GE Sievers 500 RL On-Line Quick Start Manual

16
Etapa 6 Conecte as portas de
entrada e saída de amostras.
Antes de começar, interrompa o fl uxo de água para o instrumento até que o sistema de entrada de amostra esteja completamente instalado, e o analisador esteja pronto para começar as análises.
2. Conecte a tubulação de 3/4" OD da linha de descarte à saída de resíduos do sistema de entrada de amostra ou à saída de resíduos do bloco de entrada da amostra (deslize a tubulação pela conexão do bico).
3. Coloque a braçadeira do tubo na linha de descarte e aperte para prender a conexão à saída de resíduos.
4. Direcione a tubulação de descarte a uma saída de resíduos adequada. Os resíduos são drenados por gravidade. A tubulação de descarte não pode ser direcionada acima do nível do bico de saída de resíduos.
5. Depois que o fl uxo de água para o sistema de entrada de amostra for estabelecido, ajuste a taxa de fl uxo que sai da linha de descarte entre 50-300 ml/ min. Para fazer o ajuste, gire o parafuso do sistema de entrada de amostra no sentido horário para diminuir o fl uxo e no sentido anti-horário para aumentar o uxo.
Etapa 7
Encha o cartucho de água desionizada.
Encha o cartucho com água desionizada, usando a garrafa squeeze que acompanha o kit de acessórios.
1. Localize o cartucho de água desionizada no centro do analisador (Figura 3).
2. Levante o grampo de mola (Figura 4) da parte superior do cartucho de água desionizada e gire o cartucho no sentido horário, visto de cima, para que esse deslize para fora dos ganchos de retenção.
3. Remova as conexões John Guest marcadas com “B” e “D” dos bicos na parte superior do cartucho.
4. Deslize o bico da garrafa de água para dentro do orifício de entrada do cartucho de água.
5. Deslize o cartucho de água desionizada para dentro do suporte e gire-o no grampo de retenção até que esteja no lugar.
6. Coloque a conexão B no bico D. Ligue o analisador usando o interruptor principal. Isso acionará a bomba de água desionizada. Faça que ela opere por dois minutos.
7. Verifi que a presença de grandes bolhas de ar em toda a tubulação que se conecta ao cartucho de água desionizada. Se houver grandes bolhas de ar, bata de leve ou manipule a tubulação para retirar as bolhas de ar. Coloque a conexão B no bico B, e a conexão D no bico D. Acione a operação por um minuto.
8. Encha o cartucho de água desionizada até a linha indicada no rótulo (Figura 3).
Etapa 8 Defi na confi gurações básicas do analisador
Antes de usar o analisador, defi na as suas várias confi gurações básicas. Consulte o Manual do 500 RL On-Line O&M para obter todos os detalhes.
Etapa 8 A Ative a proteção por senha (opcional).
Etapa 8 B Ajuste o relógio e a zona de fuso horário.
Etapa 8 C Dê um nome para o local do analisador (opcional).
Etapa 8 D Defi na o modo do analisador.
Etapa 4 D
Instale o cabo de Ethernet.
Os dados do analisador podem ser exportados pela Ethernet. Conecte uma extremidade do cabo à porta Ethernet na placa do sistema do Analisador. Conecte a outra extremidade do cabo ao sistema de obtenção de dados. Você também deve ativar o recurso Modbus como descrito no Capítulo 4 do Manual do 500 RL O&M.
Etapa 5 I Instale a impressora, USB e
conexões seriais.
As portas de conexão para cabo de impressora, cabo USB e cabos seriais se localizam na extremidade superior esquerda do instrumento. Para ver e acessar essas portas, remova a tampa soltando os dois parafusos de aperto manual (Figura 2). Conecte os cabos adequados.
Etapa 8 E Confi gure o histórico de dados.
Etapa 8 F Confi gure a impressora (opcional).
Etapa 8 G Confi gure defi nições de exportação e do sistema de impressão.
Etapa 8 H Defi na E/S de dados.
Etapa 9 Enxágue o analisador.
Antes de colocar o analisador em operação normal, enxágue-o por 12 horas acionando o modo Enxaguar (Rinse) e, em seguida, deixe que ele opere no modo
Especifi cações do sistema*
Intervalo linear TOC de 0,03 ppb – 2,500 ppb
Precisão
± 0,03 ppb < 50 ppb; ± 1% > 50 ppb
Exatidão ± 5% das medições Modo de análise On-line; On-line proporcional; On-line cronometrado Tempo de análise 6 minutos para medições on-line contínuas Compatibilidade de ozônio 50 ppb de O
3
contínuos; 200 ppb de O3 por 2 horas
diárias
Taxa de fl uxo de amostra (nominal) Modo de análise: 0,25 ml/min
Enxágue rápido (entre amostras): 0,5 ml/min
Taxa de fl uxo externo Mínimo de 50 ml/min Temperatura da amostra De 1 ºC a 95 ºC (de 34 ºF a 203 ºF) (resiste à exposição
de curto prazo ao vapor) Pressão da amostra Até 100 psig Interferências Insensível a heteroátomos orgânicos Estabilidade de calibragem Geralmente, estável por 12 meses Leitura do visor 3 algarismos signifi cativos
Condutividade
Intervalo de condutividade natural 0,01 - 35 μS/cm Exatidão de condutividade
±0,005 μS/cm < 0,25 μS/cm; ± 1% > 0,25 μS/cm Precisão de condutividade 0,25% RSD Condutividade máxima da amostra 25 μS/cm em pH neutro
Instrumento
Requisitos de energia 100-240 ±10% VAC, 100 watt, 50/60 Hz Fusíveis Não há fusíveis que devem ser substituídos pelo
usuário Ambiente de operação normal Projetado apenas para uso interno Temperatura ambiente de 10ºC a 40°C (de 50ºF a 104°F) Umidade relativa máxima Até 95%, não condensável Altitude máxima 3000 m (9.843 ft) Entradas Uma única entrada binária isolada
Saídas Portas seriais (RS-232), USB, porta paralela de
impressora, três portas de 4-20 mA, quatro portas de
alarme e uma porta Ethernet Instalação/Categoria de
sobretensão
II (protege contra transientes presentes na energia da
Categoria II) Certifi cados de segurança CE, ETL registrado. De acordo com padrão UL 61010-1;
Certifi cado com CSA C22.2 Nº 61010-1. Grau de contaminação 2 (normalmente apenas contaminação não-condutiva) Visor Visor sensível ao toque Backlit QVGA Tamanho 41,9 cm altura x 48,3 cm largura x 27,4 cm
profundidade (16,5 in x 19,0 in x 10,8 in) Peso 16,9 kg (37,2 Ibs)
IP nominal IP 45
* O desempenho analítico declarado é obtido em condições de laboratório controladas que
minimizam erros padrão e de operadores.
Figura 2: Conexões de entrada/saída
1. Selecione a guia Manutenção (Maintenance).
2. Pressione o botão Avançado (Advanced) e, em seguida, o botão Confi guração Avançada (Advanced Setup).
3. Pressione o botão Reinício automático (Auto Restart). Verifi que se Enxágue (Rinse Down) está defi nido como Ativar (On). Se estiver defi nido como Desativar (Off ), pressione o botão Enxágue (Rinse Down) e, em seguida, o botão Ativar (On).
4. Pressione o botão Voltar e o botão Enxaguar (Rinse).
5. O analisador operará no modo Enxaguar (Rinse) e, depois, automaticamente passará ao modo On-line. Deixe o analisador operar por 12 horas. Não haverá relatórios de dados no modo Enxaguar (Rinse).
6. Depois de 12 horas, pressione o botão Parar análise (Stop Analysis).
7. Abra o gabinete do analisador e examine visualmente se existem vazamentos, especialmente nas imediações do cartucho de água desionizada. Se um vazamento for detectado, verifi que se todas as conexões estão ajustadas e seguras. Além disso, verifi que o nível de água desionizada no cartucho e, se for necessário, desligue o analisador e coloque mais água.
On-line.
Figura 3 - Localização da água desionizada
Figura 4 - Encha o reservatório de água desionizada
1
www.geinstruments.com
©2016. General Electric Company. All Rights Reserved.
DQS 74100-02 Rev B
Americas: T 800 255 6964, 303 444 2009 | geai@ge.com Europe/Middle East/Africa: T 44 (0) 161 864 6800 | geai.europe@ge.com Asia Pacifi c: geai.asia@ge.com
Sievers 500 RL On-Line
Sievers 500 RL On-Line
TOC Analyzers
TOC Analyzers Quick Start Guide
IMPORTANT NOTICE
For more detailed instructions, you can download manuals for the Sievers 500 RL On-Line TOC Analyzer from our Web site. Go to www.geinstruments.com, click Library, then Manuals, and make your selection.
Installation Instructions
Step 1 Unpack and inspect the Analyzer.
Step 2 Complete the identifi cation records.
Step 3 Select a location for the Analyzer. Refer to the System Specifi cations
chart.
The Sievers 500 RL On-Line TOC Analyzer is designed to be mounted on a wall or support stand. Allow a minimum of 5 cm clearance between the back of the Analyzer and the wall for heat dissipation; allow 30.5 cm of clearance on the sides, top, and bottom of the analyzer for the plumbing and electrical connections. Additionally, this clearance provides for the proper circulation for temperature and humidity control. When selecting the location, mount the Analyzer so that the display screen is approximately at eye-level.
The mounting hardware you provide must be able to support four times the weight of the unit. Thus, you should install mounting bolts capable of supporting 67.6 kg (148.8 lbs).
Avoid direct sunlight and extreme temperatures; operating at elevated temperatures greater than 40 °C (104 °F) prevents proper operation, and operating at low temperatures, 10 °C (50 °F), can cause errors in the measurements.
The Analyzer accessories kit contains two adhesive clips that can be used to store the double-ended screwdriver and John Guest fi tting removal tool inside the Analyzer. Remove the paper backing from each clip and then fi rmly press the clip to the desired location inside the Analyzer. Do not attach the clips to any area that could aff ect analysis. Place the clips inside the door or on the right bulkhead.
Step 4 Install power and control wiring (Figure1).
Step 4 A Access the electrical enclosure.
Unlatch and open the door of the Analyzer. Locate and remove the plate over the electrical components, located on the far-left side. Remove this cover using a Phillip's (cross-head) screwdriver to loosen the two set screws.
Step 4 B
Install a power supply.
This step should only be performed by a qualifi ed electrician. The Analyzer requires an external source of AC power connected to the enclosure using a water-tight conduit connector. An external switch or circuit breaker should be installed near the Analyzer (clearly marked as the disconnecting device for the Analyzer).
Step 4 C Install the analog
outputs and alarms.
The Analyzer off ers four alarm, and three 4-20 mA outputs, via three terminal blocks that are arranged horizontally in the electrical enclosure. For a list of functions on each terminal block, consult the installation chapter in the Sievers 500 RL On-Line TOC Analyzer Operation and Maintenance Manual. The output and alarm connections should be installed by a qualifi ed electrician.
Warnings
See the separate “Warnings” document for additional important information.
The iOS port contains two sharp needles designed to pierce the septa of sample vials. Do not put fi ngers or ina ppropriate materials into the iOS port.
To avoid false TOC readings and possible damage to the Analyzer, always make sure the sample is fl owing through the iOS System and the DI water reservoir is fi lled before starting analysis.
To avoid damaging the Analyzer and voiding the warranty, install the in-line fi lter on the sample inlet and replace the fi lter element as needed.
English
English
Figure 1 - Wiring AC Power
GE Power
GE Power
Water & Process Technologies
Water & Process Technologies
This symbol on the instrument indicates that the product does contain restricted substances included in China RoHS II.
Please refer to the following table.
2
Step 5 Install the printer, USB, and serial connections.
Connection ports for a printer cable, USB cable, and Serial cable are located on the top left side of the instrument. To view and access these ports, remove the cover plate by loosening the two thumb screws (Figure 2). Connect the appropriate cables now.
Step 8 D Set the Analyzer mode.
Step 8 E Set up the data history.
Step 8 F Set up the printer (optional).
Step 8 G Export and print system settings.
Step 8 H Set Up Data I/O.
Step 9 Flush the Analyzer
Before placing the Analyzer into normal operation, rinse the Analyzer for 12 hours by running it in Rinse mode and then let it run in On-Line mode.
1. Select the Maintenance tab.
2. Press the Advanced button, and then press the Advanced Setup button.
3. Press the Auto Restart button. Make sure Rinse Down is set to On. If it is set to Off , press the Rinse Down button, and then press the On button.
4. Press the Back button, and then press the Rinse button.
5. The Analyzer will run in Rinse mode, and then will automatically switch into On­Line mode. Let the Analyzer run for 12 hours. No data will be reported for the Rinse mode.
System Specifi cations*
Linear range 0.03 ppb - 2,500 ppb TOC
Precision ± 0.03 ppb < 50 ppb; ± 1% › 50 ppb
Accuracy ± 5% of measurement Analysis mode On-line; On-line Averaged; On-line Timed Analysis time 6 minutes for continuous on-line measurements Ozone Compatibility 50 ppb O
3
contnuous; 200 ppb O3 fi or 2 hours daily
Sample fl ow rate (nominal)
Analysis mode: 0.25 mL/min Fast Flush (between samples): 0.5 mL/min
External fl ow rate Minimum 50 mL/min Sample temperature 1 ºC to 95 ºC (34 ºF to 203 ºF) (withstands short-term
steam exposure) Sample Pressure Up to 100 psig Interferences Insensitive to organics heteroatoms Calibration Stability Typically stable for 12 months Display Readout 3 signifi cant digits
Conductivity
Raw Conductivity Range 0.01 - 35 μS /cm Conductivity Accuracy
± 0.005 μS /cm < 0.25 μS /cm; ± 1% › 0.25 μS /cm Conductivity Percision 0.25% RSD Maximum Sample Conductivity 25 μS /cm at neutral pH
Instrument
Power requirements 100-240 ±10% VAC, 100 watt, 50/60 Hz Fuses No user-replaceable fuses Normal operating environment Intended for indoor use only Ambient temperature 10 ºC to 40 ºC (50 ºF to 104 ºF) Maximum relative humidity Up to 95%, noncondensing Maximum altitude 3000 m (9,843 ft) Inputs One isolated binary input
Outputs Serial (RS-232) ports, USB, parallel printer port, three 4-20
mA ports, four alarm ports, one Ethernet output Installation/Overvoltage category II (protects against transients present in Category II power) Safety certifi cates CE, ETL listed. Conforms to UL Std. 61010-1 Certifi ed to
CSA C22.2 No. 61010-1. Pollution degree 2 (normally only non-conductive pollution) Display Backlit Quarter-VGA touchscreen display Size 41.9 cm height x 48.3 cm width x 27.4 cm depth (16.5 in x
19.0 in x 10.8 in)
Weight 16.9 kg (37.2 Ibs)
IP Rating IP 45
* Stated analytical performance is achievable under controlled laboratory conditions that minimize operator and standards errors.
Figure 2 - Input / Output Connections
Step 6 Connect the sample inlet and
outlet ports.
Before you begin, disable the the water ow to the instrument until the sample inlet system is completely installed and the Analyzer is ready to begin analysis.
1. Connect the 1/4" Tefl on tubing with the in-line fi lter to the sample inlet on the
iOS or Super iOS System or the Sample Inlet Block (depending on your Analyzer confi guration). Tighten 1/4 turn past fi nger-tight with a 9/16" open-end wrench. Do not over-tighten the nut.
2. Connect the 3/4" OD waste line tubing to the waste outlet on the sample inlet system or the Sample Inlet Block (slide tubing over the barb fi tting).
3. Place the hose clamp over the waste line and tighten to secure the connection to the waste outlet.
4. Route the waste tubing to an appropriate waste outlet. The waste is gravity drained. The waste tubing cannot be routed above the level of the waste outlet barb.
5. After water fl ow to the sample inlet system has been established, adjust the fl ow rate out of the waste line to between 50-300 mL/min. To adjust, turn the screw on the sample inlet system clockwise to decrease fl ow, and counter-clockwise to increase fl ow.
Step 7 Fill the DI water cartridge.
Fill the DI water cartridge with DI water, using the squeeze bottle provided in the accessories kit.
1. Locate the DI water cartridge at the center of the Analyzer (Figure 3).
2. Lift the spring clip (Figure 4) at the top of the DI water cartridge, and rotate the cartridge clockwise (as viewed from the top) so it slides out of the retaining hooks.
3. Remove the John Guest fi ttings labeled “B” and “D” from the barbs on the top of the DI cartridge.
4. Slide the water bottle nozzle into the inlet hole on the water cartridge.
5. Slide the DI water cartridge into the bracket and rotate it into the retaining clip until it snaps into place.
6. Put B fi tting on D barb. Turn on the analyzer using the main power switch. This will start the DI pump. Run for 2 minutes.
7. Check for large air bubbles in all the tubing that connects to the DI water cartridge. If large air bubbles are present, tap or manipulate the tubing to work the air bubbles out. Put fi tting B on barb B and D on D. Run for 1 minute.
8. Fill DI Water Cartridge to the line on the label
(Figure 3).
Step 8 Confi gure basic Analyzer
settings
Before using the Analyzer, confi gure various basic settings. Refer to the 500 RL On-Line O&M Manual for complete details.
Step 8 A
Enable password protection (optional).
Step 8 B Set the clock and time zone.
Step 8 C Name the Analyzer location (optional).
6. After 12 hours, press the Stop Analysis button.
7. Open the Analyzer case and again visually inspect the Analyzer for leaks, especially around the DI water cartridge. If a leak is detected, make sure all ttings are tight and secure. Also confi rm the water level in the DI water cartridge and, if necessary, turn off the Analyzer and add more water.
Figure 3 - Locatation of DI Water
Figure 4 - Fill DI Water Reservior
Tabela 1: Entradas e saídas (TB2)
Número de pinos (da esquerda)
Entrada/Saída
10 Terra, para entrada binária
9 24 V (+ saída, para entrada
binária)
8 Iniciar/Parar - (para entrada
binária)
7 Iniciar/Parar + (para entrada
binária)
6 Alarme 2 (NA*) (saída)
5 Alarme 2 (NF*) (saída)
4 Alarme 2 (Comum) (saída)
3 Alarme 1 (NA*) (saída)
2 Alarme 1 (NF*) (saída)
1 Alarme 1 (Comum) (saída)
*NF = normalmente fechado *NA = normalmente aberto
15
www.geinstruments.com
©2016. General Electric Company. Todos os direitos reservados.
DQS 74100-02 Rev B
Américas: T 800 255 6964, 303 444 2009 | geai@ge.com Europa/Oriente Médio/África: T 44 (0) 161 864 6800 | geai.europe@ge.com Ásia Pacífi co: geai.asia@ge.com
Analisadores de TOC
Analisadores de TOC
on-line Sievers 500 RL
on-line Sievers 500 RL
Guia de início rápido
Guia de início rápido
AVISO IMPORTANTE
Para obter informações mais detalhadas, faça o download dos manuais do Analisador de TOC on-line Sievers 500 RL no nosso site. Visite www.geinstruments. com, clique em Library, depois, em Manuals e faça a sua escolha.
Instruções para instalação
Etapa 1 Desembale e examine o analisador.
Etapa 2 Preencha os registros de identifi cação.
Etapa 3 Escolha um local para o analisador. Consulte a tabela de
Especifi cações do sistema.
O analisador de TOC on-line Sievers 500 RL foi projetado para ser instalado em uma parede ou em um suporte. Deixe no mínimo 5 cm de espaço entre a parte de trás do analisador e a parede para que o calor se dissipe; deixe 30,5 cm de espaço nas laterais, em cima e em baixo do analisador para o encanamento e as conexões elétricas. Além disso, o espaço proporciona a circulação correta para controlar a temperatura e a umidade. Quando escolher a localização, instale o analisador de forma que tela do visor fi que aproximadamente na altura dos olhos.
As ferragens usadas na instalação devem poder suportar quatro vezes o peso da unidade. Por isso, você deverá usar parafusos com capacidade para suportar até 67,6 kg (148,8 lbs).
Evite a luz do sol direta e temperaturas extremas; as temperaturas elevadas superiores a 40 °C (104 °F) impedem a operação adequada, e as temperaturas baixas, 10 °C (50 °F), podem causar erros nas medições.
O kit de acessórios do analisador contém dois clipes adesivos que podem ser usados para guardar a chave de fenda com duas pontas e a chave para remoção de conexões John Guest dentro do analisador. Remova a cobertura de papel de cada clipe e os pressione com fi rmeza no local desejado dentro do analisador. Não prenda os clipes em uma área em que possam infl uenciar as análises. Coloque os clipes na porta ou no anteparo à direita.
Etapa 4 Instale o cabeamento de energia e controle (Figura 1).
Etapa 4 A Acesse o gabinete elétrico.
Destrave e abra a porta do analisador. Localize e remova a placa sobre os componentes elétricos, localizados na extremidade esquerda. Remova a tampa usando uma chave Phillips para soltar os dois parafusos de fi xação.
Etapa 4 B
Instale a fonte de alimentação de energia.
Esta etapa deve ser executada apenas por um eletricista qualifi cado. O analisador exige uma fonte de alimentação de corrente alternada externa conectada ao gabinete através de um conector de conduíte impermeável. Um interruptor ou um disjuntor externo deve ser instalado perto do analisador, com uma indicação evidente de que é o dispositivo de desconexão do analisador.
Etapa 4 C Instale os alarmes e as
saídas analógicas.
O analisador oferece quatro saídas de alarme e três saídas de 4-20 mA, através de três blocos terminais que estão dispostos horizontalmente no gabinete elétrico. Consulte as Tabelas 1, 2 e 3 para obter a lista das funções de cada bloco terminal. As conexões de alarme e saída devem ser instaladas por um eletricista qualifi cado.
Avisos
Consulte o documento avulso “Avisos” para obter outras informações importantes.
A porta iOS contém duas agulhas a adas projetadas para perfurar a membrana dos frascos de amostras. Não coloque os dedos ou materiais inapropriados na porta iOS.
Para evitar leituras de TOC falsas e possíveis danos no Analisador, sempre verifi que se a amostra fl ui através do sistema iOS e se o reservatório de água desionizada está cheio antes de começar a análise.
Para evitar dani car o analisador e cancelar a garantia, instale o fi ltro de linha na entrada de amostra e substitua o elemento de fi ltro quando necessário.
Português
Português
Figura 1 - Cabeamento de alimentação de
corrente alternada
GE Power
GE Power
Water & Process Technologies
Water & Process Technologies
Tabela 3: Entradas e saídas seriais e de 4-20 mA (TB3)
Número de pinos (da esquerda) Entrada/Saída
12 4-20 mA ( - saída)
11 4-20 mA ( + saída)
10 Não usada
9 Não usada
8 Reservada
7 Reservada
6 Reservada
5 Not used
4 Serial (Ent)
3 Serial (Saída)
2 Serial (Terra)
1 Não usada
Tabela 2: Entradas e saídas (TB1)
Número de pinos (da esquerda)
Entrada/Saída
8 900 Lab: Reservado
5310 C Lab: Fluxo 1 - (entrada) 0
7 900 Lab: Reservado
5310 C Lab: Fuxo 1 + (entrada)
6 Fim de carga (NA*)
(saída)
5 Fim de carga (NF*)
(saída)
4 Fim de carga
(Comum) (saída)
3 Reservado
2 Reservado
1 Reservado
*NF = normalmente fechado *NA = normalmente aberto
14
Paso 4 D
Instalación del cable de Ethernet.
Los datos del analizador se pueden exportar a través de Ethernet. Conecte uno de los extremos del cable al puerto de Ethernet en la tarjeta de sistema del analizador. Conecte el otro extremo del cable al sistema de adquisición de datos. Se debe activar también la función Modbus, tal como se describe en el Capítulo 4 del Manual de
operación y mantenimiento del equpo 500 RL.
Paso 5 Instalación de las conexiones
de impresora, USB y serie.
Los puertos de conexión para un cable de impresora, un cable USB y un cable serial están situados en el lado superior izquierdo del instrumento. Para ver y accesar a esos puertos, retire la placa de tapa afl ojando los dos tornillos de apriete manual (Figura 2).
Conecte ahora los cables apropiados.
Paso 8 E Confi guración del historial de datos.
Paso 8 F Confi guración de impresora (opcional).
Paso 8 G Confi guraciones de sistema para exportación e impresión.
Paso 8 H Confi guración de E/S de datos.
Paso 9 Enjuague del analizador
Antes de poner el analizador en operación normal, enjuáguelo durante 12 horas haciéndolo funcionar en modo de enjuague y luego déjelo funcionar en el modo en
Especifi caciones de sistema*
Rango lineal COT 0.03 ppb – 2,500 ppb
Precisión
± 0.03 ppb < 50 ppb; ± 1% › 50 ppb
Exactitud ± 5% de la medición Modo de análisis En línea, En línea promedio, En línea por tiempo Tiempo de análisis 6 minutos para mediciones en línea continuas Compatibilidad con el ozono 50 ppb de O
3
continuo; 200 ppb de O3 durante 2 horas
diarias
Medida de fl ujo de la muestra (nominal)
Modo de análisis: 0,25 mL/min
Lavado rápido (entre muestras): 0,25 mL/min Medida de fl ujo externo Mínimo 50 mL/min Temperatura de la muestra 1ºC a 95ºC (34ºF a 203ºF) (corta tiempo de exposición a
vapor) Presión de la muestra Hasta 100 psig Interferencias Insensible a los heteroátomos orgánicos Estabilidad de la calibración Generalmente estable durante 12 meses Lectura en pantalla 3 dígitos signifi cativos
Conductividad
Rango de conductividad cruda 0.01 - 35 μS /cm Exactitud de la conductividad
± 0.005 μS /cm < 0.25 μS /cm; ± 1% › 0.25 μS /cm Precisión de la conductividad 0.25 DER Maxima conductividad de la muestra 25 μS /cm a pH neutro
Instrumento
Requisitos de alimentación 100-240 ±10% V CA, 100 watt , 50/60 Hz Fusibles Fusibles no reemplazables por el usuario Ambiente de funcionamiento normal Para uso interior solamente Temperatura ambiente 10ºC a 40ºC (50ºF a 104ºF) Humedad relativa máxima Hasta 95%, sin condensación Altitud máxima 3,000 m (9,843 pies) Entradas Una entrada binaria aislada
Salidas Puertos serial (RS-232), USB, puerto paralelo, tres puertos
de 4-20 mA, cuatro puertos de alarma, una salida de
Ethernet Instalación / categoría de sobrecarga
de voltaje
II (protege contra sobrecarga presentes en la alimentación
de Categoría II) Certifi cados de seguridad En lista de CE, ETL. De conformidad con la norma UL
61010-1; Certifi cado conforme a la norma CSA C22.2 Nº
61010-1. Grado de contaminación 2 (normalmente sólo para contaminación no conductiva) Pantalla Pantalla VGA táctil encuadrada con iluminación posterior Tamaño 41.9 cm alto x 48.3 cm ancho x 27.4 cm profundidad (16.5
pulg. x 19.0 pulg. x 10.8 pulg.) Peso 16,9 kg (37,2 lbs)
Clasifi cación IP IP 45
* El rendimiento analítico declarado es posible en condiciones de laboratorio controladas que reduzcan al mínimo los errores del operador y errores estándar.
Figura 2 – Conexiones de entrada y salida
Paso 6 Conexión de los puertos de
entrada y salida de muestras.
Antes de empezar, desactive la circulación de agua al instrumento hasta que se termine de instalar el sistema de entrada de muestras y el analizador esté listo para comenzar el análisis.
1. Conecte la tubería de Tefl ón de ¼ pulg. con el fi ltro en línea a la entrada de muestra en el iOS o en el Super iOS o al bloque de entrada de muestra (según la confi guración del analizador). Utilice una llave española de 9/16 pulg. para apretar con un ¼ de vuelta adicional al apriete manual. No se exceda en el apriete de la tuerca.
2. Conecte la tubería de drejaje de ¾ pg, a la salida de desechos en el sistema de entrada de muestras o al bloque de entrada de muestra (deslizar la tubería sobre de la conexión dentada).
3. Coloque la abrazadera de manguera sobre el conducto de desechos y apriétela para asegurar la conexión en la salida de desechos.
4. Dirija la tubería de desechos hacia una drenaje apropiado apropiada. Los desechos drenan por gravedad. El recorrido de la tubería de desechos no puede estar por encima del nivel de la conexión dentada de la salida de desechos.
5. Una vez que se establece el fl ujo de agua hacia el sistema de entrada de muestra, regule la velocidad de fl ijo que sale del conducto de desechos de 50 a 300 ml/ min. Para hacerlo, gire el tornillo en el sistema de entrada de muestra a la derecha para reducir el fl ijo y hacia la izquierda para aumentarlo.
Paso 7 Relleno del cartucho de agua destilada.
Llene el cartucho correspondiente con agua destilada empleando la pizeta que se provee en el juego de accesorios.
1. Ubique el cartucho de agua destilada en el centro del analizador (Figura 3).
2. Levante el sujetador de resorte (Figura 4) en la parte superior del cartucho de agua destilada y gire el cartucho hacia la derecha (tal como se ve desde la parte superior) para que éste se deslice fuera de los ganchos de retención.
3. Quite las conexiones John Guest rotuladas como B y D de los dientes en la parte superior del cartucho de agua destilada.
4. Deslice la boquilla de la pizeta dentro del orifi cio de entrada en el cartucho de agua.
5. Deslice el cartucho de agua destilada dentro del soporte y gírelo en el sujetador de retención hasta que éste calce en el lugar.
6. Ponga la conexión B en el diente D. Encienda el analizador con el interruptor de alimentación principal. Esto arrancará la bomba de agua destilada. Deje funcionar durante dos minutos.
7. Compruebe si hay burbujas grandes en toda la tubería que se conecta al cartucho de agua destilada. Si hay burbujas grandes, golpee suavemente o mueva la tubería para que salgan dichas burbujas. Ponga la conexión B en el diente B y la D en el diente D. Haga funcionar durante un minuto.
8. Llene el cartucho de agua destilada hasta la línea marcada en el etiqueta (Figura 3).
Paso 8 Confi guración de los valores
básicos del analizador
Antes de utilizar el analizador, confi gure los distintos valores básicos. Consulte el Manual de operación y mantenimiento del analizador 500 RL para obtener detalles completos.
Paso 8 A Activación de la protección por contraseña (opcional).
Step 8 B Confi gure del reloj y la zona horaria.
Paso 8 C Defi na la ubicación del analizador (opcional).
Paso 8 D Confi guración del modo del analizador.
línea.
1. Seleccione la menú Mantenimiento (Maintenance).
2. Pulse el botón Avanzado (Advanced) y luego el botón Confi guración avanzada (Advanced Setup).
3. Pulse el botón Reinicio automático (Auto Restart). Asegúrese de que el modo de enjuague esté activado. Si no está activado, pulse el botón Enjuague (Rinse Down) y luego el botón ON.
4. Pulse el botón Atrás (Back) y luego el botón Enjuagar (Rinse).
5. El analizador funcionará en modo de enjuague y luego automáticamente pasará al modo en línea. Deje el analizador en funcionamiento durante 12 horas. No se informará ningún dato para el modo de enjuague.
6. Después de transcurridas 12 horas, pulse el botón Detener análisis (Stop Analysis).
7. Abra la caja del analizador y vuelva a realizar una inspección visual para detectar si hay fugas en el analizador, en especial alrededor del cartucho de agua destilada. Si se detecta una fuga, asegúrese de que todas las conexiones estén apretadas y fi rmes. Confi rme también el nivel en el cartucho de agua destilada y,
si fuese necesario, apague el analizador y agregue más agua.
Figura 3 – Ubicación del agua destilada
Figura 4 – Relleno del depósito de agua destilada
3
www.geinstruments.com
©2016. General Electric Company. 保留所有权利。
DQS 74100-02 Rev B
北美: 800 255 6964, 303 444 2009 | geai@ge.com 欧洲/中东/非洲: 电话 44 (0) 161 864 6800 | geai.europe@ge.com 亚太地区:geai.asia@ge.com
Sievers 500 RL在线
Sievers 500 RL在线
TOC分析仪
TOC分析仪
快速入门指南
快速入门指南
重要通知
如需详细的安装说明,请从公司网站下载Sievers 500 RL在线TOC分析仪用户手 册。网址:www.geinstruments.com,请点击“Library”,然后选择您需要的手 册。
安装说明
步骤1 开箱检查分析仪。
步骤2 填写鉴定记录。
步骤3 选择分析仪的安装地点。请参考系统规格图表。
Sievers 500 RL在线TOC分析仪可以安装在墙壁或支架上。应在分析仪的背 后和墙壁之间留出至少5厘米空间用于散热,在分析仪的两侧、顶部和底部 留出30.5厘米空间用于安装管线和电气接头。上述空间还有利于进行温度 和湿度的循环控制。在选择安装位置时,应保证分析仪的屏幕处于眼睛的 平视位置。
您选择的安装硬件必须能够承受被安装设备重量的4倍。因此,您选择的安 装螺栓须能承受67.6 kg(148.8磅)的重量。
应避免阳光直射和恶劣气温。40℃(104 ℉)以上的高温会妨碍仪器正常 工作,10℃(50 ℉)以下的低温则会导致测量误差。
分析仪的配件包中应有2个胶夹,可用于在分析仪机箱内存放双端螺丝起子 和John Guest接头拆除工具。请揭去胶夹的纸胶粘带,然后将胶夹紧紧粘 在分析仪机箱内。您选择的位置不可影响分析仪工作。可将胶夹粘在机箱 的门后或右侧隔板上。
步骤4 安装电源和控制线(图1)。
步骤4A 打开电器盒
拔下门闩,打开分析仪的机箱门,找到电器元件的盖板(位于最左侧)。 用十字头螺丝刀拧松两个固定螺丝,掀开盖板。
步骤4B
安装电源
此步骤只可由合格的电工来完成。 分析仪要求使用水密封的管线接头 将外部交流电源接到电器盒。应在 分析仪附近安装外部电源开关或断 路器(应清晰地标明为分析仪的电 源切断装置)。
步骤4C
安装模拟输出和警报
分析仪通过3个在电器盒中水平排列 的端子,提供4个警报和3个4-20 mA 输出 。对于终端功能,参阅安装章 节 Sievers 500 RL在线TOC分析仪 用户手册。输出和警报连接应由合 格的电工进行安装。
步骤4D
以太网电缆布线
可通过以太网从分析仪中导出数据。请将电缆的一端连接到分析仪系统板上 的以太网端口,将另一端连接到数据采集系统。您还须启用Modbus功能,详 细说明请参阅500 RL操作和维修手册的第4章。
警告
请参阅单独的“警告”文件中的其它重要信息。
iOS端口装有2个尖利的针头,用于刺穿样瓶口的隔膜。请勿将手指或不当 材料伸进iOS端口。
为了避免TOC读数出错,或避免损坏分析仪,应始终确保样品流经iOS系 统,并确保在分析之前注满去离子水容器。
为了避免损坏分析仪和影响设备的保修,应在进样口安装内嵌过滤器,并 按需要更换滤芯。
中文
中文
图1 - 交流电源布线
GE Power
GE Power
Water & Process Technologies
Water & Process Technologies
仪器上该符号表示该产品确实含有列入中国RoHS II限用物质。请 参照下表。
Loading...
+ 5 hidden pages