nigdy nie wkładać rąk w szczelinę
doprowadzania papieru.
Niebezpieczeństwo zranienia w
wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, krawaty, szale, naszyjniki, bransolety
itp. zabezpieczyć przed dostaniem
się do strefy szczeliny doprowadzania papieru. Nie niszczyć
materiałów mających tendencję
do tworzenia zapętleń, np. taśmy,
sznurki, folia z tworzywa sztucznego itd.
• Niszczarki dokumentów nie wolno ustawiać
w pobliżu grzejnika lub innego źródła ciepła.
Otwory wentylacyjne muszą by
należy zapewnić minimalny odstęp 5 cm od
ściany lub mebli.
• Chronić niszczarkę dokumentów przed kon-
taktem z cieczami.
ć odkryte i
polski
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Nie używaćśrodków czyszczących ani butelek aerozolowych
zawierających substancje palne niebezpieczeństwo pożaru.
1003 31
Page 32
Geha top secret 130
4 Obsługa3 Schemat poglądowy
1 2 3 4 5 6
1 Pojemnik na ścinki
2 Głowica mechanizmu tnącego
3 Szczelina doprowadzania papieru
4 Automatyczny przełącznik start-stop
5 Informacje bezpieczeństwa
6 Przełącznik wahadłowy
: włączanie
: wyłączanie, cofanie
Włączanie niszczarki dokumentów
•
Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
Wyłącznik wahadłowy zazębia się
w zapadkę.
Niszczarka dokumentów jest
gotowa do pracy.
Niszczenie papieru
• Wprowadzić papier do otworu
podajnika papieru (maksymalna
liczba arkuszy, patrz „Dane techniczne“).
Automatyka start-stop wyłącza automatycznie mechanizm
tnący.
Papier zostanie wciągnięty do
mechanizmu tnącego i następnie
zniszczony.
Wyłączanie niszczarki dokumentów
•
Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
Przełącznik przeskakuje w poło-
żenie zerowe.
polski
321003
Page 33
Geha top secret 130
5 Usuwanie zakłóceń
Zakleszczenie papieru
Wprowadzono za dużo papieru na raz.
UWAGA! Przełącznika wahadłowego nie prze-
łączać na przemian do przodu – do tyłu (
-
do uszkodzenia mechanizmu tnącego.
• Nacisnąć i trzymać wciśnięty prze-
łącznik wahadłowy .
Papier jest wysuwany.
• Zmniejszyć o połowę grubość war-
stwy papieru.
• Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
• Następnie wkładać papier pojedyn-
czo.
Przepełnienie pojemnika na ścinki
UWAGA! Pełny pojemnik na ścinki należy
opróżnić, gdyż wielokrotne dociskanie ścinek może spowodować
uszkodzenie mechanizmu tnącego.
). Może to doprowadzić
6 Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem niszczarkę dokumentów
należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową
z gniazda wtykowego. Czyścić urządzenie tylko
przy użyciu miękkiej ściereczki z dodatkiem
łagodnego roztworu wody z mydłem. Uważać
przy tym, aby do wnętrza urządzenia nie
wniknęła woda.
W razie spadku wydajności cięcia, wzrostu
poziomu szumów lub po
każdym opróżnieniu
pojemnika na ścinki
należy naoliwić mechanizm tnący (tylko przy
szatkowaniu w ścinku):
• Spryskać otwór wejścia papieru na całej sze-
rokości specjalnym olejem do smarowania
zespołu tnącego.
• Nacisnąć przycisk start-stop i kilkakrotnie
przesunąć mechanizm tnący do przodu i do
tyłu bez podawania papieru (
ścinki papieru są wtedy usuwane.
-
). Pył i
• Nacisnąć automatyczny przełącznik
start-stop przez ok. 2 s.
• Nacisnąć przełącznik wahadłowy
.
• Opróżnić pojemnik na ścinki.
Kontakt pojemnika na ścinki został
przerwany (tylko przy szatkowaniu w
ścinku)
Niszczarka dokumentów wyłącza
się.
• Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki
został poprawnie wsadzony do
szafki dolnej.
W razie wystąpienia innych zakłóceń prosimy
sprawdzić przed powiadomieniem naszego
działu serwisowego, czy nie nastąpiło przeciążenie silnika. Przed ponownym uruchomieniem
niszczarki dokumentów poczekać ok.
15 - 20 min, aż urządzenie przestygnie.
polski
1003 33
Page 34
Geha top secret 130
7 Dane techniczne
Rodzaj cięciaCięcie w paskiCięcie w ścinki
Rozmiar cięcia (mm)1,93,95,84 x 25
Rozmiar cięcia DIN 32757 – 13223
Przepustowość (arkuszy) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
8 - 9
5 - 7
13-15
10-12
16-18
13-15
6 - 7
3 - 5
Ciężar
Szerokość robocza cięcia225 mm
Prędkość szatkowania60 mm/s
Przyłącze elektryczne230 V, 50 Hz
Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy150 W
Tryb pracypraca ciągła
Warunki otoczenia podczas pracy:
Temperatura
Względna wilgotność powietrza
Wysokość n.p.m.
Wymiary szer. x głęb. x wys. (mm)365 x 273 x 500
Pojemność pojemnika na ścinki25 l
Poziom emitowanego ciśnienia akustycznego
6,3 kg
od -10 °C do +40 °C
maks. 90 %, nieskondensowane
maks. 2 000 m
< 70 dB (A)
Deklaracja o zgodności z normami WE
6,8 kg
Producent HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen oświadcza niniejszym, że opisana poniżej
niszczarka dokumentów Geha top secret 130
ze względu na jej koncepcję i budowę w wersji wprowadzonej przez producenta w obieg odpowiada zasadniczym
wymogom bezpieczeństwa i zdrowotnym wymienionych poniżej dyrektyw WE:
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Osoba upoważniona do złożenia dokumentacji technicznej:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Kierownik ds. technicznych
Kontrola typu maszyny pod kątem zgodności z wymaganiami dyrektywy WE została przeprowadzona przez: komisję
ekspertów ds. administracji, oddział kontroli i certyfi kacji przy Stowarzyszeniu Zawodowym Verwaltungs-Berufsgenos-
senschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.
Instytucja ta jest właściwym organem kontrolnym w myśl załącznika XI dyrektywy maszynowej WE.
341003
Page 35
Geha top secret 130
1 Использование по назначе-
нию, гарантия
Шредер предназначен исключительно для
уничтожения бумаги. Кроме того, в зависимости от типа резания можно уничтожать
небольшие количества следующих материалов:
Ширина резки (мм)3,95,8
Кредитные карты●●
Надежный режущий механизм невосприимчив к скобкам и канцелярским скрепкам.
Гарантийный срок на шредер составляет
2 года. Кроме того, мы даем 10-летнюю
Перевод оригинала инструкции по эксплуатации
гарантию на стальные ножевые валики. В
гарантию не входят износ, ущерб, вызванный неправильным обращением, и вмешательства посторонних лиц.
2 Указания по технике
Опасность получения ожогов! Неиспользуйтечистящие
средства или аэрозольные
средства, содержащие горючие
вещества, т. к. эти субстанции
могут воспламениться.
Шредер необходимо
устанавливать в месте,
недоступном для детей. Шредер
использовать только под
наблюдением обслуживающего
персонала.
При повреждениях или
неправильной работе, а
также перед сменой места
использования или очисткой
выключите шредер
штепсель из розетки.
Сервисные работы разрешается
выполнять только службе
технического обеспечения HSM
или сервис-техникам наших
авторизованных партнеров.
и вытащите
безопасности
• Перед вводом шредера в эксплуатацию
прочтите инструкцию по эксплуатации
и храните ее для последующего
использования.
• Соблюдайте все указания по технике
безопасности, приведенные на самом
шредере!
Опасность травмирования!
Ни в коем случае не вводите в
приемную щель руки.
Опасность травмирования
из-за втягивания!
Не допускайте попадания длинных волос, свободной одежды
галстуков, платков, нашейных и
наручных цепочек в зону, расположенную в непосредственной близости от приемной щели.
Не уничтожайте материалы,
склонные к образованию петель,
например, ленты, шнуры, пластмассовую пленку и т. п.
• Обеспечивайте легкий доступ к штепселю
сетевого провода.
• Перед включением в сеть убедитесь
в том, что ее напряжение и частота
соответствуют данным, указанным на
заводской табличке.
• Запрещается устанавливать шредер
вблизи радиаторов
источников тепла. Для обеспечения
достаточного охлаждения запрещается
перекрывать вентиляционные прорези.
Необходимо установить шредер на
расстоянии не менее 5 см от стен или
мебели.
Обязательно опорожнить наполненный резервуар, так как многократное сжатие может привести к повреждениям режущего
механизма.
-
). Этоможетпри-
6 Очистка и техническое
обслуживание
Выключите шредер и вытащите штепсель
из розетки. Очистку разрешается выполнять
только мягкой тканью, смоченной в водном
растворе нейтрального моющего средства.
При этом в прибор не должна попадать вода.
Смазывайте режущий
механизм маслом при
уменьшении производительности, возникновении шумов или после
каждого опорожнения
сборного резервуара
(только при нарезке на
частицы):
• Специальное масло для режущего блока
распылить по всей ширине через приемную щель.
• Активировать автоматику пуска и остановки и режущий механизм несколько раз
провернуть вперед-назад, не подавая при
этом бумагу (
Бумажная пыль и частички удаляются.
-
).
• На 2 сактивироватьавтоматику пускаиостановки.
• Нажатьперекиднойвыключатель
.
• Опорожнитьрезервуар.
Нет контакта на сборном коробе
(толькопринарезкеначастицы)
Шредер отключается.
• Проверить, правильнолизадви-
нут сборный короб в нижний
шкаф.
В случае других неисправностей, перед тем
как обратиться в нашу службу технического
обеспечения, проверьте, не был ли перегружен двигатель. Перед повторным включением дайте шредеру охладиться в течение
15 - 20 минут.
русский
1003 37
Page 38
Geha top secret 130
7 Технические данные
Тип резкиНарезка на полоскиНарезка на частицы
Ширина резки (мм)1,93,95,84 x 25
Класс безопасности DIN 32757 – 13223
Производительность (листов) 70 г/м
DIN A4 80 г/м
2
2
8 - 9
5 - 7
13-15
10-12
16-18
13-15
6 - 7
3 - 5
Вес
Рабочая ширина225 мм
Скорость резки60 мм/с
Электропитание230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность
при макс. количестве листов
Режим работыНепрерывный режим
Условия окружающей среды во время
эксплуатации:
Температура
Относительная влажность воздуха
Высота над уровнем моря
Размеры ШхВхГ (мм)365 x 273 x 500
Объем сборного резервуара25 л
Уровень звукового давления< 70 дБ(A)
6,3 кг
150 Вт
от -10 °C до +40 °C
макс. 90 %, без конденсации
макс. 2000 м
Заявление о соответствии нормам ЕС
6,8 кг
Изготовитель HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen настоящим заявляет о том, что указанная ниже машина
Шредер Geha top secret 130
на основании своей концепции и конструкции в выведенном нами на рынок исполнении соответствует основным требованиям к технике безопасности и охране здоровья приведенных ниже директив ЕС:
Директива по машинному оборудованию 2006 / 42 / EС
Директива по электромагнитной совместимости 2004 / 108 / EС
Примененные стандарты и технические требования:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Ответственныйзасоставлениетехническойдокументации:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
русский
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - технический руководитель
Этот контролирующий орган является компетентной инстанцией в смысле приложения XI Директивы ЕС по
машинному оборудованию.
381003
Page 39
Geha top secret 130
1 Utilizarea conform destinaţiei,
garanţia producătorului
Distrugătorul de documente este destinat
exclusiv distrugerii hârtiei. În funcţie de tipul de
tăiere, se pot distruge în afară de acestea cantităţi mici din următoarele materiale:
Lăţimea de tăiere (mm)3,95,8
Cărţi de credit●●
Aparatul solid de tăiat nu este sensibil la agrafele de caiet sau de birou.
Perioada de garanţie acordată de producă-
Traducere a manualului de exploatare original
tor pentru distrugătorul de documente este
de 2 ani. Suplimentar, acordăm o garanţie de
10-ani pentru valţul cuţitului din oţel masiv.
Uzura, deteriorările produse ca urmare a utilizării neconforme cu destinaţia, ca şi intervenţiile
unei terţe părţi, nu fac obiectul garanţiei producătorului sau vânzătorului.
Pericol de arsuri!
Nu utilizaţi substanţe de curăţare
sau fl acoane de pulverizare sub
presiune care conţin materiale
infl amabile. Aceste subatanţe se
pot aprinde.
Nu lăsaţi distrugătorul de documente la îndemâna copiilor. Lăsaţi
maşina să funcţioneze numai în
prezenţa unui operator.
În cazul deteriorării sau al unei
funcţionări incorecte, ca şi înainte de schimbarea locului sau a
curăţării, deconectaţi distrugătorul
de documente şi scoateţi fi şa de
reţea.
Efectuarea lucrărilor de service
este permisă numai serviciului de
asistenţă tehnică HSM şi tehnicienilor de service.
2 Indicaţii de securitate
• Înainte de punerea în funcţiune a distrugătorului de documente, citiţi manualul de
exploatare şi păstraţi-l pentru utilizare ulterioară.
• Acordaţi atenţie tuturor indicaţiilor de secu-
ritate amplasate pe distrugătorul de documente!
Pericol de accidentare!
Nu introduceţi mâna niciodată în
fanta de la deschiderea pentru
intrarea hârtiei.
Pericol de accidentare prin
atragere în interior!
Nu aduceţi părul lung, hainele
largi, cravatele, fularele, lănţişoarele de gât şi mână etc. în zona
deschiderii pentru intrarea hârtiei.
Nu distrugeţi material care tinde
să formeze ochiuri, de ex. benzi,
şnururi, folie de plastic.
• Asiguraţi-vă că fi şa de reţea este uşor acce-
sibil
ă.
• Înainte de introducerea fi şei, verifi caţi dacă
tensiunea şi frecvenţa reţelei dumneavoastră
coincid cu datele de pe plăcuţa de fabricaţie.
• Nu este permisă amplasarea distrugătorului de documente în apropierea unui corp
de încălzit sau a unei alte surse de căldură.
Fantele de aerisire trebuie săfi e libere şi tre-
buie respectată o distanţă de min. 5 cm faţă
de perete sau de mobilă.
• Evitaţi pătrunderea de lichide în distrugătorul
de documente.
română
1003 39
Page 40
Geha top secret 130
4 Utilizarea3 Vedere generală
1 2 3 4 5 6
1 Recipient pentru material tăiat
2 Cap de tăiat
3 Deschidere pentru intrarea hârtiei
4 Sistem automat Start-Stop
5 Indicaţii de securitate
6 Comutator basculant
: Pornit
: Oprit, Mers înapoi
Pornirea distrugătorului de documente
• Apăsaţi comutatorul basculant .
Comutatorul se fi xează.
Distrugătorul de documente este
pregătit de funcţionare.
Distrugerea hârtiei
• Introduceţi hârtia care trebuie
distrusă. Pentru numărul de foi
admisibil, consulaţi Datele tehnice.
Sistemul automat Start-Stop
porneşte automat aparatul de
tăiat.
Hârtia este trasă în aparatul
de tăiat şi distrusă.
Oprirea distrugătorului de documente
• Apăsaţi intermitent comutatorul bas-
culant .
Comutatorul sare în poziţia zero.
română
401003
Page 41
Geha top secret 130
5 Remedierea avariilor
Blocajul de hârtie
Aţi introdus prea multă hârtie dintr-odată.
ATENŢIE! Nu conectaţi aparatul de tăiat alter-
nativ
înainte - înapoi ( - )
manevră poate deteriora distrugătorul de documente.
• Apăsaţi comutatorul basculant .
Hârtie este împinsă în afară.
• Împărţiţi în două stiva de hârtie.
• Apăsaţi comutatorul basculant .
• Introduceţi hârtia succesiv.
Containerul pentru material tăiat este
plin
ATENŢIE! Goliţi neapărat recipientul pentru
material tăiat plin, deoarece, în cazul
mai multor apăsări repetate, pot
apărea disfuncţionalităţi ale aparatului de tăiat.
• Porniţi aparatul de tăiat aprox. 2 s,
prin acţionarea sistemului automat
Start-Stop.
• Opriţi distrugătorul de documente.
Pentru aceasta, apăsaţi intermitent
comutatorul basculant .
• Goliţi recipientul pentru material
tăiat.
. Această
6 Curăţarea şi întreţinerea
curentă
Opriţi distrugătorul de documente şi scoateţi
fişa de reţea. Curăţarea se poate face numai cu
o cârpă moale şi cu o soluţie diluată de săpun.
Pătrunderea apei în aparat este interzisă.
Lubrifi aţi cu ulei aparatul
de tăiat în cazul în care
randamentul de tăiere
scade, dacă apar zgomote
sau dupăfi ecare golire a
recipientului pentru material tăiat (numai la tăierea
în particule):
• Pulveraţi în interior ulei special pentru blocul
de tăiere, prin deschiderea de intrare a hârtiei, pe întreaga lăţime.
• Acţionaţi sistemul automat Start-Stop şi
lăsaţi să funcţioneze aparatul de tăiat fără a
introduce hârtie, de mai multe ori, înainte şi
înapoi (
particule.
-
). Se desprind praf de hârtie şi
Contactul recipientului pentru material tăiat este întrerupt (numai la tăierea
în particule)
Distrugătorul de documente se
opreşte.
• Verifi caţi dacă recipientul pentru
material tăiat este montat corect în
raftul de jos.
În cazul altor defecţiuni, înainte de înştiinţarea serviciului nostru de asistenţă tehnică, vă
rugăm să verifi caţi dacă motorul a fost supraso-
licitat. Înainte de repornire, lăsaţi distrugătorul
de documente să se răcească aprox.
15 - 20 min.
1003 41
română
Page 42
Geha top secret 130
7 Date tehnice
Tip de tăiereTăiere în fâşiiTăiere în particule
Dimensiunea de tăiere (mm)1,93,95,84 x 25
Treapta de siguranţăDIN 32757 – 13223
Capacitatea de tăiere (foi) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
8 - 9
5 - 7
13-15
10-12
16-18
13-15
6 - 7
3 - 5
Masa
Lăţimea de lucru225 mm
Viteza de tăiere60 mm/s
Racord230 V, 50 Hz
Puterea la nr. max. de foi150 W
Regimul funcţionalRegim de funcţionare permanentă
Condiţii ambiante în funcţiune:
Temperatura
Umiditatea relativă a aerului
Altitudinea peste nivelul mării
Dimensiuni L x l x H (mm)365 x 273 x 500
Volumul recipientului de colectare25 l
Nivelul presiunii acustice emise< 70 dB (A)
6,3 kg
-10 °C până la +40 °C
max. 90 %, fără formare de condens
max. 2.000 m
Declaraţia de conformitate CE
6,8 kg
Producătorul HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen declară prin prezenta că maşina menţionată
în continuare
Distrugător de documente Geha top secret 130
corespunde pe baza concepţiei şi variantei sale constructive, precum şi în varianta pusă de noi în circulaţie, cerinţelor
de securitate şi sănătate care stau la baza directivelor CE:
Directiva CE privind echipamentele tehnice 2006 / 42 / CE
Directiva privind compatibilitatea electromagnetică 2004 / 108 / CE
Norme aplicate şi specifi caţii tehnice:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Împuternicit pentru redactarea documentaţiilor tehnice:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Director tehnic
S-a efectuat o verifi care a tipului de maşină din punct de vedere al concordanţei cu cerinţele directivei CE privind echi-
pamentele tehnice, de către: Conducerea comisiei de specialitate, Centrul de verifi care şi certifi care, prin bunăvoinţa
română
conducerii asociaţiei de profi l, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.
Acest centru de încercări este centru competent în sensul Anexei XI a directivei CE privind echipamentele tehnice.
421003
Page 43
Geha top secret 130
1 Ενδεδειγμένηχρήση, παροχή
εγγύησης
Ο καταστροφέας εγγράφων προορίζεται αποκλειστικά για την καταστροφή χαρτιού.
με το είδος κοπής μπορούν επίσης να καταστραφούν μικρές ποσότητες των ακόλουθων
υλικών:
Πλάτος κοπής (mm)3,95,8
Πιστωτικές κάρτες●●
Ο ανθεκτικός κοπτικός μηχανισμός δεν επηρεάζεται από συνδετήρες και σύρματα συρραπτικών.
Η εγγύηση για τον καταστροφέα εγγράφων
Μετάφραση του αυθεντικού εγχειριδίου λειτουργίας
διαρκεί 2 χρόνια. Επιπλέον παρέχεται εγγύηση 10 ετών για τον κύλινδρο μαχαιριών από
συμπαγή χάλυβα. Η φθορά τριβής, οι ζημιές
από κακό χειρισμό, η φυσιολογική φθορά καθώς
και οι ζημιές από ξένες επεμβάσεις
πτονται από την εγγύηση.
Ανάλογα
δεν καλύ-
Κίνδυνος τραυματισμού από
μάγγωμα!
Στην περιοχή του ανοίγματος
εισόδου δεν επιτρέπονται τα
μακριά μαλλιά, τα φαρδιά ρούχα,
οι γραβάτες, τα κασκόλ, οι αλυσίδες λαιμού και καρπού κλπ. Μην
βάζετε μέσα στη συσκευή υλικά τα
οποία έχουν την τάση να σχηματίζουν θηλειές π.χ. ταινές, πλαστικές
διαφάνειες κλπ.
Ο καταστροφέας
πει να τοποθετείται μακριά από
παιδιά. Η συσκευή επιτρέπεται να
τεθεί σε λειτουργία μόνο κατά την
παρουσία ενός χειριστή
Σε περίπτωση βλάβης ή κακής
λειτουργίας όπως και πριν την
μετακίνηση ή τον καθαρισμό της
συσκευής, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και βγάλτε το φίς από την
πρίζα.
εγγράφων πρέ-
2 Υποδείξειςασφαλείας
• Πριν την έναρξη λειτουργίας του καταστροφέα εγγράφων διαβάστε το εγχειρίδιο
λειτουργίας και φυλάξτε το για μελλοντική
χρήση.
• Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας του καταστροφέα εγγράφων!
Κίνδυνος τραυματισμού!
Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας στις
σχισμές εισόδου του χαρτιού.
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Μην χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού ή φιάλες πεπιεσμένου αέρα
που περιέχουν εύφλεκτα υλικά,
διότι αυτές οι ουσίες μπορούν να
αναφλεγούν.
Οι εργασίες συντήρησης επιτρέ
πεται να διεξάγονται μόνο από την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της HSM και τους τεχνικούς
συντήρησης των συμβαλλόμενων
συνεταίρων μας.
• Σιγουρευτείτε ότι το φις σύνδεσης στην πρίζα
είναι εύκολα προσιτό.
• Πριν από τη σύνδεση του φις στην πρίζα
ελέγξτε αν η τάση και η συχνότητα του ηλεκτρικού ρεύματος συμφωνούν
στην πινακίδα της συσκευής.
• Ο καταστροφέας εγγράφων δεν επιτρέπεται
να τοποθετείται κοντά σε ένα θερμαντικό
,
σώμα ή σε μια άλλη πηγή θερμότητας. Οι
σχισμές αερισμού πρέπει να είναι ελεύθερες
και πρέπει να τηρείται μία ελάχιστη απόσταση 5 cm από τον τοίχο ή τα έπιπλα.
• Δεν επιτρέπεται η εισχώρηση υγρών στον
καταστροφέα εγγράφων.
Ο διακόπτης ασφαλίζει.
Ο καταστροφέας εγγράφων είναι
σε ετοιμότητα.
Καταστροφή χαρτιών
• Μέγιστοςαριθμόςφύλλων βλέπε
«Τεχνικά στοιχεία»
Ο κοπτικόςμηχανισμόςξεκινά
και σταματά αυτόματα.
Το χαρτί τραβιέται μέσα στον
κοπτικό μηχανισμό και καταστρέφεται.
Απενεργοποίηση της συσκευής
• Πιέστεελαφράτοδιακόπτη .
Ο διακόπτης επανέρχεται στην
αρχική θέση.
ελληνικά
441003
Page 45
Geha top secret 130
5 Αντιμετώπιση προβλημάτων
Συμφόρηση χαρτιών
Βάλατε ταυτόχρονα πολλά χαρτιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην ενεργοποιείτε το κοπτικό μηχανισμό εναλλάξ
τα πίσω ( - )
σμός μπορεί έτσι να χαλάσει.
• Πιέστετοδιακόπτη .
Το χαρτί βγαίνειπάλιέξω.
• Μειώστετηνποσότηταχαρτιού.
• Πιέστετοδιακόπτη.
• Βάλτεμέσαταχαρτιάδιαδοχικά.
Γεμάτο δοχείο κοπής
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πρέπει να αδειάζετε αμέσως το
γεμάτο δοχείο διότι από τη συνέχιση της χρήσης μπορεί να παρουσιαστούν λειτουργικές βλάβες στο
κοπτικό μηχανισμό.
• Πιέστε περίπου 2 δευτερόλεπτα το
αυτόματο σύστημα έναρξης-στοπ.
προςταεμπρός - προς
. Οκοπτικόςμηχανι-
6 Καθαρισμόςκαισυντήρηση
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε
το φίς από την πρίζα.
Ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται μόνο με ένα
μαλακό πανί και με λίγη σαπουνάδα. Ταυτόχρονα δεν επιτρέπεται η εισχώρηση νερού στη
συσκευή.
Λιπαίνετε τον κοπτικό
μηχανισμό όταν μειωθεί η
απόδοση κοπής, δημιουργούνται θόρυβοι ή
μετά από κάθε άδειασμα
του δοχείου κομμένων
τεμαχίων (μόνογιακοπή
τεμαχίου):
• Μέσααπότοάνοιγμαεισόδουτουχαρτιού
ψεκάστε ειδικό λάδι στο μπλοκ κοπής καθόλο
το πλάτος
• Χωρίς εισαγωγή χαρτιού πιέστε το πληκτρο
αυτόματης εκκίνησης-διακοπής πολλές
φορές ώστε να κινηθεί προς τα εμπρός και
προς τα πίσω (
σωματίδια ξεκολλούν και φεύγουν.
-
). Ηχαρτόσκονηκαιτα
• Απενεργοποιήστετοκαταστροφέα
εγγράφων. Για το σκοπό αυτό πιέστε το διακόπτη .
• Αδειάστε το δοχείο.
Επαφή δοχείου κοπής διακόπηκε
Ο καταστροφέαςεγγράφωναπενερ-
γοποιείται.
• Ελέγξτε εάν το δοχείο κοπής έχει
τοποθετηθεί σωστά στο κάτω ντουλάπι.
Σε περίπτωση άλλης βλάβης, πριν να ειδοποιήσετε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παρακαλείσθε να ελέγξετε εάν το μοτέρ έχει ζεσταθεί.
Πριν θέσετε τον καταστροφέα εγγράφων πάλι
σε λειτουργία αφήστε τον να κρυώσει για περίπου 15 - 20 λεπτά.
1003 45
ελληνικά
Page 46
Geha top secret 130
7 Τεχνικά στοιχεία
Είδος κοπήςΛωρίδεςΚοπή τεμαχίου
Μέγεθος κοπής (mm)1,93,95,84 x 25
Βαθμός ασφαλείας DIN 32757 – 13223
Απόδοση κοπής (φύλλα) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
8 - 9
5 - 7
13-15
10-12
16-18
13-15
6 - 7
3 - 5
Βάρος
Πλάτος εργασίας225 mm
Ταχύτητα κοπής60 mm/s
Σύνδεση230 V, 50 Hz
Μέγιστη ισχύς για μέγιστο αριθμό φύλλων150 W
Τρόπος λειτουργίαςΣυνεχής λειτουργία
Συνθήκες περιβάλλοντος σε λειτουργία:
Θερμοκρασία
Σχετική υγρασία
Υψόμετρο (NN)
Διαστάσεις ΠxΥxΒ (mm)365 x 273 x 500
Όγκος του δοχείου συλλογής25 l
Στάθμη πίεσης θορύβου< 70 dB (A)
6,3 kg
-10 °C έως +40 °C
max. 90 %, χωρίςσυμπύκνωση
max. 2.000 m
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
6,8 kg
Ο κατασκευαστής HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen δηλώνει με την παρούσα δήλωση πως
το παρακάτω αναφερόμενο μηχάνημα
Καταστροφέας εγγράφων Geha top secret 130
ένεκα του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευής του, στο τύπο που διατίθεται στην αγορά, ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας των παρακάτω αναφερόμενων οδηγιών ΕΕ:
Οδηγία περί μηχανημάτων 2006 / 42 / ΕΚ
Οδηγία ΗΜΣ 2004 / 108 / EΚ
Εφαρμοσμένα πρότυπα και τεχνικές προδιαγραφές:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Εξουσιοδοτημένοςγιατηνκατάρτισητουτεχνικούφακέλου:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Ένας έλεγχος του τύπου μηχανήματος αν συμμορφώνεται προς τις απαιτήσεις της Οδηγίας ΕΚ περί μηχανημάτων, έγινε από: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft,
Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.
Αυτόςοφορέαςελέγχουείναιαρμόδιοςκατάτηνέννοιατουπαραρτήματος XI τηςΟδηγίαςΕΚπερίμηχανημάτων.
ελληνικά
461003
Page 47
Geha top secret 130
1 Maksadına uygun kullanım,
garanti
Bu evrak imha makinesi sadece kağıt imha
etmek için tasrlanmıştır. Kesim tipine göre,
aşağıdaki mlzemelerden de az bir miktarı imha
edilebilir:
Kesim genişliği (mm)3,95,8
Kredi kartları●●
Dayanıklı kesme mekanizması zımbalara ve
Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi
ataşlara karşı dayanıklıdır.
Evrak imha makinesinin garanti süresi 2 yıldır.
Bunun dışında som çelik bıçak merdaneleri için
de 10-yıl garanti vermekteyiz. Aşınma, yanlış
kullanım sonucu oluşan hasarlar ve üçüncü kişiler tarafından içi açıldığında, verdiğimiz garanti
geçersizdir.
Evrak imha makinesini çocukların
erişemeyeceği bir yerde saklayın.
Makineyi sadece kullanan kişi
yanında durduğunda çalıştırın.
Evrak imha makinesini, hasarlı
durumda ise veya düzgün çalışmıyorsa, ya da yerini değiştirirken veya temizlerken kapatın ve
şebeke fi şini çekin.
Servis çalışmaları sadece yetkili
HSM servisleri veya sözleşmeli
olduğumuz fi rmaların servis tek-
nisyenleri tarafından yapılmalıdır.
• Şebeke fi şine kolay erişilmesini sağlayın.
• Şebeke fi şini takmadan önce, elektrik şebe-
kenizin geriliminin ve frekansının tip etiketi
üzerindeki bilgilerle ayn
edin.
ı olmasına dikkat
türkçe
2 Güvenlik uyarıları
• Evrak imha makinesini devreye almadan
önce, bu kullanım kılavuzunu okuyun ve ileride kullanmak üzere saklayın.
• Evrak imha makinesinin üzerinde bulunan
güvenlik uyarılarına uyun!
Uzun saçlar, bol elbiseler, kravatlar, atkılar ve bilezikler vb. kağıt
besleme açıklığının yakınına
getirilmemelidir. Düğüm oluşturabilecek bant, ip, plastik folyo gibi
malzemeler kullanmayınız.
• Evrak imha cihazı radyatörlere veya başka
ısı kaynaklarına yakın olarak yerleştirilmeme-
lidir. Havalandırma menfezlerinin önleri kapatılmamalı ve duvara veya mobilyalara 5 cm
mesafe bırakılmalıdır.
• Evrak imha makinesinin içine sıvı akmamasına dikkat edin.
Yanma tehlikesi!
İçerisinde yanıcı maddeler bulu-
nan deterjan veya basınçlı hava
sprey kutuları kullanmayın. Bu
maddeler tutuşabilir.
1003 47
Page 48
Geha top secret 130
4 Kullanılması3 Genel bakış
türkçe
1 2 3 4 5 6
1 Kesilen malzeme haznesi
2 Kesme başı
3 Kağıt besleme açıklığı
4 Start-Stop otomatiği
5 Güvenlik uyarıları
6 Anahtar
: Açık
: Kapalı, geriye
Evrak imha makinesinin çalıştırılması
• Anahtara basın.
Anahtar yerine oturur.
Evrak imha makinesi kullanıma
hazırdır.
Kağıt imhası
• İmha edilecek kağıdı içeriye
sürün. İzin verilen yaprak sayıcı
için teknik bilgilere bakınız.
Start-Stop otomatiği kesme
tertibatını otomatik olarak çalıştırır.
Kağıt keme düzeni tarafından
içeriye çekilir ve imha edilir.
Evrak imha makinesinin kapatılması
• Anahtara dokunun.
Anahtar sıfır konumuna atlar.
481003
Page 49
Geha top secret 130
5 Arıza giderme
Kağıt birikmesi
Bir seferde çok fazla kağıt yerleştirdiniz.
DİKKAT! Kesme tertibatını bir ileri bir geri
çalıştırmayın ( - )
makinesini bozabilir.
• Anahtara basın.
Kağıt dışarıya itilir.
• Kağıt istifi ni yarıya indirin.
• Anahtara basın.
• Kağıtları arka arkaya yerleştirin.
Kesilen malzeme haznesi dolu.
DİKKAT! Arka arkaya bastırıldığında, kesme
düzeninde arıza oluşabileceği için,
dolu bir hazneyi derhal boşaltın.
• Start-Stop otomatiğine basarak
kesme düzenini yakl. 2 sn çalıştırın.
• Evrak imha makinesini kapatın.
Bunun için anahtara dokunun.
• Kesilen malzeme haznesini boşaltın.
. Bu evrak imha
6 Temizlik ve bakım
Evrak imha makinesini kapatın ve şebeke fi şini
çekin. Sadece yumuşak bir bez veya sabunlu
su çözeltisi ile temizlenmelidir. Temizlik yaparken cihazın içine su girmemelidir.
Kesme kapasitesi azaldığında, ses yapmaya başladığında veya kesilen parça
haznesini boşalttıktan
sonra, kesme mekanizması daima yağlanmalıdır
(sadece partikül keserken):
• Kağıt besleme açıklığı boyunca kesme bloğu
için özel yağ püskürtün.
• Start-Stop otomatiğine basın ve kesme düze-
nini kağıtsız olarak birkaç kez ileriye geriye
çalıştırın (
çözülür.
-
). Kağıt tozları ve partiküller
türkçe
Kesilen malzeme haznesinin kontağı
kesilir (sadece parçacık keserken)
Evrak kesme makinesi kapanır.
• Kesme malzemesi haznesinin alt
dolaba iyice yerleşip yerleşmediğini
kontrol edin.
Diğer arızalarda, yetkili servise haber vermeden
önce, motorun fazla ısınıp ısınmadığını kontrol
edin. Evrak imha makinesini yeniden çalıştırmadan önce, yakl. 10 - 15 dakika soğumasını
bekleyin.
1003 49
Page 50
Geha top secret 130
7 Teknik bilgiler
türkçe
Kesme tipiŞerit genişliğiPartikül kesimi
Kesim boyu (mm)1,93,95,84 x 25
Güvenlik seviyesi DIN 32757 – 13223
Kesme gücü (Yaprak) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
8 - 9
5 - 7
13-15
10-12
16-18
13-15
6 - 7
3 - 5
Ağırlık
Çalışma genişliği225 mm
Kesme hızı60 mm/s
Bağlantı230 V, 50 Hz
Kapasite maks. yaprak sayısında150 W
Boyutlar G x D x Y (mm)365 x 273 x 500
Toplama haznesinin hacmi25 l
Emisyon ses basıncı seviyesi< 70 dB (A)
6,3 kg
-10 °C ile +40 °C arası
maks. % 90, yoğuşmasız
maks. 2.000 m
AB Uygunluk Beyanı
6,8 kg
Üretici fi rma HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen aşağıda adı geçen makinenin
Evrak İmha Makinesi Geha top secret 130
tasarımı ve modeli tarafımızdan piyasaya çıkartılan tipi ile aşağıda belirtilen AB Direktifl eri tarafından talep edilen temel
güvenlik ve sağlık koşullarına uygun olduğunu beyan ederiz:
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Teknik dokümanların hazırlanması ile ilgili görevli:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Teknik Müdür
Bu makine tipinin AB Makine Direktifi taleplerine uygunluğunu kontrol eden kuruluş: İdari Uzman Komisyon, Test ve
Sertifi kalandırma Merkezi, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.
Bu test yeri AB Makine Direktifi Ek XI uyarınca yetkili kuruluştur.
501003
Page 51
Geha top secret 130
1003 51
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.