INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
ADVERTENCIA
Use este aparato solamente con el propósito para el cual fue fabricado
de acuerdo con lo que se describe en este manual.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Cuando use aparatos, debe tomar ciertas precauciones de seguridad, incluyendo las
siguientes:
• Este despachador de agua debe ser instalado apropiadamente y localizado de
acuerdo con estas instrucciones antes
de ser usado.
• No permita que los niños se trepen, paren o cuelguen de la parte externa del
despachador, o en los estantes en el interior del gabinete de almacenamiento
(en algunos modelos). Esto podría hacer
que el despachador se voltee y se dañe
o cause lesiones serias a los niños.
• No almacene o use gasolina ni otros vapores o líquidos inflamables cerca de
éste o cualquier otro aparato.
• Desconecte el despachador de agua antes de limpiarlo o hacerle cualquier reparación.
NOTA: Recomendamos que cualquier
servicio a ser proporcionado a este
aparato sea llevado a cabo por personas calificadas.
• No use este despachador de agua para
despachar ninguna otra cosa que no sea
agua.
• No conecte el cable eléctrico ni accione
los interruptores eléctricos cuando el
despachador de agua está vacío.
• Nunca gire el despachador de agua
boca abajo ni lo incline a un ángulo mayor de 45 grados.
• Limpie cualquier derrame de agua inmediatamente después de haber llenado o
vaciado botellas de agua.
ADVERTENCIA: No lo use con agua
que sea microbiológicamente insegura o
de calidad desconocida sin desinfección
adecuada antes de la entrada del sistema.
• El despachador calienta agua a una temperatura de aproximadamente 88 °C
(190 °F). El agua a temperaturas mayores de 52 °C (125 °F) puede causar quemaduras severas y hasta la muerte debido a las quemaduras. Los niños, las personas con incapacidades físicas y los
ancianos tienen un riesgo mayor de sufrir quemaduras.
INSTALACIÓN APROPIADA Y LOCALIZACIÓN
• Permita por lo menos 2,5 cm (1 pulgada)
de espacio entre la parte posterior del
despachador de agua y la pared, para
permitir que el aire circule.
• No instale el despachador de agua donde la temperatura esté por debajo de
10 °C (50 °F) o por encima de 38 °C
(100 °F).
• Instale el despachador de agua en un
piso nivelado o sobre un mostrador lo suficientemente resistente para resistir su
peso cuando esté totalmente lleno. No
instale donde esté sujeto a la luz directa
del sol, calor o humedad.
2
Page 3
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
ADVERTENCIA: El uso inapropiado de una clavija que no esté correcta-
mente conectada a tierra podría resultar en riesgo de sufrir un choque eléctrico.
Si el cordón de alimentación es dañado,
éste debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal calificado para evitar el riesgo.
Este aparato debe estar conectado a tierra. En el caso de que ocurra un corto circuito, la conexión a tierra reduce el riesgo
de descarga eléctrica ya que proporciona
una forma de que la corriente eléctrica escape.
Este aparato está equipado con un cable
eléctrico que tiene una clavija que cuenta
con un cable para ser conectado a tierra.
La clavija debe conectarse a un contacto
que esté instalado y aterrizado apropiadamente.
Consulte a un electricista calificado o a un
técnico de servicio si usted no entiende
las instrucciones de conexión a tierra, o si
existe alguna duda de si el aparato está
conectado apropiadamente a tierra.
Si la clavija es estándar de dos patas, es
su responsabilidad personal y obligación
hacer que sea reemplazado con una clavija de 3 patas con conexión a tierra.
Bajo ninguna circunstancia corte o remueva la tercera pata (de conexión a tierra)
del cable eléctrico.
No use un adaptador con este aparato.
No use un cable de extensión con este
aparato. Si el cable eléctrico del aparato
es muy corto, haga que un electricista calificado o un técnico de servicio instale un
contacto tomacorriente cerca del aparato.
Para obtener una mejor operación, conecte este aparato en su contacto tomacorriente propio para evitar que las luces
parpadeen, que se queme un fusible o
que se dispare un disyuntor de circuito.
¡PELIGRO! RIESGO DE QUE UN NIÑO PUEDA
QUEDAR ATRAPADO
COMO DESHACERSE APROPIADAMENTE DE SU DESP ACHADOR DE AGUA
El riesgo de que los niños queden atrapados y se asfixien no es un problema del
pasado. Los despachadores abandonados o tirados... aunque sea sólo por unos
pocos días siguen siendo un peligro. Si se
deshace de su aparato viejo, siga las instrucciones que le proporcionamos a continuación para ayudar a prevenir accidentes.
Antes de deshacerse de su despachador viejo:
• Quite todas las puertas del gabinete y tírelas por separado.
• Deje los estantes en su sitio para que los
niños no se suban encima.
• Si su despachador viejo tiene una chapa, inutilícela.
Deshaciéndose del CFC
Su antiguo despachador de agua puede
tener un sistema de refrigeración que usaba CFC (clorofluorocarbonos). Se cree
que los CFC son nocivos para el ozono
estratosférico. Si se deshace del despachador antiguo, asegúrese de que se deshaga del refrigerante con CFC correctamente por un técnico calificado. Si se libera a propósito el refrigerante con CFC
puede estar sujeto a multas y al encarcelamiento bajo las reglas de la legislación
ambiental.
3
Page 4
LEA Y SIGA CUIDADOSAMENTE LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cómo usar el despachador de agua.
1. Collar de apoyo de la botella.
2. Interruptores para agua Fría y Caliente
(en la porte posterior del despachador).
3. Luces indicadoras.
La luz indicadora estará encendida
cuando el dispensador esté conectado.
Las luces harán un ciclo de encendido y
apagado mientras el dispensador calienta
o enfría el agua. El inicio del compresor
será dilatado por hasta 3 minutos.
Especificaciones
Capacidad: Botella de 11,3 litros o 18,9 li-
tros (3 o 5 galones).
Ritmo de enfriamiento: 1,89 litros (2
cuartos de galón) por hora aproximadamente.
Ritmo de calentamiento: 4,7 litros (5
cuartos de galón) por hora aproximadamente.
Cómo cargar el despachador
IMPORTANTE: Cerciórese de que el des-
pachador esté desconectado con ambos
interruptores, de agua fría y de agua caliente en la posición 0 (apagado) antes de
cargar. Antes de cargar, pase un trapo
seco a la botella y lávese las manos. Evite
tocar la parte de la botella que estará en
contacto con el despachador de agua.
4. Botón para suministrar agua fría.
5. Botón para suministrar agua caliente
6. Bandeja de agua goteada
7. Gabinete de almacenamiento (en algu-
nos modelos)
El gabinete tiene un estante ajustable y
puede ser usado para tazas o utensilios. No lo use para almacenar alimentos que requieren refrigeración. Este
gabinete no está refrigerado.
Consumo eléctrico: En calentamiento 420 Volts
En enfriamiento - 85 Volts
1. Invierta la botella en la parte superior
del refrigerador y colóquela de manera
segura en el collar de apoyo para botellas.
2. Presione los botones de suministro de
agua fría y caliente hasta que fluya
agua de ambas terminales.
4
Page 5
Botón de seguridad para niños
El botón CALIENTE del despachador está
equipado con un interruptor de seguridad
para niños que evita que un niño suministre agua caliente accidentalmente. Para
usar el botón, deslice el interruptor hacia
arriba y presiónelo.
El despachador calienta agua a una
temperatura de aproximadamente 88 °C
(190 °F). El agua a temperaturas mayores de 52 °C (125 °F) puede causar quemaduras severas y hasta la muerte.
3. Conecte el despachador.
4. Coloque los interruptores CALIENTE
(rojo) y FRÍO (verde) en la posición I
(encendido).
5. Deje que transcurran 30 minutos para
que el agua alcance las temperaturas
fría y caliente.
Póngase en contacto con un distribuidor local de botellas de agua para comprar las botellas.
Botón de
seguridad
para niños
Los niños, las personas con
incapacidades físicas y los ancianos
tienen un riesgo mayor de sufrir quemaduras.
Cuidado y Limpieza del despachador de agua
Cómo limpiar el exterior y el gabinete de almacenamiento
IMPORTANTE: Coloque ambos interrupto-
res en la posición 0 (apagado) y desconecte el despachador de agua antes de
limpiar.
Cómo limpiar el condensador
IMPORTANTE: Coloque ambos interrupto-
res en la posición 0 (apagado) y desconecte el despachador de agua antes de
limpiar.
Las partes internas y externas del gabinete pueden ser lavadas con jabón y agua.
Enjuague bien con agua limpia. Nunca
use limpiadores comerciales o polvos pulidores abrasivos.
Pase un trapo o limpie con una aspiradora
cualquier polvo de las bovinas del condensador en la parte posterior de la unidad. Para mejores resultados, use un cepillo especialmente diseñado para este
propósito. Estos están disponibles en la
mayoría de las tiendas de aparatos.
5
Page 6
Charola de goteo y perillas
La charola de goteo del despachador no
drena automáticamente. Para reducir el
goteo de agua, la charola y su parrilla deben ser vaciadas, limpiadas y secadas de
manera regular.
El agua que se deje en la charola puede
dejar depósitos. Remueva estos depósitos
agregando vinagre sin diluir a la charola.
Deje en remojo hasta que los depósitos
desaparezcan o se aflojen lo suficiente
como para removerlos lavándolos.
Cómo limpiar los tanques de agua
IMPORTANTE: Coloque ambos Interrup-
tores en la posición 0 (apagado) y desconecte el despachador de agua antes de
limpiar.
Los tanques del despachador de agua necesitan ser limpiados periódicamente para
evitar que se hagan formaciones de minerales o depósitos que puedan afectar el
sabor y el flujo del agua. Para limpiar los
tanques de agua:
1. Remueva la botella de agua.
2. Drene los tanques de agua (ver Cómo
drenar el despachador).
3. Coloque ambos interruptores en la posición 0 (apagado).
4. Mezcle 946 ml (un cuarto de galón) de
agua con 946 ml (un cuarto de galón)
de vinagre o con 118 ml (cuatro onzas)
de cristales de ácido cítrico.
Para remover,
levante la parrilla y remueva la parrilla y la charola del despachador.
Remueva la parrilla de la charola para
drenarla y límpiela.
Para reemplazar,
coloque la parrilla otra
vez sobre la charola y deslice la charola
sobre las guías en el área posterior del
área de goteo.
Parrilla
Charola de goteo
5. Vacíe la solución en la apertura de la
parte superior del despachador.
6. Presione cada botón del despachador
hasta que comience a fluir solamente
agua de los grifos.
7. Después de aproximadamente veinte
minutos, presione los botones del despachador hasta que no salga más agua
de los grifos y drene el agua caliente
del tanque (Ver Cómo drenar el despachador). Reinstale la botella de agua
(ver Cómo cargar el despachador).
Antes de usar el despachador haga salir 946 ml de agua de cada grifo para
cerciorarse de que la solución de limpieza ha sido totalmente removida.
6
Page 7
Cómo drenar el despachador
El despachador debe drenarse antes de
limpiar los tanques antes de salir de vacaciones o para una ausencia larga.
IMPORTANTE: Coloque ambos interruptores en la posición 0 (apagado) y desconecte el despachador de agua antes de
drenar. Permita que el despachador se
enfríe toda la noche antes de drenar para
evitar riesgos de sufrir quemaduras.
Salida de drenaje
1. Remueva la botella de agua del despa-
chador.
2. Presione ambos botones del despacha-
dor hasta que no salga agua de ninguno de los dos grifos.
3. Coloque una cubeta debajo de cada sa-
lida de drenaje. En los modelos de piso,
la salida está en la parte posterior del
despachador. En los modelos de mostrador o encimera, la salida está en el
fondo del despachador.
4. Remueva la tapa de cada salida del
despachador y permita que el agua sea
drenada. Reinstale la tapa.
Salida de drenaje
Modelos de piso
Preparándose para salir de vacaciones
Si va a salir de vacaciones o se va a ausentar durante un periodo largo de tiempo,
coloque los dos interruptores en la posición 0 (apagado),
Modelos de mostrador o encimera
desconecte el suministrador de agua, remueva la botella de agua y drene los tanques de agua. Ver “Cómo drenar el despachador”.
7
Page 8
Solucionando problemas
ProblemaCausas PosiblesQué hacer
El agua no está lo
suficientemente
caliente o fría.
El despachador de
agua no funciona.
El despachador de
agua tiene una fuga
desde el exterior.
El despachador de
agua hace mucho
ruido.
El despachador de agua está
desconectado.
El fusible o el disyuntor de circuitos
se quemó o se disparó
Se ha usado toda el agua de los
tanques.
El limitador de temperatura se
disparó.
La botella de agua está vacía. Reemplace con una botella nueva de agua.
Pueden haber depósitos minerales
obstruyendo los tanques.
Hay un agrietamiento o un agujero
en la botella.
El despachador de agua no está
apoyado sobre una superficie plana.
La botella está haciendo ruidos de
burbujeo mientras el agua llena los
tanques.
Empuje la clavija totalmente en el contacto
tomacorriente.
Reemplace el fusible o reajuste el disyuntor de
circuitos.
Espere 30 minutos para que el agua se caliente o
se enfríe.
Los interruptores de agua caliente y fría en la posición
0 (apagado). Espere 5 minutos, entonces ajuste los
interruptores en la posición I (encendido). Espere
30 minutos para que el agua se caliente o se enfríe.
Consulte la sección "Cuidado y Limpieza".
Reemplace con una botella nueva de agua.
Cerciórese de que el despachador esté instalado
sobre un piso o mostrador plano y nivelado y lo
suficientemente fuerte para soportar su peso cuando
esté totalmente lleno.
Esto es normal.
Especificaciones técnicas de su despachador de agua
Tensión de alimentación o
Tensión nominal (Volt)
Frecuencia de operación o
Frecuencia nominal (hertz)
Potencia nominal (Watt) o
Corriente nominal (Ampere)
8
115 V ~
60 Hz
4,7 A
Page 9
Page 10
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
WARNING!
Use this appliance only for its intended purpose as described in this
Owner’s Manual.
SAFETY PRECAUTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed including
the following:
• This water dispenser must be properly
installed and located in accordance with
these instructions before it is used.
• Do not allow children to climb, stand or
hang on the outside of the dispenser, or
on the shelves inside the storage cabinet
(on some models).
• They could tip the dispenser over and
damage it and seriously injure themselves.
• Do not store or use gasoline or other
flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance.
• Unplug the water dispenser before cleaning and making repairs.
NOTE: We strongly recommend that any
servicing be performed by a qualified individual.
• Do not use this dispenser to dispense
anything other than water.
• Do not plug in the power cord or turn on
the power switches when the water dispenser is empty.
• Never turn the water dispenser upsidedown or tilt it more than 45°.
• Wipe up any water spills immediately after loading or unloading water bottles.
WARNING: Do not use with water that is
microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before the system.
• The dispenser heats water to a temperature of 190 °F (88 °C). Water temperatures above 125 °F (52 °C) can cause
severe burns or death from scalding.
Children, the disabled and the elderly are
at high risk of being scalded.
PROPER INSTALLATION AND LOCATION
• Allow at least 1" (2,5 cm) of space between the back of the water dispenser
and the wall to allow for proper air circulation.
• Do not install the water dispenser where
the temperature will go below 50 °F
(10 °C) or above 100 °F (28 °C).
• Install the water dispenser on a level
floor or counter strong enough to support
it when fully loaded.
• Do not install where it will be subject to
direct sunlight, heat or moisture.
10
Page 11
GROUNDING INSTRUCTIONS
WARNING: Improper use of the grounding plug can result in a risk
of electric shock.
If the electric cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or by qualified personnel in order to
avoid the risk.
This appliance must be grounded. In the
event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric
current.
This appliance is equipped with a power
cord having grounding wire with a grounding plug. The plug must be plugged into an
outlet that is properly installed and
grounded.
Consult a qualified electrician or service
technician if the grounding instructions are
not completely understood, or if doubt exists as to wether the appliance is properly
grounded.
If the outlet is a standard 2-prong wall outlet, it is your personal responsibility and
obligation to have it replaced with a properly grounded 3-prong wall outlet.
Do not under any circumstances cut or remove the third (ground) prong from the
power cord.
Do not use an adapter plug with this appliance.
Do not use an extension cord with this appliance. If the power cord is too short,
have a qualified electrician or service technician install an outlet near the appliance.
For best operation, plug the appliance into
its own electrical outlet on a dedicated circuit to prevent flickering of lights, blowing
of fuse, or tripping of circuit breaker.
DANGER! RISK OF CHILDREN ENTRAPMENT
PROPER DISPOSAL OF THE WATER DISPENSER
Child entrapment and suffocation are not
problems of the past. Junked or abandoned dispensers with storage areas are
still dangerous... even if they will sit for
«just a few days». If you are getting rid of
your old water dispenser, please follow
these instructions to help prevent accidents.
Before You Throw Away Your Old Dispenser:
• Take off the doors and discard separately.
• Leave the shelves in place so that children may not easily climb inside.
• If the dispenser door has a lock, make it
unusable.
CFC Disposal
Your old water dispenser may have a cool-
ing system that used CFCs (chlorofluorocarbons). CFCs are believed to harm
stratospheric ozone. If you are throwing
away your old dispenser, make sure the
CFC refrigerant is removed for proper disposal by a qualified servicer. If you intentionally release this CFC refrigerant you
can be subject to fines and imprisonment
under provisions of environmental legislature.
READ AND FOLLOW THIS SAFETY INFORMATION
CAREFULLY.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
11
Page 12
Using the water dispenser.
1. Bottle Support Collar
2. Hot and Cold Power switches (back of
dispenser)
3. Indicator Lights
The indicator light will be lit when the
dispenser is plugged in. The lights will
heats and cools the water. Compressor
start is cycle on and off while the
dispenser delayed up to 3 minutes.
Specifications
Capacity: 3 or 5 gallon bottle
Chilling Rate: approx. 2 quarts per hour
Heating Rate: approx. 5 quarts per hour.
Loading the dispenser
IMPORT ANT: Make sure the dispenser is
unplugged with both the hot and cold
power switches set to the 0 (off) position.
Before loading wipe
the top of the bottle
with a clean cloth
and wash hands.
Avoiding touching the
part of the bottle that
will be in contact with
the water dispenser.
4. Cold Water Dispenser Button
5. Hot Water Dispenser Button
6. Dispenser Drip Tray
7. Storage Cabinet (on some models)
The cabinet has an adjustable shelf that
can be used for cups or utensils. Do not
use to store foods requiring refrigeration. The cabinet is not refrigerated.
Power Consumption: Heating - 420
Watts
Cooling - 85 Watts
1. Invert the bottle on top of the cooler and
place securely on the bottle support collar.
2. Press the hot and cold dispenser buttons until water runs from both taps.
3. Plug in the dispenser.
4. Set the HOT (red) and COLD (green)
power switches to the I (on) position.
5. Allow 30 minutes for water to reach hot
and cold temperatures.
Contact a local water bottle distributor to
purchase water bottles.
12
Page 13
Child Safety Dispenser Button
The HOT dispenser button is equipped
with a child safety switch that prevents hot
water from being dispensed accidentally
or by small children. To use the button,
slide the switch up and press the button in.
The dispenser heats water to a temperature of approximately 190 °F
(88 °C). Water temperatures above 125
°F (52 °C) can cause severe burns or
death from scalding. Children, the disabled and the elderly are at highest risk
of being scalded.
Care and cleaning of the dispenser.
Cleaning the Outside and Storage Cabinet
IMPORTANT: Set both power switches in
the 0 (off) position and unplug the water
dispenser before cleaning.
Cleaning the Condenser
IMPORTANT: Set the power switches in
the 0 (off) position and unplug the water
dispenser before cleaning.
The inside and outside of the cabinet can
be washed with mild soap and water.
Rinse thoroughly with clear water. Never
use commercial cleaners or abrasive
scouring powders.
Sweep away or vacuum up dust from the
condenser coils on the back of the unit.
For best results use a brush specially designed for this purpose. It is available at
most appliance stores.
Child Safety Switch
Cleaning the Drip Tray and Grille
The dispenser drip tray is not self-cleaning. To reduce water spotting, the tray and
its grille should be emptied, cleaned and
wiped dry regularly.
Drip tray grille
Drip tray
Water left in the tray may leave deposits.
Remove the deposits by adding undiluted
vinegar to the tray. Soak until the deposits
disappear or become loose enough to
rinse away.
To remove, lift the grille and tray off the
dispenser. Remove the grille from the tray
to drain and clean.
To replace, place the grille back onto the
tray and slide the tray onto the guides at
the back of the drip area.
13
Page 14
Cleaning the Water Tanks
IMPORT ANT: Set both power switches in
the 0 (off) position and unplug the water
dispenser before cleaning.
The water dispenser tanks need to be
cleaned periodically to prevent buildup of
mineral deposits that can affect water
taste and flow.
To clean the water tanks:
1. Remove the water bottle.
2. Drain the water tanks (see Draining the
Dispenser).
3. Set both power switches to the 0 (off)
position.
4. Mix one quart of water with either one
quart of vinegar or four ounces of citric
acid crystals.
Draining the Dispenser
The dispenser should be drained before
cleaning the tanks and before leaving for
long vacations or absences.
IMPORTANT: Set both power switches in
the 0 (off) position and unplug the water
dispenser before draining. Allow the dispenser to cool overnight before draining to
reduce the risk of scalding.
5. Pour the solution in the opening at the
top of the dispenser.
6. Press each dispenser button until water
just begins to flow from the tap.
7. After about twenty minutes, press the
dispenser buttons until no more water
comes out of the taps and drain the hot
water tank (See Draining the Dispenser). Reinstall the water bottle (See
loading the dispenser).
Before use, dispense one quart of water from each tap to make sure the
cleaning solution is completely removed.
1. Remove the water bottle from the dis-
penser.
2. Press both dispenser buttons until no
more water comes out of the taps.
3. Place bucket beneath the drain outlet.
On floor models, the outlet is on the
rear of the dispenser. On countertop
models, the outlet is on the bottom of
the dispenser.
4. Remove the cap from the drain outlet
and allow water to drain. Replace the
cap.
Drain outlet
Floor models
Preparing for vacation
For long vacations or absences, set both
power switches to the 0 (off) position.
Drain outlet
cap
Countertop models
Unplug the water dispenser, remove the
water bottle, and drain the water tanks
(see Draining the Dispenser).
14
Page 15
Troubleshooting Tips
ProblemPossible CausesWhat To Do
Water not hot enough
or cold enough
Water dispenser
does not work
Dispenser is unplugged. Push the plug completely into the outlet.
The fuse is blown/circuit breaker is
tripped.
All the water in the water tank has
been used.
Temperature limiter tripped. Set the cold and hot power switches to the 0 (off)
Empty water bottle. Replace with a new water of bottle.
Mineral deposits clogging tanks. See Care and Cleaning.
Replace house fuse or reset the house circuit breaker.
Wait 30 minutes for water to heat or cool.
position. Wait five minutes, then set the switches to
the I (on) position. wait 30 minutes for water to heat
or cool.
Water dispenser
leaks from the
outside
Water dispenser is
noisy
Crack or pinhole in bottle.
Water dispenser is uneven. Make sure the water dispenser is installed on a level
Bottle making a gurgling noise as
water fills the tanks.
Replace with a new water of bottle.
floor or counter strong enough to support it when
fully loaded.
This is normal.
Technical Specifications of Your Water Dispenser
Inlet Tension or
Nominal Tension (Volt)
Operation Frequency or
Nominal Frequency (hertz)
Nominal Power (Watt) or
Nominal Current (Ampere)
115 V ~
60 Hz
4,7 A
15
Page 16
Notas/Notes:
16
Page 17
Notas/Notes:
17
Page 18
Notas/Notes:
18
Page 19
Tel sin costo: 01.800.90.29.900
Internet: www.serviplus.com.mx
Atención al distribuidor: 01.800.50.91.600
Recuerde que su producto está respaldado por SERVIPLUS, la
empresa líder en Servicio para línea blanca, donde siempre
encontrará el trato amable de profesionales dispuestos a
resolver cualquier falla en el funcionamiento de su producto.
Antes de solicitar un servicio de garantía:
1) Asegúrese de haber seguido las indicaciones de instalación,
uso y cuidados que menciona el instructivo.
2) Localice y tenga a la mano su garantía debidamente sellada
o bien la factura, nota o comprobante de compra. Este
documento es indispensable para hacer válida la garantía.
3) Anote la marca, modelo y número de serie del producto y
tenga a la mano papel y lápiz.
4) En el directorio anexo, localice el Centro de Servicio más
cercano a su localidad y llame para reportar la falla que
presenta el aparato.
Además de respaldar la garantía de su producto, Serviplus le
ofrece los siguientes servicios:
• Reparaciones con cargo para aparatos fuera de garantía
• Contratos de extensión de garantía
• Contratos de mantenimiento preventivo
• Venta de refacciones originales
21
México, D.F.
01-55-5227-1000
Argentina
(5411) 4489.8900
Colombia
Dentro de Bogotá (571) 423.3177
Fuera de Bogotá 01800.051.6223
Costa Rica
(506) 260.4307 y 4207
Ecuador
1800.73.7847
Monterrey
01-81-8369-7990
(502) 5811.5990 y 5810.5266
El Salvador
(503) 294.1444
Guatemala
Guadalajara
01-33-3669-3125
Dentro de Lima: (511) 442.2424
Perú
Fuera de Lima: 01800.16.223
Venezuela
(0501) 737.8475
centros de servicio
• ACAPULCO
Av. Costera Miguel Alemán #68
Fracc. Las Playas
39390 Acapulco, Guerrero
(01.744) 482.9044, 45 y 46.
• AGUASCALIENTES
Av. Aguascalientes #1119
Col. Jardines de Bugambilias
20200 Aguascalientes, Ags.
(01.449) 978.8870 y 8871
• CANCUN
Calle 12 Ote., Manzana 31 lote
14, Supermanzana 64
Col. Centro
77500 Cancún, Quintana Roo
(01.998) 880.0760, 0820 y 0965
Carretera Veracruz - Medellín
km 1,5
Col. Las Granjas de la Boticaria
91967 Veracruz, Veracruz
(01.229) 921.1872, 2253, 9931 y
9934
• VILLAHERMOSA
Calle Carlos Green #119-C
Col. ATASTA
86100 Villahermosa, Tabasco
(01.993) 354.7350, 7382, 7392 y
7397
Page 20
Póliza de garantía
Mabe, S.A. de C.V. garantiza este producto por 1 año a partir de la fecha de
compra, contra cualquier defecto atribuible a la calidad de sus materiales o mano de obra
durante su fabricación, bajo las siguientes condiciones:
1) Para hacer efectiva esta garantía, deberá recurrir a cualquiera de nuestros Centros de
Servicio SERVIPLUS, llamando a los teléfonos que se indican en el directorio que forma parte
de esta garantía y donde podrá obtener las partes, refacciones, consumibles y accesorios.
2) Mabe, S.A.de C.V. se compromete a reparar o reemplazar cualquier parte del
producto encontrada con falla, en el domicilio del cliente y sin ningún cargo para el consumidor por concepto de mano de obra, refacciones y gastos de transportación del producto que
pudieran generarse. Los técnicos de SERVIPLUS están capacitados y cuentan con las
herramientas necesarias para hacer las reparaciones a domicilio, asegurándose de que el
producto funcione correctamente.
3) Cuando nuestro técnico de Serviplus asista a revisar el producto, se deberá presentar el
producto con la póliza de garantía debidamente sellada por la casa comercial donde se
adquirió, o la factura, nota o comprobante de compra.
4) El tiempo de reparación no excederá de 30 días, contados a partir de la recepción de la
llamada en nuestros Centros de Servicio SERVIPLUS.
5) La garantía no podrá hacerse efectiva en los siguientes casos:
• Si el producto ha sido usado en condiciones distintas de las normales.
• Si no ha sido operado de acuerdo con el instructivo de uso proporcionado en idioma
español.
• Si el producto ha sido alterado o reparado por personas y/o talleres de servicio no
autorizados.
6) Limitaciones de la Garantía. Esta Garantía no será válida:
• Si no presenta la póliza de garantía debidamente sellada, factura, nota, o algún otro
documento que acredite la fecha de compra del producto.
• Si el producto se encuentra fuera del periodo de garantía otorgado por el fabricante.
• Si ha sido utilizado con fines comerciales, de prestación de servicios o cualquier otro
propósito que no sea estrictamente doméstico.
• Daños en pintura y partes de apariencia, cuando el producto esté expuesto a la intemperie.
• Rotura de piezas por mal manejo.
• Daños causados por fluctuaciones de voltaje provocadas por corto circuito, sobrecargas
accidentales en la línea de alimentación o sobrecargas por causa de descargas eléctricas.
• Daños por uso de partes que no sean genuinas.
• Daños en el producto causados en su transportación, cuando ésta sea por cuenta del
comprador.
Producto:
Modelo:
Fecha de venta:
Sello o firma:
PARA SER LLENADO POR EL DISTRIBUIDOR
Marca:
No. de Serie:
Distribuidor:
MABE, S.A. DE C.V.
Av. Prolongación Ingenieros Militares 156, Col. San Lorenzo Tlaltenango
Del. Miguel Hidalgo, México, D.F.C.P. 11210, Tel. (55) 5628.8100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.