Unpacking the loopHEAR
DESCRIPTION 4
INSTALLATION 6
Setting Up 6
Locating the loopHEAR
USING THE loopHEAR
Turn the loopHEAR
Turn the loopHEAR
Using the Headset 10
Using the External Microphone 10
TROUBLESHOOTING 12
SAFETY INFORMATION 13
GUARANTEE 14
RECYCLING DIRECTIVES 16
TM
3
TM
9
TM
10
TM
On 10
TM
Off 10
INTRODUCTION
Congratulations on purchasing your Geemarc
portable induction loop system that can be used in a variety of locations,
both public and private.
This tough but light unit is easily transported and an integral battery
enables it to be freestanding. This battery is both replaceable and
rechargeable and long usage can be expected (up to 24 hours). The loop
is contained within the unit hence there are no trailing wires. The
loopHEAR
TM
will cover an area of approximately 1m2 /3.3ft2. There is an
integral microphone that picks up speech and conversations. An external
microphone may be added if required (supplied). This induction loop
system is designed to assist hearing aid users by transmitting direct to
their telecoil equipped hearing aid (which must be switched to the ‘T’
position).
Note: users of digital hearing aids must make sure their aids have
been programmed for use with the ‘T’ setting.
The outer carton has been specially designed as a handy carrying case. It
is recommended to retain this carrying case to enable safe transportation
when transporting the loopHEAR
TM
.
Its is important that you read the instructions below in order to use your
Geemarc
TM
loopHEARTM to its full potential. Keep this user guide in a safe
place for future reference.
TM
loopHEARTM. This is a
1
2
INTRODUCTION
Unpacking the loopHEARTM
When unpacking the loopHEARTM, you should find the following in the box:
• 1 loopHEAR
• 1 power adaptor/charging Unit. There are three country specific
power adaptor/charging units. The one supplied is dependant on
country of purchase -
Europe version – VDE type linear power adaptor with right
angled plug and 3 metre wire
UK version – UK type linear power adaptor with right angled plug
and 3 metre wire
US version – cUL type line power adaptor with right angled plug
and 3 metre wire
Europe UK USA
• 2 base plate mounting screws and washer
• 1 headset
• 1 external microphone with 3m extension lead, lapel clip and wall
clip
•1 user guide
TM
DESCRIPTION
General Description
Front View
Rear View
Power LED Indicator
See below
Fig A
3 4
Rear View (Fig A)
DC Power
ON/OFF switch
Base View
DESCRIPTION
EXT mic jack
Headset Volume
INSTALLATION
Setting Up
Battery Charging
Remove the base plate from the unit as shown below:
Headset jack
See Fig. B for
further detail
5
1 6
Removable Base Plate
Insert a screwdriver into the opening of the catch mechanism. This is
found on the bottom right of the base plate. Push the catch gently with the
screwdriver - this will release the base plate. Lift the loopHEAR
the base plate.
TM
unit off
INSTALLATION
INSTALLATION
Fig B
Opening of the catch mechanism
Remove the battery door. Insert the supplied rechargeable battery, plug
the connector into the socket
and replace the battery door.
Replace the base plate by placing the hook found on the bottom left of the
loopHEAR
down gently until you hear a click.:
Plug the power cable into the power socket found on the rear of the unit.
Plug the adaptor into the mains supply and switch the supply on.
Strain Relief
TM
into the catch on the base plate. Press the loopHEARTM
Hook
Catch
7 8
6
TM
INSTALLATION
USING THE loopHEAR
Please use the strain relief mechanism as displayed. This provides extra
protection for the cable at the connection point. It will extend the life of the
power cable and reinforce the connection to the equipment.
The loopHEAR
power indicator will blink red whilst the battery is charging. When the
power indicator is blinking green, the battery is fully charged.
TM
will need to charge for 4 hours before its first use. The
Locating the loopHEAR TM
In order to receive the optimal sound from the loopHEARTM, the ideal
location is facing the user. There are two options when locating the
loopHEAR
Fully Portable
The loopHEARTM can be used as a fully portable unit with or without the
base plate attached. It can be used in a variety of locations with no setup
required and can be used immediately.
Semi Fixed
If you want to ensure the loopHEARTM stays in one place then it can be
used as a semi fixed unit as follows:
1) Choose the location to fix the loopHEAR
range of coverage available (see below). Ensure you make full use of it
2) Remove the base plate – as described in Battery Charging above
3) Screw the base plate to the table or desktop with the screws provided
4) Replace the base plate – as described in Battery Charging above
TM
.
LH100
°
1m
TM
. Please bear in mind the
Turn the loopHEARTM On
Turn the power switch found at the rear of the unit to the I position. The
power indicator lights up (solid green if the power adaptor is not plugged in,
blinking green if it is plugged in).
When the battery is weak, the indicator will light up red (solid red if the
power adaptor is not plugged in, blinking if it is plugged in).
Plug in the power adaptor to recharge the battery.
Turn the loopHEARTM Off
After use, turn off by setting the power switch at the back of the unit to the
0 position.
Using the Headset
A headset is supplied for hearing impaired
users who do not use a hearing aid or do
not have a ‘T’ switch on their hearing aid.
Simply, plug the headset into the
HEADSET jack (3.5mm), found at the rear
of the loopHEAR
be adjusted by using the volume knob also
found at the rear of the unit (turn knob
TM
unit. The volume can
Using the External Microphone
Plug the supplied microphone into the MIC JACK at the back of unit. The
external microphone will now override the built-in microphone.
The external microphone has a
clip. This is extremely useful for
attaching to your lapel as
illustrated. The external
microphone can also be wall
mounted with the wall clip
supplied.
9
10
TM
TROUBLESHOOTINGUSING THE loopHEAR
The external microphone can also be wall mounted with the wall clip
supplied.
Simply stick the wall clip to the wall
in the most convenient location.
Gently push the external
microphone into the microphone
holder.
The RED LED is flashing
• Charge the battery
The loopHEAR
• Make sure that the batteries are fully charged
You cannot hear clearly due to interference or you cannot hear at all
• .Make sure the loopHEAR
• .Move the loopHEAR
BATTERY USAGE:
To ensure that your loopHear is always ready for use please follow the
recommendations below:
• Always switch off when not in use
• Always recharge the batteries after continuous use for more than 6
hours or when the red LED is ON
•Recharge the batteries every four months if the unit has been
switched OFF for long periods of time
As a rough guide the battery will allow the following usage depending on
the volume levels and ambient noise:
• STANDBY WHEN TURNED OFF 4
MONTHS
• STANDBY WHEN TURNED ON BUT NOT IN USE 2 DAYS
• IN CONTINUOUS USE 8
HOURS FROM FULLY CHARGED BATTERY
TM
keeps on switching off
TM
TM
is switched on and facing you
closer to you
11
12
SAFETY INFORMATIONGUARANTEE
General
Do not open the unit. Contact the helpline for all repairs.
Cleaning
Clean the loopHEARTM with a soft cloth. Never use polish or cleaning
agents - they could damage the finish or the electronics inside.
Environmental
Do not expose to direct sunlight.
Always ensure there is a free flow of air over the surfaces of the
loopHEAR
Do not place any part of your product in water and do not use it in damp or
humid conditions e.g. bathrooms.
Do not expose your product to fire or other hazardous conditions.
TM
From the moment your GeemarcTM product is purchased, GeemarcTM
guarantee it for the period of one year. During this time, all repairs or
replacements (at our discretion) are free of charge. Should you experience
a problem then contact our help line or visit our website at
www.geemarc.com
or breakages to any parts. The product must not be tampered with or
taken apart by anyone who is not an authorised Geemarc
The Geemarc
IMPORTANT: YOUR RECEIPT IS PART OF YOUR GUARANTEE AND
MUST BE RETAINED AND PRODUCED IN THE EVENT OF A
WARRANTY CLAIM.
Please note: The guarantee applies to
. The guarantee does not cover accidents, negligence
TM
TM
guarantee in no way limits your legal rights.
representative.
the United Kingdom only
DECLARATION: Geemarc
TM
Telecom SA hereby declares that this
product is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of the Radio and Telecommunications Terminal
Equipment Directive 1999/5/EEC and in particular article 3 section
1a, 1b and section 3.
16
1413
GUARANTEE
Electrical connection: The apparatus is designed to operate from a 230V
50Hz supply only. (Classified as ‘hazardous voltage’ according to
EN60950 standard).
RECYCLING DIRECTIVES
The WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) has been put in
place for the products at the end of their useful life are recycled in the best
way.
When this product is finished with, please do not put it in your domestic
waste bin.
Please use one of the following disposal options:
- Remove the batteries and deposit them in an appropriate WEEE skip.
Deposit the product in an appropriate WEEE skip.
- Or, hand the old product to the retailer. If you purchase a new one, they
should accept it.
Thus if you respect these instructions you ensure human health and
environmental protection.
For product support and help visit our website at www.geemarc.com
Telephone 01707 384438
Or fax 01707 372529
15 15
16
SOMMAIRE
SOMMAIRE 17
INTRODUCTION 18
Contenu du colis 19
DESCRIPTION 20
INSTALLATION 22
Mise en place 22
Utilisation du LoopHEAR
FONCTIONNEMENT 26
Allummez le LoopHEAR
Eteindre le LoopHEAR
Utilisation du casque 26
Utilisation du microphone externe 26
Félicitation pour l’achat de votre Geemarc LoopHEAR
est une boucle d’induction mobile utilisable dans tous lieux publics et
professionnels
Le LoopHEAR est très facile à transporter d’autant plus qu’il est doté d’une
batterie intégré, remplaçable et rechargeable, avec une autonomie de 24
heures .La boucle d’induction est contenu dans le LoopHEAR et couvre
une superficie de 1m
courant qui crée un champ magnétique. Ce champ est capté par la bobine
en position T. Le microphone est intégré mais un second microphone
externe peut être rajouté
Note: Pour que le LoopHEAR fonctionne, vérifiez que les utilisateurs
basculent leur prothèse auditives en position T.
L’emballage du colis a été spécialement conçu pour transporter le
LoopHEAR en toute sécurité.
Il est important de lire entièrement la notice d’utilisation du LoopHEAR
avant la première utilisation.
2
/3.3ft2. Ce système de boucle d’induction envoie un
TM
. Le loopHEAR
17
18
INTRODUCTION
Contenu du colis
Une fois le colis déballé, vérifiez que vous disposez de l’ensemble des
éléments présentés ci-après :
• 1 LoopHEAR
• 1 adaptateur secteur. Il existe 3 modèles spécifiques de
adaptateur secteur. Un seul adaptateur secteur est livré par colis,
suivant votre pays :
Europe version – adaptateur secteur type VDE avec 3 mètres de
cordon.
UK version – adaptateur secteur type UK avec 3 mètres de
cordon.
US version – adaptateur secteur type cUL avec 3 mètres de
cordon.
Europe UK USA
• 2 vis pour la fixation murale
• 1 oreillette
• 1 microphone externe avec 3 mètres de cordon, lapel clip et un
clip mural
• 1 notice
TM
DESCRIPTION
Description générale
Vue de face
Vue arrière
Voyant lumineux
Reportez-vous
à la figure
Apour plus de
détail
19 20
Adap
Vue arrière (Fig A)
Bouton ON/OFF
tateur secteur
Vue de la base
DESCRIPTION
Prise casque
Prise microphone
INSTALLATION
Mise en place
Installation du bloc de batterie
Retirez le couvercle de protection comme décrit ci-dessous :
Bouton volume
Reportez-vous
à la figure B
pour plus de
détail
Insérez un tournevis à l’intérieur du compartiment pour ouvrir le couvercle
de protection, situé sur le côté droit de l’appareil. Poussez le tournevis
délicatement vers le bas – cela libéra le couvercle.
21
1 6
22
INSTALLATION
Fig B
Ouverture du compartiment à batterie
Ouvrez le bloc de batterie. Insérez la batterie rechargeable fournie.
Branchez le connecteur dans la prise électrique et replacez le
compartiment de batterie.
Remettez le couvercle en plaçant le crochet de celui-ci à gauche du
LoopHEAR
Branchez l’adaptateur secteur à une prise murale.
Branchez le cordon électrique de l’adaptateur secteur à l’arrière de la base
Adaptateur secteur
Passage de fil
INSTALLATION
TM
. Appuyez sur le couvercle pour fermer.
Crochet
Catch
23
24
INSTALLATION
Utilisez « le passage de fil » pour sécuriser la connexion.
Avant la première utilisation, le LoopHEAR
pendant 4 heures. Pendant le temps de charge, le voyant lumineux rouge
s’allume. Lorsque le voyant lumineux passe au vert, la batterie est
complètement chargée.
Utilisation du LoopHEAR TM
Pour recevoir un son optimal du LoopHEARTM, placez-le en face de
l’utilisateur. Vous pouvez l’utiliser de deux façons :
De façon mobile
Vous pouvez transporter le LoopHEARTM où vous le souhaitez. Il vous
suivra partout où vous allez, sans configuration. Il s’utilise immédiatement.
De façon fixe
Vous pouvez installer le LoopHEARTM dans un endroit fixe. Pour le fixer,
suivez les instructions décrites ci-dessous :
1) Choisissez l’emplacement pour fixer le LoopHEAR
2) Retirez le couvercle de protection (voir description page 6)
3) Fixez le couvercle de protection sur une table ou un bureau en utilisant
les trous situés sur le couvercle.
4) Replacez le LoopHEAR
TM
sur le couvercle fixé (voir description page 6)
LH100
TM
a besoin d’être chargé
TM
1m
°
FONCTIONNEMENT
Allumez le LoopHEARTM
Basculez l’interrupteur du LoopHEAR
l’appareil. Le voyant lumineux s’allume (vert si l’adaptateur secteur est
branché, vert clignotant si celui-ci n’est pas branché).
Lorsque la batterie est faible, le voyant lumineux devient rouge. (rouge si
l’adaptateur n’est pas branché, rouge clignotant si celui-ci est branché ).
Branchez l’adaptateur secteur à une prise électrique pour recharger la
batterie.
Eteindre le LoopHEARTM
Après utilisation, basculez l’interrupteur sur “ 0 ” situé derrière l’appareil.
Utilisation du casque
Si vous n’avez pas d’appareil auditif, vous
pouvez utiliser le casque.
Branchez-le simplement dans la prise
casque (3.5mm), situé derrière le
LoopHEAR
volume du casque grâce au bouton
volume situé derrière l’appareil.(tournez le
bouton vers la droite pour augmenter le
volume).
Utilisation du Microphone Externe
Branchez le microphone dans la prise repéré par l’icône d’un microphone
situé à l’arrière de l’appareil. Une fois branché, seul le microphone externe
fonctionne.
TM
sur la position « I » situé derrière
TM
. Vous pouvez ajuster le
Le microphone externe est muni
d’un clip qui vous permet de
l’accrocher facilement à un
vêtement.
25
26
PROBLEMES EVENTUELSFONCTIONNEMENT
Le microphone externe peut être également accroché au mur grâce à son
clip mural.
Accrochez le clip mural à un
endroit pratique.
Positionnez délicatement le
microphone externe dans le clip.
Le voyant lumineux clignote rouge
• Rechargez la batterie.
Le LoopHEAR
TM
s’etient
• Vérifiez que les batteries soient correctement chargées.
Vous entendez des interferences ou vous n’entendez pas
correctement :
• Vérifiez que le LoopHEAR
• Placez le LoopHEAR
TM
TM
soit allumé et placé en face de vous.
à côté de vous.
Utilisation des batteries :
Pour que votre loopHear™ soit toujours prêt, suivez les consignes décrites
ci-dessous:
• Arrêtez votre loopHear™ lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Rechargez votre loopHear™ si vous l’utilisez plus de 6 heures ou
si le voyant lumineux rouge s’allume.
•Rechargez les batteries si votre loopHear™ reste inutilisé plus de
4 mois.
D’une manière général suivant l’usage, le réglage du volume et les bruits
ambiants, la batterie pourra:
•Rester chargée jusqu’à 4 mois le LoopHEAR
TM
éteint.
• Rester en mode veille durant 2 jours (sans utilisation).
• Etre utilisée en continu durant 8 heures (batterie complètement
chargée au départ).
27
28
RECOMMANDATIONS
Informationsgénérales
Ne pas ouvrir l’appareil. En aucun de problème, appelez le Service Après
Vente au 03 28 56 78 99.
Nettoyage de l’appareil
Nettoyez le LoopHEARTM avec un chiffon doux. N’utilisez jamais de
produits d’entretiens car cela pourrait endommager les composants
électriques de l’appareil.
Consignes de sécurité
Ne pas exposer le LoopHEARTM au soleil.
Assurez-vous que le LoopHEAR
l’air.
N’utilisez pas le LoopHEAR
d’explosion.
TM
soit disposé dans un endroit où circule
TM
dans un endroit humide où il y a rique
INFORMATIONS GENERALES
Cet appareil est garanti 1 an pièces et main-d'oeuvre. La date d'achat
figurant sur le ticket de caisse fera foi. Cette garantie s'exerce sous
réserve d'une utilisation normale de l'appareil. Les dommages
occasionnés par les surtensions électriques, la foudre ou par un choc sur
l'appareil ne peuvent en aucun cas être couverts par la garantie. En cas
de problème fonctionnel et avant de nous retourner votre appareil,
contactez notre service après vente de : 8h30 à 12h30 et de 14h00 à
17h00 du Lundi au Jeudi et de 8h30 à 12h30 et de 14h00 à 16h30 le
Vendredi
Raccordement électrique :
L’appareil est prévu pour fonctionner uniquement avec l’adaptateur
secteur 230V 50Hz fourni. (Tension classée “dangereuse” selon les
critères de la norme EN60950).Par précaution en cas de danger, le bloc
alimentation secteur sert de dispositif de sectionnement de l’alimentation
230V. Il doit être installé à proximité du matériel et être aisément
accessible.
13
16
12
3029
INFORMATIONS GENERALES
Recommandations pour le recyclage :
La directive DEEE (Déchet d'Equipement Electrique et Electronique) a été
mise en place dans le but d'assurer la collecte sélective en vue de la
valorisation, réutilisation ou recyclage des produits en fin de vie.
Lorsque votre produit ne fonctionne plus, ne le jetez pas dans votre
poubelle ménagère.
Suivez l'une des procédures décrites ci-dessous:
- Déposez les batteries et votre ancien appareil dans un lieu de collecte
approprié.
- Ou rapportez votre ancien appareil au magasin ou vous achèterez le
nouveau. Il devra l'accepter.
Ainsi, si vous respectez ces instructions vous faites un geste pour
l'environnement et vous contribuez à la préservation des ressources
naturelles et à la protection de la santé humaine.
Parc de l’étoile
2 rue Galilée
59760 GRANDE SYNTHE
Téléphone 03 28 58 75 75
Ou fax 03 28 58 75 76
www.geemarc.com
49 31
32
INHALTEINLEITUNG
INHALT 33
EINLEITUNG 34
Auspacken des loopHEAR
TM
35
BESCHREIBUNG 36
INSTALLATION 38
Einstellungen 38
Aufstellen des loopHEAR
BENUTZUNG DES loopHEAR
Einschalten des loopHEAR
Ausschalten des loopHEAR
TM
41
TM
43
TM
43
TM
43
Benutzung des Headset 43
Benutzung des externen Mikrofons 43
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres GeemarcTM loopHEARTM. Dies ist ein
tragbares Induktionsschleifensystem, das an einer Vielzahl von Orten benutzt
werden kann, sowohl privat als auch in der Öffentlichkeit.
Dieses robuste aber leichte Gerät kann leicht transportiert werden und eine
integrierte Batterie ermöglicht den kabellosen Betrieb. Diese Batterie ist sowohl
austauschbar als auch aufladbar, ein langer Betrieb (bis zu 24 Stunden) kann
vorrausgesetzt werden. Die Induktionsschleife ist in das Gerät eingebaut, so gibt
es keine herabhängeden Kabel. Der loopHEAR
2
1m
ab. In ihm ist ein integriertes Mikrofon enthalten, das Sprache und
Unterhaltungen aufnimmt. Ein externes Mikrofon (ebenfalls im Lieferumfang
enthalten) kann bei Bedarf angeschlossen werden. Dieses InduktionsschleifenSystem ist entwickelt worden, um Benutzer von Hörgeräten dabei zu unterstützen,
direkt an ihr mit telecoil ausgestattetes Hörgerät zu übermitteln (letzteres muss
dafür auf die ‘T’ position umgestellt werden).
Hinweis: Benutzer von digitalen Hörgeräten müssen sicherstelle n, dass ihr
Hörgerät für den Betrieb im ‘T’-Modus programmiert wurde.
TM
deckt in etwa einen Bereich von
Die äußere Verpackung wurde speziell als handliche Tragetasche
konzipiert. Wir empfehlen, die Verpackung beim Transport des
loopHEAR
Um Ihr Geemarc
wichtig, dass Sie untenstehende Anleitung lesen. Bewahren TMSie dieses
Benutzerhandbuch an einem sicheren Ort auf, um später bei Bedarf darauf
zurückgreifen zu können.
TM
wiederzuverwenden.
TM
loopHEARTM in vollem Umfang nutzen zu können, ist es
33
34
34
EINLEITUNG
Auspacken des loopHEARTM
Beim Auspacken des loopHEARTM sollten Sie Folgendes in der
Verpackung finden:
• 1 loopHEAR
• 1 Spannungsadapter/Aufladeeinheit. Spannungsadapter und
Aufladeeinheit sind in drei länderspezifischen Ausführungen
erhältlich, von denen das für Ihr Land geeignete Modell im
Lieferumfang enthalten ist.
Europa - Linearer VDE-Netzadapter mit rechtwinkligem
Netzstecker und 3 Meter Kabellänge
Großbritannien – Linearer GB-Netzadapter mit rechtwinkligem
Netzstecker und 3 Meter Kabellänge
USA – Linearer cUL-Netzadapter mit rechtwinkligem Netzstecker
und 3 Meter Kabellänge
Europa GB USA
• 2 Bodenplatten-Befestigungsschrauben und -unterlegscheiben
• 1 Headset
• 1 externes Microfon mit 3m Anschlussadapter, Reversklammer
und Wandhalterung
• 1 Benutzerhandbuch
TM
BESCHREIBUNG
Allgemeine Beschreibung
Frontansicht
Rückansicht
Power-LED-Anzeige
Siehe AbbAfür
weitere Details
35 36
BESCHREIBUNG
Rückansicht Abb A
Gleichstromanschluss
Bodenansicht
EIN-/AUS-Schalter
Headset-Buchse
Externe Mikrofonbuchse
Lautstärkeregler
Headset
INSTALLATION
Einstellungen
Batteriewechsel
Entfernen Sie die Bodenplatte von dem Gerät, wie unten gezeigt:
Siehe Abb. B
für weitere
Details
Stecken Sie einen Schraubenzieher in die Öffnung des
Verriegelungsmechanismus. Diesen finden Sie unten rechts an der
Bodenplatte. Drücken Sie den Riegel vorsichtig mit dem Schraubenzieher
weg – dadurch wird sich die Bodenplatte lösen. Heben Sie die loopHear
Einheit von der Bodenplatte.
TM
37
1 6
38
INSTALLATION
Öffnen des Verriegelungsmechanismus
Abb. B
INSTALLATION
Bringen Sie die Bodenplatte wieder an, indem Sie den Haken unten links
am loopHear
Sie den loopHEAR
Haken
Verschluss
TM
am Verschluss an der Bodenplatte positionieren. Drücken
TM
sanft nach unten bis Sie ein Klicken hören.
Entfernen Sie die Batterieklappe. Legen Sie die mitgelieferte
wiederaufladbare Batterie ein, stecken Sie den Anschluss in die passende
Buchse und setzen Sie dann die Batterieklappe wieder ein.
39
Stecken Sie das Spannungskabel in den Gleichstromanschluss auf der
Rückseite. Stecken Sie danach den Adapter in das
Haushaltsversorgungsnetz und schalten Sie den Netzanschluss ein.
Zugentlastung
40
INSTALLATION
Bitte nutzen Sie die Zugentlastung, wie in der Abbildung gezeigt. Diese
Vorrichtung dient zum zusätzlichen Schutz des Kabels an der
Verbindungsstelle, was zu einer längeren Lebensdauer des Kabels führt
und den Anschluss am Gerät festigt.
Der loopHEAR
werden. Die Spannungsanzeige blinkt rot während die Batterie geladen
wird. Wenn die Spannungsanzeige grün blinkt, ist die Batterie vollständig
geladen.
Aufstellen des loopHEARTM
Für eine optimale Klangqualität mit des loopHEARTM sollte das Gerät zum
Gesicht des Benutzers zeigen. Zum Aufstellen des loopHEAR
zwei Möglichkeiten.
Komplett tragbar
Der loopHEARTM kann als komplett tragbare Einheit mit oder ohne
Bodenplatte benutzt werden. Er kann an einer Vielzahl von Orten benutzt
werden, ohne dass zusätzliche Einstellungen nötig werden. Außerdem
kann er sofort eingesetzt werden.
Halbfest
Wenn Sie sicherstellen wollen, dass der loopHearTM an einer Stelle bleibt,
so kann er wie folgt als halbfeste Einheit genutzt werden:
1) Wählen Sie den Ort aus, an dem der loopHear
Bitte beachten Sie Hörbereich, den das Gerät abdeckt (siehe unten).
Nutzen Sie den gesamten Bereich nach Möglichkeit aus.
2) Entfernen Sie die Bodenplatte, wie oben unter Batteriewechsel
beschrieben
3) Schrauben Sie die Bodenplatte auf dem Tisch oder einer anderen
Unterfläche mit den mitgelieferten Schrauben fest.
TM
muss vor dem ersten Gebrauch für vier Stunden geladen
TM
gibt es
TM
befestigt werden soll.
INSTALLATION
4) Befestigen Sie den loopHear
unter Batteriewechsel beschrieben
TM
wieder an der Bodenplatte, wie oben
LH100
1m
°
41
42
BENUTZUNG DES loopHEAR
TM
BENUTZUNG DES loopHEAR
TM
Einschalten des loopHEARTM
Stellen Sie den EIN-/AUS-Schalter auf der Rückseite des Gerätes auf die Position
“I”. Die Spannungsanzeige leuchtet auf. (permanent grün für den Fall, dass der
Spannungsadapter nicht eingesteckt ist, grün-blinkend wenn er eingesteckt ist).
Wenn die Batterie schwach ist, wird der Spannungsanzeiger rot leuchten
(permanent rot für den Fall, dass der Spannungsadapter nicht eingesteckt ist, rotblinkend wenn er eingesteckt ist).
Stecken Sie den Spannungsadapter ein, um die Batterie wieder aufzulade n.
Ausschalten des loopHEARTM
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus, indem Sie den EIN-/AUSSchalter auf der Rückseite des Gerätes in die Position “0” bringen.
Benutzung des Headsets
Für Benutzer, die kein Hörgerät verwenden oder keinen
‚T‘-Schalter an ihrem Hörgerät haben, befindet sich ein
Headset im Lieferumfang. Stecken Sie einfach das
Headset in die Headset-Buchse (3.5mm) auf der
Rückseite des loopHEAR. Die Lautstärke kann mit dem
Lautstärkeregler eingestellt werden, den Sie ebenfalls auf
der Rückseite des Gerätes finden (drehen Sie den Regler
im Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu erhöhen).
Das externe Mikrofon kann mit Hilfe der mitgelieferten Wandhalterung
auch an einer Wand angebracht werden.
Kleben Sie die Wandhalterung
einfach an der gewünschten Stelle
an die Wand. Drücken Sie dann
das externe Mikrofon vorsichtig in
die Mikrofonhalterung.
Benutzung des externen Mikrofons
Stecken Sie das mitgelieferte Mikrophon in die Mikofonbuchse auf der Rückseite
des Gerätes. Das externe Mikrofon wird nun das integrierte Mikrofon übertönen.
Das externe Mikrofon besitzt eine Klammer. Diese
ist sehr nützlich um es wie gezeigt an ihr Revers
o.ä. zu heften. Das externe Mikrofon kann über die
mitgelieferte Wandhalterung auch an einer Wand
angebracht werden.
43
44
FEHLERSUCHE
Die rote LED blinkt
• Laden Sie die Batterie.
Das loopHEAR
• Stellen Sie sicher, dass die Batterie voll geladen ist.
Der Ton ist auf Grund von Störeinflüssen nicht klar oder gar nicht zu
hören
•Stellen Sie sicher, dass das loopHEAR
Ihre Richtung zeigt
•Stellen Sie das loopHEAR
BATTERIEBETRIEB:
Um sicherzustellen, dass Ihr loopHear™ stets einsatzbereit ist, beachten
Sie bitte die folgenden Empfehlungen:
• Das Gerät immer ausschalten, wenn es nicht genutzt wird
• Die Batterien nach mehr als sechs Stunden Betrieb bzw. bei
leuchtender roter LED-Anzeige immer aufladen
•Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht eingeschaltet
wird, sollten die Batterien alle vier Monate aufgeladen werden
Je nach eingestellter Lautstärke und abhängig von den
Umgebungsgeräuschen ermöglichen die Batterien etwa die folgende
Betriebsdauer:
• STANDBY BEI AUSGESCHALTETEM GERÄT 4 MONATE
• STANDBY BEI EINGESCHALTETEM UND NICHT GENUTZTEM
GERÄT 2 TAGE
•DAUEREINSATZ 8 STUNDEN MIT VOLL
AUFGELADENER BATTERIE
TM
schaltet sich immer selbständig aus
TM
eingeschaltet ist und in
TM
näher an sich heran
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeines
Öffnen Sie das Gerät unter keinen Umständen. Für Reparaturen wenden
Sie sich bitte an unsere Hotline.
Reinigen
Reinigen Sie das loopHearTM nur mit einem weichen Tuch. Benutzen Sie
unter keinen Umständen Polituren oder Reinigungsmittel - diese könnten
die Oberfläche oder die interne Elektronik des Geräts beschädigen.
Umwelthinweis
Setzen Sie das Gerät niemals direktem Sonnenlicht aus.
Stellen Sie jeder Zeit eine gute Luftzirkulation an den Oberflächen des
loopHear
Setzen Sie die Teile ihres Produktes nicht dem Wasser aus, und benutzen
Sie es nicht unter dunstigen oder feuchten Bedingungen z.B. in
Badezimmern.
Setzen Sie Ihr Produkt auch nicht Feuer oder anderen gefährlichen
Bedingungnen aus.
TM
sicher.
16
7 8
45 46
14
GARANTIEGARANTIE
GeemarcTM bietet Ihnen eine Garantie für den Zeitraum eines Jahres ab
Kaufdatum. Während dieser Zeit sind alle Reparaturen oder
Ersatzleistungen (nach unserem Ermessen) für Sie gratis. Sollten Sie ein
Problem feststellen, so kontaktieren Sie bitte unsere Hotline oder
besuchen Sie unsere Internet-Seite unter www.geemarc.com
Garantie deckt weder Unfälle, Fahrlässigkeit, noch Bruchschäden an
irgendwelchen Teilen ab. An dem Produkt dürfen weder Änderungen
vorgenommen, noch darf es auseinandergebaut werden von jemandem,
der kein autorisierter Geemarc
schränkt ihre gesetzlichen Rechte in keiner Weise ein.
WICHTIG: IHR KAUFBELEG IST TEIL DER GARANTIE UND MUSS FÜR
DEN GARANTIEANSPRUCH AUFBEWAHRT UND VORGELEGT
WERDEN.
TM
Vertreter ist. Die GeemarcTM Garantie
. Die
ERKLÄRUNG: Geemarc
TM
Telecom SA bestätigt hiermit, dass
dieses Produkt in Übereinstimmung zu den wesentlichen
Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der Radio und
Telekommunikation Datenendgerät Richtlinie steht, insbesondere
mit Artikel 3 Abschnitt 1a, 1b und Abschnitt 3.
Elektrische Verbindungen: Dieses Gerät ist entwickelt für den
ausschließlichen Betrieb an einer 230V 50Hz Spannungsversorgung.
(Klassifiziert als ‘gefährliche Spannung‘ nach EN60950 Standard).
47 1648
RECYCLING VORSCHRIFT
Das WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) wurde festgesetzt
um Geräte am Ende ihres Produktlebenszyklus auf die beste Art und
Weise zu recyceln.
Wenn dieses Produkt unverwendbar geworden ist, werfen Sie es bitte
nicht in Ihren normalen Haushaltsabfall.
Bitte nutzen Sie eine der folgenden Entsorgungsmöglichkeiten:
- Entfernen Sie die Batterien und werfen Sie sie in den entsprechenden
WEEE Müllcontainer. Werfen Sie auch das eigentliche Gerät in den dafür
vorgesehenen WEEE Müllcontainer.
- Alternativ können Sie das Gerät an den Verkäufer zurückgeben. Wenn
Sie ein neues kaufen, sollte er das alte zurücknehmen.
Wenn Sie diesen Anweisungen folgen, sichern Sie die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen und den Schutz unserer Umwelt.
Für Produktunterstützung und Hilfe besuchen Sie unsere Internetseite
unter www.geemarc.com
Telefon +49-6996-217620
oder Fax +49-1520-330916
49
49
50
ÍNDICEINTRODUCCIÓN
ÍNDICE 51
INTRODUCCIÓN 52
Desempacar el loopHEAR™ 53
DESCRIPCIÓN 54
INSTALACIÓN 56
Montaje 56
Ubicación del loopHEAR™ 59
USO DEL loopHEAR™ 60
Encendido del loopHEAR™ 60
Apagado del loopHEAR™ 60
Uso del auricular 60
Uso del micrófono externo 60
LOCALIZACIÓN DE FALLAS 62
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 63
GARANTÍA 64
DIRECTIVAS DE RECICLAJE 66
Felicitaciones por la compra de su loopHEAR™ Geemarc™. Este es un
sistema de bucle inductor portátil que se puede utilizar en una variedad de
lugares, tanto públicos como privados.
Esta unidad, liviana pero robusta, se puede transportar fácilmente y una
pila integral le facilita la autonomía. Esta pila es recambiable y recargable
y tiene larga duración (hasta 24 horas). El bucle está incorporado dentro
de la unidad, pese a que no hay hilos colgantes. El loopHEAR™ cubre un
área de 1m
capta la voz y las conversaciones. Se puede agregar un micrófono
externo, si fuera necesario (suministrado). Este sistema de bucle i nductor
está destinado a ayudar a los usuarios de audífonos, transmitiendo
directamente a su audífono equipado con una bobina telecoil (que se
deberá colocar en la posición ‘T’).
Nota: los usuarios de audífonos digitales deberán comprobar que sus
aparatos fueron programados para usarlos en la configuración ‘T’.
El envase exterior fue diseñado especialmente como una práctica caja de
transporte. Se recomienda guardar esta caja de transporte para facilitar el
traslado seguro cuando se moviliza con el loopHEAR™.
Es importante leer las instrucciones que siguen a fin de aprovechar
plenamente el potencial del loopHEAR™ de Geemarc™. Guarde esta
guía de usuario en un lugar seguro para consultas futuras.
2
aproximadamente. Dispone de un micrófono integral que
51
52
52
INTRODUCCIÓN
Desempacar el loopHEAR™
Cuando desempaque el loopHEAR™, encontrará en la caja lo siguiente:
• 1 loopHEAR™
• 1 adaptador de potencia/cargador. Hay unidades tres unidades
adaptadoras de potencia/cargadoras diferentes para distintos
países. La versión suministrada depende del país de adquisi ción:
Versióneuropea: Adaptador de potencia lineal tipo VDE con
enchufe en ángulo recto y 3 metros de cable
VersiónGB: Adaptador de potencia lineal tipo GB con enchufe en
ángulo recto y 3 metros de cable
VersiónEE.UU.: Adaptador de potencia lineal tipo cUL con
enchufe en ángulo recto y 3 metros de cable
Europa Gran Bretaña EE.UU.
• 2 placas base de montaje, tornillos y arandela
• 1 auricular
• 1 micrófono externo con 3 m de cable de prolongación, clip de
solapa y gancho de pared
•1 guía del usuario
DESCRIPCIÓN
Descripción general
Vista frontal
Vista trasera
LED indicador de potencia
Vea más
detalles en la
Fig. A
53 54
DESCRIPCIÓN
Vista trasera (Fig A)
Corriente DC
Vista de la base
Interruptor ON/OFF
Toma mic. externo
Volumen del auricular
INSTALACIÓN
Montaje
Carga de la pila
Quite la placa base de la unidad como se indica abajo.
Toma del auricular
Vea más
detalles en la
Fig. B
Inserte un destornillador en la abertura del mecanismo de traba situado en
la parte inferior derecha de la placa base. Empuje suavemente la traba
con el destornillador para soltar la placa base. Saque la unidad del
loopHEAR™ de la placa base..
55 56
1 6
INSTALACIÓN
Abrir el macanismo de traba
INSTALACIÓN
Reponga la placa base colocando el gancho situado en la parte inferior
izquierda del loopHEAR™ en la traba de la placa base. Presione
levemente el loopHEAR™ hacia abajo hasta oír un clic.
Fig B
Gancho
Traba
Quite la tapa de la pila. Inserte la pila recargable suministrada, enchufe el
conector en la toma y reponga la tapa de la pila.
57 58
Conecte el cable en el enchufe situado en la parte posterior. Enchufe el
adaptador a la red de suministro y pase el interruptor de corriente a ON.
.
Liberación
de presión
)
INSTALACIÓN
Use elmecanismo liberador de presión como indica la figura. Esto
proporciona protección adicional al cable en el punto de conexión,
prolonga la vida del cable y refuerza la conexión al equipo.
Antes de usarlo por primera vez, será necesario cargar el loopHEAR™
durante 4 horas. El indicador de potencia destellará en rojo mientras la
pila se esté cargando. Cuando el indicador de potencia destelle en verde,
la pila estará plenamente cargada.
Ubicación del loopHEAR™
In order to receive the optimal sound from the loopHEARTM, the ideal
location is facing the user. There are two options when locating the
loopHEAR
Totalmente portátil
El loopHEAR™ se puede utilizar como una unidad totalmente portátil con
la placa base montada o sin ella. Se puede utilizar en diversos lugares
inmediatamente y sin necesidad de instalación.
Semifija
Si desea asegurarse de que el loopHEAR™ quede en un sitio, se puede
utilizar como unidad semifija de la siguiente manera:
1) Elija el lugar para fijar el loopHEAR™. Deberá tomar en cuenta la
distancia de cobertura disponible (ver abajo). Asegúrese de
aprovecharla al máximo.
2) Quite la placa base como se indica arriba en Carga de pila
3) Atornille la placa base a la mesa o escritorio con los tornillos
suministrados
4) Reponga la placa base como se indica arriba en Carga de pila
TM
.
1m
°
Encendido del loopHEAR™
Colocar el interruptor de potencia situado en la parte posterior de la
unidad en posición I. El indicador de corriente se enciende (verde fijo si el
adaptador de potencia no está enchufado, verde destellante si está
enchufado).
Cuando la pila está débil, el indicador se enciende en rojo (rojo fijo si el
adaptador de potencia no está enchufado, destellante si lo está).
Enchufar el adaptador de potencia para recargar la pila.
Apagado del loopHEAR™
Después de usarlo, apagar el aparato pasando a la posición 0 el
interruptor de potencia situado en la parte posterior de la unidad.
Uso del auricular
Uso del micrófono externo
Enchufar el micrófono suministrado en la toma de micrófono situada en la
parte posterior de la unidad. El micrófono externo no se superpone al
micrófono incorporado.
USO DEL loopHEAR™
Para usuarios con discapacidad auditiva
que no usan audífono o no tienen un
interruptor ‘T’ en su dispositivo, se
suministran auriculares. Simplemente
deberá enchufarlos en la toma
correspondiente (3,5 mm) situada en la
parte posterior del loopHEAR. El volumen
se puede ajustar mediante la perilla
correspondiente, situada también en la
parte posterior de la unidad (girar la perilla
en sentido horario para aumentar el
volumen
.).
El micrófono externo tiene un clip.
Esto es sumamente útil para
abrocharlo en la solapa como
muestra la figura. El micrófono
externo también se puede montar
en la pared con el gancho
suministrado..
59
60
™
USIO DEL loopHEAR
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
El micrófono externo también se puede montar en la pared con el gancho
suministrado.
Simplemente inserte el gancho en
la pared en el lugar más cómodo.
Empuje suavemente el micrófono
externo dentro del soporte.
El LED rojo destella
• Cargue la pila
El loopHEAR™ se apaga constantemente
• Compruebe que la pila esté cargada a tope
El usuario no puede oír o no oye claramente (interferencias)
•Compruebe que el loopHEAR™esté encendido y de cara al
usuario
•Coloque el loopHEAR™ más cerca del usuario
USO DE LA PILA:
Para asegurar que su loopHear™ esté siempre listo para usarlo, deberá
poner en práctica las recomendaciones que siguen:
• Apáguelo siempre cuando no esté en uso.
• Recargue siempre las pilas después del uso continuado durante
más de 6 horas o cuando se encienda el indicador rojo.
•Recargue las pilas cada cuatro meses si el aparato ha quedado
apagado durante largos períodos de tiempo.
La pila facilitará aproximadamente el siguiente uso, dependiendo de los
niveles de volumen y del ruido ambiente:
LISTO (STAND BY) CUANDO ESTÁ APAGADO 4
MESES
LISTO CUANDO ESTÁ ENCENDIDO PERO NO EN USO 2 DÍAS
EN USO CONTINUADO DESDE LA PILA CARGADA A TOPE 8
HORAS
61
16
62
A
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
General
No abra la unidad. Llame al servicio telefónico de asistencia para
cualquier reparación.
Limpieza
Limpie el loopHEAR™ con un paño suave. Nunca use pulidores ni
detergentes que podrían dañar el acabado o la electrónica interna.
Medioambiente
No exponerlo a la radiación solar directa.
Asegure siempre que haya libre flujo de aire sobre las superficies del
loopHEAR™.
No coloque parte alguna del producto en agua y no lo use en condiciones
de humedad, p. ej. baños.
No exponga el producto al fuego u otras condiciones peligrosas.
GARANTÍ
Geemarc™ le confiere un año de garantía desde el momento de la
compra del aparato. Durante ese período, todas las reparaciones o
recambios (a nuestra discreción) son gratuitas. Si se presentara algún
problema, deberá contactar con nuestra línea telefónica de asistencia o
visitar nuestro sitio Web www.geemarc.com
accidentes, negligencia o rotura de pieza alguna. El producto no debe ser
forzado ni desarmado por persona alguna que no sea el representante
autorizado de Geemarc™. La garantía de Geemarc™ no limita sus
derechos legales de manera alguna.
IMPORTANTE: EL RECIBO ES PARTE DE LA GARANTÍA Y DEBERÁ
GUARDARLO Y PRESENTARLO EN CASO DE RECLAMO.
Importante: Esta garantía es válida
en España solamente
DECLARACIÓN: Geemarc™ Telecom SA declara por la presente
que este producto cumple con los requisitos esenciales y otras
disposiciones pertinentes del Directivo de Equipos Terminales de
Radio y Telecomunicaciones 1999/5/EEC y en particular el artículo
3, secciones 1a, 1b y 3.
. Esta garantía no cubre
6463
A
GARANTÍ
Conexión eléctrica: El aparato está diseñado para operar solamente con
una alimentación de 230V 50Hz. (Clasificado como ‘voltaje peligroso’
según la norma EN60950).
DIRECTIVAS DE RECICLAJE
Los WEEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) del producto
puestos en el lugar correspondiente al final de su vida útil, serán
reciclados de la mejor manera.
Cuando este producto haya finalizado su vida, no deberá ponerlo en su
cubo de basura doméstico.
Deberá utilizar una de las siguientes opciones de vertido:
- Quitar las pilas y depositarlas en un contenedor adecuado para WEEE.
Depositar el producto en un contenedor adecuado para WEEE.
- O bien, entregar el producto viejo al minorista. Si compra uno nuevo,
deberá aceptarlo.
Respetando estas instrucciones se asegura la salud humana y la
protección medioambiental.
Para apoyo y ayuda sobre el producto, visite nuestro sitio Web
www.Geemarc™.com
O fax 01707 372529
Teléfono 01707 384438
65
49 13
66
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.