GBC 220, 320 User Manual

G
Instruction Manual
F
Manuel d’utilisation
D
Bedienungsanleitung
I
Manuale d’istruzioni
O
Gebruiksaanwijzing
E
P
Manual de Instruções
T
Kullanım Kılavuzu
K
Οδηγίες
c
Brugsvejledning
o
Käyttöopas
o
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
Q
Instrukcja obsługi
o
Návod k obsluze
H
Használati útmutató
o
Руководствo по зкcплyатации
NO
FI
CZ
RUS
MultiBind 220 & 320
English 4 Français 8 Deutsch 12 Italiano 16 Nederlands 20 Español 24 Português 28 Türkçe 32
Ελληνικά 36
Dansk 40 Suomi 44 Norsk 48 Svenska 52 Polski 56
Česky 60 Magyar 64 Pyccкий 68
4
2120 23
18 19
22
15
1716
14
10
11 1312
7 986
1 3 52 4
1 2 3 4 5 6 7
8 9 J K L M NO
Location of controls
1
Limit stop for comb and wire
2
Transport Guard
3
Adjustable Paper Edge Guide (4 hole)
4
Adjustable Paper Edge Guide (21 Hole)
5
Document Stand
6
Punching lever
7
De-selectable Punching Pins (MB 320 only)
8
Comb Size Guide (in the binder channel)
9
Comb holder
J
Wire Binding Channel (MB 320 only)
K
Binding Lever
L
Punching Slot (4 holes)
M
Punching Slot (21 Hole)
N
Margin Depth Selector (MB 320 only)
O
Clippings Tray
4
Special notice
Thank you for choosing a GBC Binding machine. We aim to produce quality binding machines at an affordable price, with many advanced features to enable you to create excellent results every time. Before using your machine for the first time, please take a few minutes to read through this guide and retain these instructions for future reference.
Safety instructions
YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT TO ACCO BRANDS EUROPE. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON THE PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE MESSAGES CAREFULLY.
Please note that your MultiBind machine has been designed exclusively for punching and binding paper material and PVC plastic foils. Only use the unit for this purpose and do not attempt to process any other materials. This will ensure a long service life and prevent any damage to the mechanical function of your binding machine.
• In order to avoid overloading your machine, please refer
to the maximum punch guide located on the front of your machine before punching.
• When punching PVC/PP covers, we recommend the cover be
punched with some paper either side.
• DO NOT punch metallic objects such as staples or paper
clips.
• Please empty the waste tray regularly.
• Ensure that the machine is operated on a at stable surface.
• Never lift the machine by the punching handle. Always use
the hand grips located on the side of the machine.
• To avoid risk of injury DO NOT put your ngers into the wire
binding channel.
• The binder is not to be exposed to temperature / humidity
conditions that would cause condensation. Maximum ambient temperature: 40ºC
m
Tips on use
The cutting blades of your MultiBind machine were coated with oil during manufacture in order protect against corrosion and to ensure easy running.
• Before using the unit properly for the rst time, it is advisable
to carry out several punching operations using old paper in order to remove all traces of the oil from the components.
• Test the punching results using old paper before you punch
the final document.
• Use only original GBC accessories and parts.
The unit is maintenance-free when used correctly for its intended application.
Specifications
Type of Punch Max. Punch Capacity per lift
(80 gsm) Max Punch Capacity per lift
Foils/PVC Covers Max. Approx. Binding Capacity
(80 gsm) Paper Formats, Max Binding Element Cap
Anti- Jam Feature De-Selector Pins Comb/Wire Size Selector Margin Depth Selector Additional Features Machine Dimensions mm
(HxWxD mm) Weight
GBC MultiBind 320
Manual 20 CombBind & WireBind 21,
30 4Hole 2 x Foils/PVC Covers (0.2mm)
450 CombBind, 125
(WireBind 21)
A4, A5, 315mm 51mm CombBind,
14 mm (WireBind 21)
X 7 Disengageable
3
3
Foldaway design 125x425x425
12.4kg
GBC MultiBind 220
Manual 20 CombBind, 30 4Hole
2 x Foils/PVC Covers (0.2mm)
450 CombBind
A4,315mm 51mm CombBind
X
Fixed 21 loop/4 Hole
X Fixed Foldaway design 125x425x425
11.5kg
5
G
Preparing the unit
• Place the unit on a stable surface.
• Fold up the document stand (cover) (see g 1.1)
• Push the two transport locks of the transport guard inwards (see g 1.2)
• Move the punch handle upwards until the limit stop (see g
1.3)
• Move the binding lever upwards until the limit stop. A spring
in the unit presses the binding lever a few centimetres to the
side so that you can use this easily. (see g 2)
Your MultiBind machine is now ready for use.
4 Hole Punching
1
Set the paper edge guide (see g 3)
2
Punching
• With the handle in the upright position, insert the sheets into the 4 hole punching channel.(max 30 sheets 80 gsm) Making sure the pages are ush to the edge guide. (See g 4)
• Press the punching level downwards to punch. Return the handle to the original position. (See g 5)
• Remove the document.
Custom Binding
The MultiBind 320 has 7 de-selectable punching pins to punch
different paper sizes (e.g. A5)
To adjust the punching pins: (see g 10)
• Fold the transparent covering upwards.
• Press the button relevant to each blade (button down = blade in position, button up = blade retracted).
Note: The blades can only be retracted and re-inserted when the punch handle has been moved to the upward position.
Comb/Wire Punching (21 holes, rectangular)
1
Set the paper edge guide (see g 6)
2
Setting the Margin depth (MB 320 only)
• Adjust the rotating button on the right side of the
punching channel to the required punching depth. (The
correct punching depth makes it easier to turn over the
pages of the document.) (see g 7)
3
Punching
• With the handle in the upright position, insert the sheets into the 21 hole punching channel.(max 20 sheets 80 gsm) Making sure the pages are ush to the edge guide. (See g 8)
• Press the punching level downwards to punch. Return the handle to the original position. (See g 9)
• Remove the document.
Comb Size 6-8 10-12 14-19 22-51
Perforation depth 1 2 3 4
6
How to bind using 21 loop wires (MB 320 only)
Wires are intended for one-off use only. In contrast to the plastic combs these cannot be re-opened and closed.
1
Select the correct wire size (see g 16)
• Hold the material to be bound in the wire binding channel
• Press the binding lever downwards and read off the
required wire size from the left and scale of the pressure bar.
2
Insert the wire (see g 17)
• Insert the wire with the open side facing front into the
wire holder.
3
Insert the document onto the wire (see g 18)
• Load each punched paper stack onto the wire.
• Remove the document with the wire from the wire holder.
4
Closing the wire (see g 19)
• Slide the button downwards. (see g 13)
• Using your left hand, hold the document in the binding
channel in such a way that the wire stops with the open end facing down.
• With your right hand press the binding lever down as far
as is necessary until the wire is perfectly closed.
Note: Many Identical documents can be bound quickly by
setting the machine to remember the exact position you closed the wire to. To do this simply slide the wire closing button upwards until it stops. The wire can now not close any further
than your setting. (see g 13)
Comb Binding
1
Select the correct comb size (See g 11)
• Insert the entire document to be bound into the binder
channel. Press the binding lever downwards and read off the required comb size from the scale on the mobile pressure bar. Use the table if you intend to bind more
than approx. 125 sheets of 80g paper (comb larger than 14mm).
2
Insert and open the comb (see g 12)
• Place the plastic comb with the open side facing upwards
into the comb holder.
• Press the binding lever downwards so that the comb
opens fully and the material to be bound can be inserted easily.
Note (MB320 only): Many Identical documents can be
bound quickly by setting the machine to remember the exact position you opened the comb to. To do this simply slide the comb opening button upwards until it stops. The
comb can now not open any further than your setting. (see g 13)
3
Load the punched paper onto the comb (see g 14)
• Load each punched paper stack onto the comb.
4
Close the comb (see g 15)
• Move the binding lever back to its uppermost position.
• Remove your bound document from the unit.
Max. Sheet Comb Size Number
145 16
165 19
195 22
225 25
240 28
280 32
330 38
390 45
450 51
7
G
Transporting or storing the unit
1
Locking the unit (see g 20)
• Press the binder lever towards the unit and fold this downwards (1).
• Push down the punching lever (2).
• Push the two latches outwards to lock the punching lever (3). Make sure that the punch handle can no longer be
moved.
• Fold down the document stand (4).
2
Transporting or storing the unit (see g 21)
You can now use the punch handle as a carrying handle.
This lets you transport the unit easily and it can now be stored either in an upright position or lying down.
Warning: Danger of injury! Before transporting the
unit, always make sure that the punching lever has been correctly locked.
Emptying the clippings tray
1
Lock the unit. (see g 20)
2
Place the unit in an upright position and fold out the tray on
the underside of the unit and empty it. (see g 22)
3
Replace the tray until the spring locks into place. (see g
23)
Guarantee
Operation of this machine is guaranteed for two years from
date of purchase, subject to normal use. Within the guarantee
period, ACCO Brands Europe will at its own discretion either repair or replace the defective machine free of charge. Defects due to misuse or use for inappropriate purposes are not covered under the guarantee. Proof of date of purchase will
be required. Repairs or alterations made by persons not authorised by ACCO Brands Europe will invalidate the guarantee. It is our aim to ensure that our products perform to the specifications stated. This guarantee does not affect the legal rights which consumers have under applicable national legislation governing the sale of goods.
Register this product online at www.accoeurope.com
8
Emplacement des pièces
1
Bouton de verrouillage de peigne
(plastique/métal)
2
Loquets de protection
3
Butée papier réglable (perforation à 4 trous)
4
Butée papier réglable (perforation à 21 trous)
5
Porte-document
6
Poignée de perforation
7
Poinçons débrayables
(uniquement sur la MB 320)
8
Indicateur de diamètre peigne plastique
(dans la fente de perforation)
9
Support de peigne plastique/métal
J
Fente de reliure à peigne métal
(uniquement sur la MB 320)
K
Levier de reliure
L
Fente de perforation (4 trous)
M
Fente de perforation (21 trous)
N
Sélecteur de profondeur de marge
(uniquement sur la MB 320)
O
Bac à confettis
Notification spéciale
Merci d’avoir choisi une thermorelieuse GBC. Nous visons à produire des machines de qualité à un prix abordable et offrons de nombreuses fonctions sophistiquées garantissant d’excellents résultats à chaque usage. Avant d’utiliser votre machine pour la première fois, veuillez prendre quelques minutes pour lire attentivement ce guide.
Consignes de sécurité
VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE DES AUTRES EST IMPORTANTE POUR ACCO BRANDS EUROPE. DANS CE MANUEL D’UTILISATION ET SUR LE PRODUIT, VOUS TROUVEREZ DES MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS. MERCI DE LES LIRE TRÈS ATTENTIVEMENT.
Veuillez noter que votre machine MultiBind a été conçue exclusivement pour la perforation et la reliure de feuilles de papier et de couvertures en plastique PVC. Ne l’utilisez pas à d’autres fins, ni avec d’autres matériels. Vous assurerez ainsi un long cycle de vie à votre perforelieuse et éviterez tout dommage mécanique.
• Pour éviter de surcharger votre machine, veuillez vérier le guide
de perforation maximum qui se trouve à l’avant de l’appareil avant de perforer.
• Lorsque vous perforez des couvertures en PVC/PP, nous vous
recommandons de glisser la couverture entre deux feuilles de papier avant de la perforer.
• NE PERFOREZ PAS d’objets métalliques comme des agrafes ou
des trombones.
• Veuillez vider régulièrement le tiroir à confettis.
• Assurez-vous que la machine est utilisée sur une surface plane
et stable.
• Ne soulevez jamais la machine par la poignée de perforation. Utilisez toujours les poignées situées sur le côté de la machine.
• Pour éviter les risques de blessure, NE METTEZ PAS vos doigts
dans la voie de reliure métallique.
• La machine ne doit pas être exposé à des conditions d’humidité / de température susceptibles de provoquer de la condensation.
Température ambiante maximale ~ 40º C.
m
Conseils d’utilisation
Les poinçons de perforation de votre machine MultiBind ont été
revêtus d’huile pendant la fabrication an de les protéger contre la
corrosion et d’assurer leur fonctionnement optimal.
• Avant la première utilisation de l’appareil, nous vous conseillons
d’effectuer plusieurs opérations de perforation à l’aide de feuilles de brouillon afin d’enlever toute trace d’huile des poinçons.
• Testez le système de perforation à l’aide de feuilles de brouillon
avant de perforer votre document final.
• Utilisez uniquement des accessoires et pièces GBC.
L’appareil ne nécessite aucune maintenance lorsqu’il est utilisé correctement et uniquement aux fins prévues.
Spécifications
Type de perforation Capacité de perforation maxi pour
feuilles de 80 g/m²
Capacité de perforation maxi pour couvertures en PVC
Capacité de reliure approx. (80 g/m²)
Formats papier Taille maxi peigne plastique/métal
Fonction anti-bourrage Poinçons débrayables Sélecteur de diamètre de peignes
plastique/métal Sélecteur de profondeur de marge Autres fonctions Dimensions (H x L x P) mm Poids
GBC MultiBind 320
Manuelle
20 feuilles (CombBind & WireBind 21) ; 30 feuilles (perforation 4 trous)
2 couvertures PVC
(0,2 mm chacune) 450 feuilles, CombBind (peignes
plastique) ; 125 feuilles, WireBind 21 (peignes métal)
A4, A5, 315 mm
51 mm CombBind (peignes plastique), 14 mm WireBind 21 (peignes métalliques)
X 7 débrayables
3
3
Poignées rabattables 125 x 425 x 425 12,4 kg
GBC MultiBind 220
Manuelle
20 feuilles (CombBind) ; 30 feuilles (perforation 4 trous)
2 couvertures PVC
(0,2 mm chacune) 450 feuilles, CombBind (peignes
plastique)
A4, 315 mm 51 mm CombBind
(peignes plastique)
X
Fixes à 21 trous/4 trous
X
Fixe Poignées rabattables 125 x 425 x 425 11,5 kg
9
F
Préparation de l’appareil
• Placez l’appareil sur une surface stable.
• Relevez le porte-document (c.-à-d. le couvercle) (voir g. 1.1)
• Faites glisser les deux loquets de protection vers l’intérieur (voir g. 1.2).
• Relevez la poignée de perforation le plus haut possible (voir g.
1.3).
• Relevez le levier de reliure le plus haut possible. Grâce à un
ressort, le levier de reliure est à quelques centimètres du bord
pour en faciliter l’utilisation (voir g. 2).
Votre MultiBind est maintenant prête à l’emploi.
Perforation 4 trous
1
Réglez la butée papier (voir g. 3)
2
Perforation
• La poignée de perforation étant en position verticale, insérez les feuilles dans la fente de perforation 4 trous (30 feuilles de papier 80 g/m² maxi) en veillant à bien les aligner tout contre la butée papier (voir g. 4).
• Abaissez la poignée de perforation pour perforer les feuilles. Remettez la poignée à sa position initiale (voir g. 5).
• Retirez le document perforé.
Reliure personnalisée
La MultiBind 320 est dotée de 7 poinçons débrayables pour vous
permettre de perforer des feuilles de formats différents (ex. : A5).
Réglage des poinçons (voir g. 10) :
• Tirez le couvercle transparent vers le haut.
• Appuyez sur le bouton correspondant à chaque poinçon (bouton enfoncé = poinçon en position, bouton relâché = poinçon rétracté).
Remarque : Les poinçons ne peuvent être rétractés et
repositionnés que lorsque la poignée de perforation est de nouveau relevée.
Perforation 21 trous pour reliure à peigne plastique/métal (21 trous rectangulaires)
1
Réglez la butée papier (voir g. 6)
2
Réglage de la profondeur de marge.
(uniquement sur la MB 320) Réglez le bouton situé à droite de la fente de perforation sur
la profondeur de marge requise. (Il est plus facile de tourner
les pages d’un document dont la profondeur de marge a été
correctement réglée.) (voir g. 7)
3
Perforation
• La poignée de perforation étant en position verticale, insérez les feuilles dans la fente de perforation 21 trous (20 feuilles de papier 80 g/m² maxi) en veillant à bien les aligner tout contre la butée papier (voir g. 8).
• Abaissez la poignée de perforation pour perforer les feuilles. Remettez la poignée à sa position initiale (voir g. 9).
• Retirez le document perforé.
Diamètre de peigne 6-8 10-12 14-19 22-51
Profondeur de marge 1 2 3 4
10
Reliure avec des peignes métal à 21 boucles (uniquement pour la MB 320)
Les peignes métal ne peuvent s’utiliser qu’une seule fois. Contrairement aux peignes plastique, les peignes métal ne
peuvent pas être rouverts puis de nouveau refermés.
1
Sélection d’un peigne métal de taille correcte
(voir g. 16).
• Insérez l’intégralité du document à relier dans la fente de
reliure.
• Appuyez sur le levier de reliure et consultez la taille de
peigne métal requise à partir de l’échelle située sur la barre de pression mobile.
2
Placement du peigne métal dans le support de peigne
(voir
g. 17).
• Placez le peigne métal dans le support de peigne en
faisant en sorte que les boucles s’ouvrent vers l’avant.
3
Chargement du document sur le peigne métal
(voir g. 18).
• Chargez chaque liasse de feuilles perforées sur le peigne
métal.
• Retirez le document auquel est attaché le peigne.
4
Fermeture du peigne métal
(voir g. 19).
• Faites glisser le bouton de fermeture de peigne vers le
bas
(voir g. 13).
• Tenez le document dans la fente de reliure de la main
gauche de façon à ce que le peigne métal soit ouvert vers le bas, une fois bien inséré.
• Appuyez sur le levier de reliure de la main droite jusqu’à
ce que le peigne métal soit parfaitement fermé.
Remarque : Il est possible de relier rapidement de
nombreux documents identiques en réglant la machine pour qu’elle se « souvienne » de la position exacte de fermeture du peigne métal. Pour cela, il suffit de faire glisser le
bouton de fermeture de peigne métal vers le haut jusqu’au
maximum. Il est maintenant impossible de fermer le peigne en allant au-delà du réglage
(voir g. 13).
Reliure à peigne plastique
1
Sélection d’un peigne plastique de diamètre correct
(voir g.
11).
• Insérez l’intégralité du document à relier dans la fente
de reliure. Appuyez sur le levier de reliure et consultez la taille de peigne requise à partir de l’échelle située sur la barre de pression mobile. Si vous avez l’intention de
relier plus de 125 feuilles de 80 g/m² (peigne plastique d’un diamètre supérieur à 14 mm), utilisez le tableau
ci-dessous.
2
Insertion et ouverture des peignes
(voir g. 12).
• Placez le peigne plastique dans le support de peigne, en
faisant en sorte que les boucles s’ouvrent vers le haut.
• Appuyez sur le levier de reliure pour ouvrir complètement
le peigne et insérer facilement les feuilles à relier.
Remarque (uniquement sur la MB 320) : Il est possible
de relier rapidement de nombreux documents identiques en réglant la machine pour qu’elle se « souvienne » de la position exacte d’ouverture du peigne. Pour cela, il suffit de faire glisser le bouton d’ouverture de peigne vers le
haut jusqu’au bout. Il est maintenant impossible d’ouvrir le
peigne en allant au-delà du réglage
(voir g. 13).
3
Chargement des feuilles perforées sur le peigne plastique
(voir g. 14).
• Chargez chaque liasse de feuilles perforées sur le peigne
plastique
4
Fermeture du peigne plastique
(voir g. 15).
• Relevez complètement le levier de reliure.
• Retirez le document relié de l’appareil.
Nombre de Diamètre de feuilles maxi peigne (mm)
145 16
165 19
195 22
225 25
240 28
280 32
330 38
390 45
450 51
11
F
Transport et rangement de l’appareil
1
Verrouillage de l’appareil
(voir g. 20).
• Poussez le levier de reliure contre l’appareil et abaissez-le (1).
• Abaissez la poignée de perforation (2).
• Faites glisser les deux loquets de protection vers l’extérieur pour bloquer la poignée de perforation (3).
Vérifiez que la poignée de perforation est complètement immobilisée.
• Pliez le porte-document (4).
2
Transport et rangement de l’appareil
(voir g. 21).
La poignée de perforation peut maintenant vous servir
de poignée de transport. Vous pouvez donc transporter l’appareil aisément et le ranger ensuite horizontalement ou verticalement.
Avertissement : Risque de blessure ! Avant de
transporter l’appareil, vérifiez toujours que la poignée de perforation a bien été immobilisée.
Vidage du bac à confettis
1
Verrouillez l’appareil
(voir g. 20).
2
Placez l’appareil en position verticale, puis sortez le bac du
dessous de l’appareil en le faisant glisser, et videz-le
(voir
g. 22).
3
Remettez le bac en le poussant jusqu’à l’enclenchement du
ressort
(voir g. 23).
Garantie
Le fonctionnement de ce produit est garanti pendant 2 ans à partir de la date d’achat, sous réserve d’un usage normal. Pendant la période de garantie, ACCO Brands Europe décidera, à son gré, de réparer ou remplacer gratuitement l’appareil défectueux. Les défauts dus à un usage abusif ou un usage à des fins non appropriées ne sont pas couverts par cette garantie. Une preuve de la date d’achat sera exigée.
Les réparations ou modifications effectuées par des personnes non autorisées par ACCO Brands Europe annuleront la
garantie. Notre objectif est d’assurer le bon fonctionnement
de nos produits conformément aux spécifications précisées. Cette garantie ne compromet pas les droits légaux des consommateurs au titre de la législation nationale en vigueur régissant la vente des biens de consommation.
Enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com
12
Anordnung der Komponenten
1
Binderückenarretierung
2
Transportsicherung
3
Einstellbare Papierführung (Vierfachlochung)
4
Einstellbare Papierführung (21-Lochstanzung)
5
Dokumentenhalterung
6
Stanzhebel
7
Versenkbare Stanzstifte (nur Modell 320)
8
Binderückengrößenskala (im Bindekanal)
9
Binderückenhalterung
J
Drahtbindekanal (nur Modell 320)
K
Bindehebel
L
Stanzöffnung (4 Löcher)
M
Öffnung für Vierfachlochung (21 Löcher)
N
Stanztiefenwähler (nur Modell 320)
O
Stanzabfallbehälter
Spezieller Begriff
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein GBC Bindegerät entschieden haben. Es ist unser Ziel, Qualitätsbindegeräte mit vielen modernen Leistungsmerkmalen zu einem günstigen
Preis anzubieten, damit Sie bei jedem Bindevorgang
ausgezeichnete Ergebnisse erzielen können. Vor dem ersten Benutzen des Geräts sollten Sie sich bitte einige Minuten Zeit nehmen, um diese Anweisungen durchzulesen.
Sicherheitshinweise
ACCO BRANDS EUROPE MÖCHTE IHRE UND DIE SICHERHEIT ANDERER SICHERSTELLEN. IN DIESEM BEDIENUNGSHANDBUCH UND AM PRODUKT BEFINDEN SICH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. BITTE LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG DURCH.
Das MultiBind-Gerät ist ausschließlich zum Lochen/Stanzen
und Binden von Papier und PVC-Einbanddeckeln geeignet. Es darf nicht für andere Materialien oder Zwecke verwendet werden. Bei zweckentfremdetem Einsatz oder Verwendung nicht geeigneter Materialien leidet die Lebenszeit, und es besteht Gefahr, dass die Gerätemechanik beschädigt wird.
• Um eine Überlastung des Bindesystems zu vermeiden,
nehmen Sie bitte vor dem Lochstanzen Bezug auf die an der Vorderseite befindliche Stanzskala.
• Beim Lochstanzen von PCV/PP-Umschlägen empfehlen wir,
dass der Umschlag gestanzt wird, während sich Papier auf
jeder Seite des Umschlags bendet.
• KEINE Metallobjekte, wie beispielsweise Heft- oder
Papierklammern, stanzen.
• Den Stanzabfallbehälter regelmäßig entleeren.
• Das Gerät auf einer achen, stabilen Fläche aufstellen.
• Das Gerät nicht am Stanzhebel anheben sondern stets die an
der Geräteseite befindlichen Haltegriffe benutzen.
• Um Verletzungen zu verhindern, die Finger NICHT in den
Drahtbindekanal stecken.
• Das Bindegerät darf keinen Temperaturen und
Luftfeuchtigkeiten ausgesetzt werden, die zu Kondensation führen würden. Maximale Umgebungstemperatur ~ 40º C.
m
Tipps zur Bedienung
Die Stanzstifte des MultiBind-Geräts sind zum Schutz vor Korrosion und zur Gewährleistung eines reibungslosen Betriebs mit einem Ölfilm überzogen.
• Vor dem ersten Einsatz des Geräts empehlt es sich, einige
Stanzungen mit altem Papier durchzuführen, um die Stifte vom Öl zu reinigen.
• Vor dem Stanzen des eigentlichen Dokuments immer erst
eine Teststanzung mit altem Papier durchführen.
• Nur Originalzubehör und -teile von GBC verwenden.
Bei zweckmäßigem Einsatz gemäß der Bedienungsanleitung ist keine Wartung erforderlich.
Technische Daten
Stanzung Stanzkapazität (Papier, 80 g/m²)
Stanzkapazität (PVC-Einbanddeckel) Bindekapazität (ca., bei 80 g/m²)
Papierformate Max. Binderückengröße
Anti-Papierstaufunktion Versenkbare Stanzstifte Binderückenwähler Stanztiefenwähler Zusatzfunktionen Abmessungen (HxBxT in mm) Gewicht
GBC MultiBind 320
Manuell CombBind & WireBind 21: 20
Blatt, Vierfachlochung: 30 Blatt
2 Einbanddeckel (je 0,2 mm)
CombBind-Plastikbinderücken: 450 Blatt, WireBind 21­Drahtbinderücken: 125 Blatt
A4, A5, 315 mm CombBind-Plastikbinderücken:
51 mm, WireBind 21-Drahtbinderücken: 14 mm
X 7
3
3
Zusammenklappbar 125x425x425 12,4 kg
GBC MultiBind 220
Manuell CombBind: 20 Blatt,
Vierfachlochung: 30 Blatt
2 Einbanddeckel (je 0,2 mm)
CombBind-Plastikbinderücken: 450 Blatt
A4, 315 mm CombBind-Plastikbinderücken:
51 mm
X
Keine (21/4 Löcher)
X Keine Zusammenklappbar 125x425x425 11,5 kg
13
D
Vorbereitung des Geräts
• Gerät auf einer stabilen Fläche aufstellen.
• Dokumentenhalterung (Abdeckung) aufklappen (s. Abb. 1.1).
• Die beiden Sperren der Transportverriegelung zur Mitte
drücken (s. Abb. 1.2).
• Stanzhebel bis zum Anschlag nach oben stellen (s. Abb. 1.3).
• Bindehebel bis zum Anschlag nach oben stellen. Zur
einfacheren Handhabung wird der Bindehebel von einer
Feder einige Zentimeter zur Seite gedrückt (s. Abb. 2).
Das Gerät ist nun einsatzbereit.
Vierfachlochung
1
Einstellung der Papierführung (s. Abb. 3)
2
Lochen
• Stanzhebel nach oben stellen und Blätter in die Öffnung
für die Vierfachlochung so einlegen, dass die Blattkanten
glatt an der Papierführung anliegen (s. Abb. 4). Bei einem Papiergewicht von 80 g/m² dürfen maximal 30 Blatt
eingelegt werden.
• Den Stanzhebel nach unten ziehen. Den Hebel wieder in die Ausgangsstellung zurückbringen (s. Abb. 5).
• Gelochtes Dokument entnehmen.
Auswahl der Stanzstiftstellung
Modell 320 verfügt über sieben versenkbare Stanzstifte und
kann daher mehr Papierformate (z. B. A5) verarbeiten.
Stanzstiftstellung wählen (s. Abb. 10):
• Durchsichtige Abdeckung anheben.
• Die Stanzstifte nach Bedarf über die Tasten versenken (Taste gedrückt = Stift in Stanzstellung, Taste nicht gedrückt = Stift versenkt).
Hinweis: Die Stanzstiftstellung kann nur bei oben stehendem Stanzhebel geändert werden.
21fach-Rechteckstanzung für Plastik-/Drahtbindung
1
Einstellung der Papierführung (s. Abb. 6)
2
Wahl der Stanztiefe (nur Modell 320)
• Die erforderliche Stanztiefe über den Knopf rechts neben
der Stanzöffnung einstellen. (Durch die richtige Stanztiefe
wird gewährleistet, dass sich die Seiten nachher besser
wenden lassen.) (s. Abb. 7)
3
Stanzen
• Stanzhebel nach oben stellen und Blätter in die
Stanzöffnung so einlegen, dass die Blattkanten glatt
an der Papierführung anliegen (s. Abb. 8). Bei einem Papiergewicht von 80 g/m² dürfen maximal 20 Blatt
eingelegt werden.
• Den Stanzhebel nach unten ziehen. Den Hebel wieder in
die Ausgangsstellung zurückbringen (s. Abb. 9).
• Gestanztes Dokument entnehmen.
Binderückengröße
6-8 10-12 14-19 22-51
Stanztiefe 1 2 3 4
14
Drahtbindung (nur Modell MB 320)
Drahtbinderücken sind für die einmalige Verwendung vorgesehen. Im Gegensatz zu Plastikbinderücken können sie nicht geöffnet und wieder geschlossen werden.
1
Auswahl der richtigen Drahtbinderückengröße (s. Abb. 16).
• Das zu bindende Dokument in den Drahtbindekanal
einführen.
• Den Bindehebel nach unten drücken und die erforderliche
Binderückengröße an der Skala auf der beweglichen Andruckleiste ablesen.
2
Einlegen des Drahtbinderückens in die
Binderückenhalterung (s. Abb. 17).
• Drahtbinderücken in die Binderückenhalterung so
einlegen, dass die offene Seite zur Gerätevorderseite weist.
3
Einführen des Dokuments in den Binderücken (s. Abb. 18).
• Das gesamte gestanzte Dokument in den Binderücken
einführen.
• Das Dokument zusammen mit dem Binderücken aus der
Halterung nehmen.
4
Schließen des Binderückens (s. Abb. 19).
• Binderückenarretierung nach unten schieben (s. Abb. 13).
• Dokument mit einer Hand so im Bindekanal festhalten,
dass die offene Seite des Binderückens nach unten weist.
• Mit der anderen Hand den Bindehebel so weit nach unten
drücken, bis der Binderücken vollständig geschlossen ist.
Hinweis: Zum schnellen Binden mehrerer gleichartiger
Dokumente kann die Binderückenverschlusseinstellung arretiert werden. Dazu die Binderückenarretierung bis zum Anschlag nach oben schieben. Die Binderücken können nun nicht weiter als bis zu dieser Einstellung geschlossen
werden (s. Abb. 13).
Plastikbindung
1
Auswahl der Binderückengröße (s. Abb. 11).
• Das gesamte zu bindende Dokument in den Bindekanal
einführen. Den Bindehebel nach unten drücken und die erforderliche Binderückengröße an der Skala auf der beweglichen Andruckleiste ablesen. Sollen mehr
als ca. 125 Blatt (80 g/m²) gebunden werden, ist ein
Binderücken über 14 mm erforderlich. Die erforderliche Größe ist der nachfolgenden Tabelle zu entnehmen.
2
Einlegen und Öffnen des Binderückens (s. Abb. 12).
• Plastikbinderücken mit der offenen Seite nach oben in die
Binderückenhalterung einlegen.
• Bindehebel nach unten drücken, sodass der Binderücken
sich vollständig öffnet, und das Dokument problemlos eingeführt werden kann.
Hinweis (nur Modell 320): Zum schnelleren Binden
mehrerer gleichartiger Dokumente kann die Öffnungsweite arretiert werden. Dazu die Binderückenarretierung bis zum Anschlag nach oben schieben. Die Binderücken können nun
nicht weiter als bis zu dieser Einstellung geöffnet werden (s. Abb. 13).
3
Einführen des Dokuments in den Binderücken (s. Abb. 14).
• Das gesamte gestanzte Dokument in den Binderücken
einführen.
4
Schließen des Binderückens (s. Abb. 15).
• Den Bindehebel ganz nach oben stellen.
• Gebundenes Dokument entnehmen.
Anzahl Binderück­ Blatt engröße
145 16
165 19
195 22
225 25
240 28
280 32
330 38
390 45
450 51
15
D
Transport und Lagerung des Geräts
1
Transportverriegelung (s. Abb. 20).
• Bindehebel zum Gerät hin drücken und nach unten klappen (1).
• Stanzhebel nach unten umlegen (2).
• Die beiden Sperren der Transportverriegelung nach außen drücken, um den Stanzhebel zu arretieren (3).
Sicherstellen, dass sich der Stanzhebel nicht mehr bewegen lässt.
• Dokumentenhalterung nach unten klappen (4).
2
Transport/Lagerung (s. Abb. 21).
Der Stanzhebel kann jetzt als Tragegriff verwendet werden.
Dadurch lässt sich das Gerät einfach transportieren. Es kann aufrecht oder liegend gelagert werden.
Vorsicht Verletzungsgefahr! Vor dem Transportieren
des Geräts immer prüfen, ob der Stanzhebel richtig arretiert ist.
Leeren des Stanzabfallbehälters
1
Gerät verriegeln (s. Abb. 20).
2
Gerät aufrecht stellen, den Behälter an der Geräteunterseite
herausziehen und leeren (s. Abb. 22).
3
Behälter einsetzen und einrasten lassen (s. Abb. 23).
Gewährleistung
Der Betrieb des Geräts ist bei normaler Verwendung für 2 Jahre ab Kaufdatum gewährleistet. Innerhalb des Gewährleistungszeitraums wird ACCO Brands Europe nach eigenem Ermessen das defekte Gerät entweder kostenlos instandsetzen oder ersetzen. Die Gewährleistung deckt keine Mängel ab, die aufgrund missbräuchlicher Verwendung oder Verwendung für unangemessene Zwecke entstanden sind. Ein Nachweis des Kaufdatums muss vorgelegt werden.
Instandsetzungen oder Änderungen, die von nicht durch ACCO Brands Europe autorisierten Personen vorgenommen werden, setzen die Gewährleistung außer Kraft. Es ist unser Ziel sicherzustellen, dass die Leistung unserer Produkte den angegebenen technischen Daten entspricht. Diese Gewährleistung stellt keine Einschränkung der nach dem geltenden Kaufvertragsrecht gültigen Rechte des Verbrauchers dar.
Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.accoeurope.com
16
Parti
1
Cursore blocco anelli/spirali
2
Protezione trasporto
3
Guida allineamento carta regolabile
(perforazione a 4 fori)
4
Guida allineamento carta regolabile
(perforazione a 21 fori)
5
Supporto documento
6
Barra di perforazione
7
Punzoni di perforazione deselezionabili
(solo MB 320)
8
Selettore diametro anelli (nel vano di rilegatura)
9
Supporto anelli
J
Vano di rilegatura a spirali (solo MB 320)
K
Leva di rilegatura
L
Vano di perforazione (4 fori)
M
Vano di perforazione (21 fori)
N
Distanza dal margine regolabile (solo MB 320)
O
Vassoio ritagli
Avviso speciale
Grazie per aver scelto una rilegatrice GBC. La nostra azienda si propone di produrre rilegatrici di qualità ad un prezzo accessibile che presentano molte funzioni avanzate per ottenere ogni volta risultati eccellenti. Prima di usare la macchina per la prima volta, è opportuno leggere questa guida.
Istruzioni per la sicurezza
ALLA ACCO BRANDS EUROPE STA A CUORE LA SICUREZZA DEGLI UTENTI E DEI TERZI. IN QUESTO MANUALE OPERATIVO E SUL PRODOTTO SONO RIPORTATI IMPORTANTI MESSAGGI DI SICUREZZA, CHE VANNO LETTI ATTENTAMENTE.
La rilegatrice MultiBind è stata concepita esclusivamente per la perforazione e rilegatura di documenti e copertine in plastica PVC. Si prega pertanto di utilizzarla solo per queste funzioni e con nessun altro tipo di materiale, per garantirne una lunga durata ed evitare di comprometterne il funzionamento meccanico.
• Per evitare di sovraccaricare la macchina, fare riferimento
alla guida di perforazione massima sulla parte anteriore della macchina prima di eseguire le perforazioni.
• Quando si effettua la perforazione di copertine in PVC/PP, si
raccomanda di utilizzare un foglio di carta su entrambi i lati della copertina.
• NON perforare oggetti di metallo quali punti metallici e fermagli
da carta.
• Svuotare regolarmente il cassetto degli sfridi.
• Assicurarsi che la macchina sia utilizzata su una supercie piana
e stabile.
• Non sollevare mai la macchina tenendola per la maniglia di
perforazione. Utilizzare sempre le apposite impugnature collocate sulla parte laterale della macchina.
• Per evitare infortuni, NON inlare le dita nel canale di rilegatura
a filo metallico.
• La rilegatrice non deve essere esposta a temperature e/o livelli
di umidità che possono causare la formazione di condensa. Temperatura ambiente massima ~ 40º C.
m
Consigli per l’uso
In fase di produzione, ai punzoni della rilegatrice MultiBind è stato applicato un rivestimento d’olio per proteggerli dalla corrosione e per assicurarne il buon funzionamento.
• Prima di utilizzare la macchina per la prima volta per un lavoro
di rilegatura, si consiglia di effettuare diverse perforazioni utilizzando carta straccia per rimuovere tutte le tracce d’olio dai componenti.
• Vericare i risultati di perforazione usando carta straccia prima di
procedere a perforare il documento finale.
• Usare solo consumabili e parti originali GBC.
L’unità non richiede manutenzione se usata correttamente per le funzioni per cui è stata progettata.
Caratteristiche tecniche
Modalità di perforazione Capacità perforazione per singola
operazione – carta 80 gm
2
Capacità perforazione per singola operazione - Copertine PVC
Capacità rilegatura approssimativa (80 gm
2
)
Formato documento Diametro max. anelli plastici/spirali
metalliche
Dispositivo antinceppamento Punzoni di perforazione deselezionabili Selettore diametro anelli/spirali Distanza dal margine regolabile Caratteristiche addizionali Dimensioni (AxLxP) mm Peso
GBC MultiBind 320
Manuale
20 fogli (CombBind & WireBind
21); 30 fogli (perforazione 4 fori) 2 copertine PVC (0,2 mm ognuna)
450 fogli, CombBind (anelli plastici); 125 fogli, WireBind 21 (spirali metalliche).
A4, A5, 315 mm
51 mm CombBind (anelli plastici), 14 mm WireBind 21 (spirali metalliche)
X 7 retraibili
3
3
A scomparsa 125x425x425 12,4kg
GBC MultiBind 220
Manuale
20 fogli (CombBind); 30 fogli (perforazione 4 fori)
2 copertine PVC (0,2 mm ognuna)
450 fogli, CombBind (anelli plastici)
A4, 315 mm 51 mm CombBind (anelli plastici)
X
Fissi, 21 fori/4 fori
X Distanza dal margine fissa A scomparsa 125x425x425 11,5kg
17
I
Preparazione della macchina
• Collocare la macchina su un piano stabile.
• Sollevare il supporto del documento (cioè il coperchio) (vedi
Fig. 1.1).
• Premere verso l’interno i due dispositivi di blocco della
protezione trasporto (vedi Fig. 1.2).
• Alzare completamente la barra di perforazione (vedi Fig. 1.3).
• Alzare completamente la leva di rilegatura. Una molla tiene la
leva di rilegatura spostata di alcuni centimetri verso l’esterno
per consentirne un uso più agevole. (vedi Fig. 2).
La rilegatrice MultiBind è ora pronta per l’uso.
Perforazione dei documenti a 4 fori
1
Impostare la guida di allineamento della carta (vedi Fig. 3)
2
Perforazione
• Con la barra di perforazione in posizione verticale, inserire i fogli nel vano di perforazione a 4 fori (max. 30 fogli di carta da 80 gm
2
), controllando che i fogli siano
completamente appoggiati contro la guida di allineamento
(vedi Fig. 4).
• Premere la barra di perforazione verso il basso. Riportare la barra nella posizione originale (vedi Fig. 5).
• Togliere il documento perforato.
Perforazione personalizzata
La rilegatrice MultiBind 320 ha 7 punzoni di perforazione deselezionabili per consentire la perforazione di diversi formati
di fogli (es. A5).
Regolazione dei punzoni (vedi Fig. 10):
• Alzare il coperchio trasparente.
• Premere il tasto corrispondente ad ogni punzone (tasto premuto = punzone in posizione, tasto sollevato = punzone retratto).
Nota - I punzoni possono essere retratti e riposizionati solo quando la barra di perforazione è in posizione alzata.
Perforazione dei documenti a 21 fori per anelli plastici/spirali metalliche (21 fori, rettangolari)
1
Impostare la guida di allineamento della carta (vedi Fig. 6)
2
Regolazione della distanza dal margine (solo MB 320)
• Regolare la distanza dal margine richiesta utilizzando
l’apposita manopola posta sul lato destro del vano di
perforazione. (Con la corretta distanza dal margine è più facile voltare le pagine del documento) (vedi Fig. 7).
3
Perforazione
• Con la barra di perforazione in posizione verticale,
inserire i fogli nel vano di perforazione a 21 fori (max. 20 fogli di carta da 80 gm
2
), controllando che i fogli siano
completamente appoggiati contro la guida di allineamento
(vedi Fig. 8).
• Premere la barra di perforazione verso il basso. Riportare
la barra nella posizione originale (vedi Fig. 9).
• Togliere il documento perforato.
Diametro anelli 6-8 10-12 14-19 22-51
Distanza dal margine 1 2 3 4
18
Rilegatura con spirali metalliche a 21 anelli (solo MB 320)
Le spirali metalliche vanno usate solo una volta. Al contrario degli anelli plastici, non possono essere riaperte e richiuse di nuovo.
1
Selezione del corretto diametro delle spirali (vedi Fig. 16).
• Inserire tutto il documento da rilegare nel vano di
rilegatura.
• Premere la leva di rilegatura verso il basso e rilevare il
diametro degli anelli richiesto indicato sulla scala riportata sulla barra di pressione mobile.
2
Inserimento della spirale metallica nell’apposito supporto
spirali (vedi Fig. 17).
• Mettere la spirale nell’apposito supporto spirali con il lato
aperto rivolto in avanti.
3
Inserimento del documento nella spirale metallica (vedi Fig.
18).
• Inserire ogni pacco di fogli perforati nella spirale.
• Togliere il documento con la spirale metallica dal supporto
spirali.
4
Chiusura della spirale metallica (vedi Fig. 19).
• Far scorrere il cursore verso il basso (vedi Fig. 13).
• Reggere il documento da rilegare con la mano sinistra
nel vano di rilegatura in modo tale che la spirale metallica termini con il lato aperto rivolto verso il basso.
• Con la mano destra premere la leva di rilegatura verso
il basso quanto basta per chiudere completamente la spirale metallica.
Nota - È possibile rilegare velocemente molti documenti identici impostando la macchina in modo che ‘ricordi’ l’esatta posizione di chiusura della spirale metallica. Far scorrere semplicemente fino in fondo il cursore di chiusura delle spirali. Non è ora possibile chiudere la spirale metallica oltre il valore
impostato (vedi Fig. 13).
Rilegatura con anelli plastici
1
Selezione del corretto diametro degli anelli (vedi Fig. 11).
• Inserire tutto il documento da rilegare nel vano di
rilegatura. Premere la leva di rilegatura verso il basso e rilevare il diametro degli anelli richiesto indicato sulla scala riportata sulla barra di pressione mobile. Utilizzare la tabella riprodotta di seguito per la rilegatura di più
di circa 125 fogli di carta da 80 gm
2
(diametro anelli
superiore a 14 mm).
2
Inserimento ed apertura degli anelli plastici (vedi Fig. 12).
• Inserire gli anelli plastici nel supporto anelli con il lato
aperto rivolto verso l’alto.
• Premere la leva di rilegatura verso il basso in modo
che gli anelli si aprano completamente, e si possano facilmente inserire i fogli da rilegare.
Nota (solo MB 320) - È possibile rilegare velocemente
molti documenti identici impostando la macchina in modo che ‘ricordi’ l’esatta distanza di apertura degli anelli plastici. Far scorrere semplicemente fino in fondo il cursore di apertura degli anelli. Non è ora possibile aprire gli anelli
di una misura superiore a quella impostata (vedi Fig. 13).
3
Inserimento dei fogli perforati negli anelli (vedi Fig. 14).
• Inserire ogni pacco di fogli perforati negli anelli.
4
Chiusura degli anelli (vedi Fig. 15).
• Riportare indietro la leva di rilegatura spingendola no in
fondo.
• Togliere il documento rilegato dalla macchina.
Capacità Diametro max. fogli anelli
145 16
165 19
195 22
225 25
240 28
280 32
330 38
390 45
450 51
19
I
Trasporto o conservazione della macchina
1
Blocco della macchina (vedi Fig. 20).
• Premere la leva di rilegatura verso la macchina e riporla premendola verso il basso (1).
• Premere la barra di perforazione verso il basso (2).
• Premere i due dispositivi di blocco della protezione
trasporto verso l’esterno per bloccare la barra di
perforazione (3). Controllare che la barra di perforazione
non possa più muoversi.
• Chiudere il supporto documento (4).
2
Trasporto o conservazione della macchina (vedi Fig. 21).
Si può ora utilizzare la barra di perforazione come maniglia
di trasporto. Ciò consente di trasportare facilmente la macchina che può ora essere conservata in posizione sia verticale che orizzontale.
Avvertenza - Pericolo di infortunio! Prima di
trasportare la macchina, assicurarsi sempre che la barra di perforazione sia stata bloccata in maniera corretta.
Svuotamento del vassoio ritagli
1
Bloccare la macchina (vedi Fig. 20).
2
Mettere la macchina in posizione verticale, estrarre il
vassoio posto nella parte inferiore della macchina e
svuotarlo (vedi Fig. 22).
3
Inserire di nuovo il vassoio fino a quando non scatta in
posizione (vedi Fig. 23).
Garanzia
Questo prodotto è garantito per 2 anni dalla data di acquisto, per quanto ne concerne il funzionamento, subordinatamente ad uso normale. Durante il periodo di garanzia, ACCO Brands Europe provvederà, a propria discrezione, a riparare o sostituire gratuitamente la macchina difettosa. Difetti risultanti dall’uso improprio o dall’uso per scopi diversi da quelli per cui la macchina è stata concepita non sono coperti dalla garanzia.
Sarà necessario fornire una prova di acquisto. Riparazioni o modifiche effettuate da persone non autorizzate da GBC invalideranno la garanzia. ACCO Brands Europe si propone di assicurare che i propri prodotti funzionino in conformità alle caratteristiche tecniche indicate. La presente garanzia non pregiudica alcun diritto riconosciuto ai consumatori dalla normativa nazionale vigente in materia di vendita di prodotti.
Registrare il prodotto online presso www.accoeurope.com
20
Locatie van de onderdelen
1
Bindrugvergrendelingsknop
2
Transportvergrendeling
3
Verstelbare randgeleider
(ponsen met 4 gaten)
4
Verstelbare randgeleider
(ponsen met 21 gaten)
5
Documentsteun
6
Ponshendel
7
Uitschakelbare ponsmessen (alleen MB 320)
8
Bindrugdiameter selector
(in het inbindkanaal)
9
Bindrughouder
J
Inbindkanaal voor draadruggen
(alleen MB 320)
K
Inbindhendel
L
Ponsopening (4 gaten)
M
Ponsopening (21 gaten)
N
Margediepteselector (alleen MB 320)
O
Snipperlade
Speciaal bericht
U bent nu de gelukkige eigenaar van een GBC inbindmachine.
Wij hebben ons tot doel gesteld om betaalbare inbindmachines
van uitstekende kwaliteit te produceren, met vele extra functies, zodat u keer op keer uitstekende resultaten behaalt. Lees deze instructies goed door, voordat u de machine voor het eerst gebruikt.
Veiligheidsinstructies
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN HEEFT VOOR ACCO BRANDS EUROPE HOOGSTE PRIORITEIT. IN DEZE HANDLEIDING EN OP DE MACHINE ZELF TREFT U VERSCHILLENDE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AAN. LEES DEZE ZORGVULDIG.
Deze MultiBind-machine werd speciaal ontworpen voor het ponsen en inbinden van papier en plastic pvc-omslagen. Gebruik de machine alleen voor dit doel en probeer geen ander materiaal te gebruiken. Hierdoor gaat de machine lang mee en wordt schade aan de mechanische werking van de inbindmachine voorkomen.
• Raadpleeg de instrukties voor de maximaal uit te oefenen kracht tijdens het ponsen aan de voorzijde van de machine, voordat
u met ponsen begint om overbelasting van de machine te voorkomen.
• Bij het ponsen van kunststof (PVC/PP) omslagen raden we u aan om aan weerszijden van de omslag papier toe te voegen.
• Pons GEEN metalen voorwerpen mee, zoals nietjes of paperclips.
• Leeg de snipperopvangbak regelmatig.
• Gebruik de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond.
• Til de machine nooit op aan de ponshendel. Gebruik hiervoor altijd de handvaten aan de zijkant van de machine.
• Steek uw vingers NIET in de ponsinvoeropening om mogelijk
letsel te voorkomen.
• De bindmachine mag niet worden blootgesteld aan een temperatuur / vochtigheidsgraad die condensatie kan
veroorzaken. Maximum omgevingstemperatuur ~ 40º C.
m
Gebruikstips
De ponsmessen van de MultiBind-machine zijn in de fabriek met
olie gecoat voor een gladde werking en om ze tegen corrosie te beschermen.
• Voordat u de machine voor het eerst echt gaat gebruiken, wordt
aanbevolen enkele malen oud papier te ponsen, zodat alle olie
van de messen wordt verwijderd.
• Test het ponsresultaat met gebruik van oud papier, voordat u het
echte document ponst.
• Gebruik alleen oorspronkelijke accessoires en onderdelen van
GBC.
Deze machine is bij juist gebruik voor het beoogde doel onderhoudsvrij.
Specificaties
Bedieningsfunctie Ponscapaciteit voor één ponsactie –
80 gsm papier
Ponscapaciteit voor één ponsactie – pvc-omslagen
Bindcapaciteit 80 gsm (bij benadering)
Papierformaten Max. maat draad- of plastic bindrug
Antivastloopfunctie Uitschakelbare ponsmessen Maatselector voor draad- en plastic
bindrug Margediepteselector Bijkomende functies Afmetingen (H x B x D mm) Gewicht
GBC MultiBind 320
Met de hand
20 vellen (CombBind & WireBind
21); 30 vellen (ponsen met 4 gaten)
2 pvc-omslagen (elk 0,2 mm dik)
450 vellen, CombBind (plastic bindrug); 125 vellen, WireBind 21 (draadrug)
A4, A5, 315 mm
51 mm CombBind (plastic bindrug), 14 mm WireBind 21 (draadrug)
X 7 uitschakelbare messen
3
3
Opvouwbaar ontwerp 125 x 425 x 425 12,4 kg
GBC MultiBind 220
Met de hand
20 vellen (CombBind); 30 vellen (ponsen met 4 gaten)
2 pvc-omslagen (elk 0,2 mm dik)
450 vellen, CombBind (plastic bindrug)
A4, 315 mm
51 mm CombBind (plastic bindrug)
X Vast, 21 of 4 gaten X
Vaste margediepte Opvouwbaar ontwerp 125 x 425 x 425 11,5 kg
21
O
De machine opstellen
• Plaats de machine op een stabiel oppervlak.
• Til de documentsteun omhoog (het deksel) (zie g 1.1)
• Duw de twee transportvergrendelingen naar binnen (zie g
1.2)
• Zet de ponshendel zover mogelijk omhoog (zie g 1.3)
• Zet de inbindhendel zover mogelijk omhoog. Met een veer wordt de inbindhendel een paar centimeter opzij gedrukt, zodat u hem met gemak kunt gebruiken. (zie g 2)
De MultiBind-machine is nu klaar voor gebruik.
Ponsen met 4 gaten
1
De randgeleider instellen (zie g 3)
2
Ponsen
• Met de ponshendel omhoog, steekt u de vellen in de
ponsopening met 4 gaten (maximaal 30 vellen 80 gsm papier). Zorg ervoor dat de vellen plat tegen de randgeleider aan liggen. (zie g 4)
• Druk de ponshendel naar beneden om te ponsen. Zet de
hendel terug in de oorspronkelijke stand. (zie g 5)
• Verwijder het geponste document.
Speciale inbindfunctie
De MultiBind 320 heeft 7 ponsmessen die uitgeschakeld kunnen worden, zodat u papier van verschillend formaat kunt
ponsen (bijv. A5).
De ponsmessen verstellen (zie g 10):
• Trek het doorzichtige deksel naar boven.
• Druk op de knop die bij elk ponsmes hoort (knop omlaag = mes op zijn plaats, knop omhoog = mes uitgeschakeld).
N.B. De messen kunnen alleen uitgeschakeld en weer teruggesteld worden als de ponshendel omhoog staat.
Ponsen met 21 gaten voor draad- en plastic bindruggen (21 gaten, rechthoekig)
1
De randgeleider instellen (zie g 6)
2
De margediepte instellen (alleen MB 320)
• Zet de knop aan de rechterkant van de ponsopening op
de gewenste margediepte. (Met de juiste margediepte is het gemakkelijker om de bladzijden van het document om te slaan.) (zie g 7)
3
Ponsen
• Met de ponshendel omhoog, steekt u de vellen in de
ponsopening met 21 gaten (maximaal 20 vellen 80 gsm papier). Zorg ervoor dat de vellen plat tegen de randgeleider aan liggen. (zie g 8)
• Druk de ponshendel naar beneden om te ponsen. Zet de
hendel terug in de oorspronkelijke stand. (zie g 9)
• Verwijder het geponste document.
Maat plastic bindrug 6-8 10-12 14-19 22-51
Margediepte 1 2 3 4
22
Inbinden met draadruggen met 21 lussen (alleen MB 320)
De draadruggen worden slechts eenmaal gebruikt. Anders dan plastic bindruggen, kunnen ze niet opnieuw geopend en weer gesloten worden.
1
Kies de juiste maat draadrug (zie g 16)
• Steek het document dat ingebonden moet worden in het
inbindkanaal voor draadruggen.
• Druk de inbindhendel omlaag en lees de benodigde
draadrugmaat van de schaal op de verplaatsbare drukstang af.
2
Leg een draadrug in de draadhouder (zie g 17)
• Leg de draadrug in de houder met de open kant naar
voren gericht.
3
Leg het document op de draadrug (zie g 18)
• Leg elke stapel geponst papier op de draadrug.
• Haal het document met de draadrug van de houder af.
4
De draadrug sluiten (zie g 19)
• Schuif de sluitknop naar beneden (zie g 13).
• Houd het document met uw linkerhand in het
inbindkanaal, zodat de draadrug stopt met de open kant naar beneden gericht.
• Met uw rechterhand drukt u de inbindhendel omlaag, tot
zover het nodig is, om ervoor te zorgen dat de draadrug perfect dichtgedrukt wordt.
N.B. Meerdere identieke documenten kunnen snel
ingebonden worden door de machine de precieze stand waarin u de draadrug hebt gesloten, te laten ‘herinneren’.
U schuift de draadrugsluitknop dan gewoon omhoog, tot hij
niet verder kan. Nu kan de draadrug niet verder gesloten
worden dan uw instelling (zie g 13).
Inbinden met plastic bindruggen
1
Kies de juiste maat bindrug (zie g 11)
• Steek het hele document dat ingebonden moet worden
in het inbindkanaal. Druk de inbindhendel omlaag en lees de benodigde bindrugmaat van de schaal op de verplaatsbare drukstang af. Gebruik de tabel als u meer
dan ca. 125 vellen papier van 80 g wilt inbinden (bindrug groter dan 14 mm).
2
De bindrug invoeren en openen (zie g 12)
• Leg de plastic bindrug in de bindrughouder, met de open
kant naar boven.
• Druk de inbindhendel omlaag, zodat de bindrug helemaal
open gaat en de vellen die ingebonden moeten worden er met gemak overheen passen.
N.B. (alleen MB 320): Meerdere identieke documenten
kunnen snel ingebonden worden door de machine de precieze stand waarin u de bindrug hebt geopend, te laten ‘herinneren’. U schuift de bindrugopeningknop dan gewoon
omhoog, tot hij niet verder kan. Nu kan de bindrug niet verder geopend worden dan uw instelling (zie g 13).
3
Het geponste papier op de bindrug leggen (zie g 14)
• Leg elke stapel geponst papier op de bindrug.
4
De bindrug sluiten (zie g 15)
• Zet de inbindhendel zover mogelijk omhoog.
• Haal het ingebonden document uit de machine.
Max. Maat plastic aantal vellen bindrug
145 16
165 19
195 22
225 25
240 28
280 32
330 38
390 45
450 51
23
O
De machine transporteren of opbergen
1
De machine vergrendelen (zie g 20).
• Druk de inbindhendel naar binnen en zet hem horizontaal (1).
• Druk de ponshendel omlaag (2).
• Druk de twee transportvergrendelingen naar buiten om de ponshendel vast te zetten (3). Zorg ervoor dat de
ponshendel niet langer kan bewegen.
• Haal de documentstander omlaag (4).
2
De machine transporteren of opbergen (zie g 21).
U kunt nu de ponshendel als handvat gebruiken. U kunt
de machine met gemak transporteren en hij kan staand of
liggend worden opgeborgen.
Waarschuwing: Kans op letsel! Voordat u de machine
transporteert, moet u er altijd voor zorgen dat de ponshendel goed is vergrendeld.
De snipperlade legen
1
Vergrendel de machine (zie g 20).
2
Zet de machine rechtop en trek de lade uit de onderkant.
Maak hem leeg (zie g 22).
3
Duw de lade terug in de machine, totdat hij vastklikt (zie g
23).
Garantie
Het gebruik van dit product is gegarandeerd voor 2 jaar vanaf
de datum van aankoop, uitgaand van normaal gebruik. Binnen de garantieperiode zal ACCO Brands Europe naar eigen oordeel de defecte machine kosteloos repareren of vervangen.
Defecten die te wijten zijn aan verkeerd gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden, vallen niet onder de garantie. Bewijs
van datum van aankoop wordt vereist. De garantie vervalt
wanneer er reparaties of veranderingen worden uitgevoerd door
personen die niet door ACCO Brands Europe zijn bevoegd. Het
is ons doel ervoor te zorgen dat onze producten functioneren volgens de vermelde specificaties. Deze garantie maakt geen
inbreuk op de wettelijke rechten van consumenten onder de
geldende nationale wetgeving met betrekking tot de verkoop van goederen.
Registreer dit product online op www.accoeurope.com
Loading...
+ 51 hidden pages