GBC THERMALBINDER400T Instruction Manual

Page 1
THERMALBINDER400T
CZ
HU
RU
Instruction Manual
Manuel d’utilisation
Manuale d’istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Instrução de manejo
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Használati útmutató
Руководство по ксплуaтaции
Page 2
1
4
2
5
3
Page 3
THERMALBINDER400T
The cooling rack
Assemble the cooling rack by placing each panel into the slots provided in the separate base-plate.
Getting started
Plug in and press the «on/off» key. After the working temperature has been reached the green light comes on and an audible signal will indicate the binding operation can commence.
Fanning and jogging the paper
The sheets of paper must be fanned to ensure every sheet comes in contact with the glue.
Inserting the paper in cover
Ensure every sheets is inserted into the spine of the cover.
The binding operation
The cover must be inserted into the binder so spine is in contact with the heating element. The binding cycle will be released automatically and visual indicated. After completion of the digital controlled binding cycle the green light «ready» comes on and at the same time an audible signal will be heard. This audible signal will be reapeated as long as the document is left in the binding unit. The binding unit is now ready to receive the next cover. 45 minutes after the last binding operation an automatic security system turns «off» the binding unit.
Removing the cover
After audible signal is heard remove the document immediately. Note: if document is left in the binding unit for too long, the quality of binding could be affected. Jog the complete document once firmly down on its spine. This ensures that every sheet is inserted into the glue.
Selection of the right sized cover
Spine size
mm
1.5
3
4
6
8
10
12
15
20
25
30
35
40
45
50
No. of sheets
80gsm approx.
15
30
40
60
80
100
120
150
200
250
300
350
400
450
500
Squeezing the back
Hold the completed document in one hand and with thumb and one finger, squeeze the back together to ensure that the first and last sheets are properly bound. This will also guarantee the correct U-form of the cover spine.
Page 4
THERMALBINDER400T
Guarantee
This machine is guaranteed for one year, subject to normal use. The determination of what is ‘normal use’ and whether or not a product is judged to be faulty, either through normal wear and tear or by being defective at the point of purchase or otherwise, is entirely at the discretion of the General Binding Corporation, on a case-by-case basis.
Proof of date of purchase will be required. Repairs or alterations made by persons not authorised by GBC will invalidate the guarantee. It is our aim to ensure that our products perform to the specifications stated. This guarantee does not affect the legal rights which consumers have under applicable national legislation governing the sale of goods.
Specifications
Dimensions
Weight
Electrical Power
Capacity
GBC Themalbinder T400
500mm x 240mm x 185mm
4.2 kg
220-240V AC, 40W
400mm
Cooling
Place bound document in the cooling rack to allow adequate cooling. Should any sheets be incorrectly bound please repeat the binding operation (refer steps 6-10).
Folding the score mark
Fold back the front cover along the score mark as this will ensure easy opening of the completed document.
On safety
The unit is not disconnected from the AC power source as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off.
Page 5
THERMALBINDER400T
Le Compartiments de refroidissement
Monter les Compartiments de refroidissement en plaçant les deux éléments dans les encoches des deux petits socles constituant la base de cet accessoire.
Mise Mettre en route
Brancher l'appareil et appuyer sur l'interrupteur on/off. Lorsque la température «de travail» est atteinte, un voyant vert s'allume et un signal sonore indique que l'opération de reliure peut commencer.
Aérer et taquer le papier
Ces deux opérations sont instamment recommandées, afin d'obtenir un travail relié irréprochable.
Introduire les feuilles dans la couverture
Vérifier que les feuilles sont insérées à fond dans le dos de la couverture afin qu’elles rentrent bien en contact avec la colle lors de l’opération de reliure.
Le processus de Relier
Placer la couverture dans l'appareil, le dos au contact de la plague chauffante. La reliure se fait automatiquement. Lorsque celle-ci est terminée, le témoin vert «ready» s'allume en même temps qu'un signal sonore retentit. (Ce signal sera répété, aussi longtemps que le document reste dans l'appareil). Le thermorelieur est à nouveau prêt à recevoir d'autres couvertures. 45 minutes après la dernière reliure, un système de sécurité automatique «arrête» la machine.
Retirer le document
Lorsque le signal sonore retentit, retirer immédiatement le document. Attention: le fait de laisser trop longtemps la couverture dans l'appareil sous tension peut être préjudiciable à la qualité du produit fini. Pour terminer, taquer fermement le dos du document.
Sélection des couvertures
Largeur dos
mm
1,5
3
4
6
8
10
12
15
20
25
30
35
40
45
50
Capacité en feuilles
80g
15
30
40
60
80
100
120
150
200
250
300
350
400
450
500
Presser le dos de la couverture
Tenir le document dans une main, et de l'autre presser entre le pouce et l'index le dos du document pour que la première et la dernière feuille soient bien collées. Ceci permet également de donner à la couverture son profil en «U» caractéristique.
Page 6
THERMALBINDER400T
Caractéristiques techniques
Dimensions Machine
Poids Machine
Alimentation Électrique
Largeur de travail
GBC Themalbinder T400
500 mm x 240 mm x 185 mm
4,2 kg
220-240 V AC, 40 W
400 mm
Laisser refroidir
Placer le document relié dans le refoidisseur prévu à cet effet. Si, contre toute attente, une feuille paraissait ne pas avoir été collée correctement, il suffirait de corriger son positionnement et de recommencer les opérations (réf 6 à 8).
Renforcer de la rainure frontale
Plier vers l'arrière le long de la marque la première page de la couverture, de telle façon que le dossier puisse s'ouvrir facilement.
Sécurité
L'appareil reste toujours sous tension tant qu'il demeure branché, même si l’interrupteur est sur la position off.
Garantie
Le fonctionnement de cette machine est garanti pendant un an à compter de la date d’achat, sous réserve de conditions normales d’utilisation. Durant la période de garantie, GBC choisira de réparer ou remplacer gratuitement la machine. Les défauts dus à une mauvaise utilisation ou une utilisation non appropriée ne sont pas couverts par cette garantie. La preuve de la date d’achat sera
demandée. Les réparations ou modifications effectuées par des personnes non autorisées par GBC invalideront la garantie. Notre objectif est de nous assurer que nos produits réalisent les performances déclarées. Cette garantie n’affecte pas les droits légaux des consommateurs au titre de la législation nationale en vigueur régissant la vente des biens de consommation.
Page 7
THERMALBINDER400T
Der Kühlständer
Stecker Sie die vier Kunststoffelemente in die Grundplatte.
Gerät in Betrieb nehmen
Gerät anschliessen. Folientastatur «on/off» drücken. Nach dem Aufheizzyklus ertönt ein akustisches Signal (grünes Licht leuchtet auf). Ihr Gerät ist nun betriebsbereit.
Das Papier auffächern
Das Auffächern und Aufstossen des Papiers dient dazu, sämtliche Blätter gleichmässig vom Leim erfassen zu lassen.
Das Papier in die Mappe einlegen
Halten Sie das Papier fest und legen Sie dieses in den Bund der Mappe.
Das Binden
Die Mappe mit dem Buchrücken nach unten in das Gerät stellen. Der Bindezyklus wird automatisch ausgelöst und optisch angezeigt. Nach Abschluss des digital gesteuerten Bindezyklus leuchtet das grüne Licht «ready» auf, gleichzeitig ertönt ein akustisches Signal. Dieses Signal wiederholt sich bis zur Entnahme des Bindegutes. Das Gerät ist nun fürden nächsten Bindevorgang betriebsbereit. Automatische Sicherheits-abschaltung 45 Minuten nach letztem Bindevorgang.
Die Mappe herausnehmen
Nehmen Sie die Mappe nach dem ertönen des akustischen Signals sofort heraus. Achtung! Das Stehenlassen der Mappe im Gerät kann die Qualität Ihrer Bindung beeinträchtigen. Stossen Sie die Mappe einmal auf dem Buchrücken auf, damit die Blätter vollständig in den Leim versinken.
So wählen Sie die richtige Mappe
Rückenbreite
mm
1,5
3
4
6
8
10
12
15
20
25
30
35
40
45
50
Max. Anzahl Blatt 80g/m
2
15
30
40
60
80
100
120
150
200
250
300
350
400
450
500
Den Falz glattstreichen
Halten Sie die Mappe seitlich fest und streichen Sie mit 2 Fingern entlang des Falzes. Das garantiert einerseits eine saubere U-Form und andererseits, dass das erste und letzte Blatt optimal verleimt sind.
Page 8
THERMALBINDER400T
Spezifikationen
Masse
Volt
Gewicht
Bindeformat bis
GBC Themalbinder T400
500mm x 240mm x 185mm
4,2 kg
220-240V AC, 40W
400mm
Das Abkühlen
Stellen Sie die Mappe in den Kühlständer, bis diese abgekühlt ist. Falls Sie feststellen, dass einige Blätter schlecht gebunden sind, wiederholen Sie den Bindevorgang und rücken dabei die Blätter in die richtige Position.
Netzstecker
Eine Trennung vom Stromnetz ist nur durch Ziehen des Netzsteckers möglich.
Garantie
Wir übernehmen die Garantie für die Funktionsfähigkeit dieser Maschine bei normaler Nutzung für ein Jahr ab Kaufdatum. Innerhalb des Garantiezeitraums repariert oder ersetzt GBC die schadhafte Maschine kostenlos und nach eigenem Ermessen. Mängel aufgrund von Mißbrauch oder Zweckentfremdung fallen nicht unter die Garantie. Das Kaufdatum ist nachzuweisen. Reparaturen oder Veränderungen,
die nicht von GBC autorisierten Personen durchgeführt werden, heben die Garantie auf. Wir wollen sicherstellen, dass unsere Produkte die in den Spezifikationen angegebenen Leistungen erbringen. Diese Garantie beeinträchtigt keine gesetzlichen Rechte, die Verbraucher gemäß der jeweils geltenden nationalen Rechtsprechung bezüglich des Verkaufs von Waren haben.
Page 9
THERMALBINDER400T
Settore di raffreddamento
Montare il settore di raffreddamento inserendo ogni pannello nelle corrispondenti scanalature del piatto-base separatamente fornito.
Operazioni iniziali
Inserire la spina nella corrente e premere il tasto «on/off» su «on». Al raggiungimento della temperatura di lavoro si accenderà la spia verde e contemporaneamente un segnale acustico darà la possibilità di iniziare le operazioni di rilegatura.
«Smazzare» e sventagliare i fogli di carta
I fogli di carta devono essere «smazzati» e sventagliati per assicurarsi che ogni foglio sia a contatto con la colla.
Inserimento dei fogli nella copertina
Assicurarsi che ogni foglio risulti accuratamente inserito nel dorso della copertina.
Operazione di rilegatura
La copertina deve essere inserita nella rilegatrice in modo che il dorso aderisca alla piastra riscaldante. Il ciclo di rilegatura si realizza automaticamente con indicazione visiva perché al completamento del ciclo di rilegatura, a controllo digitale, la spia verde di «pronto» si accenderà e, nello stesso tempo si udirà un segnale acustico che durerà fino a quando sarà prelevato il fascicolo rilegato. A questo punto la rilegatrice sarà pronta per una successiva rilegatura. 45 minuti dopo l'ultima operazione di rilegatura un controllo automatico di sicurezza provvederà a disinserire la macchina.
Rimozione della copertina
Dopo il segnale acustico rimuovere immediatamente il documento. Nota Bene: se il documento viene lasciato nella rilegatrice troppo a lungo, la qualità della rilegatura potrebbe essere compromessa. Battere in modo deciso il dorso del fascicolo su un piano rigido per la perfetta incollatura di ogni foglio alla copertina stessa.
Selezione dell'esatto spessore della copertina
Spessore Dorso
mm
1,5
3
4
6
8
10
12
15
20
25
30
35
40
45
50
Nr. di fogli
80 gsm appross.
15
30
40
60
80
100
120
150
200
250
300
350
400
450
500
Page 10
THERMALBINDER400T
Caratteristiche tecniche
Ingombro
Collegamenti
Peso
Capacità di rilegatura
GBC Themalbinder T400
500mm x 240mm x 185mm
4,2 kg
220-240V AC, 40W
400mm
Raffreddamento
Riponete il documento incollato nel settore di raffreddamento per una trentina di secondi. Se si verificasse il caso di fogli incollati in modo imperfetto ripetere le operazioni de rilegatura (rif. punti 6-10).
Piegatura al segno di scanalatura
Piegare tutta la copertina frontale lungo la scanalatura per ottenere una migliore apertura del fascicolo.
Sicurezza
La rilegatrice, anche se spenta, rimane collegata con l'impianto ellettrico centrale, per tutto il tempo durante il quale è connessa alla presa elettrica.
Garanzia
Il funzionamento di questa macchina è garantito per un anno dalla data di acquisto, soggetto ad un uso normale. Durante il periodo di garanzia GBC, a proprio giudizio, potrà riparare o sostituire gratuitamente la macchina difettosa . Difetti provocati da un uso errato o un uso improprio non sono coperti dalla garanzia. Sarà richiesta la prova della data di acquisto. Riparazioni o modifiche effettuate da persone non
autorizzate da GBC rendono nulla la garanzia. È nostro obiettivo assicurare il funzionamento dei nostri prodotti nelle specifiche dichiarate. Questa garanzia non ha effetto sui diritti legali garantiti ai consumatori come effetto di leggi nazionali applicabili che regolano la vendita di beni.
Pressione sul dorso della copertina
Tenere l'intero fascicolo in una mano ed esercitare con due dita una leggera pressione su ambo i lati della copertina. Questa pressione sulla parte esterna della assicura che il primo e l'ultimo foglio siano debitamente attaccati. Ciò garantirà anche la corretta scelta della copertina nello spessore adatto.
Page 11
THERMALBINDER400T
Koelrek
Zet het koelrek in elkaar door elk paneel in de voorziene plaats te steken op de aparte basisplaat.
Voor gebruik
Sluit het apparaat aan op netstroom en druk op de “on/off” knop. Er gaat een groen lichtje branden wanneer de juiste werkings­temperatuur bereikt is. Een geluidssignaal geeft aan dat u met binden kunt beginnen.
Aanlijnen van het papier
Zorg ervoor dat de bladen goed aangelijnd zijn en strak op elkaar liggen zodat elk blad in contact komt met de lijmrand in de rug van de thermische map.
Het papier in de thermische map plaatsen
De stapel papier moet zó in de thermische map geplaatst worden dat elk blad volledig tegen de rug van de map ligt.
Het binden
Plaats de thermische map in de bindmachine met de rug tegen het verwarmingselement. De bindcyclus start automatisch en dit wordt visueel aangegeven. Na de voltooiing van de digitaal gecontroleerde bindcyclus gaat het groene lichtje “ready” branden en gelijktijdig hoort men een geluidssignaal. Dit geluidssignaal zal herhaald worden zolang het document zich in het apparaat bevindt. De bindmachine is nu klaar voor een volgend document. 45 minuten na de laatste bindcyclus schakelt een veiligheidssysteem het apparaat automatisch uit.
Na het binden
Zodra men het geluidssignaal hoort moet het document onmiddellijk verwijderd worden. Let op: als het document te lang in het apparaat blijft zitten, kan dit de kwaliteit van de binding beïnvloeden.
De juiste thermische map kiezen
Afmeting van de rug
mm
1,5
3
4
6
8
10
12
15
20
25
30
35
40
45
50
Aantal pagina’s
(80g.)
15
30
40
60
80
100
120
150
200
250
300
350
400
450
500
De rug stevig aandrukken
Houdt het volledige document vast in 1 hand en druk de rug tussen duim en wijsvinger stevig aan om er zeker van te zijn dat het eerste en het laatste blad goed gebonden zijn. Zo krijgt u tevens de juiste U-vorm in de rug van de thermische map.
Page 12
THERMALBINDER400T
Specificaties
Afmetingen van het apparaat
Gewicht
Voltage
Capaciteit
GBC Themalbinder T400
500mm x 240mm x 185mm (lxhxb)
4,2 kg
220-240V AC, 40W
400mm
Afkoelen
Plaats het gebonden document in het koelrek zodat het volledig kan afkoelen. Mochten er bladen niet goed gebonden zijn, dan kunt u de bindprocedure herhalen (zie stap 6 tot 8).
Vouwlijn
Vouw het voorblad langs de aangegeven lijn zodat het afgewerkte document nadien gemakkelijk opent.
Veiligheid
Het apparaat is niet stroomvrij, zelfs niet wanneer het apparaat is uitgeschakeld, zolang het verbonden is met de netstroom.
Garantie
De werking van deze machine is gegarandeerd voor een jaar vanaf de datum van aankoop, afhankelijk van normaal gebruik. Binnen de garantieperiode zal GBC ter eigen beoordeling de defectieve machine gratis repareren of vervangen. Defecten als een gevolg van verkeerd gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden zijn niet gedekt onder de garantie. Bewijs van datum van aankoop zal vereist worden.
Reparaties of veranderingen uitgevoerd door niet door GBC geautoriseerde personen zullen de garantie ongeldig maken. Wij streven ernaar te verzekeren dat onze producten voldoen aan de vastgelegde specificaties. Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten van consumenten onder de toepasbare nationale wetgeving die de verkoop van goederen regelt.
Page 13
THERMALBINDER400T
Soporte de enfriamiento
Monte el soporte colocando los paneles en las ranuras de la base.
Puesta en marcha
Enchufe la máquina y pulse el botón ‘on/off’. Cuando la máquina haya alcanzado la temperatura de trabajo se enciende una luz verde y suena una señal acústica indicando que la encuadernadora está preparada.
Alinear el documento a encuadernar
Alinear las hojas del documento a encuadernar golpeándolas y abanicándolas para que el canto quede igualado.
Inserción del documento en la carpeta
Inserte el documento a encuadernar en la carpeta asegurándose que queden bien ajustadas contra el lomo de la carpeta.
Encuadernación
Introduzca la carpeta en la máquina con la carpeta hacia dentro. Asegúrese que el lomo queda en contacto con la placa de calor. La encuadernación es automática y se indica visualmente. Una vez el ciclo de encuadernación ha concluido la máquina emitirá un pitido que se repetirá hasta que el documento no se retire de la máquina. Una vez retirado el documento la encuadernadora está dispuesta para encuadernar el siguiente documento. 45 minutos después de la última operación de encuadernado el sistema de seguridad de la máquina la desconectará automáticamente.
Retirar el documento encuadernado
Una vez la señal acústica se haya producido se debe retirar el documento de la máquina. Si se deja en la máquina la encuadernación se deteriorará. Golpee el documento por el lomo contra una superficie horizontal para asegurarse que las hojas queden bien impregnadas de cola.
Selección adecuada de la carpeta
Ancho del lomo
mm
1,5
3
4
6
8
10
12
15
20
25
30
35
40
45
50
No. de hojas
80 grs aprox
15
30
40
60
80
100
120
150
200
250
300
350
400
450
500
Asegurar el lomo
Sostenga el documento encuadernado con una mano mientras con la otra para el pulgar y el índice por el lomo de la carpeta para asegurar que la primera y la última hoja quedan firmemente pegadas. Esto garantiza que el lomo del documento quede en un forma correcta de U.
Page 14
THERMALBINDER400T
Especificaciones
Dimensiones
Peso
Voltaje
Ancho max de Encuadernación
GBC Themalbinder T400
500mm x 240mm x 185mm
4,2 kg
220-240V AC, 40W
400mm
Enfriamiento
Coloque el documento encuadernado en el soporte enfriador hasta que esté el lomo completamente frío. Si el documento está mal encuadernado repetir los pasos del 6 al 10.
Seguridad
La encuadernadora no estará desconectada hasta que no se desenchufe aún cuando se ponga en ‘off’.
Garantía
El funcionamiento de esta máquina está garantizado durante 1 año desde la fecha de compra bajo una utilización normal. Durante el período de garantía, GBC reparará o sustituirá a su criterio la máquina defectuosa sin coste alguno. Los defectos debidos a una mala utilización o a un uso con otra finalidad no quedan cubiertos bajo esta garantía. Se requerirá prueba de la fecha de compra. Las reparaciones
o modificaciones realizadas por personas no autorizadas por GBC invalidarán la garantía. Nuestro objetivo es que nuestros productos funcionen según las especificaciones indicadas. Esta garantía no afecta a los derechos legales que los consumidores tengan bajo la legislación nacional vigente sobre la venta de artículos.
Page 15
THERMALBINDER400T
A estante de arrefecimento
Para montar a estante de arrefecimento, coloque cada um dos painéis nos respectivos encaixes da placa base separada.
Como iniciar
Ligue e carregue no botão ‘on/off’. Quando chegar à temperatura de funcionamento, acende-se a luz verde e ouve-se um sinal a indicar que a operação para encadernar pode começar.
Como arejar e agitar o papel
É necessário arejar e agitar as folhas de papel para assegurar-se que cada uma das folhas entre em contacto com a cola.
Como introduzir o papel na capa
Assegure-se que cada uma das folhas esteja inteiramente introduzida na capa.
A operação de encadernação
É necessário introduzir a capa na máquina de encadernação de maneira que a lombada encoste no elemento aquecedor. O ciclo de encadernação inicia-se automaticamente e será indicado visualmente. Depois do ciclo de encadernação controlado digitalmente acabar, acende-se a luz verde ‘ready’ e, ao mesmo tempo, ouve-se um sinal acústico. Este sinal tocará repetidamente enquanto o documento não for tirado da máquina de encadernação. Em seguida a máquina de encadernação estará pronta para receber a próxima capa. 45 minutos depois da última operação de encadernação, um sistema de segurança automático desligará a máquina de encadernação.
Como tirar a capa
Depois de ter ouvido o sinal, tire imediatamente o documento. Observação: se um documento for deixado demasiado tempo na máquina de encadernação, a qualidade da encadernação poderá ser comprometida. Aperte firme o documento inteiro de uma vez na lombada. Desta maneira assegura-se que cada uma das folhas será introduzida na cola.
Como escolher a capa do tamanho certo
Tamanho da lombada
em mm
1,5
3
4
6
8
10
12
15
20
25
30
35
40
45
50
N.° de folhas aprox.
de 80 gsm
15
30
40
60
80
100
120
150
200
250
300
350
400
450
500
Page 16
THERMALBINDER400T
Especificações
Medidas da máquina
Peso
Tensão
Capacidade
GBC Themalbinder T400
500mm x 240mm x 185mm
4,2 kg
220-240V AC, 40W
400mm
Arrefecimento
Coloque o documento encadernado na estante de arrefecimento para que arrefecer. Se quaisquer folhas não estiverem encadernadas correctamente, repita a operação de encadernação (consulte as operações 6 a 10).
Como dobrar a marca da estria
Dobre para trás a capa frontal ao longo da marca da estria, desta maneira será mais fácil abrir o documento inteiro.
Segurança
Este aparelho permanece sob tensão enquanto a sua ficha estiver numa tomada eléctrica, mesmo se o botão do aparelho tiver sido desligado.
Garantia
O funcionamento desta máquina é garantido um ano, a partir da data de compra, em condições normais de utilização. Durante o prazo de garantia, a GBC poderá, ao seu critério, reparar gratuitamente ou substituir a máquina defeituosa. Defeitos causados por uma utilização incorrecta ou inapropriada não estão cobertos pela garantia. Será exigida a prova da data de compra. Reparações ou alterações
realizadas por pessoal não autorizado pela GBC anulam a garantia. É nosso objectivo assegurar que os nossos produtos funcionem em conformidade com as especificações indicadas. Esta garantia não afecta os direitos dos consumidores estabelecidos pela legislação nacional referente à venda de bens.
Como apertar o fundo
Segure o documento inteiro com uma mão e com o polegar e mais outro dedo aperte o todo o fundo junto, para assegurar-se que as primeiras e as últimas folhas encadernam-se apropriadamente. Desta maneira também será assegurado o formato de ‘U’ da lombada da capa.
Page 17
THERMALBINDER400T
Nedkylningsställning
Sätt ihop nedkylningsställningen genom att sätta in alla paneler i öppningarna på den separata bottenplattan.
Komma igång
Koppla in enheten och tryck på knappen ”on/off” (av/på). När driftstemperatur har uppnåtts tänds det gröna ljuset och en hörbar signal indikerar att bindningen kan börja.
Bläddra och jämnstöt pappret
Pappersbladen måste bläddras och jämnstötas så att varje blad kommer i kontakt med limmet.
Föra in pappret i pärmen
Se till att varje blad förs in ända till pärmens rygg.
Bindningen
Pärmen måste föras in i bindningsenheten på så sätt att bokryggen kommer i kontakt med värmeelementet. Bindningen utlöses automatiskt och indikeras visuellt. När bindningen, som styrs digitalt, har slutförts tänds den gröna lampan ”ready” (klar) och samtidigt hörs en signal. Den hörbara signalen upprepas så länge som dokumentet finns kvar i bindningsenheten. Det går sedan att föra in en ny pärm i bindningsenheten. 45 minuter efter sista bindning stängs bindningsenheten ”off” (av) av ett automatiskt säkerhetssystem.
Avlägsna pärmen
Ta bort dokumentet omedelbart när signalen hörs. Obs: Om dokumentet ligger kvar i bindningsenheten för länge kan bindningens kvalitet påverkas. Jämnstöt det färdiga dokumentet en gång ordentligt ner mot bokryggen.
Välja rätt pärmstorlek
Bokrygg storl.
mm
1,5
3
4
6
8
10
12
15
20
25
30
35
40
45
50
Antal blad
80 g/m2ca
15
30
40
60
80
100
120
150
200
250
300
350
400
450
500
Trycka ihop ryggen
Håll det färdiga dokumentet i en hand och tryck ihop ryggen med tummen och ett finger för att se till att de första och sista bladen sitter ordentligt. Detta gör också att bokryggen får korrekt U-form.
Page 18
THERMALBINDER400T
Specifikation
Maskinstorlek
Vikt
Spänning
Kapacitet
GBC Themalbinder T400
500mm x 240mm x 185mm
4,2 kg
220-240V AC, 40W
400mm
Nedkylning
Placera limbindningsmappen i nedkylningsstället så att det kyls ner tillräckligt. Om några blad inte sitter ordentligt ska bindningen upprepas (se steg 6-10).
Vika skåran
Vik pärmens framsida bakåt längs skåran så att det färdiga dokumentet enkelt kan öppnas.
Säkerhet
Enheten har inte kopplats bort från elnätet så länge som den är ansluten till ett vägguttag, även om enheten i sig är avstängd.
Garanti
Apparaten garanteras fungera i ett år från inköpsdatumet om den används normalt. GBC reparerar eller ersätter felaktiga apparater, efter egen bedömning, utan kostnad inom garantiperioden. Garantin utesluter fel som uppstått till följd av felaktig användning eller användning i andra syften än det som beskrivits. Bevis för inköpsdatum krävs.
Garantin gäller inte om apparaten har reparerats eller modifierats av personer som inte är auktoriserade av GBC. Det är vårt mål att garantera att våra produkter fungerar enligt de specifikationer som angivits. Denna garanti påverkar inte dina lagstadgade rättigheter.
Page 19
THERMALBINDER400T
Stojak do ochładzania
Zmontuj stojak, umieszczając każdy z paneli w odpowiednich szczelinach w oddzielnej płycie podstawowej.
Uruchamianie
Włącz wtyczkę do gniazdka i naciśnij klawisz «on/off». Po upływie czasu wymaganego do osiągnięcia temperatury roboczej zapala się zielona lampka wskaźnikowa i emitowany jest sygnał dźwiękowy, świadczący o gotowościurządzenia do pracy.
Przewiewanie i utrząsanie arkuszy papieru
Arkusze papieru muszą zostać odpowiednio przewiane i utrząśnięte, aby każdy arkusz zetknął się z klejem.
Umieszczanie arkuszy papieru w okładce
Zwróć uwagę, aby każdy arkusz papieru został prawidłowo i do oporu włożony w grzbiet okładki.
Operacja oprawiania
Okładkę należy umieścić w maszynie do oprawy książek w ten sposób, żeby grzbiet stykał się z elementem grzejnym. Cykl oprawiania zostanie uruchomiony automatycznie, a podczas jego trwania będzie się świeciła ospowiednia lampka wskaźnikowa. Po zakończeniu elektronicznie sterowanego cyklu oprawiania zapala się zielona lampka wskaźnikowa «ready» (gotowe)i równocześnie emitowany jest sygnał dźwiękowy. Sygnał dźwiękowy będzie powtarzany tak długo, dopóki dokument nie zostanie wyjęty z maszyny do oprawy książek. Po wyjęciu oprawionej książki, maszyna jest gotowa na przyjęcie następnej okładki. Po upływie 45 minut od chwili zakończenia ostatniej operacji oprawiania nastąpi wyłączenie urządzenia przez automatyczny układ zabezpieczający.
Wyjmowanie okładki
Po usłyszeniu sygnału dźwiękowego natychmiast wyjmij oprawiony dokument. Uwaga: pozostawienie dokumentu zbyt długo w urządzeniu może wpłynąć ujemnie na jakość oprawy. Po wyjęciu z maszyny dokument należy raz mocno utrząsnąć w grzbiecie okładki. Ma to na celu dokładne osadzenie wszystkich arkuszy w kleju.
Wybór właściwego rozmiaru oprawy
Wielkość grzbietu
(mm)
1,5
3
4
6
8
10
12
15
20
25
30
35
40
45
50
Liczba arkuszy o
gramaturze ok. 80 g/m
2
15
30
40
60
80
100
120
150
200
250
300
350
400
450
500
Page 20
THERMALBINDER400T
Parametry techniczne
Wymiary
Waga
Zasilanie
Objętość
GBC Themalbinder T400
500mm x 240mm x 185mm
4,2 kg
220-240V AC, 40W
400mm
Ochładzanie
Umieść oprawiony dokument w stojaku do ochładzania i pozostaw na odpowiedni czas. Jeżeli niektóre nie zostały prawidłowo sklejone, powtórz operację oprawiania (patrz punkty 6-10).
Załamywania wzdłuż znaku nacięcia
Zagnij przednią stronę okładki wzdłuż znaku nacięcia, co zapewni łatwe otwieranie oprawionego dokumentu.
Bezpieczeństwo użytkowania urządzenia
Urządzenie, którego wtyczka jest włączona do gniazdka sieciowego, pozostaje pod napięciem, nawet wówczas, gdy wyłącznik urządzenia jest w pozycji wyłączenia.
Gwarancja
Udzielamy gwarancji na jeden rok pracy urzàdzania od daty zakupu pod warunkiem, ˝e urzàdzenie b´dzie eksploatowane w sposób okreÊlony w instrukcji. W okresie obj´tym gwarancjà GBC naprawi lub wymieni wadliwe urzàdzenie wed∏ug swojego uznania, nie pobierajàc za to ˝adnej op∏aty. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeƒ wynikajàcych z niew∏aÊciwej eksploatacji urzàdzenia lub jego u˝ycia niezgodnie z przeznaczeniem. Przy sk∏adaniu reklamacji nale˝y
przedstawiç dowód zakupu. Naprawy lub zmiany konstrukcyjne dokonane przez osoby nieupowa˝nione przez GBC powodujà utrat´ gwarancji. Dà˝ymy do tego, by nasze produkty spe∏nia∏y podane specyfikacje. Niniejsza gwarancja nie narusza w niczym praw przys∏ugujàcym konsumentom na mocy odpowiedniego prawa krajowego okreÊlajàcego zasady sprzeda˝y towarów.
Ściskanie grzbietu
Trzymając gotowy dokument w jednej ręce, kciukiem i placem wskazującym ściśnij jego grzbiet, w celu właściwego sklajenia początkowych i końcowych arkuszy. Zapewni to również uzyskanie prawidłowo ukształtowanego, wypukłego grzbietu okładki.
Page 21
THERMALBINDER400T
CZ
Chladící rošt
Sestavte chladící rošt zasazením jednotlivých panelů do otvorů v základové desce.
Spuštění
Zapojte do sítě a stiskněte tlačítko „on/off“. Po dosažení provozní teploty se rozsvítí zelená kontrolka a zvukový signál oznámí možnost zahájení vazby.
Profukování a stohování papíru
Pro nanesení lepidla na všechny listy papíru musí být jednotlivé listy profouknuty a zarovnány.
Vložení papíru do obálky
Ujistěte se, zda je každý list plně zasazen do hřbetu obálky.
Svázání
Hřbet musí být do vazače vložen tak, aby se dotýkal topného tělesa. Vázací cyklus se spustí automaticky a bude vizuálně znázorněn. Po dokončení digitálně řízeného vázacího cyklu se rozsvítí zelená kontrolka „ready“ a zároveň zazní zvukový signál. Tento signál se bude opakovat až do vyjmutí dokumentu z vázacího stroje. Vazač je nyní připraven k vložení další obálky. Automatický bezpečnostní systém zařízení vypne 45 minut po dokončení poslední vazby.
Vyjmutí obálky
Po zaznění zvukového signálu dokument ihned vyjměte. Pozn.: Při delším ponechání dokumentu ve vázacím stroji bude kvalita vazby negativně ovlivněna. Jednou pevně klepněte ne hřbet dokumentu. Zajistíte tak vložení všech listů do lepidla.
Volba krytu správného rozměru
Rozměr hřbetu
mm
1,5
3
4
6
8
10
12
15
20
25
30
35
40
45
50
Přibl. počet listů
80 gsm
15
30
40
60
80
100
120
150
200
250
300
350
400
450
500
Stisk zadní strany
Dokončený dokument podržte v jedné ruce a palcem a jedním dalším prstem k sobě stiskněte jeho zadní stranu. Zjistíte tak, je-li první list správně svázán s posledním listem. Zajistíte tak také správné vytvarování hřbetu obálky do tvaru písmene U.
Page 22
THERMALBINDER400T
CZ
Technické údaje
Rozměry
Hmotnost
Elektrický zdroj
Kapacita
GBC Themalbinder T400
500mm x 240mm x 185mm
4,2 kg
220-240V AC, 40W
400mm
Chlazení
Pro správné ochlazení vložte svázaný dokument na chladící rošt. V případě nesprávného svázání některých listů prosím opakujte úkon vázání (viz kroky 6-10).
Složení rýhy
Přední stranu obálky složte směrem dozadu podél rýhy. Zajistíte tak snadné otevírání svázaného dokumentu.
Bezpečnostní poznámka
Přístroj není odpojen od zdroje el. energie až do doby vypojení ze zásuvky, a to i tehdy, je-li samotný přístroj vypnut.
Záruka
Provoz tohoto stroje je, za pfiedpokladu obvyklého zpÛsobu pouÏívání, zaruãen po dobu jednoho roku od data zakoupení. V prÛbûhu záruãní doby bude spoleãnost GBC bezplatnû provádût opravy stroje nebo podle vlastního uváÏení rozhodne o v˘mûnû vadného stroje. Tato záruka se nevztahuje na závady zpÛsobené nesprávn˘m zacházením nebo pouÏíváním knevhodn˘m úãelÛm. Bude poÏadováno pfiedloÏení
doklad o datu zakoupení. Opravy nebo úpravy provedené osobami, které k tomu nebyly GBC oprávnûny, budou mít za následek ztrátu platnosti záruky. Na‰ím cílem je, aby byla zaji‰tûna funkce na‰ich v˘robkÛ v souladu s uveden˘mi specifikacemi. Tato záruka neovlivÀuje zákonná práva, která pro spotfiebitele vypl˘vají z pfiíslu‰né národní legislativy upravující podmínky prodeje zboÏí.
Page 23
THERMALBINDER400T
HU
A hűtőpolc
Állítsa össze a hűtőpolcot úgy, hogy az egyes paneleket a külön alaplapban található nyílásokba helyezi.
Előkészület
Csatlakoztassa a gépet a hálózathoz, és nyomja meg az „on/off” (be/ki) gombot. Az üzemi hőmérséklet elérésekor a zöld lámpa kigyullad, és egy hangjelzés is jelzi, hogy a kötés megkezdhető.
A papír fellazítás és stószolása
A papírlapokat fel kell lazítani és stószolni, hogy minden lap érintkezzen a ragasztóval.
A papír beillesztése a fedélbe
Ügyeljen arra, hogy minden lap teljesen bekerüljön a fedél gerincébe.
A kötés művelete
A fedelet úgy kell beilleszteni a kötőgépbe, hogy a gerinc érintkezzen a fűtőelemmel. A gép a kötés műveletét automatikusan elindítja, és vizuálisan kijelzi. A digitálisan vezérelt kötési művelet befejeztével a zöld „kész” lámpa kigyullad, ugyanakkor hangjelzés hallható. A hangjelzés mindaddig ismétlődik, mig a dokumentumot a gépből ki nem veszik. A kötőgép ekkor kész a következő fedél befogadására. Az automatikusa biztonsági rendszer az utolsó kötési művelet után 45 perccel kikapcsilja a kötőgépet.
A fedél kivétele
A hangjelzés után azonnal vegye ki a dokumentumot. Figyelem: ha a dokumentum túl sokáig marad a gépben, az a kötés minőségének rovására mehet. A teljes dokumentumot nyomja rá egyszer határozottan a gerincére. Ezzel biztosítja, hogy minden lap érintkezésbe kerül a ragasztóval.
A megfelelő méretű fedél kiválasztása
Gerincméret
mm
1,5
3
4
6
8
10
12
15
20
25
30
35
40
45
50
Lapok száma kb.
80 g/m
2
15
30
40
60
80
100
120
150
200
250
300
350
400
450
500
A hátlap összenyomása
Akész dokumentumot egyik kezében tartva két ujjával nyomja össze a hátlapot, hogy az első és utolsó lapok is megfelelően rögzüljenek. Ez garantálja a fedélgerinc kellő U-alakját is.
Page 24
THERMALBINDER400T
HU
Műszaki jellemzők
Méretek
Súly
Elektromos jellemzők
Kapacitás
GBC Themalbinder T400
500mm x 240mm x 185mm
4,2 kg
220-240V AC, 40W
400mm
A biztonságról
A készüléket a váltóáramú áramforráshoz mindaddig csatlakozik, amíg a fali aljzatból a csatlakozódugaszt nem húzta ki, akkor is, ha magát a készüléketkikapcsolta.
Hűtés
A bekötött dokumentumot helyezze a hűtőpolcra, hogy kellően lehűtse. Amennyiben nem minden lap latt megfelelően bekötve, kérjük, ismételje meg a kötési műveletet (6-10. lépés).
Visszahajtás a karcjelre
Az elso fedőlapot hajtsa vissza a karcjel mentén. Ezzel biztosítja, hogy a kész dokumentum könnyen nyitható lesz.
Jótállás
Ezen berendezésre rendeltetésszerı használat mellett egy év jótállást vállalunk. A jótállási idŒszak alatt a GBC a saját mérlegelése után díjtalanul megjavítja vagy kicseréli a meghibásodott berendezést. A jótállás nem terjed ki a nem rendeltetésszerı használat során bekövetkezett hibákra. A jótállás érvényesítéséhez szükség van a vásárlást igazoló számlára. A berendezésen végzett olyan javítások
vagy változtatások, amelyeket a GBC által nem jóváhagyott személy végzett, érvénytelenítik a jótállást. Célunk, hogy a termékeink a megadott körülmények között megfelelŒen mıködjenek. Ez a jótállás nem befolyásolja a vásárlók jogi lehetŒségeit a kereskedelmi forgalomba kerülŒ termékekre vonatkozó érvényes törvények alapján.
Page 25
THERMALBINDER400T
RU
Стенд для охлаждения
Соберите стенд охлаждения, установив каждую панел в паз, предусмотренне для того в отделной пластине основания.
Подготовка к ксплуатации
Включите вилку в розетку и нажмите клавишу включения “on/off”. После того как устройство нагреется загорится зеленй индикатор и будет подан звуковой сигнал, свидетелствующие о готовности устройства к вполнению переплета.
Укладка стопки бумаги
Лист бумаги должн бт уложен таким образом, чтоб каждй лист соприкасался с клеем.
Установка бумаги в обложку
Убедитес, что каждй лист бумаги полностю соприкасается с корешком обложки.
Вполнение переплета
Обложка должна вт вставлена в переплетное устройство таким образом, чтоб корешок соприкасался с нагревателнм лементом. Процесс вполнения переплета начнется автоматически и будет показватся индикаторами. После завершения склейки переплета загорится зеленй индикатор «готов», и одновременно с тим устройство подаст звуковой сигнал. Звуковой сигнал будет подаватся до тех пор, пока переплетеннй документ будет оставатся в устройстве. После того устройство будет готово к вполнению склейки новой обложки. По истечении 45 минут со времени вполнения последнего переплета система безопасности автоматически включит устройство.
Втаскивание обложки их переплетного устройства
После подачи устройством звукового сигнала сразу же втащите документ из переплетного устройства. Примечание: если документ будет слишком долго оставатся в переплетном устройстве то может отрицателно сказатся на качестве переплета. Aккуратно задвинте вес документ в корешок так, чтоб край каждого листа бл смочен клеем.
Вбор правилного размера обложки
Ширина корешка,
мм
1,5
3
4
6
8
10
12
15
20
25
30
35
40
45
50
Количество листов,
вес около 80 г/м
2
15
30
40
60
80
100
120
150
200
250
300
350
400
450
500
Page 26
THERMALBINDER400T
RU
Сжатие корешка
Возмите документ в руку - болшим и любм другим палцем сожмите корешок для того, чтоб первая и последняя страниц документа бли как следует переплетен. 'то также обеспечит создание правилной U-образной форм кореша.
Охлаждение
Для охлаждения документа до комнатной температур положите переплетеннй документ на стойку охлаждения. Если какие-либо лист документа бли неправилно переплетен, повторите действия по вполнению повторного переплета (см. пункт 6-10).
Сгиб обложки вдол метки
Согните обложку вдол линии метки, что, в далнейшем, обеспечит нормалное откртие переплетенного документа.
Мер предосторожности
Даже если устройство не включено, оно будет находится под напряжением до тех пор, пока его вилка будет включена в сетевую розетку.
Гарантия
Pабота настоящей машин гарантируется в течение одного года с дат покупки при условии нормалного исползования. B течение гарантийного срока GBC по своему собственному усмотрению бесплатно отремонтирует или заменит неисправную машину. Неисправности, возникшие в резултате неправилного применения или исползования для ненадлежащих целей, не покрваются гарантией. Потребуется представит доказателство дат
покупки. Ремонт или изменения, произведенне лицами, не уполномоченнми на то GBC, сделают гарантию недействителной. М стремимся обеспечит, чтоб наши изделия работали в соответствии с указаннми техническими требованиями. Настоящая гарантия не влияет на законне права, которе потребители имеют согласно применимому националному законодателству, регулирующему продажу товаров.
Технические характеристики
Размер устройства
Вес
Рабочее напряжение
Вместимост
GBC Themalbinder T400
500 (Д) x 240 (Ш) x 185 (Г) мм
4,2 кг
220-240 волт, 40 ватт
400 мм
Page 27
Page 28
GBC Office Products 5700 Old Orchard Road Skokie, IL 60077 USA
www.gbc.com
Loading...