GBC 3870M, 5550X, 5570M, 4550X, 5500S User Manual

...
Aktenvernichter Document Shredders Destructeurs de Documents Papiervernietigers Distruggidocumenti Destructoras de Documentos Dokumentförstörare
3870M • 3890D 4500S • 4550X 5500S • 5550X • 5570M 6500S • 6550X
D Betriebsanleitung
GB Operating Instructions
F Mode d´emploi
I Manuale d´istruzione
E Instrucciones de uso
S Bruksanvisning
Sicherheitshinweise Safety precautions
Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter Turvallisuusohjeita Sikkerhetsforskriftene
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese
Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit verfügbar sein.
GB Please read these operating instructions before putting the machine into
operation and observe the safety precautions. The operating instructions must always be available.
F Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la
machine, et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d’utilisation et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions d’utilisation et les consi.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze
gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht.
De gebruiksaanwijzing en de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen
handbereik zijn.
I Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono essere sempre disponibili.
E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento
esta máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y seguridad deben estar siempre disponibles. S Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig. FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla. N Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen
må alltid være tilgjengelig.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i stosować się do przepisów bezpieczeństwa.
Instrukcje obsługi muszą być zawsze dostępne.
RUS Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед
установкой аппарата, соблюдайте технику безопасности.
Инструкция по эксплуатации должна находиться в доступном
для пользователя месте.
H A gép üzembe helyezése elott figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást
és tartsa be a biztonsági eloírásokat.Kezelési utasításnak mindig
elérhetonek kell lennie. TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli
bir þekilde okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz.
Kullanma Talimatlarý her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr. DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne.
Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CZ Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní upozornění. Návod k obsluze musí být vzdy dostupný. P Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em
operação e vejam as precauções de segurança. As instruções de
operação deverão estar sempre disponíveis.
GR РБСБ БЛЩ ДЙБВБУФЕ ФЙУ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЕЩУ БЙ ФЙУ РСПЦХЛБОЕЙУ
БУЦБЛЕЙБУ РСЙН ВБЛЕФЕ ФП МЗЧБНЗМБ УЕ ЛЕЙФПХСГЙБ. ПЙ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЗУ РСЕРЕЙ НБ ЕЙНБЙ РБНФБ ДЙБИЕУЙМЕУ.
CHI
Środki bezpieczeństwa Меры предосторожности
UAE
- 2-
Sicherheitshinweise Safety precautions
Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter Turvallisuusohjeita Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa Меры предосторожности
D Keine Bedienung durch Kinder! GB Children must not operate the machine!
F Pas d‘utilisation par un enfant! NL Geen bediening door kinderen!
I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
E No dejar que la utilicen los niños! S Installera maskinen utom räckhåll för barn! FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn! PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia !
RUS Не допускайте детей к пользованию аппаратом!
H Gyerekek a gépet nem kezelhetik
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.
DK Må kun betjenes af voksne CZ Stroj nesmí být obsluhován dětmi P As crianças não devem trabalhar com a máquina! GR БРБГПСЕХЕФБЙ З ЧСЗУЗ БРП РБЙДЙБ.
CHI
UAE
D Nicht in das Schneidwerk greifen! GB Do not reach into the feed-opening of the cutting head!
F Ne pas introduire les mains dans le bloc de coupe! NL Blijf buiten het bereik van de invoeropening!
I Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di
alimentazione)!
E No introducir la mano en la abertura de alimentación del
cabezal de corte!
S Använd inte fingrarna i öppningen till skärverket! FIN Älkää työntäkö sormia teräpakkaan !
N Bruk ikke fingrene i åpningen til skjæreverket! PL Nie wkładać rąk pomiędzy głowice tnące!
RUS Не допускайте попадания рук в приемное
отверстие режущей головки! H Ne nyúljon a vágószerkezetbe!
TR Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna
dokunmayýnýz.
DK Hold fingere væk fra åbningen til skæreværket
CZ Nesahejte do vstupní šterbiny a nedotýkejte se rezacího
mechanismu!
P Não mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça
de corte!
GR МЗН БГГЙЖЕФЕ ФПХУ ХЛЙНДСПХУ ПРЗУ.
CHI
UAE
- 3 -
Sicherheitshinweise Safety precautions
Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter Turvallisuusohjeita Sikkerhetsforskriftene
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
D Vorsicht bei langen Haaren! GB Long hair can become entangled in cutting head!
F Attention aux cheveux longs ! NL Pas op met lang haar!
I Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio!
E Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!
S Undvik långt hår i närheten av skärverket! FIN Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan !
N Vær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket! PL Uwaga na długie włosy!
RUS Избегайте попадания длинных волос в механизм
аппарата!
H Vigyázzon a hosszú hajra!
TR Uzun saçlara dikkat. Kesici kafalar tarafýndan içeri çekilebilir. DK Undgå langt hår i nærheden af skæreværket
CZ Dlouhé vlasy mohou být zachyceny a vtaženy do rezacího mechanismu! P O cabelo comprido pode ficar preso na cabeça de corte!
GR СБФЕЙУФЕ МБ СЙБ БРП ФЗН ЕЙУПДП ФСПЦПДПУЙБУ.
CHI
UAE
Środki bezpieczeństwa Меры предосторожности
D Vorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken! GB Take care of ties and other loose pieces of clothing!
F Attention au port de cravates et autres vêtements flottants ! NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!
I Attenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa!
E Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas
sueltas!
S Var aktsam med slipsar och andra lösa delar av klädsen! FIN Varokaa solmiotanne ja muita pitkiä vaatekappaleitanne !
N Vær forsiktig med slips og løse klesplagg! PL Uważać na krawaty i inne luźne części garderoby!
RUS Остерегайтесь попадания галстука и других частей
одежды!
H Vigyázzon a nyakkendore és logó ruházatra!
TR Lütfen Gravat ve uzun giysi uzantýlarýna dikkat ediniz. DK Undgå løse eller hængene klæder inærheden af
skæreværket
CZ Pozor na kravaty a volné soucásti odevu! P Cuidado com as gravatas ou outro tipo de roupa solta! GR ГСБВБФЕУ, СЕМБУФБ СПХЧБ БЙ ПУМЗМБФБ.
CHI
UAE
- 4 -
Sicherheitshinweise Safety precautions
Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter Turvallisuusohjeita Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa Меры предосторожности
D Vorsicht bei Schmuck! GB Be careful of loose jewellery!
F Attention au port de bijoux ! NL Let op met halskettingen en andere juwelen!
I Attenzione ai gioielli!
E Tener cuidado con las joyas! S Var aktsam med löst hängande smycken! FIN Varokaa korujen joutumista teräpakkaan!
N Vær forsiktig med løsthengende smykker! PL Ostrożnie z biżuteria!
RUS Будьте осторожны с длинными свисающими
украшениями!
H Vigyázzon az ékszerekkel!
TR Mücevherlerinizin uzun parçalarýna dikkat ediniz. DK Undgå løse smykker i nærheden af skæreværket
CZ Pozor na volné šperky! P Cuidado com os colares!
GR ЙНДХНПУ ФСБХМБФЙУМПХ.
CHI
UAE
- 5 -
Sicherheitshinweise Safety precautions
Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
D Der Betrieb des Aktenvernichters darf nur
bei geschlossener Tür möglich sein!
GB The door must be closed when operating
the document shredder!
F Le fonctionnement du destructeur ne doit
être possible qu’en cas de porte fermée !
NL De papiervernietiger mag alleen
functioneren bij gesloten deur.
I Lo sportello deve essere chiuso quando
la macchina è in funzione!
E La puerta debe estar cerrada cuando la
máquina esté en funcionamiento!
S Dörren måste vara stängd när
dokumentförstöraren är i drift!
D Freier Zugang zum Netzanschluß GB Ensure free access to mains
230 V / 10A min. 120 V / 15A min.
F Ménager un accès libre à la prise de
courant
NL Zorg voor een vrije toegang bij het
stopcontact
I Assicurare libero accesso all´energia
elettrica
E Asegúrese de tener libre acceso al
enchufe principal
S Se till att nätanslutningen inte är
blockerad
D Bei längerer Nichtbenutzung abschalten GB When not in use for a longer time
F Couper I´alimentation en cas de
NL Indien de machine langere tijd niet wordt
I Quando la macchina non e utilizzato per
E Cuando no se utilice la máquina por largo
S Stäng av maskinen om den inte används
- 6 -
off
switch
non-utilisation prolongée
gebruikt: uitschakelen
molto tempo spegnere
tiempo tiene que estar desconectada
under längre tid
Sicherheitshinweise Safety precautions
Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
D Bei der Reinigung Netzstecker ziehen! Keine eigenständige Reparatur des
(Siehe Seite 24). GB Remove the plug before cleaning the
Do not perform any repairs on the
F Débrancher la prise de courant en cas
personnellement de réparation du destructeur ! (voir en page 24).
NL Bij reiniging de steker uit de wandcontactdoos halen. De papiervernietiger niet zelf repareren. (zie pagina 24). I Rimuovere la presa di corrente
(Vedi pagina 24). E Quite la clavija antes de limpiar la
S Dra ut kontakten innan maskinen
dokumentförstöraren. (Se sid 24).
Aktenvernichters vornehmen!
machine!
document shredder! (See page 24).
d’entretien ! Ne pas entreprendre
prima di pulire la macchina.
Non intervenire in caso di anomalie.
máquina. No lleve a cabo ninguna reparación sobre la máquina destructora. (véase pág. 24).
rengöres. Utför inga reparationer på
D Maschine darf ohne Sicherheitsklappe
GB Do not operate the machine without the
F Ne pas utiliser la machine sans son volet
NL De machine mag zonder veiligheidsklep
I Non utilizzare la macchina senza la
E ¡No usar la máquina sin la tapa de
S Använd inte maskinen utan
- 7 -
(A) nicht betrieben werden!
safety flap (A).
de sécurité (A).
niet gebruikt worden (A).
pateletta di sicurezza (A) (Safety Flap)!
seguridad (A)!
säkerhetsluckan (A).
Sicherheitshinweise Safety precautions
Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
D ON/OFF Schnellstop Türe öffnen! GB ON/OFF Quick stop Open the door!
F ON/OFF Arrêt rapide Ouvrir la porte! NL ON/OFF Nood Open de deur!
I ON/OFF Stop veloce Aprire lo
sportello!
E ON/OFF Parada rápida Abra la
puerta!
S ON/OFF Snabbstopp Öppna dörren!
- 8 -
1.
2.
3.
4.
Aufstellen Installation Montage Installatie
Installazione Instalación Installation
D Türe öffnen,
Maschine mit 2 Personen aufsetzen! Auf Finger achten! Verletzungsgefahr!
Beiliegenden Plastiksack in ausziehbare
Aufhängevorrichtung einsetzen.
GB Open the door. Place the machine into
the top of the cabinet. We recommend that two people set up this unit! Beware of fingers. Risk of injury!
Insert the enclosed plastic bag in the
pull-out waste receptacle.
F Ouvrir la porte. Il faut 2 personnes pour
poser le mécanisme sur le meuble. Attention aux doigts: risques de
blessures!
Placer le sac plastique joint dans le
cadre porte-sac coulissant.
NL Open de deur. Plaats de machine op de
onderkast. Het wordt aanbevolen om dit met 2 personen te doen.
Pas op met de vingers! Bijgeleverde plasticzak in uitschuifbare
ophanginstallatie plaatsen.
I Aprire lo sportello. Mettere la macchi-
nasopra l´armadietto. Raccomandiamo che l´operazione venga effettuata da due persone e di fare attenzione alle dita!
Inserire il sacchetto di plastica in
dotazione, nel contenitore estraibile degli scarti.
E Abra la puerta. Coloqe el cabezal encima
del mueble. Recomendamos que esta unidad sea colocada por dos personas. Tenga cuidado con los dedos. Peligro
de hacerse daño!
Inserte la bolsa de plástico adjunta en el
recipiente extraible de desperdicios.
S Öppna dörren. Placera maskinen på
toppen av skåpet. Vi rekommenderar att två personer installerar maskinen. Akta
fingrarna. OBS skaderisk!
Sätt in plastsäcken i avfallsbehållaren.
- 9 -
Aufstellen Installation Montage Installatie
Installazione Instalación Installation
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
D Türe schließen, Stecker in Steckdose. GB Close the door. Plug into the wall socket.
F Fermer la porte. Brancher le câble
d´alimentation au secteur.
NL Sluit de deur. Steek de stekker in het
stopcontact.
I Chiudere lo sportello. Inserire la spina
nella presa.
E Cerrar la puerta. Conecte la máquina a
un enchufe de pared.
S Stäng dörren. Anslut väggkontakten.
- 10 -
Bedienung Operation Utilisation Bediening
Istruzioni per l´uso Funcionamiento
Handhavande
D Taste drücken . Grüne Kontrollleuchte
GB Press Button
F Appuyer sur la touche
NL Toets
I Premere il pulsante
E Pulsar botón
S Tryck på Mata in papper. Skärverket går igång.
zeigt Betriebsbereitschaft. Autom. Anlauf bei Papierzufuhr.
ready to operate. Starts automatically when paper is inserted.
lumineux fonctionner. Mise en marche automatique lors de I´introduction de documents
geeft aan dat de machine „stand-by“ is. Zodra er papier wordt toegevoerd zal de machine automatisch starten
indica che la macchina è pronta per I´uso. Inserendo la carta si avvia automaticamente
disponibilidad para operar. Conexión automática al insertar el papel.
. Green light shows
. Le signal
vert indique: prêt à
indrukken, het groene lampje
la luce verde
. Luz verde muestra
. Grön lampa lyser.
D Autom. Stopp wenn Papier vernichtet ist GB Stops automatically when no further
F Arrêt automatique après le passage des
NL Stopt automatisch zodra het papier is
I Si arresta automaticamente quando non
E Se para automaticamente cuando acaba
S Stannar automatiskt när inget papper
- 11 -
paper is inserted
documents
vernietigd
viene inserita la carta
de destruir el papel
matas in
Bedienung Operation Utilisation Bediening
Istruzioni per l´uso Funcionamiento
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
D Autom. Stopp bei geöffneter Tür; Symbol
GB Stops automatically when door is
F Arrêt automatique en cas d’ouverture de
NL Automatische stop bij geopende deur;
I Si arresta automaticamente quando lo
si accende. E Se para automáticamente cuando la
S Stannar automatiskt när dörren öppnas,
D Autom. Stopp bei vollem Auffangsack. “Sack-voll”-Symbol
GB Stops automatically when plastic bag is
F Arrêt automatique lorsque le sac est
NL Stop automatisch bij volle opvangzak. Bij
leegmaken (zie pagina 9).
I Si arresta automaticamente quando il
sacchetto quando l’indicatore con luce
E Se para automáticamente cuando la
S Stannar automatiskt när säcken är full,
(se sidan 9).
leuchtet rot.
opened, indicator
porte , le voyant rouge
Symbool
sportello è aperto, la spia rossa
puerta está abierta, El indicador rojo
se ilumina.
symbolen
Sack entleeren. (
full. Empty the bag when “bag full” indicator
plein. Le voyant jaune vider le sac (voir page 9).
“Zak-Vol”
sacchetto di plastica è pieno. Svuotare il
giallo pagina 9).
bolsa de plástico está llena Vacíe la bolsa cuando el indicador amarillo de „bolsa
llena“
symbolen
gaat rood branden.
lyser rött.
lights yellow. (
gaat geel branden. Zak
“bag full” si accende. (Vedi
se ilumine. (Véase pág. 9).
lyser gul. Töm säcken
lights red.
Siehe Seite 9).
Handhavande
s’allume.
leuchtet gelb,
See page 9).
s’allume , il faut
- 12 -
Bedienung Operation Utilisation Bediening
Istruzioni per l´uso Funcionamiento
Handhavande
D Autom. Stopp bei zu viel Papier,
GB Stops automatically if too much paper
F Arrêt automatique lors de I´introduction
NL Bij invoer van teveel papier stopt de
I La macchina si ferma automaticamente
E Se para automáticamente si se introduce
S Stannar automatiskt om för mycket
papperskvadd, symbolen
autom. Rücklauf bei Papierstau, Symbol
blinkt.
is inserted. Automatic reverse if paper jams, symbol
d´une liasse trop épaisse. Marche arrière automatique surépaisseur, le symboles
clignote.
machine automatisch en retouneert, symbool
se si inserisce troppa carta. Inversione automatica in caso di blocco, il simbolo
lampeggia.
mucho papel. Retroceso automático en caso de atasco de papel, simbolo
parpadea.
papper matas in. Backar automatiskt vid
flashes.
gaat knipperen.
blinkar.
- 13 -
3.
2.
1.
Bedienung Operation Utilisation Bediening
Istruzioni per l´uso Funcionamiento
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
D Bei Bedarf: Rückwärtstaste drücken .
Papier entnehmen. (Lichtschranke muß frei sein). Weniger Papier zuführen.
GB If required: Press reverse button .
Remove paper. (Photo cell must be free). Re-feed the paper in smaller quantities.
F Si besoin : Appuyer sur la touche retour
arrière . Enlever les documents enga­gés. (La zone de la cellule dòit être dé­gagée). Introduire des documents moins épais.
NL Naar behoeft: Retourtoets indrukken
en papier verwijderen. (Fotocellen moeten vrij zijn). Nu minder papier toevoeren.
I Se lé bisogno: Premere il pulsante
reverse. Rimuovere la carta. (La zona fotocellule deve essere libera). Ri­alimentare la carta in quantità minore.
E En caso necesario: Pulsar botón
retroceso . Quitar el papel (La fotocélula se habrá liberado). Poner papel de nuevo en cantidades menores.
S Om så önkas:Tryck på back . Ta bort
allt papper. (Fotocellen i inmatningen
får inte vara övertäckt). Mata in papper
igen, men en lite tunnare bunt
Handhavande
- 14 -
A
Bedienung Operation Utilisation Bediening
Istruzioni per l´uso Funcionamiento
Handhavande
D Autom. Stopp wenn Sicherheitsklappe
Maschine bei geöffneter Sicherheits-
GB Automatic stop if safety flap (A) is
F Arrêt automatique lorsque le volet de sécurité (A) est ouvert (le symboles clignote). Fermer le volet de sécurité pour détruire le papier. Afin d’enlever tous les débris de papier lors du bourrage, la machine enclenche la marche arrière un court instant avec le volet ouvert . Si nécessaire appuyer sur le bouton plusieurs fois. NL Automatische stop als de veiligheidsklep (A) wordt geopend. Symbool knipperen.Veiligheidsklep sluiten en het papier wordt vernietigd. Om bij een papieropstuwing de resten te verwijderen loopt de machine kortstondig terug. Naar behoefte meerdere malen op de knop drukken. I Blocco automatico se la linguetta (A) di sicurezza è sollevata. (Il simbolo lampeggia). Chiudere la linguetta di sicurezza per distruggere la carta. Per eliminare eventuali frammenti dovuti al blocco, la macchina si avvia, con movimento in reverse, per un breve periodo con linguettta di sicurezza sollevata. Se necessario premere più volte il pulsante .
(A) geöffnet wird (Symbol blinkt. Sicherheitsklappe schließen Papier wird vernichtet. Zum Enfernen von Papierre­sten bei einem Papierstau, läuft die
klappe nur kurz rückwärts. Bei Bedarf mehrmals Taste drücken.
opened (symbol flashes ). Close the safety flap to shred the paper. To remove any paper debris from a paper jam the machine runs for a short time reverse with open safety flap. If required press button several times.
gaat
- 15 -
A
Bedienung Operation Utilisation Bediening
Istruzioni per l´uso Funcionamiento
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
E Parada automática si se abre la solapa de seguridad (símbolo Cierre la solapa de seguridad para destruir papel. Para retirar los restos de papel de un atasco, la máquina durante un momento en modo invertido con la solapa de seguridad levantada. Si es necesario presione el botón varias veces. S Stannar automatiskt när säkerhetsluckan
(A) öppnas, symbolen säkerhetsluckan och förstör pappret. För att ta bort pappersspill efter kvadd, kör maskinen bakåt med luckan öppen en
kort stund. Vid behov tryck på knappen
med symbol flera gånger.
Handhavande
parpadea).
blinkar. Stäng
- 16 -
Wartung und Pflege Maintenance and cleaning
Maintenance et entretien Onderhoud Manutenzione e pulizia
Limpieza y mantenimientoDriftstörning och rengöring
2101948 (Oil sheets, 12 pack) 2101949 (Oil sheets, 20 pack)
D Bei nachlassender Schneidleistung
oder nach jedem gefülltem Auffangsack Schneidwerk ölen! (siehe Bild)
GB If the sheet capacity reduces or after the
shred bin is emptied oil the shredding mechanism! (see picture)
F Lors de chaque changement de sac ou
lorque les performances du desstructeur vous semblent un peu diminuées, il faut lubrifler le bloc de coupe! (voir illustration)
NL Bij teruglopende kapaciteit of na
elke volle zak, het snijwerk olien. (zie afbeelding)
I Se la capacita di introduzione dei fogli
si riduce, o dopo lo svuotamento del sacchetto, raccomandiamo di oliare il meccanismo di taglio. (vedi disegno)
E Si la capacidad de hojas se reduce o
si la bolsa está Ilena, recomendamos que lubrique el mecanismo destructor! (mirar dibujo)
S Vi rekommenderar att ni oljar skärverket
om matningskapaciteten minskar eller när säcken har tömts! (se bilden).
- 17 -
Mögliche Störungen Possible malfunctions
Incidents éventuels Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
D Maschine läuft nicht an GB Machine will not start
F Le destructeur ne se met pas en marche NL Machine start niet
I La macchina non parte
E La máquina no funciona S Maskinen startar inte
D Netzstecker eingesteckt? GB Is the machine plugged in?
F Prise de courant branchée? NL Zit de stekker in de contactdoos?
I La macchina è collegata alla presa
di corrente?
E ¿La máquina está enchufada? S Är maskinen ansluten?
D Betriebsbereit? Leuchtet grüne LED (1.). Papier einführem (2.). GB Ready for operation? Green LED lamp
F Destructeur prêt à fonctionner? Témoin
NL Is de machine „stand-by“? Brandt het
groene lampje ? (1.). Papier
I La macchina è pronta per I´uso? Le spie
E ¿Preparada para operación? ¿La luz verde
S Är maskinen klar? Lyser den gröna lampan
- 18 -
?
lights up ? (1.). Insert paper (2.).
vert allumé ? 1.). Introduire le papier (2.)
invoeren (2.).
LED verdi sono accese ? Inserire carta (2.).
LED encendida ? Insertar el papel (2.).
? Mata in papper (2.)
Mögliche Störungen Possible malfunctions
Incidents éventuels Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
A
D Papier mittig eingeführt? (Lichtschranke)
(A)
GB Feed the paper into the centre of the
feed opening? (photo cell) (A)
F Introduire les documents au milieu de
I´ouverture? (cellule) (A)
NL Papier in het midden van opening
invoeren? (Lichtcel) (A)
I Alimentare la carta nel centro dell´
apertura di alimentazione? (fotocellula) (A)
E ¿Inserte el papel en medio de la abertura
de alimentación? (Célula fotoeléctrica) (A)
S Mata pappret i mitten på intaget (fotocell)
(A)
D Türe auf? GB Door open?
F La porte est-elle ouverte? NL Deur open?
I Sportello aperto?
E ¿La puerta está abierta? S Öppen dörr?
D Auffangsack voll? GB Plastic bag full?
F Le sac est-il plein? NL Opvangzak vol?
I Sacchetto pieno?
E ¿Bolsa Ilena? S Plastsäcken full?
- 19 -
Mögliche Störungen Possible malfunctions
Incidents éventuels Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
D Sicherheitsklappe offen? GB Safety flap open?
F Le volet de sécurité est ouvert ? NL Veiligheidsklep open?
I La linguetta di sicurezza è sollevata?
E ¿Solapa de seguridad levantada? S Är säkerhetsluckan öppen?
- 20 -
Mögliche Störungen Possible malfunctions
Incidents éventuels Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D “Sack-voll”- Anzeige leuchtet, Sack ist
nicht voll.
Netzstecker ziehen
Papierreste mit Pinsel zwischen
Schneidwerk (A) und Stauklappe (B)
entfernen. Bild zeigt Maschine von
unten
GB “Bag full” indicator illuminates but bag is
not full.
Disconnect from the mains.
Remove paper debries between the
cutting head and flap with a brush. Picture shows the machine from underneath.
F Le voyant sac plein s’allume, alors que le
sac plastique n’est pas plein.
Débracher le destructeur.
Enlever les restes de papier coincés
entre les cylindres de coupe (A) et le volet sac plein (B), à I’aide d’un
pinceau. L’illustration montre le bloc de coupe vu du dessous. NL Lampie van “Opvangzak-VOL” brandt,
maar de zak is niet vol.
Netstekker uit stopkontakt nemen
Papierresten tussen snijwerk (A) en
klep (B) met een kwastje verwijderen.
De afbeelding toont de onderkant van
de machine. I “Sacco pieno” ; la spia si illumina ma il
sacco non é pieno.
Disconnettere dalla presa di corrente.
Rimuovere i frammenti di carta tra il
gruppo taglio e rimuoverli con un
pennello. L’immagine mostra la
macchina dalla parte inferiore. E Se enciende el indicador de “bolsa Ilena”
pero la bolsa no está Ilena.
Desconectar de la red elétrica
Quite los restos de papel entre el
cabezal de corte y la solapa con un
cepillo. El dibujo muestra la máquina
desde abajo. S “Säcken full”- indikatorn lyser trots att
säcken inte är full.
Koppla från huvudströmbrytaren.
Borsta bort pappersskräpet mellan
skärverket och luckan. Bilden visar
maskinen underifrån.
- 21 -
Mögliche Störungen Possible malfunctions
Incidents éventuels Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
D Maschine schaltet nicht ab.
Netzstecker ziehen. Lichtschranke (A)
mit Pinsel säubern GB Machine will not stop.
Remove plug. Clean the photo cell (A)
with a small brush
F Le destructeur ne s´arrête plus:
Débrancher le destructeur. Dépoussiérer
la cellule (A) à I´aide d´un pinceau NL Machine stopt niet.
Verwijder de stekker.Lichtcel (A) met
kwastje schoonmaken I La macchina non si ferma.
Togliere la spina.Pulite la fotocellula (A)
con una piccola spazzola E La máquina no parará.
Desconecte el enchufe de la toma.
Limpie la célula fotoeléctrica (A) con
un cepillo S Maskinen stannar inte
Ta bort nätanslutningen. Rengör
fotocellen (A) med en liten borste
A
- 22 -
Mögliche Störungen Possible malfunctions
Incidents éventuels Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D Maschine schaltet ab.
Überlastschutz. Abkühlphase ca. 5 Min.
• Symbol
• Symbol leuchtet grün, Maschine
betriebsbereit. GB Machine stops.
Overload protection. Cooling down
period approx. 5 minutes.
Symbols
• Symbol
ready for operation. F Le destructeur s´arrête:
protection thermique du moteur;
laisser refroidir environ 5 minutes.
• Les symboles alternativement .
• Le voyant
prête à fonctionner. NL Machine stopt;
overhittingsbeveiliging. Afkoelperiode:
ongevmmr 5 minuten.
• Symboolen
afwisselend.
• Symboolen I La macchina si ferma.
Surriscaldamento. Fate raffreddare
circa 5 minuti.
• I simboli
alternatamente.
• I simboli
macchina è pronta per I’uso. E La máquina se para.
Posibles sobrecargas. Período de
enfriamiento de aprox. 5 min.
• Símbolos alternativamente.
• El indicador verse
máquina está lista para operar. S Maskinen stannar.
Överbelastningsskydd. Avsvalning
ca 5 minuter.
• Symbol
• Symbol klar att att använda.
und “R” blinken abwechselnd.
and “R” flash alternatively.
lights green, machine is
et “R” clignotent
s’allume vert, machine
en “R” knipperen
gaat groen branden.
e “R” lampeggiano
verde si accende la
y “R” parpadean
se ilumina. la
och “R” blinkljus alternativt lyser grön, maskinen är
- 23 -
Mögliche Störungen Possible malfunctions
Incidents éventuels Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
D Trifft keine der vorher genannten Problemlösungen zu:
Kontakt: Kundendienst
0049 (0) 6051 839100 /
0800 0827290
Switz 0041 (0) 52 6740178 /
0041 (0) 52 67 40163
GB None of the above mentioned methods
helped to solve the problem:
Contact Service Team:
0044 (0) 870 2255422 /
0800 521133
F En cas de problème autre que ceux
énoncés précédemment :
Prenez contact via not-
re site Internet, à l‘adresse
0031 (0) 464818820 /
0031 (0) 46 4818824
Switz 0041 (0) 52 6740178 /
0041 (0) 52 67 40163
NL Geen enkele van de hierboven
vermelde methodes helpt om het probleem op te lossen.
Cotacteer de klantendienst:
0031 (0) 464818820 /
0031 (0) 46 4818824
I Nessuno dei metodi sopraindicati
sono di aiuto a risolvere i Vs. problemi.
Contattare il centro di assistenza clienti.
• (0) 800 848616
E Si ninguno de los métodos ayudan a solucionar el problema:
Contacte con el servicio técnico
0034 913 096410
S Om inte någon av ovannämnda
åtgärder hjälper, var vänlig kontakta
vår serviceavd:
0031 (0) 464818820 / 0031 (0) 46 4818824
- 24 -
Technische Information Technical information
Information technique Technische gegevens
Informazioni Tecniche Información técnica
Teknisk information
D Keine Büroklammern vernichten bei
3890D! Für die Inanspruchnahme einer
Garantieleistung muss das Gerät durch
das Typenschild zu identifizieren sein. GB Do not shred paper clips with model 3890D! To claim under guarantee, the
machine must still carry its original
identification label. F Ne pas détruire d´agrafes ou de
trombones sur le modèl 3890D! Pour bénéficier de la garantie, la
machine doit pouvoir être identifée
par sa plaque signalétique. NL Geen paperclips invoeren bij 3890D! Bij eventuele garantieclaims, moet de
machine voorzien zijn van het originele
identificatielabel. I Attenzione: con i Modello 3890D!
eliminare accuratamente tutti i fermagli
metallici prima di introdurre la carta. Per usufruire della garanzia sulla
macchina deve essere presente
l’etichetta identificativa originale. E El Modelo 3890D! no permite clips! Para
cualquier reclamación en garantía, la
máquina ha de estar provista de la
placa original de identificación. S Kör inga gem med modell 3890D! För att garantin skall gälla måste
maskinens originaletikett med serienumret sitta kvar på maskinen.
- 25 -
Zubehör AccessoriesAccessoires Toebehoren
Accessori Accesorios Tillbehör
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
D Empfohlenes Zubehör GB Recommended accessories F Accessoires recommandés NL Aanbevolen toebehoren I Accessori Raccomandati E Accesorios Recomendados S Rekommenderade tillbehör
D Umweltverträliches Spezialöl GB Environmentally friendly oil
F Huile spéciale biodégradable NL Milieuvriendelijke oile
I Olio biodegradabile
E Aceite biodegradable S Miljövänlig olja
ID Nr. 2101948 (12 pack)
ID Nr. 2101949 (20 pack)
D Plastiksäcke (50 Stück) GB Plastic bags (50 pieces)
F Sacs plastiques (50 pièces) NL Plastic zakken (50 stuks) Nr.
I Sacchetti di plastica (50 pezzi)
E Bolsas de plástico (50 piezas) S Plastsäckar (50 st.)
3870M, 3890D - ID Nr. AS3000 (40095) 4500S, 4550X- ID Nr. AS3000 (40095) 5500S, 5550X- ID Nr. AS3000 (40095) 6500S, 6550X- ID Nr. WS2 (40014)
- 26 -
Technische Information Technical Information
Information technique Technische gegevens
Informazioni Techniche Información técnica
Technisk information
D Diese Maschine ist GS-geprüft und
ent spricht den EG-Richtlinien 98/37/EG,
2006/95EG und 2004/108/EG. Lärminformation:
Unter dem nach ISO 7779 zugelassenen
Wert von < 70 db (A). Die spezifischen technischen Daten
ent-nehmen Sie bitte den Angaben auf
dem Typenschild der Maschine Technische Änderungen vorbehalten. GB This machine is approved by
independent safety laboratories and is
in compliance with the EC-regulations
98/37/EC, 2006/95/EC and 2004/108/EC. Sound level information:
The sound level at the work place is less
than the ISO 7779 standard’s maximum
permissible level of < 70 db (A). The exact technical specifications can
be found on the technical specifications
sticker on the machine. Subject to alterations without notice. F Cette machine a subi les contrôles de
sécurité et correspond aux directives
européennes 98/37/CE, 2006/95/EC et
2004/108/EC. Niveau sonore: Au poste de travail, le
niveau sonore est inférieur aux valeurs
maximales autorisées par la norme ISO
7779 < 70 décibels. Les indications techniques se retrouvent
sur la plaque signalitique de la machine.
Sous réserve de modifications
techniques. NL Geluidsniveau informatie: Deze machine is goedgekeurd goor toon­ aangevende, onafhankelijke veiligheids­ instituten en voldoet aan EG-normen 98/37/EG, 2006/95/EG en 2004/108/EG. Het geluidsniveau op de werkplek is
lager dan het volgens EN norm ISO 7779
maximaal toegestane geluidsniveau van
< 70 db (A). De precieze technische specificaties vindt
u op het typeplaatje op het apparaat.
Wijzigingen zonder kennisgeving on
ontwerp en technische gegevens
voorbehouden.
- 27 -
Technische Information Technical Information
Information technique Technische gegevens
Informazioni Techniche Información técnica
Technisk information
3870M • 3890D • 4500S • 4550X • 5500S • 5550X • 5570M • 6500S • 6550X
I Questa macchina ha ottenuto il marchio
GS ed è conforme alle norme 98/37/EC, 2006/95/EC e 2004/108/EC.
Informazioni sul livello di rumorosità: Il livello delle emissioni acustiche
nell’ambiente di utilizzo risulta inferiore al valore massimo di < 70 db (A), fissato con normativa ISO 7779.
Le esatte specifiche tecniche si
trovano sul letichetta adesiva del
distruggidocumenti. Soggetto a modifiche senza avviso. E Esta máquina está aprobada por
laboratorios de seguridad independientes
y de conformidad con las regulaciones-CE
98/37/CE, 2006/95/CE y 2004/108/CE. Nivel de ruido:
El nivel de ruido en el lugar de trabajo es
inferior al nivel máximo permitido de
< 70 db (A) por la normativa ISO 7779. Las especificaciones técnicas exactas se
encuentran adheridas a la máquina. Sujeto a cambio sin notificación. S Maskinen är provad av oberoende säkerhetslaboratorier och är överensstämmande med EC-regler
98/37/EC; 2006/95/EC och 2004/108/EC. Ljudnivå information: Ljud nivån vid arbetsplatsen är lägre än ISO 7779 standard på maximal nivå på < 70 db (A). De exakta tekniska specifikationerna finns
på maskinetiketten. Kan ändras utan föregående meddelande
- 28 -
D EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GB EC-declaration of conformity F Déclaration de conformité CE NL EG-verklaring van overeenstemming I Dichiarazione CE di conformità E Declaración CE de conformidad S EG-försäkran om överensstämmelse
- Hiermit erklären wir, daß die Bauart von
- Herewith we declare that
- Par la présente, nous déclarons que
- Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine
- Si dichiara che il modello della
- Por la presente, declaramos que la
- Härmed förklarar vi att den av oss levererade typen av
3870M - ID Nr. 4400563; 3890D - ID Nr. 4400653 4500S - ID Nr. 4400564; 4550X - ID Nr. 4400565 5500X - ID Nr. 4400568; 5550X - ID Nr. 4400652; 5570M - ID Nr. 4400047 6500X - ID Nr. 4400650; 6550X - ID Nr. 4400651
- folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht
- complies with the following provisons applying to it
- sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes
- voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen
- è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti
- satisface las disposiciones pertinentes siguientes
- uppfyller följande tillämpliga bestämmelser
98/37/EG; 2006/95/EG; 2004/108/EG.
- Angewendete harmonisierte Normen insbesondere
- Applied harmonised standards in particular
- Normes harmonisées utilisées, notamment
- Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzondere
- Norme armonizzate applicate in particolare
- Normas armonizadas utilizadas particularmente
- Tillämpade standarder, speciellt
EN 60950-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN 294; ISO 7779.
- 29 -
D Gewährleistung: Alle ACCO Brands Europe-Produkte und deren Bauteile unterliegen bei normaler Verwendung und
Wartung einer zweijährigen Garantie ab Kaufdatum auf Material und Verarbeitungsqualität. Während des Gewährlei­stungszeitraums wird ein defektes Gerät oder Bauteil unter den nachfolgend aufgeführten Bedingungen entweder re­pariert oder ersetzt. Diese Garantie deckt ausschließlich Mängel bei Material und Verarbeitungsqualität ab, wenn das Gerät normal verwendet wird. Durch eine der folgenden Ursachen hervorgerufene Schäden an Produkten oder deren Bauteilen werden nicht abgedeckt: a.) Modifizierung, Reparatur oder Wartung, die von Anderen als dem autorisierten ACCO-Servicepersonal durchgeführt wurde b.) Unfälle, Nachlässigkeit, Missbrauch oder falsche Anwendung aufgrund einer Missachtung der für ein Gerät des jeweiligen Typs normalen Einsatzmethoden Diese Garantie hat keinerlei ausschließende Wirkung auf die Haftbarkeit von ACCO bei Tod oder Personenschaden aufgrund einer Verletzung der Sorgfaltspflicht seitens ACCOs. Diese Garantie gilt (gemäß den vorliegenden Bedingungen) zusätzlich zu jeglichen gesetzlich vorgeschriebenen Rechten und hat auf diese keinerlei Auswirkungen. Zusatzgarantie: Das Schneidwerk des Aktenvernichters unterliegt ab Kaufdatum einer zwanzigjährigen Garantie von ACCO Brands Europe auf Material und Verarbeitung. * Bei Einsatz zur Vernichtung zusammengehefteter oder geklammerter Blätter verschleißt das Schneidwerk schneller. Dies wird durch die Garantie nicht abgedeckt. Sämtliche Aspekte dieser Bedingungen unterliegen der englischen Gesetzgebung, ausschließlicher Gerichtsstand ist England. Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.accoeurope.com
GB Warranty: ACCO Brands Europe warrants its product/products and their parts against defects in materials and
workmanship under normal use for a period of 2 years from the original date of purchase. During this period we will repair or replace a defective product or part subject to the following warranty conditions: The warranty applies only to defects in materials and workmanship under normal use and does not extend to damage to the product or parts which result from:-(a) Alteration, repair, modification or service carried out by anyone other than an authorised ACCO service centre. (b) Accident, neglect, abuse or misuse owing to failure to comply with the normal operating procedures for a product of this type. Nothing in this Warranty shall have the effect of excluding the liability of ACCO in respect of death and personal injury caused by the negligence of ACCO. This Warranty is offered (subject to these terms and conditi­ons) in addition to, and does not affect your statutory rights.
Additional Guarantee: ACCO Brands Europe guarantees the cutting blades of the shredder to be free from
defects in material and workmanship for 20 years from the date of purchase. * Please note that the cutter blades will be progressively worn down by shredding fastened sheets (staples and paperclips) - this is not covered in the warranty. These conditions shall in all respects be governed and construed in accordance with English Law and subject to the exclusive jurisdiction of the English Courts. Register this product online at www.accoeurope.com
F Garantie: ACCO Brands Europe garantit son/ses produit(s) et leurs composants contre tout défaut de matériel et de
fabrication en cas d’utilisation normale pendant 2 ans à compter de la date d’achat initiale. Pendant cette période, nous nous engageons à réparer ou remplacer un produit ou une pièce défectueuse sous réserve des conditions de garantie suivantes : La garantie s’applique uniquement aux défauts de matériel et de fabrication dans le cadre d’une utilisation normale et ne couvre pas les dommages causés au produit ou à ses pièces résultant de : (a) la transformati­on, la réparation, la modification ou le dépannage exécuté par quiconque autre que le centre de dépannage agréé
ACCO ; (b) les accidents, les actes de négligence, les abus d’usage ou les mauvais usages en raison du non-respect
du mode d’emploi normal pour un produit de ce type. Aucune des dispositions de la présente garantie n’aura pour effet
d’exclure la responsabilité d’ACCO en cas de décès et de blessures corporelles causées par la négligence d’ACCO.
Cette garantie est offerte (sous réserve des présentes conditions) en sus de vos droits légaux qui ne sont pas remis en cause.
Garantie supplémentaire: ACCO Brands Europe garantit les blocs de coupe du destructeur contre tout défaut de
matériel et de fabrication pendant 20 ans à compter de la date d’achat. * Veuillez noter que la destruction de feuilles attachées par des trombones ou agrafes usera progressivement les blocs de coupe - cette usure n’est pas couverte par la garantie. Ces conditions seront à tous égards régies et interprétées par le droit anglais et soumises à la juridic­tion exclusive des tribunaux anglais. Enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com
NL Garantie: ACCO Brands Europe garandeert het product/de producten en hun onderdelen gedurende twee jaar na de
oorspronkelijke datum van aankoop tegen materiaal- en fabricagefouten bij normaal gebruik. Gedurende deze periode repareren of vervangen wij alleen een defect product of onderdeel mits aan de volgende garantievoorwaarden is voldaan: De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten bij normaal gebruik en geldt niet voor beschadi­gingen aan het product of aan de onderdelen die het gevolg zijn van: (a) wijzigingen, reparaties, modificaties of onder­houd uitgevoerd door iemand anders dan een erkend ACCO service center; (b) ongelukken, achteloosheid of misbruik doordat de normale bedrijfsprocedures voor dit soort product niet werden opgevolgd. Niets in deze garantie vrijwaart ACCO van de aansprakelijkheid in verband met (fataal) persoonlijk letsel, veroorzaakt door de onachtzaamheid van ACCO. Deze garantie (mits aan deze voorwaarden wordt voldaan) geldt extra en doet geen afbreuk aan uw wettelijke rechten.
Extra garantie: ACCO Brands Europe biedt een garantie van 20 jaar na aankoop dat de snijders van de papierver-
nietiger vrij zijn van defecten als gevolg van materiaal- of fabricagefouten. * NB: de snijders zullen snel slijten als vellen worden vernietigd die vastgezet zijn (met nietjes of paperclips) - dit wordt niet door de garantie gedekt. Deze voorwaarden zijn in elk opzicht onderhevig en opgesteld volgens de Engelse wetgeving en vallen onder de jurisdictie van de Engelse rechtbanken. Registreer dit product online bij www.accoeurope.com.
- 30 -
I Garanzia: ACCO Brands Europe garantisce che il proprio prodotto/i propri prodotti e le relative parti sono privi di difetti
di materiale e lavorazione in normali condizioni d’uso per un periodo di 2 anni dalla data originale di acquisto. Durante detto periodo, ACCO Brands Europe provvederà a riparare o sostituire prodotti o parti difettosi in base alle seguenti condizioni di garanzia. La garanzia è valida solo per difetti di materiale e lavorazione in normali condizioni d’uso e non copre eventuali danni arrecati al prodotto o alle relative parti risultanti da: a) alterazioni, riparazioni, modifiche o inter­venti di assistenza tecnica non effettuati da personale di centri di assistenza tecnica ACCO autorizzati; b) incidenti, negligenza, abuso o uso improprio dovuto alla mancata osservanza delle normali procedure operative per un prodotto di questo tipo. Nessuna dichiarazione in questa garanzia implica l’esclusione di responsabilità di ACCO relativamente alla morte o a danni personali causati da negligenza da parte di ACCO. Questa garanzia viene offerta (subordinata­mente a questi termini e condizioni) in aggiunta e senza pregiudizio alcun ai diritti riconosciuti dalla legge vigente.
Garanzia addizionale: ACCO Brands Europe garantisce che i coltelli di taglio del distruggidocumenti sono privi di difetti di materiale e lavorazione per 20 anni dalla data di acquisto. * Si prega di notare che la distruzione di fogli
provvisti di graffette o punti causano la graduale usura dei coltelli di taglio - e che tale usura non è coperta dalla garanzia Queste condizioni sono regolamentate ed interpretate a tutti gli effetti in conformità alla legislazione inglese e subordinate all’esclusiva giurisdizione dei tribunali inglesi. Registrare il prodotto online su www.accoeurope.com
E Garantía: ACCO Brands Europe garantiza su producto/productos y sus piezas contra defectos de fabricación y de
materiales durante un periodo de 2 años a partir de la fecha original de adquisición, siempre que las condiciones de utilización sean normales. Durante este periodo, repararemos o sustituiremos las piezas o los productos defectuosos
siguiendo estas condiciones de garantía: La garantía solo cubre los defectos de los materiales o de fabricación en
condiciones de uso normales, y no se aplica a los daños producidos en el producto o en sus piezas como consecu­encia de: (a) La alteración, reparaciones, modificaciones o servicio realizados por personas ajenas a un centro de servicio autorizado ACCO. (b) Accidentes, negligencias, abuso o mal uso debidos al incumplimiento de los proce­dimientos de utilización normales de un producto de este tipo. Ninguna parte de esta garantía excluirá a ACCO de responsabilidad en caso de fallecimiento o de lesiones personales causadas por negligencia de ACCO. Esta garantía se ofrece (sujeta a estas condiciones generales) de manera adicional a sus derechos legales, a los cuales no afecta.
Garantía adicional: ACCO Brands Europe garantiza que las cuchillas de corte de la destructora de papel no
presentarán defectos de fabricación o materiales durante un periodo de 20 años a partir de la fecha de adquisición.
* Tenga en cuenta que las cuchillas de corte se desgastarán progresivamente al triturar hojas sujetas con clips y
grapas. - este extremo no queda cubierto por la garantía. Todos los aspectos de estas condiciones estarán regidos y deberán interpretarse de acuerdo con la legislación inglesa y están sujetos a la jurisdicción exclusiva de los tribunales ingleses. Registre este producto en línea en www.accoeurope.com
S Garanti: ACCO Brands Europe produkt- och komponentgaranti avseende defekter i material och utförande gäller vid
normalanvändning under en period av 2 år från ursprungligt inköpsdatum. Under denna period reparerar eller ersätter vi en defekt produkt eller komponent under följande garantivillkor: Garantin gäller endast defekter i material och utförande under normal användning, och omfattar inte skador på produkter eller komponenter som uppstår till följd av:-
(a) Ändringar, reparationer, modifieringar eller service som utförts av annat än godkänt ACCO-servicecenter. (b) Olyk-
ka, slarv, missbruk eller felaktig användning på grund av underlåtenhet att följa normala användningsprocedurer för en
produkt av detta slag. Inget i denna garanti medför att ACCO kan avsäga sig ansvar i händelse av dödsfall och per-
sonskada till följd av underlåtenhet från ACCO:s sida. Denna garanti erbjuds (under dessa villkor och krav) utöver, och påverkar inte, dina juridiska rättigheter.
Tilläggsgaranti: ACCO Brands Europe garanterar att knivbladen på strimlaren är fria från defekter i material och
utförande under 20 år från inköpsdatum. * Notera att knivbladen gradvis slits ned vid rivning av fästa ark (häftklämrar och gem) - detta omfattas inte av garantin. Dessa villkor ska under alla omständigheter styras och utformas enligt engelsk lag, och lyda exklusivt under engelska domstolar. Registrera produkten online på www.accoeurope.com
- 31 -
Aktenvernichter
ACCO Brands Europe Oxford House Aylesbury HP21 8SZ United Kingdom
www.accoeurope.com
Document Shredders Destructeurs de Documents Papiervernietigers Distruggidocumenti Destructoras de Documentos Dokumentförstörare
Ref: 3870M/3890D/4500S/4550X/ 5500S/5550X/5570M/6500S/6550X
Issue: 1 (04/08)
- 32 -
Loading...