GEHA top secret 100 Operating Instructions Manual

Page 1
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NISZCZARKA DOKUMENTÓW
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МАШИНА ДЛЯ УНИЧТОЖЕНИЯ ДЕЛОВЫХ БУМАГ
top secret 100
1.206.999.105 A – 1003
MANUAL DE EXPLOATARE
DISTRUGĂTOR DE DOCUMENTE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
KATAΣΤΡΟΦΕΑΣ ΕΓΓΡΑΦΩΝ
KULLANIM KILAVUZU
EVRAK İMHA MAKİNESİ
Page 2
Geha top secret 100
deutsch: Aktenvernichter Geha top secret 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder Geha top secret 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
français: Destructeur de documents Geha top secret 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
italiano: Distruggidocumenti Geha top secret 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
español: Destructora de documentos Geha top secret 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
nederlands: Papiervernietiger Geha top secret 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
svenska: Dokumentförstörare Geha top secret 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
polski: Niszczarka dokumentów Geha top secret 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
русский: Машина для уничтожения деловых бумаг Geha top secret 100 . . . . . . . . . . . 35
română: Distrugător de documente Geha top secret 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ελληνικά: Καταστροφέας εγγράφων Geha top secret 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
türkçe: Evrak İmha Makinesi Geha top secret 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pelikan Vertriebsgesellschaft mbH & Co. KG Werftstraße 9 30163 Hannover/Germany
Fon: +49 (0) 511 69 69 - 408 E-Mail: info.geha@pelikan.de
2 1003
Page 3
Geha top secret 100
1 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung, Gewährleistung
Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Vernichten von Papier bestimmt. Schneidwerk ist unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern.
Originalbetriebsanleitung
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernich­ter beträgt 2 Jahre. Darüberhinaus gewähren wir eine 10-jährige Garantie auf die Vollstahl­Messerwalzen. Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleis­tung noch unter die Garantie.
Das robuste
2 Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenver­nichters die Betriebsanleitung und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
• Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise!
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr.
Stellen Sie den Aktenvernichter außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie die Maschine nur in Anwesenheit einer Bedien­person laufen.
Schalten Sie den Aktenvernichter bei Beschädigung oder nicht ord­nungsgemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Servicearbeiten dürfen nur vom HSM–Kundendienst und Service– Technikern unserer Vertragspart­ner durchgeführt werden.
• Sichern Sie, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist.
• Überprüfen Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
• Der Aktenvernichter darf nicht in der Nähe eines Heizkörpers oder einer anderen Wär­mequelle aufgestellt werden. Die Lüftungs­schlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm einge­halten werden.
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in den Aktenvernichter gelangen.
deutsch
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Papierzufuhr. Vernichten Sie kein Material, wel­ches zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Kunststofffolie.
Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungs­mittel oder Druckluftsprühfl aschen, die entfl ammbare Stoffe enthalten. Diese Sub stanzen können sich entzünden.
1003 3
Page 4
Geha top secret 100
4 Bedienung3 Übersicht
1 2 3 4 5 6 7
deutsch
1 Schnittgutbehälter 2 Einwurföffnung für Papier, das nicht
vernichtet wird 3 Schneidkopf 4 Papierzufuhr 5 Start-Stopp-Automatik 6 Sicherheitshinweise 7 Wippschalter
: Ein
: Aus, Rücklauf
Aktenvernichter einschalten
• Drücken Sie Wippschalter .
Wippschalter rastet ein. Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Papier vernichten
• Führen Sie das zu vernichtende Papier zu. Zulässige Blattzahl siehe Technische Daten. Die Start-Stopp-Automatik schaltet das Schneidwerk auto­matisch ein. Das Papier wird in das Schneidwerk eingezogen und vernichtet.
Aktenvernichter ausschalten
• Tippen Sie Wippschalter an.
Schalter springt auf Nullstellung.
4 1003
Page 5
Geha top secret 100
5 Störungsbeseitigung
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
ACHTUNG!
Schalten Sie das Schneidwerk nicht abwechselnd ( - ) vernichter beschädigt werden.
• Drücken Sie Wippschalter .
Das Papier wird herausgescho-
ben.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Drücken Sie Wippschalter .
• Führen Sie das Papier nacheinander zu.
. Dadurch kann der Akten-
Schnittgutbehälter voll
ACHTUNG!
Entleeren Sie den vollen Schnittgut­behälter umgehend, da bei mehrma­ligem Nachdrücken Funktionsstö­rungen am Schneidwerk auftreten können.
vorwärts - rückwärts
6 Reinigung
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen.
deutsch
• Schalten Sie das Schneidwerk für ca. 2 s ein, indem Sie die Start­Stopp-Automatik betätigen.
• Schalten Sie den Aktenvernichter
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kundendienstes, ob der Schneidkopf richtig auf den Schnittgut­behälter aufgesetzt ist. Falls der Motor über­lastet wurde, lassen Sie den Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abkühlen.
aus. Tippen Sie dazu Wippschalter an.
• Nehmen Sie den Schneidkopf ab
• Entleeren Sie den Schnittgutbehäl­ter.
• Setzen Sie den Schneidkopf wieder auf.
1003 5
Page 6
7 Technische Daten
Schnittart Streifenschnitt
deutsch
Schnittgröße (mm) 3,9 5,8 Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 2 2
Schnittleistung (Blatt) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Arbeitsbreite 225 mm Schnittgeschwindigkeit 80 mm/s Anschluss 230 V, 50 Hz Leistung bei max. Blattzahl 80 W Betriebsart Dauerbetrieb Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur relative Luftfeuchte Höhe über NN
Maße B x T x H (mm) 297 x 180 x 384
2
2
5
3 - 4
-10 °C bis +40 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
Geha top secret 100
7
4 - 6
Gewicht 1,8 kg Volumen des Auffangbehälters 14 l Emissionsschalldruckpegel < 70 dB (A)
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend bezeichnete Maschine Aktenvernichter Geha top secret 100 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicher­heits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006 / 42 / EG EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Angewandte Normen und technische Spezifi kationen:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen: Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Technischer Leiter
Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinie für Maschinen erfolgte durch: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Diese Prüfstelle ist zuständige Stelle im Sinne von Anhang XI der EG-Maschinenrichtlinie.
6 1003
Page 7
Geha top secret 100
1 Proper use, warranty
The shredder is designed exclusively for destroying paper. Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples.
The warranty period for the document shredder is 2 years. In addition, there is a 10 year guar­antee on the solid steel blade rollers. This war­ranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or actions taken by third parties.
Translation of the original operating instructions
2 Safety instructions
• Read all instructions before start-up of the paper shredder. Save these instructions for later use.
• Follow all warnings and instructions marked on the product!
Keep paper shredder out of the reach of children. This shredder should be operated only with an operator in attendance.
Switch the shredder off if it is dam­aged or not working correctly or before relocating or cleaning it and disconnect it from the mains.
Service work may only be carried out by HSM Customer Service or by the service technicians of our contractual partners.
Make sure no liquid is spilled on or in the paper shredder.
• Make sure the mains plug is easily accessi­ble.
• Before plugging in the mains plug, check that the voltage and frequency of your local mains supply correspond to those stated on the type plate.
• This paper shredder should never be placed near or over a radiator or heat source.
• The ventilation slots must not be blocked or covered and they must be at a distance of at least 5 cm away from walls or furniture.
english
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed slot.
Risk of injury by pulling in!
Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping mate­rial, etc. must not be shredded.
Risk of combustion!
Do not use cleaning agents or pressurized air sprays which con­tain infl ammable substances, as they could ignite.
1003 7
Page 8
Geha top secret 100
3 Machine components
1 2 3 4 5 6 7
english
1 Cut material container 2 Infeed slot for paper that is not shredded 3 Cutting head 4 Paper feeding opening 5 Automatic start stop control 6 Safety instructions 7 Rocker switch
: On: Off, Reverse
4 Operation
Switching the paper shredder on
• Press rocker switch .
Rocker switch locks in place. Paper shredder is ready for oper-
ation (standby).
Feed paper
• Insert the paper to be destroyed. See „Technical data“ for sheet capacity. Automatic start stop control starts the cutting system auto­matically. Paper is pulled into cutting system and shredded.
Swit ching paper shredder off
• Tap rocker switch .
Switch returns to ze ro po si ti on.
8 1003
Page 9
Geha top secret 100
5 Troubleshooting
Paper jam
You have fed in too much paper.
NOTICE! Do not press rocker switch alter-
nately forwards/backwards ( Cutting unit could be damaged.
• Press rocker switch .
Pa per is pus hed out.
• Se pa ra te pa per stack.
• Press rocker switch
• Feed in pa per successively.
.
Shredded material container full
NOTICE!
Empty the cut material container, immediately because if it is too full, malfunctions can occur in the cutting system.
• Press automatic start stop control for 2 sec.
• Switch equipment off. To do this tap rocker switch
• Move cutting head away.
• Empty cut material container.
• Remove cutting head.
.
 - 
6 Cleaning
Switch off the shredder and pull out the mains plug. When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must
).
enter the equipment.
english
For all other malfunctions, check whether the cutting head was correctly positioned on the shredded material container before contacting our customer service. If the motor was over­loaded, let the shredder cool down for 15 to 20 minutes before using it again.
1003 9
Page 10
7 Technical data
Cutting type Strip cut Shred size (mm) 3.9 5.8 Sa fe ty ra ting German DIN 32757 – 1 2 2
Cutting ca pa ci ty (Sheet) 70 g/m
A4 80 g/m
english
Lo ading width 225 mm Cutting speed 80 mm/s Voltage 230 V, 50 Hz Power for the maximum number of sheets 80 W Operating mode Continuous operation Ambient conditions in operation:
Temperature Relative humidity Height above sea-level (MSL)
Dimensions W x D x H (mm) 297 x 180 x 384
2
2
5
3 - 4
-10 °C to +40 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
Geha top secret 100
7
4 - 6
Weight 1,8 kg Volume of shred. mat. container 14 l Sound pressure level emissions < 70 dB (A)
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine, referred to here as document shredder Geha top secret 100 corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and design of the version in which it was put into circulation by us:
Machinery directive 2006 / 42 / EC EMC directive 2004 / 108 / EC
Applied standards and technical specifi cations:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Authorised represenatative for the compilation of technical documentation:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technical Director The machine type was tested for compliance with the requirements of the EU Machinery Directive by: the test and cer-
tifi cation board of the Technical Administation Committee, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg, Germany. This test centre is responsible in accordance with Appendix XI of the EC Machinery Directive.
10 1003
Page 11
Geha top secret 100
1 Utilisation conforme, garantie
Le destructeur de document est exclusivement conçu pour la destruction de documents papier. Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones.
La durée de garantie du destructeur de docu­ments est de 2 ans. De plus, les arbres porte­lames bénéfi cient d'une garantie de 10 ans. L’usure ou les dommages causés par toute uti­lisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie.
Traduction de la notice d'utilisation originale
Installer le destructeur de docu­ments hors de portée des enfants. Ne pas laisser fonctionner ce des­tructeur sans surveillance.
Eteignez le destructeur de docu­ments en cas de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi qu'avant un changement de place ou un nettoyage, et débranchez la prise secteur.
Les travaux d'entretien ne peuvent être réalisés que par le service après-vente HSM et les techni­ciens de maintenance de nos partenaires contractuels.
• Evitez que l´appareil n´entre en contact avec des liquides.
• Veiller à ce que la prise secteur soit facile­ment accessible.
français
2 Recommandations de sécurité
• Lire toutes les instructions avant la mise en service du destructeur de documents. Conserver les instructions pour une utilisa­tion ultérieure.
• Tenir compte de toutes les recommendations de sécurité se trouvant sur le destructeur!
Il y a danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier.
Il y a danger de blessure par attraction.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘insertion du papier avec des cheveux longs, vêtements larges, cravatte, écharpe, bracelet, col­lier etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, ban­des, matériel de ligaturage etc.
• Avant de brancher la prise secteur, véri­ er que la tension et la fréquence de votre réseau secteur correspondent aux données indiquées sur la plaque signalétique.
• L´appareil ne doit pas être installé à proxi­mité d´un radiateur ou d´une autre source de chaleur ou être posé sur celle-ci.
• Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas obstruées et à ce que l’appareil se trouve à au moins 5 cm du mur ou des meu­bles avoisinants.
Risque de brûlure !
N‘utilisez aucun détergent ou spray à air comprimé contenant des substances infl ammables, elles pourraient prendre feu.
1003 11
Page 12
3 Vue générale 4 Mise en service
Geha top secret 100
1 2 3 4 5 6 7
français
1 Corbeille 2 Fente d'introduction du papier qui n'est pas
détruit 3 Dispositif de coupe 4 Ouverture d‘insertion de papier 5 Contacteur de démarrage 6 Recommandations de sécurité 7 Interrupteur à bascule
: Marche
: Arrêt, retour
Mise en marche
Mettre l’interrupteur à bascule sur la . L‘interrupteur à bascule s‘enclenche Le destructeur de documents est
prêt à fonctionner (Standby).
Broyage de papier
• Insérer le papier. Pour la vitesse de passage des feuilles voir „Caractéristiques techniques“. Le bloc de coupe se met en marche automatiquement. Le papier est entraîné dans le dispositif de coupe et détruit.
Mise hors circuit
• Appuyer légèrement sur la de
l‘interrupteur à bascule. Il se remet en position initiale.
.
12 1003
Page 13
Geha top secret 100
5 Elimination de défauts
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
ATTENTION !
Le réservoir de découpures est plein
ATTENTION !
Ne pas actionner l’interrupteur
à bascule alternativement sur la - . page peut être endommagé.
• Appuyer sur l’interrupteur à bascule­sur la touche et le maintenir ainsi. Le papier est transporté en­dehors.
• Diviser la pile de papier en deux.
• Mettre l’interrupteur à bascule .
• Insérer les feuilles de papier les unes après les autres.
vider la corbeille. Ne pas tasser les particules dans la corbeille, vous pourriez entraîner un dysfonctionne­ment du dispositif de coupe.
Le mécanisme de décou-
Lors de l‘arrêt du destructeur,
6 Entretien
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’ap­pareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l'eau ne pénètre pas dans l'appareil.
français
• Appuyer sur contacteur de démar­rage pendant environ 2 s.
Eteindre le destructeur en appuyant
Concernant les pannes de natures différentes, vérifi er avant de contacter notre service après- vente si la tête de coupe a bien été placée sur le collecteur pour documents détruits. Si le moteur a été surchargé, laissez refroidir le des­tructeur de documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau en service.
légèrement sur la pos. de l‘inter­rupteur à bascule.
• Soulever le bloc de coupe.
• Vider la corbeille.
• Remettre le bloc de coupe.
1003 13
Page 14
7 Caractéristiques techniques
Type de coupe Coupe bandes Taille de coupe (mm) 3,9 5,8 Degré de sécurité DIN 32757 – 1 2 2
Puissance de coupe (feuilles) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Largeur de travail 225 mm Vitesse de coupe 80 mm/s Puissance pour nombre maximum de
feuilles
français
Alimentation électrique 80 W Mode de fonctionnement Fonctionnement permanent Conditions ambiantes d’utilisation :
Température Humidité relative de l’air Hauteur au-dessus NN
Dimensions W x D x H (mm) 297 x 180 x 384
2
2
5
3 - 4
230 V, 50 Hz
-10 °C à +40 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Geha top secret 100
7
4 - 6
Poids 1,8 kg Volume de la corbeille 14 l Niveau sonore < 70 dB (A)
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine ci-dessous désignée par destructeur de documents Geha top secret 100 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive machines 2006 / 42 / CE Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Responsable de la composition du dossier technique : Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Directeur Technique
Le test de conformité de la machine avec les directives CE a été réalisé par : Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hambourg. Cet organisme de contrôle est compétent en application de l’annexe XI à la Directive européenne sur les machines.
14 1003
Page 15
Geha top secret 100
1 Norme d’uso, garanzia
Il distruggidocumenti è concepito esclusiva­mente per la distruzione della carta. Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni. Offriamo inoltre una garanzia di 10 anni per i cilindri a coltelli completamente in acciaio. Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Disporre il distruggidocumenti fuori dalla portata di bambini. Usare il distruggidocumenti solamente in presenza di un operatore.
Spegnere il distruggidocumenti se danneggiato o se non funziona correttamente nonché in caso di cambio di posto o durante la puli­zia, ed estrarre la spina di alimen­tazione.
I lavori di assistenza devono essere eseguiti dal servizio di assistenza clienti HSM e dai tec­nici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati.
italiano
• Evitare che l’apparecchio venga in contatto con liquidi.
• Fare in modo che la spina sia facilmente accessibile.
2 Precauzioni di sicurezza
• Leggere tutti i manuali prima di mettere in esercizio il distruggidocumenti. Conservare i manuali per potervi fare riferimento in futuro.
• Osservare tutte le precauzioni di sicurezza applicate sul distruggidocumenti!
Pericolo di lesioni!
Non intervenire nella feritoia di introduzione della carta.
Pericolo di lesioni!
In prossimità della feritoia di intro­duzione della carta è indispensa­bile prendere le dovute precau­zioni affi nché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non ven­gano agganciati o trascinati nel meccanismo.
• Controllare prima dell‘introduzione della spina che la tensione e la frequenza della rete corrispondano alle indicazioni sulla tar­ghetta.
• L’apparecchio non deve essere disposto vicino oppure sopra un termosifone o un’altra fonte di calore.
• Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min. di 5 cm dalla parete o da mobili.
Pericolo di ustioni!
Non utilizzare detergenti o bom­bole spray ad aria compressa contenenti materiali infi ammabili perché queste sostanze possono infi ammarsi.
1003 15
Page 16
3 Panoramica 4 Messa in esercizio
Geha top secret 100
1 2 3 4 5 6 7
italiano
1 Serbatoio di raccolta 2 Fessura di introduzione per la carta che
non viene distrutta 3 Testa di taglio 4 Apertura di alimentazione della carta 5 Funzione automatica per avvio/arresto 6 Avvertenze per la sicurezza 7 Interruttore a bilico
: On
: Off, Indietro
Accensione del distruggidocumenti
• Premere l'interruttore a bilico .
L’interruttore a bilico scatta in
posizione. Il distruggidocumenti è pronto per all’eser cizio.
Sminuzzamento di carta
• Introdurre la carta da distrug­gere. Per il numero di fogli ammessi vedi Dati tecnici. La funzione automatica per avvio/arresto inserisce automati­camente l'utensile da taglio. La carta viene indrodotta nell'utensile da taglio e viene distrutta.
Spegnimento del distruggidocumenti
• Premere l´interruttore a bilico .
L´interruttore commuta sulla posi-
zione 0.
16 1003
Page 17
Geha top secret 100
5 Eliminazione dei disturbi
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
Attenzione! Non inserire l'utensile da taglio
ripetutamente in avanti e indietro (
-
neggiare il distruggidocumenti.
• Premere I‘interruttore a bilico
La carta viene estratta.
• Dimezzare la pila di carta.
• Premere l'nterruttore a bilico .
• Introdurre la carta in successione.
Contenitore per materiale da taglio pieno
Attenzione!
Svuotare immediatamente il conte­nitore per materiale da taglio pieno poichè, a seguito di ripetute pres­sioni, possono prentarsi disturbi di funzionamento sull'utensile da taglio.
). In questo modo si può dan-
.
6 Pulizia
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete. La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell'apparecchio.
italiano
Accendere l'utensile da taglio per ca.
• 2 secondi premendo la funzione auto­matica per avvio/arresto.
• Spegnere il distruggidocumenti, pre-
Nel caso di altri disturbi, prima di informare il nostro Servizio di Assistenza Clienti, control­lare se la testa portautensile sia posizionata correttamente sul contenitore per materiali di taglio. Nel caso in cui il motore sia stato sovrac­caricato, prima di una nuova messa in funzione fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min.
mendo l´interruttore a bilico .
• Smontare la testa di taglio.
Svuotare il serbatoio di raccolta della carta.
• Montare la testa di taglio.
1003 17
Page 18
7 Dati tecnici
Tipo di taglio Strisce Grandezza di taglio (mm) 3,9 5,8 Grado di sicurezza DIN 32757 – 1 2 2
Capacità di taglio (fogli), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Larghezza di lavoro 225 mm Velocità di taglio 80 mm/s Collegamento 230 V, 50 Hz Potenza con numero di fogli max 80 W Modalità di funzionamento Funzionamento continuo Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura umidità dell’aria relativa Altezza sopra il l.d.m
italiano
Dimensioni largh x prof x alt (mm) 297 x 180 x 384
2
2
5
3 - 4
da -10 °C a +40 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
Geha top secret 100
7
4 - 6
Peso 1,8 kg Capacità del contenitore di raccolta 14 l Livello di pressione acustica di emissione < 70 dB (A)
Dichiarazione di Conformità CEE
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen con la presente dichiara che la macchina menzionata in alto distruggidocumenti Geha top secret 100 sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva Macchine 2006 / 42 / CE direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme e specifi che tecniche applicate:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Delegato per la stesura della documentazione tecnica: Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Direttore tecnico
La conformità del modello della macchina ai requisiti della Direttiva Macchine CE è stata verifi cata da: l’amministra- zione della commissione tecnica e l’ente di controllo e di certifi cazione c/o l’Associazione di categoria amministrativa, Deelbögenkamp 4, D-22297 di Amburgo. Questa agenzia di controllo è competente ai sensi dell’appendice XI della Direttiva Macchine CE.
18 1003
Page 19
Geha top secret 100
1 Uso conforme al previsto,
garantía
La destructora de documentos está concebida exclusivamente para destruir papel. mecanismo de arrastre es insensible a las gra­pas y a los clips.
El período de garantía para la destructora de documentos es de 2 años. Además, concede­mos una garantía de 10 años para los cilindros de cuchilla de acero macizo. La garantía no cubre el desgaste, los daños ocasionados por un uso inapropiado, así como la utilización por parte de terceras personas.
Traducción de las instrucciones de servicio originales
El robusto
2 Indicaciones de seguridad
• Leer todas las instrucciones antes de poner en servicio la destructora. Guardar las ins­trucciones para un uso posterior.
• Observar todas las indicaciones de seguri­dad montadas en la destructora!
Peligro de lesiones.
No tocar el orifi cio para la alimen- tación de papel.
Peligro de lesiones por arrastre.
No poner cabellos largos, ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas y pulseras etc. al alcance del orifi cio para la alimentación de papel. El material a destruir que tienda a la formación de bucles, p. ej. cintas, ataduras etc. no puede ser procesado.
Emplazar la destructora de docu­mentos fuera del alcance de los niños. No hacer funcionar esta destructora de documentos, salvo presencia de un operario.
La desctructora de documentos deberá apagarse y desenchufarse de la red en caso de daños o de un funcionamiento incorrecto, así como antes de cambiarla de sitio o antes de realizar su limpieza.
Los trabajos de servicio sólo deberán realizarse por el servi­cio postventa de HSM y por los técnicos de servicio de nuestros socios.
• Evite que el aparato sea alcanzado por líqui­dos.
• Asegúrese de que tiene fácil acceso al enchufe.
• Antes de conectar el enchufe a la red, ase­gúrese de que la tensión y la frecuencia de su red de corriente coinciden con las indica­ciones de la placa del tipo.
• El aparato no debe ser emplazado en proxi­midad o por encima de un radiador o de otra fuente de calor.
• Las ranuras de ventilación no deben estar obstruidas y deben guardar una distancia mínima de 5 cm a la pared o a muebles.
español
¡Peligro de sufrir quemaduras!
No utilice ningún producto de lim­pieza ni pulverizador de aire com­primido que contenga sustancias infl amables, ya que se podrían infl amar.
1003 19
Page 20
3 Vista general 4 Manejo
Geha top secret 100
1 2 3 4 5 6 7
1 Recipiente de papel cortado 2 Apertura de entrada para papel que no
se destruye 3 Cabeza de corte 4 Abertura para la alimentación de papel
español
5 Puesta en marcha/parada automáticas
Indicaciones de seguridad
6 7 Interruptor basculante
: On
: Off, retorno
Encender la destructora de documentos
• Pulse el interruptor basculante .
El interruptor basculante engatilla. El aparato está dispuesto para el
funcionamiento (Stand by).
Destruir papel
• Introduzca el papel que desea destruir. Consulte en „Datos técnicos“ la cantidad de hojas permitida. La puesta en marcha/parada automáticas activa automatica­mente el mecanismo de corte. El papel es introducido en el mecanismo de corte y destruido.
Apagar la destructora de documentos
Pulse suavemente el interruptor bas-
culante .  El interruptor salta a la posición
cero.
20 1003
Page 21
Geha top secret 100
5 Solución de averías
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo tiempo.
¡ATENCIÓN !
No conmute alternativamente el mecanismo de corte en sentido hacia adelante/hacia atrás ( pues ello podría dañar la destructora de documentos
Pulse el interruptor basculante .

El papel es expulsado.
• Divida en dos mitades la pila de papel.
• Pulse el interruptor basculante .
Introduzca las hojas de papel una por una.
Depósito de papel cortado lleno
¡ATENCIÓN !
Vacíe el depósito de papel cortado en cuanto esté lleno, pues si se comprime varias veces el material cortado se pueden producir averías en el funcionamiento del mecanismo de corte.
-
6 Limpieza
Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe. Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina.
)
español
• Encienda durante aprox. 2 segun­dos el mecanismo de corte accio­nando la puesta en marcha/parada automáticas.
• Apague la destructora de documen-
En caso de otros fallos, asegúrese de que el cabezal de corte esté correctamente colocado sobre el depósito de material cortado antes de informar a nuestro servicio postventa. Si se ha sobrecargado el motor, deje que la destructura de documentos se enfríe entre 15 y 20 minutos antes de volver a ponerla en marcha.
tos pulsando el interruptor bascu-
lante
• Retirar la cabeza cortante.
• Vaciar el recipiente recolector de papel cortado.
• Volver a colocar la cabeza cortante.
.
1003 21
Page 22
Geha top secret 100
7 Datos técnicos
Tipo de corte Corte en tiras Tamaño de corte (mm) 3,9 5,8 Nivel de seguridad DIN 32757 – 1 2 2
Capacidad de corte (hojas) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Anchura de trabajo 225 mm Velocidad de corte 80 mm/s Conexión 230 V, 50 Hz Potencia con cantidad maxima de hojas 80 W Modo de servicio Funcionamiento continuo
Condiciones ambientales durante el funcio­namiento:
Temperatura Humedad relativa del aire Altura sobre el nivel del mar
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm) 297 x 180 x 384
2
2
5
3 - 4
de -10 °C a +40 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
4 - 6
7
Peso 1,8 kg Volumen del recipiente recolector 14 l
español
Nivel de emisión de ruidos < 70 dB (A)
Declaración de conformidad de la CE
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen declara que en su concep­ción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada Destructora de documentos Geha top secret 100 cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva sobre máquinas 2006 / 42 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas y especifi caciones técnicas:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Responsable de la elaboración de la documentación técnica:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Gerente Técnico El tipo de máquina ha sido homologado de conformidad con los requisitos de la directiva sobre máquinas CE por:
Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbö- genkamp 4, D-22297 Hamburg. Este centro de homologación es el organismo responsable conforme al apéndice XI de la directiva sobre máquinas
CE.
22 1003
Page 23
Geha top secret 100
1 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
De papiervernietiger is uitsluitend voor het vernietigen van papier bestemd. Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 2 jaar. Daarboven verlenen wij een 10-jarige garantie op de meswalsen van gehard massief staal. Slijtage, schade door ondes­kundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
De papiervernietiger niet door kin­deren laten bedienen. De papier­vernietiger alleen in aanwezigheid van een operator laten lopen.
Schakel de papiervernietiger uit en trek de stekker uit het stopcon­tact in het geval van schade of als het toestel niet goed functioneert, voor een wisseling van plaats of reiniging.
Servicewerkzaamheden mogen alleen door de HSM-klantenser­vice en servicetechnici van onze dealers worden uitgevoerd.
• Zorg ervoor dat geen vloeistof op het appa­raat terecht kan komen.
• Zorg ervoor dat de stekker goed bereikbaar is.
2 Veiligheidsadviezen
• Voordat de papiervernietiger in werking wordt gesteld alle handleidingen lezen. Bewaar de handleidingen voor later gebruik.
• Alle op de papiervernietiger aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen!
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoe­voeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen door intrekken.
Lange haren, losse kleding, strop­dassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening hou­den. Te vernietigen materiaal dat zich om het snijwerk kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc. niet toevoeren.
• Vooraleer u de stekker in het stopcontact steekt, dient u te controleren of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenkomen.
• Het apparaat mag niet in de nabijheid van een radiator of een andere warmtebron of daarop worden geplaatst.
• De ventilatiegleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand tot de wand of tot meu­belstukken van min. 5 cm. in acht genomen woren.
nederlands
Verbrandingsgevaar!
Gebruik geen reinigingsmiddelen of persluchtsproeifl essen die ont- vlambare stoffen bevatten, omat deze substanties ontvlambaar zijn.
1003 23
Page 24
3 Overzicht 4 In gebruik nemen
Geha top secret 100
1 2 3 4 5 6 7
1 Papieropvangreservoir 2 Inwerpopening voor papier, dat niet
wordt vernietigd 3 Snijkop 4 Papiertoevoeropening 5 Schakelaar 6 Veiligheidsadviezen 7 Tuimelschakelaar
: Aan
: Uit, terugloop
nederlands
Papiervernietiger inschakelen
• Druk tuimelschakelaar .
Tuimelschakelaar blijft staan. Papiervernietiger is gebruiksklaar.
Verkleinen van papier
• Papier toevoeren. Snijvermogen zie „Technische specifi caties. De schakelaar start het snij­systeem automatisch. Het papier wordt het snijsys­teem binnengetrokken en vernie­tigd.
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk tuimelschakelaar .
Schakelaar springt in nulstand.
24 1003
Page 25
Geha top secret 100
5 Verhelpen van storingen
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
LET OP ! Tuimelschakelaar niet afwisselend
vooruit-achteruit bewegen (
-
den beschadigd.
• Tuimelschakelaar
Papier wordt eruit geschoven.
• Papierstapel halveren.
• Druk tuimelschakelaar .
• Papier één voor één toevoeren.
Papieropvangreservoir vol
LET OP !
Na het uitschakelen van de papier­vernietiger papieropvangreservoir leeg maken, aangezien bij herhaal­delijk nadrukken functiestoringen aan het snijwerk kunnen optreden.
). Het snijsysteem kan wor-
vasthouden.
6 Reiniging
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken. Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonmaken. laten binnendringen.
Daarbij geen water in het toestel
• Schakelaar ongeveer 2 seconden bedienen.
• Papiervernietiger uitschakelen.
Controleer bij andere storingen eerst of de snijkop goed op de snijgoedbak is geplaatst is, voordat u contact opneemt met onze klanten­dienst. Als de motor overbelast is, laat u de papiervernietiger ca. 15 – 20 min. afkoelen voordat u hem weer in gebruik neemt.
Daarvoor tuimelschakelaar  aan­tikken.
• Snijkop afnemen.
• Papieropvangreservoir leeg maken.
• Snijkop weer opzetten.
nederlands
1003 25
Page 26
Geha top secret 100
7 Technische specifi caties
Wijze van snijden Stroken Grootte van de snippers (mm) 3,9 5,8 Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 2 2
Snijvermogen (bladen) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Werkbreedte 225 mm Snijsnelheid 80 mm/s Aansluiting 230 V, 50 Hz Vermogen bij max. aantal bladen 80 W Bedrijfsmodus Continubedrijf Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik
Temperatuur Relatieve luchtvochtigheid Hoogte boven normaal nulpunt
Afmetingen in mm (bxdxh) 297 x 180 x 384
2
2
:
5
3 - 4
-10 °C tot +40 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
4 - 6
7
Gewicht 1,8 kg Volume van de opvangreservoir 14 l Emissiegeluidsdrukniveau < 70 dB (A)
nederlands
EG-conformiteitsverklaring
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen verklaart hiermee dat de hierna beschreven machine papiervernietiger Geha top secret 100 op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veilig­heids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:
Machinerichtlijn 2006 / 42 / EG EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG
Toegepaste normen en technische specifi caties:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Gevolmachtigde voor de samenstelling van de technische documenten: Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Technisch leider
Een controle van het machinetype op overeenstemming met de vereisten van de EG-richtlijn voor machines gebeurde door: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögen- kamp 4, D-22297 Hamburg. Deze keuringsinstantie is de bevoegde instantie volgens bijlage XI van de EG-machinerichtlijn.
26 1003
Page 27
Geha top secret 100
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Det robusta skärverket skadas inte av häftklam­mer eller gem.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Dess­utom lämnar vi 10 års garanti på knivvalsarna av helstål. Garantin gäller inte för slitage, ska­dor p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp.
Översättning av originalbruksanvisningen
Ställ dokumentförstöraren utom räckhåll för barn. Dokumentförstö­raren ska endast användas under uppsikt.
Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte fungerar riktigt resp. om den ska fl yttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten.
Servicearbeten får endast utföras av HSM kundtjänst eller service­tekniker från våra auktoriserade partner.
• Se till att det inte kommer in vätska i doku­mentförstöraren.
• Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
• Kontrollera att strömnätets spänning och frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten ansluts.
2 Säkerhetsanvisningar
• Läs igenom bruksanvisningen innan doku­mentförstöraren används för första gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk.
• Beakta alla säkerhetsanvisningar på doku­mentförstöraren.
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmat­ningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snö­ren, mjuk plastfolie.
• Dokumentförstöraren får inte ställas upp i närheten av värmeelement eller andra vär­mekällor.
• Luftspringorna får inte täckas över, doku­mentförstörarens avstånd till väggen eller till möbler måste vara minst 5 cm.
svenska
Risk för brännskador!
Använd inga rengöringsmedel eller högtryckssprutor/-sprayfl as- kor som innehåller antändliga ämnen – brandrisk.
1003 27
Page 28
3 Översikt 4 Idrifttagande
Geha top secret 100
1 2 3 4 5 6 7
1 Pappersbehållare 2 Inmatningsöppning för papper som inte
förstörs 3 Skärhuvud 4 Inmatningsöppning 5 Start/stopp automatik 6 Säkerhetsanvisningar 7 Vippbrytare
: på
: av, retur
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Tryck in vippbrytarens .
Vippbrytaren hakar i. Dokumentförstöraren är driftklar.
Skärning av papper
• Mata in papper. Skärkapacitetse „Tekniska data“. Start/stopp automatiken startar skärverket automatiskt. Papperet dras in i skärverket och förstörs.
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck kort på vippbrytarens .
Vippbrytaren återgår till nolläge.
svenska
28 1003
Page 29
Geha top secret 100
5 Störningsåtgärd
Pappersstopp
För mycket papper har matas in på en gång.
OBSERVERA !
Papperbehållaren full
OBSERVERA !
Stäng av dokumentförstöraren
Tryck inte omväxlande på vippbry­tarens ket kan förstöras.
Tryck in vippbrytarens . Papperet dras ut.
• Halvera den inmatande mängden.
• Tryck in vippbrytarens .
• Fortsätt att mata in papper.
när den är full. Annars kan skärver­ket utsättas för funktionsstörningar när du fortsätter att mata in papper.
• Tryck på start/stopp automatiken i ca 2 sekunder.
genom att trycka lätt på vippbryta­ren, pos.
-
Töm genast pappersbehållaren
fram-tillbaka. Skärvär-
.
6 Rengöring
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkon­takten. Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten.
• Tag av skärhuvudet.
• Töm pappersbehållaren.
• Sätt på skärhuvudet igen.
Vid andra störningar: kontrollera om skärhuvudet sitter rätt på behållaren innan du kontaktar vår kundservice. Om motorn har överbelastats: låt dokumentförstöraren svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.
svenska
1003 29
Page 30
Geha top secret 100
7 Tekniska data
Skärsätt Nedskärning till strimlor Skärstorlek (mm) 3,9 5,8 Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 2 2
Skärkapacitet (ark) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Arbetsbredd 225 mm Skärhastighet 80 mm/s Anslutning 230 V, 50 Hz Effekt vid max. antal ark 80 W Driftsätt Ständig körning Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur Relative luftfuktighet Höjd över havet
Mått b x d x h (mm) 297 x 180 x 384
2
2
5
3 - 4
-10 °C till +40 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
4 - 6
7
Vikt 1,8 kg Pappersbehållarens volym 14 l Emissionsljudtrycksnivå < 70 dB (A)
EG-försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen intygar härmed att nedan angiven maskin dokumentförstöraren Geha top secret 100 genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhets-
svenska
och hälsokraven i nedanstående EG-direktiv: Maskindirektivet 2006 / 42 / EG
EMC-direktivet 2004 / 108 / EG Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Ansvarig för sammanställning av de tekniska handlingarna:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Teknisk chef Maskintypens överensstämmelse med kraven i EU-maskindirektivet har provats av: Fachausschuss Verwaltung, Prüf-
und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Provningsanläggningen är ett anmält provningsorgan enligt bilaga XI till EU-maskindirektivet.
30 1003
Page 31
Geha top secret 100
1 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem, gwarancja
Niszczarka dokumentów przeznaczona jest wyłącznie do niszczenia papieru. Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny na zszywki i spinacze biurowe.
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów wynosi 2 lata. Oprócz tego udzielamy 10-let­niej gwarancji na walce nożowe wykonane ze stali jednolitej. Zużycie, szkody wywołane przez nieprawidłową obsługę oraz niedozwolone inge-
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
rencje osób trzecich nie podlegają gwarancji ani rękojmi.
2 Wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem niszczarki dokumen­tów należy przeczytać instrukcję obsługi i przechowywać ją do późniejszego użytku.
• Przestrzegać wszystkich informacji bezpie- czeństwa umieszczonych na niszczarce dokumentów!
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Nigdy nie wkładać rąk w szczelinę doprowadzania papieru.
Ustawić niszczarkę dokumentów tak, aby znajdowała się ona poza zasięgiem dzieci. Stosować urzą­dzenie tylko w obecności osoby obsługującej.
W razie uszkodzenia lub niepra­widłowego działania oraz przed przemieszczeniem lub czyszcze­niem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wty­kowego.
Prace serwisowe może wyko­nywać tylko personel serwisowy HSM i technicy serwisowi naszych partnerów kontraktowych.
• Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki sieciowej.
• Przed podłączeniem wtyczki sieciowej sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej zgadzają się z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej.
• Niszczarki dokumentów nie wolno ustawiać w pobliżu grzejnika lub innego źródła ciepła. Otwory wentylacyjne muszą by należy zapewnić minimalny odstęp 5 cm od ściany lub mebli.
• Chronić niszczarkę dokumentów przed kon- taktem z cieczami.
ć odkryte i
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, kra­waty, szale, naszyjniki, bransolety itp. zabezpieczyć przed dostaniem się do strefy szczeliny dopro­wadzania papieru. Nie niszczyć materiałów mających tendencję do tworzenia zapętleń, np. taśmy, sznurki, folia z tworzywa sztucz­nego itd.
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie używać środków czyszczą­cych ani butelek aerozolowych zawierających substancje palne ­niebezpieczeństwo pożaru.
1003 31
polski
Page 32
Geha top secret 100
4 Obsługa3 Schemat poglądowy
1 2 3 4 5 6 7
1 Pojemnik na ścinki 2 Otwór wlotowy na papier, który nie jest
niszczony 3 Głowica mechanizmu tnącego 4 Szczelina doprowadzania papieru 5 Automatyczny przełącznik start-stop 6 Informacje bezpieczeństwa 7 Przełącznik wahadłowy
: włączanie
: wyłączanie, cofanie
Włączanie niszczarki dokumentów
• Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
Wyłącznik wahadłowy zazębia się
w zapadkę. Niszczarka dokumentów jest gotowa do pracy.
Niszczenie papieru
• Wprowadzić papier do otworu podajnika papieru (maksymalna liczba arkuszy, patrz „Dane tech­niczne“). Automatyka start-stop wyłą­cza automatycznie mechanizm tnący. Papier zostanie wciągnięty do mechanizmu tnącego i następnie zniszczony.
Wyłączanie niszczarki dokumentów
• Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
Przełącznik przeskakuje w poło-
żenie zerowe.
polski
32 1003
Page 33
Geha top secret 100
5 Usuwanie zakłóceń
Zakleszczenie papieru
Wprowadzono za dużo papieru na raz.
UWAGA!
Przełącznika wahadłowego nie prze- łączać na przemian do przodu – do tyłu (
 - 
do uszkodzenia mechanizmu tną­cego.
• Nacisnąć i trzymać wciśnięty prze-
łącznik wahadłowy . Papier jest wysuwany.
• Zmniejszyć o połowę grubość war- stwy papieru.
• Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
• Następnie wkładać papier pojedyn- czo.
). Może to doprowadzić
6 Czyszczenie
Przed czyszczeniem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego. Czyścić urządzenie tylko przy użyciu miękkiej ściereczki z dodatkiem łagodnego roztworu wody z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnętrza urządzenia nie wniknęła woda.
Przepełnienie pojemnika na ścinki
UWAGA!
Pełny pojemnik na ścinki należy opróżnić, gdyż wielokrotne doci­skanie ścinek może spowodować uszkodzenie mechanizmu tnącego.
• Nacisnąć automatyczny przełącznik start-stop przez ok. 2 s.
• Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
• Zdjąć głowicę mechanizmu tnącego.
• Opróżnić pojemnik na ścinki.
• Ponownie założyć głowicę mechani- zmu tnącego.
W razie wystąpienia innych zakłóceń prosimy sprawdzić przed powiadomieniem naszego działu serwisowego, czy głowica mechanizmu tnącego jest prawidłowo założona na pojemnik na ścinki. W razie przeciążenia silnika, przed ponownym uruchomieniem niszczarki dokumentów poczekać urządzenie przestygnie.
ok. 15 – 20 min, aż
polski
1003 33
Page 34
Geha top secret 100
7 Dane techniczne
Rodzaj cięcia Cięcie w paski Rozmiar cięcia (mm) 3,9 5,8 Poziom tajności DIN 32757 – 1 2 2
Przepustowość (arkuszy) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Szerokość robocza cięcia 225 mm Prędkość szatkowania 80 mm/s Przyłącze elektryczne 230 V, 50 Hz Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy 80 W Tryb pracy praca ciągła Warunki otoczenia podczas pracy:
Temperatura Względna wilgotność powietrza Wysokość n.p.m.
Wymiary szer. x głęb. x wys. (mm) 297 x 180 x 384
2
2
5
3 - 4
od -10 °C do +40 °C
maks. 90 %, nieskondensowane
maks. 2 000 m
4 - 6
7
Ciężar 1,8 kg Pojemność pojemnika na ścinki 14 l Poziom emitowanego ciśnienia akustycznego
< 70 dB (A)
Deklaracja o zgodności z normami WE
Producent HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen oświadcza niniejszym, że opisana poniżej niszczarka dokumentów Geha top secret 100 ze względu na jej koncepcję i budowę w wersji wprowadzonej przez producenta w obieg odpowiada zasadniczym wymogom bezpieczeństwa i zdrowotnym wymienionych poniżej dyrektyw WE:
dyrektywa maszynowa 2006/42/WE dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/WE
Zastosowane normy i specyfi kacje techniczne:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
polski
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Osoba upoważniona do złożenia dokumentacji technicznej:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Kierownik ds. technicznych Kontrola typu maszyny pod kątem zgodności z wymaganiami dyrektywy WE została przeprowadzona przez: komisję
ekspertów ds. administracji, oddział kontroli i certyfi kacji przy Stowarzyszeniu Zawodowym Verwaltungs-Berufsgenos- senschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Instytucja ta jest właściwym organem kontrolnym w myśl załącznika XI dyrektywy maszynowej WE.
34 1003
Page 35
Geha top secret 100
1 Использование по назначе-
нию, гарантия
Шредер предназначен исключительно для уничтожения бумаги. Надежный режущий механизм невосприимчив к скобкам и канце­лярским скрепкам.
Гарантийный срок на шредер составляет 2 года. Кроме того, мы даем 10-летнюю гарантию на стальные ножевые валики. В гарантию не входят износ, ущерб, вызван­ный неправильным обращением, и вмеша­тельства посторонних лиц.
Перевод оригинала инструкции по эксплуатации
2 Указания по технике безо-
пасности
• Перед вводом шредера в эксплуатацию прочтите инструкцию по эксплуатации и храните ее для последующего использо­вания.
• Соблюдайте все указания по технике безо­пасности, приведенные на самом шре­дере!
Опасность травмирования!
Ни в коем случае не вводите в приемную щель руки.
Опасность травмирования из-за втягивания!
Не допускайте попадания длин-
волос, свободной одежды,
ных галстуков, платков, нашейных и наручных цепочек в зону, рас­положенную в непосредствен­ной близости от приемной щели. Не уничтожайте материалы, склонные к образованию петель, например, ленты, шнуры, пласт­массовую пленку и т. п.
Опасность получения ожо­гов! Не используйте чистящие
средства или аэрозольные средства, содержащие горючие вещества, т. к. эти субстанции могут воспламениться.
Шредер необходимо устанавли­вать в месте, недоступном для детей. Шредер использовать только под наблюдением обслу­живающего персонала.
При повреждениях или непра­вильной работе, а также перед сменой места использования или
очисткой выключите шре­дер и вытащите штепсель из розетки.
Сервисные работы разрешается выполнять только службе техни­ческого обеспечения HSM или сервис-техникам наших автори­зованных партнеров.
• Обеспечивайте легкий доступ к штепселю сетевого провода.
• Перед включением в сеть убедитесь в том, что ее напряжение и частота соответ­ствуют данным, указанным на заводской табличке.
• Запрещается устанавливать шредер вблизи радиаторов отопления или других источников тепла. Для обеспечения доста­точного охлаждения запрещается пере­крывать вентиляционные прорези. Необ­ходимо установить шредер на расстоянии не менее 5 см от стен или мебели.
• Предотвращайте попадание жидкости в шредер.
русский
1003 35
Page 36
Geha top secret 100
4 Управление3 Общий вид
1 2 3 4 5 6 7
1 Резервуар 2 Загрузочное отверстие для бумаги,
которая не уничтожается 3 Режущая головка 4 Приемная щель 5 Автоматика пуска и остановки автомати-
чески включает режущий механизм 6 Указания по технике безопасности 7 Перекидной выключатель
: Включить
: Выключить, возврат
Включение шредера
Нажать перекидной выключатель . Bыключатель фиксируется.Шредер готов к работе.
Уничтожение бумаги
• Бумагу вставить в приемную щель (максимально допусти­мое количество листов смотри «Технические данные»). Старт-стоповая автоматика стартует режущий механиз­мавтоматиуеско. Бумага затягивается в режу­щий механизм и удаляется.
Выключение шредера
Нажать перекидной выключатель .
Выключатель переходит в нуле-
вое положение.
русский
36 1003
Page 37
Geha top secret 100
5 Устранение неисправностей
Затор бумаги
Вы ввели слишком много бумаги одно­временно.
ВНИМАНИЕ!
Не нажимать перекидной выклю­чатель попеременно вперед – назад ( вести к повреждению режущего механизма.
Нажать перекидной выключатель
и удерживать его в нажатом
положении.
Бумага выталкивается.
Уменьшить вдвое стопку бумаги. Нажать перекидной выключатель .
Бумагу ввести в несколько этапов.
-
). Это может при-
6 Очистка
Выключите шредер и вытащите штепсель из розетки. Очистку разрешается выполнять только мягкой тканью, смоченной в водном растворе нейтрального моющего средства. При этом в прибор не должна попадать вода.
Резервуар переполнен
ВНИМАНИЕ!
Обязательно опорожнить напол­ненный резервуар, так как много­кратное сжатие может приве­сти к повреждениям режущего механизма.
• На 2 с активировать автоматику пуска и остановки. Нажать перекидной выключатель .
Снять режущую головку.
Опорожнить резервуар.
Установить на место режущую
головку.
В случае других неисправностей, перед тем как обратиться в нашу службу технического обеспечения, проверьте, правильно ли установлена режущая головка на сборный резервуар. Если двигатель был перегружен, перед повторным включением дайте шредеру охладиться в течение 15 – 20 минут.
русский
1003 37
Page 38
Geha top secret 100
7 Технические данные
Тип резки Нарезка на полоски Ширина резки (мм) 3,9 5,8 Класс безопасности DIN 32757 – 1 2 2
Производительность (листов) 70 г/м
DIN A4 80 г/м
Рабочая ширина 225 мм Скорость резки 80 мм/с Электропитание 230 В, 50 Гц Потребляемая мощность
при макс. количестве листов
Режим работы Непрерывный режим Условия окружающей среды во время
эксплуатации:
Температура Относительная влажность воздуха Высота над уровнем моря
Размеры Ш х В х Г (мм) 297 x 180 x 384
2
2
5
3 - 4
80 Вт
от -10 °C до +40 °C
макс. 90 %, без конденсации
макс. 2000 м
4 - 6
7
Вес 1,8 кг Объем сборного резервуара 14 л Уровень звукового давления < 70 дБ(A)
Заявление о соответствии нормам ЕС
Изготовитель HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen настоящим заявляет о том, что указан­ная ниже машина Шредер Geha top secret 100 на основании своей концепции и конструкции в выведенном нами на рынок исполнении соответствует основ­ным требованиям к технике безопасности и охране здоровья приведенных ниже директив ЕС:
Директива по машинному оборудованию 2006 / 42 / EС Директива по электромагнитной совместимости 2004 / 108 / EС
Примененные стандарты и технические требования:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Ответственный за составление технической документации: Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
русский
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - технический руководитель
Испытания устройства на соответствие требованиям Директивы ЕС для машин произведены: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.
Этот контролирующий орган является компетентной инстанцией в смысле приложения XI Директивы ЕС по машинному оборудованию.
38 1003
Page 39
Geha top secret 100
1 Utilizarea conform destinaţiei,
garanţia producătorului
Distrugătorul de documente este destinat exclu­siv distrugerii hârtiei. este sensibil la agrafele de caiet sau de birou.
Perioada de garanţie acordată de producă­tor pentru distrugătorul de documente este de 2 ani. Suplimentar, acordăm o garanţie de 10-ani pentru valţul cuţitului din oţel masiv. Uzura, deteriorările produse ca urmare a utiliză­rii neconforme cu destinaţia, ca şi intervenţiile unei terţe părţi, nu fac obiectul garanţiei produ-
Traducere a manualului de exploatare original
cătorului sau vânzătorului.
Aparatul solid de tăiat nu
2 Indicaţii de securitate
• Înainte de punerea în funcţiune a distrugă­torului de documente, citiţi manualul de exploatare şi păstraţi-l pentru utilizare ulteri­oară.
• Acordaţi atenţie tuturor indicaţiilor de secu- ritate amplasate pe distrugătorul de docu­mente!
Pericol de accidentare!
Nu introduceţi mâna niciodată în fanta de la deschiderea pentru intrarea hârtiei.
Nu lăsaţi distrugătorul de docu­mente la îndemâna copiilor. Lăsaţi maşina să funcţioneze numai în prezenţa unui operator.
În cazul deteriorării sau al unei funcţionări incorecte, ca şi îna­inte de schimbarea locului sau a curăţării, deconectaţi distrugătorul de documente şi scoateţi şa de reţea.
Efectuarea lucrărilor de service este permisă numai serviciului de asistenţă tehnică HSM şi tehnicie­nilor de service.
• Asiguraţi-vă că şa de reţea este uşor acce- sibilă.
• Înainte de introducerea şei, verifi caţi dacă tensiunea şi frecvenţa reţelei dumneavoastr coincid cu datele de pe plăcuţa de fabricaţie.
• Nu este permisă amplasarea distrugătoru­lui de documente în apropierea unui corp de încălzit sau a unei alte surse de căldură. Fantele de aerisire trebuie să fi e libere şi tre- buie respectată o distanţă de min. 5 cm faţă de perete sau de mobilă.
• Evitaţi pătrunderea de lichide în distrugătorul de documente.
ă
Pericol de accidentare prin atragere în interior!
Nu aduceţi părul lung, hainele largi, cravatele, fularele, lănţişoa­rele de gât şi mână etc. în zona deschiderii pentru intrarea hârtiei. Nu distrugeţi material care tinde să formeze ochiuri, de ex. benzi, şnururi, folie de plastic.
Pericol de arsuri!
Nu utilizaţi substanţe de curăţare sau fl acoane de pulverizare sub presiune care conţin materiale infl amabile. Aceste subatanţe se pot aprinde.
1003 39
română
Page 40
Geha top secret 100
4 Utilizarea3 Vedere generală
1 2 3 4 5 6 7
1 Recipient pentru material tăiat 2 Deschidere de introducere pentru hârtia
care nu se va distruge 3 Cap de tăiat 4 Deschidere pentru intrarea hârtiei 5 Sistem automat Start-Stop 6 Indicaţii de securitate 7 Comutator basculant
: Pornit
: Oprit, Mers înapoi
Pornirea distrugătorului de documen­te
• Apăsaţi comutatorul basculant .
Comutatorul se xează. Distrugătorul de documente este
pregătit de funcţionare.
Distrugerea hârtiei
• Introduceţi hârtia care trebuie distrusă. Pentru numărul de foi admisibil, consulaţi Datele teh­nice. Sistemul automat Start-Stop porneşte automat aparatul de tăiat. Hârtia este trasă în aparatul de tăiat şi distrusă.
Oprirea distrugătorului de documente
• Apăsaţi intermitent comutatorul bas-
culant .  Comutatorul sare în poziţia zero.
română
40 1003
Page 41
Geha top secret 100
5 Remedierea avariilor
Blocajul de hârtie
Aţi introdus prea multă hârtie dintr-odată.
ATENŢIE!
Nu conectaţi aparatul de tăiat alter­nativ
înainte - înapoi ( - ) manevră poate deteriora distrugăto­rul de documente.
• Apăsaţi comutatorul basculant .
Hârtie este împinsă în afară.
• Împărţiţi în două stiva de hârtie.
• Apăsaţi comutatorul basculant .
• Introduceţi hârtia succesiv.
Containerul pentru material tăiat este plin
ATENŢIE!
Goliţi neapărat recipientul pentru material tăiat plin, deoarece, în cazul mai multor apăsări repetate, pot apărea disfuncţionalităţi ale aparatu­lui de tăiat.
. Această
6 Curăţarea
Opriţi distrugătorul de documente şi scoateţi şa de reţea. Curăţarea se poate face numai cu o cârpă moale şi cu o soluţie diluată de săpun. Pătrunderea apei în aparat este interzisă.
• Porniţi aparatul de tăiat aprox. 2 s, prin acţionarea sistemului automat Start-Stop.
• Opriţi distrugătorul de documente.
În cazul altor defecţiuni, înainte de înştiinţa­rea serviciului nostru de asistenţă tehnică, vă rugăm să verifi caţi dacă, pe recipientul pen- tru material tăiat, capul de tăiat a fost aşezat corect. Înainte de repornire, l de documente să se răcească aprox. 15 – 20 min. dacă motorul a fost suprasolicitat.
Pentru aceasta, apăsaţi intermitent comutatorul basculant .
• Detaşaţi capul de tăiat.
• Goliţi recipientul pentru material tăiat.
• Aşezaţi din nou capul de tăiat.
ăsaţi distrugătorul
română
1003 41
Page 42
Geha top secret 100
7 Date tehnice
Tip de tăiere Tăiere în fâşii Dimensiunea de tăiere (mm) 3,9 5,8 Treapta de siguranţă DIN 32757 – 1 2 2
Capacitatea de tăiere (foi) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Lăţimea de lucru 225 mm Viteza de tăiere 80 mm/s Racord 230 V, 50 Hz Puterea la nr. max. de foi 80 W Regimul funcţional Regim de funcţionare permanentă Condiţii ambiante în funcţiune:
Temperatura Umiditatea relativă a aerului Altitudinea peste nivelul mării
Dimensiuni L x l x H (mm) 297 x 180 x 384
2
2
5
3 - 4
-10 °C până la +40 °C
max. 90 %, fără formare de condens
max. 2.000 m
4 - 6
7
Masa 1,8 kg Volumul recipientului de colectare 14 l Nivelul presiunii acustice emise < 70 dB (A)
Declaraţia de conformitate CE
Producătorul HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen declară prin prezenta că maşina menţionată în continuare Distrugător de documente Geha top secret 100 corespunde pe baza concepţiei şi variantei sale constructive, precum şi în varianta pusă de noi în circulaţie, cerinţelor de securitate şi sănătate care stau la baza directivelor CE:
Directiva CE privind echipamentele tehnice 2006 / 42 / CE Directiva privind compatibilitatea electromagnetică 2004 / 108 / CE
Norme aplicate şi specifi caţii tehnice:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Împuternicit pentru redactarea documentaţiilor tehnice: Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Director tehnic
S-a efectuat o verifi care a tipului de maşină din punct de vedere al concordanţei cu cerinţele directivei CE privind echi- pamentele tehnice, de către: Conducerea comisiei de specialitate, Centrul de verifi care şi certifi care, prin bunăvoinţa
română
conducerii asociaţiei de profi l, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Acest centru de încercări este centru competent în sensul Anexei XI a directivei CE privind echipamentele tehnice.
42 1003
Page 43
Geha top secret 100
1 Ενδεδειγμένη χρήση, παροχή
εγγύησης
Ο καταστροφέας εγγράφων προορίζεται απο­κλειστικά για την καταστροφή χαρτιού. Ο ανθε­κτικός κοπτικός μηχανισμός δεν επηρεάζεται από συνδετήρες και σύρματα συρραπτικών.
Η εγγύηση για τον καταστροφέα εγγράφων διαρκεί 2 χρόνια. Επιπλέον παρέχεται εγγύ­ηση 10 ετών για τον κύλινδρο μαχαιριών από συμπαγή χάλυβα. Η φθορά τριβής, οι ζημιές από κακό χειρισμό, η και οι ζημιές από ξένες επεμβάσεις δεν καλύ­πτονται από την εγγύηση.
Μετάφραση του αυθεντικού εγχειριδίου λειτουργίας
φυσιολογική φθορά καθώς
2 Υποδείξεις ασφαλείας
• Πριν την έναρξη λειτουργίας του κατα­στροφέα εγγράφων διαβάστε το εγχειρίδιο λειτουργίας και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση.
• Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας του κατα­στροφέα εγγράφων!
Κίνδυνος τραυματισμού!
Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας στις σχισμές εισόδου του χαρτιού.
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Μην χρησιμοποιείτε μέσα καθαρι­σμού ή φιάλες πεπιεσμένου αέρα που περιέχουν εύφλεκτα υλικά, διότι αυτές οι ουσίες μπορούν να αναφλεγούν.
Κίνδυνος τραυματισμού από μάγγωμα!
Στην περιοχή του ανοίγματος εισόδου δεν επιτρέπονται τα μακριά μαλλιά, τα φαρδιά ρούχα, οι γραβάτες, τα κασκόλ, οι αλυσί­δες λαιμού και καρπού κλπ. Μην βάζετε μέσα στη συσκευή υλικά τα οποία έχουν την τάση να σχηματί­ζουν θηλειές π.χ. ταινές, πλαστικές διαφάνειες κλπ.
Ο καταστροφέας πει να τοποθετείται μακριά από παιδιά. Η συσκευή επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία μόνο κατά την παρουσία ενός χειριστή
Σε περίπτωση βλάβης ή κακής λειτουργίας όπως και πριν την μετακίνηση ή τον καθαρισμό της συσκευής, απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το φίς από την πρίζα.
Οι εργασίες συντήρησης επιτρέ πεται να διεξάγονται μόνο από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα­τών της HSM και τους τεχνικούς συντήρησης των συμβαλλόμενων συνεταίρων μας.
• Σιγουρευτείτε ότι το φις σύνδεσης στην πρίζα είναι εύκολα προσιτό.
Πριν από τη σύνδεση του φις στην πρίζα
,
ελέγξτε αν η τάση και η συχνότητα του ηλε­κτρικού ρεύματος συμφωνούν στην πινακίδα της συσκευής.
• Ο καταστροφέας εγγράφων δεν επιτρέπεται να τοποθετείται κοντά σε ένα θερμαντικό σώμα ή σε μια άλλη πηγή θερμότητας. Οι σχισμές αερισμού πρέπει να είναι ελεύθερες και πρέπει να τηρείται μία ελάχιστη από­σταση 5 cm από τον τοίχο ή τα έπιπλα.
εγγράφων πρέ-
με τα στοιχεία
-
Δεν επιτρέπεται η εισχώρηση υγρών στον καταστροφέα εγγράφων.
1003 43
ελληνικά
Page 44
Geha top secret 100
4 Χειρισμός3 Συνοπτικά
1 2 3 4 5 6 7
1 Δοχείο συγκέντρωσης 2 άνοιγμα για χαρτιά, τα οποία δεν
καταστρέφονται
3 Κεφαλή κοπής 4 Άνοιγμα εισαγωγής χαριού 5 Αυτόματη έναρξη-διακοπή 6 Υποδείξεις ασφαλείας 7 Διακόπτης
: Ενεργό : Ανενεργό, επιστροφή
Ενεργοποίηση της συσκευής
Πιέστε το διακόπτη .
Ο διακόπτης ασφαλίζει.Ο καταστροφέας εγγράφων είναι
σε ετοιμότητα.
Καταστροφή χαρτιών
Μέγιστος αριθμός φύλλων βλέπε «Τεχνικά στοιχεία»
Ο κοπτικός μηχανισμός ξεκινά και σταματά αυτόματα. Το χαρτί τραβιέται μέσα στον κοπτικό μηχανισμό και καταστρέ­φεται.
Απενεργοποίηση της συσκευής
Πιέστε ελαφρά το διακόπτη .
Ο διακόπτης επανέρχεται στην
αρχική θέση.
ελληνικά
44 1003
Page 45
Geha top secret 100
5 Αντιμετώπιση προβλημάτων
Συμφόρηση χαρτιών
Βάλατε ταυτόχρονα πολλά χαρτιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην ενεργοποιείτε το κοπτικό μηχα­νισμό εναλλάξ τα πίσω ( - ) σμός μπορεί έτσι να χαλάσει.
Πιέστε το διακόπτη .
Το χαρτί βγαίνει πάλι έξω.
Μειώστε την ποσότητα χαρτιού.
Πιέστε το διακόπτη .
Βάλτε μέσα τα χαρτιά διαδοχικά.
Γεμάτο δοχείο κοπής
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πρέπει να αδειάζετε αμέσως το γεμάτο δοχείο διότι από τη συνέ­χιση της χρήσης μπορεί να παρου­σιαστούν λειτουργικές βλάβες στο κοπτικό μηχανισμό.
προς τα εμπρός - προς
. Ο κοπτικός μηχανι-
6 Καθαρισμός
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φίς από την πρίζα. Ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται μόνο με ένα μαλακό πανί και με λίγη σαπουνάδα. Ταυτό­χρονα δεν επιτρέπεται η εισχώρηση νερού στη συσκευή.
• Πιέστε περίπου 2 δευτερόλεπτα το αυτόματο σύστημα έναρξης-στοπ.
• Απενεργοποιήστε το καταστροφέα
Για άλλες βλάβες και προτού ενημερώσετε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, εξετάστε αν η κεφαλή κοπής έχει τοποθετηθεί σωστά πάνω στο δοχείο κομμένων κομματιών. Αν το μοτέρ υπερφορτώθηκε, πριν από την επόμενη ενεργοποίηση αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για περίπου 15 – 20 λεπτά.
εγγράφων. Για το σκοπό αυτό πιέστε το διακόπτη .
Βγάλτε την κεφαλή κοπής.
Αδειάστε το δοχείο
Τοποθετήστε πάλι την κεφαλή κοπής.
1003 45
ελληνικά
Page 46
Geha top secret 100
7 Τεχνικά στοιχεία
Είδος κοπής Λωρίδες Μέγεθος κοπής (mm) 3,9 5,8 Βαθμός ασφαλείας DIN 32757 – 1 2 2
Απόδοση κοπής (φύλλα) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Πλάτος εργασίας 225 mm Ταχύτητα κοπής 80 mm/s Σύνδεση 230 V, 50 Hz Μέγιστη ισχύς για μέγιστο αριθμό φύλλων 80 W Τρόπος λειτουργίας Συνεχής λειτουργία Συνθήκες περιβάλλοντος σε λειτουργία:
Θερμοκρασία Σχετική υγρασία Υψόμετρο (NN)
Διαστάσεις ΠxΥxΒ (mm) 297 x 180 x 384
2
2
5
3 - 4
-10 °C έως +40 °C
max. 90 %, χωρίς συμπύκνωση
max. 2.000 m
4 - 6
7
Βάρος 1,8 kg Όγκος του δοχείου συλλογής 14 l Στάθμη πίεσης θορύβου < 70 dB (A)
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Ο κατασκευαστής HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen δηλώνει με την παρούσα δήλωση πως το παρακάτω αναφερόμενο μηχάνημα Καταστροφέας εγγράφων Geha top secret 100 ένεκα του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευής του, στο τύπο που διατίθεται στην αγορά, ανταποκρίνεται στις βασι­κές απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας των παρακάτω αναφερόμενων οδηγιών ΕΕ:
Οδηγία περί μηχανημάτων 2006 / 42 / ΕΚ Οδηγία ΗΜΣ 2004 / 108 / EΚ
Εφαρμοσμένα πρότυπα και τεχνικές προδιαγραφές:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Εξουσιοδοτημένος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου: Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Τεχνικός Διευθυντής
Ένας έλεγχος του τύπου μηχανήματος αν συμμορφώνεται προς τις απαιτήσεις της Οδηγίας ΕΚ περί μηχανημά­των, έγινε από: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft,
Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Αυτός ο φορέας ελέγχου είναι αρμόδιος κατά την έννοια του παραρτήματος XI της Οδηγίας ΕΚ περί μηχανημάτων.
ελληνικά
46 1003
Page 47
Geha top secret 100
1 Maksadına uygun kullanım,
garanti
Bu evrak imha makinesi sadece kağıt imha etmek için tasrlanmıştır. nizması zımbalara ve ataşlara karşı dayanıklıdır.
Evrak imha makinesinin garanti süresi 2 yıldır. Bunun dışında som çelik bıçak merdaneleri için de 10-yıl garanti vermekteyiz. Aşınma, yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlar ve üçüncü kişi-
Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi
ler tarafından içi açıldığında, verdiğimiz garanti geçersizdir.
Dayanıklı kesme meka-
2 Güvenlik uyarıları
• Evrak imha makinesini devreye almadan önce, bu kullanım kılavuzunu okuyun ve ile­ride kullanmak üzere saklayın.
• Evrak imha makinesinin üzerinde bulunan güvenlik uyarılarına uyun!
Yaralanma tehlikesi!
Elinizi kesinlikle kağıt besleme açıklığına sokmayınız.
Yaralanma tehlikesi İçeriye çekerek!
Uzun saçlar, bol elbiseler, kravat­lar, atkılar ve bilezikler vb. kağıt besleme açıklığının yakınına getirilmemelidir. Düğüm oluştura­bilecek bant, ip, plastik folyo gibi malzemeler kullanmayınız.
Evrak imha makinesini çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Makineyi sadece kullanan kişi yanında durduğunda çalıştırın.
Evrak imha makinesini, hasarlı durumda ise veya düzgün çalış­mıyorsa, ya da yerini değiştirir­ken veya temizlerken kapatın ve şebeke şini çekin.
Servis çalışmaları sadece yetkili HSM servisleri veya sözleşmeli olduğumuz fi rmaların servis tek- nisyenleri tarafından yapılmalıdır.
Şebeke şine kolay erişilmesini sağlayın.
Şebeke şini takmadan önce, elektrik şebe- kenizin geriliminin ve frekansının tip etiketi üzerindeki bilgilerle ayn edin.
• Evrak imha cihazı radyatörlere veya başka ısı kaynaklarına yakın olarak yerleştirilmeme- lidir. Havalandırma menfezlerinin önleri kapa­tılmamalı ve duvara veya mobilyalara 5 cm mesafe bırakılmalıdır.
• Evrak imha makinesinin içine sıvı akmama­sına dikkat edin.
ı olmasına dikkat
türkçe
Yanma tehlikesi!
İçerisinde yanıcı maddeler bulu- nan deterjan veya basınçlı hava sprey kutuları kullanmayın. Bu maddeler tutuşabilir.
1003 47
Page 48
Geha top secret 100
4 Kullanılması3 Genel bakış
türkçe
1 2 3 4 5 6 7
1 Kesilen malzeme haznes 2 İmha edilmeyen kağıt atma açıklığı 3 Kesme başı 4 Kağıt besleme açıklığı 5 Start-Stop otomatiği 6 Güvenlik uyarıları 7 Anahtar
: Açık: Kapalı, geriye
Evrak imha makinesinin çalıştırılması
• Anahtara basın.
Anahtar yerine oturur. Evrak imha makinesi kullanıma
hazırdır.
Kağıt imhası
İmha edilecek kağıdı içeriye sürün. İzin verilen yaprak sayıcı için teknik bilgilere bakınız. Start-Stop otomatiği kesme tertibatını otomatik olarak çalıştı­rır. Kağıt keme düzeni tarafından içeriye çekilir ve imha edilir.
Evrak imha makinesinin kapatılması
• Anahtara dokunun.
Anahtar sıfır konumuna atlar.
48 1003
Page 49
Geha top secret 100
5 Arıza giderme
Kağıt birikmesi
Bir seferde çok fazla kağıt yerleştirdiniz.
DİKKAT!
Kesme tertibatını bir ileri bir geri çalıştırmayın ( - ) makinesini bozabilir.
• Anahtara basın.
Kağıt dışarıya itilir.
• Kağıt istifi ni yarıya indirin.
• Anahtara  basın.
• Kağıtları arka arkaya yerleştirin.
Kesilen malzeme haznesi dolu.
DİKKAT!
Arka arkaya bastırıldığında, kesme düzeninde arıza oluşabileceği için, dolu bir hazneyi derhal boşaltın.
. Bu evrak imha
6 Temizlik
Evrak imha makinesini kapatın ve şebeke şini çekin. Sadece yumuşak bir bez veya sabunlu su çözeltisi ile temizlenmelidir. Temizlik yapar­ken cihazın içine su girmemelidir.
türkçe
• Start-Stop otomatiğine basarak kesme düzenini yakl. 2 sn çalıştırın.
• Evrak imha makinesini kapatın.
Diğer arızalarda, yetkili servise haber vermeden önce, kesme başlığının kesilecek malzeme haznesine tam oturup oturmadığını kontrol edin. Motorda aşırı ısınma varsa, evrak imha makinesini yeniden çalıştırmadan önce, yakl. 15 – 20 dakika soğumasını bekleyin.
Bunun için anahtara dokunun.
• Kesme başını çıkartın.
• Kesilen malzeme haznesini boşaltın.
• Kesme başını tekrar takın.
1003 49
Page 50
7 Teknik bilgiler
türkçe
Kesme tipi Şerit genişliği Kesim boyu (mm) 3,9 5,8 Güvenlik seviyesi DIN 32757 – 1 2 2
Kesme gücü (Yaprak) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Çalışma genişliği 225 mm Kesme hızı 80 mm/s Bağlantı 230 V, 50 Hz Kapasite maks. yaprak sayısında 80 W
İşletme modu Sürekli işletme İşletmedeki ortam koşulları:
Sıcaklık bağıl nem Deniz seviyesinden yükseklik
Boyutlar G x D x Y (mm) 297 x 180 x 384
2
2
5
3 - 4
-10 °C ile +40 °C arası
maks. % 90, yoğuşmasız
maks. 2.000 m
Geha top secret 100
7
4 - 6
Ağırlık 1,8 kg Toplama haznesinin hacmi 14 l Emisyon ses basıncı seviyesi < 70 dB (A)
AB Uygunluk Beyanı
Üretici fi rma HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen aşağıda adı geçen makinenin Evrak İmha Makinesi Geha top secret 100 tasarımı ve modeli tarafımızdan piyasaya çıkartılan tipi ile aşağıda belirtilen AB Direktifl eri tarafından talep edilen temel güvenlik ve sağlık koşullarına uygun olduğunu beyan ederiz:
Makine Direktifi 2006 / 42 / EC EMU Direktifi 2004 / 108 / EC
Kullanılan standartlar ve teknik özellikler:
• EN 13857:2008 • EN 60950-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 + A2:2005
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Teknik dokümanların hazırlanması ile ilgili görevli:
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Teknik Müdür Bu makine tipinin AB Makine Direktifi taleplerine uygunluğunu kontrol eden kuruluş: İdari Uzman Komisyon, Test ve
Sertifi kalandırma Merkezi, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Bu test yeri AB Makine Direktifi Ek XI uyarınca yetkili kuruluştur.
50 1003
Page 51
Geha top secret 100
1003 51
Loading...