Installation Instructions for Your New Washer
Before you begin - Read these instructions completely and carefully.
IMPORTANT - OBSERVE ALL GOVERNING CODES AND ORDINANCES.
Note to installer - Be sure to leave these instructions with the customer.
Note to customer - Keep these instructions with your Owner’s Manual for future reference.
Note - This appliance must be properly grounded.
INSTALLATION REQUIREMENTS LOCATION
Washer must be installed on rm ooring to minimize vibration during spin cycle.
Concrete ooring is best, but wood base is sucient, provided oor support meets
FHA standards. Washer should not be installed on rugs or exposed to weather.
PLUMBING
WATER PRESSURE - Must be 20 psi minimum to 150 psi maximum.
WATER TEMPERATURE - Household water heater should be set to deliver water
at 120° to 150°F (50° to 66°C) IN THE WASHER when hot wash is selected.
SHUTOFF VALVES - Both hot and cold shuto valves (faucets) should be supplied.
DRAIN - Water may be drained into standpipe or set tub. Discharge height MUST NOT
BE LESS THAN 30 INCHES, and no more than 6 feet above the base of the washer.
Instrucciones para instalar su lavadora nueva
Lea estas instrucciones completa y cuidadosamente antes de comenzar.
IMPORTANTE: CUMPLA TODOS LOS CÓDIGOS Y REGULACIONES VIGENTES.
Nota para la persona que hace la instalación: Asegúrese de dejar con el cliente estas instrucciones.
Nota para el cliente: Guarde estas instrucciones y el Manual del propietario como futura referencia.
Nota: Este aparato eléctrico se debe conectar a tierra apropiadamente.
REQUERIMIENTOS DE UBICACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
Se debe colocar la lavadora sobre un piso rme para minimizar la vibración
durante el ciclo de centrifugado. Lo mejor es un piso de concreto. Sin
embargo, una base de madera es suciente, siempre y cuando la base del
piso cumpla con las normas de la FHA. No se debe colocar la lavadora sobre
alfombras ni exponerla a la intemperie.
PLOMERÍA
PRESIÓN DE AGUA: Debe ser de 1,4 kgf/cm2 (20 psi) como mínimo y de 10,5
kgf/cm2 (150 psi) como máximo.
TEMPERATURA DE AGUA: Se debe regular el calentador de agua de la
vivienda para que proporcione agua a una temperatura de 50 °C a 65 °C (120
°F a 150 °F) A LA LAVADORA, al seleccionar el ciclo de lavado en caliente.
VÁLVULAS DE CIERRE: Se deben suministrar dos válvulas de cierre (llaves), una
para el agua caliente y otra para la fría.
DRENAJE: Se puede drenar el agua hacia un tubo vertical o una tina ja.
La altura de descarga NO DEBE SER MENOR DE 76 cm (30 pulg.), ni debe
encontrarse a más de 1,8 m (6 pies) de la base de la lavadora. El diámetro
Standpipe must be 1-1/2 inches minimum inside diameter and must be open to
atmosphere.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
CAUTION: Before plugging in washer, read the following electrical requirements.
CAUTION: For personal safety, do not use an extension cord or adapter plug
with this appliance. Do not, under any circumstances, cut or remove the third
grounding prong from the power cord. Follow national electrical codes and
ordinances. This appliance must be supplied with the voltage and frequency
indicated on the rating plate (located on top of the backsplash), and connected
to an individual, properly grounded branch circuit, protected by a 15- or 20amp circuit breaker or time-delay fuse. If the electric supply provided does not
meet the above requirements, call a licensed electrician.
interno del tubo vertical debe ser de 3,8 cm (1-1/2 pulg.) como mínimo y debe
encontrarse abierto a la atmósfera.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
PRECAUCIÓN: Antes de enchufar la lavadora lea los siguientes requisitos
eléctricos.
PRECAUCIÓN: Para seguridad de las personas, no use una extensión eléctrica ni un adaptador con este aparato eléctrico. Bajo ninguna circunstancia
corte o elimine del cordón eléctrico la tercera espiga para conexión a tierra.
Obedezca las regulaciones y códigos eléctricos nacionales. Este aparato
eléctrico debe ser alimentado con el voltaje y la frecuencia indicados en
la placa de clasicación (que se encuentra en la parte superior de la tapa
para salpicaduras), además se le debe conectar a un circuito secundario e
individual apropiadamente conectado a tierra y debe estar protegido por
un disyuntor o un fusible con retardo de tiempo de 15 ó 20 amperios. Si la
fuente de alimentación provista no cumple con los requisitos antes mencionados, llame a un electricista certicado.
Installation de votre nouvelle machine à laver
Avant de commencer – familiarisez-vous avec les instructions suivantes.
AVIS IMPORTANT – RESPECTEZ L’ENSEMBLE DES CODES ET DES NORMES APPLICABLES.
Avis à l’installateur – N’oubliez pas de remettre ces instructions au client.
Avis au client – Conservez ces instructions avec le guide d’utilisation de l’appareil pour vous y reporter ultérieurement.
Remarque - Cet appareil doit être mis à la terre de façon appropriée.
INSTALLATION EMPLACEMENT
Cette machine à laver doit être posée sur une surface homogène pour limiter les vibrations pendant le cycle d’essorage. Une dalle en béton est idéale,
mais l’appareil peut être posé sur un plancher en bois, pourvu que le support
de ce dernier soit conforme aux normes de la FHA. L’appareil ne doit pas
être posé sur un tapis ou exposé aux intempéries.
PLOMBERIE
PRESSION D’EAU – Celle-ci doit se situer entre un minimum de 1,4 kgf/cm2
(20 psi) et un maximum de 10,5 kgf/cm2 (150 psi).
TEMPÉRATURE D’EAU – Le chaue-eau domestique doit être réglé de façon
à alimenter LA MACHINE À LAVER avec de l’eau chaude entre 50 °C et 65 °C
(120 °F et 150 °F) quand on choisit le mode “ hot wash “ (lavage à chaud).
ROBINETS D’ARRÊT – Des robinets d’arrêt d’eau chaude et d’eau froide
doivent être prévus.
ÉVACUATION – L’eau de vidange peut être soit évacuée au moyen d’un
tuyau de renvoi, soit rejetée dans un bac à laver. L’eau DOIT ÊTRE évacuée à
Pub. No. 31-15441-2
une hauteur MINIMALE DE 76 cm (30 po) et maximale de 1,8 m (8 pieds) par
rapport à la base de la machine. Le tuyau de renvoi doit avoir un diamètre
intérieur minimal de 3,8 cm (1-1/2 po) et être situé à l’air libre.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT : Familiarisez-vous avec les consignes suivantes avant de
brancher la machine à laver.
AVERTISSEMENT : Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser de rallonges
ou d’adaptateurs électriques avec cet appareil. Ne jamais tenter de couper
ou d’enlever la broche de mise à la terre du cordon d’alimentation. Respectez les codes et les normes en vigueur régissant les installations électriques.
L’appareil doit être livré avec une plaque signalétique située dans la partie
supérieure du dosseret, où sont indiqués le voltage et la fréquence applicables, relié à un circuit de dérivation individuel mis à la terre de façon
appropriée et protégé par un coupe-circuit ou un fusible temporisé de 15 ou
20 ampères.
Si le circuit d’alimentation existant ne correspond pas aux exigences cidessus, consultez un électricien.
TOOLS YOU WILL NEED
PARTS SUPPLIED
Phillips Head Screwdriver or
1/4" Nut Driver
PARTS YOU WILL NEED
2 Rubber Washers
(washers may be in water hoses)
2 Water Hoses
1
Slip Joint Pliers Level
2 Strainer Screens/
Rubber Washers
After the machine is in the
home, remove remaining
packing material/carton from
washer.
DO NOT REMOVE SHIPPING ROD
AT THIS TIME.
Remove bag containing
Owner’s Manual from
styrofoam block E and put
aside.
Remove styrofoam block E.
Remove bag D containing parts
from tub. Remove drain hose A
from tub. Put styrofoam block E
back in tub opening to hold tub
in place during the rest of
installation.
Drain Hose
Cuando la lavadora se
encuentre en su hogar, quite el
material de empaque sobrante
de la lavadora.
TODAVÍA NO QUITE LA BARRA
DE TRANSPORTE.
Del bloque de espuma de
estireno E, saque la bolsa
que contiene el Manual del
propietario y colóquela aparte.
Saque el bloque de espuma de
estireno E. Saque del tambor la
bolsa que contiene las partes
D. Saque la manguera de
drenaje A del tambor. Coloque el
bloque de espuma de estireno
E de regreso en la abertura del
tambor para mantener éste
último en su lugar durante el
resto de la instalación.
Antisiphon clip2 Screws
1 Cable Tie
Lorsque la machine est à
destination, enlevez l’ensemble
des matériaux et cartons
d’emballage.
NE PAS RETIRER LA TIGE
D’EXPÉDITION.
Sortez le sac contenant le guide
d’utilisation du bloc de polystyrène (E) et mettez-le de côté.
Retirez le bloc de polystyrène
(E). Retirez le sac de pièces détachées (D) le tambour. Retirez le
tuyau d’évacuation (A) qui se
trouve dans le tambour. Réintroduisez le bloc de polystyrène
(E) dans l’ouverture du tambour
pour l’immobiliser pour la suite
de l’installation.
Move washer close to nal
2
2
position. Make sure there is
at least a 24" clearance on
right side of washer to remove
shipping bar F. PULL SHIPPING
BAR F OUT USING YELLOW
PLASTIC HANDLE G. Keep bar so
it can be reinstalled if washer is
ever moved again.
Coloque la lavadora cerca del
lugar de instalación denitivo.
Asegúrese de que exista un
espacio de por lo menos 61 cm
(24 pulg.) a la derecha de la
lavadora, con el propósito de
poder sacar la barra de
transporte F. SAQUE LA BARRA
DE TRANSPORTE F USANDO LA
MANIJA AMARILLA DE
PLÁSTICO G. Guarde la
barra para poder colocarla
nuevamente en caso de que
sea necesario mover de nuevo
la lavadora.
Positionnez la machine à laver
près de son emplacement
dénitif. N’oubliez pas de laisser
un dégagement d’au moins 61
cm (24 po) du côté droit de la
machine pour permettre le
retrait de la tige d’expédition (F).
ENLEVEZ LA TIGE D’EXPÉDITION
(F) EN LA TIRANT PAR SA
POIGNÉE EN PLASTIQUE JAUNE
(G). Conservez la tige en vue de
sa réinstallation au moment
d’un déplacement éventuel de
la machine.