GBC DocuSeal Laminator User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

DocuSeal Laminator
CZ
HU
RU
Instruction Manual
Mode d’emploi
Manuale d’istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de servicio
Instrução de manejo
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Használati útmutató
Руководство по ксплуaтaции
Model 40P
Model 95P
1
2
3
4
Model 125P
DocuSeal Laminator
Electrical safeguards
• The unit must be connected to a supply voltage corresponding to the electrical rating.
• Unplug the unit before moving it, or when it is not in use for an extended period of time.
• Do not operate with a damaged supply cord or plug, if it is damaged, or malfunctions.
• Do not overload electrical outlets beyond their capacity; fire or electrical shock could result.
• The unit is intended for indoor use only.
• Do not spill liquid of any kind on this product.
• Close supervision is required when this product is used near children.
Service
• Do not attempt to service or repair the pouch laminator yourself. Unplug the unit and contact an authorized GBC service representative for any required repairs.
Cleaning
General safeguards
• Use the unit only for its intended purposes.
• Do not place anything in the throat opening of the unit other than pouches/documents.
• Place unit on a secure, stable work area to prevent the unit from falling and possibly causing personal injury and damage to the unit.
• Follow all warnings and instructions marked on the unit.
• The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Safety instructions
YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT TO GBC. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON THE PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE MESSAGES CAREFULLY.
THE FOLLOWING WARNING IS FOUND ON THE BOTTOM OF THE PRODUCT.
This safety message means that you could be seriously hurt or killed if you open the product and expose yourself to hazardous voltage.
Electrical shock hazard. Do not open. No user servicable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
WARNING
Caution: Unplug this product before cleaning.
THE SAFETY ALERT SYMBOL PRECEDES EACH SAFETY MESSAGE IN THIS INSTRUCTION MANUAL.
THIS SYMBOL INDICATES A POTENTIAL PERSONAL SAFETY HAZARD THAT COULD HURT YOU OR OTHERS, AS WELL AS CAUSE PRODUCT DAMAGE OR PROPERTY DAMAGE.
WARNING: FOR YOUR PROTECTION DO NOT CONNECT THE
POUCH LAMINATOR TO ELECTRICAL POWER UNTIL YOU READ THESE INSTRUCTIONS COMPLETELY. KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A CONVENIENT LOCATION FOR FUTURE REFERENCE. TO GUARD AGAINST INJURY, THE FOLLOWING BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST BE OBSERVED IN THE SET-UP AND USE OF THIS PRODUCT.
Important safeguards
The following ISO and IEC symbols appear on this product, and their meaning is as follows:
DocuSeal 40P
Cold
Off
2x125 mic. TOTAL 250
DocuSeal 95P/125P
On
Off
2x75 mic. TOTAL 150
Cold
2x125 mic. TOTAL 250
• Wipe exterior only with a damp cloth. Do not use detergents or solvents.
Special notice
Thank you, for your recent purchase of a GBC Pouch Laminator. Your new laminator may emit a slight odour during the initial stage of operation. It is normal and will diminish after several hours of operation.
Anti-jam feature
DocuSeal 95P/125P:
How to use the Release Lever (fig. 4)
Turn off the laminator immediately Press the release lever down to release the motor from the rollers
Pull your document back out of the laminator Clean the rollers by running the cleaning sheet supplied with the laminator
through the machine 2 or 3 times in hot operation mode. If you do not have this sheet just use or a similar cardboard sheet that fits the width of the laminator
DocuSeal Laminator
Operation, hot lamination
Connect power cord to appropriate power source.
DocuSeal 40P: Push the switch to “2x125 mic. (TOTAL 250)” (fig. 1). DocuSeal 95P/125P: Select either 2x75 mic. (TOTAL 150) or 2x125 mic.
(TOTAL 250) setting to match the thickness of the pouch being used. Slide the power switch to “On” (fig. 2). The inside of the machine will glow red when the laminator reaches lamination temperature.
Position the item to be laminated into a GBC laminating pouch, so that the document is aligned to the folded edge and right and left borders are equal.
Insert the pouch and its content straight into the machine, leading with the folded edge (fig. 3).
The laminated item will automatically exit the rear of the pouch laminator. Immediately after the pouch has stopped moving, place it on a flat surface to cool for one minute before handling.
If you are finished laminating, then move the switch to the "off" position.
Do not laminate an empty pouch.
1
2
3
1 2
3
4
4
5
Operation, cold lamination
Connect power cord to appropriate power source.
DocuSeal 40P: Push the switch to “Cold” (fig. 1). DocuSeal 95P/125P: Slide the mode switch to “Cold” and the power
switch to “On” (fig. 2). The machine will glow red. Follow the instructions included with your GBC Self Adhesive Laminate or other pressure-sensitive, non-thermal laminating pouch.
1
Specifications
Electrical
Machine Dimensions
Machine Weight
Maximum Pouch Width
Pouch Thickness
Warm-Up Time
GBC Docuseal 40P
230V/50Hz/1.3A/300W
270 x 185 x 108mm
1.31kg
112mm
2x125 mic. TOTAL 250 (only)
3 min.
GBC Docuseal 95P
230V/50Hz/3.1A/700W
420 x 200 x 108mm
2.62kg
242mm
2x75 mic. TOTAL 150 2x125 mic. TOTAL 250
3-5 min./2x75 mic. TOTAL 150
GBC Docuseal 125P
230V/50Hz/3.1A/700W
510 x 200 x 108mm
3.63kg
324mm
2x75 mic. TOTAL 150 2x125 mic. TOTAL 250
3-5 min./2x75 mic. TOTAL 150
Guarantee
Operation of this machine is guaranteed for one year from date of purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, GBC will at its own discretion either repair or replace the defective machine free of charge. Defects due to misuse or use for inappropriate purposes are not covered under the guarantee. Proof of date of purchase will be required. Repairs or alterations
made by persons not authorised by GBC will invalidate the guarantee. It is our aim to ensure that our products perform to the specifications stated. This guarantee does not affect the legal rights which consumers have under applicable national legislation governing the sale of goods.
Register this product online at
www.GBCOffice.com
DocuSeal Laminator
Conseils de sécurité électrique
• L’appareil doit être branché sur une tension d’alimentation électrique adéquate.
• Débranchez l’appareil avant de le déplacer ou lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une longue période de temps.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil si le fil d’alimentation ou la prise sont endommagés, si l’appareil est lui-même endommagé ou s’il fonctionne mal.
• Ne surchargez pas les prises électriques murales au-delà de leur capacité ; un incendie ou un choc électrique pourrait en résulter.
• L’appareil est prévu pour être utilisé en intérieur uniquement.
• Ne renversez aucun liquide sur l’appareil.
• Une supervision étroite de l’appareil est nécessaire lorsqu’il est utilisé à proximité d’enfants.
Entretien
• N’essayez pas d’entretenir ou de réparer la plastifieuse vous-même. Débranchez l’appareil et contactez le service technique agréé par GBC pour toute réparation nécessaire.
Nettoyage
Conseils de sécurité generaux
• N’utilisez l’appareil que pour l’usage prévu.
• Ne mettez dans l’ouverture de l’appareil que des pochettes/documents.
• Placez l’appareil sur un plan de travail stable et bien fixé afin d’éviter que l’appareil ne tombe et risque de causer des blessures personnelles ou endommager l’appareil.
• Respectez tous les avertissements et instructions indiqués sur l’appareil.
• La prise d’alimentation doit être installée à proximité de l’appareil et être facilement accessible.
Instructions de sécurité
VOTRE SECURITE ET CELLE DES AUTRES A BEAUCOUP D’IMPORTANCE POUR GBC. CE MANUEL ET CE PRODUIT COMPORTENT DES MESSAGES DE SECURITE IMPORTANTS.VEUILLEZ LIRE CES MESSAGES ATTENTIVEMENT.
L’A VERTISSEMENT SUIVANT SE TROUVE AU BAS DU PRODUIT.
Ce message de sécurité signifie que vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous ouvrez ce produit et vous exposez à une tension dangereuse.
Risque de choc électrique. Ne pas ouvrir. Aucune pièce à l’intérieur ne peut être entretenue par l’utilisateur. Faire effectuer l’entretien par le personnel d’entretien qualifié.
AVERTISSEMENT
Precaution : Débranchez ce produit avant le nettoyage.
LE SYMBOLE D’ALERTE DE SECURITE PRECEDE CHAQUE MESSAGE DE SECURITE DANS CE MANUEL.
CE SYMBOLE INDIQUE UN DANGER POTENTIEL POUR VOTRE SECURITE PERSONNELLE QUI POURRAIT VOUS BLESSER OU BLESSER D’AUTRES PERSONNES AINSI QU’ENDOMMAGER LE PRODUIT OU VOTRE PROPRIETE.
AVERTISSEMENT : POUR VOTRE PROTECTION NE METTEZ
PAS LA PLASTIFIEUSE SOUS TENSION TANT QUE VOUS N’AVEZ PAS LU ENTIEREMENT CE MODE D’EMPLOI. CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER ULTERIEUREMENT. POUR NE RISQUER AUCUNE BLESSURE, LES PRECAUTIONS DE SECURITE DE BASE DOIVENT ETRE RESPECTEES DURANT L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE CE PRODUIT.
Conseils de sécurité importants
Les symboles ISO et IEC suivants apparaissent sur l’appareil et leur signification est la suivante :
DocuSeal 40P
Froid
Arrêt
2x125 mic. TOTAL 250
DocuSeal 95P/125P
Marche
Arrêt
2x75 mic. TOTAL 150
Froid
2x125 mic. TOTAL 250
• Essuyez l’extérieur uniquement avec un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents ou de dissolvants.
Note spéciale
Nous vous remercions pour votre achat d’une plastifieuse à pochettes GBC. Votre plastifieuse peut au début diffuser une légère odeur qui s’atténuera pendant les premières heures d’utilisation.
DocuSeal 95P/125P:
Si la pochette ne sort pas de la plastifieuse (fig. 4)
Éteignez la plastifieuse immédiatement. Pressez sur le levier d’éjection afin que le moteur sépare les rouleaux.
Retirez le document de la plastifieuse Nettoyez les rouleaux en faisant passer 2 à 3 fois la feuille de nettoyage
fournie avec la plastifieuse. Si vous ne possédez pas cette feuille, vous pouvez utiliser une feuille cartonnée similaire adaptée à la largeur de travail de votre plastifieuse.
DocuSeal Laminator
Plastification à chaud
Branchez l’appareil à la source d’alimentation adéquate.
DocuSeal 40P: Positionnez l’interrupteur sur “2x125 mic. (TOTAL 250)” (fig. 1). DocuSeal 95P/125P: Positionnez sur 2x75 mic. (TOTAL 150) ou 2x125 mic. (TOTAL 250) selon l’épaisseur de la pochette utilisée.Positionnez l’interrupteur sur “Marche” (fig. 2). L’intérieur de la machine devient rouge lorsque la plastifeuse atteint la température de plastification.
Centrez le support à plastifier dans la pochette en l’alignant sur le côté fermé de la pochette et en veillant à ce que les bords, à droite et à gauche de ce support, soient égaux.
Insérez la pochette et son contenu directement dans la machine - avec le bord fermé en premier (fig. 3).
Le document plastifié sort automatiquement à l’arrière de la plastifieuse : posez-le sur une surface plane pour le laisser refroidir.
Lorsque vous avez terminé, éteignez l’appareil en positionnant l’interrupteur sur "Arrêt ".
Ne plastifiez pas une pochette vide.
2
4
5
Plastification à froid
Branchez l’appareil à la source d’alimentation adéquate.
DocuSeal 40P: Positionnez l’interrupteur sur “Froid” (fig. 1). DocuSeal 95P/125P: Sélectionnez le mode “Froid” et positionnez
l’interrupteur d’alimentation sur “Marche” (fig. 2). L’intérieur de la machine devient rouge. Suivez le mode d’emploi inclus avec les pochettes Adhésives GBC ou d’autres pochettes de plastification à froid et sensibles à la pression.
1
Fonction anti-bourrage
Caractéristiques Techniques
Alimentation électrique
Dimensions de la machine
Poids de la machine
Largeur maximale de la pochette
Epaisseur de la pochette
Temps de préchauffage
GBC Docuseal 40P
230V/50Hz/1.3A/300W
270 x 185 x 108mm
1.31kg
112mm
2x125 mic. TOTAL 250 (only)
3 min.
GBC Docuseal 95P
230V/50Hz/3.1A/700W
420 x 200 x 108mm
2.62kg
242mm
2x75 mic. TOTAL 150 2x125 mic. TOTAL 250
3-5 min./2x75 mic. TOTAL 150
GBC Docuseal 125P
230V/50Hz/3.1A/700W
510 x 200 x 108mm
3.63kg
324mm
2x75 mic. TOTAL 150 2x125 mic. TOTAL 250
3-5 min./2x75 mic. TOTAL 150
Garantie
Le fonctionnement de cette machine est garanti pendant un an à compter de la date d’achat, sous réserve de conditions normales d’utilisation. Durant la période de garantie, GBC choisira de réparer ou remplacer gratuitement la machine. Les défauts dus à une mauvaise utilisation ou une utilisation non appropriée ne sont pas couverts par cette garantie. La preuve de la date
d’achat sera demandée. Les réparations ou modifications effectuées par des personnes non autorisées par GBC invalideront la garantie. Notre objectif est de nous assurer que nos produits réalisent les performances déclarées. Cette garantie n’affecte pas les droits légaux des consommateurs au titre de la législation nationale en vigueur régissant la vente des biens de consommation.
Enregistrez ce produit en ligne sur
www.GBCOffice.com
1
3
1
2
3
4
DocuSeal Laminator
Sicherheitsvorkehrungen in Bezug auf die Stromversorgung
Wartung
• Sie dürfen den Taschenlaminator nicht selbst warten oder reparieren. Stecken Sie das Gerät aus und setzen Sie sich mit einem zugelassenen Wartungsvertreter von GBC in Verbindung, wenn Ihr Gerät repariert werden muss.
Reinigung
Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
• Verwenden Sie das Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke.
• Legen Sie keine anderen Gegenstände als Taschen / Unterlagen in die Einschuböffnung des Geräts.
• Stellen Sie das Gerät an einem sicheren, stabilen Arbeitsstandort auf, damit es nicht herunterfallen kann und keine Personen verletzt werden und das Gerät nicht beschädigt werden kann.
• Befolgen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen,die auf dem Gerät angebracht sind.
• Die Steckdose muss sich neben der Ausrüstung befinden und einfach erreichbar sein.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
IHRE SICHERHEIT UND DIE SICHERHEIT ANDERER PERSONEN LIEGT GBC AM HERZEN. IN DIESEM ANWEISUNGSHANDBUCH UND AUF DEM PRODUKT STEHEN WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT.BITTE LESEN SIE DIESE SORGFÄLTIG DURCH.
DER FOLGENDE WARNHINWEIS BEFINDET SICH AN DER UNTERSEITE DES PRODUKTS.
Diese Sicherheitsmeldung bedeutet, dass Sie schwer verletzt oder getötet werden können, wenn Sie das Produkt öffnen und sich einer gefährlichen Spannung aussetzen.
Elektroschock Gefahr.Nicht öffnen. Enthaltene Teile können nicht vom Benutzer überholt werden. Bitte überlassen Sie Wartungsmaßnahmen qualifiziertem Fachpersonal.
WARNUNG
Achtung: Stecken Sie dieses Produkt vor dem Reinigen aus.
DAS SYMBOL FÜR DEN SICHERHEITSALARM STEHT VOR JEDER SICHERHEITSMELDUNG IN DEM ANWEISUNGSHANDBUCH.
DIESES SYMBOL WEIST AUF EIN MÖGLICHES SICHERHEITSRISIKO HIN, DURCH DAS SIE ODER ANDERE PERSONEN VERLETZT WERDEN KÖNNTEN UND DURCH DAS ES ZU EINER BESCHÄDIGUNG DES PRODUKTS ODER SACHSCHÄDEN KOMMEN KANN.
WARNUNG: SCHLIESSEN SIE DIESEN TASCHENLAMINATOR
ZU IHREM SCHUTZ ERST DANN AN DIE STROMVERSORGUNG AN, NACHDEM SIE DIESE ANWEISUNGEN GANZ DURCHGELESEN HABEN. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN AN EINEM GUT ERREICHBAREN ORT AUF, DAMIT SIE SPÄTER DARIN NACHSCHLAGEN KÖNNEN. UM VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN, MÜSSEN DIE FOLGENDEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITSMASSNAHMEN BEI DER INSTALLATION UND DER NUTZUNG DIESES PRODUKTS BEACHTET WERDEN.
Wichtige Schutzmassnahmen
Die folgenden ISO- und IEC-Symbole sind auf diesem Gerät angebracht. Sie bedeuten Folgendes:
DocuSeal 40P
Kalt
Aus
2x125 mic. TOTAL 250
DocuSeal 95P/125P
An
Aus
2x75 mic. TOTAL 150
Kalt
2x125 mic. TOTAL 250
• Wischen Sie es nur mit einem feuchten Tuch ab. Es dürfen keine Reinigungs- oder Lösungsmittel verwendet werden.
• Das Gerät muss mit einer Stromspannung betrieben werden, die dem elektrischen Nennwert entspricht.
• Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es transportieren oder wenn es über einen längeren Zeitraum hinweg nicht benutzt wird.
• Es darf nicht betrieben werden, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind oder nicht in einwandfreiem funktionstüchtigen Zustand sind.
• Steckdosen dürfen nicht über ihre Kapazität hinaus belastet werden, da das Gerät sonst zu brennen anfangen könnte oder Sie einen elektrischen Schlag bekommen könnten.
• Das Gerät darf nicht im Freien betrieben werden.
• Es dürfen keine Flüssigkeiten auf dieser Art von Gerät verschüttet werden.
• Es ist große Vorsicht geboten, wenn dieses Gerät in der Nähe von Kindern betrieben wird.
Zusatzinformation
Vielen Dank für den Kauf eines GBC Pouch Laminators. Ihr neuer Laminator kann bei den ersten Laminierungen leichte Gerüche absondern Dies ist unbedenklich und verliert sich nach den ersten Arbeitsstunden.
DocuSeal Laminator
Betrieb, Heisslaminierung
Schließen Sie das Kabel an eine geeignete Stromquelle an.
DocuSeal 40P: Stellen Sie den Schalter auf „2x125 mic. (TOTAL 250)“ (Abb.1). DocuSeal 95P/125P: Wählen Sie die Einstellung 2x75 mic. (TOTAL 150) oder
2x125 mic. (TOTAL 250) aus,um das Gerät auf die Stärke der verwendeten Tasche einzustellen. Bringen Sie den Stromschalter in die Position „An“ (Abb. 2). Das Innere der Maschine glüht rot, sobald der Laminator die richtige Laminiertemperatur erreicht hat.
Bitte achten Sie beim Einlegen des zu laminierenden Dokumentes darauf, dass das Dokument so weit wie möglich an die geschlossene Kante anstößt. Der Abstand ­zwischen Pouch und Dokument – muß auf der rechten und linken Seite gleich sein.
Führen Sie die Tasche und deren Inhalt gerade in die Maschine ein, wobei die gefaltete Kante vorausgehen muss (Abb. 3).
Der laminierte Artikel kommt automatisch an der Rückseite des Taschenlaminators wieder heraus. Sobald sich die Tasche nicht mehr bewegt, legen Sie sofort den laminierten Artikel auf einer ebenen Fläche ab und lassen sie ihn eine Minute lang abkühlen, bevor Sie ihn wieder anfassen.
Sobald Sie mit dem Laminieren fertig sind, stellen Sie den Schalter auf „Aus“.
Bitte laminieren Sie keinen leeren Pouch.
1
2
3
4
5
Betrieb, Kaltlaminierung
Schließen Sie das Kabel an eine geeignete Stromquelle an.
DocuSeal 40P: Stellen Sie den Schalter auf „Kalt“ (Abb. 1). DocuSeal 95P/125P: Bringen Sie den Modusschalter in die Position „Kalt“ und
stellen Sie den Stromschalter auf „An“ (Abb. 2). Die Maschine glüht dann rot. Befolgen Sie die Anweisungen, die dem selbstklebenden GBC-Laminat oder einer anderen, druckempfindlichen, nicht-thermischen Laminiertasche beigelegt waren.
1
Einrichtung zum Verhindern eines Staus
Spezifikationen
Elektrisch
Maße der Maschine
Gewicht der Maschine
Maximale Breite der Tasche
Stärke der Tasche
Aufwärmzeit
GBC Docuseal 40P
230V/50Hz/1.3A/300W
270 x 185 x 108mm
1.31kg
112mm
2x125 mic. TOTAL 250 (only)
3 min.
GBC Docuseal 95P
230V/50Hz/3.1A/700W
420 x 200 x 108mm
2.62kg
242mm
2x75 mic. TOTAL 150 2x125 mic. TOTAL 250
3-5 min./2x75 mic. TOTAL 150
GBC Docuseal 125P
230V/50Hz/3.1A/700W
510 x 200 x 108mm
3.63kg
324mm
2x75 mic. TOTAL 150 2x125 mic. TOTAL 250
3-5 min./2x75 mic. TOTAL 150
Garantie
Wir übernehmen die Garantie für die Funktionsfähigkeit dieser Maschine bei normaler Nutzung für ein Jahr ab Kaufdatum. Innerhalb des Garantiezeitraums repariert oder ersetzt GBC die schadhafte Maschine kostenlos und nach eigenem Ermessen. Mängel aufgrund von Mißbrauch oder Zweckentfremdung fallen nicht unter die Garantie. Das Kaufdatum ist nachzuweisen. Reparaturen oder Veränderungen,die durch nicht von GBC
autorisierte Personen durchgeführt werden, heben die Garantie auf. Wir wollen sicherstellen, dass unsere Produkte die in den Spezifikationen angegebene Leistung erbringen. Diese Garantie beeinträchtigt keine gesetzlichen Rechte, die Verbraucher gemäß der jeweils geltenden nationalen Rechtsprechung bezüglich des Verkaufs von Waren haben.
Lassen Sie dieses Gerät online unter
www.GBCOffice.com registrieren.
DocuSeal 95P/125P:
Wenn der Laminator die Folientasche nicht ausgibt (Abb. 4)
Laminator sofort abschalten. Entriegelungshebel herunterdrücken, um den Motor von den Rollen zu entkoppeln.
Das Dokument aus dem Laminator herausziehen. Die Rollen reinigen, indem Sie den mit dem Laminator gelieferten Reinigungskarton
2 oder 3 Mal durch das Gerät führen. Sollten Sie diesen Karton nicht haben, können Sie einen gleichwertigen Karton (ca. 300 g/m
2
), der zur Arbeitsbreite des Laminators
passt, verwenden.
1
2
3
4
DocuSeal Laminator
Precauzioni relative all’alimentazione elettrica
• Collegate la macchina ad una presa di corrente appropriata corrispondente al voltaggio richiesto.
• Staccare la presa di alimentazione prima di spostare la macchina, o quando non se ne prevede l’uso per un periodo prolungato di tempo.
• Non usare se il cavo o la presa di alimentazione sono danneggiati, dopo difetti di funzionamento, oppure dopo avere subito danni di qualsiasi tipo.
• Non sovraccaricare le prese della corrente oltre la loro capacità, questo può causare incendi o pericolo di folgorazione.
• L’unità è stata progettata solamente per l’uso in locali al chiuso.
• Non versare liquidi di alcun tipo sulla macchina
• Fare molta attenzione se il prodotto viene utilizzato in presenza di bambini.
Assistenza
• Si prega di non tentare di effettuare interventi di manutenzione o riparazione da soli. Staccare l’unità dalla presa elettrica e rivolgersi per le riparazioni a un rivenditore o distributore GBC.
Pulizia
Precauzioni generali
• Utilizzare il prodotto esclusivamente per l'uso cui è destinato ovvero la plastificazione di documenti.
• Inserire nell'imboccatura della plastificatrice esclusivamente pouch/documenti.
• Porre la macchina sopra un piano stabile e sicuro onde evitare cadute accidentali che possano causare danni personali o alla macchina.
• Osservare tutte le precauzioni e le istruzioni riportate sulla macchina.
• Posizionare la macchina nelle vicinanze di una presa elettrica.
Istruzioni per la sicurezza
PER GBC LA VOSTRA SICUREZZA E QUELLA DEGLI ALTRI È IMPORTANTE. ALCUNI IMPORTANTI MESSAGGI SONO RIPORTATI IN QUESTO MANUALE E SULLA MACCHINA. LEGGETELI CON ATTENZIONE.
I SEGUENTI MESSAGGI SI TROVANO SUL RETRO DELLA MACCHINA.
Questo messaggio significa che potreste rimanere feriti gravemente o uccisi se aprite la macchina con conseguente esposizione accidentale ad alto voltaggio.
Pericolo di scarica elettrica. Non aprire. Per operazioni di manutenzione o riparazione rivolgersi a personale qualificato.
ATTENZIONE
Pericolo: Staccare sempre la presa della corrente prima di
procedere con la pulizia.
QUESTO SIMBOLO PRECEDE OGNI MESSAGGIO RELATIVO ALLA SALVAGUARDIA DELLA VOSTRA INCOLUMITA’. ESSO INDICA UN RISCHIO POTENZIALE PER L’OPERATORE O PER TERZI, O UN DANNO POTENZIALE ALLA MACCHINA.
ATTENZIONE: PER MOTIVI DI SICUREZZA, NON COLLEGARE
LA PLASTIFICATRICE ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA PRIMA DI AVER LETTO COMPLETAMENTE LE ISTRUZIONI. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IN UN LUOGO ACCESSIBILE PER RIFERIMENTO FUTURO. PER PREVENIRE IL PERICOLO DI INCIDENTI, E’ NECESSARIO OSSERVARE LE PRECAUZIONI RIPORTATE NEI PARAGRAFI RELATIVI ALL’INSTALLAZIONE E USO DEL PRODOTTO.
Importanti precauzioni
Sul prodotto compaiono i seguenti simboli ISO e IEC che significano:
DocuSeal 40P
Freddo
Spento
2x125 mic. TOTAL 250
DocuSeal 95P/125P
Acceso
Spento
2x75 mic. TOTAL 150
Freddo
2x125 mic. TOTAL 250
• Pulire la superficie esterna solo con un panno umido. Non utilizzare detergenti o solventi.
Avvertenza
Grazie per aver acquistato una plastificatrice GBC. La vostra nuova plastificatrice potrebbe emettere un leggero odore durante la fase iniziale del lavoro. Ciò è assolutamente normale e dovrebbe diminuire dopo parecchie ore dall’inizio del lavoro.
Funzione anti-inceppamento
DocuSeal 95P/125P:
Se la pouche non fuoriesce dalla macchina (fig. 4)
Spegnere immediatamente la plastificatrice Premere verso il basso la leva anti-inceppamento per disconnettere il
motore dai rulli
Estrarre il documento dal laminatore Pulire i rulli facendo passare tra di essi per due o tre volte il “Cleaning
Sheet” in dotazione con la plastificatrice. Se non possedete questo foglio, utilizzate un cartoncino di dimensioni simili, di larghezza adatta al laminatore.
DocuSeal Laminator
Funzionamento plastificazione a caldo
Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte appropriata.
DocuSeal 40P: Spostare l'interruttore su “2x125 mic. (TOTAL 250)” (fig. 1). DocuSeal 95P/125P: Selezionare lo spessore della pouch da utilizzare: 2x75 mic. (TOTAL 150) oppure 2x125 mic.(TOTAL 250). Premere il tasto “On” (acceso) (fig. 2). L'interno della macchina s'illuminerà di rosso quando è raggiunta la temperatura di plastificazione.
Inserire il documento da plastificare nella pouch in modo che il documento sia in linea con il bordo della pouch ed i margini, a destra e a sinistra, siano equidistanti.
Inserire la pouch con il documento da plastificare nell’imboccatura per il lato saldato (fig. 3).
Il documento plastificato uscirà automaticamente dal retro della plastificatrice. Non appena il documento è fuoriuscito completamente dalla macchina, posarlo su una superficie piana e lasciarlo raffreddare per 1 minuto.
Dopo che avete finito di plastificare, girare l’interruttore sulla posizione “off” (spento).
Non plastificare una pouch vuota senza aver inserito prima il documento.
1
2
3
4
5
1 2
3
4
Funzionamento plastificazione a freddo
Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte appropriata.
DocuSeal 40P: Spostare l'interruttore su “Cold” (freddo) (fig. 1). DocuSeal 95P/125P: Spostare l'interruttore su “Cold” (freddo) e
premere il tasto “On”(acceso) (fig. 2). La macchina s'illuminerà di rosso. Seguire le istruzioni allegate alle pouch per plastificazione a freddo come le GBC Self Adhesive.
1
Caratteristiche tecniche
Voltaggio
Dimensioni
Peso
Larghezza massima della pouch
Spessore della pouch
Tempo di pre-riscaldamento
GBC Docuseal 40P
230V/50Hz/1.3A/300W
270 x 185 x 108mm
1.31kg
112mm
2x125 mic. TOTAL 250 (only)
3 min.
GBC Docuseal 95P
230V/50Hz/3.1A/700W
420 x 200 x 108mm
2.62kg
242mm
2x75 mic. TOTAL 150 2x125 mic. TOTAL 250
3-5 min./2x75 mic. TOTAL 150
GBC Docuseal 125P
230V/50Hz/3.1A/700W
510 x 200 x 108mm
3.63kg
324mm
2x75 mic. TOTAL 150 2x125 mic. TOTAL 250
3-5 min./2x75 mic. TOTAL 150
Garanzia
Il funzionamento di questa macchina è garantito per un anno dalla data di acquisto, soggetto ad un uso normale. Durante il periodo di garanzia GBC, a proprio giudizio, potrà riparare o sostituire gratuitamente la macchina difettosa . Difetti provocati da un uso errato o un uso improprio non sono coperti dalla garanzia. Sarà richiesta la prova della data di acquisto. Riparazioni o modifiche
effettuate da persone non autorizzate da GBC rendono nulla la garanzia. È nostro obiettivo assicurare il funzionamento dei nostri prodotti nelle specifiche dichiarate. Questa garanzia non ha effetto sui diritti legali garantiti ai consumatori come effetto di leggi nazionali applicabili che regolano la vendita di beni.
Registrare il prodotto online su
www.GBCOffice.com
DocuSeal Laminator
Elektrische veiligheidsvoorzieningen
• De plastificeermachine dient aangesloten te worden op een stroomnet met het voltage dat op het apparaat is aangegeven.
• Haal de stekker uit de wandcontactdoos wanneer u de machine langere tijd niet gebruikt, of wanneer u ze wilt verplaatsen.
• Gebruik de plastificeermachine niet indien het stroomsnoer of de stekker beschadigd zijn of slecht functioneren.
• Zorg ervoor dat u de wandcontactdozen niet overbelast; dit zou kunnen leiden tot brand of elektische schokken.
• De machine is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis.
• Mors geen vloeistof op dit product.
• Scherp toezicht is vereist wanneer dit product wordt gebruikt in de buurt van kinderen.
Service
• Probeer noit zelf de hoesplastificeermachine een onderhoudsbeurt te geven of te repareren. Haal de stekker uit de wandcontactdoos en neem contact op met een door GBC geautoriseerde service vertegenwoordiger voor alle reparaties.
Reinigen
Algemene voorzorgsmaatregelen
• Gebruik de plastificeermachine enkel voor haar eigenlijke doel.
• Plaats enkel plastificeerhoezen en documenten in de invoeropening van de machine.
• Plaats de machine op een vlakke, stabiele ondergrond om te voorkomen dat zij valt, en zo verwondingen veroorzaakt of beschadigd wordt.
• Alle waarschuwingen en instructies aangegeven op de machine dienen opgevolgd te worden.
• De wandcontactdoos dient geïnstalleerd te worden in de buurt van de machine en dient makkelijk bereikbaar te zijn.
Belangrijke veiligheidsinstructies
ZOWEL UW VEILIGHEID ALS DE VEILIGHEID VAN ANDEREN IS BELANGRIJK VOOR GBC. IN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING EN OP HET PRODUCT ZELF STAAN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS.LEES DEZE AANWIJZINGEN NAUWKEURIG.
DE VOLGENDE WAARSCHUWING IS TE VINDEN ONDER AAN HET PRODUCT.
Deze veiligheidsmededeling betekent dat u ernstig gewond kunt raken indien u het product opent en u zo blootstelt aan gevaarlijke elektrische spanning.
Risico van elektrische schok. Niet openen. Geen door gebruiker te onderhouden delen binnenin. Voor het onderhoud verwijzen wij u naar bevoegd onderhoudspersoneel.
WAARSCHUWING
Waarschuwing: Haal de stekker uit de wandcontactdoos vóór het
reinigen.
HET ALARMSYMBOOL VOOR VEILIGHEID GAAT VOORAF AAN ELKE VEILIGHEIDSMEDEDELING IN DEZE GEBRUIKER­SHANDLEIDING.
DIT SYMBOOL DUIDT OP EEN POTENTIEEL GEVAARLIJKE SITUATIE VOOR UZELF OF ANDEREN. OOK ZOU HET PRODUCT OF DE OMGEVING SCHADE KUNNEN OPLOPEN.
WAARSCHUWING: SLUIT DE PLASTIFICEERMACHINE NIET
AAN OP HET STROOMNET VOORDAT U DEZE HANDLEIDING VOLLEDIG HEEFT DOORGELEZEN. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OP EEN GEMAKKELIJK BEREIKBARE PLAATS VOOR RAADPLEGING IN DE TOEKOMST. OM UW VEILIGHEID TE GARANDEREN DIENT U VOLGENDE VOORZORGSMAATREGELEN IN ACHT TE NEMEN.
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
De volgende ISO en IEC symbolen komen voor op dit product, en hun betekenis is als volgt:
DocuSeal 40P
Koud
Uit
2x125 mic. TOTAL 250
DocuSeal 95P/125P
Aan
Uit
2x75 mic. TOTAL 150
Koud
2x125 mic. TOTAL 250
• De buitenkant alleen schoonwrijven met een vochtige doek. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
Special notice
Wij danken u vriendelijk voor de aankoop van deze GBC hoesplastificeer­machine. Het kan zijn dat u bij eerste gebruik een lichte geur waarneemt, dit is echter volstrekt normaal. Deze geur zal na langer gebruik vanzelf verdwijnen.
Anti-blokkeer voorziening
DocuSeal 95P/125P:
Als de plastificeerhoes niet uit de machine komt (afb. 4)
Zet de machine direct uit Duw de reject-knop naar beneden om de aandrijving van de rollen te
ontkoppelen.
Haal het document uit de plastificeermachine. Maak de rollen schoon door het schoonmaakvel (wordt geleverd bij de
machine) 2 of 3 keer door de machine te voeren. Mocht u dit schoonmaakvel niet meer hebben dan kunt u ook een gelijksoortig vel karton gebruiken.
DocuSeal Laminator
Bediening, warm plastificeren
Leidingsnoer verbinden met geschikte stroombron.
DocuSeal 40P: Schuif de schakelaar naar “2x125 mic. (TOTAL 250)” (afb. 1). DocuSeal 95P/125P: Selecteer de instelling voor 2x75 mic. (TOTAL 150) of 2x125 mic. (TOTAL 250),afhankelijk van de dikte van de gebruikte plastificeerhoes. Schuif de aan-/uitschakelaar naar “On” (afb. 2). De binnenkant van de machine zal rood gloeien wanneer de bedrijfstemperatuur bereikt is.
Plaats het te plastificeren document in een plastificeerhoes, let erop dat het document strak tegen de gelaste kant aanligt en dat zowel links als rechts nog een even groot randje over is.
Steek de plastificeerhoes met inhoud rechtstreeks in de machine (u hoeft dus geen carrier te gebruiken), te beginnen met de gesloten kant (afb. 3)
Het geplastificeerde document zal automatisch aan de achterzijde uit de machine komen. Onmiddellijk wanneer de plastificeerhoes gestopt is met bewegen, legt u deze gedurende een minuut op een plat oppervlak om af te koelen.
Als u klaar bent met plastificeren, draait u de aan-/uitschakelaar naar de “off” positie.
Voer geen lege plastificeerhoezen door de machine.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
Bediening, koud plastificeren
Leidingsnoer verbinden met geschikte stroombron.
DocuSeal 40P: Schuif de schakelaar naar “Cold” (afb. 1). DocuSeal 95P/125P: Schuif de modusschakelaar naar “Cold” en de
aan-/uitschakelaar naar “On” (afb. 2). De machine zal rood gloeien. Volg de instructies die ingesloten zijn met uw GBC zelfsluitende plastificeerhoezen of een andere drukgevoelige, koude plastificeerhoes.
1
Specificaties
Elektrisch
Afmetingen van de machine
Gewicht van de machine
Maximale hoesbreedte
Hoesdikte
Opwarmtijd
GBC Docuseal 40P
230V/50Hz/1.3A/300W
270 x 185 x 108mm
1.31kg
112mm
2x125 mic. TOTAL 250 (only)
3 min.
GBC Docuseal 95P
230V/50Hz/3.1A/700W
420 x 200 x 108mm
2.62kg
242mm
2x75 mic. TOTAL 150 2x125 mic. TOTAL 250
3-5 min./2x75 mic. TOTAL 150
GBC Docuseal 125P
230V/50Hz/3.1A/700W
510 x 200 x 108mm
3.63kg
324mm
2x75 mic. TOTAL 150 2x125 mic. TOTAL 250
3-5 min./2x75 mic. TOTAL 150
Garantie
De werking van deze machine is gegarandeerd voor een jaar vanaf de datum van aankoop, afhankelijk van normaal gebruik. Binnen de garantieperiode zal GBC ter eigen beoordeling de defectieve machine gratis repareren of vervangen. Defecten als een gevolg van verkeerd gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden zijn niet gedekt onder de garantie. Bewijs van datum van aankoop zal vereist worden. Reparaties of veranderingen uitgevoerd door
niet door GBC geautoriseerde personen zullen de garantie ongeldig maken. Wij streven ernaar te verzekeren dat onze producten voldoen aan de vastgelegde specificaties. Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten van consumenten onder de toepasbare nationale wetgeving die de verkoop van goederen regelt.
Registreer dit product on line bij
www.GBCOffice.com
DocuSeal Laminator
Medidas de proteccion electricas
• La unidad debe estar conectada a una fuente de alimentación correspondiente al régimen de voltaje.
• Desenchufe la unidad antes de moverla o cuando no se utilice durante un periodo prolongado de tiempo.
• No utilice la máquina con cables o enchufes en mal estado.
• No sobrecargue las tomas de corriente eléctrica por encima de su capacidad, ya que puede ocasionar un incendio o una descarga eléctrica.
• La unidad está diseñada para utilizarse únicamente en interiores.
• No vierta líquidos de ningún tipo sobre este equipo.
• Extreme las medidas de precaución si hay niños en las proximidades.
Servicio
• No manipule ni trate de reparar usted la máquina. Desenchufe la unidad y acuda a un centro de servicio autorizado GBC para realizar cualquier reparación.
Limpieza
Medidas de seguridad generales
• Utilice la unidad sólo para el uso al que está destinada.
• No coloque nada en el conducto de entrada que no sean documentos/bolsas.
• Coloque la unidad en una zona de trabajo estable y segura para evitar que se caiga y provoque daños a la unidad y al propio personal.
• Siga todas las instrucciones y advertencias indicadas en la unidad.
• El enchufe se instalará cerca del equipo y será de fácil acceso.
Instrucciones de seguridad importantes
PARA GBC, SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMAS ES IMPORTANTE. EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO, HAY MENSAJES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LEALOS CON ATENCION.
EN EL FONDO DEL PRODUCTO SE ENCUENTRA ESTA ADVERTENCIA.
Este mensaje de seguridad significa que usted podría resultar gravemente herido o incluso encontrar la muerte si abriera este producto y se expusiera a un voltaje peligroso.
Riesgo de descarga eléctrica. No abrir. Las piezas internas no deben ser manipuladas por el usuario. Acudir a un centro de servicio especializado.
ADVERTENCIA
Precaucion: Desenchufe este producto antes de proceder
a su limpieza.
EL SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD PRECEDE A CADA MENSAJE DE SEGURIDAD EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
ESTE SIMBOLO INDICA UN RIESGO PARA LA SEGURIDAD PERSONAL QUE PODRIA AFECTARLE A USTED O A LOS DEMAS, PROVOCAR DAÑOS A LOS PRODUCTOS O A LA PROPIEDAD.
ADVERTENCIA: PARA SU SEGURIDAD, NO CONECTE
LA PLASTIFICADORA A LA CORRIENTE ELECTRICA SIN HABER LEIDO ANTES COMPLETAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR ADECUADO PARA FUTURAS CONSULTAS. COMO MEDIDA DE PROTECCION, HAY QUE TOMAR LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES DE SEGURIDAD BASICAS DURANTE EL MONTAJE Y USO DE ESTE PRODUCTO.
Medidas de seguridad importantes
Los símbolos ISO y IEC siguientes aparecen en este producto y su significado es el siguiente:
DocuSeal 40P
Frio
Apagado
2x125 mic. TOTAL 250
DocuSeal 95P/125P
Encendido
Apagado
2x75 mic. TOTAL 150
Frio
2x125 mic. TOTAL 250
• Limpie el exterior únicamente con un paño humedecido. No utilice detergentes ni disolventes.
Nota especial
Gracias por su reciente compra de la plastificadora GBC. Su nueva plastificadora puede emitir un ligero olor durante los primeros momentos de funcionamiento. Es normal y desaparecerá paulatinamente durante las primeras horas de uso.
DocuSeal Laminator
Funcionamiento plastificación en caliente
Conecte el cable a la fuente de alimentación adecuada.
DocuSeal 40P: Sitúe el interruptor en “2x125 mic. (TOTAL 250)” (fig. 1). DocuSeal 95P/125P: Seleccione 2x75 mic. (TOTAL 150) o 2x125 mic.
(TOTAL 250) para ajustar el espesor de la cartera a utilizar. Sitúe el interruptor de alimentación en ‘On’ (fig. 2). El interior de la máquina se pondrá rojo cuando la plastificadora alcance la temperatura adecuada.
Sitúe el documento a plastificar dentro de la cartera de plástico, de tal manera que el documento esté alineado con los cuatro lados de la misma.
Inserte la cartera y su contenido en la máquina empezando por el borde sellado (fig. 3).
El material plastificado saldrá automáticamente por la parte posterior de la plastificadora. Inmediatamente después de que la cartera haya dejado de avanzar, colóquela en una superficie plana para que se enfríe durante un minuto antes de manipularla.
Si ha acabado de plastificar, sitúe el interruptor en posición ‘off’.
No plastifique una cartera vacía.
1
3
4
Funcionamiento, plastificado en frio
Enchufe el cable a la fuente de alimentación adecuada.
DocuSeal 40P: Sitúe el interruptor en “Cold” (“Frío”) (fig. 1). DocuSeal 95P/125P: Sitúe el interruptor de posición en “Frío” y el
interruptor de potencia en “On” (fig. 2). El interior de la máquina se pondrá roja. Siga las instrucciones incluidas en Plastificado Autoadhesivo GBC o en otra cartera de plastificación sensible a la presión, no térmica.
1
Caracteristica anti-atascos
DocuSeal 95P/125P:
Si la funda no sale de la plastificadora (fig. 4)
Apague inmediatamente la plastificadora Baje el botón de liberación para liberar el motor de los rodillos
Tire del documento y sáquelo de la plastificadora Limpie los rodillos pasando 2 o 3 veces la hoja de limpieza suministrada
con la máquina. Si no tiene esta hoja, utilice una hoja de cartón similar que se ajuste a la anchura de la plastificadora
Especificaciones
Eléctricas
Dimensiones de la máquina
Peso de la máquina
Anchura de cartera máxima
Espesor de cartera
Tiempo de calentamiento
GBC Docuseal 40P
230V/50Hz/1.3A/300W
270 x 185 x 108mm
1.31kg
112mm
2x125 mic. TOTAL 250 (only)
3 min.
GBC Docuseal 95P
230V/50Hz/3.1A/700W
420 x 200 x 108mm
2.62kg
242mm
2x75 mic. TOTAL 150 2x125 mic. TOTAL 250
3-5 min./2x75 mic. TOTAL 150
GBC Docuseal 125P
230V/50Hz/3.1A/700W
510 x 200 x 108mm
3.63kg
324mm
2x75 mic. TOTAL 150 2x125 mic. TOTAL 250
3-5 min./2x75 mic. TOTAL 150
Garantía
El funcionamiento de esta máquina está garantizado durante 1 año desde la fecha de compra bajo una utilización normal. Durante el período de garantía, GBC reparará o sustituirá a su criterio la máquina defectuosa sin coste alguno. Los defectos debidos a una mala utilización o a un uso con otra finalidad no quedan cubiertos bajo esta garantía. Se requerirá prueba de la fecha de
compra. Las reparaciones o modificaciones realizadas por personas no autorizadas por GBC invalidarán la garantía. Nuestro objetivo es que nuestros productos funcionen según las especificaciones indicadas. Esta garantía no afecta a los derechos legales que los consumidores tengan bajo la legislación nacional vigente sobre la venta de artículos.
Registre este producto online en:
www.GBCOffice.com
2
5
1
2
3
4
DocuSeal Laminator
Salvaguardas eléctricas
• Este aparelho deve ser ligado a uma alimentação eléctrica correspondente à tensão nominal do aparelho.
• Desligue a ficha eléctrica do aparelho antes de deslocá-lo, ou se durante longo tempo não for usá-lo.
• Não trabalhe se a ficha ou o cabo eléctrico estiver estragado, danificado ou a funcionar mal.
• Não sobrecarregue as tomadas eléctricas acima da sua capacidade, pode haver incêndios ou choques eléctricos.
• Este aparelho deve ser utilizado exclusivamente em ambientes internos.
• Não derrame líquidos de qualquer tipo no aparelho.
• É necessária uma vigilância severa se este aparelho for utilizado perto de crianças.
Assistência
• Não tente realizar pessoalmente operações de assistência nem reparação no plastificadora de bolsas. Desligue a ficha do aparelho e contacte um representante de assistência autorizado da GBC para quaisquer necessidades de reparações.
Limpeza
Salvaguardas gerais
• Utilize este aparelho somente para as finalidades do mesmo.
• Não coloque nada na abertura de entrada do aparelho, excepto bolsas/documentos.
• Coloque o aparelho sobre uma mesa de trabalho segura e estável, para evitar que o aparelho caia e cause danos pessoais ou mesmo ao próprio aparelho.
• Obedeça todas as advertências e instruções marcadas no aparelho.
• A tomada eléctrica deve ser instalada perto do equipamento e ter acesso fácil.
Importantes instruções de segurança
A SUA SEGURANÇA, ASSIM COMO A SEGURANÇA DOS OUTROS É IMPORTANTE PARA A GBC. NESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E NO PRÓPRIO APARELHO HÁ IMPORTANTES AVISOS DE SEGURANÇA. LEIA ESTES AVISOS COM ATENÇÃO.
A SEGUINTE ADVERTÊNCIA ENCONTRA-SE NA PARTE DE BAIXO DO APARELHO.
Esta mensagem de segurança significa que poderá sofrer grandes danos pessoais, e mesmo morrer, se abrir o aparelho e expor-se a tensão perigosa.
Risco de choque eléctrico. Não abra. Não há dentro peças que poçam ser reparadas pelo utilizador. Contacte com o pessoal de assistência qualificado.
ADVERTÊNCIA
Cuidado: Desligue a ficha do aparelho antes de limpá-lo.
HÁ UM SÍMBOLO DE ALERTA ANTES DE CADA MENSAGEM DE SEGURANÇA NESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES.
ESTE SÍMBOLO INDICA UM RISCO POTENCIAL PARA A SEGURANÇA PESSOAL, COM DANOS PESSOAIS PARA SI OU PARA OUTRAS PESSOAS, ALÉM DE DANOS MATERIAIS AO APARELHO E/OU DEMAIS EQUIPAMENTO.
ADVERTÊNCIA: PARA A SUA PRÓPRIA PROTECÇÃO, NÃO
LIGUE A PLASTIFICADORA DE BOLSA À ELECTRICIDADE ANTES DE TER LIDO INTEIRAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES NUM LUGAR SEGURO PARA FUTURAS CONSULTAS. PARA PROTEGER-SE CONTRA DANOS PESSOAIS, É NECESSÁRIO OBEDECER ÀS PRECAUÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA NA INSTALAÇÃO E NA UTILIZAÇÃO DO APARELHO.
Salvaguardas importantes
Há os seguintes símbolos ISO e IEC neste aparelho com os seguintes significados:
DocuSeal 40P
Frio
Desligado
2x125 mic. TOTAL 250
DocuSeal 95P/125P
Ligado
Desligado
2x75 mic. TOTAL 150
Frio
2x125 mic. TOTAL 250
• Passe um pano húmido somente por fora. Não empregue detergentes nem solventes.
Nota especial
Obrigado pela sua recente compra de uma plastificadora GBC. A sua nova plastificadora, pode emitir um ligeiro cheiro a queimado, durante as primeiras utilizações. É normal e vai desaparecendo durante as primeiras horas de utilização.
DocuSeal Laminator
Operação, plastificação a quente
Ligue o cabo eléctrico a uma fonte de energia apropriada.
DocuSeal 40P: Empurre o selector até “2x125 mic. (TOTAL 250)” (fig. 1). DocuSeal 95P/125P: Seleccione a regulação 2x75 mic. (TOTAL 150) ou
2x125 mic. (TOTAL 250) que corresponda à espessura da bolsa a utilizar. Coloque o interruptor eléctrico na posição “On” [ligado] (fig. 2). O interior da máquina ficará vermelho quando a plastificadora chegar à temperatura de plastificação.
Coloque o documento a plastificar, dentro da bolsa de plástico, de forma a que o documento fique com as quatro margens divididas por igual.
Coloque a bolsa e o seu conteúdo directamente na máquina. Comece pelo lado que está fechado (fig. 3).
O material plastificado sairá automaticamente pela traseira da plastificadora de bolsa. Depois de a bolsa parar de mover-se, coloque-a sobre uma superfície plana para arrefecer um minuto antes de pegá-la.
Quando terminar de plastificar, coloque o selector na posição de "off" [desligado].
Não plastifique uma bolsa sem documento.
1
2
3
4
5
Operação, plastificação a frio
Ligue o cabo eléctrico a uma fonte de energia apropriada.
DocuSeal 40P: Empurre o selector até “Cold” [frio] (fig. 1). DocuSeal 95P/125P: Coloque o selector em “Cold” [frio] e o interruptor
em “On” [ligado] (fig. 2). A luz da máquina ficará vermelha. Siga a instruções fornecidas com as bolsas Auto-adesivas GBC ou outra bolsa de plastificação não térmica, sensível à pressão.
1
Dispositivo contra encravamento
DocuSeal 95P/125P:
Se uma bolsa não sair da plastificadora (fig. 4)
Desligue imediatamente a plastificadora. Prima a alavanca de desbloqueio para baixo para soltar o motor dos rolos.
Puxe o documento para trás, para fora da plastificadora. Para limpar os rolos passe a folha de limpeza fornecida junto com a
plastificadora, 2 ou 3 vezes pela máquina. Se não tiver uma destas folhas, use outra folha de cartolina similar que se encaixe na largura da plastificadora.
Especificações
Eléctricas
Dimensões da máquina
Peso da máquina
Largura máxima da bolsa
Espessura da bolsa
Tempo para pré-aquecimento
GBC Docuseal 40P
230V/50Hz/1.3A/300W
270 x 185 x 108mm
1.31kg
112mm
2x125 mic. TOTAL 250 (only)
3 min.
GBC Docuseal 95P
230V/50Hz/3.1A/700W
420 x 200 x 108mm
2.62kg
242mm
2x75 mic. TOTAL 150 2x125 mic. TOTAL 250
3-5 min./2x75 mic. TOTAL 150
GBC Docuseal 125P
230V/50Hz/3.1A/700W
510 x 200 x 108mm
3.63kg
324mm
2x75 mic. TOTAL 150 2x125 mic. TOTAL 250
3-5 min./2x75 mic. TOTAL 150
Garantia
O funcionamento desta máquina é garantido um ano, a partir da data de compra, em condições normais de utilização. Durante o prazo de garantia, a GBC poderá, ao seu critério, reparar gratuitamente ou substituir a máquina defeituosa. Defeitos causados por uma utilização incorrecta ou inapropriada não estão cobertos pela garantia. Será exigida a prova da data de compra.
Reparações ou alterações realizadas por pessoal não autorizado pela GBC anulam a garantia. É nosso objectivo assegurar que os nossos produtos funcionem em conformidade com as especificações indicadas. Esta garantia não afecta os direitos dos consumidores estabelecidos pela legislação nacional referente à venda de bens.
Registe este produto on-line em
www.GBCOffice.com
1
2
3
4
DocuSeal Laminator
Skyddsåtgärder – el
• Enheten måste vara ansluten till en matningsspänning som stämmer överens med det elektriska märkvärdet.
• Dra ur enheten innan du flyttar den, eller om den inte ska användas under en längre tid.
• Använd inte enheten om elkabeln eller kontakten är skadade eller inte fungerar riktigt.
• Koppla inte in alltför många elektriska maskiner till ett och samma uttag. Detta kan orsaka brand eller elchock.
• Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning.
• Spill inte någon form av vätska på produkten.
• En vuxen ska alltid finnas med om enheten används tillsammans med eller i närheten av barn.
Service
• Försök inte utföra service eller reparation på laminatorn själv. Dra ur kontakten till enheten, och låt en auktoriserad GBC-servicerepresentant utföra de reparationer som behövs.
Rengöring
Allmänna skyddsåtgärder
• Använd inte enheten till något annat än det den är avsedd för.
• Placera inte något annat än laminatfickor/dokument i enhetens öppning.
• Placera enheten på en säker och stabil arbetsyta för att hindra den från att falla och eventuellt orsaka personskador och skador på enheten.
• Iakttag alla varningar och anvisningar som finns markerade på enheten.
• Spänningsuttaget skall vara placerat nära utrustningen, och det skall vara lätt åtkomligt.
Viktiga säkerhetsanvisningar
DIN SÄKERHET OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR VIKTIG FÖR GBC. I DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN OCH PÅ PRODUKTEN FINNS VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION. LÄS DESSA MEDDELANDEN NOGGRANT.
FÖLJANDE VARNING FINNS PÅ PRODUKTENS UNDERSIDA.
Det här säkerhetsmeddelandet informerar dig om risk för allvarliga personskador eller dödsfall om du öppnar produkten och utsätter dig själv för farliga elspänningar.
Risk för elchock. Öppna inte. Du kan inte göra service på några interna komponenter. Låt kvalificerad servicepersonal utföra service.
VARNING
Se upp: Dra ur kontakten till produkten innan du utför någon
rengöring.
VARNINGSSYMBOLEN SITTER FÖRE ALLA SÄKERHETSMEDDELANDEN I DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN.
SYMBOLEN INDIKERAR EN POTENTIELL SÄKERHETSRISK SOM KAN INNEBÄRA PERSONSKADOR PÅ DIG SJÄLV ELLER ANDRA, OCH SOM ÄVEN KAN INNEBÄRA SKADOR PÅ PRODUKTEN ELLER ANNAN EGENDOM.
VARNING: SE TILL ATT ALLTID SKYDDA DIG SJÄLV. ANSLUT
INTE LAMINATORN TILL ELSPÄNNING FÖRRÄN DU LÄST DESSA ANVISNINGAR HELT OCH HÅLLET. FÖRVARA ANVISNINGARNA PÅ LÄMPLIG PLATS FÖR FRAMTIDA REFERENS. SKYDDA DIG SJÄLV MOT SKADOR. FÖLJANDE GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSÅTGÄRDER MÅSTE FÖLJAS VID INSTÄLLNING OCH ANVÄNDNING AV PRODUKTEN.
Viktiga skyddsåtgärder
Följande ISO- och IEC-symboler finns på den här produkten, och deras betydelse är följande:
DocuSeal 40P
Kall
Av
2x125 mic. TOTAL 250
DocuSeal 95P/125P
Av
2x75 mic. TOTAL 150
Kall
2x125 mic. TOTAL 250
• Torka av maskinens utsida (endast utsidan) med en fuktig trasa. Använd inga rengöringsmedel eller lösningsmedel.
Obs
Laminatorn kan avge en svag odör under den första användningstiden. Det är normalt och lukten försvinner efter några timmars användande.
DocuSeal Laminator
Drift, varmlaminering
Anslut nätkabeln till ett lämpligt uttag.
DocuSeal 40P: Sätt omkopplaren i läge “2x125 mic. (TOTAL 250)” (fig .1). DocuSeal 95P/125P: Välj antingen 2x75 mic. (TOTAL 150) eller 2x125 mic. (TOTAL 250) för att passa tjockleken på den lamineringsficka om används. Sätt startknappen i läge ”On” (fig. 2). Maskinens insida glöder rött när laminatorn nått lamineringstemperaturen.
Placera materialet som skall lamineras i en GBC laminerings ficka, så att dokumentet ligger jämnt mot den svetsade sidan och centrera jämnt mellan höger och vänster sida.
Sätt in fickan och dess innehåll rakt i maskinen, med den vikta kanten först (fig. 3).
Laminatet matas automatiskt ut på ficklaminatorns baksida. När fickan slutat matas fram lägger du den genast på en plan yta för att svalna under en minut innan den hanteras ytterligare.
Om du är klar med lamineringen stänger du av maskinen (omkopplaren i läge ”off”).
Laminera ej en tom laminatficka.
1
2
3
4
5
Drift, kallaminering
Anslut nätkabeln till ett lämpligt uttag.
DocuSeal 40P: Sätt omkopplaren i läge “Cold” (fig. 1). DocuSeal 95P/125P: Sätt lägesomkopplaren i läge ”Cold” och
spänningsomkopplaren i läge ”On” (fig. 2). Maskinen glöder rött. Följ anvisningarna på ditt GBC självhäftande laminat, eller på någon annan tryckkänslig icke-termisk laminatficka.
1
Skydd mot felmatning
DocuSeal 95P/125P:
Om laminatfickan inte går ur laminatorn (fig. 4)
Slå omedelbart ifrån laminatorn Tryck ner lyftspaken för att släppa motorn från valsarna
Drag tillbaka ditt dokument från laminatorn Rengör valsarna genom att köra rengöringsarket som medföljer laminatorn
2 eller 3 gånger genom maskinen. Om du inte har detta ark kan du använda ett liknande kartongark som passar laminatorns bredd.
Specifikationer
Elektriskt
Maskinens mått
Maskinens vikt
Maximal bredd, laminatficka
Tjocklek, laminatficka
Uppvärmningstid
GBC Docuseal 40P
230V/50Hz/1.3A/300W
270 x 185 x 108mm
1.31kg
112mm
2x125 mic. TOTAL 250 (only)
3 min.
GBC Docuseal 95P
230V/50Hz/3.1A/700W
420 x 200 x 108mm
2.62kg
242mm
2x75 mic. TOTAL 150 2x125 mic. TOTAL 250
3-5 min./2x75 mic. TOTAL 150
GBC Docuseal 125P
230V/50Hz/3.1A/700W
510 x 200 x 108mm
3.63kg
324mm
2x75 mic. TOTAL 150 2x125 mic. TOTAL 250
3-5 min./2x75 mic. TOTAL 150
Garanti
Apparaten garanteras fungera i ett år från inköpsdatumet om den används normalt. GBC reparerar eller ersätter felaktiga apparater, efter egen bedömning, utan kostnad inom garantiperioden. Garantin utesluter fel som uppstått till följd av felaktig användning eller användning i andra syften än det som beskrivits.
Bevis för inköpsdatum krävs. Garantin gäller inte om apparaten har reparerats eller modifierats av personer som inte är auktoriserade av GBC. Det är vårt mål att garantera att våra produkter fungerar enligt de specifikationer som angivits. Denna garanti påverkar inte dina lagstadgade rättigheter.
Registrera den här produkten online på
www.GBCOffice.com
1
2
3
4
DocuSeal Laminator
Ârodki bezpieczeƒstwa dotyczàce instalacji elektrycznej
Urzàdzenie powinno byç pod∏àczone do napi´cia zgodnego z parametrami znamionowymi urzàdzenia.
Przed przeniesieniem urzàdzenia lub jeÊli nie b´dzie korzysta∏o si´ z niego przez d∏u˝szy okres, nale˝y je od∏àczyç od êród∏a zasilania.
JeÊli uszkodzony jest kabel zasilajàcy czy wtyczka lub jeÊli dzia∏ajà one w sposób niew∏aÊciwy, nie nale˝y u˝ytkowaç urzàdzenia.
Nie nale˝y przecià˝aç gniazdek elektrycznych ponad ich parametry znamionowe, gdy˝ grozi to po˝arem lub pora˝eniem pràdem elektrycznym.
Urzàdzenie jest przeznaczone wy∏àcznie do u˝ytku wewnàtrz pomieszczeƒ.
Na urzàdzenie nie wolno rozlewaç ˝adnych p∏ynów.
Nale˝y zachowaç szczególnà ostro˝noÊç, jeÊli w pobli˝u urzàdzenia znajdujà si´ dzieci.
Serwis
U˝ytkownik nie powinien sam dokonywaç czynnoÊci serwisowych lub naprawiaç urzàdzenia. Nale˝y od∏àczyç urzàdzenie od zasilania i skontaktowaç si´ z autoryzowanym przedstawicielem serwisu GBC w celu dokonania koniecznych napraw.
Czyszczenie urzàdzenia
Ogólne Êrodki ostro˝noÊci
Urzàdzenie nale˝y u˝ytkowaç zgodnie z przeznaczeniem.
Do otworu laminatora nie nale˝y wk∏adaç ˝adnych innych przedmiotów oprócz folii do laminowania i dokumentów.
Urzàdzenie powinno znajdowaç si´ w bezpiecznym, stabilnym miejscu, zabezpieczone przed upadkiem w ten sposób, by nie wyst´powa∏a groêba obra˝eƒ osób i jego uszkodzenia.
Nale˝y przestrzegaç wszystkich ostrze˝eƒ i instrukcji znajdujàcych si´ na urzàdzeniu.
Gniazdko zasilajàce powinno znajdowaç si´ blisko urzàdzenia i powinien byç do niego ∏atwy dost´p.
Wa˝ne instrukcje dotyczàce zachowania bezpieczeƒstwa
FIRMA GBC PRZYWIÑZUJE DU˚Ñ WAG¢ DO BEZPIECZE¡STWA U˚YTKOWNIKÓW NASZYCH PRODUKTÓW JAK I INNYCH OSÓB. TA INSTRUKCJA ORAZ INSTRUKCJA ZNAJDUJÑCA SI¢ NA PRODUKCIE ZAWIERAJÑ INFORMACJE WA˚NE DLA ZACHOWANIA BEZPIECZE¡STWA. PROSIMY O DOK¸ADNE ZAPOZNANIE SI¢ Z TYMI INSTRUKCJAMI.
NA DOLNEJ CZ¢ÂCI PRODUKTU ZNAJDUJE SI¢ NAST¢PUJÑCE OSTRZE˚ENIE.
Niniejsza informacja o zachowaniu bezpieczeƒstwa oznacza, ˝e u˝ytkownik mo˝e doznaç powa˝nych obra˝eƒ a nawet zginàç, jeÊli otworzy urzàdzenie i wystawi si´ na dzia∏anie niebezpiecznego napi´cia.
Ryzyko pora˝enia pràdem elektrycznym. Nie otwieraç. Wewnàtrz urzàdzenia nie ma cz´Êci obs∏ugiwanych przez u˝ytkownika. CzynnoÊci serwisowe powinni wykonywaç wykwalifikowani pracownicy serwisu.
OSTRZE˚ENIE
Uwaga: Przed czyszczeniem od∏àczyç produkt od zasilania.
PRZED KA˚DÑ INFORMACJÑ DOTYCZÑCÑ BEZPIECZE¡STWA ZNAJDUJE SI¢ SYMBOL BEZPIECZE¡STWA.
SYMBOL TEN WSKAZUJE WYST¢POWANIE RYZYKA POTENCJALNEGO ZAGRO˚ENIA DLA LUDZI, KTÓRE MO˚E SPOWODOWAå ZAGRO˚ENIE U˚YTKOWNIKA, INNYCH OSÓB, USZKODZENIA PRODUKTU LUB MIENIA.
OSTRZE˚ENIE ZE WZGL¢DU NA BEZPIECZE¡STWO U˚YTKOWNIKA, NIE NALE˚Y POD¸ÑCZAå LAMINATORA DO PRÑDU BEZ DOK¸ADNEGO ZAPOZNANIA SI¢ Z NINIEJSZÑ INSTRUKCJÑ. NINIEJSZA INSTRUKCJA POWINNA BYå PRZECHOWYWANA W ¸ATWO DOST¢PNYM MIEJSCU, BY MO˚NA BY¸O Z NIEJ SKORZYSTAå W RAZIE POTRZEBY. W CELU UNIKNI¢CIA OBRA˚E¡ PODCZAS MONTA˚U I EKSPLOATACJI URZÑDZENIA NALE˚Y PRZESTRZEGAå PODANYCH PONI˚EJ ELEMENTARNYCH ÂRODKÓW BEZPIECZE¡STWA.
Wa˝ne Êrodki ostro˝noÊci
Na urzàdzeniu znajdujà si´ przedstawione poni˝ej symbole ISO i IEC. Majà one nast´pujàce znaczenie:
DocuSeal 40P
Laminowanie na zimno
wy∏àczone
2x125 mic. TOTAL 250
DocuSeal 95P/125P
w∏àczone
wy∏àczone
2x75 mic. TOTAL 150
Laminowanie na zimno
2x125 mic. TOTAL 250
Wolno czyÊciç tylko elementy zewn´trzne, przecierajàc je wilgotnà Êciereczkà. Nie wolno u˝ywaç detergentów lub rozpuszczalników.
Specjalna uwaga
Dzi´kujemy, za wybranie i kupno laminatora kopertowego GBC. Paƒstwa nowy laminator mo˝e emitowaç lekki , wyczuwalny zapach podczas pierwszych prac po uruchomieniu urzàdzenia Jest to normalna reakcja, która zaniknie po kilku godzinach pracy urzàdzenia.
Pod∏àczyç kabel zasilajàcy do odpowiedniego êród∏a zasilania.
DocuSeal 40P:
Ustawiç prze∏àcznik w pozycji Laminowanie na goràco
2x125 mic. (TOTAL 250) (Rys. 1).
DocuSeal 95P/125P:
Wybraç ustawienie 2x75 mic. (TOTAL 150) lub 2x125 mic. (TOTAL 250) w zale˝noÊci od gruboÊci u˝ywanej folii do laminowania. Ustawiç prze∏àcznik zasilania w pozycji W∏àczony (“On”). Kiedy laminator osiàgnie temperatur´ odpowiednià do laminowania, Êrodek urzàdzenia zajarzy na czerwono (Rys. 2).
W∏ó˝ dokument, który ma byç zalaminowany, w foli´ laminacyjnà w taki sposób aby odleg∏oÊci jego prawego i lewego brzegu od lewego i prawego brzegu folii by∏y równomierne.
Wsunàç prosto foli´ do laminowania wraz z laminowanym dokumentem do urzàdzenia, opierajàc jà o zagi´ty brzeg (Rys. 3).
Laminowany dokument zostanie automatycznie wysuni´ty z ty∏u laminatora. Po wysuni´ciu folii nale˝y jà umieÊciç na p∏askiej powierzchni przez jednà minut´ by ostyg∏a, zanim b´dzie mo˝na jà wziàç do r´ki.
JeÊli laminowanie zosta∏o zakoƒczone, nale˝y ustawiç prze∏àcznik w pozycji Wy∏àczony (“off”).
Nie laminuj samej folii laminacyjnej.
DocuSeal Laminator
Obs∏uga urzàdzenia laminowanie na goràco
1
2
3
4
5
Obs∏uga urzàdzenia, laminowanie na zimno
Pod∏àczyç przewód zasilajàcy do odpowiedniego êród∏a zasilania.
DocuSeal 40P:
Ustawiç prze∏àcznik w pozycji Laminowanie na zimno
(“Cold”) (Rys. 1).
DocuSeal 95P/125P:
Ustawiç prze∏àcznik trybu w pozycji Laminowanie na zimno (“Cold”) a nast´pnie prze∏àcznik zasilania w pozycji W∏àczony (“On”). Urzàdzenie zacznie jarzyç na czerwono. Nale˝y post´powaç zgodnie z instrukcjami zawartymi na samoklejàcej folii do laminowania GBC lub na innej kopercie do laminowania nietermicznego, reagujàcej na nacisk (Rys. 2).
1
Funkcja zapobiegajàca zablokowaniu
Specyfikacje
Dane elektryczne
Wymiary urzàdzenia
Waga maszyny
Maksymalna szerokoÊç koperty folii do laminowania
GruboÊç koperty folii do laminowania
Czas rozgrzewania maszyny
GBC Docuseal 40P
230V/50Hz/1.3A/300W
270 x 185 x 108mm
1.31kg
112mm
2x125 mic. TOTAL 250 (only)
3 min.
GBC Docuseal 95P
230V/50Hz/3.1A/700W
420 x 200 x 108mm
2.62kg
242mm
2x75 mic. TOTAL 150 2x125 mic. TOTAL 250
3-5 min./2x75 mic. TOTAL 150
GBC Docuseal 125P
230V/50Hz/3.1A/700W
510 x 200 x 108mm
3.63kg
324mm
2x75 mic. TOTAL 150 2x125 mic. TOTAL 250
3-5 min./2x75 mic. TOTAL 150
Gwarancja
Udzielamy gwarancji na jeden rok pracy urzàdzania od daty zakupu pod warunkiem, ˝e urzàdzenie b´dzie eksploatowane w sposób okreÊlony w instrukcji. W okresie obj´tym gwarancjà GBC naprawi lub wymieni wadliwe urzàdzenie wed∏ug swojego uznania, nie pobierajàc za to ˝adnej op∏aty. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeƒ wynikajàcych z niew∏aÊciwej eksploatacji urzàdzenia lub jego u˝ycia niezgodnie z przeznaczeniem. Przy
sk∏adaniu reklamacji nale˝y przedstawiç dowód zakupu. Naprawy lub zmiany konstrukcyjne dokonane przez osoby nieupowa˝nione przez GBC powodujà utrat´ gwarancji. Dà˝ymy do tego, by nasze produkty spe∏nia∏y podane specyfikacje. Niniejsza gwarancja nie narusza w niczym praw przys∏ugujàcym konsumentom na mocy odpowiedniego prawa krajowego okreÊlajàcego zasady sprzeda˝y towarów.
Rejestracja produktu w internecie pod adresem
www.GBCOffice.com
DocuSeal 95P/125P:
Postępowanie w przypadku, gdy folia nie wysuwa się z laminatora (Rys. 4)
Natychmiast wyłącz laminator
Naciśnij dźwignię zwalniającą, aby odłączyć silnik od wałków
Wyciągnij dokument z laminatora
Włącz urządzenie i wyczyść wałki, dwu- trzykrotnie przepuszczając przez urządzenie arkusz czyszczący, dostarczany wraz z laminatorem. W przypadku braku arkusza czyszczącego można użyć podobnego arkusza tekturowego o wymiarach pasujących do szerokości laminatora.
Kontynuuj korzystanie z laminatora
2
1
3
4
5
DocuSeal Laminator
CZ
Opatfiení pro práci s elektrick˘m proudem
Pfiístroj musí b˘t pfiipojen ke zdroji napûtí, které odpovídá jeho oznaãení.
Pfiístroj odpojte od zdroje napûtí, pokud jej chcete pfiemístit nebo jej po del‰í dobu nepouÏíváte.
Pfiístroj nepouÏívejte, pokud je po‰kozen˘ nebo vadn˘, nebo je po‰kozen napájecí kabel.
NepfietûÏujte elektrické zásuvky nad jejich kapacitu, mohlo by dojít k poÏáru nebo úrazu elektrick˘m proudem.
Pfiístroj není urãen pro venkovní pouÏití.
Nerozlévejte na pfiístroj Ïádné tekutiny.
Pfii práci nenechávejte pfiístroj bez dozoru, pokud jsou v blízkosti dûti.
ÚdrÏba
Nepokou‰ejte se sami o údrÏbu nebo opravu laminátoru. Odpojte pfiístroj od zdroje napûtí a kontaktujte autorizovan˘ servis GBC.
âi‰tûní
Obecná opatfiení
PouÏívejte pfiístroj pouze k úãelÛm, pro které je urãen.
Do zavádûcího otvoru pfiístroje vkládejte v˘hradnû laminovací kapsy/dokumenty.
Umístûte pfiístroj na bezpeãnou, stabilní pracovní plochu, aby nespadl a nûkoho nezranil nebo se nepo‰kodil.
Dbejte v‰ech upozornûní a pokynÛ na pfiístroji.
Zásuvky by mûly b˘t v blízkosti pfiístroje a mûly by b˘t snadno pfiístupné.
DÛleÏité bezpeãnostní pokyny
VA·E BEZPEâNOST I BEZPEâNOST OSTATNÍCH OSOB JE PRO GBC DÒLEÎITÁ. V TÉTO P¤ÍRUâCE A NA P¤ÍSTROJÍCH JSOU DÒLEÎITÉ BEZPEâNOSTNÍ POKYNY. âTùTE TYTO POKYNY POZORNù.
TATO V¯STRAHA JE NA SPODNÍ âÁSTI P¤ÍSTROJE.
Toto bezpeãnostní upozornûní znamená, Ïe by mohlo dojít k váÏnému zranûní nebo usmrceni, pokud pfiístroj otevfiete a budete zasaÏeni nebezpeãn˘m elektrick˘m napûtím.
Nebezpeãí úrazu elektrick˘m proudem. Neotvírat. Uvnitfi nejsou Ïádné souãástky pro vlastní údrÏbu uÏivatelem. Pfienechte údrÏbu kvalifikovanému servisnímu personálu.
V¯STRAHA
Pozor: Pfied ãi‰tûním odpojte pfiístroj od zdroje napûtí.
V¯STRAÎN¯ BEZPEâNOSTNÍ SYMBOL JE P¤ED KAÎD¯M POKYNEM V TÉTO P¤ÍRUâCE, KTER¯ SE T¯KÁ BEZPEâNOSTI.
TENTO SYMBOL OZNAâUJE POTENCIÁLNÍ PORU·ENÍ BEZPEâNOSTI, KDY MÒÎETE ZRANIT SEBE NEBO NùKOHO JINÉHO, NEBO MÒÎETE ZPÒSOBIT POÒKOZENÍ P¤ÍSTROJE NEBO ·KODU NA MAJETKU.
V¯STRAHA: PRO SVOU VLASTNÍ BEZPEâNOST,
NEP¤IPOJUJTE LAMINÁTOR KE ZDROJI ELEKTRICKÉHO NAPùTÍ P¤ED PROSTUDOVÁNÍM TùCHTO POKYNÒ. POKYNY UCHOVEJTE NA VHODNÉM MÍSTù PRO POZDùJ·Í POUÎITÍ. ABY NEDO·LO KE ZRANùNÍ P¤I NASTAVOVÁNÍ A POUÎÍVÁNÍ V¯ROBKU, JE NUTNO DODRÎOVAT NÁSLEDUJÍCÍ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ.
DÛleÏitá bezpeãnostní opatfiení
Tyto symboly ISO a IEC jsou umístûny na v˘robku a mají následující v˘znam:
DocuSeal 40P
Studená
Vypnuto
2x125 mic. TOTAL 250
DocuSeal 95P/125P
Zapnuto
Vypnuto
2x75 mic. TOTAL 150
Studená
2x125 mic. TOTAL 250
Otfiete vnûj‰í ãásti pfiístroje pouze vlhk˘m hadrem. NepouÏívejte ãisticí prostfiedky ani fiedidla.
Zvlá‰tní upozornûní
Dûkujeme Vám za zakoupení GBC laminátoru. Vበnov˘ laminátor mÛÏe vydávat slab˘ zápach (zahofiení stroje) bûhem poãáteãního provozu. Toto je normální a vymizí po nûkolika hodinách provozu.
DocuSeal Laminator
CZ
Pfiipojte napájecí kabel k odpovídajícímu zdroji napûtí.
DocuSeal 40P:
Nastavte pfiepínaã do pozice “2x125 mic. (TOTAL 250)”
(obr. 1).
DocuSeal 95P/125P:
Zvolte nastavení 2x75 mic. (TOTAL 150) nebo 2x125 mic. (TOTAL 250) podle tlou‰Èky pouÏité laminovací kapsy. Pfiepnûte hlavní vypínaã do pozice “Zapnuto.” Vnitfiek pfiístroje se rozsvítí ãervenû, kdyÏ laminátor dosáhne laminovací teploty. (obr. 2).
Umístûte laminovan˘ dokument do laminovací kapsy, aby byl zarovnán k uzavfienému okraji a prav˘ a lev˘ okraj byl stejn˘.
ZaloÏte kapsu a její obsah rovnû do pfiístroje, pfiehnutou stranou napfied. (obr. 3).
Laminovan˘ materiál automaticky vyjede na zadní stranû kapsového laminátoru. Ihned kdyÏ se laminovací kapsa zastaví, poloÏte ji na rovn˘ povrch a nechte chladnout po dobu jedné minuty.
Pokud jiÏ nebudete laminovat dal‰í materiály, pfiepnûte vypínaã do pozice “Vypnuto”.
Nelaminujte prázdnou kapsu.
Provozní reÏim, horká laminace
1
2
3
4
5
Provozní reÏim, studená laminace
Pfiipojte napájecí kabel k odpovídajícímu zdroji napûtí.
DocuSeal 40P:
Nastavte pfiepínaã do pozice “Studená” (obr. 1).
DocuSeal 95P/125P:
Nastavte pfiepínaã reÏimu do pozice “Studená” a hlavní vypínaã do pozice “Zapnuto”. Pfiístroj zaãne svítit ãervenû. Postupujte podle pokynÛ pfiiloÏen˘ch k samolepícím kapsám GBC Self Adhesive Laminate nebo jin˘m laminovacím kapsám citliv˘m na tlak a urãen˘m pro laminaci za studena (obr. 2).
1
Odstranûní uvíznutého materiálu
Technické údaje
Napájení
Rozmûry pfiístroje
Hmotnost pfiístroje
Maximální ‰ífika kapsy
Tlou‰Èka kapsy
Zahfiívací doba
GBC Docuseal 40P
230V/50Hz/1.3A/300W
270 x 185 x 108mm
1.31kg
112mm
2x125 mic. TOTAL 250 (only)
3 min.
GBC Docuseal 95P
230V/50Hz/3.1A/700W
420 x 200 x 108mm
2.62kg
242mm
2x75 mic. TOTAL 150 2x125 mic. TOTAL 250
3-5 min./2x75 mic. TOTAL 150
GBC Docuseal 125P
230V/50Hz/3.1A/700W
510 x 200 x 108mm
3.63kg
324mm
2x75 mic. TOTAL 150 2x125 mic. TOTAL 250
3-5 min./2x75 mic. TOTAL 150
Záruka
Provoz tohoto stroje je, za pfiedpokladu obvyklého zpÛsobu pouÏívání, zaruãen po dobu jednoho roku od data zakoupení. V prÛbûhu záruãní doby bude spoleãnost GBC bezplatnû provádût opravy stroje nebo podle vlastního uváÏení rozhodne o v˘mûnû vadného stroje. Tato záruka se nevztahuje na závady zpÛsobené nesprávn˘m zacházením nebo pouÏíváním knevhodn˘m úãelÛm. Bude poÏadováno pfiedloÏení doklad o datu zakoupení. Opravy nebo úpravy
provedené osobami, které k tomu nebyly GBC oprávnûny, budou mít za následek ztrátu platnosti záruky. Na‰ím cílem je, aby byla zaji‰tûna funkce na‰ich v˘robkÛ v souladu s uveden˘mi specifikacemi. Tato záruka neovlivÀuje zákonná práva, která pro spotfiebitele vypl˘vají z pfiíslu‰né národní legislativy upravující podmínky prodeje zboÏí.
Zaregistrujte tento v˘robek online na adrese
www.GBCOffice.com
DocuSeal 95P/125P:
Když laminovací kapsa nevychází z laminovacího stroje (obr. 4)
Laminovací stroj okamžitě vypněte.
Stlačte uvolňovací páku a motor se odpojí od válců.
Dokument vytáhněte z laminovacího stroje.
Zapněte laminovací stroj necháte 2 až 3-krát projet čisticí list, který je součástí dodávky. Pokud tento list nemáte, stačí použít podobný list z kartónu o šířce otvoru.
Pokračujte v laminování
1
2
3
5
5
DocuSeal Laminator
HU
Elektromos biztonsági elŒírások
A berendezést csak a megfelelŒ elektromos hálózati feszültségı elektromos hálózathoz szabad csatlakoztatni!
Ha el akarja mozdítani a berendezést, vagy ha hosszabb ideig szüneteltetni kívánja a berendezés használatát, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó aljzatból!
Ne használja a berendezést, ha sérült a hálózati csatlakozó kábel vagy a dugó, illetve ha megsérült, vagy meghibásodott a berendezés!
Ne terhelje az elŒírtnál nagyobb teljesítménnyel az elektromos csatlakozó aljzatokat, mert ez tüzet vagy áramütést okozhat!
A berendezést csak zárt helyen szabad használni!
Ne öntsön semmilyen folyadékot a berendezésre!
Különösen ügyeljen, ha a berendezés mıködtetése közben gyermekek is lehetnek a közelében!
Javítás
Ne próbálja sajátmaga javítani, vagy szerelni a meghibásodott tasakfólizázó berendezést! Húzza ki a berendezés hálózati csatlakozóját, és a javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot a GBC szervizképviseletével!
Tisztítás
Általános biztonsági elŒírások
Csak a rendeltetési céljára használja a berendezést!
Semmi mást ne helyezzen a berendezés bemeneti nyílásába, csak a tasakokat és a dokumentumokat!
Helyezze a berendezést olyan biztonságos és stabil helyre, ahonnan az nem eshet le! Így elkerülhetŒek az ebbŒl eredŒ sérülések és a berendezés károsodása.
Kövesse a berendezésen található utasításokat és figyelmeztetéseket!
Úgy helyezze el a berendezést, hogy az elektromos hálózati csatlakozóaljzat a közelben, és könnyen elérhetŒ helyen legyen!
Fontos biztonsági óvintézkedések
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA FONTOS SZEMPONT A GBC SZÁMÁRA. EBBEN A KEZELÉSI ÚTMUTATÓBAN ÉS A TERMÉKEN FONTOS BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK TALÁLHATÓAK. KÉRJÜK, FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET!
A TERMÉK ALSÓ RÉSZÉN A KÖVETKEZÃ FIGYELMEZTETÃ FELIRAT OLVASHATÓ.
A fenti biztonsági figyelmeztetés azt jelenti, hogy a berendezés felnyitásával olyan nagy elektromos feszültségnek teheti ki magát, amely komoly, vagy akár halálos sérüléshez is vezethet.
Áramütés-veszély! Ne nyissa fel! A berendezésben nincsenek olyan alkatrészek, amelyeket sajátmaga javíthat. A berendezés javítását bízza szakemberre!
FIGYELEM!
Vigyázat: Tisztítás elŒtt húzza ki a berendezés hálózati csatlakozóját!
EBBEN A KEZELÉSI ÚTMUTATÓBAN, MINDEN BIZTONSÁGGAL KAPCSOLATOS MEGJEGYZÉST, A BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÃ JELZÉS ÁBRÁJA ELÃZI MEG.
EZ A JELZÉS AZ ESETLEGES OLYAN VESZÉLYHELYZETEKRE HÍVJA FEL A FIGYELMET, AMELYEK SORÁN SÉRÜLÉS ÉRHETI ÖNT VAGY MÁSOKAT, ILLETVE MEGSÉRÜLHET A TERMÉK VAGY MÁS TÁRGYAK.
FIGYELEM: A SAJÁT BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN NE
CSATLAKOZTASSA A TASAKFÓLIÁZÓ BERENDEZÉST AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ ANÉLKÜL, HOGY EZT A BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓT ALAPOSAN EL NEM OLVASTA! AZ ÚTMUTATÓT TARTSA A KÉSÃBBIEKBEN IS KÖNNYEN ELÉRHETÃ HELYEN! A SÉRÜLÉSEK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN, TARTSA BE A KÖVETKEZÃ ALAPVETÃ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEKET A TERMÉK ELÃKÉSZÍTÉSE ÉS HASZNÁLÁTA SORÁN!
Fontos biztonsági elŒírások
Az alábbiakban láthatóak a terméken található ISO (Nemzetközi Szabványügyi Hivatal) és IEC (Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság) jelzések és jelentésük.
DocuSeal 40P
Hideg
Kikapcsolás
2x125 mic. TOTAL 250
DocuSeal 95P/125P
Bekapcsolás
Kikapcsolás
2x75 mic. TOTAL 150
Hideg
2x125 mic. TOTAL 250
Csak a berendezés külsŒ részét törölje át nedves ruhával! Ne használjon mosószert vagy oldószereket!
Tudnivalók
Köszönjük, hogy a GBC egyik korszerı laminálógépét választotta. A gép az elsŒ használat során enyhén kellemetlen illatot bocsáthat ki. Ez normális és a termék néhány órai használata után megszınik.
DocuSeal Laminator
HU
Csatlakoztassa az elektromos hálózati csatlakozót egy megfelelŒ hálózati csatlakozóaljzatba!
DocuSeal 40P:
Állítsa a kapcsolót ”2x125 mic. (TOTAL 250)” állásba!
(1. ábra).
DocuSeal 95P/125P:
Válassza ki a 2x75 mic. (TOTAL 150) vagy 2x125 mic. (TOTAL 250) beállítást úgy, hogy ez megfeleljen a fóliázandó tasak vastagságának! Kapcsolja a fŒkapcsolót ”On” (bekapcsolás) állásba! A berendezés belsŒ része pirosan fog világítani, ha a fóliázó eléri a fóliázási hŒmérsékletet. (2. ábra).
Helyezzen egy laminálandó iratot egy GBC lamináló fóliába úgy, hogy azt a fólia zárt oldalánál középre igazítja. A dokumentum két szélének egyenlŒ távolságra kell lennie a lamináló fólia két oldalától.
Tegye a tasakot és tartalmát a készülékbe úgy, hogy a behajtott vége legyen elŒl! (3. ábra).
A fóliázott tárgyat a készülék a hátsó részén automatikusan kiadja. Miután a tasak befejezte a mozgást, sima felületre helyezve hagyja hılni egy percig, mielŒtt használná!
Ha befejezte a fóliázást, a kapcsolót állítsa "Off" (kikapcsolás) állásba!
Ne lamináljon üres fóliát.
Mıködtetés, melegfóliázás
1
2
3
4
5
Mıködtetés, hidegfóliázás
Csatlakoztassa az elektromos hálózati csatlakozót a megfelelŒ hálózati csatlakozóaljzatba!
DocuSeal 40P:
Kapcsolja a kapcsolót “Cold” (hideg) állásba! (1. ábra).
DocuSeal 95P/125P:
Kapcsolja az üzemmód kapcsolót ”Cold” (hideg) állásba, és a fŒkapcsolót ”On” (bekapcsolás) állásba! A berendezés pirosan fog világítani. Kövesse a GBC öntapadós fóliához mellékelt használati utasítást, vagy más nyomás-érzékeny, de nem hŒérzékeny fóliázó tasak útmutatóját! (2. ábra).
1
Elakadásgátló funkció
Mıszaki adatok
Elektromos jellemzŒk
A készülék mérete
A készülék tömege
A tasak maximális szélessége
A tasak vastagsága
Felmelegedési idŒ
GBC Docuseal 40P
230V/50Hz/1.3A/300W
270 x 185 x 108mm
1.31kg
112mm
2x125 mic. TOTAL 250 (only)
3 min.
GBC Docuseal 95P
230V/50Hz/3.1A/700W
420 x 200 x 108mm
2.62kg
242mm
2x75 mic. TOTAL 150 2x125 mic. TOTAL 250
3-5 min./2x75 mic. TOTAL 150
GBC Docuseal 125P
230V/50Hz/3.1A/700W
510 x 200 x 108mm
3.63kg
324mm
2x75 mic. TOTAL 150 2x125 mic. TOTAL 250
3-5 min./2x75 mic. TOTAL 150
Jótállás
Ezen berendezésre rendeltetésszerı használat mellett egy év jótállást vállalunk. A jótállási idŒszak alatt a GBC a saját mérlegelése után díjtalanul megjavítja vagy kicseréli a meghibásodott berendezést. A jótállás nem terjed ki a nem rendeltetésszerı használat során bekövetkezett hibákra. A jótállás érvényesítéséhez szükség van a vásárlást igazoló számlára. A berendezésen
végzett olyan javítások vagy változtatások, amelyeket a GBC által nem jóváhagyott személy végzett, érvénytelenítik a jótállást. Célunk, hogy a termékeink a megadott körülmények között megfelelŒen mıködjenek. Ez a jótállás nem befolyásolja a vásárlók jogi lehetŒségeit a kereskedelmi forgalomba kerülŒ termékekre vonatkozó érvényes törvények alapján.
Ezt a terméket a at
www.GBCOffice.com
honlapon keresztül regisztráltathatja.
DocuSeal 95P/125P:
A laminálógép használata elòtt kérjük olvassa el az alábbi utasításokat (4. ábra).
Azonnal kapcsolja ki a gépet Nyomja le a kioldókart, hogy a motort leválassza a görgòkròl A dokumentumot húzza ki a gépbòl
Kapcsolja be a laminálógépet és tisztítsa meg a görgòket azáltal, hogy a mellékelt tisztítólapot kétszer-háromszor végigfuttatja a gépen. Ha nincs ilyen tisztítólapja használjon egy hasonló kartonlapot, mely nem haladja meg a gép szélességét
Folytassa a laminálást
2
3
1
4
5
DocuSeal Laminator
RU
ЛEКTРИЧECКИE МEP ПPEДОСТОРОЖНОСТИ
TEXОБCЛУЖИBAНИE
Не птайтес проводит техобслуживание или ремонт ламинатора пакетов самостоятелно. Bтащите вилку машин из розетки и обратитес к официалному представителю GBC по сервису в отношении любого требуемого ремонта.
ЧИСТКA
ОСНОВНЕ МEР ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Исползуйте данную машину толко для предназначеннх для нее целей.
Не всоввайте что-либо в отверстие машин, кроме пакетов/докумжнтов.
Поставте машину на надежную, стабилную рабочую поверхност с тем, чтоб не допустит падения машин и возможного нанесения личной травм и повреждения машин.
Bполняйте все предупреждения и инструкции, промаркированне на машине.
Розетка должн бт установлена рядом с оборудованием, и до нее должно бт легко добиратся.
BAЖHE ИHCTPУКЦИИ ПО TEXHИКE БEЗОПACHОCTИ
BAШA ЛИЧHAЯ БEЗOПACHОСТ, TAKЖE КAК И БEЗОПACHОCT ДРУГИX ЛЮДЕЙ, ОЧEH ВАЖНА ДЛЯ GBC. B НACTOЯЩEЙ ИHCTPУКЦИИ ПО КCПЛУATAЦИИ, A TAКЖE НA CAMOM ИЗДEЛИИ ИМEЮTCЯ BAЖHE COOБЩEHИЯ O БЕЗОПACHОCTИ. BHИМATEЛHО ПРОЧТИТE TИ COOБЩEHИЯ.
CЛEДУЮЩEE ПРEДУПРEЖДЕНИE НAXОДИТСЯ СНИЗУ ИЗДЕЛИЯ.
Данное сообщение о безопасности означает, что B можете получит серезную травму или погибнут, если откроете машину и подвергнете себя воздействию опасного напряжения.
Опасност поражения #лектрическим током. Не откр(ват. Bнутри нет деталей, обслуживаем(х ползователем. За техобслуживанием обращайтес к квалифицированному обслуживающему персоналу.
ПРEДУПРEЖДEHИE
ПРEДОСТEРEЖEНИE: Bтащите вилку машин из розетки перед
тем, как приступат к чистке.
B НACTOЯЩEЙ ИНСТРУКЦИИ ПО КСПЛУАТАЦИИ ПЕРЕД КАЖДМ COOБЩЕНИEМ О БЕЗOПАCНОCTИ СТОИТ ЗНAК ПРEДУПРEЖДEHИЯ OБ ОПACHОCTИ.
TAКОЙ ЗНAК ГОBОPИТ О ПОТEНЦИAЛ;НОЙ ОПACHОCTИ ДЛЯ ЛИЧНОЙ БЕЗОПACНОСTИ, КПТОРAЯ МОЖEТ ПРИBECТИ К НAНECEНИЮ ТРABМ BAМ ИЛИ ДРУГИМ ЛЮДЯМ, A ТAКЖE К ПОBРEЖДЕНИЮ ИЗДEЛИЯ ИЛИ ПОРЧE ИМУЩECТBA.
ПРEДУПРEЖДЕНИE: ДЛЯ BAШEЙ ЗAЩИT НE ПОДКЛЮЧAЙТE ЛAМИНAТОР
ПAКEТОB К ЛЕКTРОСEТИ ДО TEX ПОР, ПОКA ПОЛНОСТ;Ю НE ПРОЧИTAETE НACТОЯЩИE ИНСТРУКЦИИ. XPAНИТE НACТОЯЩИE ИНСТРУКЦИИ B УДОБНОМ МECТE C ТEМ, ЧTОБ B БУДУЩEМ МОЖНО БЛО ОБРAТИТ;CЯ К НИМ. ДЛЯ ТОГО, ЧTОБ ИЗБEЖAT; ТРABМ, ПРИ УСТAHОBКE И КCПЛУATAЦИИ НACТОЯЩЕГО ИЗДЕЛИЯ CЛЕДУЕТ СОБЛЮДAT; CЛЕДУЮЩИЕ ОСНОВНЕ МЕР ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ.
BAЖНЕ МEP ПРEДОСТОРОЖНОСТИ
На данном изделии имеются следующие знаки ISO и IEC, и они означают следующее:
DocuSeal 40P
Xолодное
B(ключено
2x125 mic. TOTAL 250
DocuSeal 95P/125P
Bключено
B(ключено
2x75 mic. TOTAL 150
Xолодное
2x125 mic. TOTAL 250
Протирайте наружне поверхности толко влажной тряпкой. Не ползуйтес моющими средствами или растворителями.
Данное изделие должно бт подключено к напряжению источника питания, соответствующему расчетнм лектрическим характеристибам.
Bтащите вилку машин из розетки перед тем, как перемещат ее, или когда она не исползуется в течение длителного времени.
Не ксплуатируйте машину при поврежденном шнуре питания или вилке, если она повреждена или неисправно работает.
Не перегружайте лектрические розетки сверх их пропускной способности; в резултате того может возникнут пожар или поражение лектрическим током.
Данное изделие предназначено толко для ксплуатации внутри помещений.
Не проливайте жидкост любого вида на данное изделие.
Необходимо вести тщателное наблюдение, когда данное изделие исползуется рядом с детми.
Особое предупреждение
Спасибо за вашу недавнюю покупку пакетного ламинатора GBC. Ваш новй ламинатор вделяет слабй запах на началной стадии работ. то нормалное состояние, и запах ослабевает после несколких часов работ ламинатора.
DocuSeal Laminator
RU
PAБОТA, ГОРЯЧEE ЛAМИНИРОBAНИE
1
3
4
PAБОТA, XOЛОДНОE ЛAМИНИРОBAНИE
Подсоедините шнур питания к подходящему источнику питания.
DocuSeal 40P:
Поставте переключател в положение “Xолодное” (рис. 1).
DocuSeal 95P/125P:
Передвинте переключател режима работ в положение “Xолодное”, а переключател пиания - в положение “Bключено”. Машина засветится краснм цветом. Cледуйте инструкциям, прилагаемм к приобретенному Bами самоклеющемуся слоистому пластику GBC или другому реагирующему на давление, нетепловому ламинируемому пакету (рис. 2).
1
ПРEПЯTCTBУЮЩАЯ ЗAEДАHИЮ ФУНКЦИЯ
TEXHИЧECКИE ДАНЕ
лектрические
Pазмер( машин(
Bес машин(
Максималная ширина пакета
Tолщина пакета
Bремя прогрева
GBC Docuseal 40P
230V/50Hz/1.3A/300W
270 x 185 x 108mm
1.31kg
112mm
2x125 mic. TOTAL 250 (only)
3 min.
GBC Docuseal 95P
230V/50Hz/3.1A/700W
420 x 200 x 108mm
2.62kg
242mm
2x75 mic. TOTAL 150 2x125 mic. TOTAL 250
3-5 min./2x75 mic. TOTAL 150
GBC Docuseal 125P
230V/50Hz/3.1A/700W
510 x 200 x 108mm
3.63kg
324mm
2x75 mic. TOTAL 150 2x125 mic. TOTAL 250
3-5 min./2x75 mic. TOTAL 150
Гарантия
Pабота настоящей машин гарантируется в течение одного года с дат покупки при условии нормалного исползования. B течение гарантийного срока GBC по своему собственному усмотрению бесплатно отремонтирует или заменит неисправную машину. Неисправности, возникшие в резултате неправилного применения или исползования для ненадлежащих целей, не покрваются гарантией. Потребуется представит доказателство дат покупки. Ремонт или
изменения, произведенне лицами, не уполномоченнми на то GBC, сделают гарантию недействителной. М стремимся обеспечит, чтоб наши изделия работали в соответствии с указаннми техническими требованиями. Настоящая гарантия не влияет на законне права, которе потребители имеют согласно применимому националному законодателству, регулирующему продажу товаров.
Зарегистрируйте данное изделие онлайн на сайте
www.GBCOffice.com
Подсоедините шнур питания к подходящему источнику питания.
DocuSeal 40P:
Поставте переключател в положение “2x125 mic. (TOTAL
250)” (рис. 1).
DocuSeal 95P/125P:
Bберите разметку 2x75 mic. (TOTAL 150) или 2x125 mic. (TOTAL 250), в зависимости от того, которая из них совпадает с толщиной применяемого пакета. Передвинте переключател питания в положение “Bключено”. Изнутри машина освещается краснм светом, когда ламинатор достигает температур ламинирования (рис. 2).
Поместите документ, которй необходимо заламинироват, в пакетную пленку для ламинирования GBC таким образом, чтоб документ бл вровнен относително загнутого края, а края пакетной пленки относително документа спава и слева бли равн.
Bставте пакет вместе с его содержимм прямо в машину, загнутм краем вперед (рис. 3).
Ламинированнй материал автоматически входит сзади ламинатора пакетов. После того, как пакет остановится, положите его на одну минуту на плоскую поверхност, чтоб он остл, перед тем, как брат его в руки.
Eсли B закончили ламинирование, передвинте переключател в положение “Bключено”.
Не ламинируйте пустую пакетную пленку.
5
2
DocuSeal 95P/125P:
ECЛИ ПAKET HE BXOДИT ИЗ ЛAMИHATOPA (рис. 4)
Heмeдлeннo включите ламинатор. Нажмите рчаг отключения, чтоб отключит двигател от роликов. Втяните документ из ламинатора.
Kлючите ламинатор и очистите ролики, прогнав чистящий лист, поставляемй вместе с ламинатором, 2-3 раза через ламинатор. При отсутствии такого листа исползуйте аналогичнй картоннй лист, соответствующий ширине ламинатора.
Пpoдoлжитe ламинирование.
4
5
2
1
3
GBC Office Products 5700 Old Orchard Road Skokie, IL 60077 USA
www.gbc.com
Loading...