Garland PRESS 191 CE Instruction Manual

PRESS 191 CE
CZ
Návod na obsluhu
DK
Original brugsanvisning
EN
Instruction manual
Manual de instrucciones
IT
Libretto d’istruzioni
FR
Manuel d’instructions
PT
Manual do operador
PL
Instrukcja onsulgi
DE
Betriebsanweisung
NL
Handleiding
GR
RU
RO
Manual de instructiuni
Español
2/76
Español
3/76
ÍNDICE
1. Introducción 2
2. Normas y precauciones de seguridad 3
3. Símbolos en la máquina 5
4. Descripción de la máquina 6
5. Instrucciones para la puesta en servicio 9
6. Utilización de la máquina 10
7. Mantenimiento y servicio 12
8. Detección e identificación de fallos 13
9. Transporte 14
10. Almacenamiento 14
11. Información sobre la destrucción del equipo/reciclado 14
12. Condiciones de garantía 15
Declaración de conformidad CE 16
1. INTRODUCCIÓN
Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que esta máquina dispone de la más amplia y experta red de asistencia técnica a la que usted puede acudir para el mantenimiento de su máquina, resolución de problemas y compra de recambios y/o accesorios.
¡Atención! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La no observación de todas las advertencias e instrucciones relacionadas a continuación puede dar como resultado un descarga eléctrica, fuego y/o una lesión seria.
Esta máquina está prevista para el bombeo de agua dulce limpia con una temperatura máxima de 35ºC en instalaciones de presión. No utilice este grupo de presión para bombear otros líquidos distintos del agua dulce limpia como agua salada, agua sucia, gasolina, aceites, disolventes, líquidos alimenticios (leche, refrescos, etc) o aguas residuales.
Esta máquina es de uso particular en instalaciones de agua domésticas, sistemas de riego o instalaciones similares. No está pensada para usos continuos como bomba de fuentes o instalaciones de transvase.
Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para una referencia futura. Si vende esta máquina en un futuro recuerde entregar éste manual al nuevo propietario.
La expresión “máquina” en las advertencias se refiere a esta máquina eléctrica conectada a la red eléctrica
Ref.:GBAPRESS191CEM0614V1
FECHA PUBLICACIÓN: 12/06/2014
FECHA REVISIÓN: 12/06/2014
MANUAL ORIGINAL
Español
3/76
Recuerde que el usuario es responsable de los accidentes y daños causados a si mismo, a terceras personas y a las cosas.
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para evitar la manipulación incorrecta de esta máquina lea todas las instrucciones de éste manual antes de usarla por primera vez. Toda la información incluida en éste manual es relevante para su seguridad personal y la de las personas, animales y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene alguna duda respecto a la información incluida en este manual pregunte a un profesional o diríjase al punto de venta donde adquirió esta máquina para resolverla.
La siguiente lista de peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que pueden ocurrir en el uso de esta máquina. Si usted se encuentra ante una situación no descrita en este manual aplique su sentido común y opere con esta máquina de la manera más segura posible.
2.1. USUARIOS
Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada por usuarios mayores de edad y que hayan leído y entendido éstas instrucciones. Esta máquina no puede ser usada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas, o con falta de experiencia o conocimiento.
¡Atención! No permita que personas menores de edad utilicen esta máquina.
¡Atención! No permita que personas que no entiendan éstas instrucciones utilicen esta máquina.
Antes de usar esta máquina familiarícese con la misma asegurando que usted conoce perfectamente donde están todos los controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se debe de utilizar. Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que ejecute la instalación de esta máquina en compañía de una persona con experiencia.
¡Atención! Sólo preste esta máquina a personas que estén familiarizadas con éste tipo de máquina y conozcan como utilizarla. Siempre preste junto con la máquina el manual de instrucciones para que el usuario lo lea detenidamente y lo comprenda. Esta máquina es peligrosa en manos de usuarios no entrenados.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común cuando maneje esta máquina.
No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja esta máquina puede causar un daño personal serio.
¡Atención! Peligro de quemadura por agua caliente. En caso de que el conmutador de presión de
este grupo de presión esté defectuoso podría ocurrir que la bomba no parara al dejar de haber gasto de agua en el circuito. La bomba continuaría girando y calentaría el agua que se encuentra en su interior pudiendo alcanzar temperaturas tales que podrían quemar y producir heridas al usuario que abriera un grifo en la instalación pasados unos minutos. Vigile que el motor de su bomba para cuando no hay gasto de agua en el circuito.
Si usted observa que la bomba no para al no haber gasto de agua, apague la bomba con el interruptor On/Off, desconecte el cable de la corriente, espere
Español
4/76
Español
5/76
unos minutos hasta que se enfríe el agua, desmonte la unidad y llévela a un servicio técnico.
2.3. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
No maneje esta máquina en atmosferas explosivas así como en presencia de líquidos inflamables, gases y polvo. Las máquinas eléctricas crean chispas
que pueden encender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras maneja esta máquina. Las distracciones pueden
causarle la pérdida de control. Vigile que no entren en su área de trabajo niños, personas o animales.
2.4. SEGURIDAD ELÉCTRICA
Es obligatorio conectar esta máquina a un punto de corriente protegido con un dispositivo diferencial residual cuya corriente de disparo sea inferior o igual a 30mA. La tensión de este punto de corriente debe ser de 230V, frecuencia 50Hz y disponer de un interruptor magnetotérmico de 10A-16A.
Nunca utilice una base de conexión o un cable de prolongación dañado, que no cumpla la normativa o los requerimientos necesarios para esta máquina. Cuando utilice un prolongador de cable éste siempre debe estar totalmente desenrrollado, con una sección mínima de 1,5 mm
2
, una longitud máxima de 25 m. y que es adecuado para uso exterior. El uso de una prolongación de cable adecuada para el uso en exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Coloque el cable prolongador de forma que no toque el agua o pueda caer al agua en el funcionamiento de la bomba. El cable prolongador debe estar siempre seco y alejado del agua.
Todas las conexiones eléctricas deben permanecer fuera del agua, en altura, a una distancia prudencial
de la bomba y conductos de agua, y protegidas de posibles humedades.
No exponga esta máquina a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entre en ellas
aumentará el riego de choque eléctrico.
Siempre desconecte la clavija de la base de conexión antes de realizar cualquier trabajo en esta máquina. Solamente manipule esta máquina cuando
esté desconectada.
La clavija eléctrica de esta máquina debe coincidir con la base de la toma de corriente. No modificar nunca la clavija de ninguna manera. Clavijas no
modificadas y bases coincidentes reducirán el riego de descarga eléctrica.
No abuse del cable. No usar el cable para llevar, levantar, sujetar o desenchufar esta máquina. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, agua, cantos vivos o piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Nunca use esta máquina con el cable o la clavija dañados. Antes de conectar esta máquina compruebe la clavija y el cable por si hay daños. Si descubre algún daño envíe su máquina a un servicio técnico para la reparación. Si el cable está dañado o roto, desenchufe inmediatamente. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
La sustitución de la clavija o del cable de alimentación debe hacerla siempre el fabricante o su servicio de asistencia técnica.
2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ESTA MÁQUINA
Esta máquina está prevista para el bombeo de
agua dulce limpia con una temperatura máxima de
Español
5/76
35ºC en instalaciones de presión. No utilice este grupo de presión para bombear otros líquidos distintos del agua dulce limpia como agua salada, agua sucia, gasolina, aceites, disolventes, líquidos alimenticios (leche, refrescos, etc) o aguas residuales.
Esta máquina es de uso particular en instalaciones de agua domésticas, sistemas de riego o instalaciones similares. No está pensada para usos continuos como bomba de fuentes o instalaciones de transvase.
No deje que su máquina trabaje en vacio (sin agua) ya que existe riesgo de estropearla y su vida útil disminuye. Vigile que siempre que el extremo de la
tubería de succión está dentro del agua a bombear.
Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a desarrollar. El uso de esta
máquina para aplicaciones diferentes de las previstas podrá causar una situación de peligro.
Nunca utilice esta máquina con las protecciones dañadas o sin las protecciones instaladas.
Compruebe que todos los elementos de seguridad están instalados y en buen estado.
El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
No fuerce esta máquina. Utilice esta máquina para la aplicación correcta. La utilización de la máquina
correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá trabajar mejor y más seguro.
Mantenga esta máquinas. Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no hay piezas rotas u otras condiciones que
puedan afectar el funcionamiento esta máquina. Siempre que esta máquina esté dañada repárela antes de su uso. Muchos accidentes son causados
por máquinas pobremente mantenidas.
Si el aparato comienza a vibrar de modo extraño apague la máquina, desconéctela de la red y examine el aparato para encontrar la causa. Si
no detecta la razón lleve su máquina al servicio técnico. Las vibraciones son siempre un indicio de un problema en la máquina.
Desenchufe la clavija de la fuente de alimentación antes de efectuar cualquier ajuste, cambio de accesorios, o de almacenar esta máquina. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente.
2.6. SERVICIO
Haga revisar periódicamente su máquina eléctrica por un servicio de reparación cualificado usando solamente piezas de recambio idénticas. Esto
garantizará que la seguridad de esta máquina eléctrica se mantiene.
3. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA
A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de esta máquina existen los siguientes símbolos en la máquina:
Interruptor ON/OFF:
Encendido.
Apagado.
Español
6/76
Español
7/76
4. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
4.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Esta máquina está prevista para el bombeo de agua dulce limpia con una temperatura máxima de 35ºC en instalaciones de presión. No utilice este grupo de presión para bombear otros líquidos distintos del agua dulce limpia como agua salada, agua sucia, gasolina, aceites, disolventes, líquidos alimenticios (leche, refrescos, etc) o aguas residuales.
Esta máquina es de uso particular en instalaciones de agua domésticas, sistemas de riego o instalaciones similares. No está pensada para usos continuos como bomba de fuentes o instalaciones de transvase.
4.2. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Este grupo de presión está formado por una bomba que impulsa agua a presión, un calderín de regulación, un presostato encargado de arrancar y parar la bomba y un manómetro indicador de presión del agua.
Al arrancar el grupo de presión, la bomba se encarga de dar presión al circuito de agua. Mientras haya gasto de agua en el circuito (por ejemplo un grifo abierto) la bomba procurará agua a presión sin parar.
Si el gasto disminuye por debajo de las capacidades de la bomba o se acaba el gasto en el circuito, el agua que no se consume comenzará a entrar en el calderín presionando una membrana de plástico llena con aire que hay en su interior y la presión del agua en el interior del circuito comenzará a subir. Cuando la presión en el circuito supere los 3 bares de presión, el presostato cortará el paso de corriente al motor y la bomba parará. Al abrir un grifo la membrana de aire del interior del calderín empujará el agua que hay en su interior dando servicio de agua al circuito. Al ir
sacando agua del calderín la presión del agua en el circuito irá cayendo y, cuando la presión sea inferior a 1,5 bares, el presostato conectará la corriente y el motor comenzará a girar la bomba que dará presión al circuito. De esta manera el conjunto será capaz de mantener caudal y presión del agua constante en el circuito encendiendo y parando la bomba en función de las necesidades.
4.3. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Interruptor On/Off
2. Motor eléctrico
3. Cable de alimentación
4. Válvula de aire
5. Calderín
6. Patas de sujeción
7. Tapón de vaciado
8. Cuerpo de bomba
9. Tapón de llenado
10. Aspiración
11. Manómetro
12. Impulsión
13. Presostato
Español
7/76
Las imágenes y dibujos representados en este manual son orientativos y pueden no corresponder con el producto real.
1
12 13
7
10
11
9
8
2
5
6
3
4
Español
8/76
Español
9/76
4.4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Las características técnicas pueden ser modificadas sin preaviso.
Descripción Grupo de presión Marca Garland Modelo PRESS 191 CE
Potencia nominal (W) 800 Voltaje (V) 230 Frecuencia (Hz) 50 Clase de protección Clase I Grado de protección contra humedad IPX4 Caudal máximo (l/h) 3200 Altura máxima de impulsión de la bomba (m) 38 Presión máxima de trabajo del grupo de presión (bar) 3 Presión de arranque del grupo de presión (bar) 1,5 Altura máxima de aspiración (m) 8 Diámetro toma de entrada de agua 1”/25mm Diámetro toma de salida de agua 1”/25mm Cable alimentación HO7RN-F 3G 1.0 mm
2
Temperatura máxima del agua a aspirar (ºC) 35
Español
9/76
5. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO
5.1. LISTA DE MATERIALES
Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja:
• Grupodepresión.
• Manualdeinstrucciones.
Saque con cuidado todos los elementos de la caja y asegúrese que todos los elementos listados están presentes.
Inspeccione el producto cuidadosamente para asegurar que no existen elementos dañados. Si alguna parte de la máquina está dañada o falta alguna pieza no la utilice hasta haber subsanado el problema. La utilización de esta máquina en estado puede provocar un descarga eléctrica, fuego y/o una lesión seria.
5.2. MONTAJE E INSTALACIÓN
El grupo de presión se debe instalar en un lugar plano, frío, seco y a distancia segura del agua que se va a bombear para garantizar que la bomba no se mojará en ninguna situación.
5.2.1. SUJECIÓN DE LA BOMBA (EN INSTALACIONES FIJAS)
Sujete la bomba al suelo mediante unos tornillos o abrazadera con tornillos que sujeten las patas del soporte de la bomba. En caso de que no pueda atornillar al suelo ponga la bomba sobre una placa de montaje (tablero de madera, placa de hierro, etc) que asegure la estabilidad necesaria a la bomba.
Tenga en cuenta que necesitará espacio para poder acceder al tapón de llenado y cebar la bomba que, en caso de vaciar la bomba de agua, necesitará espacio para acceder al tapón de drenaje y espacio para ubicar un recipiente donde recoger el agua y que necesitará algo de espacio para poder realizar las conexiones de tuberías y cables. Cuando elija el sitio de instalación del grupo de presión tenga en cuenta estos factores.
Instale la bomba por encima del nivel máximo del agua a aspirar. Si no es posible instale una válvula de cierre entre la bomba y la tubería de aspiración que le permita cerrar el paso de agua cuando realice mantenimientos o tenga que desinstalar la bomba.
5.2.2. CONEXIÓN DE LA ASPIRACIÓN
Conecte la tubería de aspiración mediante un racor macho de 1” a la aspiración de la bomba.
Si usted utiliza una manguera en lugar de una tubería para realizar la aspiración asegúrese de que utiliza una manguera adecuada resistente a la depresión. Si usted utiliza una manguera tradicional, al crear depresión la bomba, se pegarán las paredes de la manguera evitando el paso del agua.
Recomendaciones:
- Se recomienda instalar una válvula antirretorno en la tubería de aspiración para evitar el retorno del agua aspirada al depósito de agua cuando la bomba no funciona.
- Le recomendamos que no utilice tuberías o mangueras de aspiración superiores a 1” de diámetro. Utilizar tuberías de diámetro superior podrá incidir negativamente en el rendimiento del grupo de presión.
Español
10/76
Español
11/76
- Si la instalación de la tubería de aspiración es fija es recomendable utilizar una manguera metálica flexible para evitar transmitir ruido y vibraciones a la instalación.
- Si la altura de aspiración es superior a los 3 metros se recomienda sujetar la manguera o tubería de aspiración a un punto fijo para que el peso de ésta, una vez esté llena de agua, no sea soportado por el grupo de presión.
- Siempre es recomendable instalar un filtro de partículas en el final de la tubería o manguera de aspiración, para evitar que entren al grupo partículas que puedan bloquear o deteriorar el grupo de presión.
5.2.3. CONEXIÓN DE LA IMPULSIÓN
Conecte la tubería de impulsión mediante un racor macho de 1” a la aspiración de la bomba.
Si usted utiliza una manguera en lugar de una tubería para realizar la impulsión asegúrese de que utiliza una manguera adecuada resistente a la presión.
Si la instalación de la tubería de impulsión es fija es recomendable utilizar una manguera metálica flexible para evitar transmitir ruido y vibraciones a la instalación.
5.2.4. CEBADO DE LA BOMBA
La bomba de esta unidad necesita ser cebada la primera vez que se enciende tras la instalación.
Para poder aspirar el agua, el depósito de la bomba debe estar siempre lleno de agua. NUNCA debe funcionar en seco.
5.2.5. CONEXIÓN A CORRIENTE
Es obligatorio conectar esta máquina a un punto de corriente protegido con un dispositivo diferencial residual cuya corriente de disparo sea inferior o igual a 30mA. La tensión de este punto de corriente debe ser de 230V, frecuencia 50Hz y disponer de un interruptor magnetotérmico de 10A-16A.
Nunca utilice una base de conexión o un cable de prolongación dañado, que no cumpla la normativa o los requerimientos necesarios para esta máquina. Cuando utilice un prolongador de cable éste siempre debe estar totalmente desenrrollado, con una sección mínima de 1,5 mm
2
, una longitud máxima de 25 m. y que sea adecuado para uso exterior. El uso de una prolongación de cable adecuada para el uso en exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Coloque el cable prolongador de forma que no toque el agua o pueda caer al agua en el funcionamiento de la bomba. El cable prolongador debe estar siempre seco y alejado del agua. Conecte la máquina a la corriente.
6. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
Utilice esta máquina sólo para los usos para los
que ha sido diseñada. La utilización de esta máquina para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar daños al usuario y/o a la máquina.
No se confíe únicamente a los dispositivos de seguridad de esta máquina.
Esta máquina, una vez que se pone el interruptor de seguridad en la posición “I”, tiene un funcionamiento automático y se encenderá o apagará en función de la demanda de agua del circuito.
Español
11/76
6.1. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
Es necesario prestar atención al posible aflojado de las conexiones al circuito o que existen pérdidas de agua. Si usted detecta cualquier anomalía verifique cuidadosamente la instalación.
6.2. PUESTA EN MARCHA Y PARADA
6.2.1. PRIMERA PUESTA EN MARCHA TRAS LA INSTALACIÓN (AUTOCEBADO):
1. Abra las llaves de paso del circuito que existan tanto en la aspiración como en la impulsión.
2. Abra un grifo del circuito de la instalación para permitir que salga el aire y agua impulsado por la bomba
3. Ponga el interruptor de seguridad en posición “I”. El grupo de presión se pondrá en marcha y comenzará a autocebarse. Esta operación dura unos segundos, durante ese tiempo, oirá que el ruido de la bomba cambia en función de si aspira
aire+agua (ruidoso) o sólo agua (silencioso) y que por el grifo abierto sale aire y agua. Si la bomba se ceba correctamente necesitará unos segundos hasta que aspirare solo agua, momento a partir del cual se volverá silenciosa y por el grifo sólo saldrá agua.
Nota: Si pasado un tiempo prudencial la bomba no consigue aspirar solamente agua pare la bomba y compruebe que existe agua suficiente en el punto de aspiración. Si existe agua suficiente en el punto de aspiración desconecte la máquina y compruebe la estanqueidad del tubo de aspiración.
4. Cierre el grifo del circuito una vez que salga sólo agua con un caudal y presión acordes con las prestaciones del grupo de presión. La bomba
del grupo parará una vez que la presión del circuito suba por encima de 3 bares.
6.2.2. PUESTA EN MARCHA (NO PRIMERA PUESTA EN MARCHA TRAS INSTALACIÓN)
1. Abra las llaves de paso del circuito que existan tanto en la aspiración como en la impulsión.
2. Ponga el interruptor de seguridad en posición “I”. El grupo de presión se pondrá unos instantes en marcha hasta que la presión en el circuito llegue a los 3 bares y parará quedando preparado para arrancar bajo demanda de agua en el circuito.
6.3. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA EN MARCHA
Compruebe que al abrir un grifo del circuito y disminuir la presión del circuito por debajo de los 1,5 bares el grupo de presión se pone en marcha automáticamente, que el ruido de la máquina es normal, que no vibra y que, cuando la presión del circuito llega a 3 bares, el grupo de presión para.
Si usted detecta alguna anomalía en la máquina pare inmediatamente, desconecte la máquina, verifique la instalación y las conexiones a corriente. En caso de alguna anomalía o problema lleve la máquina al servicio técnico para que la repare. En ningún caso continúe utilizando la máquina si el funcionamiento no parece el adecuado.
6.4. PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
Esta máquina dispone de un interruptor de seguridad que desconectará la máquina en caso de sobrecarga por un trabajo excesivo. Si usted detecta que la máquina no arranca podrá deberse a que el interruptor de seguridad se ha activado. En ese caso desconecte la unidad y espere 15 minutos antes de volver a arrancar la máquina.
Español
12/76
Español
13/76
7. MANTENIMIENTO Y SERVICIO
La retirada de los dispositivos de seguridad, el mantenimiento inapropiado
o la sustitución de piezas con recambios no originales puede producir lesiones corporales severas.
Siempre realice las tareas de mantenimiento o servicio con la máquina desenchufada de la corriente.
7.1. MANTENIMIENTO
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento:
7.1.1. PRESIÓN DE LA MEMBRANA
La membrana en el interior del calderín debe estar hinchada a una presión de 1,3 bares cuando no hay agua en el calderín. Compruebe la presión de la membrana una vez cada 3 meses.
Para comprobar la presión de la membrana existe una válvula aire (nº4 en el apartado 4.3) igual que la que encontramos en las ruedas de bicicletas o coches. Compruebe la presión de la membrana con una bomba de aire equipada con manómetro. Si el aire de la membrana está por debajo de 1,3 bares introduzca aire hasta llegar a ese valor.
7.1. 2. OTROS
Este grupo de presión no necesita de otros mantenimientos. Se recomienda un control visual general cada 3 meses para comprobar las presiones de arranque (1,5 bar) y parada (3 bar); para buscar fugas de agua, partes sueltas y comprobar el estado de las conexiones. De esta manera se asegura su funcionamiento duradero. Si encuentra alguna anomalía repárela o lleve su equipo al servicio técnico.
Español
13/76
8. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS
En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema:
Fallo Causa Acción
El motor no funciona
La máquina no está conectada a
corriente
Enchufar la máquina a corriente
Cable dañado
Enviar la máquina al servicio técnico.
Nunca reparar el cable con cinta aislante
Interruptor dañado Enviar la máquina al servicio técnico
Escobillas gastadas Enviar la máquina al servicio técnico
Turbina bloqueada
Desenchufe la máquina y retire los objetos
que bloquean el giro de la turbina
Protección contra sobrecarga activada Dejar enfriar 15 minutos
El motor funciona pero
no bombea agua o
bombea poca cantidad
Tubería de aspiración o impulsión
obstruida
Desenchufe la máquina y retire los objetos
que bloquean la tubería
Turbina obstruida
Desenchufe la máquina y retire los objetos
que bloquean la tubería
Agua por debajo del nivel mínimo
Parar la bomba o bajar la altura de la
bomba respecto al agua
Tubería de aspiración toma aire
Compruebe la estanqueidad de la tubería
de aspiración
Cebado incorrecto de la máquina Siga los pasos del apartado 5.2.3
Altura de aspiración superior a 8 m. Cambie la ubicación de la bomba
El grupo de presión
arranca y para arranca
y para en intervalos
muy cortos de tiempo
Presión de aire insuficiente en la
membrana o membrana rota
Comprobar que no sale agua por la
válvula de aire al apretarla. Si sale agua la
membrana está rota. Llevar la máquina al
servicio técnico.
Si no sale agua por la válvula, comprobar
la presión y ajustar a 1,3 bares
En cualquier otro caso lleve su máquina al servicio técnico.
Español
14/76
Español
15/76
9. TRANSPORTE
Antes de transportar la máquina:
1. Apague la bomba.
2. Retire siempre el enchufe de la clavija de corriente.
3. Vacíe el agua la bomba.
4. Desinstale la bomba del circuito.
Si va a transportar la máquina en vehículos asegúrela firmemente para evitar que se deslice o vuelque.
10. ALMACENAMIENTO
Para almacenar esta máquina:
1. Apague la bomba
2. Retire siempre el enchufe de la clavija de corriente.
3. Vacíe el agua de la bomba mediante el tapón de drenaje.
4. Desconecte la máquina del circuito
5. Limpie la máquina con un trapo húmedo
6. Meta la bomba en su caja de cartón
7. Guarde la máquina con su caja en un lugar plano donde el rango de temperaturas no sea inferior a 0ºC ni superior a 45ºC.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas en un lugar no accesible a los niños y seguro de manera que no ponga en peligro a ninguna persona.
quina y guarde la máquina en un lugar seguro y seco.
11. INFORMACIÓN SOBRE LA DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/ RECICLADO
Deshágase de su aparato de manera ecológica. No debemos deshacernos de las máquinas junto con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de metal pueden clasificarse en función de su naturaleza y reciclarse.
Los materiales utilizados para embalar esta máquina son reciclables. Por favor, no tire los embalajes a la basura domestica. Tire estos embalajes en un punto oficial de recogida de residuos.
Español
15/76
12. CONDICIONES DE GARANTÍA
12.1. PERIODO DE GARANTÍA
- El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los términos descritos a continuación es de 2 años a partir de la fecha de compra, en piezas y mano de obra, contra defectos de fabricación y material.
12.2. EXCLUSIONES
La garantía Garland no cubre:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento.
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Garland o uso de recambios no originales.
12.3. TERRITORIO
- La garantía Garland asegura cobertura de servicio en todo el territorio nacional.
12.4. EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantía debe ir correctamente cumplimentada con todos los datos solicitados, y acompañada por la factura.
¡ATENCIÓN!
PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y
UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS
LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES
DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
Español
16/76
Español
17/76
C/ La Fragua, 22 Pol. Ind. Los Rosales 28933 MÓSTOLES (Madrid) ESPAÑA
El abajo firmante, Juan Palacios Ituarte, autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que las máquinas Marca Garland modelos PRESS 191 CE (JGP-2JH-800C) con números de serie del año 2014 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina compuesta por una bomba de agua y un motor. La bomba de agua es una máquina que hace subir el agua de un nivel inferior de energía a otro superior.”cumplen con todos los requerimientos de la Directiva 2006/95/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 12 de diciembre de 2006 relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de tensión.
Estas máquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:
• Directiva2004/108/CEdelParlamentoEuropeoydelConsejode15dediciembrede2004relativaala
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética y por la que se deroga la Directiva 89/336/CEE.
Los exámenes de la CE de las Directivas comunitarias han sido realizados por los siguientes Organismos Notificados y sus números de Certificado son:
• AN501509090001
• AE501500870001
• TÜVRheinlandProductSafetyGmbH
• Normaarmonizada:EN55014-1:2006+A1;EN55014-2:1997+A1+A2;EN61000-3-2:1995+A1+A2;
EN6100-3-3:2006; EN60335-1:2002 +A1+A2+A11+A12+A13+A14; EN60335-2-41:2003+A1+A2; EN 62233:2008.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Juan Palacios
Director de producto
Móstoles 12-06-2014
PRESS 191 CE
Potencia máxima (kW) 0,8
Español
17/76
NOTAS
English
18/76
English
19/76
ÍNDEX
1. Introduction 18
2. Normative and security measures 19
3. Machine symbols 21
4. Machine description 22
5. Start up instructions 25
6. Machine usage 26
7. Maintenance and service 27
8. Troubleshooting 29
9. Transport 30
10. Storage 30
11. Recycling and machine disposal 30
12. Warranty conditions 31
CE Declaration of conformity 32
1. INTRODUCTION
Thank you for choosing a Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality and functions of this machine that will facilitate your daily work for a long time. Remember that this machine has a wide of network of after sales services to which you can take your machine for any maintenance necessary on your machine, in case of any troubleshooting and for purchasing spare parts and accessories.
Attention! Read all the warning signs and all the
instructions. The non observance of the warning and instructions detailed from here on can result in a fire being caused and/or a serious injury. Before using the machine, read carefully the information in this manual on a secure and correct start up.
This machine has been designed for pumping
clean water at a maximum temperature of 35C. Do not use this pump to pump other liquids different to clean waters such as sea water, dirty water, petrol, oils, solvents, food liquids (milk, soft drinks, etc) or residual waters. This machine is for private domestic use in domestic water installations and domestic watering systems.
This machine is for private use in domestic water installations, watering systems or similar installations. It has not been designed for continuous use.
Keep all the warning signs and the manual in a safe place for future reference. If you sell or
otherwise dispose of the machine, please pass on the instruction manual as it forms part of the machine.
The expression machine refers to the machine connected to the mains.
Ref.:GBAPRESS191CEM0614V1
DATE OF PUBLICATION: 12/06/2014
DATE OF REVISION: 12/06/2014
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
English
19/76
Remember that the end user is responsible for accidents and damages caused to yourself, other people and objects.
2. NORMATIVE AND SECURITY MEASURES
Read all the warning signs and all the instructions. The non observance of the warning and instructions detailed from here on can result in a fire being caused and/or a serious injury. Before using the machine, read carefully the information in this manual on a secure and correct start up. If you have any doubts about the information in this manual, either consult with a professional or go back to where you purchased the machine and ask.
The following list of dangers and precautions include the most probable causes whilst using the machine. If you find yourself in a situation not explained in this manual, use your common sense and use the machine in the most secure way and if you see any danger, do not use the machine.
2.1. USERS
This machine has been designed to be operated by people over 18 and whom have read and understood the instruction manual.
Attention! Do not allow underage people to use the machine.
Attention! Do not allow people who do not understand the instruction manual to use the machine.
Before using the machine familiarize yourself with the machine making sure you know perfectly well where
all the controls can be found as well as all security devices and how all these should be used. If you are not an expert user we recommend you start with some simple jobs and if possible, under the supervision of an expert user.
Attention! Only lend this machine to people who are familiarized with this type of machine and know how to use it. Always lend the instruction manual
with the machine so that the new user reads it and understand it prior to carrying out any work.
This machine is dangerous in untrained hands.
2.2. PERSONAL SECURITY
Be alert and vigilant and use common sense when using the machine.
Do not use the machine when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicines.
One moments distraction can cause serious personal injury.
Attention! Hot water. Burning danger.. Should
the pressure switch of this pressure group not work properly, it could be that the pump will not stop when there is no water in the system. The pump would carry on working heating the water in the system, reaching very high temperatures that could cause burns and cause injuries to any user that opens a tap after a few minutes. Always check that the engine of the pump stops when there is no water in the system.
Should you observe that the pump does not stop when there is no water, stop the engine using the on/ off switch, disconnect the cable from the mains, wait a few minutes until the water cools, and take the machine to your after sales service.
English
20/76
English
21/76
2.3. WORKING AREA SECURITY
Do not use the machine in explosive atmospheres or in the presence of inflammable liquids, gases and powders. Electric machines can release sparks
that could ignite the inflammable liquids, gases and powders.
Maintain children, other people and animals well clear of the machine whilst working. Distractions
can cause the loss of control. Be vigilant and stop any children, other people and animals coming into the working area.
2.4. ELECTRIC SECURITY
It is obligatory to connect the machine to a mains switch protected by a residual differential equal to or less than 30mA. Electricity tension should be 230v, frequency 50Hz and have a magnet and thermic switch between 10A-16A.
Never use this machine if the cable or the plug are damaged. Before connecting the machine check that the cable and the plug are not damaged. If you discover that either of these elements are damaged, take your machine to your nearest after sales dealer. Should the cable be damaged, unplug the machine inmediately. Damaged or tangled cables increase the risk of electric. When using a cable extension, make sure that its minimum section is
1.5 mm
2
and no longer than 25 metres, always
unrolled and adequate for outdoor use. The use of
the cable extension adequate for outdoor use, reduces the risk of electric shock.
Place the cable extension in such a way that it does not touch the water and that it will not fall into the water when the pump starts working. The cable extension must always be well away from the water and dry.
All electric conexions must remain away from the water and at a safe distance from the pump and any water conducts and protected from humidities.
Do not expose this machine to rain and wet and humid conditions. If water enters the machine there
will be a higher risk of electric shock.
Always disconnect the machine from the mains before carrying out any maintenance work on the pump. Only manipulate the machine when the
machine has been unplugged.
The electrical switch of this machine must coincide with the mains switch. Do not modify the switch in any way. If no parts have been modified and they fit
perfectly, there will be no electric shock accidents.
Do not overstretch the cable. Do not use the cable to transport the machine, lift the machine and to unplug the machine. Maintain the cable far away from heat sources, oil, sharp edges or other moving parts. Damaged or tangled cables increase the risk of
electric shock.
Never use this machine if the cable or the plug are damaged. Before connecting the machine check that the cable and the plug are not damaged. If you discover that either of these elements are damaged, take your machine to your nearest after sales dealer. Should the cable be damaged, unplug the machine inmediately. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock.
The substitution of the plug or cable should only be carried out by your service dealer.
2.5. USAGE AND CARE OF THIS MACHINE
This machine has been designed for pumping
clean water at a maximum temperature of 35C. Do
English
21/76
not use this pump to pump other liquids different to clean waters such as sea water, dirty water, petrol, oils, solvents, food liquids (milk, soft drinks, etc) or residual waters. This machine is for private domestic use in domestic water installations and domestic watering systems.
This machine is for private use in domestic water installations, watering systems or similar installations. It has not been designed for continuous use.
Do not allow the machine to work with no water as there is a clear risk of breakage. Be vigilant that the suction tube is always inside the water when pumping.
Use this machine and its accessories following the instructions and use taking into account the job to be done. The use of this machine for jobs it has not
been designed to do can be the cause of dangerous situations.
Never use this machine if any part of the machine is damaged.
Check that all security elements are in good working order at all times.
The manufacturer will not be liable for damages caused through the incorrect usage of the machine.
Do not overload the machine. Use the machine for its correct usage. If used correctly the machine will
do the desired job.
Look after the machine. Check that all moving parts are well aligned and that they are not blocked, that there are no broken pieces or other conditions that could affect the proper functioning of the machine. If this machine is damaged, always repair it before using it again. Most accidents occur because of poor
maintenance.
If the machine starts vibrating in a strange way, disconnect the machine and examine it. If you cannot detect why the machine vibrates, take the machine to your nearest service dealer. Vibrations
are always an indication of a problem to the machine.
Unplug the machine before carrying out any maintenance work, change of accessories or before storing the machine. All these measures ensure that
the machine will not be accidentally started.
2.6. MAINTENANCE
Take your machine for periodic revision to a qualified after sales dealer and only use original spare parts and accessories. This will guarantee that
the security measures of this electris machine can always be complied with.
3. MACHINE SYMBOLS
To guarantee a correct use and maintenance of this machine, you will find the following symbols on the machine.
Open position.
Closed position.
ON/OFF switch:
English
22/76
English
23/76
4. MACHINE DESCRIPTION
4.1. USAGE CONDITIONS
This machine has been designed for pumping clean water at a maximum temperature of 35C. Do not use this pump to pump other liquids different to clean waters such as sea water, dirty water, petrol, oils, solvents, food liquids (milk, soft drinks, etc) or residual waters. This machine is for private domestic use in domestic water installations and domestic watering systems.
This machine is for private use in domestic water installations, watering systems or similar installations. It has not been designed for continuous use.
4.2 MACHINE FUNCTIONING
This pressure group consists of a pump that pumps water at pressure, a regulating boiler, a pressure switch that starts and stops the pump and a manometer that indicates the pressure of the water.
When starting to use the pressure group, the pump provides pressure to the water circuit. Whilst there is water in the system thanks to for example an open water tap, the pump will provide water pressure without stoppage.
Should the use fall below the capacity of the pump, the water that is not used will start to enter the pressurising a plastic membrane full of air found in its interior and the water pressure in the internal circuit will start to rise. When the pressure in the circuit exceeds 3 bars of pressure, the pressure switch will cut the current to the engine and the pump will stop. When opening a tap, the air membrane in the interior of the boiler will push the water in its interior servicing water into the circuit. As water leaves the boiler, the pressure in the circuit will start falling and when the
pressure is lower than 1.5 bars, the pressure switch will connect the current and the engine will start, turning the pump that will give pressure to the circuit. In this way, the machine will provide pressure and water flow constant when the machine is working and stopping the pump depending on the necessities.
4.3. DETAILED DESCRIPTION OF THE PRODUCT
1. On/Off switch
2. Electric engine
3. Cable
4. Air valve
5. Boiler
6. Fixing legs
7. Filling cap
8. Body of the pump
9. Emptying cap
10. Aspiration
11. Manometer
12. Impulsion
13. Pressure switch
English
23/76
The diagrams and pictograms herewith enclosed in this manual are a guide but not necessarily an exact copy of the actual machine.
1
12 13
7
10
11
9
8
2
5
6
3
4
Loading...
+ 53 hidden pages