GE GXCF35GBS Owner’s Manual

Page 1
ge.com
GE Profile™Electronic Tri-Temperature
Water Dispenser with Refreshment Chiller
215C1176P002 49-50175 12-05 JR
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2, 3
Features and Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Loading the Dispenser and Start Up . . . . . . . . . . .4
Child Safeguard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Draining the Dispenser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Sanitizing and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Control Panel and Display Features . . . . . . . . . . . .6
Start Up and Operation Adjustment . . . . . . . . . . .7
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Troubleshooting Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7–9
Care and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9, 10

Consumer Support

Consumer Support . . . . . . . . . . . . . . . . .Back Cover
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Back Cover

Français

Informations en matière de sécurité . . . . . . . .12, 13

Utilisation du distributeur d’eau

Caractéristiques et liste de pièces . . . . . . . . . . . . .14
Chargement du distributeur et démarrage . . . . .14
Sauvegarde pour la protection des enfants . . . . .14
Vidange du distributeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Désinfection et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Caractéristiques du panneau de contrôle
et de l’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Démarrage et réglage du fonctionnement . . . . . .17
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Conseils de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17–19
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19, 20

Soutien au consommateur

Soutien au consommateur . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Español

Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . .22, 23
Cómo utilizar el dispensador de agua
Lista de partes y características . . . . . . . . . . . . . . .24
Cómo cargar el dispensador y operación de inicio . .24
Seguro contra niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Cómo drenar el dispensador . . . . . . . . . . . . . . . .25
Cómo desinfectar y limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Funciones del panel de control y de visualización . .26
Operación de inicio y ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Solucionar problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27–29
Cuidado y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29, 30

Apoyo al consumidor

Apoyo al consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
GXCF35GBS
Owner’s Manual
La section française commence à la page 12
La sección en español empieza en la página 22
Distributeur d’eau de
GE Profile
électronique à trois
températures avec réfrigérant
de rafraîchissements
Dispensador de agua de
GE Profile
electrónico de tres
temperaturas con enfriador
de refrescos
Manuel d’utilisation
Manual del propietario
As an ENERGY STAR®partner, GE
has determined that this product
meets the E
NERGY STAR
®
guidelines
for energy efficiency.
Page 2
2
IMPORTANT SAFETY INFORMATION. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
PROPER INSTALLATION AND LOCATION
This product is for indoor use only.
Allow at least 1(2.5 cm) of space between the
back of the water dispenser and the wall to allow for proper air circulation.
Do not install the water dispenser where the
temperature will go below 55°F (13°C) or above 100°F (38°C).
Install the water dispenser on a level floor strong
enough to support it when fully loaded. Do not install where it will be subject to direct sunlight, heat or moisture.
The control panel is covered with a clear
protective film; please peel from the edge to remove.
WARNING!
Use this appliance only for its intended purpose as described in this Owner’s Manual.
SAFETY PRECAUTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed, including the following:
This water dispenser must be properly installed
and located in accordance with these instructions before it is used.
Do not allow children to climb, stand or hang
on the outside of the dispenser, or on the shelves inside the storage cabinet (on some models). They could tip the dispenser over and damage it and seriously injure themselves.
Do not store or use gasoline or other flammable
vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance.
Unplug the water dispenser before cleaning or
making repairs.
NOTE: GE does not support any servicing of the dispenser. We strongly recommend that you do not attempt to service the dispenser yourself.
Do not use this dispenser to dispense anything
other than water.
Do not plug in the power cord or turn on the
power switches when the water dispenser is empty.
Wipe up any water spills immediately after loading
or unloading water bottles.
Children should be supervised by a parent when
using this product.
WARNING: Do not use with water that is
microbiologically unsafe or of unknown quality.
CAUTION: The dispenser heats water
up to a temperature of 195°F (91°C). Water temperatures above 125°F (52°C) can cause severe burns or death from scalding. Children, the disabled and the elderly are at highest risk of being scalded.
NOTICE: This product is intended solely for
use in chilling canned and boxed beverages, and packaged nonperishables.
Page 3
3
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock.
This appliance is equipped with a power cord having a grounding wire with a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded.
Consult a qualified electrician if the grounding instructions are not completely understood, or if doubt exists as to whether the appliance is properly grounded.
If the outlet is a standard 2-prong wall outlet, it is your personal responsibility and obligation to have it replaced with a properly grounded 3-prong wall outlet.
Do not under any circumstances cut or remove the third (ground) prong from the power cord.
Do not use an adapter plug with this appliance.
Do not use an extension cord with this appliance. If the power cord is too short, have a qualified electrician install an outlet near the appliance.
For best operation, plug the appliance into its own electrical outlet on a dedicated circuit to prevent flickering of lights, blowing of fuse or tripping of circuit breaker.
WARNING: Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock.
PROPER DISPOSAL OF THE WATER DISPENSER
Refrigerant Disposal
Your old water dispenser may have used a regulated refrigerant in its cooling system. These refrigerants are believed to harm stratospheric ozone. If you are throwing away your old dispenser, make sure the refrigerant is removed and recovered for proper disposal by an EPA-certified technician. If you intentionally release this refrigerant, you can be subject to fines and imprisonment under provisions of environmental legislation.
READ AND FOLLOW THIS SAFETY INFORMATION CAREFULLY.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Page 4
Sanitize the dispenser water tanks prior to installing a full bottle of water for the first time (see “Sanitizing and Cleaning the Water Tanks”).
IMPORTANT: Make sure the dispenser is
unplugged. Before placing the water bottle on the dispenser, wash hands and wipe the top of the bottle with a clean cloth. Avoid touching the part of the bottle that will be in contact with the water dispenser.
Make sure the water level in the top of the dispenser is low enough to allow for proper bottle installation. Failure to do so may cause the dispenser to overflow.
1.
Peel the label from the top cover of the bottle (if present). Do not remove the entire bottle cap.
2.
Place the bottle on top of the dispenser as shown, aligning the dispensing valve probe to the center of the water bottle cap. Press down until the probe penetrates the bottle cap, allowing the bottle to rest on the support collar.
3. IMPORTANT: Press
both dispense
buttons
until water runs from both taps.
4. Plug in the dispenser.
5. Set the clock, hot water temperature level
and energy saver cycle. See the Start Up and Operation Adjustment section for detailed
instructions.
6. Press the (power) button.
7. Allow 30 minutes for water to reach hot
and cold temperatures.
Contact a local water bottle distributor to purchase water bottles.

Loading the Dispenser and Start Up

The HOT dispenser button is equipped with a child safeguard that reduces the risk of hot water being dispensed accidentally or by small children. To dispense water, rotate the knob counterclockwise and push the button in. The knob will reset automatically when the button is released.
The dispenser heats water up to a temperature of 195°F (91°C). Water temperatures above 125°F (52°C) can cause severe burns or death from scalding. Children, the disabled and the elderly are at highest risk of being scalded.
CAUTION: Children should be
supervised by a parent when using this product.

Child Safeguard

4
Using the water dispenser.
Child
safeguard

Features and Parts List

Bottle Support Collar—Black (WS28X10048)
Separator (WS28X10013)
Cold Water Tank
Control Panel
Hot , Room Temperature , Cold Water Dispenser Buttons
Dispenser Drip Tray (WS28X10031) and Grille (WS28X10032)
Compartment Drip Tray (WS29X10029)
Chiller Compartment. The compartment is intended solely for
use in chilling canned and boxed beverages and packaged nonperishables.
Compartment Shelf (WS28X10028)
Drainage Cap (WS01X10008)
Silicon Stopper (WS01X10007)
Page 5
5

Draining the Dispenser

Drain outlet cap
(rear of dispenser)
The dispenser should be drained before cleaning the tanks and before leaving for long vacations or absences.
1. Unplug the dispenser.
2. Remove the water bottle from the
dispenser.
3. Put a container that will withstand hot water under the hot water tap. Press the
hot dispenser button until the water is cool (about 1 quart). Add water to the
cold water reservoir (on top where the bottle supplies water) as needed.
4. Dispense water from both buttons into container(s) until no more water can be dispensed (about 1 quart of water still remains in the dispenser).
5. Place a large bucket beneath the drain outlet on the rear of the dispenser.
6. Using a Phillips screwdriver, loosen the screws on the bracket covering the drain outlet cap. Rotate the bracket out of the way to allow access to the cap.
7. Remove the cap and silicon stopper from the drain outlet and and allow water to drain. After draining, replace the stopper
and cap.
8. Rotate the bracket back into place and tighten screws.
Make sure to install a full bottle and dispense water from the hot water tap before plugging in and turning on the dispenser (see Loading the Dispenser and Start Up section).
1. Before cleaning, unplug the water dispenser. NOTE: For first time installation, skip steps 2–4.
2. Empty the water bottle, then remove it from the dispenser.
3. Drain the water tanks (see Draining the Dispenser).
4. Reinstall the silicon stopper and drain cap (see Draining
the Dispenser).
5. DO NOT ADD BLEACH FIRST OR DIRECTLY TO THE DISPENSER. Concentrated bleach may damage plastic.
Add 1/2 teaspoon (2.5 ml) of ordinary 6.0% maximum household bleach to a 2 quart (2 liter) pitcher filled with tap water.
6. Pour the solution in the opening at the top of the dispenser.
7. Repeat steps 5 and 6 until the dispenser is full.
8. Press the hot and cold dispenser buttons until
the water just begins to flow from the taps.
9. Allow to sit for 15–20 minutes.
10. Rinse out the bleach solution:
— Drain the water tanks into a large bucket
(see Draining the Dispenser).
— Make sure that the silicon stopper is NOT installed.
IMPORTANT: Remove the separator and wipe out the
cold water reservoir (see Cleaning the Separator).
— Clean, then reinstall the separator and collar
(see Cleaning the Separator).
— Pour approximately 1 gallon (4 quarts or 4 liters)
of fresh tap water into the top and allow to drain into the bucket.
— Flush with an additional 1 gallon (4 quarts or
4 liters) of fresh tap water and allow to drain into the bucket.
11. Reinstall the silicon stopper and drain cap (see Draining the Dispenser).
12. Install a fresh water bottle (see Loading the Dispenser).
13. Dispense 1 quart (1 liter) of water from each tap and
taste to make sure the bleach solution is completely removed.
If you continue to taste the chlorine from the bleach solution, repeat steps 10–13 until the taste is gone.
14. Plug in the dispenser.
Sanitizing and Cleaning the Water Tanks
IMPORTANT: Before initial use and periodically, the water dispenser tanks must be sanitized to prevent unpleasant tastes in the
water and cleaned to remove mineral deposits that can impair flow.
To Remove Mineral Deposits:
Mix 2 quarts (2 liters) of water with two quarts of vinegar OR mix 1 gallon of water (4 liters) with 16 ounces (454 g) of citric acid crystals. Bleach does not remove mineral deposits. Do this in place of step 5 when removing mineral deposits.
To Sanitize:
Page 6
Using the water dispenser.
Control Panel Buttons
Power ON/OFF Button . Turns the cooling and heating
operation ON or OFF. The button must be on to see the entire display. Never start the unit without a bottle containing water installed.
SET Button . Advances the control panel display through the features that are adjustable. When in the SET mode, “SET” is displayed on the display panel. The control panel will automatically return to the operating mode if no other button is pushed within 1 minute, accepting any new adjustments.
Feature Adjustment and Control Panel Lock Buttons. The buttons are used individually to adjust the feature values when the control is in the SET mode. The buttons can be pressed and held for fast scrolling. A Control Panel Lock can be engaged and disengaged by pressing both the and buttons at the same time. When the control panel is locked, no changes can be made to the control; however, water dispensing is not affected.
and Timer Controls. The TIMER/START button (4)
initiates the display of the countdown timer and starts the timer. The STOP/CANCEL button (5) stops the timer function and cancels the timer display. The hourglass timer icon is displayed while the timer feature is selected and active.
Energy Saver ON/OFF Button . Note: The clock must be
set for the Energy Saver feature to operate properly. This button turns on and off the programmed Energy Saver cycle that controls the heater operation to save energy during low usage periods of the day and week. The default setting is set at the factory for optimal energy performance—hot water operation is set to start at 6:00 am and stop at 8:00 pm. Turning the feature off returns the dispenser to normal operation and allows the dispenser to continuously produce hot and cold water 24 hours a day, 7 days a week.
Faucet Light ON/OFF Button . Turns the faucet light on
or off.
Control Panel Display
Temperature Setting Display. The hot and cold water
temperature settings can be selected to display in either degrees Fahrenheit or Celsius.
Clock and Timer Display. The clock and day of the week are displayed normally. When the timer function has been selected, the clock display is converted to a countdown timer.
Timer Icon . The timer icon is lit when the timer function has been selected. The icon displays motion when the timer countdown is active.
Energy Saver—Dispenser Operation Start Time Icon .
The light blue start time icon will be lit in the SET mode, indicating the programmed time when the dispenser is to begin full hot water operation.
Energy Saver—Dispenser Operation Stop Time Icon . The red stop time icon will be lit in the SET mode, indicating the programmed time when the dispenser hot water operation will be shut off.
Energy Saver Icon . The energy saver icon will be solidly
lit when the programmed operation cycle has been activated. In this mode, the icon will display motion of the arrows indicating hot water operation has been shut off to save energy.
Control Panel Lock Icon . The control panel lock icon
will be lit when the lock feature has been engaged.
Hot Water Operation Icon . The cup will be displayed
when the hot water system is activated. The steam elements will move while the heater is operating and all three elements will remain lit when the set temperature has been attained.
Cooling System Operation Icon . The snowflake will be
displayed when the cooling system is activated. The snowflake elements will be in motion when the cooling system is operating and all 6 elements will remain lit when the set temperature is attained. (The snowflake and the 40F (4C) icons will not be lit during periods of the Energy Saver cycle even though the cooling system is running to maintain the compartment temperature.)
6
SET
E
TIMER
MO TU WE TH FR SA SU
°
S E T S E T
F
°
C
S E
°
F
°
C
T
E
AM PM
SET
START
STOP
CANCEL
SET
E
E
Page 7
Start Up and Operation Adjustment—Clock, Hot Water Temperature, Energy Saver Cycle and Timer
Important: Sanitize the unit and install a full bottle of water before plugging the unit into an electrical outlet. An error code will be displayed and the alarm will sound if the dispenser is operated without water—see Troubleshooting Tips.
Plug the power cord into a properly grounded electrical outlet. NOTE: The display may take up to 30 seconds to light up. Press the SET button to advance the control to the next
feature needing an initial setting or adjustment. Setting the Clock. Adjust the hours including the AM/PM
setting using the and buttons. Press the SET button to advance to the minute adjustment, then again to select the day of the week (ie, WE for Wednesday). The clock time must be set to initiate the energy saver cycle.
Water Temperature Scale and Hot Water Temperature Set Point.
Select the temperature scale (F—Fahrenheit or C—Celsius) to display the temperature values, then press the SET button to adjust the hot water temperature set point. The hot water can be adjusted from 195°F to 150°F (91°C to 66°C) or shut off when adjusted below 150°F (66°C). The default is set at 175°F (80°C) for optimal energy performance. Press the SET button again to accept the temperature setting and advance to the Energy Saver cycle start and stop time. NOTE: The cold water and compartment temperature is not adjustable.
Adjusting the Energy Saver Cycle Start and Stop Times. Select the Monday through Friday start time for hot water operation prompted by the light blue clock and the “MO TU WE TH FR” display. Press the SET button to enter the stop time for hot water operation as indicated by the red clock icon. Next set the start and stop times for Saturday and Sunday. Saturday and Sunday operation times are set independently as previously described. The default Energy Saver cycle is set at the factory for optimal energy performance—hot operation to start at 6:00 am and stop at 8:00 pm. NOTE: The chiller compartment will remain in cooling operation at all times whether the Energy Saver cycle is on or off. When you have reached the end of the set up procedure, the SET light will go out. Set up is complete.
After initial set up and adjustment is complete, confirm that a full bottle of water has been installed.
Press the
(Power ON/OFF)
button to begin operation of
the dispenser. Timer Operation. Press the TIMER/START button, then adjust
the hours using the and buttons. Press the TIMER/START button again, then adjust the minutes. Press the TIMER/START button again to start the timer. Press the STOP/CANCEL button to pause the timer. Press the STOP/CANCEL button again to cancel the timer. Once the timer has completed its countdown, the alarm will sound three times. The alarm will continue to sound every 15 seconds until the timer has been canceled. The timer will count down time for up to 12 hours and 59 minutes.
Cooled Water Temperature Setting: 40°F (4°C) Water Cooling Rate: 0.26 gallons (1 liter) per hour Heated Water Temperature Setting: Adjustable from 150°F to
195°F (66°C to 91°C)
Water Heating Rate: 0.8 gallons (3 liter) per hour
Compartment Temperature: <46°F (<7.8°C) Capacity: 3 or 5 gallon (11.4 or 19 liter) bottle Power Consumption—Heating: 480 Watts max.
Cooling: 125 Watts max.
*Tested with 75°F (24°C) ambient temperature, steady state operation
Specifications*
Troubleshooting Tips.
Problem Possible Causes What To Do
Water dispenser leaks Crack or pin hole in bottle. Replace with a new bottle of water. from the outside
Water has poor taste Separator needs cleaning. See Cleaning the Separator. or odor
Unit needs to be sanitized. See Cleaning and Sanitizing the Water Tanks.
Water not hot enough Dispenser is unplugged. Push the plug completely into the outlet. or cold enough
The fuse is blown/circuit Replace house fuse or reset the house circuit breaker. breaker is tripped. If too many items are plugged into a single circuit,
move some items to a different circuit.
All the water in the water tank Wait 30 minutes for water to heat or cool. has been used.
Temperature limiter tripped. Turn off dispenser. Wait five minutes; then turn back on.
Wait 30 minutes for water to heat or cool.
Didn’t select proper hot water Adjust hot water setting (see Start Up and Operation temperature. Adjustment).
Water dispenser does Empty water bottle. Replace with a new bottle of water. not work—No water flow
Mineral deposits clogging tanks. See Care and Cleaning.
Cold water button Chiller door has been left open. Close chiller door. does not dispense
Ice buildup blocking water flow. Turn off power overnight and turn on in the morning.
Compressor does not Normal Operation—Compressor Wait for up to 3 minutes for the compressor to start. start when snowflake start is delayed by up to 3 minutes icon motion appears to prolong the compressor life.
7
Page 8
Problem Possible Causes What To Do
Bottle feels warm Water system overfilled. Water Dispense cold water until air is released into the bottle.
is boiling in the hot tank and bubbling up into the bottle.
Water dispenser is noisy Water dispenser is uneven. Make sure the water is installed on a level floor strong
enough to support it when fully loaded.
Bottle making a gurgling noise This is normal. as water fills the tanks.
Hot water boiling sound. This is normal.
Dispenser or water bottle shakes This is normal. when the cooling system cycles off.
Particles floating in water Water has high mineral content. Find a water source with lower hardness.
Foul odor in air around Hot water tank is empty or Press the hot dispenser button until water flows to remove dispenser not completely full. air from the hot tank.
Chiller does not operate Water dispenser is unplugged. Push the plug completely into the outlet.
The fuse is blown/circuit Replace fuse or reset the breaker. breaker is tripped.
Vibration or rattling Water dispenser is on Use shims to level the unit. (slight vibration an uneven surface. is normal)
Compressor/motor Often occurs when large amounts This is normal. operates (snowflake icon of food are placed in cooler. in motion) for long periods
Door left open. Check to see if package is holding door open.
or cycles
Hot weather or frequent This is normal. door openings.
Normal when unit Wait 24 hours for the unit to completely cool down. is first plugged in.
Not enough clearance Make sure there is enough air circulation around the unit. from the wall.
Water system overfilled. Dispense water from the cold faucet until air is released
into the bottle.
Chiller compartment Door left open. Check to see if package is holding door open. too warm
Compartment/cold water Low ambient temperature. Place units in room temperature environment. too cold/frozen
Chiller compartment Foods transmitting odor Foods with strong odors should be tightly wrapped. has odor to chiller. Keep an open box of baking soda in the unit; replace every
three months.
Interior needs cleaning. •See Care and cleaning.
Moisture forms on outside Not unusual during Wipe surface dry. of chiller compartment periods of high humidity Operate unit in temperature- and humidity-controlled
and/or temperature. location.
• Place unit in tray to contain moisture accumulation.
Moisture collects inside Too frequent or too long Minimize time door is open. chiller compartment door openings. Wipe surface dry. (in humid weather, air Empty internal drip tray. carries moisture into Operate unit in temperature- and humidity-controlled chiller compartment location. when door is opened) • Place unit in tray to contain moisture accumulation.
Troubleshooting Tips.
8
Page 9
Error Codes What Is Wrong What To Do
Error code: E1 Hot water tank exceeds Confirm that water bottle installed is supplying water Alarm will sound and temperature limits. to the system. Dispense hot water to release any trapped air. display E1 for 10 seconds. No/low water level in system. Allow the unit to cool for several hours with the power off. The unit will then shut After the unit cools, resume operation by pressing the down and display “OFF”. power button.
Error code: E2 Cold water tank too cold. The system will automatically reduce cooling operation
Operating environment too cold. to restore a correct temperature condition. Confirm that
Compartment door may be open. the compartment door is closed. The control/display will
reset automatically when a normal temperature has been restored. Unplug the unit and allow it to warm up if the problem persists. Relocate the dispenser to a warmer operating environment if the error repeats. If a warmer operating environment is not available, increase the hot water temperature and operation time (with the Energy Saver cycle set-up) to help offset this issue.
Error code: E3 Compartment temperature The system will automatically reduce cooling operation
too cold. to restore the correct temperature condition. Confirm that
Operating environment too cold. the compartment door is closed. The control/display will
Extremely high cold water usage. reset automatically when normal temperature has been
Bottled water temperature high restored. Allow the bottle temperature to stabilize to room
when installed. temperature before installation on the dispenser. Unplug
the unit and allow it to warm up if the problem persists. Relocate the dispenser to a warmer operating environment if the error repeats.
Error code: E4, E5 and E6 Dispenser has experienced Unplug the unit for 24 hours and allow the control to reset.
a sensor failure. Plug the unit in and repeat start up and operation
adjustments. Repeat if required; however, some failures may be permanent.
Care and cleaning of the dispenser.
IMPORTANT: Unplug the water dispenser
before cleaning.
1. Remove the water bottle and drain the
dispenser (see Draining the Dispenser).
2.
Remove the support collar by turning
counterclockwise and pulling straight off.
3. Remove the plastic separator by
pulling straight out (you may need to twist slightly to loosen).
4. Clean the separator with dish soap and water or in the top rack of the dishwasher.
5. Dry the separator thoroughly on both sides.
6. Using a clean cloth or paper towel, thoroughly dry the cold water reservoir.
7. Place the separator back in the dispenser. Make sure the long, tapered end of the separator is positioned firmly on the metal plug on the bottom of the reservoir.
8. Replace the support collar and turn clockwise until it is firmly in place.
9. Install a full water bottle on the
dispenser (see Loading the Dispenser).
Cleaning the Separator
Separator
Support collar
To remove
To replace
IMPORTANT: Unplug the water dispenser before cleaning.
The cabinet and compartment of the dispenser can be washed with mild soap and water. Rinse thoroughly with clear water. Never use commercial cleaners or abrasive scouring powders.
Sweep away or vacuum any dust from the condenser coils on the back of the unit. For best results, use a brush specially designed for this purpose. It is available at most appliance stores.
Cleaning the Outside Cabinet and Storage/Chiller Compartment
9
Page 10
Care and cleaning of the dispenser.
10
The dispenser drip tray is not self-draining. To reduce water spotting or deposits, the tray and its grille should be emptied, cleaned and wiped dry regularly.
Clean with mild soap or on the top rack in the dishwasher.
Cleaning the Drip Tray and Grille
Drip tray
Drip tray grille
Cleaning the Inside of the Chiller Compartment
To help prevent odors, leave an open box of
baking soda in the chiller compartment.
Unplug the dispenser before cleaning.
Use warm water and baking soda solution— about a tablespoon (15 ml) of baking soda to a quart (1 liter) of water. This both cleans and neutralizes odors. Rinse and wipe dry.
Clean other parts of the chiller compartment— including door gaskets and all plastic parts— the same way.
For long vacations or absences, turn power off to the entire unit from the control panel.
1. Unplug the water dispenser.
2. Remove the water bottle.
3. Drain the water tanks (see Draining the
Dispenser).
4. Dry the separator thoroughly on both
the top and bottom (see Cleaning the Separator).
5. Leave the door of the chiller compartment open.
After returning from vacation, make sure to sanitize the water tanks before using the dispenser (see Cleaning and Sanitizing the Water Tank).
Preparing for Vacation
Defrosting
Defrost whenever frost on the wall of the chiller compartment becomes excessive. Never use a
sharp or metallic instrument to remove frost as it may damage the liner. We recommend using
a plastic scraper. Do not use any electrical device in defrosting your chiller compartment.
To defrost:
Remove items from the compartment.
Turn off power and unplug the dispenser.
Put several towels in the bottom of the
compartment to collect water.
Defrosting usually takes a few hours. To defrost faster, keep the door open.
After defrosting:
Remove the wet towels and wipe up any
remaining water.
Wipe the compartment with a dry cloth.
Plug in the unit, set the clock and
operation adjustment. Then turn on the power. Return items to the unit.
Page 11
Notes.
11
Page 12
12
INFORMATIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL.
BONNE INSTALLATION ET BON ENTRETIEN
Ce produit ne peut être utilisé qu’à l’intérieur.
Laissez au moins 2,5 cm (1 po) d’espace libre
entre l’arrière du distributeur d’eau et le mur, pour permettre une bonne circulation d’air.
N’installez jamais le distributeur d’eau dans un
emplacement où la température peut descendre au-dessous de 13 °C (55 °F) ou monter au-dessus de 38 °C (100 °F).
Installez le distributeur d’eau sur un plancher
suffisamment fort pour le porter quand il est complètement plein. Ne l’installez jamais dans un emplacement ou il peut être exposé directement au soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
Le panneau de commande est recouvert d’une
pellicule protectrice; veuillez la détacher en commençant par le bord.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez cet appareil qu’aux fins prévues dans le Manuel du propriétaire.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Quand vous utilisez un appareil électroménager, vous devez suivre des précautions en matière de sécurité, en particulier les suivantes :
Vous devez bien installer et placer ce distributeur
d’eau, conformément à ces instructions, avant de l’utiliser.
Ne permettez jamais à des enfants de grimper,
de se tenir ou de se pendre à l’extérieur du distributeur ou sur les étagères qui se trouvent à l’intérieur de l’armoire de rangement (sur certains modèles). Ils peuvent renverser le distributeur et l’endommager ou se blesser sérieusement.
Ne rangez jamais ou n’utilisez jamais d’essence ou
d’autre liquide ou vapeur inflammable à proximité de ce distributeur ou de tout autre appareil électroménager.
Débranchez votre distributeur d’eau avant de
le nettoyer ou de le réparer.
NOTE : GE n’est en faveur d’aucune réparation ou entretien pour le distributeur. Nous vous recommandons fortement de ne pas essayer d’assurer vous-même les réparations ou l’entretien de votre distributeur.
N’utilisez jamais ce distributeur pour distribuer
autre chose que de l’eau.
Ne mettez pas le commutateur de marche en
position de marche ou ne branchez pas le cordon d’alimentation quand le distributeur est vide.
Essuyez toute éclaboussure d’eau immédiatement
après avoir chargé ou déchargé les bouteilles d’eau.
Les enfants doivent être surveillés par un parent
quand ils utilisent ce produit.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais
d’eau qui ne soit pas microbiologiquement saine ou qui soit de qualité inconnue.
ATTENTION : Le distributeur réchauffe
l’eau à une température de 91 °C (195 °F). L’eau à une température supérieure à 52 °C (125 °F) peut occasionner des brûlures sévères ou la mort par ébouillantage. Les enfants, les personnes handicapées et les personnes âgées courent le plus grand risque d’être ébouillantés.
AVIS : Ce produit ne doit être utilisé que
pour refroidir des boissons en boîte ou en paquet et des aliments non-périssables emballés.
Page 13
13
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil électroménager doit être mis à la terre. En cas de court circuit électrique, la mise à la terre réduit le risque de secousse électrique.
Cet appareil électroménager est muni d’un cordon d’alimentation muni d’un fil de mise à la terre avec une fiche triphasée. La fiche doit être branchée dans une prise murale qui est bien installée et mise à la terre.
Consultez un électricien qualifié si vous ne comprenez pas bien les instructions de mise à la terre ou si vous ne savez pas si votre appareil est bien mis à la terre.
Si la prise murale est une prise normale biphasée, vous êtes responsable et vous êtes obligé de la remplacer par une prise triphasée bien mise à la terre.
Ne coupez ou n’enlevez jamais la troisième broche (mise à la terre) du cordon d’alimentation.
N’utilisez pas une fiche d’adaptation avec cet appareil.
N’utilisez pas de rallonge électrique avec cet appareil. Si le cordon d’alimentation est trop court, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise murale près de votre appareil.
Pour un meilleur fonctionnement, branchez cet appareil électroménager à sa propre prise électrique pour éviter toute lumière qui clignote, fusible qui saute ou disjoncteur qui bascule.
AVERTISSEMENT : Une mauvaise utilisation de la fiche triphasée peut occasionner
une secousse électrique.
BONNE MISE AU REBUT DU DISTRIBUTEUR D’EAU
Disposition du réfrigérant
Votre ancien distributeur d’eau peut contenir un réfrigérant réglementaire dans son système de refroidissement. Ces réfrigérants sont jugés nocifs pour l’ozone stratosphérique. Si vous débarrassez de votre ancien distributeur, assurez-vous que le réfrigérant soit enlevé et récupéré par un technicien certifié par l’EPA. Si vous libérez intentionnellement ce réfrigérant, vous pouvez être soumis aux contraventions et à l’emprisonnement sous provisions des lois sur l’environnement.
LISEZ ET SUIVEZ SOIGNEUSEMENT CES MESURES DE SÉCURITÉ.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Page 14
Le bouton du distributeur CHAUD est muni qu’une sauvegarde pour la sécurité des enfants qui réduit le risque de distribution accidentelle d’eau chaude par de jeunes enfants. Pour faire couler l’eau, tournez le commutateur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et appuyez sur le bouton. Le commutateur se remet automatiquement en place quand vous relâchez le bouton.
Le distributeur réchauffe l’eau à une température de 91 °C (195 °F). L’eau à une température supérieure à 52 °C (125 °F) peut occasionner des brûlures ou des blessures sérieuses par ébouillantage. Les enfants, les personnes handicapées et les personnes âgées courent le plus le risque d’être ébouillantés.
ATTENTION : Les enfants doivent être
surveillés par un parent quand ils utilisent ce produit.

Sauvegarde pour la protection des enfants

Caractéristiques et liste de pièces

Collier de soutien de bouteille—noir (WS28X10048)
Séparateur (WS28X10013)
Réservoir d’eau froide
Panneau de commande
Boutons de distribution Hot (chaude) , Room temperature (température ambiante) , Cold (froide)
Plateau de condensation du distributeur (WS28X10031) et grille (WS28X10032)
Plateau de condensation du compartiment (WS29X10029)
Compartiment refroidisseur. Ce compartiment ne doit être utilisé que
pour refroidir des boissons en boîte ou en paquet et des aliments non-périssables emballés.
Étagère du compartiment (WS28X10028)
Capuchon de drainage (WS01X10008)
Bouchon en silicone (WS01X10007)
Utilisation du distributeur d’eau.
Commutateur de
sauvegarde pour la
protection des enfants
14
Désinfectez le réservoir d’eau avant de l’emplir pour la première fois (consultez “Désinfection et nettoyage des réservoirs d’eau”).
IMPORTANT : Assurez-vous que le distributeur soit
débranché. Avant de le charger, essuyez le haut de la bouteille avec un linge propre et lavez-vous les mains. Évitez de toucher la partie de la bouteille qui sera en contact avec le distributeur d’eau.
Assurez-vous que le niveau de l’eau en haut du distributeur soit suffisamment bas pour permettre une bonne installation de la bouteille. Si vous ne le faites pas, vous risquez de provoquer un débordement du distributeur.
1.
Pelez l’étiquette du couvercle situé en haut de la bouteille(s’il y a lieu). Ne retirez pas tout le capuchon de la bouteille.
2.
Placez la bouteille en haut du distributeur comme l’indique la figure, en alignant la sonde du robinet distributeur au centre du bouchon de la bouteille d’eau. Pressez vers le bas jusqu’à ce que la sonde pénètre dans le bouchon de la bouteille, en permettant à la bouteille de reposer sur le col du soutien.
3. IMPORTANT :
Appuyez sur les deux boutons du distributeur jusqu’à ce que de l’eau coule des deux robinets.
4. Branchez le distributeur.
5. Réglez l’horloge, le niveau de la température
de l’eau chaude et le cycle d’économie d’énergie. Voir la section Démarrage et réglage du fonctionnement pour les instructions spécifiques.
6. Appuyez sur le bouton d’alimentation de courant .
7. Attendez 30 minutes que l’eau atteigne la température chaude et la température froide.
Appelez un distributeur local pour acheter vos bouteilles d’eau.

Chargement du distributeur et démarrage

Page 15
15

Vidange du distributeur

Capuchon de sortie
(arrière du distributeur)
V
ous devez vider le distributeur avant de nettoyer les réservoirs et avant de vous absenter pour de longues vacances ou une longue durée.
1. Débranchez le distributeur d’eau.
2. Enlevez la bouteille d’eau du distributeur.
3. Mettez le contenant qui recevra l’eau chaude
sous le robinet d’eau chaude. Appuyez sur le bouton du distributeur d’eau chaude jusqu’à ce que l’eau soit fraîche (environ 1 litre).
Ajoutez de l’eau au réservoir d’eau froide (en haut de là où la bouteille fournit l’eau) si nécessaire.
4. Appuyez sur les deux boutons du distributeur
et laissez couler l’eau jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui coule (environ 1 litre d’eau demeure dans le distributeur).
5. Placez un grand seau sous la sortie de vidange
située à l’arrière du distributeur.
6. À l’aide d’un tournevis Phillips, desserrez les vis du support qui couvre le capuchon de sortie de vidange. Faites tourner le supports complètement pour avoir accès au capuchon.
7. Enlevez le capuchon et le bouchon de silicone de la sortie de vidange et permettez à l’eau de s’écouler. Après la vidange, remettez en place le bouchon et le capuchon.
8. Faites tourner le support afin de le remettre en place et resserrez les vis.
Assurez-vous d’installer une bouteille pleine et de faire couler l’eau du robinet d’eau chaude avant de brancher et de remettre en marche le distributeur (voir la section Chargement du distributeur et démarrage).
Pour enlever les dépôts minéraux :
Mélangez 2 litres d’eau avec deux litres de vinaigre; OU mélangez 4 litres d’eau avec 454 grammes de cristaux d’acide citrique. L’eau de Javel n’enlève pas les dépôts minéraux. Appliquez cette procédure à l’étape 5 lorsque vous voulez enlever les dépôts minéraux.
Désinfection et nettoyage des réservoirs d’eau
1. Avant de désinfecter, débranchez le distributeur d’eau. NOTE : Pour la première installation, sautez les étapes 2–4.
2. Videz la bouteille d’eau, puis retirez-la du distributeur.
3. Videz les réservoirs d’eau (voir Vidage du distributeur).
4. Remettez en place le bouchon de silicone et le capuchon
de drain (voir Vidage du distributeur).
5. N’AJOUTEZ PAS L’EAU DE JAVEL EN PREMIER OU DIRECTEMENT DANS LE DISTRIBUTEUR. L’eau de Javel concentrée risque d’endommager le plastique.
Versez 1/2 cuiller à thé (2,5 ml) d’eau de Javel domestique (concentration 6,0 % maximum) dans une cruche de 2 litres remplie d’eau du robinet.
6. Versez la solution dans l’ouverture située sur le dessus du distributeur.
7. Répétez les étapes 5 et 6 jusqu’à ce que le distributeur soit plein.
8. Appuyez sur les boutons de distribution d’eau chaude et froide jusqu’à ce que l’eau coule des deux robinets.
9. Laissez la solution agir pendant 15 à 20 minutes.
10. Rinçage de la solution d’eau de Javel :
— Videz le contenu des réservoirs d’eau dans un grand
seau (voir Vidage du distributeur).
— Assurez-vous que le bouchon en silicone ne soit
PAS en place.
IMPORTANT : Enlevez le séparateur et nettoyez le
réservoir d’eau froide (voir Nettoyage du séparateur).
— Nettoyez, puis remettez en place le séparateur et
le collier de soutien (voir Nettoyage du séparateur).
— Versez approximativement 1 gallon (4 litres) d’eau
du robinet dans l’ouverture du dessus, puis laisser l’eau s’écouler dans le seau.
— Versez un autre gallon (4 litres) d’eau du robinet
dans l’ouverture du dessus, puis laisser l’eau s’écouler dans le seau.
11. Remettez en place le bouchon de silicone et le capuchon de drain (voir Vidage du distributeur).
12. Mettez en place une bouteille d’eau fraîche (voir
Chargement du distributeur).
13. Laissez écouler 1 litre d’eau à travers chaque robinet et goûtez-y afin de vérifier que la solution d’eau de Javel a complètement été évacuée.
Si l’eau goûte toujours le chlore de la solution d’eau de Javel, répétez les étapes 10 à 13 jusqu’à ne plus percevoir ce goût.
14. Branchez le distributeur.
IMPORTANT : Avant l’utilisation initiale et périodiquemment par la suite, vous devez désinfecter les réservoirs du distributeur d’eau pour empêcher toute accumulation de dépôts minéraux qui peuvent changer le goût et le débit de l’eau.
Pour désinfecter :
Page 16
Utilisation du distributeur d’eau.
Touches du panneau de contrôle
Touche d’alimentation électrique ON/OFF(marche/arrêt) .
Allume ou éteint le fonctionnement de chauffage et refroidissement. La touche doit être en position ON (marche) pour allumer tout l’affichage. Ne mettez jamais en marche votre appareil sans bouteille d’eau installée.
Touche de SET (réglage) . Fait passer l’écran du panneau de contrôle d’une étape à l’autre pour les caractéristiques réglables. En mode SET (réglage), “SET” apparaît sur le panneau d’affichage. Le panneau de contrôle revient automatiquement au mode opérations et accepte touts nouveaux réglages si vous n’appuyez sur aucune autre touche pendant une minute.
Touches d’ajustement des caractéristiques et de verrouillage du panneau de contrôle. Chaque touche est utilisée pour
ajuster les valeurs quand le contrôle est en mode SET (réglage). Vous pouvez appuyer sur les touches et les tenir appuyées pour accélérer le changement de valeurs. Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller le panneau de contrôle en appuyant en même temps sur la touche et sur la touche . Quand le panneau de contrôle est verrouillé, vous ne pouvez rien changer aux contrôles; cependant, cela ne gène pas la distribution d’eau.
et Contrôles de la minuterie. La touche TIMER/START
(minuterie/mise en marche) (4) met en marche la
minuterie et affiche le compte à rebours. La touche STOP/CANCEL (arrêt/annulation) (5) arrête la minuterie et annule l’affichage du compte à rebours. L’icône du sablier de minuterie est affichée quand vous choisissez la fonction minuterie y quand la minuterie est en fonctionnement.
Touche d’économie d’énergie ON/OFF (mise en marche/arrêt
de l’économie d’énergie) . Note : L’horloge doit être
réglée pour permettre au cycle d’économie d’énergie de bien fonctionner. Cette touche met en marche et arrête le cycle d’économie d’énergie programmée qui contrôle le chauffage de l’eau et le fonctionnement, pour économiser l’énergie pendant des périodes de faible utilisation dans la journée ou dans la semaine. Votre appareil est pré-réglé pour un rendement énergétique optimal—l’eau chaude est reglée pour commence à fonctionner à 6h00 et s’arrête de fonctionner à 20h00. En position OFF, le fonctionnement du distributeur redevient normal et le distributeur produit continuellement de l’eau chaude et froide 24 heures par jour, 7 jours par semaine.
Touche de lumière du robinet ON/OFF (mise en marche/arrêt)
. Allume et éteint la lumière du robinet.
Affichage du panneau de contrôle
Affichage du réglage de température. Vous pouvez choisir
d’indiquer votre réglage de la température d’eau chaude et froide en degrés Fahrenheit ou Celsius.
Affichage de l’horloge et de la minuterie. L’heure et la date sont normalement affichées. Quand vous mettez la minuterie, le compte à rebours remplace l’heure sur l’affichage.
Icône de minuterie . L’icône de minuterie est allumée quand vous choisissez la fonction minuterie. L’icône clignote quand le compte à rebours a lieu.
Économie d’énergie—Icône d’heure de début de fonctionnement du distributeur . L’icône bleue claire d’heure de mise en
marche s’allume en mode SET (réglage), pour indiquer l’heure programmée à laquelle le distributeur commence à fonctionner avec de l’eau chaude.
Économie d’énergie—Icône d’heure d’arrêt de fonctionnement du distributeur . L’icône rouge d’heure d’arrêt s’allume
en mode SET (réglage), pour indiquer l’heure programmée à laquelle le distributeur s’arrête de fonctionner avec de l’eau chaude.
Icône d’économie d’énergie . L’icône d’économie
d’énergie s’allume sans clignoter quand vous activez le cycle de fonctionnement programmé. En ce mode, les flèches de l’icône bougent pour indiquer que le fonctionnement avec de l’eau chaude est arrêtée pour économiser l’énergie.
Icône de verrouillage du panneau de contrôle . L’icône
de verrouillage du panneau de contrôle s’allume quand vous verrouillez le panneau de contrôle.
Icône de fonctionnement de l’eau chaude . La tasse
apparaît sur l’écran quand le système d’eau chaude fonctionne. Les éléments de vapeur bougent quand le chauffage fonctionne et les trois éléments restent allumés quand la température désirée est atteinte.
Icône de fonctionnement du système de refroidissement .
Le flocon de neige apparaît sur l’écran quand le système de refroidissement fonctionne. Les éléments de flocon de neige bougent quand le système de refroidissement fonctionne et les six éléments restent allumés quand la température désirée est atteinte (les icônes du flocon de neige et de 40° F (4° C) ne s’allument pas pendant le cycle d’économie d’énergie même si le système de refroidissement fonctionne pour maintenir la température du compartiment).
16
SET
E
TIMER
MO TU WE TH FR SA SU
°
S E T S E T
F
°
C
S E
°
F
°
C
T
E
AM PM
SET
START
STOP
CANCEL
SET
E
E
Page 17
Démarrage et réglage du fonctionnement—horloge, température d’eau chaude, cycle d’économie d’énergie et minuterie.
Important : Désinfectez tout votre appareil et installez une bouteille pleine d’eau avant de brancher votre appareil à une prise électrique. Un code d’erreur apparaît et le signal d’alarme retentit si vous faites fonctionne votre distributeur sans eau— consultez la section de Conseils de dépannage.
Branchez le cordon d’alimentation à un prise électrique bien mise à la terre.
REMARQUE : L’afficheur peut prendre jusqu’à 30 secondes pour s’allumer.
Appuyez sur la touche SET (réglage) pour faire avancer le contrôle à la caractéristique suivante qui a besoin de réglage ou d’ajustement.
Réglage de l’horloge. Ajustez les heures, y compris le réglage AM/PM, en utilisant les touches and . Appuyez sur la touche SET (réglage) pour avancer à l’ajustement des minutes, puis appuyez encore une fois pour passer au jour de la semaine (p.ex. WE pour mercredi). Vous devez régler l’horloge à la bonne heure pour mettre en marche le cycle d’économie énergétique.
Échelle de température de l’eau et point de réglage de la température de l’eau chaude. Choisissez les unités de température
(F—Fahrenheit ou C—Celsius) pour afficher la température, puis appuyez sur la touche SET (réglage) pour ajuster le point de réglage de la température de l’eau chaude. Vous pouvez ajuster la température de l’eau chaude de 91 °C à 66 °C (195 °F à 150 °F) ou la couper quand vous l’ajustez en dessous de 66 °C (150 °F). La température par défaut est réglée à 80 °C (175 °F) pour une performance énergétique optimale. Appuyez à nouveau sur la touche SET (réglage) pour accepter le réglage de température et passer aux heures de début et d’arrêt du cycle d’économie d’énergie. NOTE : Les températures de l’eau froide et du compartiment ne sont pas réglables.
Ajustement des heures de début et d’arrêt du cycle d’économie d’énergie. Choisissez l’heure de début de fonctionnement de
l’eau chaude du lundi au vendredi, quand apparaît l’horloge bleu clair et quand est affichée l’inscription “MO TU WE TH FR” (lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi). Appuyez sur la touche SET (réglage) pour inscrire l’heure d’arrêt du fonctionnement de l’eau chaude, indiquée par l’icône d’horloge rouge. Ensuite, réglez les heures pour les samedi et dimanche. Les heures de fonctionnement du samedi et du dimanche sont réglées d’une manière indépendante, comme nous l’avons indiqué précédemment. Votre appareil est pré-réglé pour un rendement énergétique optimal—le fonctionnement de l’eau chaude commence à 06h00 et s’arrête à 20h00. NOTE : le compartiment de refroidissement continue à refroidir tout le temps, que le cycle d’économie d’énergie soit en fonctionnement ou pas. Quand vous avez terminé cette procédure de réglage, le voyant lumineux SET (réglage) s’éteint. Le réglage est terminé.
Après avoir terminé votre réglage initial et vos ajustements, assurez-vous de bien avoir mis une bouteille pleine d’eau.
Appuyez sur la touche
(marche/arrêt)
pour commencer
à faire fonctionner le distributeur.
Fonctionnement de la minuterie. Appuyez sur la touche TIMER/START (minuterie/mise en marche), puis ajustez les
heures à l’aide des touches et . Appuyez sur la touche TIMER/START (minuterie/mise en marche) à nouveau pour commencer la minuterie. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL (arrêt/annulation) pour arrêter momentanément la minuterie. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL (arrêt/annulation) à nouveau pour annuler la minuterie. Quand la minuterie a terminé son compte à rebours, le signal d’alarme sonne trois fois. Le signal d’alarme continue à sonner toutes les 15 secondes jusqu’à ce que vous annuliez la minuterie. La minuterie compte à rebours pendant une durée qui peut atteindre 12 heures et 59 minutes.
Réglage de la température de l’eau refroidie : 4 °C (40 °F) Taux de refroidissement de l’eau : 1 litre (0,26 gallon) par heure Réglage de la température de l’eau réchaufée : Réglage possible
entre 66 °C et 91 °C (150 °F et 195 °F)
Taux de chauffage de l’eau : 3 litres (0,8 gallon) par heure Température du compartiment : <7,8 °C (<46 °F)
Capacité : Bouteille de 11,4 ou 19 litres (3 ou 5 gallons) Consommation d’alimentation électrique : Chauffage : 480 watts
max. Refroidissement : 125 watts max. *Éprouvées avec une température ambiante de 24 °C (75 °F),
fonctionnement constant stable.
Caractéristiques techniques*
Problème Cause possible Que faire
Le distributeur d’eau coule Il y a un trou d’épingle ou une fente Remplacez par une nouvelle bouteille d’eau. à l’extérieur dans la bouteille.
L’eau a un mauvais goût Le séparateur doit être nettoyé. Consultez Nettoyage Nettoyage du séparateur. ou une mauvaise odeur
Le distributeur doit être désinfecté. Consultez Nettoyage et désinfection des réservoirs d’eau.
L’eau n’est pas suffisamment Le distributeur n’est pas branché. Poussez complètement la fiche dans la prise murale. chaude ou froide
Le fusible a sauté ou le disjoncteur Remplacez le fusible de la maison ou rebranchez le disjoncteur a basculé. de la maison.
Si trop d’articles sont branchés sur le même circuit, enlevez quelques articles pour les brancher à un circuit différent.
Toute l’eau des réservoirs a été utilisée. Attendez 30 minutes que l’eau se réchauffe ou se refroidisse. Le limiteur de température s’est Arrêtez le distributeur. Attendez 5 minutes, puis remettez en marche.
déclenché. Attendez 30 minutes que l’eau se refroidisse ou se réchauffe. N’a pas choisi la bonne température Ajustez le réglage d’eau chaude (consultez Démarrage et
d’eau chaude. réglage du fonctionnement).
Le distributeur d’eau ne La bouteille d’eau est vide. Remplacez-la par une nouvelle bouteille d’eau. fonctionne pas—L’eau ne
Des dépôts de minéraux bouchent Consultez Entretien et nettoyage.
coule pas
les réservoirs.
Conseils de dépannage.
17
Page 18
Conseils de dépannage.
Problème Cause possible Que faire
L’eau ne coule pas quand La porte du refroidisseur d’eau Fermez la porte du refroidisseur d’eau. vous appuyez sur le bouton est ouverte. d’eau froide
De la glace empêche l’eau de passer. Arrêtez le courant pendant la nuit et rebranchez-le le matin.
Le compresseur ne démarre Opération normale—Le démarrage du Patientez jusqu’à 3 minutes pour permettre au compresseur de pas lorsque l’icône de flocon compresseur est retardé durant une démarrer. de neige qui bouge période pouvant aller jusqu’à 3 minutes
afin de prolonger la durée de vie du compresseur.
La bouteille est chaude Le système d’eau est trop plein. L’eau Dispensez de l’eau froide jusqu’à ce que l’air est relâché dans
bout dans le réservoir d’eau chaude et la bouteille. bouillonne dans la bouteille.
Le distributeur d’eau Le distributeur d’eau n’est pas bien Assurez-vous que le distributeur d’eau soit bien installé sur un plancher fait du bruit à niveau. horizontal suffisamment fort pour le soutenir quand il est plein.
La bouteille fait un glou-glou quand Ce bruit est normal. l’eau remplit les réservoirs.
Son d’eau chaude qui bout. Ce bruit est normal. Le distributeur ou la bouteille d’eau vibre C’est normal.
lorsque le système de refroidissement termine son cycle.
Particules qui flottent dans l’eau
L’eau contient beaucoup de minéraux. Trouvez une source d’eau moins dure.
Une mauvaise odeur dans Le réservoir d’eau chaude est vide Appuyez sur le bouton de distribution d’eau chaude jusqu’à ce que l’air autour du distributeur ou pas complètement plein. l’eau coule pour ôter l’air du réservoir d’eau chaude.
Le compartiment refroidisseur Le distributeur d’eau n’est pas branché. Poussez la fiche complètement dans la prise. ne fonctionne pas
Le fusible a sauté/le disjoncteur Remplacez le fusible ou rebranchez le disjoncteur. a basculé.
Il se produit des vibrations Le distributeur d’eau se trouve sur Utilisez des cales pour bien mettre l’appareil à l’horizontale. ou un bruit de crécelle (des une surface inégale. vibrations légères sont normales)
Le compresseur/moteur Cela se produit souvent quand de C’est normal. fonctionne (l’icône de flocon de grandes quantités d’aliments sont placées neige qui bouge) pendant des dans le compartiment refroidisseur. périodes ou des cycles longs
La porte est restée ouverte. Assurez-vous qu’un paquet ne bloque pas la fermeture de la porte. L’eau est chaude ou vous ouvrez C’est normal.
souvent la porte. C’est normal quand vous venez de Attendez 24 heures que l’appareil soit complètement refroidi.
brancher l’appareil. L’appareil n’est pas placé Assurez-vous qu’il y ait suffisamment de circulation d’air autour de
suffisamment loin du mur. l’appareil. Le système d’eau est trop plein. Dispensez de l’eau de robinet froid jusqu’à ce que l’air est relâché
dans la bouteille.
Le compartiment refroidisseur La porte est restée ouverte. Assurez-vous qu’un paquet ne bloque pas la fermeture de la porte. est trop chaud
Compartiment/eau froide Température ambiante basse. Placez l’appareil dans un environnement où la température ambiante trop froide/ gel est normale.
Le compartiment refroidisseur Les aliments transmettent de l’odeur Vous devez bien empaqueter les aliments qui ont des odeurs fortes. a des odeurs au compartiment refroidisseur. Conservez une boîte ouverte de bicarbonate de soude dans l’appareil;
remplacez-la tous les trois mois.
Vous devez nettoyer l’intérieur. • Consultez Soins et nettoyage.
Il se forme de l’humidité Ce n’est pas anormal pendant des Essuyez bien la surface. à l’extérieur périodes de haute température et/ou Faites fonctionner l’appareil dans des emplacement où la température
haute humidité. et l’humidité sont contrôlées.
• Placez l’appareil dans un plateau pour recueillir l’accumulation d’humidité.
Il se forme de l’humidité Vous ouvrez la porte trop fréquemment Diminuez le temps d’ouverture de la porte. à l’intérieur du compartiment ou trop longtemps. Essuyez bien la surface. refroidisseur (quand il fait Videz le plateau de condensation intérieur. humide, l’air transporte de Faites fonctionner l’appareil dans des emplacement où la température l’humidité dans le compartiment et l’humidité sont contrôlées. refroidisseur quand vous Placez l’appareil dans un plateau pour recueillir l’accumulation ouvrez la porte) d’humidité.
18
Page 19
19
Codes d’erreur Problème Que faire
Code d’erreur : E1 Le réservoir d’eau dépasse Confirmez que la bouteille d’eau installée alimente en eau L’alarme sonnera et l’affichage la limite de température. le système. Distribuez de l’eau chaude pour éliminer tout air indiquera E1 pendant 10 Le niveau d’eau est bas ou il du système. Laissez l’appareil refroidir pendant plusieurs heures secondes. L’appareil s’arrêtera n’y a pas d’eau dans le système. en le débranchant. Après le refroidissement de l’appareil, remettez-le alors et indiquera “OFF” (arrêt). en marche en appuyant sur la touche d’alimentation électrique.
Code d’erreur : E2 Le réservoir d’eau froide Le système réduit automatiquement le refroidissement pour
est trop froid. rétablir de bonnes conditions de température. Confirmez que
Le milieu ambiant est trop froid. la porte du compartiment est fermée. L’affichage de contrôle
La porte du compartiment est se règle automatiquement au retour de la température normale.
peut-être ouverte. Débranchez votre appareil et laissez-le se réchauffer si le problème
continue. Déménagez le distributeur dans un milieu plus chaud si l’erreur se reproduit. Si un milieu de fonctionnement plus chaud n’est pas disponible, augmentez la température de l’eau chaude et la durée de fonctionnement (avec le cycle d’économie d’énergie en fonctionnement) pour aider à résoudre ce problème.
Code d’erreur : E3 La température du compartiment Le système réduit automatiquement le refroidissement pour
est trop froide. rétablir de bonnes conditions de température. Confirmez que
Le milieu ambiant est trop froid. la porte du compartiment est fermée. L’affichage de contrôle
L’eau utilisée est extrêmement se règle automatiquement au retour de la température normale.
froide. Laissez la température de la bouteille se stabiliser à la température
La température de l’eau de la ambiante avant de l’installer dans le distributeur. Débranchez votre
bouteille est élevée quand vous appareil et laissez-le se réchauffer si le problème continue. Déménagez
l’avez instalée. le distributeur dans un milieu plus chaud si l’erreur se reproduit.
Code d’erreur : E4, E5 et E6 Une anomalie de capteur Débranchez l’unité pendant 24 heures et laissez le contrôle
a affecté le distributeur. se régler. Branchez l’unité et répétez le démarrage et réglage
du fonctionnement. Répétez cette opération le cas échéant. Cependant, certaines pannes peuvent être permanentes.
IMPORTANT : Débranchez le distributeur d’eau avant tout nettoyage.
1. Enlevez la bouteille d’eau et videz le distributeur
(consultez Vidage du distributeur).
2. Enlevez le collier de soutien en tournant dans le
sens opposé à celui des aiguilles d’une montre
et en tirant droit.
3. Enlevez le séparateur en matière plastique en tirant droit (vous avez peut-être besoin de tordre légèrement pour dégager).
4. Nettoyez le séparateur avec de l’eau savonneuse savonneuse ou dans le lave-vaisselle, sur le panier supérieur.
5. Faites bien sècher le haut et le bas du séparateur.
6. À l’aide d’un linge propre ou d’un essuie-tout, séchez le réservoir d’eau froide à fond.
7. Remettez le séparateur en place dans le distributeur. Assurez-vous que l’extrémité allongée et amincie du séparateur soit insérée fermement dans la prise métallique située en bas du réservoir.
8. Remettez en place le collier de soutien et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien fixé en place.
9. Remettez en place la bouteille d’eau (consultez Chargement du distributeur).
Nettoyage du séparateur
Séparateur
Collier de soutien de bouteille
Enlèvement Remise en place
IMPORTANT : Débranchez le distributeur d’eau avant de le nettoyer.
Vous pouvez nettoyer l’armoire et le compartiment du distributeur avec de l’eau savonneuse. Rincez bien avec de l’eau pure. N’utilisez jamais de nettoyant commercial ou de poudre à récurer abrasive.
Enlevez la poussière du serpentin du condensateur à l’arrière de l’appareil à l’aide d’une brosse ou d’un aspirateur. Pour obtenir les résultats les meilleurs, utilisez une brosse spécialement conçue à cette fin. Vous la trouverez dans la plupart des magasins d’appareils électroménagers.
Nettoyage de l’extérieur de l’armoire et de rangement du compartiment refroidisseur
Entretien et nettoyage du distributeur.
Page 20
20
Le tiroir de condensation du distributeur ne se vide pas automatiquement. Pour réduire les taches dues à l’eau ou à des dépôts, vous devez vider, nettoyer et sécher régulièrement le tiroir et la grille.
Nettoyez à l’eau légèrement savonneuse ou dans la clayette supérieure de votre machine à laver la vaisselle.
Tiroir de condensation et grille
Nettoyage de l’intérieur du compartiment refroidisseur
Pour aider à empêcher les odeurs, laissez une
boîte de bicarbonate de soude ouverte dans le compartiment refroidisseur.
Débranchez le distributeur avant de nettoyer.
Utilisez une solution d’eau tiède et de bicarbonate de soude—environ une cuiller à soupe (15 ml) de bicarbonate de soude par litre d’eau. Cette solution nettoie tout en neutralisant les odeurs. Rincez et essuyez complètement.
Nettoyez de la même manière les autres parties du compartiment refroidisseur, y compris les joints et les pièces en matière plastique.
Tiroir de condensation
Grille
Entretien et nettoyage du distributeur.
Quand vous partez en vacances ou vous absentez pendant longtemps, débranchez tout l’appareil au niveau du panneau de contrôle.
1. Débranchez le distributeur d’eau.
2. Enlevez la bouteille d’eau.
3. Videz les réservoirs d’eau (voir Vidage du
distributeur).
4. Faites bien sécher le haut et le bas du
séparateur (voir Nettoyage du séparateur).
5. Laissez la porte du compartiment refroidisseur ouverte.
De retour de vacances, assurez-vous de désinfecter les réservoirs d’eau avant d’utiliser le distributeur (voir Nettoyage et désinfection des réservoirs d’eau).
Préparation au départ en vacances
Dégivrage
Dégivrez chaque fois que le givre sur la paroi du compartiment refroidisseur devient excessive.
N’utilisez jamais d’instrument aiguisé ou métallique pour enlever le givre, car vous risquez d’endommager les conduites. Nous
vous recommandons d’utiliser un grattoir en matière plastique. N’utilisez jamais un appareil électrique pour dégivrer le compartiment refroidisseur.
Pour dégivrer :
Enlevez les aliments du compartiment.
Arrêtez le courant et débranchez le
distributeur.
Mettez plusieurs serviettes en bas du
compartiment, pour recueillir l’eau.
Le dégivrage prend généralement quelques heures. Pour dégivrer plus rapidement, laissez la porte ouverte.
Après avoir dégivré :
Enlevez les serviettes mouillées et essuyez
complètement toute eau restante.
Essuyez le compartiment avec un linge sec.
Branchez l’appareil, ajustez l’horloge et le
réglage du fonctionnement. Mettez ensuite en marche en branchant le courant. Remettez les aliments dans l’appareil.
Page 21
Soutien au consommateur.
Site
Internet GE Appliances
www.electromenagersge.ca
Avez vous une question ou besoin d’aide concernant votre appareil électroménager? Essayez le site internet de GE Appliances, 24 heures par jour, 365 jours par an. Pour plus de confort et de rapidité vous pouvez maintenant y extraire les manuels d’utilisation, et même commander des pièces et des catalogues. Vous pouvez également poser vos questions a notre “demandez à notre equipe d’Experts”, et beaucoup d’autres choses…
Studio de Design pour la Vraie Vie
www.electromenagersge.ca
GE agit activement en faveur du concept de Design Universel—des produits, services et environnements qui peuvent être utilisés par des personnes de tout age, taille et capacité. Nous reconnaissons le besoin de concevoir des produits adaptés a un grand nombre de handicaps physiques et mentaux. Pour obtenir des details sur les applications du Design Universel de GE, qui comprend des idées d’agencement de cuisine pour des personnes handicapées, consultez dès à présent notre site internet. Pour les personnes mal-entendantes, merci d’appeler le numero : 800.TDD.GEAC (800.833.4322).
Pièces et accessoires www.electromenagersge.ca
Les personnes peuvent recevoir directement à la maison des pièces (les cartes VISA, MasterCard ou Discover sont acceptées). Commandez en ligne à tout moment, 24 heures par jour ou par téléphone au numero 800.663.6060 pendant les horaires de bureau habituels.
Les directives stipulées dans le présent manuel comportent des procédures que n’importe quel utilisateur peut effectuer. GE n’est en faveur d’aucune réparation ou entretien pour le distributeur. Nous vous recommandons fortement de ne pas essayer d’assurer vous-même les réparations ou l’entretien de votre distributeur.
Contactez nous www.electromenagersge.ca
Si vous n’êtes pas satisfait du Service Apres Vente dont vous avez bénéficié de GE, contactez nous sur notre site en fournissant tous les details, y compris votre numero de téléphone, ou ecrivez au : Manager, Customer Relations, GE Appliances, Appliance Park, Louisville, KY 40225.
21
GARANTIE LIMITÉE D’UNE ANNÉE
Que couvre la garantie?
— Tout défaut de matériel ou de main d’oeuvre du produit.
Q’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie?
— Les bouteilles d’eau. — Les déplacements à votre domicile pour vous enseigner comment
utiliser le produit. — Une installation, remise ou entretien incorrecte. — Une panne du produit causée par un abus d’utilisation, une
mauvaise utilisation, toute modification, exploitation commerciale
ou une utilisation du produit dans un but non prévu. — Tout produit qui est utilisé en dehors d’une résidence ou d’un
bureau. — Le remplacement des fusibles ou des disjoncteurs de la résidence. — Utilisation de ce produit lorsque l’eau est microbiologiquement
impure ou de qualité inconnue.
— Dommage au produit si vous l’utilisez pour distribuer autre chose
que de l’eau. — Tout dommage causé au produit par accident, incendie, inondation
ou acte de Dieu. — Tout service au produit. — Tout dommage fortuit ou indirect causé par des défauts éventuels
de cet appareil, son installation ou les réparations effectuées.
Quelle est la durée de la garantie après l’achat?
— Une année.
Comment dois-je faire ma réclamation?
— Ramenez le produit au magasin où vous l’avez acheté avec une
exemplaire de la “Preuve d’achat”.
Une unité neuve ou remise à neuf
sera fournie.
Cette garantie exclut
les frais d’expédition du produit
à
votre domicile.
Cette garantie couvre l’acheteur original et tout propriétaire subséquent des produits achetés à des fins résidentielles ou de bureau à l’intérieur des États­Unis. En Alaska, cette garantie exclut le coût d’expédition ou les appels de service à votre maison ou bureau.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la restriction des dommages accessoires ou consécutifs. Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers, mais vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’État à État. Pour connaître vos droits juridiques, consultez le bureau de protection du consommateur de votre localité, de votre État ou le procureur général de votre État.
Contactez nous sur ge.com, ou appelez le numéro sans frais 800.952.5039 aux États-Unis. Au Canada, contactez nous sur www.electromenagersge.ca, ou appelez le numéro sans frais 866.777.7627.
Garant
: General Electric Company, Louisville, KY 40225.
EXCLUSION DE GARANTIES IMPLICITES—Votre seul et unique recours est l’échange du produit selon les dispositions de cette Garantie limitée. Toutes les garanties implicites, incluant les garanties de commercialité et d’adéquation à un usage spécifique, sont limitées à une année ou à la période la plus courte autorisée par la législation.
Page 22
INFORMACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR.
INSTALACIÓN APROPIADA Y LOCALIZACIÓN
Este producto es para uso en interiores solamente.
Permita por lo menos 1 pulg. (2,5 cm) de espacio
entre la parte posterior del dispensador de agua y la pared, para permitir que el aire circule.
No instale el dispensador de agua donde la
temperatura esté por debajo de 55 ºF (13 ºC) o por encima de 100 ºF (38 ºC).
Instale el dispensador de agua en un piso nivelado
lo suficientemente resistente para resistir su peso cuando esté totalmente lleno. No instale donde esté sujeto a la luz directa del sol, calor o humedad.
El panel de control está cubierto con una película
protectora transparente; por favor remueva esta película a partir de un extremo.
¡ADVERTENCIA!
Use este aparato solamente con el propósito para el cual fue fabricado de acuerdo a como se describe en este Manual del Propietario.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Cuando use aparatos, usted debe tomar ciertas precauciones de seguridad, incluyendo las siguientes:
Este dispensador de agua debe ser instalado
apropiadamente y localizado de acuerdo con estas instrucciones antes de ser usado.
No permita que los niños se trepen, paren o
cuelguen de la parte externa del dispensador, o en los estantes en el interior del gabinete de almacenamiento (en algunos modelos). Esto podría hacer que el dispensador se voltee y se dañe o cause lesiones serias a los niños.
No almacene o use gasolina ni otros vapores
o líquidos inflamables próximo a este u otro aparato.
Desconecte el dispensador de agua antes de
limpiarlo o hacerle cualquier reparación.
NOTA: GE no proporciona servicio para el dispensador. Recomendamos que no intente proporcionar servicio al dispensador usted mismo.
No use este dispensador de agua para dispensar
ninguna otra cosa que no sea agua.
No conecte el cable eléctrico ni accione los
interruptores eléctricos cuando el dispensador de agua está vacío.
Limpie cualquier derrame de agua
inmediatamente después de haber llenado o vaciado botellas de agua.
Los niños deben ser supervisados por uno de los
padres cuando se disponga a usar este producto.
ADVERTENCIA: No use con agua que
sea microbiológicamente insegura o de calidad desconocida.
PRECAUCIÓN: El dispensador
calienta agua a una temperatura de 195 ºF (91 ºC). El agua a temperaturas mayores de 125 ºF (52 ºC) puede causar quemaduras severas y hasta la muerte debido a las quemaduras. Los niños, las personas con incapacidades físicas y los ancianos tienen un riesgo mayor de sufrir quemaduras.
AVISO: Este producto tiene la intención
de ser usado solamente en bebidas enlatadas refrigeradas y en bebidas en cajas, además de productos sin expiración empacados.
22
Page 23
23
INSTRUCCIONES PARA CONEXIÓN A TIERRA
Este aparato debe estar conectado a tierra. En el caso de que ocurra un corto circuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Este aparato está equipado con un cable eléctrico que tiene un enchufe que cuenta con un cable para ser conectado a tierra. El enchufe debe estar conectado a un enchufe que esté instalado apropiadamente y que esté conectado a tierra.
Consulte a un electricista calificado si usted no entiende las instrucciones de conexión a tierra, o si existe alguna duda de si el aparato está conectado apropiadamente a tierra.
Si el enchufe es uno estándar de dos clavijas, es su responsabilidad personal y obligación hacer que sea reemplazado con un enchufe de 3 clavijas con conexión a tierra.
Bajo ninguna circunstancia corte o remueva la tercer clavija (la de conexión a tierra) del cable eléctrico.
No utilizar un adaptador con este aparato.
No utilizar un cable de extensión con este aparato. Si el cable eléctrico del aparato es muy corto, haga que un electricista calificado instale un tomacorriente cerca del aparato.
Para obtener una mejor operación, enchufe este aparato en su tomacorriente propio para evitar que las luces parpadeen, que se queme un fusible o que se dispare un interruptor de circuito.
ADVERTENCIA: El uso inapropiado de un enchufe que no esté conectado a tierra
apropiadamente podría resultar en riesgos de descargas eléctricas.
CÓMO ELIMINAR SU DISPENSADOR DE AGUA DE FORMA APROPIADA
Deshacerse del refrigerante
Su antiguo dispensador de agua puede haber usado un refrigerante regulado en su sistema de enfriamiento. Estos refrigerantes son nocivos para el ozono estratosférico. Si se deshace del antiguo dispensador, asegúrese de que se deshaga del refrigerante correctamente por un técnico certificado EPA. Si se libera a propósito el refrigerante puede estar sujeto a las multas y al encarcelamiento bajo las estipulaciones de la legislación ambiental.
LEA Y SIGA CUIDADOSAMENTE LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Page 24
Cómo utilizar el dispensador de agua.

Lista de partes y características

Collar de apoyo de la botella—negro (WS28X10048) Separador (WS28X10013) Tanque de agua fría Panel de control
Botones para suministrar agua Hot (caliente) , Room Temperature (temperatura ambiente) y Cold (fría)
Bandeja de goteo dispensadora (WS28X10031) y parrilla (WS28X10032) Bandeja de goteo de compartimiento (WS29X10029) Compartimiento frío. El compartimiento tiene la intención exclusiva
de ser usado en bebidas enlatadas refrigeradas y en bebidas en cajas, además de productos sin expiración empacados.
Estante de compartimiento (WS28X10028) Tapa de drenaje (WS01X10008) Tapón de silicona (WS01X10007)
24
Desinfecte los tanques de agua del dispensador antes de cargar el dispensador la primera vez (ver “Cómo desinfectar y limpiar los tanques de agua”).
IMPORTANTE: Cerciórese de que el dispensador
esté desconectado. Antes de colocar la botella de agua en el dispensador, lávese las manos y limpie la parte superior de la botella con un paño limpio. Evite tocar la parte de la botella que estará en contacto con el dispensador de agua.
Cerciórese de que el nivel del agua en la parte superior del dispensador es lo suficientemente baja para permitir que la botella pueda ser instalada apropiadamente. No hacerlo podría causar que haya un derrame en el dispensador.
1.
Pele la etiqueta de la cubierta superior de la botella (si dispone de ella). No remueva toda la tapa de la botella.
2.
Coloque la botella encima del dispensador, tal y como se muestra. Alinee la sonda de la válvula de dispensación con el centro de la tapa de la botella de agua. Presione hacia abajo hasta que la sonda penetre en la tapa de la botella, permitiendo que la botella se coloque sobre la abrazadera de apoyo.
3. IMPORTANTE:
Presione ambos botones de dispensación hasta que salga agua por ambos grifos.
4. Enchufe el dispensador.
5. Ajuste el reloj, el nivel de la temperatura
del agua caliente y el ciclo ahorrador de energía. Ver la sección Operación de inicio y ajuste para las instrucciones específicos.
6. Presione el botón de potencia .
7. Deje que transcurran 30 minutos para que el
agua alcance las temperaturas fría y caliente.
Póngase en contacto con un distribuidor de botellas de agua local para comprar las botellas.

Cómo cargar el dispensador y operación de inicio

El botón CALIENTE del dispensador está equipado con un seguro contra niños que reduce el riesgo de que un niño suministre agua caliente accidentalmente. Para dispensar agua, rote el botón en dirección contraria a las agujas del reloj y empuje el botón hacia adentro. El botón se reseteará automáticamente cuando el botón sea liberado.
El dispensador calienta agua a una temperatura de 195 °F (91 °C). El agua a temperaturas mayores
de 125 °F (52 °C) puede causar quemaduras severas y hasta la muerte debido a las quemaduras. Los niños, las personas con incapacidades físicas y los ancianos tienen un riesgo mayor de sufrir quemaduras.
PRECAUCIÓN: Los niños deben
ser supervisados por uno de los padres cuando se disponga a usar este producto.

Seguro contra niños

Seguro
contra
niños
Page 25
25
Cómo desinfectar y limpiar los tanques de agua
1. Antes de limpiar, desconecte el dispensador de agua. Nota: Para la instalación por primera vez, ignore los
pasos 2–4.
2. Desocupe la botella de agua, luego retírela del dispensador.
3. Drene los tanques de agua (ver Cómo drenar el dispensador).
4. Vuelve a instalar el tapón de silicona y la tapa de drenaje
(ver Cómo drenar el dispensador).
5. NO AGREGUE BLANQUEADOR PRIMERO O DIRECTAMENTE EN EL DISPENSADOR. El blanqueador concentrado puede dañar el plástico.
Agregue 1/2 cucharada (2,5 ml) de blanqueador común casero al 6% como máximo, a una jarra de dos cuartos (2 litros) llena con agua de la llave.
6. Vierta la solución en la abertura en la parte superior del dispensador.
7. Repita los pasos 5 y 6 hasta que el dispensador esté lleno.
8. Presione los botones del dispensador para agua fría y
caliente hasta que el agua empiece a fluir de las llaves.
9. Permita que se asiente por 15–20 minutos.
10. Enjuague la solución de blanqueador:
— Drene los tanques de agua en una cubeta grande
(ver Cómo drenar el dispensador).
— Cerciórese de que el tapón de silicona NO esté instalado. — IMPORTANTE: Retire el separador y limpie el tanque
de agua fría (ver Cómo limpiar el separador).
— Limpie, luego vuelva a instalar el separador y el
collar (ver Cómo limpiar el separador).
— Vierta aproximadamente 1 galón (4 cuartos
o 4 litros) de agua fresca de la llave en la parte superior y permita que se drene hacia la cubeta.
— Enjuague con 1 galón (4 cuartos o 4 litros)
adicional de agua fresca de la llave y permita que se drene hacia la cubeta.
11. Vuelve a instalar el tapón de silicona y la tapa de drenaje
(ver Cómo drenar el dispensador).
12. Instale una botella de agua fresca (ver Cómo cargar
el dispensador).
13. Dispense 1 cuarto (1 litro) de agua de cada llave y
pruébela para cerciorarse de que la solución blanqueadora está completamente eliminada.
Si continua el sabor a cloro de la solución blanqueadora, repita los pasos del 10 al 13 hasta que el sabor desaparezca.
14. Conecte el dispensador.
IMPORTANTE: Antes de usar por primera vez y de manera períodica, se deben desinfectar los tanques dispensadores de agua para evitar sabores desagradables en el agua y limpiar para retirar los depósitos de minerales que puedan obstaculizar el flujo.
Para desinfectar:

Cómo drenar el dispensador

El dispensador debería ser drenado antes de limpiar los tanques y antes de salir a una vacaciones largas o ausencias.
1. Desconecte el dispensador de agua.
2. Retire la botella de agua del dispensador.
3. Coloque un contenedor que resista agua
caliente debajo del grifo de agua caliente. Presione el botón dispensador
de agua caliente hasta que el agua se enfríe (cerca de un cuarto). Agregue
agua al depósito de agua fría (en la parte de arriba donde la botella suministra el agua) según sea necesario.
4. Dispense agua de ambos botones en el
contenedor(es) hasta que no se dispense más agua (cerca de un cuarto de agua permanece todavía en el dispensador).
5. Coloque una cubeta grande debajo de
la salida de drenaje en la parte posterior del dispensador.
6. Usando un destornillador de estrella,
afloje los tornillos en el soporte que cubre la tapa de salida del drenaje. Rote el soporte hasta que esté fuera del camino para permitir el fácil acceso hacia la tapa.
7. Retire la tapa y el tapón de silicona de la
salida de drenaje y permita que el agua se drene. Después del drenaje, reemplace
el tapón y la tapa.
8. Rote el soporte de nuevo en su lugar
y apriete los tornillos.
Cerciórese de instalar una botella completa y dispense agua desde el grifo de agua caliente antes de conectar y encender el dispensador (ver la sección
Cómo cargar el dispensador y operación de inicio).
(parte posterior
del dispensador)
Tapa de
salida
de drenaje
Para retirar los depósitos de minerales:
Mezcle 2 cuartos (2 litros) de agua con dos cuartos de vinagre O BIEN un galón de agua (4 litros) con 16 onzas (454 g) de cristales de ácido cítrico. El blanqueador no retira los depósitos minerales. Haga esto en vez del paso 5 al retirar los depósitos minerales.
Page 26
Cómo utilizar el dispensador de agua.
Botones del panel de control
Botón de encendido/apagado (ON/OFF) . Enciende o
apaga la operación de enfriamiento y calentamiento. El botón debe estar en la posición de encendido para ver la visualización completa. Nunca comience la unidad sin una botella instalada que contenga agua.
Botón de selección (SET) . Este botón avanza la pantalla del panel de control a través de las funciones que son ajustables. Cuando esté en el modo SET, se mostrará “SET” en la pantalla del panel. El panel de control automáticamente regresará al modo operativo si no se aprieta ningún otro botón dentro de 1 minuto, y acepta todos ajustes nuevos.
Botones de ajuste de funciones y cierre del panel de control.
Los botones se usan individualmente para ajustar los valores de la función cuando el control está en el modo SET. Los botones se pueden presionar sostener presionados para navegación rápida. Un cierre de panel de control se puede usar y desembragado presionando los dos botones y al mismo tiempo. Cuando el panel de control está cerrado, no se puede cambiar nada en el control; sin embargo, la dispensación de agua no es afectada.
y Controles de sincronización. El botón de
SINCRONIZACIÓN/INICIO (TIMER/START) (4) inicia
la visualización del sincronizador regresivo y comienza el sincronizador. El botón de PARADA/CANCELAR (STOP/CANCEL) (5) detiene la función del sincronizador y cancela la visualización del sincronizador. El icono indicador de reloj de arena
se muestra mientras la función de sincronización
está seleccionada y activa.
Botón de ahorrador de energía encendido/apagado (ON/OFF)
. Nota: El reloj se debe ajustar para la función de
ahorro de energía para operar correctamente. Este botón enciende y apaga el ciclo ahorrador de energía programado que controla la operación del calentador durante los períodos de bajo consumo del día y la semana. La unidad está preajustada para un rendimiento energético óptimo—para que la operación de agua caliente comience a las 6:00 am y se detenga a las 8:00 pm. Si usted apaga esta función, el dispensador regresa a la operación normal y le permite al dispensador producir agua fría y caliente continuamente 24 horas al día, 7 días a la semana.
Botón de encendido/apagado (ON/OFF) la luz del grifo .
Apaga y enciende la luz del grifo.
Visualización del panel de control
Visualización del ajuste de la temperatura. Los ajustes de
la temperatura del agua fría y caliente se pueden seleccionar para mostrarse en grados Fahrenheit o Centígrados.
Visualización del reloj y el sincronizador. El reloj y el día de la semana se muestran normalmente. Cuando la función del sincronizador se ha seleccionado, la visualización del reloj se convierte a un sincronizador regresivo.
Icono del sincronizador . El icono del sincronizador se enciende cuando la función del sincronizador se selecciona. El icono visualiza movimiento cuando la cuenta regresiva del sincronizador está activa.
Ahorrador de energía—icono de la hora de inicio de la operación del dispensador . El icono azul claro de la
hora de inicio se encenderá en el modo SET, indicando el tiempo programado cuando el dispensador ha de comenzar en la operación completa de agua caliente.
Ahorrador de energía—icono de hora de parada de la operación del dispensador . El icono de tiempo de
parada rojo se encenderá en el modo SET, indicando el tiempo programado cuando el dispensador ha de terminar/parar en la operación completa de agua caliente.
Icono de ahorrador de energía . El icono de ahorro de
energía se encenderá sólido cuando el ciclo de operación programado se ha activado. En este modo, el icono visualizará movimiento de las flechas indicando que la operación de agua caliente se ha detenido para ahorrar energía.
Icono de cierre del panel de control . El icono de cierre
del panel de control se encenderá cuando la función de cierre se haya activado.
Icono de operación de agua caliente . La taza se
visualizará cuando el sistema de agua caliente sea activado. Los elementos de vapor se moverán mientras el calentador está en operación y los tres elementos permanecerán encendidos cuando la temperatura escogida se haya alcanzado.
Icono de operación del sistema de enfriamiento . El copo
de nieve se mostrará cuando el sistema de enfriamiento esté activado. Los elementos de copo de nieve estarán en movimiento cuando el sistema de enfriamiento esté operando y los 6 elementos permanecerán encendidos cuando la temperatura escogida se haya alcanzado. (Los iconos del copo de nieve y de 40 °F (4 °C) no estarán encendidos durante los períodos del ciclo de ahorrador de energía aunque el sistema de enfriamiento esté funcionando para mantener la temperatura del compartimiento.)
26
SET
E
S E T S E T
MO TU WE TH FR SA SU
°
F
°
C
S E
°
F
°
C
T
E
AM PM
TIMER
SET
START
STOP
CANCEL
SET
E
E
Page 27
Operación de inicio y ajuste—Reloj, temperatura de agua caliente, ciclo de ahorrador de energía y sincronizador
Importante: Desinfecte la unidad e instale una botella llena de agua antes de conectar la unidad a un enchufe eléctrico. Se mostrará un código de error y la alarma sonará si el dispensador se opera sin agua—ver Solución de problemas.
Conecte el cable eléctrico en un tomacorriente eléctrico conectado a tierra apropiadamente. NOTA: La pantalla puede demorar hasta 30 segundos en encenderse.
Presione el botón SET para avanzar el control hasta la próxima función necesitando un ajuste o selección inicial.
Cómo ajustar el reloj. Ajuste las horas incluyendo la selección AM/PM usando los botones y . Presione el botón SET para avanzar hasta el ajuste de los minutos, y una segunda vez para seleccionar el día de la semana (i.e., WE para Miércoles). El tiempo del reloj debe estar ajustado para iniciar el ciclo de ahorro de energía.
Escala de la temperatura de agua y punto clave de la temperatura del agua caliente. Seleccione la escala de la temperatura (F—
Fahrenheit o C—Centígrados) para visualizar los valores de la temperatura, entonces presione el botón SET para ajustar el punto clave de temperatura de agua caliente. El agua caliente se puede ajustar de 195 ºF a 150 ºF (91 ºC a 66 ºC), o cerrar cuando sea ajustada por debajo de 150 ºF (66 ºC). La opción por defecto está colocada en 175 °F (80 °C) para un rendimiento energético óptimo. Presione el botón SET otra vez para aceptar el ajuste de la temperatura y avance a los tiempos de inicio y de parada del ciclo del ahorrador de energía. NOTA: Las temperaturas del agua fría y del compartimiento no son ajustables.
Cómo ajustar los tiempos de parada e inicio del ciclo de ahorrador de energía. Seleccione el tiempo de inicio de lunes a
viernes para la operación de agua caliente indicada por el reloj de luz azul claro y la visualización “MO TU WE TH FR”. Presione el botón SET para entrar el tiempo de parada para la operación del agua caliente como se indica en el icono del reloj rojo. A continuación, ajuste los tiempos de inicio y de parada para el sábado y el domingo. Los tiempos de operación para el sábado y el domingo se escogen independientemente, como se describió anteriormente. La unidad está preajustada para un rendimiento energético óptimo—la operación de agua fría y caliente comienza a las 6:00 am y se detiene a las 8:00 pm. NOTA: El compartimiento del enfriador permanecerá en la operación de enfriamiento en todo momento, ya sea que el ciclo de ahorrador de energía esté encendido o apagado. Cuando usted haya alcanzado el final del procedimiento de ajuste, la luz SET se apagará. La preparación se ha completado.
Después del ajuste inicial y de que el ajuste sea completado, confirme que una botella llena de agua se instale.
Presione el botón
(ENCENDIDO/APAGADO)
para comenzar
la operación del dispensador.
Operación del sincronizador. Presione el botón Sincronizador/Inicio (TIMER/START), luego ajuste las horas
usando los botones y . Presione otra vez el botón TIMER/START, luego ajuste los minutos. Presione otra vez el botón TIMER/START para iniciar el sincronizador. Presione el botón Parada/Cancelar (STOP/CANCEL) para se detener el sincronizador. Presione otra vez el botón STOP/CANCEL para cancelar el sincronizador. Una vez el sincronizador haya completado su conteo regresivo, la alarma sonará tres veces. La alarma continuará solando cada 15 segundos hasta que el sincronizador se haya cancelado. El sincronizador contará el tiempo regresivamente por un máximo de 12 horas y 59 minutos.
Ajuste de la temperatura del agua enfriada: 40 °F (4 °C) Ritmo del enfriamiento del agua: 0,26 galones (1 litro) por hora Ajuste de la temperatura del agua calentada: Ajustable desde
150 °F a 195 °F (66 °C a 91 °C)
Ritmo de calentamiento del agua: 0,8 galones (3 litros) por hora Temperatura del compartimiento: <46 °F (<7,8 °C)
Capacidad: Botella de 3 ó 5 galones (11,4 ó 19 litros) Consumo de energía—Calentamiento: 480 vatios máximos.
Enfriamiento: 125 vatios máximos
*Probado con una temperatura ambiente de 75 °F (24 °C)
de operación de estado estable
Especificaciones*
Problema Posibles causas Qué hacer
El dispensador de agua Hay un agrietamiento o un Reemplace con una botella de agua nueva. tiene una fuga desde agujerito en la botella. el exterior
El agua tiene un sabor El separador necesita ser limpiado. Ver Cómo limpiar el separador. desagradable o un
El dispensador de agua debe ser Ver Cómo limpiar y desinfectar los tanques de agua.
mal olor
desinfectado.
El agua no está El dispensador de agua está Empuje el enchufe completamente en el tomacorriente. suficientemente desconectado. caliente o fría
El fusible o el interruptor de Reemplace el fusible o reajuste el interruptor de circuito. circuito se quemó o se disparó. Si demasiados artículos están enchufados en un circuito
único, mueva algunos artículos a un circuito diferente.
Toda el agua en el tanque Espere 30 minutos para que el agua se caliente o se enfríe. de agua ha sido usada.
El limitador de temperatura Apague el dispensador. Espere 5 minutos, luego enciéndalo se disparó. de nuevo. Espere 30 minutos para que el agua se caliente
o se enfríe.
No seleccionó la temperatura Ajuste la selección de agua caliente (consulte Operación de agua caliente apropiada. de inicio y ajuste).
Solucionar problemas.
27
Page 28
Problema Posibles causas Qué hacer
El dispensador de agua Botella de agua vacía. Reemplace con una botella de agua nueva. no funciona—No hay
Depósitos minerales pueden estar Ver la sección sobre Cuidado y limpieza.
flujo de agua
obstruyendo los tanques.
El botón de agua fría Se dejó abierta la puerta del enfriador. Cierre la puerta del enfriador. no dispensa
Hay un bloqueo de hielo evitando Durante la noche, apague la potencia del dispensador que el agua fluya. y enciéndalo otra vez en la mañana.
El compresor no comienza Operación normal—El inicio del Espere hasta 3 minutos para que el compresor comience. cuando aparezca el icono compresor es dilatado por hasta de movimiento de copo 3 minutos para prolongar la vida de nieve del compresor.
El dispensador de agua El dispensador de agua no está Cerciórese de que el dispensador está instalado en un piso hace mucho ruido apoyado de manera plana. plano y nivelado lo suficientemente fuerte para soportar su
peso cuando está totalmente lleno.
La botella está haciendo ruidos Esto es normal. de borboteo mientras el agua llena los tanques.
Sonido de agua hirviendo. Esto es normal. El dispensador o la botella Esto es normal.
de agua se agitan cuando el de enfriamiento se apaga.
La botella se siente caliente El sistema se sobrellenó. El agua Dispense agua fría hasta que el aire sea liberado hacia
está hirviendo en el tanque caliente la botella. y haciendo burbujas en la botella.
Partículas flotando en El agua tiene un alto contenido Encuentre una fuente de agua con menor dureza. el agua de minerales.
Un olor acre en el aire El tanque de agua caliente está Presione el botón de dispensador caliente hasta que el agua alrededor del dispensador vacío, o no lleno completemente. fluya para remover el aire del tanque caliente.
El enfriador no opera El dispensador de agua está Presione el enchufe completamente en el tomacorriente.
desconectado. El fusible/interruptor de Reemplace el fusible o vuelva a iniciar el interruptor.
circuitos se saltó.
Vibración o tamborileo El dispensador de agua está Use relleno para nivelar la unidad. (una vibración ligera colocado en una superficie es normal) no uniforme.
El compresor/motor opera A menudo ocurre cuando se Esto es normal. (el icono de copo de nieve colocan grandes cantidades en movimiento) por períodos de alimentos en el enfriador. o ciclos extensos
La puerta se dejó abierta. Revise para ver si algún paquete está obstruyendo la puerta. Clima cálido o la puerta se abre Esto es normal.
muy a menudo. Es normal cuando la unidad Espere 24 horas para que la unidad se enfríe por completo.
se conecta por primera vez. No hay suficiente distancia Cerciórese de que haya suficiente circulación de aire
de la pared. alrededor de la unidad. El sistema se sobrellenó. Dispense agua fría hasta que el aire sea liberado hacia
la botella.
Compartimiento frío La puerta se dejó abierta. Revise para ver si algún paquete está obstruyendo la puerta. demasiado caliente
Compartimiento/El agua Temperatura de ambiente baja. Coloque las unidades en la temperatura ambiental. frío está muy fría/congelada
Olor en compartimiento frío Los alimentos transmiten un olor Los alimentos con olores fuertes se deben sellar firmemente.
al enfriador. Mantenga una caja abierta de bicarbonato de soda en la
unidad; reemplace cada tres meses.
El interior necesita limpieza. Consulte la sección Cuidado y limpieza.
Solucionar problemas.
28
Page 29
IMPORTANTE: Desconecte el dispensador de agua antes de limpiarlo.
1. Remueva la botella de agua y drene el
dispensador (ver Cómo drenar el dispensador).
2. Remueva el collar de soporte girando en sentido contrario a las agujas del reloj y
tirando de él directamente hacia afuera.
3. Remueva el separador plástico tirando hacia afuera (es posible que tenga que doblarlo ligeramente para aflojarlo).
4. Limpie el separador con un jabón de platos y agua o en la bandeja superior del lavaplatos.
5. Seque el separador completamente tanto en
la parte superior como en la parte inferior.
6. Con un paño limpio o toalla de papel, seque
completamente el tanque de agua fría.
7. Coloque el separador otra vez en el
dispensador. Cerciórese de que el extremo largo, afilado del separador se coloque firmemente en el tapón metálico en el fondo del tanque.
8. Reemplace el collar de soporte y gire en sentido de las agujas del reloj hasta
quedar firmemente colocado en su lugar.
9. Reemplace la botella de agua (ver Cómo cargar el dispensador).
Cómo limpiar el separador
Separador
Collar de apoyo de la botella
Para remover Para reemplazar
Códigos de error Qué anda mal Qué hacer
Código de error: E1 El tanque de agua caliente Confirme que la botella de agua instalada está proporcionando La alarma sonará y mostrará sobrepasa la temperatura limite. agua al sistema. Dispense agua caliente para que cualquier aire E1 por 10 segundos. No hay agua o el nivel del agua atrapado salga del sistema. Permita que la unidad se enfríe por Entonces la unidad se está demasiado bajo en el sistema. varias horas mientras está apagado. Después de que la unidad se apagará y mostrará “OFF”. enfríe, continúe la operación presionando el botón de encendido.
Código de error: E2 El agua fría del tanque está El sistema reduce el enfriamiento automáticamente para
demasiado fría. restablecer una condición de la temperatura correcta.
El ambiente de operación está Confirme que la puerta del compartimiento está cerrada.
demasiado frío. El control/visualización se reajustará automáticamente cuando
La puerta del compartimiento una temperatura normal se haya restablecido. Desconecte
podría estar abierta. la unidad y permita que se caliente si el problema persiste.
Coloque el dispensador en un ambiente de operación más cálido si reaparece el error. Si no hay disponible un ambiente más cálido, aumente la temperatura del agua caliente y el tiempo de operación (con el ajuste del ciclo de ahorrador de energía) para ayudar a compensar este problema.
Código de error: E3 La temperatura del El sistema reducirá automáticamente el enfriamiento
compartimiento está de operación para restaurar la condición de temperatura
demasiado fría. correcta. Confirme que la puerta del compartimiento
El ambiente de operación está está cerrada. El control/visualización se reajustará
demasiado frío. automáticamente cuando la temperatura normal se haya
Uso extremado de agua fría. restablecido. Permita que la temperatura de la botella se
La temperatura de la botella estabilice hasta alcanzar la temperatura ambiente antes de
de agua era alta cuando fue instalarla en el dispensador. Desconecte la unidad y permita
instalada. que se caliente si el problema persiste. Coloque el dispensador
en un ambiente de operación más cálido si reaparece el error.
Código de error: E4, E5 El dispensador ha experimentado Desconecte la unidad por 24 horas y permita que el control y E6 un fallo del sensor. se reajuste. Conecte la unidad y repita la operación de inicio y
ajuste. Repita si es necesario; sin embargo, algunas fallas podrían ser permanentes.
29
Cuidado y limpieza del dispensador.
Problema Posibles causas Qué hacer
Se forma humedad al No es extraño durante periodos Limpie la superficie hasta secarla. exterior del compartimiento de alta humedad y/o temperatura. Opere la unidad en una ubicación con temperatura y frío humedad controladas.
• Coloque la unidad en la bandeja para retener la acumulación de humedad.
La humedad se acumula Abrir la puerta con mucha Reduzca las veces que se abre la puerta. al interior (en climas frecuencia o por mucho tiempo. Limpie la superficie hasta secarla. húmedos, el aire transporta Vacíe la bandeja de goteo interna. humedad al compartimiento Opere la unidad en una ubicación con temperatura y frio cuando la puerta humedad controladas. se abre) • Coloque la unidad en la bandeja para retener la acumulación
de humedad.
Page 30
Cuidado y limpieza del dispensador.
30
IMPORTANTE: Desconecte el dispensador de agua antes de limpiar.
El gabinete y el compartimiento del dispensador pueden ser lavar con jabón suave y agua. Lave bien con agua limpia. Nunca use limpiadores comerciales o polvos pulidores abrasivos.
Pase un paño o limpie con una aspiradora cualquier polvo de las bovinas del condensador en la parte posterior de la unidad. Para mejores resultados, use un cepillo especialmente diseñado para este propósito. Estos están disponibles en la mayoría de las tiendas de aparatos.
Cómo limpiar el gabinete exterior y el compartimiento frío de almacenamiento
La bandeja de goteo del dispensador no drena automáticamente. Para reducir el goteo de agua, la bandeja y su parrilla
deben ser vaciadas, limpiadas y secadas de manera regular.
Limpie con un jabón suave o en el estante superior de un lavaplatos.
Cómo limpiar la bandeja de goteo y parrilla
Bandeja de goteo
Parrilla
Cómo limpiar el interior del compartimiento frío
Para ayudar a evitar olores, deje una caja
abierta de bicarbonato de soda en el compartimiento frío.
Desconecte el dispensador antes de limpiar.
Use una solución de agua tibia y bicarbonato de soda: alrededor de una cucharada (15 ml) de bicarbonato de soda y un cuarto (1 litro) de agua. Esto limpia y neutraliza los olores. Enjuague y limpie hasta secar.
Limpie otras partes del compartimiento frío, incluyendo los empaques de la puerta y todas las partes plásticas de la misma forma.
Para vacaciones extensas o ausencias, suspenda el suministro eléctrico a la unidad completa desde el panel de control.
1. Desconecte el suministrador de agua.
2. Remueva la botella de agua.
3. Drene los tanques de agua (ver Cómo
drenar el dispensador).
4. Seque el separador completamente tanto
en la parte superior como en la parte inferior (ver Cómo limpiar el separador).
5. Deje la puerta del enfriador abierta.
Después de regresar de vacaciones, cerciórese de desinfectar los tanques de agua antes de usar el dispensador (ver Cómo limpiar y desinfectar el tanque de agua).
Preparándose para las vacaciones
Cómo descongelar
Descongele cada vez que el hielo en la pared del compartimiento enfriador se vuelva excesiva. Nunca
utilice un instrumento con filo o metálico para retirar el hielo ya que puede dañar el revestimiento. Recomendamos el uso de un
raspador plástico. No use ningún aparato eléctrico para descongelar el compartimiento enfriador.
Para descongelar:
Retire los artículos del compartimiento.
Apague la potencia y desconecte el
dispensador.
Coloque varias toallas al fondo del
compartimiento para recoger agua.
La descongelación por lo general toma unas pocas horas. Para descongelar más rápidamente, mantenga la puerta abierta.
Después de descongelar:
Retire las toallas mojadas y limpie
cualquier agua restante.
Limpie el compartimiento con un paño
seco.
Conecte la unidad, ajuste el reloj y la
operación de ajuste. Luego active la potencia. Regrese los artículos a la unidad.
Page 31
31
Página Web de GE Appliances
ge.com
¿Tiene alguna pregunta sobre su electrodoméstico? ¡Pruebe la página Web de GE Appliances 24 horas al día, cualquier día del año! Para mayor conveniencia y servicio más rápido, ya puede descargar los Manuales de los Propietarios, o hasta ordenar partes y catálogos en línea. También puede “Ask Our Team of Experts™” (Preguntar a nuestro equipo de expertos) sobre cualquier cuestión y mucho más...
Real Life Design Studio (Estudio de diseño para la vida real)
ge.com
GE apoya el concepto de Diseño Universal—productos, servicios y ambientes que pueden usar gente de todas las edades, tamaños y capacidades. Reconocemos la necesidad de diseñar para una gran gama de habilidades y dificultades físicas y mentales. Para más detalles cobre las aplicaciones de GE Diseño Universal, incluyendo ideas de diseño para la cocina para personas con discapacidades, mire nuestra página Web hoy mismo. Para personas con dificultades auditivas, favor de llamar al 800.TDD.GEAC (800.833.4322).
Piezas y accesorios
ge.com
Individuos pueden solicitar que se les envíen partes a sus casas (aceptamos las tarjetas VISA, MasterCard y Discover). Haga su pedido en línea hoy, 24 horas cada día o llamar por teléfono al 800.626.2002 durante horas normales de oficina.
Las instrucciones descritas en este manual cubren los procedimientos a seguir por cualquier usuario. GE no proporciona servicio para el dispensador. Recomendamos que no intente proporcionar servicio al dispensador usted mismo.
Póngase en contacto con nosotros
ge.com
Si no está satisfecho con el servicio que recibe de GE, póngase en contacto con nosotros en nuestra página Web indicando todos los detalles así como su número de teléfono o escríbanos a:
General Manager, Customer Relations GE Appliances, Appliance Park Louisville, KY 40225
Servicio al consumidor.
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO
¿Qué cubre esta garantía?
— Cualquier defecto de fábrica en los materiales o la manufactura
del producto.
¿Qué no cubre esta garantía?
— Las botellas de agua. — Viajes a su casa para enseñarle cómo usar el producto. — Instalación o entrega inapropiada, o mantenimiento impropio. — Fallas del producto si hay abuso, mal uso, o uso para otros
propósitos que los propuestos, o uso para fines comerciales.
— Los productos que son usados fuera de un ambiente residencial o
de oficina.
— Reemplazo de los fusibles de la casa o el reajuste de los
interruptores de circuito.
— Uso de este producto donde el agua está microbiológicamente
insegura o de calidad desconocida.
— Daño al producto si es usado para dispensar otra cosa que no
sea agua.
— Daños causados al producto debido a accidentes, incendio,
inundaciones o actos de la naturaleza.
— Cualquier servicio al producto. — Daños secundarios o por consecuencia causados por posibles
defectos en el producto, su instalación o reparación.
¿Por cuánto tiempo después de la compra?
— Un año.
¿Cómo hago la reclamación de la garantía?
— Devuélvala al minorista a quien le compró el producto con
una copia de “Proof of Purchase”(prueba de compra). Se le proporcionará una unidad nueva reacondicionada. Esta garantía excluye el costo de envío del producto a domicilio.
Esta garantía se extiende al comprador original y cualquier comprador posterior de productos comprados para uso residencial o en la oficina dentro de Estados Unidos. En Alaska, la garantía excluye el costo de envío o las visitas de servicio a su casa u oficina.
Algunos estados no permiten la exclusión o las limitaciones de daños incidentales o consecuenciales. Esta garantía da derechos legales específicos, y usted podría tener otros derechos que variarán de estado a estado. Para saber cuáles son sus derechos legales, consulte a la oficina de asuntos del consumidor local o la oficina del Attorney General en su localidad.
Póngase en contacto con nosotros en ge.com, o llame sin cargo al 800.952.5039, o 866.777.7627 en Canada.
Garante: General Electric Company, Louisville, KY 40225.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS—Su único y exclusivo derecho es el cambio del producto, tal y como se indica en esta Garantía limitada. Cualquier garantía implícita, incluyendo las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación para un fin determinado, están limitadas a un año o el período de tiempo más breve permitido por la ley.
Page 32
GE Appliances Website ge.com
Have a question or need assistance with your appliance? Try the GE Appliances Website 24 hours a day, any day of the year! For greater convenience and faster service, you can now download Owner’s Manuals, or even order parts and catalogs, on-line. You can also “Ask Our Team of Experts
” your questions, and so
much more...
Real Life Design Studio ge.com
GE supports the Universal Design concept—products, services and environments that can be used by people of all ages, sizes and capabilities. We recognize the need to design for a wide range of physical and mental abilities and impairments. For details of GE’s Universal Design applications, including kitchen design ideas for people with disabilities, check out our Website today. For the hearing impaired, please call 800.TDD.GEAC (800.833.4322).
Parts and Accessories ge.com
Individuals can have parts sent directly to their homes (VISA, MasterCard and Discover cards are accepted). Order on-line today, 24 hours every day or by phone, in the U.S., at 800.626.2002 during normal business hours. In Canada, call 800.663.6060.
Instructions contained in this manual cover procedures to be performed by any user. GE does not support any servicing of the dispenser. We strongly recommend that you do not attempt to service the dispenser yourself.
Contact Us ge.com
If you are not satisfied with the service you receive from GE, contact us on our Website with all the details including your phone number, or write to: General Manager, Customer Relations
GE Appliances, Appliance Park Louisville, KY 40225
Printed in China
Consumer Support.
LIMITED 1-YEAR WARRANTY
What does this warranty cover?
— Any defect in materials or workmanship in the manufactured product.
What does this warranty not cover?
— Water bottles. — Service trips to your home to teach you how to use the product. — Improper installation, delivery or maintenance. — Failure of the product if it is abused, misused, altered, used
commercially or used for other than the intended purpose. — Products that are used outside a residential or office environment. — Replacement of house fuses or resetting of circuit breakers. — Use of this product where water is microbiologically unsafe or of
unknown quality.
— Damage to the product if used to dispense anything other than water.
— Damage to the product caused by accident, fire, floods or acts of God.
— Any service to the product. — Incidental or consequential damage caused by possible defects with
this appliance, its installation or repair.
For how long after the original purchase?
— One (1) year.
How do I make a warranty claim?
— Return to the retailer from which it was purchased, along with a copy
of the “Proof of Purchase.” A new or reconditioned unit will be provided. This warranty excludes the cost of shipping the product to your home.
This warranty is extended to the original purchaser and any succeeding owner for products purchased for home or office use within the USA. In Alaska, the warranty excludes the cost of shipping or service to your home or office.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state. To know what your legal rights are, consult your local or state consumer affairs office or your state’s Attorney General.
Contact us at ge.com, or call toll-free at 800.952.5039 in the U.S., or
866.777.7627 in Canada.
Warrantor: General Electric Company, Louisville, KY 40225.
EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES—Your sole and exclusive remedy is product exchange as provided in this Limited Warranty. Any implied warranties, including the implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to one year or the shortest period allowed by law.
Loading...