GE GXCC01D, GXCF05D2 Use & Care Manual

Page 1
Page 2
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
ADVERTENCIA
Use este aparato solamente con el propósito para el cual fue fabricado de acuerdo con lo que se describe en este manual.
Cuando use aparatos, debe tomar ciertas precauciones de seguridad, incluyendo las siguientes:
• Este despachador de agua debe ser ins­talado apropiadamente y localizado de acuerdo con estas instrucciones antes de ser usado.
• No permita que los niños se trepen, pa­ren o cuelguen de la parte externa del despachador, o en los estantes en el in­terior del gabinete de almacenamiento (en algunos modelos). Esto podría hacer que el despachador se voltee y se dañe o cause lesiones serias a los niños.
• No almacene o use gasolina ni otros va­pores o líquidos inflamables cerca de éste o cualquier otro aparato.
• Desconecte el despachador de agua an­tes de limpiarlo o hacerle cualquier repa­ración.
NOTA: Recomendamos que cualquier servicio a ser proporcionado a este aparato sea llevado a cabo por perso­nas calificadas.
• No use este despachador de agua para despachar ninguna otra cosa que no sea agua.
• No conecte el cable eléctrico ni accione los interruptores eléctricos cuando el despachador de agua está vacío.
• Nunca gire el despachador de agua boca abajo ni lo incline a un ángulo ma­yor de 45 grados.
• Limpie cualquier derrame de agua inme­diatamente después de haber llenado o vaciado botellas de agua.
ADVERTENCIA: No lo use con agua que sea microbiológicamente insegura o de calidad desconocida sin desinfección adecuada antes de la entrada del siste­ma.
• El despachador calienta agua a una tem­peratura de aproximadamente 88 °C (190 °F). El agua a temperaturas mayo­res de 52 °C (125 °F) puede causar que­maduras severas y hasta la muerte debi­do a las quemaduras. Los niños, las per­sonas con incapacidades físicas y los ancianos tienen un riesgo mayor de su­frir quemaduras.
INSTALACIÓN APROPIADA Y LOCALIZACIÓN
• Permita por lo menos 2,5 cm (1 pulgada) de espacio entre la parte posterior del despachador de agua y la pared, para permitir que el aire circule.
• No instale el despachador de agua don­de la temperatura esté por debajo de 10 °C (50 °F) o por encima de 38 °C (100 °F).
• Instale el despachador de agua en un
piso nivelado o sobre un mostrador lo sufi­cientemente resistente para resistir su peso cuando esté totalmente lleno. No instale donde esté sujeto a la luz directa del sol, calor o humedad.
2
Page 3
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
ADVERTENCIA: El uso inapropiado de una clavija que no esté correcta-
mente conectada a tierra podría resultar en riesgo de sufrir un choque eléctrico.
Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe ser reemplazado por el fabri­cante o su agente de servicio o por perso­nal calificado para evitar el riesgo.
Este aparato debe estar conectado a tie­rra. En el caso de que ocurra un corto cir­cuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica ya que proporciona una forma de que la corriente eléctrica es­cape.
Este aparato está equipado con un cable eléctrico que tiene una clavija que cuenta con un cable para ser conectado a tierra. La clavija debe conectarse a un contacto que esté instalado y aterrizado apropiada­mente.
Consulte a un electricista calificado o a un técnico de servicio si usted no entiende las instrucciones de conexión a tierra, o si existe alguna duda de si el aparato está conectado apropiadamente a tierra.
Si la clavija es estándar de dos patas, es su responsabilidad personal y obligación hacer que sea reemplazado con una clavi­ja de 3 patas con conexión a tierra.
Bajo ninguna circunstancia corte o remue­va la tercera pata (de conexión a tierra) del cable eléctrico.
No use un adaptador con este aparato. No use un cable de extensión con este
aparato. Si el cable eléctrico del aparato es muy corto, haga que un electricista ca­lificado o un técnico de servicio instale un contacto tomacorriente cerca del aparato.
Para obtener una mejor operación, conec­te este aparato en su contacto tomaco­rriente propio para evitar que las luces parpadeen, que se queme un fusible o que se dispare un disyuntor de circuito.
¡PELIGRO! RIESGO DE QUE UN NIÑO PUEDA QUEDAR ATRAPADO
COMO DESHACERSE APROPIADAMENTE DE SU DESP ACHADOR DE AGUA
El riesgo de que los niños queden atrapa­dos y se asfixien no es un problema del pasado. Los despachadores abandona­dos o tirados... aunque sea sólo por unos pocos días siguen siendo un peligro. Si se deshace de su aparato viejo, siga las ins­trucciones que le proporcionamos a conti­nuación para ayudar a prevenir acciden­tes.
Antes de deshacerse de su despacha­dor viejo:
• Quite todas las puertas del gabinete y tí­relas por separado.
• Deje los estantes en su sitio para que los niños no se suban encima.
• Si su despachador viejo tiene una cha­pa, inutilícela.
Deshaciéndose del CFC
Su antiguo despachador de agua puede tener un sistema de refrigeración que usa­ba CFC (clorofluorocarbonos). Se cree que los CFC son nocivos para el ozono estratosférico. Si se deshace del despa­chador antiguo, asegúrese de que se des­haga del refrigerante con CFC correcta­mente por un técnico calificado. Si se libe­ra a propósito el refrigerante con CFC puede estar sujeto a multas y al encarce­lamiento bajo las reglas de la legislación ambiental.
3
Page 4
LEA Y SIGA CUIDADOSAMENTE LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Cómo usar el despachador de agua.
1. Collar de apoyo de la botella.
2. Interruptores para agua Fría y Caliente
(en la porte posterior del despachador).
3. Luces indicadoras.
La luz indicadora estará encendida cuando el dispensador esté conectado. Las luces harán un ciclo de encendido y apagado mientras el dispensador calienta o enfría el agua. El inicio del compresor será dilatado por hasta 3 minutos.
Especificaciones
Capacidad: Botella de 11,3 litros o 18,9 li-
tros (3 o 5 galones). Ritmo de enfriamiento: 1,89 litros (2
cuartos de galón) por hora aproximada­mente.
Ritmo de calentamiento: 4,7 litros (5 cuartos de galón) por hora aproximada­mente.
Cómo cargar el despachador IMPORTANTE: Cerciórese de que el des-
pachador esté desconectado con ambos interruptores, de agua fría y de agua ca­liente en la posición 0 (apagado) antes de cargar. Antes de cargar, pase un trapo seco a la botella y lávese las manos. Evite tocar la parte de la botella que estará en contacto con el despachador de agua.
4. Botón para suministrar agua fría.
5. Botón para suministrar agua caliente
6. Bandeja de agua goteada
7. Gabinete de almacenamiento (en algu-
nos modelos) El gabinete tiene un estante ajustable y
puede ser usado para tazas o utensi­lios. No lo use para almacenar alimen­tos que requieren refrigeración. Este gabinete no está refrigerado.
Consumo eléctrico: En calentamiento ­420 Volts
En enfriamiento - 85 Volts
1. Invierta la botella en la parte superior del refrigerador y colóquela de manera segura en el collar de apoyo para bote­llas.
2. Presione los botones de suministro de agua fría y caliente hasta que fluya agua de ambas terminales.
4
Page 5
Botón de seguridad para niños
El botón CALIENTE del despachador está equipado con un interruptor de seguridad para niños que evita que un niño suminis­tre agua caliente accidentalmente. Para usar el botón, deslice el interruptor hacia arriba y presiónelo.
El despachador calienta agua a una temperatura de aproximadamente 88 °C (190 °F). El agua a temperaturas mayo­res de 52 °C (125 °F) puede causar que­maduras severas y hasta la muerte.
3. Conecte el despachador.
4. Coloque los interruptores CALIENTE
(rojo) y FRÍO (verde) en la posición I (encendido).
5. Deje que transcurran 30 minutos para que el agua alcance las temperaturas fría y caliente.
Póngase en contacto con un distribui­dor local de botellas de agua para com­prar las botellas.
Botón de seguridad para niños
Los niños, las personas con incapacidades físicas y los ancianos tienen un riesgo mayor de sufrir que­maduras.
Cuidado y Limpieza del despachador de agua
Cómo limpiar el exterior y el gabinete de almacenamiento IMPORTANTE: Coloque ambos interrupto-
res en la posición 0 (apagado) y desco­necte el despachador de agua antes de limpiar.
Cómo limpiar el condensador IMPORTANTE: Coloque ambos interrupto-
res en la posición 0 (apagado) y desco­necte el despachador de agua antes de limpiar.
Las partes internas y externas del gabine­te pueden ser lavadas con jabón y agua. Enjuague bien con agua limpia. Nunca use limpiadores comerciales o polvos puli­dores abrasivos.
Pase un trapo o limpie con una aspiradora cualquier polvo de las bovinas del con­densador en la parte posterior de la uni­dad. Para mejores resultados, use un ce­pillo especialmente diseñado para este propósito. Estos están disponibles en la mayoría de las tiendas de aparatos.
5
Page 6
Charola de goteo y perillas
La charola de goteo del despachador no drena automáticamente. Para reducir el goteo de agua, la charola y su parrilla de­ben ser vaciadas, limpiadas y secadas de manera regular.
El agua que se deje en la charola puede dejar depósitos. Remueva estos depósitos agregando vinagre sin diluir a la charola. Deje en remojo hasta que los depósitos desaparezcan o se aflojen lo suficiente como para removerlos lavándolos.
Cómo limpiar los tanques de agua IMPORTANTE: Coloque ambos Interrup-
tores en la posición 0 (apagado) y desco­necte el despachador de agua antes de limpiar.
Los tanques del despachador de agua ne­cesitan ser limpiados periódicamente para evitar que se hagan formaciones de mine­rales o depósitos que puedan afectar el sabor y el flujo del agua. Para limpiar los tanques de agua:
1. Remueva la botella de agua.
2. Drene los tanques de agua (ver Cómo
drenar el despachador).
3. Coloque ambos interruptores en la posi­ción 0 (apagado).
4. Mezcle 946 ml (un cuarto de galón) de agua con 946 ml (un cuarto de galón) de vinagre o con 118 ml (cuatro onzas) de cristales de ácido cítrico.
Para remover,
levante la parrilla y remue­va la parrilla y la charola del despachador. Remueva la parrilla de la charola para drenarla y límpiela.
Para reemplazar,
coloque la parrilla otra vez sobre la charola y deslice la charola sobre las guías en el área posterior del área de goteo.
Parrilla
Charola de goteo
5. Vacíe la solución en la apertura de la
parte superior del despachador.
6. Presione cada botón del despachador
hasta que comience a fluir solamente agua de los grifos.
7. Después de aproximadamente veinte
minutos, presione los botones del des­pachador hasta que no salga más agua de los grifos y drene el agua caliente del tanque (Ver Cómo drenar el despa­chador). Reinstale la botella de agua (ver Cómo cargar el despachador).
Antes de usar el despachador haga sa­lir 946 ml de agua de cada grifo para cerciorarse de que la solución de lim­pieza ha sido totalmente removida.
6
Page 7
Cómo drenar el despachador
El despachador debe drenarse antes de limpiar los tanques antes de salir de vaca­ciones o para una ausencia larga.
IMPORTANTE: Coloque ambos interrupto­res en la posición 0 (apagado) y desco­necte el despachador de agua antes de drenar. Permita que el despachador se enfríe toda la noche antes de drenar para evitar riesgos de sufrir quemaduras.
Salida de drenaje
1. Remueva la botella de agua del despa-
chador.
2. Presione ambos botones del despacha-
dor hasta que no salga agua de ningu­no de los dos grifos.
3. Coloque una cubeta debajo de cada sa-
lida de drenaje. En los modelos de piso, la salida está en la parte posterior del despachador. En los modelos de mos­trador o encimera, la salida está en el fondo del despachador.
4. Remueva la tapa de cada salida del
despachador y permita que el agua sea drenada. Reinstale la tapa.
Salida de drenaje
Modelos de piso
Preparándose para salir de vacaciones
Si va a salir de vacaciones o se va a au­sentar durante un periodo largo de tiempo, coloque los dos interruptores en la posi­ción 0 (apagado),
Modelos de mostrador o encimera
desconecte el suministrador de agua, re­mueva la botella de agua y drene los tan­ques de agua. Ver “Cómo drenar el des­pachador”.
7
Page 8
Solucionando problemas
Problema Causas Posibles Qué hacer
El agua no está lo suficientemente caliente o fría.
El despachador de agua no funciona.
El despachador de agua tiene una fuga desde el exterior.
El despachador de agua hace mucho ruido.
El despachador de agua está desconectado.
El fusible o el disyuntor de circuitos se quemó o se disparó
Se ha usado toda el agua de los tanques.
El limitador de temperatura se disparó.
La botella de agua está vacía.  Reemplace con una botella nueva de agua.
Pueden haber depósitos minerales obstruyendo los tanques.
Hay un agrietamiento o un agujero en la botella.
El despachador de agua no está apoyado sobre una superficie plana.
La botella está haciendo ruidos de burbujeo mientras el agua llena los tanques.
 Empuje la clavija totalmente en el contacto
tomacorriente.
 Reemplace el fusible o reajuste el disyuntor de
circuitos.
 Espere 30 minutos para que el agua se caliente o
se enfríe.
 Los interruptores de agua caliente y fría en la posición
0 (apagado). Espere 5 minutos, entonces ajuste los interruptores en la posición I (encendido). Espere 30 minutos para que el agua se caliente o se enfríe.
 Consulte la sección "Cuidado y Limpieza".
 Reemplace con una botella nueva de agua.
 Cerciórese de que el despachador esté instalado
sobre un piso o mostrador plano y nivelado y lo suficientemente fuerte para soportar su peso cuando esté totalmente lleno.
 Esto es normal.
Especificaciones técnicas de su despachador de agua
Tensión de alimentación o Tensión nominal (Volt)
Frecuencia de operación o Frecuencia nominal (hertz)
Potencia nominal (Watt) o Corriente nominal (Ampere)
8
115 V ~
60 Hz
4,7 A
Page 9
Page 10
IMPORTANT SAFETY INFORMATION READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
WARNING!
Use this appliance only for its intended purpose as described in this Owner’s Manual.
SAFETY PRECAUTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed including the following:
• This water dispenser must be properly installed and located in accordance with these instructions before it is used.
• Do not allow children to climb, stand or hang on the outside of the dispenser, or on the shelves inside the storage cabinet (on some models).
• They could tip the dispenser over and damage it and seriously injure them­selves.
• Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vi­cinity of this or any other appliance.
• Unplug the water dispenser before clean­ing and making repairs.
NOTE: We strongly recommend that any servicing be performed by a qualified indi­vidual.
• Do not use this dispenser to dispense anything other than water.
• Do not plug in the power cord or turn on the power switches when the water dis­penser is empty.
• Never turn the water dispenser upside­down or tilt it more than 45°.
• Wipe up any water spills immediately af­ter loading or unloading water bottles.
WARNING: Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection be­fore the system.
• The dispenser heats water to a tempera­ture of 190 °F (88 °C). Water tempera­tures above 125 °F (52 °C) can cause severe burns or death from scalding. Children, the disabled and the elderly are at high risk of being scalded.
PROPER INSTALLATION AND LOCATION
• Allow at least 1" (2,5 cm) of space be­tween the back of the water dispenser and the wall to allow for proper air circu­lation.
• Do not install the water dispenser where the temperature will go below 50 °F (10 °C) or above 100 °F (28 °C).
• Install the water dispenser on a level floor or counter strong enough to support it when fully loaded.
• Do not install where it will be subject to direct sunlight, heat or moisture.
10
Page 11
GROUNDING INSTRUCTIONS
WARNING: Improper use of the grounding plug can result in a risk
of electric shock.
If the electric cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or by qualified personnel in order to avoid the risk.
This appliance must be grounded. In the event of an electrical short circuit, ground­ing reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current.
This appliance is equipped with a power cord having grounding wire with a ground­ing plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded.
Consult a qualified electrician or service technician if the grounding instructions are not completely understood, or if doubt ex­ists as to wether the appliance is properly grounded.
If the outlet is a standard 2-prong wall out­let, it is your personal responsibility and obligation to have it replaced with a prop­erly grounded 3-prong wall outlet.
Do not under any circumstances cut or re­move the third (ground) prong from the power cord.
Do not use an adapter plug with this appli­ance.
Do not use an extension cord with this ap­pliance. If the power cord is too short, have a qualified electrician or service tech­nician install an outlet near the appliance.
For best operation, plug the appliance into its own electrical outlet on a dedicated cir­cuit to prevent flickering of lights, blowing of fuse, or tripping of circuit breaker.
DANGER! RISK OF CHILDREN ENTRAPMENT
PROPER DISPOSAL OF THE WATER DISPENSER
Child entrapment and suffocation are not problems of the past. Junked or aban­doned dispensers with storage areas are still dangerous... even if they will sit for «just a few days». If you are getting rid of your old water dispenser, please follow these instructions to help prevent acci­dents.
Before You Throw Away Your Old Dis­penser:
• Take off the doors and discard sepa­rately.
• Leave the shelves in place so that chil­dren may not easily climb inside.
• If the dispenser door has a lock, make it unusable.
CFC Disposal Your old water dispenser may have a cool-
ing system that used CFCs (chlorofluoro­carbons). CFCs are believed to harm stratospheric ozone. If you are throwing away your old dispenser, make sure the CFC refrigerant is removed for proper dis­posal by a qualified servicer. If you inten­tionally release this CFC refrigerant you can be subject to fines and imprisonment under provisions of environmental legisla­ture.
READ AND FOLLOW THIS SAFETY INFORMATION CAREFULLY.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
11
Page 12
Using the water dispenser.
1. Bottle Support Collar
2. Hot and Cold Power switches (back of
dispenser)
3. Indicator Lights
The indicator light will be lit when the dispenser is plugged in. The lights will heats and cools the water. Compressor
start is cycle on and off while the dispenser delayed up to 3 minutes.
Specifications
Capacity: 3 or 5 gallon bottle Chilling Rate: approx. 2 quarts per hour Heating Rate: approx. 5 quarts per hour.
Loading the dispenser
IMPORT ANT: Make sure the dispenser is
unplugged with both the hot and cold power switches set to the 0 (off) position. Before loading wipe the top of the bottle with a clean cloth and wash hands. Avoiding touching the part of the bottle that will be in contact with the water dispenser.
4. Cold Water Dispenser Button
5. Hot Water Dispenser Button
6. Dispenser Drip Tray
7. Storage Cabinet (on some models)
The cabinet has an adjustable shelf that can be used for cups or utensils. Do not use to store foods requiring refrigera­tion. The cabinet is not refrigerated.
Power Consumption: Heating - 420 Watts
Cooling - 85 Watts
1. Invert the bottle on top of the cooler and place securely on the bottle support col­lar.
2. Press the hot and cold dispenser but­tons until water runs from both taps.
3. Plug in the dispenser.
4. Set the HOT (red) and COLD (green)
power switches to the I (on) position.
5. Allow 30 minutes for water to reach hot and cold temperatures.
Contact a local water bottle distributor to purchase water bottles.
12
Page 13
Child Safety Dispenser Button
The HOT dispenser button is equipped with a child safety switch that prevents hot water from being dispensed accidentally or by small children. To use the button, slide the switch up and press the button in.
The dispenser heats water to a tem­perature of approximately 190 °F (88 °C). Water temperatures above 125 °F (52 °C) can cause severe burns or death from scalding. Children, the dis­abled and the elderly are at highest risk of being scalded.
Care and cleaning of the dispenser.
Cleaning the Outside and Storage Cabinet
IMPORTANT: Set both power switches in
the 0 (off) position and unplug the water dispenser before cleaning.
Cleaning the Condenser
IMPORTANT: Set the power switches in
the 0 (off) position and unplug the water dispenser before cleaning.
The inside and outside of the cabinet can be washed with mild soap and water. Rinse thoroughly with clear water. Never use commercial cleaners or abrasive scouring powders.
Sweep away or vacuum up dust from the condenser coils on the back of the unit. For best results use a brush specially de­signed for this purpose. It is available at most appliance stores.
Child Safety Switch
Cleaning the Drip Tray and Grille
The dispenser drip tray is not self-clean­ing. To reduce water spotting, the tray and its grille should be emptied, cleaned and wiped dry regularly.
Drip tray grille
Drip tray
Water left in the tray may leave deposits. Remove the deposits by adding undiluted vinegar to the tray. Soak until the deposits disappear or become loose enough to rinse away.
To remove, lift the grille and tray off the dispenser. Remove the grille from the tray to drain and clean.
To replace, place the grille back onto the tray and slide the tray onto the guides at the back of the drip area.
13
Page 14
Cleaning the Water Tanks
IMPORT ANT: Set both power switches in
the 0 (off) position and unplug the water dispenser before cleaning.
The water dispenser tanks need to be cleaned periodically to prevent buildup of mineral deposits that can affect water taste and flow.
To clean the water tanks:
1. Remove the water bottle.
2. Drain the water tanks (see Draining the
Dispenser).
3. Set both power switches to the 0 (off) position.
4. Mix one quart of water with either one quart of vinegar or four ounces of citric acid crystals.
Draining the Dispenser
The dispenser should be drained before cleaning the tanks and before leaving for long vacations or absences.
IMPORTANT: Set both power switches in the 0 (off) position and unplug the water dispenser before draining. Allow the dis­penser to cool overnight before draining to reduce the risk of scalding.
5. Pour the solution in the opening at the top of the dispenser.
6. Press each dispenser button until water just begins to flow from the tap.
7. After about twenty minutes, press the dispenser buttons until no more water comes out of the taps and drain the hot water tank (See Draining the Dis­penser). Reinstall the water bottle (See loading the dispenser).
Before use, dispense one quart of wa­ter from each tap to make sure the cleaning solution is completely re­moved.
1. Remove the water bottle from the dis-
penser.
2. Press both dispenser buttons until no more water comes out of the taps.
3. Place bucket beneath the drain outlet. On floor models, the outlet is on the rear of the dispenser. On countertop models, the outlet is on the bottom of the dispenser.
4. Remove the cap from the drain outlet and allow water to drain. Replace the cap.
Drain outlet
Floor models
Preparing for vacation
For long vacations or absences, set both power switches to the 0 (off) position.
Drain outlet
cap
Countertop models
Unplug the water dispenser, remove the water bottle, and drain the water tanks (see Draining the Dispenser).
14
Page 15
Troubleshooting Tips
Problem Possible Causes What To Do
Water not hot enough or cold enough
Water dispenser does not work
Dispenser is unplugged.  Push the plug completely into the outlet.
The fuse is blown/circuit breaker is tripped.
All the water in the water tank has been used.
Temperature limiter tripped.  Set the cold and hot power switches to the 0 (off)
Empty water bottle.  Replace with a new water of bottle.
Mineral deposits clogging tanks.  See Care and Cleaning.
 Replace house fuse or reset the house circuit breaker.
 Wait 30 minutes for water to heat or cool.
position. Wait five minutes, then set the switches to the I (on) position. wait 30 minutes for water to heat or cool.
Water dispenser leaks from the outside
Water dispenser is noisy
Crack or pinhole in bottle.
Water dispenser is uneven.  Make sure the water dispenser is installed on a level
Bottle making a gurgling noise as water fills the tanks.
 Replace with a new water of bottle.
floor or counter strong enough to support it when fully loaded.
 This is normal.
Technical Specifications of Your Water Dispenser
Inlet Tension or Nominal Tension (Volt)
Operation Frequency or Nominal Frequency (hertz)
Nominal Power (Watt) or Nominal Current (Ampere)
115 V ~
60 Hz
4,7 A
15
Page 16
Notas/Notes:
16
Page 17
Notas/Notes:
17
Page 18
Notas/Notes:
18
Page 19
Tel sin costo: 01.800.90.29.900 Internet: www.serviplus.com.mx Atención al distribuidor: 01.800.50.91.600
Recuerde que su producto está respaldado por SERVIPLUS, la empresa líder en Servicio para línea blanca, donde siempre encontrará el trato amable de profesionales dispuestos a resolver cualquier falla en el funcionamiento de su producto.
Antes de solicitar un servicio de garantía:
1) Asegúrese de haber seguido las indicaciones de instalación, uso y cuidados que menciona el instructivo.
2) Localice y tenga a la mano su garantía debidamente sellada o bien la factura, nota o comprobante de compra. Este documento es indispensable para hacer válida la garantía.
3) Anote la marca, modelo y número de serie del producto y tenga a la mano papel y lápiz.
4) En el directorio anexo, localice el Centro de Servicio más cercano a su localidad y llame para reportar la falla que presenta el aparato.
Además de respaldar la garantía de su producto, Serviplus le ofrece los siguientes servicios:
• Reparaciones con cargo para aparatos fuera de garantía
• Contratos de extensión de garantía
• Contratos de mantenimiento preventivo
• Venta de refacciones originales
21
México, D.F.
01-55-5227-1000
Argentina
(5411) 4489.8900
Colombia
Dentro de Bogotá (571) 423.3177 Fuera de Bogotá 01800.051.6223
Costa Rica
(506) 260.4307 y 4207
Ecuador
1800.73.7847
Monterrey
01-81-8369-7990
(502) 5811.5990 y 5810.5266
El Salvador
(503) 294.1444
Guatemala
Guadalajara
01-33-3669-3125
Dentro de Lima: (511) 442.2424
Perú
Fuera de Lima: 01800.16.223
Venezuela
(0501) 737.8475
centros de servicio
• ACAPULCO
Av. Costera Miguel Alemán #68 Fracc. Las Playas 39390 Acapulco, Guerrero (01.744) 482.9044, 45 y 46.
• AGUASCALIENTES
Av. Aguascalientes #1119 Col. Jardines de Bugambilias 20200 Aguascalientes, Ags. (01.449) 978.8870 y 8871
• CANCUN
Calle 12 Ote., Manzana 31 lote 14, Supermanzana 64 Col. Centro 77500 Cancún, Quintana Roo (01.998) 880.0760, 0820 y 0965
• CD. JUAREZ
Porfirio Díaz # 852 Col. ExHipódromo 32330 Cd. Juárez, Chihuahua (01.656) 616.0418, 0453 y 0454
• CD. VICTORIA
José de Escando #1730 Col. Zona Centro 89100 Cd. Victoria, Tamaulipas (01.834) 314.4830
• CULIACAN
Blvd. E. Zapata #1585 Pte. Fracc. Los Pinos 80120 Culiacán, Sinaloa (01.667) 717.0353, 0458 y
714.1366
• CHIHUAHUA
Av. de las Industrias # 3704 Col. Nombre de Dios 31110 Chihuahua, Chihuahua (01.614) 413.7901, 7012 y 3693 S04
• GUADALAJARA
Calzada de las Palmas #130-C Col. San Carlos. 44460 Guadalajara, Jalisco (01.33) 3669.3125
• LA PAZ
Revolución #2125 entre Allende y B. Juárez Col. Centro 23000 La Paz B.C. Sur (01.612) 125.9978
• LEON
Prolongación Juárez #2830-B, Col. Plaza de Toros 37450 León, Guanajuato (01.477) 770-0003, 06 y 07
• MATAMOROS
Porfirio Muñoz Ledo # 22 Col. Magisterial Cebetis 87390 Matamoros, Tamaulipas (01.868) 817.6673 Fax: 817.6959
• MERIDA
Calle 22 #323 X 13 y 13a. Col. Ampliación Cd. Industrial 97288 Mérida, Yucatán (01.999) 946.0275, 0916, 3090, 3428 y 3429
• MEXICO D.F.
Prol. Ings. Militares #156 Col. San Lorenzo Tlaltenango 11210 México, D.F. (01.55) 5227.1000
• MONTERREY
Carretera Miguel Alemán km 5 Col. Vista sol 67130 Cd. Guadalupe, N.L. (01.81) 8369.7990
• NUEVO LAREDO
Guerrero # 2518 Local 3 Col. Juárez 88060 Nuevo Laredo, Tamauli­pas (01.867) 714.9464
• PIEDRAS NEGRAS
Daniel Farías # 220 Nte. Col. Buenavista 26040 Piedras Negras, Coahuila (01.878) 783.2890
• PUEBLA
Calle 24 Sur # 3532 (entre 35 y 37 Ote.) Col. Santa Mónica 72540 Puebla, Puebla (01.222) 264.3731, 3490 y 3596
• QUERÉTARO
Av. 5 de Febrero # 1325 Col. Zona Industrial Benito Juá­rez 76120 Querétaro, Qro. (01.442) 211.4741, 4697 y 4731
• REYNOSA
Calle Dr. Puig # 406 Col. Doctores 88690 Reynosa, Tamaulipas (01.899) 924.2254 y 924.6220
• SAN LUIS POTOSI
Eje 128, esquina Avenida CFE Col. Zona Industrial del Potosí 78090 San Luis Potosí, S.L.P. (01.444) 826.5686
• TAMPICO
Carranza # 502 Pte. Col. Zona Centro 89400 Cd. Madero, Tamaulipas (01.833) 215.4067, 216.4666 y
216.2169
• TIJUANA
Calle 17 #217 Col. Libertad Parte Alta 22300 Tijuana, B.C. (01.664) 682.8217 y 19
• TORREON
Blvd. Torreón-Matamoros #6301 Ote. Col. Gustavo Díaz Ordaz 27080 Torreón, Coahuila (01.871) 721.5010 y 5070
• VERACRUZ
Carretera Veracruz - Medellín km 1,5 Col. Las Granjas de la Boticaria 91967 Veracruz, Veracruz (01.229) 921.1872, 2253, 9931 y 9934
• VILLAHERMOSA
Calle Carlos Green #119-C Col. ATASTA 86100 Villahermosa, Tabasco (01.993) 354.7350, 7382, 7392 y 7397
Page 20
Póliza de garantía
Mabe, S.A. de C.V. garantiza este producto por 1 año a partir de la fecha de
compra, contra cualquier defecto atribuible a la calidad de sus materiales o mano de obra durante su fabricación, bajo las siguientes condiciones:
1) Para hacer efectiva esta garantía, deberá recurrir a cualquiera de nuestros Centros de Servicio SERVIPLUS, llamando a los teléfonos que se indican en el directorio que forma parte de esta garantía y donde podrá obtener las partes, refacciones, consumibles y accesorios.
2) Mabe, S.A.de C.V. se compromete a reparar o reemplazar cualquier parte del producto encontrada con falla, en el domicilio del cliente y sin ningún cargo para el consumi­dor por concepto de mano de obra, refacciones y gastos de transportación del producto que pudieran generarse. Los técnicos de SERVIPLUS están capacitados y cuentan con las herramientas necesarias para hacer las reparaciones a domicilio, asegurándose de que el producto funcione correctamente.
3) Cuando nuestro técnico de Serviplus asista a revisar el producto, se deberá presentar el producto con la póliza de garantía debidamente sellada por la casa comercial donde se adquirió, o la factura, nota o comprobante de compra.
4) El tiempo de reparación no excederá de 30 días, contados a partir de la recepción de la llamada en nuestros Centros de Servicio SERVIPLUS.
5) La garantía no podrá hacerse efectiva en los siguientes casos:
• Si el producto ha sido usado en condiciones distintas de las normales.
• Si no ha sido operado de acuerdo con el instructivo de uso proporcionado en idioma español.
• Si el producto ha sido alterado o reparado por personas y/o talleres de servicio no autorizados.
6) Limitaciones de la Garantía. Esta Garantía no será válida:
• Si no presenta la póliza de garantía debidamente sellada, factura, nota, o algún otro documento que acredite la fecha de compra del producto.
• Si el producto se encuentra fuera del periodo de garantía otorgado por el fabricante.
• Si ha sido utilizado con fines comerciales, de prestación de servicios o cualquier otro propósito que no sea estrictamente doméstico.
• Daños en pintura y partes de apariencia, cuando el producto esté expuesto a la intemperie.
• Rotura de piezas por mal manejo.
• Daños causados por fluctuaciones de voltaje provocadas por corto circuito, sobrecargas accidentales en la línea de alimentación o sobrecargas por causa de descargas eléctricas.
• Daños por uso de partes que no sean genuinas.
• Daños en el producto causados en su transportación, cuando ésta sea por cuenta del comprador.
Producto:
Modelo:
Fecha de venta:
Sello o firma:
PARA SER LLENADO POR EL DISTRIBUIDOR
Marca:
No. de Serie:
Distribuidor:
MABE, S.A. DE C.V.
Av. Prolongación Ingenieros Militares 156, Col. San Lorenzo Tlaltenango
Del. Miguel Hidalgo, México, D.F.C.P. 11210, Tel. (55) 5628.8100
Loading...