GEHA top secret 130 Operating Instructions Manual

Page 1
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NISZCZARKA DOKUMENTÓW
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МАШИНА ДЛЯ УНИЧТОЖЕНИЯ ДЕЛОВЫХ БУМАГ
top secret 130
1.102.999.105 A – 1003
MANUAL DE EXPLOATARE
DISTRUGĂTOR DE DOCUMENTE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
KATAΣΤΡΟΦΕΑΣ ΕΓΓΡΑΦΩΝ
KULLANIM KILAVUZU
EVRAK İMHA MAKİNESİ
Page 2
Geha top secret 130
deutsch: Aktenvernichter Geha top secret 130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder Geha top secret 130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
français: Destructeur de documents Geha top secret 130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
italiano: Distruggidocumenti Geha top secret 130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
español: Destructora de documentos Geha top secret 130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
nederlands: Papiervernietiger Geha top secret 130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
svenska: Dokumentförstörare Geha top secret 130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
polski: Niszczarka dokumentów Geha top secret 130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
русский: Машина для уничтожения деловых бумаг Geha top secret 130 . . . . . . . . . . . 35
română: Distrugător de documente Geha top secret 130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ελληνικά: Καταστροφέας εγγράφων Geha top secret 130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
türkçe: Evrak İmha Makinesi Geha top secret 130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pelikan Vertriebsgesellschaft mbH & Co. KG Werftstraße 9 30163 Hannover/Germany
Fon: +49 (0) 511 69 69 - 408 E-Mail: info.geha@pelikan.de
2 1003
Page 3
Geha top secret 130
1 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung, Gewährleistung
Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Ver­nichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können außerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden:
Originalbetriebsanleitung
Schnittbreite (mm) 3,9 5,8 Kreditkarten ●●
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernich­ter beträgt 2 Jahre. Darüberhinaus gewähren wir eine 10-jährige Garantie auf die Vollstahl­Messerwalzen. Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleis­tung noch unter die Garantie.
Stellen Sie den Aktenvernichter außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie die Maschine nur in Anwesenheit einer Bedien­person laufen.
Schalten Sie den Aktenvernichter bei Beschädigung oder nicht ord­nungsgemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Servicearbeiten dürfen nur vom HSM–Kundendienst und Service– Technikern unserer Vertragspart­ner durchgeführt werden.
• Sichern Sie, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist.
• Überprüfen Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
deutsch
2 Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenver­nichters die Betriebsanleitung und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
• Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise!
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Papierzufuhr. Vernichten Sie kein Material, wel­ches zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Kunststofffolie.
• Der Aktenvernichter darf nicht in der Nähe eines Heizkörpers oder einer anderen Wär­mequelle aufgestellt werden. Die Lüftungs­schlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm einge­halten werden.
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in den Aktenvernichter gelangen.
Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungs­mittel oder Druckluftsprühfl aschen, die entfl ammbare Stoffe enthalten. Diese Sub stanzen können sich entzünden.
1003 3
Page 4
Geha top secret 130
4 Bedienung3 Übersicht
deutsch
1 2 3 4 5 6
1 Schnittgutbehälter 2 Schneidkopf 3 Papierzufuhr 4 Start-Stopp-Automatik 5 Sicherheitshinweise 6 Wippschalter
: Ein: Aus, Rücklauf
Aktenvernichter einschalten
• Drücken Sie Wippschalter .
Wippschalter rastet ein. Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Papier vernichten
• Führen Sie das zu vernichtende Papier zu. Zulässige Blattzahl siehe Technische Daten. Die Start-Stopp-Automatik schaltet das Schneidwerk auto­matisch ein. Das Papier wird in das Schneidwerk eingezogen und vernichtet.
Aktenvernichter ausschalten
• Tippen Sie Wippschalter an.
Schalter springt auf Nullstellung.
4 1003
Page 5
Geha top secret 130
5 Störungsbeseitigung
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
ACHTUNG!
Schalten Sie das Schneidwerk nicht abwechselnd ( - ) vernichter beschädigt werden.
• Drücken Sie Wippschalter .  Das Papier wird herausgeschoben.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Drücken Sie Wippschalter .
• Führen Sie das Papier nacheinan­der zu.
. Dadurch kann der Akten-
Schnittgutbehälter voll
ACHTUNG!
Entleeren Sie den vollen Schnittgut­behälter umgehend, da bei mehrma­ligem Nachdrücken Funktionsstö­rungen am Schneidwerk auftreten können.
vorwärts - rückwärts
6 Reinigung und Wartung
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen.
Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender Schnittleistung, Geräuschentwicklung oder nach jedem Leeren des Schnittgutbehälters
(nur bei Partikelschnitt):
• Schneidblock–Spezialöl durch die Papierzu­fuhr auf der ganzen Breite hineinspritzen.
• Start-Stopp Automatik betätigen und Schneidwerk ohne Papierzuführung mehr­mals vor- und rückwärts laufen lassen (
 - 
gelöst.
). Papierstaub und Partikel werden
deutsch
• Schalten Sie das Schneidwerk für ca. 2 s ein, indem Sie die Start­Stopp-Automatik betätigen.
• Schalten Sie den Aktenvernichter
aus. Tippen Sie dazu Wippschalter an.
• Entleeren Sie den vollen Schnittgut­behälter.
Schnittgutbehälterkontakt unterbro­chen (nur bei Partikelschnitt)
Aktenvernichter schaltet ab.
• Überprüfen Sie, ob der Schnittgut­behälter richtig im Unterschrank eingesetzt ist.
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kundendienstes, ob der Motor überlastet wurde. Lassen Sie den Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abkühlen.
1003 5
Page 6
Geha top secret 130
7 Technische Daten
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt
deutsch
Schnittgröße (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25 Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Schnittleistung (Blatt) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
8 - 9 5 - 7
13-15 10-12
16-18 13-15
6 - 7 3 - 5
Gewicht Arbeitsbreite 225 mm Schnittgeschwindigkeit 60 mm/s Anschluss 230 V, 50 Hz Leistung bei max. Blattzahl 150 W Betriebsart Dauerbetrieb Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur relative Luftfeuchte Höhe über NN
Maße B x T x H (mm) 365 x 273 x 500 Volumen des Auffangbehälters 25 l Emissionsschalldruckpegel < 70 dB (A)
6,3 kg
-10 °C bis +40 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
EG-Konformitätserklärung
6,8 kg
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend bezeichnete Maschine Aktenvernichter Geha top secret 130 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicher­heits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006 / 42 / EG EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Angewandte Normen und technische Spezifi kationen:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technischer Leiter Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinie für Maschinen
erfolgte durch: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Diese Prüfstelle ist zuständige Stelle im Sinne von Anhang XI der EG-Maschinenrichtlinie.
6 1003
Page 7
Geha top secret 130
1 Proper use, warranty
The shredder is designed exclusively for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials:
Shred width (mm) 3.9 5.8 Credit and charge cards
Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples.
The warranty period for the document shredder is 2 years. In addition, there is a 10 year guar­antee on the solid steel blade rollers. This war­ranty and guarantee exclude wear and damage
Translation of the original operating instructions
caused by improper handling or actions taken by third parties.
●●
Keep paper shredder out of the reach of children. Do not let the shredder run if the person using it is not present.
Switch the shredder off and dis­connect it from the mains if it is damaged, not working correctly or before relocating or cleaning it.
Service work may only be carried out by HSM Customer Service or by the service technicians of our contractual partners.
• Make sure the mains plug is easily accessi­ble.
• Before plugging in the mains plug, check that the voltage and frequency of your local mains supply correspond to those stated on the type plate.
english
2 Safety instructions
• Read the operating instructions before switching on the document shredder. Save these instructions for later use.
• Follow all warnings and instructions marked on the product!
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed slot.
Risk of injury from being pulled in!
Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping mate­rial, etc. must not be shredded.
• This paper shredder should never be placed near or over a radiator or heat source.
• The ventilation slots must not be blocked or covered and they must be at a distance of at least 5 cm away from walls or furniture.
Make sure no liquid is spilled on or in the paper
• shredder.
Risk of combustion!
Do not use cleaning agents or pressurized air sprays which contain fl ammable substances, as they could ignite.
1003 7
Page 8
Geha top secret 130
3 Machine components
1 2 3 4 5 6
english
1 Cut material container 2 Cutting head 3 Paper feeding opening 4 Automatic start stop control 5 Safety instructions 6 Rocker switch
: On: Off, Reverse
4 Operation
Switching the paper shredder on
• Press rocker switch .
Rocker switch locks in place. Paper shredder is ready for oper-
ation (standby).
Feed paper
• Insert the paper to be destroyed. See „Technical data“ for sheet capacity. Automatic start stop control starts the cutting system auto­matically. Paper is pulled into cutting system and shredded.
Swit ching paper shredder off
• Tap rocker switch .
Switch returns to ze ro po si ti on.
8 1003
Page 9
Geha top secret 130
5 Troubleshooting
Paper jam
You have fed in too much paper.
NOTICE! Do not press rocker switch alter-
nately forwards/backwards ( Cutting unit could be damaged.
• Press rocker switch . Pa per is pus hed out.
• Se pa ra te pa per stack.
• Press rocker switch
• Feed in pa per sheets successively.
Shredded material container full
NOTICE!
Empty the cut material container, immediately because if it is too full, malfunctions can occur in the cutting system.
• Press automatic start stop control for 2 sec.
• Switch equipment off. To do this tap rocker switch .
• Empty cut material container.
 - 
.
6 Cleaning and maintenance
Switch off the shredder and pull out the mains plug. When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must
).
enter the equipment.
Oil the cutting unit when cutting performance decreases or the device becomes noisy, or every time you empty the waste container (Cross cut only):
• Spray special cutting block oil through paper feed opening across the whole width of the cutting system blades.
• Press automatic start stop control and run cutting system forwards and backwards (
 - 
Paper dust and particles are shaken off.
) several times without feeding paper.
english
Shredded material container contact interrupted (Cross cut only)
Document shredder switches off.
• Check whether shredded material container is correctly inserted in bot­tom frame.
For all other malfunctions, check whether the motor was overloaded before contacting our customer service. Let the shredder cool down for approx. 15 – 20 mins. before using it again.
1003 9
Page 10
Geha top secret 130
7 Technical data
Cutting type Strip cut Cross cut Shred size (mm) 1.9 3.9 5.8 4 x 25 Sa fe ty ra ting German DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Cutting ca pa ci ty (Sheet) DIN A4 70 g/m
80 g/m
english
Weight Lo ading width 225 mm Cutting speed 60 mm/s Voltage 230 V, 50 Hz Power for the maximum number of sheets 150 W Operating mode Continuous operation Dimensions W x D x H (mm) 365 x 273 x 500 Ambient conditions in operation:
Temperature Relative humidity Height above sea-level (MSL)
Volume of shred. mat. container 25 l
2
2
8 - 9 5 - 7
13-15 10-12
6,3 kg
max. 90 %, without condensation
16-18 13-15
-10 °C to +40 °C
max. 2,000 m
6 - 7 3 - 5
6,8 kg
Sound pressure level emissions < 70 dB (A)
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine, referred to here as document shredder Geha top secret 130 corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and design of the version in which it was put into circulation by us:
Machinery directive 2006 / 42 / EC EMC directive 2004 / 108 / EC
Applied standards and technical specifi cations:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Authorised represenatative for the compilation of technical documentation:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technical Director The machine type was tested for compliance with the requirements of the EU Machinery Directive by: the test and cer-
tifi cation board of the Technical Administation Committee, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg, Germany. This test centre is responsible in accordance with Appendix XI of the EC Machinery Directive.
10 1003
Page 11
Geha top secret 130
1 Utilisation conforme, garantie
Le destructeur de documents est exclusivement conçu pour la destruction de documents papier. Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruction de petites quantités des maté­riaux suivants:
Taille de coupe (mm) 3,9 5,8 Cartes de crédit ●●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones.
La durée de garantie du destructeur de docu­ments est de 2 ans. De plus, les arbres porte-
Traduction de la notice d'utilisation originale
lames bénéfi cient d'une garantie de 10 ans. L’usure ou les dommages causés par toute uti­lisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie.
Installer le destructeur de docu­ments hors de portée des enfants. Ne pas laisser fonctionner ce des­tructeur sans surveillance.
Eteindre le destructeur de docu­ments en cas de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi qu'avant un changement de place ou un nettoyage, et débrancher la prise secteur.
Les travaux d'entretien ne peuvent être réalisés que par le service après-vente HSM et les techni­ciens de maintenance de nos partenaires contractuels.
• Eviter que l´appareil n´entre en contact avec des liquides.
• Veiller à ce que la prise secteur soit facile­ment accessible.
français
2 Recommandations de sécurité
• Lire toutes les instructions avant la mise en service du destructeur de documents. Conserver les instructions pour une utilisa­tion ultérieure.
• Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur!
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier.
Danger de blessure par attrac­tion. Ne pas approcher l‘ouver-
ture d‘insertion du papier avec des cheveux longs, des vête­ments larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entor­tiller, bandes, matériel de ligatu­rage etc.
• Avant de brancher la prise secteur, véri­ er que la tension et la fréquence de votre réseau secteur correspondent aux données indiquées sur la plaque signalétique.
• L´appareil ne doit pas être installé à proxi­mité d´un radiateur ou d´une autre source de chaleur ou être posé sur celle-ci.
• Veiller à ce que les fentes d’aération ne soient pas obstruées et à ce que l’appareil se trouve à au moins 5 cm du mur ou des meubles avoisinants.
Risque de brûlure !
N‘utiliser aucun détergent ou spray à air comprimé contenant des substances infl ammables, elles pourraient prendre feu.
1003 11
Page 12
3 Vue générale 4 Mise en service
Geha top secret 130
1 2 3 4 5 6
français
1 Corbeille 2 Dispositif de coupe 3 Ouverture d‘insertion de papier 4 Contacteur de démarrage 5 Recommandations de sécurité 6 Interrupteur à bascule
: Marche: Arrêt, retour
Mise en marche
Mettre l’interrupteur à bascule sur la  L‘interrupteur à bascule s‘enclenche Le destructeur de documents est
prêt à fonctionner (Standby).
Broyage de papier
• Insérer le papier. Pour la vitesse de passage des feuilles, voir „Caractéristiques techniques“. Le bloc de coupe se met en marche automatiquement. Le papier est entraîné dans le dispositif de coupe et détruit.
Mise hors circuit
• Appuyer légèrement sur la de
l‘interrupteur à bascule. Il se remet en position initiale.
. .
12 1003
Page 13
Geha top secret 130
5 Elimination de défauts
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
ATTENTION !
Le réservoir de découpures est plein
ATTENTION !
Ne pas actionner l’interrupteur
à bascule alternativement sur la - . Le mécanisme de décou- page peut être endommagé.
• Appuyer sur l’interrupteur à bas­culesur la touche et le maintenir ainsi.
Le papier est transporté en dehors.
• Diviser la pile de papier en deux.
• Appuyer sur l’interrupteur à bascule sur la touche .
• Insérer les feuilles de papier les unes après les autres.
Lors de l‘arrêt du destructeur, vider la corbeille. Ne pas tasser les particules dans la corbeille, vous pourriez entraîner un dysfonctionne­ment du dispositif de coupe.
6 Entretien et maintenance
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’ap­pareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l'eau ne pénètre pas dans l'appareil.
Huilez le dispositif de coupe en cas de diminu­tion du rendement de coupe, d’apparition de bruits ou à chaque fois que vous videz le collec­teur (Coupe croisée):
• Huiler le dispositif de coupe sur toute sa lar­geur en injectant l´huile spéciale pour bloc de coupe dans l´ouverture d´insertion du papier.
• Appuyer sur le contacteur de démarrage. Faire fonctionner le dispositif de coupe plu­sieurs fois en marche avant et arrière sans papier (
 - 
).
français
• Appuyer sur le contacteur de démarrage pendant environ 2 s.
• Eteindre le destructeur en appuyant
légèrement sur la pos. de l‘inter­rupteur à bascule.
• Vider la corbeille.
Le contact avec le réservoir de décou­pures interrompu (Coupe croisée)
Le destructeur s’arrête.
• Contrôler si le réservoir de décou­pures est placé correctement dans le meuble.
Concernant les pannes de natures différentes, vérifi er avant de contacter notre service après- vente si le moteur a été surchargé. Laisser refroidir le destructeur de documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau en service.
1003 13
Page 14
Geha top secret 130
7 Caractéristiques techniques
Type de coupe Coupe bandes Coupe croisée Taille de coupe (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25 Degré de sécurité DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Puissance de coupe (feuilles) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
2
2
8 - 9 5 - 7
13-15 10-12
16-18 13-15
6 - 7 3 - 5
Poids Largeur de travail 225 mm Vitesse de coupe 60 mm/s Alimentation électrique 230 V, 50 Hz
français
Puissance pour nombre maximum de feuilles
Mode de fonctionnement Fonctionnement permanent Conditions ambiantes d’utilisation :
Température Humidité relative de l’air Hauteur au-dessus NN
Dimensions W x D x H (mm) 365 x 273 x 500 Volume de la corbeille 25 l Niveau sonore < 70 dB (A)
6,3 kg
150 W
-10 °C à +40 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Déclaration de conformité CE
6,8 kg
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine ci-dessous désignée par destructeur de documents Geha top secret 130 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive machines 2006 / 42 / CE Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Responsable de la composition du dossier technique :
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Directeur Technique Le test de conformité de la machine avec les directives CE a été réalisé par : Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und
Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hambourg. Cet organisme de contrôle est compétent en application de l’annexe XI à la Directive européenne sur les machines.
14 1003
Page 15
Geha top secret 130
1 Uso conforme alla destina-
zione, garanzia
Il distruggidocumenti è concepito esclusiva­mente per la distruzione della carta. In base al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere piccole quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm) 3,9 5,8 Carte di credito ●●
Il robusto utensile da taglio può ridurre in fram­menti senza problemi anche punti metallici e graffette.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni. Offriamo inoltre una garanzia di 10 anni per i cilindri a coltelli completamente in acciaio. Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.
Pericolo di ustioni!
Non utilizzare detergenti o bom­bolette spray ad aria compressa contenenti materiali infi ammabili- perché queste sostanze possono infi ammarsi.
Disporre il distruggidocumenti fuori dalla portata di bambini. Usare l'apparecchio solo in pre­senza di un operatore.
Spegnere il distruggidocumenti se danneggiato o se non funziona correttamente nonché in caso di cambio di posto o durante la puli­zia, ed estrarre la spina di rete.
I lavori di assistenza devono essere eseguiti unicamente dal servizio di assistenza clienti HSM e dai tecnici del servizio di assi­stenza dei nostri partner autoriz­zati.
italiano
2 Avvertenze per la sicurezza
• Leggere il manuale d'uso prima di mettere in esercizio il distruggidocumenti. Conservare il manuale d'uso per potervi fare riferimento in futuro.
• Osservare tutte le avvertenze per la sicu­rezza applicate sul distruggidocumenti!
Pericolo di lesioni!
Non intervenire mai nella feritoia dell'alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina­mento!
In prossimità dell'apertura dell'ali­mentazione della carta è indispen­sabile prendere le dovute precau­zioni affi nché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non ven­gano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvol­gersi, quali nastri, corde, fi lm in plastica ecc.
• Fare in modo che la spina di rete sia facil­mente accessibile.
• Controllare prima dell‘introduzione della spina di rete che la tensione e la frequenza della rete elettrica corrispondano alle indica­zioni sulla targhetta.
• Il distruggidocumenti non deve essere dispo­sto vicino ad un termosifone o ad un’altra fonte di calore. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere man­tenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.
• Evitare che il distruggidocumenti venga in contatto con liquidi.
1003 15
Page 16
3 Panoramica 4 Messa in esercizio
Geha top secret 130
1 2 3 4 5 6
italiano
1 Contenitore per materiali di taglio 2 Testa di taglio 3 Apertura di alimentazione della carta 4 Funzione automatica per avvio/arresto 5 Avvertenze per la sicurezza 6 Interruttore a bilico
: On: Off, Indietro
Accensione del distruggidocumenti
• Premere l'interruttore a bilico .
L’interruttore a bilico scatta in
posizione. Il distruggidocumenti è pronto per all’eser cizio.
Sminuzzamento di carta
• Introdurre la carta da distrug­gere. Per il numero di fogli ammessi vedi Dati tecnici. La funzione automatica per avvio/arresto inserisce automati­camente l'utensile da taglio. La carta viene indrodotta nell'utensile da taglio e viene distrutta.
Spegnimento del distruggidocumenti
• Premere l´interruttore a bilico .
L´interruttore commuta sulla posi-
zione 0.
16 1003
Page 17
Geha top secret 130
5 Eliminazione dei disturbi
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
Attenzione! Non inserire l'utensile da taglio
ripetutamente in avanti e indietro (
-
neggiare il distruggidocumenti.
• Premere I‘interruttore a bilico
La carta viene estratta.
• Dimezzare la pila di carta.
• Premere l'nterruttore a bilico .
• Introdurre la carta in successione.
Contenitore per materiale da taglio pieno
Attenzione! Svuotare immediatamente il con-
tenitore per materiale da taglio pieno poichè, a seguito di ripetute pres­sioni, possono prentarsi disturbi di funzionamento sull'utensile da taglio.
Accendere l'utensile da taglio per ca. 2 secondi premendo la funzione automatica per avvio/arresto.
• Spegnere il distruggidocumenti, pre-
mendo l´interruttore a bilico .
Svuotare il contenitore del materiale da taglio pieno.
). In questo modo si può dan-
.
6 Pulizia e cura
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete. La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell'apparecchio.
Applicare uno strato d’olio al meccanismo di taglio in caso di riduzione delle prestazioni di taglio oppure dopo ogni svuota­mento del contenitore per materiali di taglio (solo per
particelle):
• Spruzzare olio speciale per il blocco da taglio attraverso l’apertura di alimentazione della carta per tutta la larghezza.
• Azionare la funzione automatica per avvio/ arresto e fare girare l'utensile da taglio in avanti e indietro per diverse volte senza introdurre carta ( ticelle di carta si staccano.
 - 
). La polvere e le par-
italiano
Il contatto del contenitore del materia­le da taglio è interrotto (solo per parti-
celle)
Il distruggidocumenti si spegne.
• Controllare se il contenitore del materiale di taglio è inserito bene nel mobile.
Nel caso di altri disturbi, prima di informare il nostro Servizio di Assistenza Clienti, control­lare che il motore non sia stato sovraccaricato. Prima di una nuova messa in funzione fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min.
1003 17
Page 18
Geha top secret 130
7 Dati tecnici
Tipo di taglio Strisce Particelle Grandezza di taglio (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25 Grado di sicurezza DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Capacità di taglio (fogli), DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
8 - 9 5 - 7
13-15 10-12
16-18 13-15
6 - 7 3 - 5
Peso Larghezza di lavoro 225 mm Velocità di taglio 60 mm/s Collegamento 230 V, 50 Hz Potenza con numero di fogli max 150 W Modalità di funzionamento Funzionamento continuo Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura
italiano
umidità dell’aria relativa Altezza sopra il l.d.m
Dimensioni largh x prof x alt (mm) 365 x 273 x 500 Capacità del contenitore di raccolta 25 l Livello di pressione acustica di emissione < 70 dB (A)
6,3 kg
da -10 °C a +40 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
Dichiarazione di Conformità CEE
6,8 kg
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen con la presente dichiara che la macchina menzionata in alto distruggidocumenti Geha top secret 130 sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva Macchine 2006 / 42 / CE direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme e specifi che tecniche applicate:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Delegato per la stesura della documentazione tecnica:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Direttore tecnico La conformità del modello della macchina ai requisiti della Direttiva Macchine CE è stata verifi cata da: l’amministra-
zione della commissione tecnica e l’ente di controllo e di certifi cazione c/o l’Associazione di categoria amministrativa, Deelbögenkamp 4, D-22297 di Amburgo. Questa agenzia di controllo è competente ai sensi dell’appendice XI della Direttiva Macchine CE.
18 1003
Page 19
Geha top secret 130
1 Uso conforme al previsto,
garantía
La destructora de documentos está concebida exclusivamente para destruir papel. Según sea el tipo de corte, se podrán además destruir peque­ñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm) 3,9 5,8 Tarjetas de crédito ●●
El robusto mecanismo de corte es insensible a las grapas y a los clips.
El período de garantía para la destructora de documentos es de 2 años. Además, concede­mos una garantía de 10 años para los cilindros de cuchilla de acero macizo. La garantía no
Traducción de las instrucciones de servicio originales
cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras personas.
Instale la destructora de docu­mentos en un lugar que quede fuera del alcance de los niños. No haga funcionar esta destructora de documentos si no es en pre­sencia de un operario.
La desctructora de documentos deberá apagarse y desenchufarse de la red en caso de daños o de un funcionamiento incorrecto, así como antes de cambiarla de sitio o antes de proceder a su limpieza.
Los trabajos de mantenimiento sólo deberán ser realizados por parte del servicio postventa de HSM y de los técnicos de servicio de nuestros socios.
• Asegúrese de que tiene fácil acceso al enchufe.
2 Indicaciones de seguridad
• Lea todas las instrucciones antes de poner en servicio la destructora y guárdelas para un uso posterior.
• Observe todas las indicaciones de seguridad que fi guran en la destructora!
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimentación de papel. No intro­duzca en la máquina ningún mate­rial susceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
• Antes de conectar el enchufe a la red, ase­gúrese de que la tensión y la frecuencia de su red de corriente coinciden con las indica­ciones de la placa de características.
• La destructora no debe instalarse cerca de un radiador ni de ninguna otra fuente de calor.
• Las ranuras de ventilación no deben estar obstruidas y deben guardar una distancia mínima de 5 cm a la pared o a muebles.
• Evite que el aparato sea alcanzado por líqui­dos.
español
¡Peligro de sufrir quemaduras!
No utilice ningún producto de lim­pieza ni pulverizador de aire com­primido que contenga sustancias infl amables, ya que se podrían infl amar.
1003 19
Page 20
3 Vista general 4 Manejo
Geha top secret 130
1 2 3 4 5 6
1 Depósito de material cortado 2 Cabeza de corte 3 Abertura para la alimentación de papel 4 Puesta en marcha/parada automáticas 5
español
Indicaciones de seguridad
6 Interruptor basculante
: On: Off, retorno
Encender la destructora de documentos
• Pulse el interruptor basculante .
El interruptor basculante engatilla. El aparato está dispuesto para el
funcionamiento (Stand by).
Destruir papel
• Introduzca el papel que desea destruir. Consulte en „Datos técnicos“ la cantidad de hojas permitida. La puesta en marcha/parada automáticas activa automatica­mente el mecanismo de corte. El papel es introducido en el mecanismo de corte y destruido.
Apagar la destructora de documentos
Pulse suavemente el interruptor
basculante .  El interruptor salta a la posición
cero.
20 1003
Page 21
Geha top secret 130
5 Solución de averías
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo tiempo.
¡ATENCIÓN !
Depósito de papel cortado lleno
¡ATENCIÓN !
No conmute alternativamente el mecanismo de corte en sentido hacia adelante/hacia atrás ( pues ello podría dañar la destructora de documentos.
Pulse el interruptor basculante .

El papel es expulsado.
• Divida en dos mitades la pila de papel.
• Pulse el interruptor basculante .
Introduzca las hojas de papel una por una.
Vacíe el depósito de papel cor­tado en cuanto esté lleno, pues si se comprime varias veces el material cortado se pueden producir averías en el funcionamiento del mecanismo de corte.
-
6 Limpieza y mantenimiento
Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe. Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina.
)
Lubrique el mecanismo de corte cuando la poten­cia de corte disminuye, cuando se producen ruidos o después de vaciar el depósito de material cortado (sólo con
corte en partículas):
• Inyecte aceite especial para bloques de corte a través de la abertura para la alimentación de papel, en toda la anchura.
• Accione la puesta en marcha/parada auto­máticas. Deje avanzar y retroceder varias veces el mecanismo de corte sin alimentar papel ( tículas y polvo de papel.
 - 
). De esta forma se sueltan par-
español
• Encienda durante aprox. 2 segun­dos el mecanismo de corte accio­nando la puesta en marcha/parada automáticas.
• Apague la destructora de documen-
tos pulsando el interruptor bascu-
lante
• Vacíe el depósito de papel cortado.
.
Contacto del depósito de papel cortado interrumpido
(sólo con corte en partícu-
las)
La destructora de documentos se
apaga.
• Combruebe si el depósito de papel cortado si la papelera está colocada correctamente en el armario inferior.
En caso de otros fallos, asegúrese de no haber sobrecargado el motor antes de informar a nues­tro servicio postventa. Antes de volver a poner en funcionamiento la destructora de documentos, deje que se enfríe entre 15 y 20 minutos.
1003 21
Page 22
Geha top secret 130
7 Datos técnicos
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas Tamaño de corte (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25 Nivel de seguridad DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Capacidad de corte (hojas) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
8 - 9 5 - 7
13-15 10-12
16-18 13-15
6 - 7 3 - 5
Peso Anchura de trabajo 225 mm Velocidad de corte 60 mm/s Conexión 230 V, 50 Hz Potencia con cantidad maxima de hojas 150 W Modo de servicio Funcionamiento continuo
Condiciones ambientales durante el funcio­namiento:
Temperatura Humedad relativa del aire Altura sobre el nivel del mar
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm) 365 x 273 x 500 Volumen del recipiente recolector 25 l
español
Nivel de emisión de ruidos < 70 dB (A)
6,3 kg
de -10 °C a +40 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
Declaración de conformidad de la CE
6,8 kg
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen declara que en su concep­ción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada Destructora de documentos Geha top secret 130 cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva sobre máquinas 2006 / 42 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas y especifi caciones técnicas:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Responsable de la elaboración de la documentación técnica:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Gerente Técnico El tipo de máquina ha sido homologado de conformidad con los requisitos de la directiva sobre máquinas CE por:
Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbö- genkamp 4, D-22297 Hamburg. Este centro de homologación es el organismo responsable conforme al apéndice XI de la directiva sobre máquinas
CE.
22 1003
Page 23
Geha top secret 130
1 Correct gebruik, garantie
De papiervernietiger is uitsluitend voor het ver­nietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveel­heden van de volgende materialen vernietigd worden:
Grootte van de snippers (mm) 3,9 5,8 Kredietkaarten ●●
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 2 jaar. Daarboven verlenen wij een 10-jarige garantie op de meswalsen van gehard massief staal. Slijtage, schade door ondes-
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
kundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.
De papiervernietiger niet door kin­deren laten bedienen. De papier­vernietiger alleen in aanwezigheid van een operator laten lopen.
Schakel de papiervernietiger uit en trek de stekker uit het stopcon­tact in het geval van schade of als het toestel niet goed functioneert, alsook vóór een verplaatsing of reiniging.
Servicewerkzaamheden mogen alleen door de HSM-klantenser­vice en servicetechnici van onze dealers worden uitgevoerd.
• Zorg ervoor dat er geen vloeistof op het apparaat terecht kan komen.
• Zorg ervoor dat de stekker goed bereikbaar is.
2 Veiligheidsadviezen
• Alle handleidingen lezen vooraleer de papier­vernietiger in werking wordt gesteld. Bewaar de handleidingen voor later gebruik.
• Alle op de papiervernietiger aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen!
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoe­voeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen door intrekken.
Lange haren, losse kleding, strop­dassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening hou­den. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc.
• Controleer of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenkomen vooraleer u de stekker in het stopcontact steekt.
• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van of op een radiator of een andere warmte­bron.
• De ventilatiegleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand tot de wand of tot meu­belstukken van min. 5 cm. in acht genomen worden.
nederlands
Verbrandingsgevaar!
Gebruik geen reinigingsmiddelen of sproeifl essen die ontvlambare stoffen bevatten. Deze substanties kunnen brand veroorzaken.
1003 23
Page 24
3 Overzicht 4 In gebruik nemen
Geha top secret 130
1 2 3 4 5 6
1 Papieropvangreservoir 2 Snijkop 3 Papiertoevoeropening 4 Schakelaar 5 Veiligheidsadviezen 6 Tuimelschakelaar
: Aan: Uit, terugloop
Papiervernietiger inschakelen
• Druk tuimelschakelaar .
Tuimelschakelaar blijft staan. Papiervernietiger is gebruiksklaar.
Verkleinen van papier
• Papier toevoeren. Snijvermogen zie „Technische specifi caties. De schakelaar start het snij­systeem automatisch. Het papier wordt het snijsys­teem binnengetrokken en vernie­tigd.
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk tuimelschakelaar .
Schakelaar springt in nulstand.
nederlands
24 1003
Page 25
Geha top secret 130
5 Verhelpen van storingen
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
LET OP ! Tuimelschakelaar niet afwisselend
vooruit-achteruit bewegen ( Het snijsysteem kan worden beschadigd.
• Tuimelschakelaar
Papier wordt eruit geschoven.
• Papierstapel halveren.
• Druk tuimelschakelaar .
• Papier één voor één toevoeren.
Papieropvangreservoir vol
LET OP !
Na het uitschakelen van de papier­vernietiger papieropvangreservoir leeg maken, aangezien bij herhaal­delijk nadrukken functiestoringen aan het snijsysteem kunnen optre­den.
vasthouden.
-
).
6 Reiniging en onderhoud
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken. Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonmaken. laten binnendringen.
• Speciale olie van het snijblok op messenwal­sen van het snijsysteem spuiten.
• Schakelaar ongeveer bedienen. Snijsysteem zonder papiertoevoer meerdere malen voor­waarts en achterwaarts laten lopen. ( Papieropstopping en snippers worden verwij­derd.
Daarbij geen water in het toestel
Bij verminderde snijcapa­citeit, geluidsontwikkeling of na het legen van de snijgoedbak moet u het snijwerk insmeren met olie (alleen bij vernippering):
 - 
)
• Schakelaar ongeveer 2 seconden bedienen.
• Papiervernietiger uitschakelen.
Daarvoor tuimelschakelaar  aan­tikken.
• Papieropvangreservoir leegmaken.
Papieropvangreservoircontact onder­broken (snippers)
Papiervernietiger schakelt uit.
• Controleren of de opvangbak goed in de onderkast staat.
Controleer bij andere storingen of de motor overbelast is vooraleer u contact opneemt met onze klantendienst. Laat de papiervernietiger voor een nieuwe ingebruikname ca. 15 – 20 min. afkoelen.
nederlands
1003 25
Page 26
Geha top secret 130
7 Technische specifi caties
Wijze van snijden Stroken Snippers Grootte van de snippers (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25 Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Snijvermogen (bladen) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
8 - 9 5 - 7
13-15 10-12
16-18 13-15
6 - 7 3 - 5
Gewicht Werkbreedte 225 mm Snijsnelheid 60 mm/s Aansluiting 230 V, 50 Hz Vermogen bij max. aantal bladen 150 W Bedrijfsmodus Continubedrijf Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik
Temperatuur Relatieve luchtvochtigheid Hoogte boven normaal nulpunt
Afmetingen in mm (bxdxh) 365 x 273 x 500 Volume van de opvangreservoir 25 l Emissiegeluidsdrukniveau < 70 dB (A)
nederlands
EG-conformiteitsverklaring
:
6,3 kg
-10 °C tot +40 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
6,8 kg
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen verklaart hiermee dat de hierna beschreven machine papiervernietiger Geha top secret 130 op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veilig­heids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:
Machinerichtlijn 2006 / 42 / EG EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG
Toegepaste normen en technische specifi caties:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Gevolmachtigde voor de samenstelling van de technische documenten:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technisch leider Een controle van het machinetype op overeenstemming met de vereisten van de EG-richtlijn voor machines gebeurde
door: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögen- kamp 4, D-22297 Hamburg. Deze keuringsinstantie is de bevoegde instantie volgens bijlage XI van de EG-machinerichtlijn.
26 1003
Page 27
Geha top secret 130
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den även användas för små mängder av följande material:
Skärstorlek (mm) 3,9 5,8 Kreditkort ●●
Det robusta skärverket skadas inte av häftklam­mer eller gem.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Dess-
Översättning av originalbruksanvisningen
utom lämnar vi 10 års garanti på knivvalsarna av helstål. Garantin gäller inte för slitage, ska­dor p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp.
Ställ dokumentförstöraren utom räckhåll för barn. Dokumentförstö­raren ska endast användas under uppsikt.
Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte fungerar riktigt resp. om den ska fl yttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten.
Servicearbeten får endast utföras av HSM kundtjänst eller service­tekniker från våra auktoriserade partner.
• Se till att det inte kommer in vätska i doku­mentförstöraren.
• Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
• Kontrollera att strömnätets spänning och frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten ansluts.
2 Säkerhetsanvisningar
• Läs igenom bruksanvisningen innan doku­mentförstöraren används för första gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk.
• Beakta alla säkerhetsanvisningar på doku­mentförstöraren.
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmat­ningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snö­ren, mjuk plastfolie.
• Dokumentförstöraren får inte ställas upp i närheten av värmeelement eller andra vär­mekällor.
• Luftspringorna får inte täckas över, doku­mentförstörarens avstånd till väggen eller till möbler måste vara minst 5 cm.
svenska
Risk för brännskador!
Använd inga rengöringsmedel eller högtryckssprutor/-sprayfl as- kor som innehåller antändliga ämnen – brandrisk.
1003 27
Page 28
3 Översikt 4 Idrifttagande
Geha top secret 130
1 2 3 4 5 6
1 Pappersbehållare 2 Skärhuvud 3 Inmatningsöppning 4 Start/stopp automatik 5 Säkerhetsanvisningar 6 Vippbrytare
: på: av, retur
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Tryck in vippbrytarens .
Vippbrytaren hakar i. Dokumentförstöraren är driftklar.
Skärning av papper
• Mata in papper. Skärkapacitetse „Tekniska data“. Start/stopp automatiken startar skärverket automatiskt. Papperet dras in i skärverket och förstörs.
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck kort på vippbrytarens .
Vippbrytaren återgår till nolläge.
svenska
28 1003
Page 29
Geha top secret 130
5 Störningsåtgärd
Pappersstopp
För mycket papper har matas in på en gång.
OBSERVERA !
Pappersbehållaren full
OBSERVERA !
Tryck inte omväxlande på vippbry­tarens ket kan förstöras.
Tryck in vippbrytarens .
Papperet dras ut.
• Halvera den inmatande mängden.
• Tryck in vippbrytarens .
• Fortsätt att mata in papper.
när den är full. Annars kan skärver­ket utsättas för funktionsstörningar när du fortsätter att mata in papper.
• Tryck på start/stopp automatiken i ca 2 sekunder.
• Stäng av dokumentförstöraren genom att trycka lätt på vippbryta­ren, pos.
• Töm pappersbehållaren.
-
Töm genast pappersbehållaren
fram-tillbaka. Skärvär-
.
6 Rengöring och underhåll
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkon­takten. Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten.
Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten mins­kar, vid oljud, eller efter varje tömning av behålla­ren (endast partiklar):
• Spruta in specialolja för skärblock genom inmatningsöppningen; spruta över hela inmatningsöppningens bredd.
• Tryck på start/stopp automatiken. Låt skär­verket gå fram och tillbaka fl era gånger utan pappersinmatning. ( och partiklar lossnar.
 - 
). Pappersdamm
Pappersbehållare kontakt bruten
(cross cut)
Dokumentförstöraren slås av.
• Kontrollera om pappersbehållaren står i rätt läge i underskåpet.
Vid andra störningar: kontrollera om motorn har överbelastats innan du kontaktar vår kundser­vice. Låt dokumentförstöraren svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.
svenska
1003 29
Page 30
Geha top secret 130
7 Tekniska data
Skärsätt Nedskärning till strimlor Nedskärning till partiklar Skärstorlek (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25 Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Skärkapacitet (ark) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
8 - 9 5 - 7
13-15 10-12
16-18 13-15
6 - 7 3 - 5
Vikt Arbetsbredd 225 mm Skärhastighet 60 mm/s Anslutning 230 V, 50 Hz Effekt vid max. antal ark 150 W Driftsätt Ständig körning Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur Relative luftfuktighet Höjd över havet
Mått b x d x h (mm) 365 x 273 x 500 Pappersbehållarens volym 25 l Emissionsljudtrycksnivå < 70 dB (A)
6,3 kg
-10 °C till +40 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
EG-försäkran om överensstämmelse
6,8 kg
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen intygar härmed att nedan angiven maskin dokumentförstöraren Geha top secret 130 genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhets-
svenska
och hälsokraven i nedanstående EG-direktiv: Maskindirektivet 2006 / 42 / EG
EMC-direktivet 2004 / 108 / EG Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Ansvarig för sammanställning av de tekniska handlingarna:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Teknisk chef Maskintypens överensstämmelse med kraven i EU-maskindirektivet har provats av: Fachausschuss Verwaltung, Prüf-
und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Provningsanläggningen är ett anmält provningsorgan enligt bilaga XI till EU-maskindirektivet.
30 1003
Page 31
Geha top secret 130
1 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem, gwarancja
Niszczarka dokumentów przeznaczona jest wyłącznie do niszczenia papieru. sposobu cięcia możliwe jest oprócz tego nisz­czenie niewielkich ilości następujących materia­łów:
Rozmiar cięcia (mm) 3,9 5,8 Karty kredytowe ●●
Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny na zszywki i spinacze biurowe.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów wynosi 2 lata. Oprócz tego udzielamy 10-let­niej gwarancji na walce nożowe wykonane ze stali jednolitej. Zużycie, szkody wywołane przez nieprawidłową obsługę oraz niedozwolone inge­rencje osób trzecich nie podlegają gwarancji ani rękojmi.
Zależnie od
2 Wskazówki bezpieczeństwa
Ustawić niszczarkę dokumentów tak, aby znajdowała się ona poza zasięgiem dzieci. Stosować urzą­dzenie tylko w obecności osoby obsługującej.
W razie uszkodzenia lub niepra­widłowego działania oraz przed przemieszczeniem lub czyszcze­niem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wty­kowego.
Prace serwisowe może wyko­nywać tylko personel serwisowy HSM i technicy serwisowi naszych partnerów kontraktowych.
• Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki sieciowej.
• Przed podłączeniem wtyczki sieciowej sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej zgadzają się z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej.
• Przed uruchomieniem niszczarki dokumen­tów należy przeczytać instrukcję obsługi i przechowywać ją do późniejszego użytku.
• Przestrzegać wszystkich informacji bezpie- czeństwa umieszczonych na niszczarce dokumentów!
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Nigdy nie wkładać rąk w szczelinę doprowadzania papieru.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, kra­waty, szale, naszyjniki, bransolety itp. zabezpieczyć przed dostaniem się do strefy szczeliny dopro­wadzania papieru. Nie niszczyć materiałów mających tendencję do tworzenia zapętleń, np. taśmy, sznurki, folia z tworzywa sztucz­nego itd.
• Niszczarki dokumentów nie wolno ustawiać w pobliżu grzejnika lub innego źródła ciepła. Otwory wentylacyjne muszą by należy zapewnić minimalny odstęp 5 cm od ściany lub mebli.
• Chronić niszczarkę dokumentów przed kon- taktem z cieczami.
ć odkryte i
polski
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie używać środków czyszczą­cych ani butelek aerozolowych zawierających substancje palne ­niebezpieczeństwo pożaru.
1003 31
Page 32
Geha top secret 130
4 Obsługa3 Schemat poglądowy
1 2 3 4 5 6
1 Pojemnik na ścinki 2 Głowica mechanizmu tnącego 3 Szczelina doprowadzania papieru 4 Automatyczny przełącznik start-stop 5 Informacje bezpieczeństwa 6 Przełącznik wahadłowy
: włączanie: wyłączanie, cofanie
Włączanie niszczarki dokumentów
Nacisnąć przełącznik wahadłowy . Wyłącznik wahadłowy zazębia się
w zapadkę. Niszczarka dokumentów jest gotowa do pracy.
Niszczenie papieru
• Wprowadzić papier do otworu podajnika papieru (maksymalna liczba arkuszy, patrz „Dane tech­niczne“). Automatyka start-stop wyłą­cza automatycznie mechanizm tnący. Papier zostanie wciągnięty do mechanizmu tnącego i następnie zniszczony.
Wyłączanie niszczarki dokumentów
Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
Przełącznik przeskakuje w poło-
żenie zerowe.
polski
32 1003
Page 33
Geha top secret 130
5 Usuwanie zakłóceń
Zakleszczenie papieru
Wprowadzono za dużo papieru na raz.
UWAGA! Przełącznika wahadłowego nie prze-
łączać na przemian do przodu – do tyłu (
- do uszkodzenia mechanizmu tną­cego.
• Nacisnąć i trzymać wciśnięty prze-
łącznik wahadłowy .
Papier jest wysuwany.
• Zmniejszyć o połowę grubość war- stwy papieru.
• Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
• Następnie wkładać papier pojedyn- czo.
Przepełnienie pojemnika na ścinki
UWAGA! Pełny pojemnik na ścinki należy
opróżnić, gdyż wielokrotne doci­skanie ścinek może spowodować uszkodzenie mechanizmu tnącego.
). Może to doprowadzić
6 Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego. Czyścić urządzenie tylko przy użyciu miękkiej ściereczki z dodatkiem łagodnego roztworu wody z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnętrza urządzenia nie wniknęła woda.
W razie spadku wydajno­ści cięcia, wzrostu poziomu szumów lub po każdym opróżnieniu pojemnika na ścinki należy naoliwić mecha­nizm tnący (tylko przy
szatkowaniu w ścinku):
• Spryskać otwór wejścia papieru na całej sze- rokości specjalnym olejem do smarowania zespołu tnącego.
• Nacisnąć przycisk start-stop i kilkakrotnie przesunąć mechanizm tnący do przodu i do tyłu bez podawania papieru ( ścinki papieru są wtedy usuwane.
 - 
). Pył i
• Nacisnąć automatyczny przełącznik start-stop przez ok. 2 s.
• Nacisnąć przełącznik wahadłowy
.
• Opróżnić pojemnik na ścinki.
Kontakt pojemnika na ścinki został przerwany (tylko przy szatkowaniu w
ścinku)
Niszczarka dokumentów wyłącza
się.
• Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki został poprawnie wsadzony do szafki dolnej.
W razie wystąpienia innych zakłóceń prosimy sprawdzić przed powiadomieniem naszego działu serwisowego, czy nie nastąpiło przecią­żenie silnika. Przed ponownym uruchomieniem niszczarki dokumentów poczekać ok. 15 - 20 min, aż urządzenie przestygnie.
polski
1003 33
Page 34
Geha top secret 130
7 Dane techniczne
Rodzaj cięcia Cięcie w paski Cięcie w ścinki Rozmiar cięcia (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25 Rozmiar cięcia DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Przepustowość (arkuszy) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
8 - 9 5 - 7
13-15 10-12
16-18 13-15
6 - 7 3 - 5
Ciężar Szerokość robocza cięcia 225 mm Prędkość szatkowania 60 mm/s Przyłącze elektryczne 230 V, 50 Hz Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy 150 W Tryb pracy praca ciągła Warunki otoczenia podczas pracy:
Temperatura Względna wilgotność powietrza Wysokość n.p.m.
Wymiary szer. x głęb. x wys. (mm) 365 x 273 x 500 Pojemność pojemnika na ścinki 25 l Poziom emitowanego ciśnienia akustycznego
6,3 kg
od -10 °C do +40 °C
maks. 90 %, nieskondensowane
maks. 2 000 m
< 70 dB (A)
Deklaracja o zgodności z normami WE
6,8 kg
Producent HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen oświadcza niniejszym, że opisana poniżej niszczarka dokumentów Geha top secret 130 ze względu na jej koncepcję i budowę w wersji wprowadzonej przez producenta w obieg odpowiada zasadniczym wymogom bezpieczeństwa i zdrowotnym wymienionych poniżej dyrektyw WE:
dyrektywa maszynowa 2006/42/WE dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/WE
Zastosowane normy i specyfi kacje techniczne:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
polski
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Osoba upoważniona do złożenia dokumentacji technicznej:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Kierownik ds. technicznych Kontrola typu maszyny pod kątem zgodności z wymaganiami dyrektywy WE została przeprowadzona przez: komisję
ekspertów ds. administracji, oddział kontroli i certyfi kacji przy Stowarzyszeniu Zawodowym Verwaltungs-Berufsgenos- senschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Instytucja ta jest właściwym organem kontrolnym w myśl załącznika XI dyrektywy maszynowej WE.
34 1003
Page 35
Geha top secret 130
1 Использование по назначе-
нию, гарантия
Шредер предназначен исключительно для уничтожения бумаги. Кроме того, в зависи­мости от типа резания можно уничтожать небольшие количества следующих материа­лов:
Ширина резки (мм) 3,9 5,8 Кредитные карты
Надежный режущий механизм невосприим­чив к скобкам и канцелярским скрепкам.
Гарантийный срок на шредер составляет 2 года. Кроме того, мы даем 10-летнюю
Перевод оригинала инструкции по эксплуатации
гарантию на стальные ножевые валики. В гарантию не входят износ, ущерб, вызван­ный неправильным обращением, и вмеша­тельства посторонних лиц.
2 Указания по технике
Опасность получения ожо­гов! Не используйте чистящие
средства или аэрозольные средства, содержащие горючие вещества, т. к. эти субстанции могут воспламениться.
Шредер необходимо устанавливать в месте, недоступном для детей. Шредер использовать только под наблюдением обслуживающего персонала.
При повреждениях или неправильной работе, а также перед сменой места использования или очисткой выключите шредер штепсель из розетки.
Сервисные работы разрешается выполнять только службе технического обеспечения HSM или сервис-техникам наших авторизованных партнеров.
и вытащите
безопасности
• Перед вводом шредера в эксплуатацию прочтите инструкцию по эксплуатации и храните ее для последующего использования.
• Соблюдайте все указания по технике безопасности, приведенные на самом шредере!
Опасность травмирования!
Ни в коем случае не вводите в приемную щель руки.
Опасность травмирования из-за втягивания!
Не допускайте попадания длин­ных волос, свободной одежды галстуков, платков, нашейных и наручных цепочек в зону, рас­положенную в непосредствен­ной близости от приемной щели. Не уничтожайте материалы, склонные к образованию петель, например, ленты, шнуры, пласт­массовую пленку и т. п.
• Обеспечивайте легкий доступ к штепселю сетевого провода.
• Перед включением в сеть убедитесь в том, что ее напряжение и частота соответствуют данным, указанным на заводской табличке.
• Запрещается устанавливать шредер вблизи радиаторов источников тепла. Для обеспечения достаточного охлаждения запрещается перекрывать вентиляционные прорези. Необходимо установить шредер на расстоянии не менее 5 см от стен или мебели.
Предотвращайте попадание жидкости в
,
шредер.
отопления или других
русский
1003 35
Page 36
Geha top secret 130
4 Управление3 Общий вид
1 2 3 4 5 6
1 Резервуар 2 Режущая головка 3 Приемная щель 4 Автоматика пуска и остановки автомати-
чески включает режущий механизм 5 Указания по технике безопасности 6 Перекидной выключатель
: Включить
: Выключить, возврат
Включение шредера
Нажать перекидной выключатель . Bыключатель фиксируется.Шредер готов к работе.
Уничтожение бумаги
• Бумагу вставить в приемную щель (максимально допусти­мое количество листов смотри «Технические данные»). Старт-стоповая автоматика стартует режущий механиз­мавтоматиуеско. Бумага затягивается в режу­щий механизм и удаляется.
Выключение шредера
Нажать перекидной выключатель .
Выключатель переходит в нуле-
вое положение.
русский
36 1003
Page 37
Geha top secret 130
5 Устранение неисправностей
Затор бумаги
Вы ввели слишком много бумаги одно­временно.
ВНИМАНИЕ!
Не нажимать перекидной выклю­чатель попеременно вперед – назад ( вести к повреждению режущего механизма.
Нажать перекидной выключатель
и удерживать его в нажатом
положении.
Бумага выталкивается.
Уменьшить вдвое стопку бумаги. Нажать перекидной выключатель .
Бумагу ввести в несколько эта­пов.
Резервуар переполнен
ВНИМАНИЕ!
Обязательно опорожнить напол­ненный резервуар, так как много­кратное сжатие может приве­сти к повреждениям режущего механизма.
-
). Это может при-
6 Очистка и техническое
обслуживание
Выключите шредер и вытащите штепсель из розетки. Очистку разрешается выполнять только мягкой тканью, смоченной в водном растворе нейтрального моющего средства. При этом в прибор не должна попадать вода.
Смазывайте режущий механизм маслом при уменьшении производи­тельности, возникнове­нии шумов или после каждого опорожнения сборного резервуара
(только при нарезке на частицы):
• Специальное масло для режущего блока распылить по всей ширине через прием­ную щель.
• Активировать автоматику пуска и оста­новки и режущий механизм несколько раз провернуть вперед-назад, не подавая при этом бумагу ( Бумажная пыль и частички удаляются.
 - 
).
На 2 с активировать автоматику пуска и остановки.
Нажать перекидной выключатель
.
Опорожнить резервуар.
Нет контакта на сборном коробе
(только при нарезке на частицы)
Шредер отключается.
Проверить, правильно ли задви-
нут сборный короб в нижний шкаф.
В случае других неисправностей, перед тем как обратиться в нашу службу технического обеспечения, проверьте, не был ли пере­гружен двигатель. Перед повторным включе­нием дайте шредеру охладиться в течение 15 - 20 минут.
русский
1003 37
Page 38
Geha top secret 130
7 Технические данные
Тип резки Нарезка на полоски Нарезка на частицы Ширина резки (мм) 1,9 3,9 5,8 4 x 25 Класс безопасности DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Производительность (листов) 70 г/м
DIN A4 80 г/м
2
2
8 - 9 5 - 7
13-15 10-12
16-18 13-15
6 - 7 3 - 5
Вес Рабочая ширина 225 мм Скорость резки 60 мм/с Электропитание 230 В, 50 Гц Потребляемая мощность
при макс. количестве листов
Режим работы Непрерывный режим Условия окружающей среды во время
эксплуатации:
Температура Относительная влажность воздуха Высота над уровнем моря
Размеры Ш х В х Г (мм) 365 x 273 x 500 Объем сборного резервуара 25 л Уровень звукового давления < 70 дБ(A)
6,3 кг
150 Вт
от -10 °C до +40 °C
макс. 90 %, без конденсации
макс. 2000 м
Заявление о соответствии нормам ЕС
6,8 кг
Изготовитель HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen настоящим заявляет о том, что указан­ная ниже машина Шредер Geha top secret 130 на основании своей концепции и конструкции в выведенном нами на рынок исполнении соответствует основ­ным требованиям к технике безопасности и охране здоровья приведенных ниже директив ЕС:
Директива по машинному оборудованию 2006 / 42 / EС Директива по электромагнитной совместимости 2004 / 108 / EС
Примененные стандарты и технические требования:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Ответственный за составление технической документации: Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
русский
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - технический руководитель
Испытания устройства на соответствие требованиям Директивы ЕС для машин произведены: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.
Этот контролирующий орган является компетентной инстанцией в смысле приложения XI Директивы ЕС по машинному оборудованию.
38 1003
Page 39
Geha top secret 130
1 Utilizarea conform destinaţiei,
garanţia producătorului
Distrugătorul de documente este destinat exclusiv distrugerii hârtiei. În funcţie de tipul de tăiere, se pot distruge în afară de acestea canti­tăţi mici din următoarele materiale:
Lăţimea de tăiere (mm) 3,9 5,8 Cărţi de credit ●●
Aparatul solid de tăiat nu este sensibil la agra­fele de caiet sau de birou.
Perioada de garanţie acordată de producă-
Traducere a manualului de exploatare original
tor pentru distrugătorul de documente este de 2 ani. Suplimentar, acordăm o garanţie de 10-ani pentru valţul cuţitului din oţel masiv. Uzura, deteriorările produse ca urmare a utiliză­rii neconforme cu destinaţia, ca şi intervenţiile unei terţe părţi, nu fac obiectul garanţiei produ­cătorului sau vânzătorului.
Pericol de arsuri!
Nu utilizaţi substanţe de curăţare sau fl acoane de pulverizare sub presiune care conţin materiale infl amabile. Aceste subatanţe se pot aprinde.
Nu lăsaţi distrugătorul de docu­mente la îndemâna copiilor. Lăsaţi maşina să funcţioneze numai în prezenţa unui operator.
În cazul deteriorării sau al unei funcţionări incorecte, ca şi îna­inte de schimbarea locului sau a curăţării, deconectaţi distrugătorul de documente şi scoateţi şa de reţea.
Efectuarea lucrărilor de service este permisă numai serviciului de asistenţă tehnică HSM şi tehnicie­nilor de service.
2 Indicaţii de securitate
• Înainte de punerea în funcţiune a distrugă­torului de documente, citiţi manualul de exploatare şi păstraţi-l pentru utilizare ulteri­oară.
• Acordaţi atenţie tuturor indicaţiilor de secu- ritate amplasate pe distrugătorul de docu­mente!
Pericol de accidentare!
Nu introduceţi mâna niciodată în fanta de la deschiderea pentru intrarea hârtiei.
Pericol de accidentare prin atragere în interior!
Nu aduceţi părul lung, hainele largi, cravatele, fularele, lănţişoa­rele de gât şi mână etc. în zona deschiderii pentru intrarea hârtiei. Nu distrugeţi material care tinde să formeze ochiuri, de ex. benzi, şnururi, folie de plastic.
• Asiguraţi-vă că şa de reţea este uşor acce- sibil
ă.
• Înainte de introducerea şei, verifi caţi dacă tensiunea şi frecvenţa reţelei dumneavoastră coincid cu datele de pe plăcuţa de fabricaţie.
• Nu este permisă amplasarea distrugătoru­lui de documente în apropierea unui corp de încălzit sau a unei alte surse de căldură. Fantele de aerisire trebuie să fi e libere şi tre- buie respectată o distanţă de min. 5 cm faţă de perete sau de mobilă.
• Evitaţi pătrunderea de lichide în distrugătorul de documente.
română
1003 39
Page 40
Geha top secret 130
4 Utilizarea3 Vedere generală
1 2 3 4 5 6
1 Recipient pentru material tăiat 2 Cap de tăiat 3 Deschidere pentru intrarea hârtiei 4 Sistem automat Start-Stop 5 Indicaţii de securitate 6 Comutator basculant
: Pornit: Oprit, Mers înapoi
Pornirea distrugătorului de documente
• Apăsaţi comutatorul basculant .
Comutatorul se xează. Distrugătorul de documente este
pregătit de funcţionare.
Distrugerea hârtiei
• Introduceţi hârtia care trebuie distrusă. Pentru numărul de foi admisibil, consulaţi Datele teh­nice. Sistemul automat Start-Stop porneşte automat aparatul de tăiat. Hârtia este trasă în aparatul de tăiat şi distrusă.
Oprirea distrugătorului de documente
• Apăsaţi intermitent comutatorul bas-
culant .  Comutatorul sare în poziţia zero.
română
40 1003
Page 41
Geha top secret 130
5 Remedierea avariilor
Blocajul de hârtie
Aţi introdus prea multă hârtie dintr-odată.
ATENŢIE! Nu conectaţi aparatul de tăiat alter-
nativ
înainte - înapoi ( - ) manevră poate deteriora distrugăto­rul de documente.
• Apăsaţi comutatorul basculant . Hârtie este împinsă în afară.
• Împărţiţi în două stiva de hârtie.
• Apăsaţi comutatorul basculant .
• Introduceţi hârtia succesiv.
Containerul pentru material tăiat este plin
ATENŢIE! Goliţi neapărat recipientul pentru
material tăiat plin, deoarece, în cazul mai multor apăsări repetate, pot apărea disfuncţionalităţi ale aparatu­lui de tăiat.
• Porniţi aparatul de tăiat aprox. 2 s, prin acţionarea sistemului automat Start-Stop.
• Opriţi distrugătorul de documente.
Pentru aceasta, apăsaţi intermitent comutatorul basculant .
• Goliţi recipientul pentru material tăiat.
. Această
6 Curăţarea şi întreţinerea
curentă
Opriţi distrugătorul de documente şi scoateţi şa de reţea. Curăţarea se poate face numai cu o cârpă moale şi cu o soluţie diluată de săpun. Pătrunderea apei în aparat este interzisă.
Lubrifi aţi cu ulei aparatul de tăiat în cazul în care randamentul de tăiere scade, dacă apar zgomote sau după fi ecare golire a recipientului pentru mate­rial tăiat (numai la tăierea
în particule):
• Pulveraţi în interior ulei special pentru blocul de tăiere, prin deschiderea de intrare a hâr­tiei, pe întreaga lăţime.
• Acţionaţi sistemul automat Start-Stop şi lăsaţi să funcţioneze aparatul de tăiat fără a introduce hârtie, de mai multe ori, înainte şi înapoi ( particule.
 - 
). Se desprind praf de hârtie şi
Contactul recipientului pentru materi­al tăiat este întrerupt (numai la tăierea
în particule)
Distrugătorul de documente se
opreşte.
• Verifi caţi dacă recipientul pentru material tăiat este montat corect în raftul de jos.
În cazul altor defecţiuni, înainte de înştiinţa­rea serviciului nostru de asistenţă tehnică, vă rugăm să verifi caţi dacă motorul a fost supraso- licitat. Înainte de repornire, lăsaţi distrugătorul de documente să se răcească aprox. 15 - 20 min.
1003 41
română
Page 42
Geha top secret 130
7 Date tehnice
Tip de tăiere Tăiere în fâşii Tăiere în particule Dimensiunea de tăiere (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25 Treapta de siguranţă DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Capacitatea de tăiere (foi) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
8 - 9 5 - 7
13-15 10-12
16-18 13-15
6 - 7 3 - 5
Masa Lăţimea de lucru 225 mm Viteza de tăiere 60 mm/s Racord 230 V, 50 Hz Puterea la nr. max. de foi 150 W Regimul funcţional Regim de funcţionare permanentă Condiţii ambiante în funcţiune:
Temperatura Umiditatea relativă a aerului Altitudinea peste nivelul mării
Dimensiuni L x l x H (mm) 365 x 273 x 500 Volumul recipientului de colectare 25 l Nivelul presiunii acustice emise < 70 dB (A)
6,3 kg
-10 °C până la +40 °C
max. 90 %, fără formare de condens
max. 2.000 m
Declaraţia de conformitate CE
6,8 kg
Producătorul HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen declară prin prezenta că maşina menţionată în continuare Distrugător de documente Geha top secret 130 corespunde pe baza concepţiei şi variantei sale constructive, precum şi în varianta pusă de noi în circulaţie, cerinţelor de securitate şi sănătate care stau la baza directivelor CE:
Directiva CE privind echipamentele tehnice 2006 / 42 / CE Directiva privind compatibilitatea electromagnetică 2004 / 108 / CE
Norme aplicate şi specifi caţii tehnice:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Împuternicit pentru redactarea documentaţiilor tehnice: Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Director tehnic
S-a efectuat o verifi care a tipului de maşină din punct de vedere al concordanţei cu cerinţele directivei CE privind echi- pamentele tehnice, de către: Conducerea comisiei de specialitate, Centrul de verifi care şi certifi care, prin bunăvoinţa
română
conducerii asociaţiei de profi l, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Acest centru de încercări este centru competent în sensul Anexei XI a directivei CE privind echipamentele tehnice.
42 1003
Page 43
Geha top secret 130
1 Ενδεδειγμένη χρήση, παροχή
εγγύησης
Ο καταστροφέας εγγράφων προορίζεται απο­κλειστικά για την καταστροφή χαρτιού. με το είδος κοπής μπορούν επίσης να κατα­στραφούν μικρές ποσότητες των ακόλουθων υλικών:
Πλάτος κοπής (mm) 3,9 5,8 Πιστωτικές κάρτες
Ο ανθεκτικός κοπτικός μηχανισμός δεν επηρε­άζεται από συνδετήρες και σύρματα συρραπτι­κών.
Η εγγύηση για τον καταστροφέα εγγράφων
Μετάφραση του αυθεντικού εγχειριδίου λειτουργίας
διαρκεί 2 χρόνια. Επιπλέον παρέχεται εγγύ­ηση 10 ετών για τον κύλινδρο μαχαιριών από συμπαγή χάλυβα. Η φθορά τριβής, οι ζημιές από κακό χειρισμό, η φυσιολογική φθορά καθώς και οι ζημιές από ξένες επεμβάσεις πτονται από την εγγύηση.
Ανάλογα
δεν καλύ-
Κίνδυνος τραυματισμού από μάγγωμα!
Στην περιοχή του ανοίγματος εισόδου δεν επιτρέπονται τα μακριά μαλλιά, τα φαρδιά ρούχα, οι γραβάτες, τα κασκόλ, οι αλυσί­δες λαιμού και καρπού κλπ. Μην βάζετε μέσα στη συσκευή υλικά τα οποία έχουν την τάση να σχηματί­ζουν θηλειές π.χ. ταινές, πλαστικές διαφάνειες κλπ.
Ο καταστροφέας πει να τοποθετείται μακριά από παιδιά. Η συσκευή επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία μόνο κατά την παρουσία ενός χειριστή
Σε περίπτωση βλάβης ή κακής λειτουργίας όπως και πριν την μετακίνηση ή τον καθαρισμό της συσκευής, απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το φίς από την πρίζα.
εγγράφων πρέ-
2 Υποδείξεις ασφαλείας
• Πριν την έναρξη λειτουργίας του κατα­στροφέα εγγράφων διαβάστε το εγχειρίδιο λειτουργίας και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση.
• Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας του κατα­στροφέα εγγράφων!
Κίνδυνος τραυματισμού!
Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας στις σχισμές εισόδου του χαρτιού.
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Μην χρησιμοποιείτε μέσα καθαρι­σμού ή φιάλες πεπιεσμένου αέρα που περιέχουν εύφλεκτα υλικά, διότι αυτές οι ουσίες μπορούν να αναφλεγούν.
Οι εργασίες συντήρησης επιτρέ πεται να διεξάγονται μόνο από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα­τών της HSM και τους τεχνικούς συντήρησης των συμβαλλόμενων συνεταίρων μας.
• Σιγουρευτείτε ότι το φις σύνδεσης στην πρίζα είναι εύκολα προσιτό.
• Πριν από τη σύνδεση του φις στην πρίζα ελέγξτε αν η τάση και η συχνότητα του ηλε­κτρικού ρεύματος συμφωνούν στην πινακίδα της συσκευής.
• Ο καταστροφέας εγγράφων δεν επιτρέπεται να τοποθετείται κοντά σε ένα θερμαντικό
,
σώμα ή σε μια άλλη πηγή θερμότητας. Οι σχισμές αερισμού πρέπει να είναι ελεύθερες και πρέπει να τηρείται μία ελάχιστη από­σταση 5 cm από τον τοίχο ή τα έπιπλα.
• Δεν επιτρέπεται η εισχώρηση υγρών στον καταστροφέα εγγράφων.
με τα στοιχεία
-
1003 43
ελληνικά
Page 44
Geha top secret 130
4 Χειρισμός3 Συνοπτικά
1 2 3 4 5 6
1 Δοχείο συγκέντρωσης 2 Κεφαλή κοπής 3 Άνοιγμα εισαγωγής χαριού 4 Αυτόματη έναρξη-διακοπή 5 Υποδείξεις ασφαλείας 6 Διακόπτης
: Ενεργό : Ανενεργό, επιστροφή
Ενεργοποίηση της συσκευής
Πιέστε το διακόπτη .
Ο διακόπτης ασφαλίζει.Ο καταστροφέας εγγράφων είναι
σε ετοιμότητα.
Καταστροφή χαρτιών
Μέγιστος αριθμός φύλλων βλέπε «Τεχνικά στοιχεία»
Ο κοπτικός μηχανισμός ξεκινά και σταματά αυτόματα. Το χαρτί τραβιέται μέσα στον κοπτικό μηχανισμό και καταστρέ­φεται.
Απενεργοποίηση της συσκευής
Πιέστε ελαφρά το διακόπτη .
Ο διακόπτης επανέρχεται στην
αρχική θέση.
ελληνικά
44 1003
Page 45
Geha top secret 130
5 Αντιμετώπιση προβλημάτων
Συμφόρηση χαρτιών
Βάλατε ταυτόχρονα πολλά χαρτιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην ενεργοποιείτε το κοπτικό μηχα­νισμό εναλλάξ τα πίσω ( - ) σμός μπορεί έτσι να χαλάσει.
Πιέστε το διακόπτη .  Το χαρτί βγαίνει πάλι έξω.
Μειώστε την ποσότητα χαρτιού.
Πιέστε το διακόπτη .
Βάλτε μέσα τα χαρτιά διαδοχικά.
Γεμάτο δοχείο κοπής
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πρέπει να αδειάζετε αμέσως το γεμάτο δοχείο διότι από τη συνέ­χιση της χρήσης μπορεί να παρου­σιαστούν λειτουργικές βλάβες στο κοπτικό μηχανισμό.
• Πιέστε περίπου 2 δευτερόλεπτα το αυτόματο σύστημα έναρξης-στοπ.
προς τα εμπρός - προς
. Ο κοπτικός μηχανι-
6 Καθαρισμός και συντήρηση
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φίς από την πρίζα. Ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται μόνο με ένα μαλακό πανί και με λίγη σαπουνάδα. Ταυτό­χρονα δεν επιτρέπεται η εισχώρηση νερού στη συσκευή.
Λιπαίνετε τον κοπτικό μηχανισμό όταν μειωθεί η απόδοση κοπής, δημι­ουργούνται θόρυβοι ή μετά από κάθε άδειασμα του δοχείου κομμένων τεμαχίων (μόνο για κοπή
τεμαχίου):
Μέσα από το άνοιγμα εισόδου του χαρτιού
ψεκάστε ειδικό λάδι στο μπλοκ κοπής καθόλο το πλάτος
• Χωρίς εισαγωγή χαρτιού πιέστε το πληκτρο αυτόματης εκκίνησης-διακοπής πολλές φορές ώστε να κινηθεί προς τα εμπρός και προς τα πίσω ( σωματίδια ξεκολλούν και φεύγουν.
 - 
). Η χαρτόσκονη και τα
Απενεργοποιήστε το καταστροφέα
εγγράφων. Για το σκοπό αυτό πιέ­στε το διακόπτη .
• Αδειάστε το δοχείο.
Επαφή δοχείου κοπής διακόπηκε
Ο καταστροφέας εγγράφων απενερ-
γοποιείται.
• Ελέγξτε εάν το δοχείο κοπής έχει τοποθετηθεί σωστά στο κάτω ντου­λάπι.
Σε περίπτωση άλλης βλάβης, πριν να ειδοποι­ήσετε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παρα­καλείσθε να ελέγξετε εάν το μοτέρ έχει ζεσταθεί. Πριν θέσετε τον καταστροφέα εγγράφων πάλι σε λειτουργία αφήστε τον να κρυώσει για περί­που 15 - 20 λεπτά.
1003 45
ελληνικά
Page 46
Geha top secret 130
7 Τεχνικά στοιχεία
Είδος κοπής Λωρίδες Κοπή τεμαχίου Μέγεθος κοπής (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25 Βαθμός ασφαλείας DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Απόδοση κοπής (φύλλα) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
8 - 9 5 - 7
13-15 10-12
16-18 13-15
6 - 7 3 - 5
Βάρος Πλάτος εργασίας 225 mm Ταχύτητα κοπής 60 mm/s Σύνδεση 230 V, 50 Hz Μέγιστη ισχύς για μέγιστο αριθμό φύλλων 150 W Τρόπος λειτουργίας Συνεχής λειτουργία Συνθήκες περιβάλλοντος σε λειτουργία:
Θερμοκρασία Σχετική υγρασία Υψόμετρο (NN)
Διαστάσεις ΠxΥxΒ (mm) 365 x 273 x 500 Όγκος του δοχείου συλλογής 25 l Στάθμη πίεσης θορύβου < 70 dB (A)
6,3 kg
-10 °C έως +40 °C
max. 90 %, χωρίς συμπύκνωση
max. 2.000 m
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
6,8 kg
Ο κατασκευαστής HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen δηλώνει με την παρούσα δήλωση πως το παρακάτω αναφερόμενο μηχάνημα Καταστροφέας εγγράφων Geha top secret 130 ένεκα του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευής του, στο τύπο που διατίθεται στην αγορά, ανταποκρίνεται στις βασι­κές απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας των παρακάτω αναφερόμενων οδηγιών ΕΕ:
Οδηγία περί μηχανημάτων 2006 / 42 / ΕΚ Οδηγία ΗΜΣ 2004 / 108 / EΚ
Εφαρμοσμένα πρότυπα και τεχνικές προδιαγραφές:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Εξουσιοδοτημένος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου: Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Τεχνικός Διευθυντής
Ένας έλεγχος του τύπου μηχανήματος αν συμμορφώνεται προς τις απαιτήσεις της Οδηγίας ΕΚ περί μηχανημά­των, έγινε από: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft,
Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Αυτός ο φορέας ελέγχου είναι αρμόδιος κατά την έννοια του παραρτήματος XI της Οδηγίας ΕΚ περί μηχανημάτων.
ελληνικά
46 1003
Page 47
Geha top secret 130
1 Maksadına uygun kullanım,
garanti
Bu evrak imha makinesi sadece kağıt imha etmek için tasrlanmıştır. Kesim tipine göre, aşağıdaki mlzemelerden de az bir miktarı imha edilebilir:
Kesim genişliği (mm) 3,9 5,8 Kredi kartları ●●
Dayanıklı kesme mekanizması zımbalara ve
Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi
ataşlara karşı dayanıklıdır. Evrak imha makinesinin garanti süresi 2 yıldır.
Bunun dışında som çelik bıçak merdaneleri için de 10-yıl garanti vermekteyiz. Aşınma, yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlar ve üçüncü kişi­ler tarafından içi açıldığında, verdiğimiz garanti geçersizdir.
Evrak imha makinesini çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Makineyi sadece kullanan kişi yanında durduğunda çalıştırın.
Evrak imha makinesini, hasarlı durumda ise veya düzgün çalış­mıyorsa, ya da yerini değiştirir­ken veya temizlerken kapatın ve şebeke şini çekin.
Servis çalışmaları sadece yetkili HSM servisleri veya sözleşmeli olduğumuz fi rmaların servis tek- nisyenleri tarafından yapılmalıdır.
Şebeke şine kolay erişilmesini sağlayın.
Şebeke şini takmadan önce, elektrik şebe- kenizin geriliminin ve frekansının tip etiketi üzerindeki bilgilerle ayn edin.
ı olmasına dikkat
türkçe
2 Güvenlik uyarıları
• Evrak imha makinesini devreye almadan önce, bu kullanım kılavuzunu okuyun ve ile­ride kullanmak üzere saklayın.
• Evrak imha makinesinin üzerinde bulunan güvenlik uyarılarına uyun!
Yaralanma tehlikesi!
Elinizi kesinlikle kağıt besleme açıklığına sokmayınız.
Yaralanma tehlikesi İçeriye çekerek!
Uzun saçlar, bol elbiseler, kravat­lar, atkılar ve bilezikler vb. kağıt besleme açıklığının yakınına getirilmemelidir. Düğüm oluştura­bilecek bant, ip, plastik folyo gibi malzemeler kullanmayınız.
• Evrak imha cihazı radyatörlere veya başka ısı kaynaklarına yakın olarak yerleştirilmeme- lidir. Havalandırma menfezlerinin önleri kapa­tılmamalı ve duvara veya mobilyalara 5 cm mesafe bırakılmalıdır.
• Evrak imha makinesinin içine sıvı akmama­sına dikkat edin.
Yanma tehlikesi!
İçerisinde yanıcı maddeler bulu- nan deterjan veya basınçlı hava sprey kutuları kullanmayın. Bu maddeler tutuşabilir.
1003 47
Page 48
Geha top secret 130
4 Kullanılması3 Genel bakış
türkçe
1 2 3 4 5 6
1 Kesilen malzeme haznesi 2 Kesme başı 3 Kağıt besleme açıklığı 4 Start-Stop otomatiği 5 Güvenlik uyarıları 6 Anahtar
: Açık: Kapalı, geriye
Evrak imha makinesinin çalıştırılması
• Anahtara basın.
Anahtar yerine oturur. Evrak imha makinesi kullanıma
hazırdır.
Kağıt imhası
İmha edilecek kağıdı içeriye sürün. İzin verilen yaprak sayıcı için teknik bilgilere bakınız. Start-Stop otomatiği kesme tertibatını otomatik olarak çalıştı­rır. Kağıt keme düzeni tarafından içeriye çekilir ve imha edilir.
Evrak imha makinesinin kapatılması
• Anahtara dokunun.
Anahtar sıfır konumuna atlar.
48 1003
Page 49
Geha top secret 130
5 Arıza giderme
Kağıt birikmesi
Bir seferde çok fazla kağıt yerleştirdiniz.
DİKKAT! Kesme tertibatını bir ileri bir geri
çalıştırmayın ( - ) makinesini bozabilir.
• Anahtara basın. Kağıt dışarıya itilir.
• Kağıt istifi ni yarıya indirin.
• Anahtara  basın.
• Kağıtları arka arkaya yerleştirin.
Kesilen malzeme haznesi dolu.
DİKKAT! Arka arkaya bastırıldığında, kesme
düzeninde arıza oluşabileceği için, dolu bir hazneyi derhal boşaltın.
• Start-Stop otomatiğine basarak kesme düzenini yakl. 2 sn çalıştırın.
• Evrak imha makinesini kapatın.
Bunun için anahtara dokunun.
• Kesilen malzeme haznesini boşal­tın.
. Bu evrak imha
6 Temizlik ve bakım
Evrak imha makinesini kapatın ve şebeke şini çekin. Sadece yumuşak bir bez veya sabunlu su çözeltisi ile temizlenmelidir. Temizlik yapar­ken cihazın içine su girmemelidir.
Kesme kapasitesi azaldı­ğında, ses yapmaya başla­dığında veya kesilen parça haznesini boşalttıktan sonra, kesme mekaniz­ması daima yağlanmalıdır
(sadece partikül keserken):
• Kağıt besleme açıklığı boyunca kesme bloğu için özel yağ püskürtün.
• Start-Stop otomatiğine basın ve kesme düze- nini kağıtsız olarak birkaç kez ileriye geriye çalıştırın ( çözülür.
 - 
). Kağıt tozları ve partiküller
türkçe
Kesilen malzeme haznesinin kontağı kesilir (sadece parçacık keserken)
Evrak kesme makinesi kapanır.
• Kesme malzemesi haznesinin alt dolaba iyice yerleşip yerleşmediğini kontrol edin.
Diğer arızalarda, yetkili servise haber vermeden önce, motorun fazla ısınıp ısınmadığını kontrol edin. Evrak imha makinesini yeniden çalıştır­madan önce, yakl. 10 - 15 dakika soğumasını bekleyin.
1003 49
Page 50
Geha top secret 130
7 Teknik bilgiler
türkçe
Kesme tipi Şerit genişliği Partikül kesimi Kesim boyu (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25 Güvenlik seviyesi DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Kesme gücü (Yaprak) DIN A4 70 g/m
80 g/m
2
2
8 - 9 5 - 7
13-15 10-12
16-18 13-15
6 - 7 3 - 5
Ağırlık Çalışma genişliği 225 mm Kesme hızı 60 mm/s Bağlantı 230 V, 50 Hz Kapasite maks. yaprak sayısında 150 W
İşletme modu Sürekli işletme İşletmedeki ortam koşulları:
Sıcaklık bağıl nem Deniz seviyesinden yükseklik
Boyutlar G x D x Y (mm) 365 x 273 x 500 Toplama haznesinin hacmi 25 l Emisyon ses basıncı seviyesi < 70 dB (A)
6,3 kg
-10 °C ile +40 °C arası
maks. % 90, yoğuşmasız
maks. 2.000 m
AB Uygunluk Beyanı
6,8 kg
Üretici fi rma HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen aşağıda adı geçen makinenin Evrak İmha Makinesi Geha top secret 130 tasarımı ve modeli tarafımızdan piyasaya çıkartılan tipi ile aşağıda belirtilen AB Direktifl eri tarafından talep edilen temel güvenlik ve sağlık koşullarına uygun olduğunu beyan ederiz:
Makine Direktifi 2006 / 42 / EC EMU Direktifi 2004 / 108 / EC
Kullanılan standartlar ve teknik özellikler:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Teknik dokümanların hazırlanması ile ilgili görevli:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Teknik Müdür Bu makine tipinin AB Makine Direktifi taleplerine uygunluğunu kontrol eden kuruluş: İdari Uzman Komisyon, Test ve
Sertifi kalandırma Merkezi, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Bu test yeri AB Makine Direktifi Ek XI uyarınca yetkili kuruluştur.
50 1003
Page 51
Geha top secret 130
1003 51
Loading...