Garland CHIPPER 105 E, CHIPPER 100 E Instruction Manual

CHIPPER 105 E
CZ
Návod na obsluhu
DK
Original brugsanvisning
EN
Instruction manual
Manual de instrucciones
IT
Libretto d’istruzioni
FR
Manuel d’instructions
PT
Manual do operador
PL
Instrukcja onsulgi
DE
Betriebsanweisung
NL
Handleiding
GR
RU
RO
Manual de instructiuni
Español
2/112
Español
3/112
1. Introducción 2
2. Normas y precauciones de seguridad 3
3. Iconos de advertencia 7
4. Símbolos en la máquina 7
5. Descripción de la máquina 8
6. Instrucciones para la puesta en servicio 10
7. Utilización de la máquina 12
8. Mantenimiento y servicio 13
9. Detección e identificación de fallos. 15
10. Transporte 16
11. Almacenamiento 16
12. Información sobre la destrucción del equipo/ reciclado 16
13. Condiciones de garantía 17
Declaración de conformidad CE 18
Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que esta máquina dispone de la más amplia y experta red de asistencia técnica a la que usted puede acudir para el mantenimiento de su máquina, resolución de problemas y compra de recambios y/o accesorios.
¡ Atención! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La no
observación de todas las advertencias e instrucciones relacionadas a continuación puede dar como resultado un choque eléctrico, fuego y/o una lesión seria.
Utilice esta biotrituradora sólo en el ámbito doméstico para reducir restos de poda, pequeñas ramas, hojas y otros pequeños materiales leñosos y facilitar su posterior compostaje. No utilice esta máquina para triturar compuestos orgánicos que no sean leñosos como comida o restos de animales.
Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para una referencia futura. Si vende esta máquina en un futuro recuerde entregar éste manual al nuevo propietario.
La expresión “máquina” en las advertencias se refiere a esta máquina eléctrica conectada a la red eléctrica.
La expresión interruptor en posición “abierto” significa interruptor desconectado e interruptor en posición “cerrado” significa interruptor conectado.
ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN
Ref.:GBICHIPPER105EM0114V1
FECHA PUBLICACIÓN: 07/01/2014
FECHA REVISIÓN: 07/01/2014
MANUAL ORIGINAL
Español
3/112
Para evitar la manipulación incorrecta de esta máquina lea todas las instrucciones de éste manual antes de usarla por primera vez. Toda la información incluida en éste manual es relevante para su seguridad personal y la de las personas, animales y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene alguna duda respecto a la información incluida en este manual pregunte a un profesional o diríjase al punto de venta donde adquirió esta máquina para resolverla.
2.1. USUARIOS
Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada por usuarios mayores de edad y que hayan leído y entendido éstas instrucciones.
¡Atención! No permita que personas menores de
edad utilicen esta máquina.
¡Atención! No permita que personas que no entiendan éstas instrucciones utilicen esta máquina.
¡Atención! No permita que personas con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas utilicen esta máquina.
Antes de usar esta máquina familiarícese con la misma asegurando que usted conoce perfectamente donde están todos los controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se debe de utilizar.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que ejecute una práctica mínima realizando trabajos sencillos y, si es posible, en compañía de una persona con experiencia.
¡Atención! Sólo preste esta máquina a personas que estén familiarizadas con éste tipo de máquina y conozcan como utilizarla. Siempre preste junto con la máquina el manual de instrucciones para que el usuario lo lea detenidamente y lo comprenda.
Esta máquina es peligrosa en manos de usuarios no entrenados.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común cuando maneje esta máquina.
No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja esta máquina puede causar un daño personal serio.
Evite un arranque accidental de la máquina. Asegúrese de que el interruptor está en posición “abierto” antes de conectar a la red, coger o transportar esta máquina. Transportar máquinas
eléctricas con el dedo sobre el interruptor o enchufar máquinas eléctricas que tienen interruptor en posición “cerrado” puede poner en riesgo su seguridad y producir accidentes.
Retire todas las llaves o herramientas de mano de la máquina y de la zona de trabajo antes de arrancar esta máquina. Una llave o herramienta
dejada cerca de la máquina puede ser tocada por una parte de la máquina en movimiento y proyectarse causando daños personales.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Use siempre equipo de seguridad. Utilice
siempre, guantes y gafas de seguridad y protecciones auditivas. No llevar vestimenta holgada, prendas sueltas, ni corbatas.
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Español
4/112
Español
5/112
Almacene las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los niños.
2.3. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con buena iluminación. Las áreas desordenadas y
oscuras provocan accidentes.
No maneje esta máquina en atmosferas explosivas así como en presencia de líquidos inflamables, gases y polvo. Las máquinas eléctricas crean chispas
que pueden encender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras maneja esta máquina. Las distracciones pueden
causarle la pérdida de control. Vigile que no entren en su área de trabajo niños, personas o animales. El área de trabajo es un círculo de radio 3 m y en el centro su biotriturador.
No utilizar este aparato cuando existan otras personas en la zona de trabajo que no estén protegidas con ropa protectora, botas, guantes y gafas.
Coloque el aparato en un lugar despejado, donde tenga un apoyo firme y que no esté demasiado cerca de una pared. Éste lugar no debe estar pavimentado o tener un suelo duro para evitar que los elementos expulsados por el biotriturador reboten en el suelo y le puedan lesionar.
Antes de dejar sola la máquina, desconéctela, espere a que se detenga la cuchilla, desenchufe la máquina de la red.
2.4. SEGURIDAD ELÉCTRICA
No toque las tomas de corriente o los cables con las manos mojadas.
Conecte este aparato solamente a corriente alterna 230V/50Hz.
La clavija eléctrica de esta máquina debe coincidir con la base de la toma de corriente. No modificar nunca la clavija de ninguna manera. Clavijas no
modificadas y bases coincidentes reducirán el riesgo de choque eléctrico.
Evite el contacto del cuerpo con superficies puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo aumentado
de choque eléctrico si su cuerpo está puesto a tierra.
No exponga esta máquina a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que
entre en esta máquina aumentará el riego de
choque eléctrico.
No abuse del cable. No usar el cable para llevar, levantar o desenchufar esta máquina. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
Nunca use esta máquina con el cable o la clavija
dañados. Antes de conectar esta máquina compruebe la clavija y el cable por si hay daños. Si descubre algún daño envíe su máquina a un servicio técnico para la reparación. Si el cable está dañado o roto, desenchufe inmediatamente. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
La sustitución de la clavija o del cable de alimentación debe hacerla siempre el fabricante o su servicio de asistencia técnica.
Se recomienda conectar esta máquina a un dispositivo diferencial residual cuya corriente de disparo sea inferior o igual a 30mA. Debe verificarse el funcionamiento correcto de este fusible diferencial antes de cada utilización.
Español
5/112
Nunca utilice una base de conexión o un cable de prolongación dañado, que no cumpla la normativa o los requerimientos necesarios para esta máquina. Cuando utilice un prolongador de cable asegúrese que tiene una sección mínima de 1,5 mm
2
, no más de 25 metros de longitud y que es adecuado para uso exterior. Tanto la clavija como la base de este cable prolongador deben ser impermeables y no se deben sumergir. El uso de una prolongación de cable adecuada para el uso en exterior reduce el riesgo de choque eléctrico.
Coloque el cable prolongador de forma que no se enganche en ramas u obstáculos y de manera que no esté en la zona a trabajar. El cable prolongador debe estar siempre detrás del operador.
Siempre desconecte la clavija de la base de conexión antes de realizar cualquier trabajo en esta máquina. Solamente manipule esta
máquina cuando esté desconectada.
No use esta máquina si el interruptor no cambia entre “cerrado” y “abierto”. Cualquier máquina
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ESTA MÁQUINA
Utilice esta biotrituradora sólo en el ámbito doméstico para reducir restos de poda, pequeñas ramas (hasta 40mm de diámetro), recortes de follaje, hojas y otros pequeños materiales leñosos y facilitar su posterior compostaje. No utilice esta máquina para triturar compuestos orgánicos que no sean leñosos como comida o restos de animales.
Preste especial atención a que el material con que se alimenta el aparato no contenga objetos metálicos, piedras, botellas, botes ni demás cuerpos extraños.
No incline el biotriturador durante su funcionamiento. Mantener la cara y el cuerpo a una distancia suficiente de la tolva. Evite que sus manos, otras partes del cuerpo, o su vestimenta puedan introducirse en la tolva o boca de expulsión, o que queden demasiado cerca de partes móviles. Manténgase alejado de la zona de expulsión.
No introduzca las manos en la tolva o en la boca de expulsión con la máquina en marcha. Recuerde
que una vez apagado el biotriturador los elementos de corte necesitan unos instantes para pararse.
Si el aparato comenzase a hacer un ruido anormal o vibrar excesivamente, desconéctelo inmediatamente. Desenchufe de la toma de corriente
la máquina y compruebe la causa del problema. Si se ha producido algún daño interno repárelo.
Alimente el aparato sin subirse a ningún elemento. Siempre debe de hacerlo situado en la base donde está situado el biotriturador.
Desconectar el aparato antes de enganchar o desenganchar el saco colector.
Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a desarrollar. El uso de esta
máquina para aplicaciones diferentes de las previstas podrá causar una situación de peligro.
El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
No fuerce esta máquina. Utilice esta máquina para la aplicación correcta. La utilización de la máquina
correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá trabajar mejor y más seguro.
Español
6/112
Español
7/112
Si realiza una pausa prolongada desconecte el aparto en el interruptor.
Mantenga esta máquina. Compruebe que los dispositivos de seguridad no presenta daños u otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento esta máquina. Asegure que los elementos de protección están correctamente instalados. Siempre que esta máquina esté dañada repárela antes de su uso. Muchos accidentes son causados por máquinas
pobremente mantenidas.
Compruebe que no existe material dentro de la tolva antes de la puesta en marcha.
Mantenga las empuñaduras de esta máquina secas y limpias. Las empuñaduras grasientas o aceitadas
son deslizantes y provocan pérdida de control sobre la máquina.
Desenchufe la clavija de la fuente de alimentación antes de efectuar cualquier ajuste, cambio de accesorios, o de almacenar esta máquina. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente.
2.6. SERVICIO
Haga revisar periódicamente su máquina eléctrica por un servicio de reparación cualificado usando solamente piezas de recambio idénticas. Esto
garantizará que la seguridad de esta máquina eléctrica se mantiene.
Español
7/112
3. ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en esta máquina y/o en el manual indican información necesaria para la utilización segura de esta máquina.
4. SIMBOLOS EN LA MÁQUINA
A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de esta máquina existen los siguientes símbolos en la máquina:
Utilice alargadores del cable de alimentación con una sección mínima de 1,5 mm
2
, no más de 25 m. y siempre totalmente desenrollado.
Peligro y Atención.
Lea el manual de instrucciones y siga las instrucciones y advertencias de seguridad.
Mantenga sus pies, manos y ropa alejados de las cuchillas.
No introduzca las manos ni cualquier otra parte de su cuerpo por la tolva de alimentación o la boca de expulsión.
Mantenga a terceras personas alejadas del área de trabajo.
Peligro de proyección de materiales. Mantengase alejado de la máquina si no está protegido.
Utilice guantes largos.
Utilice gafas de seguridad y protecciones auditivas.
Si el cable se daña durante el uso, desconecte inmediatamente el enchufe.
Antes de tocar las piezas del aparato esperar a que estas se hayan detenido.
No exponer a la lluvia este aparato.
Nivel de potencia sonora garantizada en dB(A).
Riesgo de calambre.
Interruptor encendido. El motor y las cuchillas se moverán.
Interruptor apagado. Motor y cuchillas paradas.
I
O
Antes de manipular la máquina desconéctela de la red eléctrica.
Español
8/112
Español
9/112
5.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Asa.
2. Tolva.
3. Cubierta del motor.
4. Rueda de transporte.
5. Base.
6. Eje.
7. Cajón recogedor.
8. Carcasa.
9. Pomo de apertura.
10. Interruptor On/Off.
11. Pulsador de reinicio.
12. Cable eléctrico.
13. Émbolo de empuje.
5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Esta máquina es de uso doméstico y está diseñada para reducir restos de poda, pequeñas ramas, hojas y otros pequeños materiales leñosos y facilitar su posterior compostaje. No utilice esta máquina para triturar:
- Cristal, metal, plástico, piedras, telas, tierra o cualquier otro material que no sea leñoso.
- Comida, restos de animales o cualquier otro elemento orgánico que no sea leñoso. Para prevenir posibles daños a la máquina, no se recomienda triturar ramas de diámetro superior a 40 mm.
11
10
13
9
12
6
2
8
7
5
3
1
4
Las imágenes y dibujos representados en este manual son orientativos y pueden no corresponder con el producto real.
Español
9/112
5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Las características técnicas pueden ser modificadas sin preaviso.
Descripción Biotriturador Marca Garland Modelo CHIPPER 105 E Potencia (W) 2.500 (S6 40%) Voltaje (V) 230 Frecuencia (Hz) 50 Clase de protección II Grado de protección contra humedad IP24 Revoluciones del elemento de corte (min
-1
) 4.050 Diámetro de trituración (mm) 40 Nivel de presión sonora medio LpA (k=3) dB(A) 88,3 Nivel de presión sonora medio a la altura del oído del operador LpA dB (A) 95,7 Nivel de potencia sonora medio LwA dB (A) 108,3 Nivel de potencia sonora garantizado (k=2,64) dB(A) 111 Peso (kg) 14,3
Español
10/112
Español
11/112
6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO
6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES
Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja:
• Biotriturador.
• Base.
• Ruedas(2).
• Arandelas(4).
• Tapacubos(2).
• Tuercasderueda(2).
• Ejeprincipal.
• Ejesderueda(2).
• ManualdeInstrucciones.
6.2. MONTAJE
1. Apoye la máquina sobre la tolva. Gire los soportes A y B como muestra la imágen.
2. Monte las ruedas en el eje principal según el esquema:
a) Coloque el eje de rueda dentro de la rueda. b) Inserte la arandela en el eje principal. c) Inserte la rueda con el eje interior. d) Inserte la arandela. e) Enrosque la tuerca y apriete. f) Coloque el tapacubos.
3. De la vuelta al biotriturador y apóyelo en la base.
4. Apriete el botón de anclaje para introducir el cajón recogedor.
6.3. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
La tensión y la corriente de suministro han de cumplir con las indicaciones en la placa de características.
Verifique la máquina y busque piezas sueltas (tornillos, tuercas, carcasas, etc..) y daños. Apriete, repare o remplace las piezas que usted haya encontrado en mal estado. No utilice la máquina si está dañada o incorrectamente reglada.
Eje
Rueda
Arandela
Tuerca
Tapacubo
A B
Botón de anclaje
Español
11/112
6.3.1. COLOCACIÓN DE LA MÁQUINA
Asegúrese de que instala la máquina en una posición estable y vertical. En una zona alejada de una pared, con un suelo no demasiado duro y donde disponga de sitio suficiente para poder trabajar.
6.3.2. VERIFICACION DE LAS CUCHILLAS Y EL CONDUCTO DE TRITURACIÓN
Compruebe que no existen elementos extraños dentro del canal de trituración y que las cuchillas están correctamente instaladas.
6.3.3. VERIFICACIÓN DE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA
Verifique que la base de conexión y el cable de prolongación están en perfecto estado y que cumplen la normativa y los requerimientos necesarios para esta máquina.
Verifique que el cable y el prolongador se encuentran por detrás de la máquina y fuera de la zona a limpiar.
6.3.4. VERIFICACIÓN DEL POMO DE LA CUBIERTA
Apriete el pomo de apertura de la cubierta. La cubierta dispone de un interruptor de seguridad que evitará que la máquina arranque si la cubierta no está correctamente cerrada. Compruebe que la cubierta está correctamente cerrada y el pomo apretado.
6.4. PUESTA EN MARCHA Y PARADA
Encendido de la máquina:
Coloque el interruptor en la posición “I”. Las cuchillas del biotriturador se pondrán en marcha.
Desconexión de la máquina:
Coloque el interruptor en posición “0”. El motor de la máquina parará y tras unos segundos también pararán las cuchillas.
Tras desconectar la máquina las cuchillas continúan girando unos segundos por la inercia. Espere a que las cuchillas paren antes de volver a conectar la máquina. No desconecte y conecte la máquina en
intervalos de tiempo cortos.
Nota: Este biotriturador dispone de un interruptor de seguridad que desconectará la máquina en las siguientes situaciones:
- Si se acumula demasiado material en las cuchillas de corte.
- Si el material a triturar es demasiado resistente para la capacidad del motor.
- Cuando exista alguna resistencia elevada en las cuchillas.
Si usted detecta que la máquina no arranca al presionar al colocar el interruptor en posición “I” compruebe que las cuchillas están limpias y sin elementos que no les permitan girar y apriete el pulsador de reinicio.
6.5. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA EN MARCHA
Compruebe que cuando pone en marcha el biotriturador sin carga de trabajo el motor gira sin problemas y las cuchillas no golpean contra ningún elemento. Si usted escucha ruidos extraños o detecta
Pomo de apertura
Cubierta
Español
12/112
Español
13/112
que la máquina no funciona correctamente pare la máquina y compruebe si hay residuos o elementos extraños en la máquina. Si los problemas persisten lleve su máquina al servicio técnico.
7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
Utilice esta máquina sólo para los usos para los que ha sido diseñada. La utilización de esta máquina para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar daños al usuario y/o a la máquina.
No utilice esta máquina si usted está fatigado, enfermo, ha tomado medicamentos, estupefacientes o alcohol.
No utilice esta máquina por la noche, con niebla o con una visibilidad reducida que no le permita ver con claridad la zona de trabajo. La falta de descanso y la fatiga pueden provocar accidentes o daños.
Limite el tiempo de utilización continuada de esta máquina a 10 minutos y descanse entre 10 y 20 minutos entre cada sesión.
No deje jamás esta máquina sin vigilancia.
No permita a nadie entrar en el perímetro de trabajo. Éste perímetro de trabajo debe ser un círculo de un radio de 3 metros y en el centro su biotriturador.
No utilice accesorios en esta máquina salvo los recomendados por nuestra empresa ya que su uso podría provocar daños severos al usuario, a las personas próximas a la máquina y a la misma máquina.
Utilización de la máquina:
Ponga en funcionamiento el biotriturador siguiendo las instrucciones de los puntos 6.3 a 6.4.
Alimente el biotriturador por la tolva con el material a triturar. Si el material no es muy voluminoso el biotriturador succionará el material, lo irá triturando y expulsará por la boca de expulsión.
Si usted alimenta material pequeño utilice el émbolo suministrado con la máquina para empujar el material hacia las cuchillas de trituración. Nunca empuje el material con las manos u otra parte del cuerpo.
Introduzca por la tolva una cantidad de material adecuada, no introduzca demasiado material para evitar que la tolva se obstruya.
Precaución: El material introducido por la tolva
puede moverse y dar latigazos a medida que lo succionan las cuchillas, y se pueden proyectar pequeños trozos de material. Manténgase a una distancia segura y siempre utilice gafas de seguridad, guantes y protectores auditivos.
Compruebe que el material triturado sale por la boca de expulsión sin problemas. Si se acumulan los materiales triturados bajo la boca de expulsión pare la máquina y limpie la zona de expulsión.
Si usted desea un triturado más fino puede volver a triturar el material ya triturado.
Émbolo
Material
Español
13/112
Atasco del biotriturador:
Si usted introduce demasiado material en el biotriturador o material demasiado resistente las cuchillas no serán capaces de cortar y el biotriturador se parará.
Si usted, al introducir elementos a triturar, escucha ruidos extraños pare inmediatamente el biotriturador.
En estos casos deberá:
1. Desconectar la máquina de la red eléctrica.
2. Aflojar el pomo de apertura.
3. Abrir la sección superior del biotriturador.
4. Limpiar los restos de materiales de la tolva, zona de cuchillas y boca de expulsión.
5. Comprobar si se han producido daños en las cuchillas o en el plato portacuchillas. a. Si existen daños deberá repararlos antes de continuar la labor. b. Si no existen daños vuelva a cerrar el biotriturador.
6. Cierre la cubierta del biotriturador.
7. Apriete el pomo de la carcasa.
8. Apriete el botón de reinicio.
9. Comience de nuevo a triturar con materiales más ligeros o menos cantidad.
Consejos para triturar:
Si el material a triturar tiene grandes cantidades de agua o resina puede bloquear el triturador. Le recomendamos que deje secar estos materiales antes de triturarlos.
Las ramas de más tamaño se trituran mejor tras haberlas cortado. Si las deja secar el biotriturador necesitará mucho más esfuerzo para la misma labor.
Si va a triturar ramas y resto de poda le recomendamos que alterne ramas y restos para minimizar las obstrucciones.
7.1. FINALIZACIÓN DE LA UTILIZACIÓN
Cuando deje de utilizar la máquina:
1. Desconecte la alimentación de energía a la máquina poniendo el interruptor en posición “O”.
2. Desenchufe el biotriturador.
3. Limpie los restos de material de la tolva y boca de expulsión.
4. Abra la cubierta y retire los restos de material de las cuchillas.
8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO
La retirada de los dispositivos de seguridad, el mantenimiento inapropiado, o la sustitución de elementos con recambios no originales puede producir lesiones corporales severas.
Siempre realice las tareas de mantenimiento o servicio con la máquina desenchufada de la corriente.
Español
14/112
Español
15/112
Asegúrese de que todos los elementos móviles de la máquina están detenidos antes de comenzar las operaciones en la
máquina.
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento y cuidado cuando termine de trabajar con la máquina para asegurar el buen funcionamiento de esta máquina en futuras ocasiones.
Mantenga su máquina limpia y en buen estado. Limpie la tobera de carga y la boca de expulsión. Mantenga libre de suciedad las rejillas de refrigeración, para no perjudicar al motor y evitar un posible incendio.
No limpie la máquina con agua. El motor eléctrico se podría dañar.
Inspeccione periódicamente los cables de alimentación y prolongación en cuanto a posibles daños o síntomas de envejecimiento. Si nota que el cable de alimentación no está en buen estado lleve su máquina al servicio técnico.
No utilizar el aparato si el cable está dañado.
Cuando compruebe el estado de las cuchillas recuerde que, aunque el motor esté desconectado, las cuchillas se pueden mover con la mano. Tenga precaución.
8.1. SUSTITUCIÓN DE LAS CUCHILLAS
Las cuchillas del biotriturador se desgastan con el uso y será necesario sustituirlas con cierta regularidad. Para la sustitución de las cuchillas siga los siguientes pasos:
1. Asegurese de que la máquina está desconectada y desenchufada.
2. Afloje el pomo de apertura.
3. Levante la carcasa superior de la máquina. En este momento usted tendrá a la vista las cuchillas de la máquina.
Se recomienda utilizar guantes de seguridad a partir de este punto para evitar posibles cortes con las cuchillas.
4. Bloquee el disco portacuchillas utilizando un destornillador o una llave.
5. Afloje las cuchillas.
Nota: Las cuchillas disponen de dos filos. Usted puede girar las cuchillas 180º y utilizar el nuevo filo. Si este filo también está desgastado le recomendamos sustituir las cuchillas.
Las cuchillas se pueden afilar pero ésta operación sólo puede ser realizada por un profesional con experiencia ya que si las cuchillas no quedan equilibradas el biotriturador producirá fuertes vibraciones siendo peligroso para la máquina y el usuario.
6. Rote o sustituya las cuchillas.
7. Apriete las cuchillas con el disco bloqueado (par de apriete 12Nm).
8. Cierre la carcasa.
9. Apriete el pomo de la carcasa.
Pomo de apertura
Cuchilla
Cuchilla
Español
15/112
9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS
En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema.
En cualquier otro caso lleve su máquina al servicio técnico.
Fallo Causa Acción
El motor se para al encenderse
La máquina no está conectada a
corriente
Enchufar la máquina a corriente.
Clavija o base de conexión
en mal estado
Pruebe en otro enchufe. Si el motor no
arranca lleve su máquina al servicio
técnico.
Cable dañado
Enviar la máquina al servicio técnico.
Nunca reparar el cable
con cinta aislante.
Interruptor dañado Enviar la máquina al servicio técnico.
Interruptor de seguridad activado Apriete el botón de reinicio.
La máquina funciona
intermitentemente
Cable prolongador defectuoso.
Cableado interno defectuoso.
Interruptor defectuoso.
Verificar el prolongador y sustituirlo.
En cualquier otro caso lleve su
máquina al servicio técnico.
Rendimiento de la máquina
deficiente
Cuchilla gastada.
Tolva, Boca de expulsión o
cuchillas obturadas.
Sustituir cuchilla.
Pare la máquina, desenchúfela y limpie el conducto de trituración
y las cuchillas.
La cuchilla no gira
Cuchilla bloqueada por un
elemento extraño.
Tuercas de la cuchilla flojas.
Parar la máquina, desnchufarla y
desbloquear la cuchilla.
Apretar las cuchillas siguiendo los
pasos explicados en el mantenimeinto
de cuchillas.
Vibraciones o ruido excesivo
Cuchillas flojas.
Cuchillas dañadas.
Elementos extraños y duros
en las cuchillas.
Apretar cuchillas.
Sustituir cuchillas.
Limpiar conducto y cuchillas.
Español
16/112
Español
17/112
10. TRANSPORTE
Antes de transportar esta máquina, retire siempre el enchufe de la clavija de corriente. Transporte siempre la máquina con el motor apagado.
Tenga en cuenta el peso del aparato si lo va a elevar. Vea en las características técnicas de la máquina el peso de la máquina. Para elevar el aparato levántelo por el asa.
Para transportar el aparato utilice las ruedas del mismo. Sujete el aparato por el asa y tire de él.
Si va a transportar el aparato en vehículos asegúrelo firmemente para evitar que se deslice o vuelque.
11. ALMACENAMIENTO
Almacene las herramientas eléctricas inactivas en un lugar no accesible a los niños y seguro de manera que no ponga en peligro a ninguna persona. La máquina fuera de uso debe almacenarse limpia, sobre una superficie plana. Almacene la máquina en un lugar donde el rango de temperaturas no sea inferior a 0ºC ni superior a 45ºC.
Desenchufe la clavija de la fuente de alimentación antes de almacenar esta máquina, limpie todas las piezas y guarde la máquina en un lugar seguro y seco.
Siempre antes de almacenar la máquina respete los puntos del capítulo de mantenimiento.
12. INFORMACIÓN SOBRE LA DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/ RECICLADO
Deshágase de su aparato de manera ecológica. No debemos deshacernos de las máquinas junto con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de metal pueden clasificarse en función de su naturaleza y reciclarse.
Los materiales utilizados para embalar esta máquina son reciclables. Por favor, no tire los embalajes a la basura domestica. Tire estos embalajes en un punto oficial de recogida de residuos.
Español
17/112
13.1. PERIODO DE GARANTÍA
- El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los términos descritos a continuación es de 2 años a partir de la fecha de compra, en piezas y mano de obra, contra defectos de fabricación y material.
13.2. EXCLUSIONES
La garantía Garland no cubre:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento.
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Garland o uso de recambios no originales.
13.3. TERRITORIO
- La garantía Garland asegura cobertura de servicio en todo el territorio nacional.
13.4. EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantía debe ir correctamente cumplimentada con todos los datos solicitados, y acompañada por la factura.
13. CONDICIONES DE GARANTÍA
¡ATENCIÓN!
PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y
UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS
LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES
DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
Español
18/112
Español
19/112
C/ La Fragua, 22 Pol. Ind. Los Rosales 28933 MÓSTOLES (Madrid) ESPAÑA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos CHIPPER 105 E (GY6000) con números de serie del año 2014 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina mecánica que se utiliza en posición fija con uno o varios dispositivos cortantes destinados a reducir materias orgánicas voluminosas en trozos más pequeños. Por regla general está compuesta por una apertura por la que se introduce el material (sostenido o no por un mecanismo de sujeción), un dispositivo que corta el material por el método que sea (cortar, picar, triturar, etc.) y una boca de descarga. Puede llevar acoplado un dispositivo de recogida.”, cumplen con todos los requerimientos de la Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 17 de mayo de 2006 relativa a las máquinas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE.
Estas máquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:
• Directiva2004/108/CEdelParlamentoEuropeoydelConsejode15dediciembrede2004relativaala
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética y por la que se deroga la Directiva 89/336/CEE.
• Directiva2000/14/CEdelParlamentoEuropeoydelConsejo,de8demayode2000,relativaala
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las máquinas de uso al aire libre.
• Directiva2006/95/CEdelParlamentoEuropeoydelConsejode12dediciembrede2006relativaala
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de tensión.
Los exámenes de la CE de las Directivas comunitarias han sido realizados por los siguientes Organismos Notificados y sus números de Certificado son:
• 2006/42/CE,Certicadonúmero:M8A120766790071.
• TÜVSÜDProductServicesGmbH.
• Normaarmonizada:EN60335-1/A14:2010;EN13683/A2:2011.
• EN62233:2008.
Juan Palacios
Director de producto
Móstoles 07-01-2014
Potencia máxima (kW) 2,5 (S6 40%) Nivel de potencia sonora ponderado LwA dB(A) 108,3 Nivel de potencia sonora garantizado dB(A) (k=3) 111
Español
19/112
NOTAS
English
20/112
English
21/112
1. Introduction 20
2. Security normative and precaution signs 21
3. Warning symbols 25
4. Machine symbols 25
5. Machine description 26
6. Start up instructions 28
7. Machine usage 30
8. Maintenance and service 31
9. Troubleshooting 33
10. Transport 34
11. Storage 34
12. Recycling information 34
13. Warranty conditions 35
Declaration of conformity CE 36
Thank you for choosing this Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality of the machine and that the machine will help you to carry out its required functions for a long period of time. Remember that this machine comes with a large and expert after sales network to which you can take your machine for maintenance, repair or for purchase of spare parts and accessories.
Attention! Read all the security warnings and the instruction manual. Non compliance could result in an electric shock, fire and/or
a serious injury.
Use this shredder only for domestic chores such as small branches, leaves and other small wooden materials prior to its composting. Do not use this machine to shred organic material which are not wooden such as food or animal remains.
Keep all the warning material as well as the instruction manual for future reference. If you sell this machine in the future, remember to pass on the instruction manual to the new owner.
The expression ¨machine¨ as interpreted in this manual is the electric shredder connected to the mains.
The expression switch in position “open” means switch off and switch in position “close” means switch on.
INDEX 1. INTRODUCTION
Ref.:GBICHIPPER105EM0114V1
DATE OF PUBLICATION: 07/01/2014
DATE OF REVISION: 07/01/2014
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
English
21/112
To avoid incorrect manipulation of this machine, read the instruction manual before using the machine for the first time. All information included in this manual is relevant and important for your security as well as for the security of other people, animals and objects surrounding you. Should you have any doubts with respect to the information contained in this manual, please ask a specialist or visit your local dealer where you purchased the machine.
2.1. USERS
This machine has been designed to be used by people over 18 and who have read and understood the instruction manual.
Attention! Do not allow underage people to use
the machine.
Attention! Do not allow people who have not
understood this manual clearly to use this machine.
Attention! Do not allow people with limited physical, sensorial or intellectual capabilities to use this machine.
Before using this machine, familiarise yourself with all the controls, security devices and how these are used.
If you are not an expert user, we strongly recommend that you practice firstly with some simple chores preferably in the presence of an expert user.
Attention! Only lend this machine to people
familiarised in the use of this type of machine. Always lend the machine with the instruction manual so that this new user reads it in detail and understands it.
This machine is dangerous if used by untrained hands.
2.2. PERSONAL SECURITY
Be alert and vigilant when using this machine and use common sense.
Do not use this machine if tired or under the influence of drugs, alcohol or medicines. One
moment of distraction could cause severe personal injuries.
Avoid accidental start up of the machine. Make sure the switch is in the ¨open¨ position before connecting to the mains, transporting or lifting the machine. Transporting the machine with your finger
on the switch or putting the machine to the mains with the switch on the ¨closed¨ position can put you at risk and cause accidents.
Clear the work place of tools and keys prior to start up. If the machine comes into contact with a key or
tool in the work place, this could be propelled causing personal damages.
Do not overstretch. Maintain your feet well placed on the floor and maintain a good equilibrium at all times.
Always use a security kit. Always use
goggles, work gloves and ear protectors. Do not wear baggy clothes or other loose clothing such as ties.
Store electric equipment when not in use, well away from the reach of children.
2.3. WORKPLACE SECURITY
Maintain the work place neat and tidy and well illuminated. If the work place is untidy and dark, this could cause accidents.
2. SECURITY NORMATIVE AND PRECAUTIONS SIGNS
English
22/112
English
23/112
Do not use this machine in explosive atmospheres such as in the presence of inflammable liquids, gases and dust. Electric machines cause sparks that
could ignite an explosive atmosphere.
Maintain children and passers-by well away from the work place. Distractions can cause loss of control. Be alert and ensure that children, passers-by,
other people and animals do not enter the work area. The work area is at least 3 metres in circumference with the machine in the middle.
Do not use this machine when there are other unprotected persons in the work area. Other persons
must wear goggles, ear protectors and gloves at all times.
Place the machine on firm and clear ground and never too near to a wall. The work area should not be a hard floor to avoid the expelled elements from rebounding on the ground and causing injuries.
Before leaving the machine unattended, disconnect it, wait for the blades to stop and disconnect from the mains.
2.4. ELECTRIC SECURITY
Do not touch the mains or the cables with wet hands.
Connect this machine only to alternate current 230v/50Hz.
The electric plug of the machine must coincide with the mains. Never modify the electric plug in any way.
Untouched plugs will reduce the risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed surfaces such us pipes, radiators, electric kitchens and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
Do not expose this machine to rain or humid conditions. The water that enters the
machine will increase the risk of electric shock.
Do not overreach the cable. Do not use the cable to carry, lift or unplug the machine. Maintain the cable well away of heat sources, oil, sharp edges and pieces in movement. Damaged cables or tangled
cables increase the risk of electric shock.
Never use this machine with the cable or plug
damaged. Before connecting the machine check the plug and cable for possible damages. If you see any damages, send the machine to your nearest service agent for its repair. If the cable is damaged or broken, unplug immediately. Damaged cables or tangled cables increase the risk of electric shock.
The substitution of the plug or cable should always be done by the manufacturer or the service agent.
We recommend that the machine is connected to a residual differential device whose current is less or equal to 30mA. This device should be checked prior to every use.
Never use a damaged connector or a damaged cable extension and ensure that it complies with the required normative and for the specific requirements of this machine. When using a cable extension, make sure it has a minimum section of 1,5mm, no longer than 25 metres in length and ensure it is adequate for outdoor use. Both the plug and the cable extension should be waterproof and should not be submerged. The use of an adequate cable extension for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Place the cable extension ensuring it does not tangle with branches or other obstacles and maintain the work place clean of objects. The cable extension should always be behind the end user.
English
23/112
Always disconnect the plug from the mains before carrying out any maintenance work on the machine. Only manipulate this
machine when disconnected.
Do not use the machine if the ¨open¨ and ¨close¨ switch does not work. Any electric machine that cannot
be controlled is dangerous and must be repaired.
2.5. USE AND CARE OF THIS MACHINE
Use this shredding machine only for domestic use such as shredding branches (up to 40mm in diameter), leaves and other small wooden materials prior to its composting. Do not use this machine for shredding for shredding organic components that are not wooden such as food and animal remains. Pay special attention that material fed into the machine do not contain metallic parts, stones, bottles, cans and other strange bodies.
Do not tilt the machine when the machine is
in use.
Maintain face and body at a sufficient distance from the hopper. Avoid that your hands and other parts of your body or clothing get tangled in the hopper or the ejecting mouth or that any of these are too close to moving parts. Maintain well clear of the ejecting area.
Do not introduce your hands in the hopper or the ejecting area when the machine is running.
Remember that once the machine has been stopped, the cutting elements need a few instants before they fully stop.
Should the machine start making any abnormal noises or to vibrate in excess, disconnect immediately. Unplug the machine from the mains
and check the cause of the problem. If any internal damage has been caused, repair it.
Feed the machine without climbing onto anything.
You should always feed the machine on the same height level as that of the machine.
Disconnect the machine before removing or replacing the collecting bag.
Use this machine and its accessories in accordance to the instruction manual and taking into account the working conditions and the job at hand. The
use of this machine for jobs not in accordance to the machine will cause dangerous situations.
The manufacturer will not be responsible of the damages caused due to an incorrect use of the machine.
Do not overstretch the machine. Use this machine in a proper way and only for the jobs stated in this manual. The use of the machine for its correct
application will allow the machine to work better and in a sure way.
If you take a long pause, disconnect the machine from the mains.
Service the machine. Check the security devices and ensure that these are not damaged or in a bad state that could imply that the machine does not work in adequate manner. Ensure that the safety devices are all installed and in a correct manner. Always repair the machine prior to use, should the machine be damaged. Many accidents occur due to
poor maintenance of the machine.
Ensure that there is no material in the hopper prior to using the machine.
Maintain the handles dry and clean. Handles that are greasy or oily are slippery and can cause a loss of control of the machine.
English
24/112
English
25/112
Unplug the machine from the mains before doing any adjustments, change of accessories or before storing the machine. These security measures reduce the risk of accidental start up.
2.6. SERVICE
Periodically ensure that the machine is revised by a qualified after sales dealer using only original spare parts should these be needed. This will guarantee
that the security of this electric machine is maintained.
English
25/112
The warning symbols that appear on the machine and the manual indicate required information for a secure use of the machine.
4. MACHINE SYMBOLS
In order to ensure safe operation and maintenance of the machine are the following symbols in the machine.
3. WARNING SYMBOLS
Use cable extensions with a minimum section of 1.5 mm
2
and no longer than 25 metres and always fully untangled.
Danger and attention.
Read the instruction manual and follow the warning and security instructions.
Maintain feet, hands and clothes well clear of the blades.
Do not insert hands or any other body part in the feeding hopper or in the ejection mouth piece.
Maintain other people well clear of the working area.
Danger of material being projected. Maintain yourself well clear of the machine if not adequately dressed.
Use long working gloves.
Use security goggles and ear protectors.
If the cable is damaged during use, disconnect from the mains straight away.
Do not expose the machine to rain.
Before touching any parts of the machine, wait for the machine to stop fully.
Guaranteed noise level in dB(A).
Risk of electric shock.
Switch on. The engine will start and the blades move.
Switch off. The engine and the blades will stop.
I
O
Before manipulating the machine, disconnect from the mains.
English
26/112
English
27/112
5.1. CONDITIONS OF USE
This machine is for domestic use to be used to shred pruning cuttings, small branches, leaves and other wooden material. Do not use this machine to shred:
- Glass, metal, plastic, earth, fabrics or other non wooden material.
- Food, animal disposals or any other organic element that is not wooden. To prevent possible damages to the machine, we recommend that you do not shred branches with a diameter superior to 40 mm.
5. MACHINE DESCRIPTION
5.2. DETAILED DESCRIPTION OF THE PRODUCT
1. Handle
2. Hopper
3. Engine cover
4. Transport wheel
5. Base
6. Axis
7. Catcher
8. Cover
9. Opening knob
10. On/Off switch
11. Restart button
12. Electric cable
13. Pushing accessory
The diagrams and pictograms herewith enclosed in this manual are a guide but not necessarily an exact copy of the actual machine.
11
10
13
9
12
6
2
8
7
5
3
1
4
English
27/112
5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS
The technical characteristics can be modified without prior warning.
Description Shredder Brand Garland Model
CHIPPER 105 E Power (W) 2.500 (S6 40%) Voltage (V) 230 Frequency (Hz) 50 Class protection II Degree protection IP24 Revolutions (min
-1
) 4.050
Shredding diameter (mm)
40 Level of sound pressure dB (A) (k=3)
88,3 Sonorous average pressure at ear level LpA dB (A) 95,7 A-weighted sound power level dB (A) (k=3) 108,3 Guaranteed sound power level dB (A) (k=3) 111 Weight (kg) 14,3
English
28/112
English
29/112
6.1. LIST OF MATERIALS
This machine includes the following elements which you will find in the box:
• Shredder.
• Base.
• Wheels(2).
• Washers(4).
• Wheelcovers(2).
• Wheelnuts(2).
• Mainaxis.
• Wheelaxis(2).
• Instructionmanual.
6.2. MOUNTING
1. Rest the machine on the hopper. Turn the holders a and b as shown in the diagram.
2. Mount the wheels onto the main axis as per the diagram:
a) Place the wheel axis inside the wheel. b) Insert the washer on the main axis. c) Insert the wheel into the interior axis. d) Insert the nut. e) Thread the nut and tighten it. f) Place the wheel covers.
3. Turn the shredder back around and place on its base.
4. Press the anchoring switch to insert the catcher.
6.3. CHECKING POINTS PRIOR TO USE
The supply current must be in accordance to
that on the rating label of the machine.
Check the machine and look for loose pieces (nuts, screws etc) and for damaged parts. Tighten, repair or replace the pieces that you have found to be in a bad state. Do not use the machine if damaged or incorrectly adjusted.
6. START UPINSTRUCTIONS
Axis
Wheel
Washer
Nut
Wheel cover
A B
Anchoring switch
English
29/112
6.3.1. PLACING THE MACHINE
Ensure that you place the machine in a vertical and stable position. It should not be placed near a wall and on a floor that is not too hard and where you have sufficient place to be able to work.
6.3.2. VERIFICATION OF THE BLADES AND THE HOPPER OF THE SHREDDER
Check that there are no elements inside the shredding channel and that the blades are correctly installed.
6.3.3. CHECKING THE ELECTRICAL CONNEXION
Verify the connecting base and the cable extension and ensure that they are in a perfect state and that they comply with the required normative and the necessary requirements for this machine.
Check the cable and the cable extension is behind the machine and clear of the work area.
6.3.4. CHECKING THE OPENING KNOB
Verify the connecting base and the cable extension and ensure that they are in a perfect state and that they comply with the required normative and the necessary requirements for this machine.
Check the cable and the cable extension is behind the machine and clear of the work area.
6.4. START UP AND STOPPAGE
Start up of the machine:
Place the switch in the ¨I¨ position. The blades of the shredder will start functioning.
Stopping the machine:
Place the switch in the ¨O¨ position. The engine of the machine will stop and after a few seconds the blades will stop as well.
After disconnecting the machine, the blades keep turning for a few seconds due to the inertia effect. Wait for the blades to stop before connecting the machine again. Do not connect and disconnect the
machine in short intervals.
Note: This shredder has a security device that will stop the machine in the following situations:
- If too much material is accumulated in the cutting blades.
- If the material being shredded is too resistant for the engine capacity.
- When there is an undue resistance on the blades.
If you detect that the machine does not start when the switch is placed in the ¨I¨ position check that the blades are clean and with no elements blocking the blades and press the restart button.
6.5. CHECKING POINTS AFTER START UP
Check that the shredder once started but with no work load starts correctly, the engine runs smoothly and the blades do not hit against any element. If you hear any strange noises or you detect that the machine does not work properly, stop the machine and check if there are residues or other strange elements in the machine. If the problems persist, take the machine to your nearest authorised after sales service.
Opening knob
Cover
English
30/112
English
31/112
7. MACHINE USAGE
Use this machine only for its designed use. The use of this machine for other chores is dangerous and could cause injuries to the end user and to the machine.
Do not use this machine if tired, sick, if you have had medicines, drugs or alcohol.
Do not use the machine at night, with fog or with reduced visibility as the working area must always be fully visible.
Lack of rest and fatigue can cause accident and damages.
Limit the time of continued usage to 10 minutes and rest between 10 and 20 minutes between working stints.
Never leave the machine unattended.
Do not allow anybody into the working area. The working area must have a perimeter of at least 3 metres in circumference with the machine in the middle.
Do not use accessories with this machine that are not those recommended by the manufacturer as the use of non recommended accessories could cause severe damages to the end user, those people in the vicinity and to the machine itself.
Usage of the machine:
Start the machine following the instructions as per points 6.3 and 6.4.
Feed the shredder with material by using the hopper.
If the material to be shredded does not have a large volume the shredder will suction the material, will shred it and will expel through the ejection mouthpiece.
If you shred small material, use the pushing accessory to move the small material nearer the blades. Never push this small material with your hands or other parts of your body.
Insert an adequate amount of material in the hopper. Do not insert too much material as the machine will block itself.
Caution: The material inserted in the hopper can
move around and whiplash as the blades suction the material as well as small material can be expulsed. Maintain an adequate security distance and always wear protective goggles, ear protectors and long gloves.
Check that the shredded material is ejected without problems. If the shredded material accumulates around the ejection area, stop the machine and clean this area.
If you desire a finer shredding performance, you can shred the material more than once.
Blockage of the shredder:
If too much material or if the material is too resistant, the blades will not be able to cut and the shredder will stop.
Pushing accesory
Material
Loading...
+ 82 hidden pages