GE GTWN4950LWS Installation Instruction

Installation Instructions for Your New Washer
Before you begin - Read these instructions completely and carefully.
IMPORTANT - OBSERVE ALL GOVERNING CODES AND ORDINANCES.
Note to installer - Be sure to leave these instructions with the customer.
Note to customer - Keep these instructions with your Owner’s Manual for future reference.
Note - This appliance must be properly grounded.
INSTALLATION REQUIREMENTS LOCATION
Washer must be installed on rm ooring to minimize vibration during spin cycle. Concrete ooring is best, but wood base is sucient, provided oor support meets FHA standards. Washer should not be installed on rugs or exposed to weather.
PLUMBING
WATER PRESSURE - Must be 20 psi minimum to 150 psi maximum. WATER TEMPERATURE - Household water heater should be set to deliver water at 120° to 150°F (50° to 66°C) IN THE WASHER when hot wash is selected. SHUTOFF VALVES - Both hot and cold shuto valves (faucets) should be supplied. DRAIN - Water may be drained into standpipe or set tub. Discharge height MUST NOT BE LESS THAN 30 INCHES, and no more than 6 feet above the base of the washer.
Instrucciones para instalar su lavadora nueva
Lea estas instrucciones completa y cuidadosamente antes de comenzar.
IMPORTANTE: CUMPLA TODOS LOS CÓDIGOS Y REGULACIONES VIGENTES. Nota para la persona que hace la instalación: Asegúrese de dejar con el cliente estas instrucciones. Nota para el cliente: Guarde estas instrucciones y el Manual del propietario como futura referencia.
Nota: Este aparato eléctrico se debe conectar a tierra apropiadamente.
REQUERIMIENTOS DE UBICACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
Se debe colocar la lavadora sobre un piso rme para minimizar la vibración durante el ciclo de centrifugado. Lo mejor es un piso de concreto. Sin embargo, una base de madera es suciente, siempre y cuando la base del piso cumpla con las normas de la FHA. No se debe colocar la lavadora sobre alfombras ni exponerla a la intemperie.
PLOMERÍA PRESIÓN DE AGUA: Debe ser de 1,4 kgf/cm2 (20 psi) como mínimo y de 10,5
kgf/cm2 (150 psi) como máximo. TEMPERATURA DE AGUA: Se debe regular el calentador de agua de la vivienda para que proporcione agua a una temperatura de 50 °C a 65 °C (120 °F a 150 °F) A LA LAVADORA, al seleccionar el ciclo de lavado en caliente. VÁLVULAS DE CIERRE: Se deben suministrar dos válvulas de cierre (llaves), una para el agua caliente y otra para la fría. DRENAJE: Se puede drenar el agua hacia un tubo vertical o una tina ja. La altura de descarga NO DEBE SER MENOR DE 76 cm (30 pulg.), ni debe encontrarse a más de 1,8 m (6 pies) de la base de la lavadora. El diámetro
Standpipe must be 1-1/2 inches minimum inside diameter and must be open to atmosphere.
ELECTRICAL REQUIREMENTS CAUTION: Before plugging in washer, read the following electrical requirements. CAUTION: For personal safety, do not use an extension cord or adapter plug
with this appliance. Do not, under any circumstances, cut or remove the third grounding prong from the power cord. Follow national electrical codes and ordinances. This appliance must be supplied with the voltage and frequency indicated on the rating plate (located on top of the backsplash), and connected to an individual, properly grounded branch circuit, protected by a 15- or 20­amp circuit breaker or time-delay fuse. If the electric supply provided does not meet the above requirements, call a licensed electrician.
interno del tubo vertical debe ser de 3,8 cm (1-1/2 pulg.) como mínimo y debe encontrarse abierto a la atmósfera.
REQUISITOS ELÉCTRICOS PRECAUCIÓN: Antes de enchufar la lavadora lea los siguientes requisitos
eléctricos. PRECAUCIÓN: Para seguridad de las personas, no use una extensión eléc­trica ni un adaptador con este aparato eléctrico. Bajo ninguna circunstancia corte o elimine del cordón eléctrico la tercera espiga para conexión a tierra. Obedezca las regulaciones y códigos eléctricos nacionales. Este aparato eléctrico debe ser alimentado con el voltaje y la frecuencia indicados en la placa de clasicación (que se encuentra en la parte superior de la tapa para salpicaduras), además se le debe conectar a un circuito secundario e individual apropiadamente conectado a tierra y debe estar protegido por un disyuntor o un fusible con retardo de tiempo de 15 ó 20 amperios. Si la fuente de alimentación provista no cumple con los requisitos antes mencio­nados, llame a un electricista certicado.
Installation de votre nouvelle machine à laver
Avant de commencer – familiarisez-vous avec les instructions suivantes.
AVIS IMPORTANT – RESPECTEZ L’ENSEMBLE DES CODES ET DES NORMES APPLICABLES.
Avis à l’installateur – N’oubliez pas de remettre ces instructions au client.
Avis au client – Conservez ces instructions avec le guide d’utilisation de l’appareil pour vous y reporter ultérieurement.
Remarque - Cet appareil doit être mis à la terre de façon appropriée.
INSTALLATION EMPLACEMENT
Cette machine à laver doit être posée sur une surface homogène pour lim­iter les vibrations pendant le cycle d’essorage. Une dalle en béton est idéale, mais l’appareil peut être posé sur un plancher en bois, pourvu que le support de ce dernier soit conforme aux normes de la FHA. L’appareil ne doit pas être posé sur un tapis ou exposé aux intempéries.
PLOMBERIE
PRESSION D’EAU – Celle-ci doit se situer entre un minimum de 1,4 kgf/cm2 (20 psi) et un maximum de 10,5 kgf/cm2 (150 psi). TEMPÉRATURE D’EAU – Le chaue-eau domestique doit être réglé de façon à alimenter LA MACHINE À LAVER avec de l’eau chaude entre 50 °C et 65 °C (120 °F et 150 °F) quand on choisit le mode “ hot wash “ (lavage à chaud). ROBINETS D’ARRÊT – Des robinets d’arrêt d’eau chaude et d’eau froide doivent être prévus. ÉVACUATION – L’eau de vidange peut être soit évacuée au moyen d’un tuyau de renvoi, soit rejetée dans un bac à laver. L’eau DOIT ÊTRE évacuée à
Pub. No. 31-15441-2
une hauteur MINIMALE DE 76 cm (30 po) et maximale de 1,8 m (8 pieds) par rapport à la base de la machine. Le tuyau de renvoi doit avoir un diamètre intérieur minimal de 3,8 cm (1-1/2 po) et être situé à l’air libre.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT : Familiarisez-vous avec les consignes suivantes avant de
brancher la machine à laver. AVERTISSEMENT : Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser de rallonges ou d’adaptateurs électriques avec cet appareil. Ne jamais tenter de couper ou d’enlever la broche de mise à la terre du cordon d’alimentation. Respect­ez les codes et les normes en vigueur régissant les installations électriques. L’appareil doit être livré avec une plaque signalétique située dans la partie supérieure du dosseret, où sont indiqués le voltage et la fréquence ap­plicables, relié à un circuit de dérivation individuel mis à la terre de façon appropriée et protégé par un coupe-circuit ou un fusible temporisé de 15 ou 20 ampères. Si le circuit d’alimentation existant ne correspond pas aux exigences ci­dessus, consultez un électricien.
TOOLS YOU WILL NEED
PARTS SUPPLIED
Phillips Head Screwdriver or 1/4" Nut Driver
PARTS YOU WILL NEED
2 Rubber Washers
(washers may be in water hoses)
2 Water Hoses
1
Slip Joint Pliers Level
2 Strainer Screens/ Rubber Washers
After the machine is in the home, remove remaining packing material/carton from washer.
DO NOT REMOVE SHIPPING ROD AT THIS TIME.
Remove bag containing Owner’s Manual from styrofoam block E and put aside.
Remove styrofoam block E. Remove bag D containing parts from tub. Remove drain hose A from tub. Put styrofoam block E back in tub opening to hold tub in place during the rest of installation.
Drain Hose
Cuando la lavadora se encuentre en su hogar, quite el material de empaque sobrante de la lavadora.
TODAVÍA NO QUITE LA BARRA DE TRANSPORTE.
Del bloque de espuma de estireno E, saque la bolsa que contiene el Manual del propietario y colóquela aparte.
Saque el bloque de espuma de estireno E. Saque del tambor la bolsa que contiene las partes D. Saque la manguera de drenaje A del tambor. Coloque el bloque de espuma de estireno E de regreso en la abertura del tambor para mantener éste último en su lugar durante el resto de la instalación.
Antisiphon clip2 Screws
1 Cable Tie
Lorsque la machine est à destination, enlevez l’ensemble des matériaux et cartons d’emballage.
NE PAS RETIRER LA TIGE D’EXPÉDITION.
Sortez le sac contenant le guide d’utilisation du bloc de polysty­rène (E) et mettez-le de côté.
Retirez le bloc de polystyrène (E). Retirez le sac de pièces déta­chées (D) le tambour. Retirez le tuyau d’évacuation (A) qui se trouve dans le tambour. Réin­troduisez le bloc de polystyrène (E) dans l’ouverture du tambour pour l’immobiliser pour la suite de l’installation.
Move washer close to nal
2
2
position. Make sure there is at least a 24" clearance on right side of washer to remove shipping bar F. PULL SHIPPING BAR F OUT USING YELLOW PLASTIC HANDLE G. Keep bar so it can be reinstalled if washer is ever moved again.
Coloque la lavadora cerca del lugar de instalación denitivo. Asegúrese de que exista un espacio de por lo menos 61 cm (24 pulg.) a la derecha de la lavadora, con el propósito de poder sacar la barra de transporte F. SAQUE LA BARRA DE TRANSPORTE F USANDO LA MANIJA AMARILLA DE PLÁSTICO G. Guarde la barra para poder colocarla nuevamente en caso de que sea necesario mover de nuevo la lavadora.
Positionnez la machine à laver près de son emplacement dénitif. N’oubliez pas de laisser un dégagement d’au moins 61 cm (24 po) du côté droit de la machine pour permettre le retrait de la tige d’expédition (F). ENLEVEZ LA TIGE D’EXPÉDITION (F) EN LA TIRANT PAR SA POIGNÉE EN PLASTIQUE JAUNE (G). Conservez la tige en vue de sa réinstallation au moment d’un déplacement éventuel de la machine.
Loading...
+ 4 hidden pages