Garland 516 User Manual [it]

Page 1
MONTANA 516
EN
Instruction manual
ES
Manual de instrucciones
FR
Manuel d’instructions
IT
Libretto d’instruzioni
Manual do operador
GR
Page 2
Español
2/172
Español
3/172
ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN
1. Introducción 2
2. Normas y precauciones de seguridad 3
3. Iconos de advertencia 11
4. Símbolos en la máquina 11
5. Descripción de la máquina 12
6. Instrucciones para la puesta en servicio 14
7. Utilización de la máquina 19
8. Mantenimiento y servicio 23
9. Detección e identificación de fallos 27
10. Transporte 29
11. Almacenamiento 29
12. Información sobre la destrucción del equipo/reciclado 29
13. Condiciones de garantía 30
Declaración de conformidad CE 31
MANUAL ORIGINAL
Ref.:GMSMONTANA516M1014V2
FECHA PUBLICACIÓN: 23/10/2014
FECHA REVISIÓN: 23/10/2014
Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que esta máquina dispone de la más amplia y experta red de asistencia técnica a la que usted puede acudir para el mantenimiento de su máquina, resolución de problemas y compra de recambios y/o accesorios.
LA SEGURIDAD LO PRIMERO.
¡Atención! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La
no observación de todas las advertencias e instrucciones relacionadas a continuación puede dar como resultado fuego y/o una lesión seria. Antes de usar esta máquina lea atentamente la información indicada en este manual sobre las técnicas de puesta en marcha seguras y correctas.
Corte únicamente madera. No utilice la
motosierra para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice la motosierra para cortar materiales plásticos, ladrillos o materiales de construcción distintos de la madera. La utilización de la motosierra para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
Para evitar la manipulación incorrecta de esta máquina lea todas las instrucciones de éste manual antes de usarla por primera vez. Toda la información incluida en éste manual es relevante para su seguridad personal y la de las personas, animales y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene alguna duda respecto a la información incluida en este manual pregunte a un profesional o diríjase al punto de venta donde adquirió esta máquina para resolverla.
Page 3
Español
3/172
Guarde todas las advertencias y todas las
instrucciones para una referencia futura. Si vende
esta máquina en un futuro recuerde entregar éste manual al nuevo propietario.
La expresión “Interruptor en posición Abierta” significa que el interruptor está desconectado e “Interruptor en posición Cerrado” significa que el interruptor está conectado.
Recuerde que el operador de la máquina es respon­sable de los peligros y accidentes causados a otras personas o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para evitar la manipulación incorrecta de esta máquina lea todas las instrucciones
de éste manual antes de usarla por primera vez. Toda la información incluida en éste manual es relevante para su seguridad personal y la de las personas, animales y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene alguna duda respecto a la información incluida en este manual pregunte a un profesional o diríjase al punto de venta donde adquirió esta máquina para resolverla.
La siguiente lista de peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que pueden ocurrir durante el uso de esta máquina. Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la manera más segura posible o, si usted ve peligro, no utilice la máquina.
2.1. USUARIOS
Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada por usuarios mayores de edad y que hayan leído y entendido estas instrucciones. Esta máquina no puede ser usada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas, o con falta de experiencia o conocimiento.
¡Atención! No permita que personas menores de
edad utilicen esta máquina.
¡Atención! No permita que personas que no
entiendan éstas instrucciones utilicen esta máquina.
Antes de usar esta máquina familiarícese con la misma asegurando que usted conoce perfectamente donde están todos los controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se debe utilizar. Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que ejecute una práctica mínima realizando trabajos sencillos y, si es posible, en compañía de una persona con experiencia.
El dispositivo de corte de esta máquina está afilado. Utilizar esta máquina de manera inapropiada es peligroso.
¡Atención! Sólo preste esta máquina a personas que estén familiarizadas con éste tipo de máquina y conozcan como utilizarla. Siempre preste junto con la máquina el manual de instrucciones para que el usuario lo lea detenidamente y lo comprenda.
Esta máquina es peligrosa en manos de usuarios no entrenados.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común cuando maneje esta máquina.
Page 4
Español
4/172
Español
5/172
Nunca utilice la máquina con las protecciones defectuosas o sin dispositivos de seguridad.
No modifique los controles de esta máquina.
No utilice esta máquina si alguno de sus componentes está dañado.
Evite la inhalación de los gases de escape. Esta máquina produce gases peligrosos como el monóxido de carbono que pueden causar mareos, desmayos o la muerte.
No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja esta máquina puede causar un daño personal serio.
Retire todas las llaves o herramientas de mano de la máquina y de la zona de trabajo antes de arrancar esta máquina. Una llave o herramienta
dejada cerca de la máquina puede ser tocada por una parte de la máquina en movimiento y proyectarse causando daños personales.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Mantenga siempre un apoyo apropiado
de los pies y haga funcionar la máquina solamente cuando esté de pié sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las superficies deslizantes o inestables pueden provocar una pérdida de equilibrio o de control de la máquina.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de los elementos de corte y piezas en movimiento cuando la máquina esté funcionando. Antes de
arrancar la máquina, asegúrese de que el elemento de corte no esté en contacto con ningún objeto. Un momento de descuido durante el funcionamiento de la máquina puede provocar que su vestido u otra parte
del cuerpo sea cortado por el elemento de corte de la herramienta.
Sostenga siempre la motosierra con su mano derecha sobre la empuñadura trasera y su mano izquierda sobre la empuñadura delantera. Sostener
la motosierra con las manos invertidas aumenta el riesgo de accidente corporal y no debería hacerse nunca.
Verifique el estado del árbol para evitar que ramas secas puedan caer golpeándole mientras usted corta.
Cuando corte una rama que esté bajo tensión esté alerta al riesgo de retorno elástico. Cuando la
tensión de las fibras de madera se libera, la rama, bajo un efecto de resorte puede golpear al operario y/o proyectar la motosierra fuera de control.
Tenga una precaución extrema cuando corte malezas y arbustos jóvenes. Los materiales finos
pueden aprisionar la cadena de la sierra y ser proyectados hacia usted, o hacerle perder el equilibrio bajo el efecto de la tracción.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que tenga una práctica mínima ejercitándose cortando troncos sobre un caballete u horquilla de aserrado.
Si la máquina vibra anormalmente pare el motor, inspeccione la máquina buscando la posible causa y repárela. Si no encuentra la razón lleve su máquina a su servicio técnico.
No toque el escape de la máquina con el motor en marcha o justo después de haberla parado. El escape de esta máquina alcanza altas temperaturas durante el funcionamiento del motor y se mantiene algunos minutos tras la parada del mismo.
Page 5
Español
5/172
No deje esta máquina en funcionamiento sin vigilancia. Si tiene que dejar la máquina desatendida apague el motor, espere a que la herramienta de corte pare y desenchufe el cable de la bujía.
Cuando transporte sostenga la motosierra por la empuñadura delantera con la máquina apagada, la cadena y espada cubiertas con la tapa y a distancia de las partes del cuerpo. Cuando almacene la motosierra, cubra siempre la espada con la tapa. Una manipulación apropiada de la motosierra reducirá la probabilidad de contacto accidental con la cadena de la sierra móvil.
No intente quitar el material cortado de la zona de trabajo o de la herramienta de corte cuando esta está en movimiento. Esté seguro de que la máquina está apagada cuando realice labores de limpieza de restos de material.
No coja la máquina nunca por la herramienta de corte. Las herramienta de corte tiene bordes afilados que pueden herirle.
Almacene las herramientas inactivas fuera del alcance de los niños.
2.2.1. ROPA DE TRABAJO
Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden ser cogidos por las piezas en movimiento.
Utilizar protección ocular y auditiva siempre que se esté utilizando esta máquina.
El ruido provocado por esta máquina puede
dañar los oídos. Utilice protectores auditivos. Si
usted trabaja regularmente con esta máquina visite
regularmente a su médico para revisar su capacidad de audición.
¡Atención!: Al trabajar con protecciones auditivas usted debe tener más cuidado a las señales visuales ya que las auditivas serán más débiles.
Se recomienda un equipo suplementario de protección para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. La utilización para las condiciones apropiadas de un equipo de seguridad tal como una mascarilla antipolvo, guantes de seguridad, botas no resbaladizas y casco reducirá los daños personales. Un vestido de protección adecuado reducirá los riesgos corporales provocados por los restos proyectados o por un contacto accidental con la cadena de la sierra.
Usted debe llevar consigo:
• Herramientas.
• Cintadeseñalizaciónparalazonadetrabajo.
• Teléfonomóvil(Parausarencasodeurgencia).
2.2.2. VIBRACIONES
La utilización prolongada de esta máquina expone al usuario a vibraciones que pueden provocar la enfermedad de los “dedos blancos” (Fenómeno de Raynaud). Esta enfermedad reduce
sentido del tacto de las manos y la capacidad de regulación de la temperatura, generando una insensibilidad en los dedos y una sensación de ardor. Esta enfermedad puede causar problemas en los nervios y en la circulación e, incluso, necrosis en las manos. Un nivel de vibraciones elevado y periodos largos de exposición son los factores que contribuyen a la enfermedad de los dedos blancos. Con el fin de reducir el riesgo de la enfermedad de los dedos blancos es necesario que tenga en cuenta estas recomendaciones:
• Usarsiempreguantes.
• Preocuparsedetenersiemprelasmanoscalientes.
Page 6
Español
6/172
Español
7/172
• Asegurarsequelacadenaestásiemprebien
afilada.
• Hacerdescansosfrecuentes.
• Sujetarrmementesiemprelamáquinaporlas 
empuñaduras.
Si usted detecta algunos de los síntomas de la enfermedad de los dedos blancos consulte inmediatamente a su médico.
2.3. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
No utilice esta máquina en atmosferas explosivas, así como en presencia de líquidos inflamables, gases y polvo.
No arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape, los vapores
del combustible y el aceite de la cadena contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas.
En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insuficiente, elimine del área de trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no ser que usted haya ventilado correctamente la zona y tenga claro que la ventilación es suficiente como para que no vuelva a ocurrir esta concentración.
La zona comprendida en un radio de 15 metros alrededor de la máquina debe ser considerada zona de riesgo en la que no deberá entrar nadie mientras la máquina está en marcha (zona de seguridad).
Cuando sea necesario, utilizar cuerdas y señales de advertencia para marcar la zona de seguridad.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras maneja esta máquina. Las distracciones pueden
causarle la pérdida de control. Vigile que no entren en su área de trabajo niños, personas o animales.
Cuando el trabajo debe ser realizado simultáneamente por dos o más personas, siempre comprobar la presencia y la ubicación de los otros con el fin de mantener una distancia entre cada persona suficiente para garantizar la seguridad.
Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con buena iluminación. Sólo use esta máquina con luz
del día o con una buena iluminación artificial. Las áreas desordenadas y oscuras provocan accidentes. Inspeccione y retire todos aquellos objetos que puedan ocasionar daños a usted o a la máquina.
2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES
IMPORTANTE: El combustible y el aceite con altamente inflamables. Si
el combustible, el aceite o la máquina se inflaman apague el fuego con un extintor de polvo seco.
La gasolina y el aceite son peligrosos, evite el contacto de la gasolina o el aceite con la piel y ojos. No los inhale ni ingiera. En caso de ingerir
combustible y/o aceite acuda rápidamente a su médico. Si entra en contacto con el combustible o con el aceite límpiese con abundante agua y jabón lo antes posible, si después siente los ojos o la piel irritados consulte inmediatamente con un médico.
No reposte combustible en lugares cerrados o mal ventilados. Los vapores del combustible y el aceite contienen
sustancias químicas peligrosas. En caso de una
concentración de gases producida por una ventilación insuficiente, elimine del área todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a la zona a no ser que usted haya ventilado correctamente la zona y tenga claro que la ventilación es suficiente como para que no vuelva a ocurrir esta concentración.
Page 7
Español
7/172
La gasolina y el aceite son extremadamente inflamables y explosivos bajo ciertas condiciones. No fume y no
acerque llamas, chispas o fuentes de calor a la máquina. No fume mientras trasporte combustible, cuando rellene el depósito o cuando esté trabajando.
No reposte combustible en lugares donde exista la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas de calor. Rellene el depósito siempre en áreas bien ventiladas y con el motor parado. No desborde el combustible por intentar llenar en exceso el depósito de combustible. En caso de fuga de combustible asegúrese de eliminar estas fugas completamente antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta que los vapores se hayan disipado.
Añada el combustible antes de arrancar la máquina.
Nunca quite el tapón del depósito de combustible mientras el motor está en marcha o cuando la máquina está caliente.
Asegúrese que el tapón de la gasolina está correctamente cerrado mientras utiliza la máquina.
Asegúrese de cerrar correctamente el tapón de gasolina tras el repostaje.
Asegúrese que el tapón del aceite está correctamente cerrado mientras utiliza la máquina. Asegúrese de cerrar correctamente el tapón del aceite tras el repostaje.
Almacene siempre el combustible en recipientes homologados que cumplan con la normativa europea.
No utilice combustible que haya estado almacenado por más de 2 meses. Un carburante almacenado demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la
máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del motor. SI el carburante ha estado en el depósito de la máquina más de dos meses retírelo de la máquina y sustitúyalo por uno en perfecto estado.
2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ESTA MÁQUINA
Corte únicamente madera. No utilice la
motosierra para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice la motosierra para cortar materiales plásticos, ladrillos o materiales de construcción distintos de la madera. La utilización de la motosierra para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a desarrollar.
Compruebe que todos los elementos de seguridad están instalados y en buen estado.
Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
El útil de corte está muy afilado. Si usted no sigue las instrucciones puede provocar daños severos. Mantenga su cuerpo alejado del útil de corte durante la utilización de la máquina.
No fuerce esta máquina. Utilice esta máquina para la aplicación correcta. La utilización de la máquina
correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá trabajar mejor y más seguro.
Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no
Page 8
Español
8/172
Español
9/172
hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al funcionamiento de esta máquina. Siempre que esta máquina esté dañada repárela antes de su uso. Muchos accidentes son causados por máquinas
pobremente mantenidas.
Mantenga los instrumentos de cortes afilados y limpios. Los instrumentos de corte mantenidos correctamente con los bordes de corte afilados son menos probables de trabarse y más fáciles de controlar.
Sigas las instrucciones referentes al engrase, tensado y accesorios de cambio de la cadena. Una cadena cuya tensión y engrase sean incorrectos pueden romperse y aumentar el riesgo de retroceso.
Mantenga las empuñaduras de esta máquina secas y limpias. Las empuñaduras grasientas o aceitadas
son deslizantes y provocan pérdida de control sobre la máquina.
Apague la máquina, desconecte la bujía y asegúrese de que la herramienta de corte está parada antes de efectuar
cualquier ajuste, llenar de combustible, cambio de accesorios, limpieza, transporte o de almacenamiento de esta máquina. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente.
Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño apáguela y examínela para encontrar la causa. Si no detecta la razón lleve su máquina al servicio técnico. Las vibraciones son siempre un indicio de un problema en la máquina.
Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya a apagar el motor, si el motor está provisto de una válvula de corte de combustible, corte el combustible cuando el motor haya parado.
2.5.1. FUERZAS DE REACCIÓN IMPREVISTAS MIENTRAS SE TRABAJA CON LA MOTOSIERRA
Mantenga siempre la atención mientras efectúa cortes con la motosierra y esté atento a las posibles fuerzas de reacción imprevistas. Las fuerzas de reacción imprevistas que se producen en una motosierra son el rebote y el retroceso. Estas fuerzas pueden desequilibrar al usuario y provocar situaciones peligrosas.
2.5.1.1. Rebote
Se podrá producir un rebote de la motosierra si se toca algún objeto con la cadena de corte en la zona de la punta de la barra mientras esta está en marcha. El contacto de la cadena en
la punta de la barra puede provocar una fuerza de reacción imprevista que puede impulsar la punta de la barra hacia arriba generando un movimiento en la motosierra de rotación que puede provocar que la barra de la cadena choque contra el usuario. Esta reacción puede provocar la pérdida de control de la máquina y producir severos daños corporales.
2.5.1.2. Tirón hacia delante
Se puede producir un “Tirón hacia delante” cuando la cadena se para bruscamente al engancharse en la zona de corte con un cuerpo extraño que esté en la madera o porque no se corta de la manera adecuada. La cadena, al pararse, empuja
hacia delante la motosierra que, si ésta no está correctamente sujeta contra la rama o el árbol mediante la garra, produce un tirón inesperado que puede hacer al usuario perder el control de la motosierra, hacerle caer hacia delante y producir severos daños corporales.
Page 9
Español
9/172
Para evitar este “Tirón hacia delante” comenzar el corte a pleno gas y mantener siempre la máquina a tope de revoluciones durante el corte y apoyar la garra de la motosierra contra la madera a cortar.
2.5.1.3. Retroceso
El aprisionamiento de la cadena de la sierra sobre la parte superior de la espada puede empujar la espada rápidamente atrás hacia el operario. La
cadena, al pararse, empuja hacia atrás (Retroceso) la motosierra lo que, si la ésta no está correctamente sujeta contra la rama o el árbol mediante la garra, produce un empujón inesperado que puede hacer al usuario perder el control de la motosierra, hacerle caer hacia atrás y producir severos daños corporales.
Cualquiera de estas reacciones puede causarle una pérdida de control de la sierra susceptible de acarrearle un accidente corporal grave. No confié exclusivamente en los dispositivos de seguridad integrados en su motosierra. Como usuario de la motosierra, debería tomar las medidas para eliminar el riego de accidente o de heridas en sus trabajos de corte.
Estas fuerzas de reacción resultan de un mal uso de la herramienta y/o de procedimientos o condiciones de funcionamiento incorrectos y puede evitarse tomando las precauciones apropiadas especificadas a continuación:
- Sostenga firmemente la sierra con las dos manos con los pulgares y los dedos encerrando las empuñaduras de la sierra y posicione su cuerpo y sus brazos para permitirle resistir las fuerzas inesperadas. Las fuerzas inesperadas pueden ser controladas por el operario, si se toman precauciones adecuadas. No suelte la sierra de cadena.
- No extienda los brazos demasiado lejos y no corte por encima de la altura del hombro. Ello contribuye
a impedir contactos involuntarios de la extremidad y permite un mejor control de la motosierra en situaciones imprevistas.
- Siempre estar al tanto de dónde está la punta de la barra de la cadena.
- Prestar atención para que la punta de la barra no toque ningún objeto.
- No cortar ramas con la punta de la barra.
- Asegurarse de que no existe ningún clavo o trozo de metal en la zona de corte y prestar especial atención a clavos o trozos de hierro que pueda haber alrededor de la zona de corte. Tener cuidado también al cortar maderas duras donde la cadena se puede enganchar provocando el que la cadena se bloquee y produzca el rebote.
- Comenzar el corte a pleno gas y mantener siempre la máquina a tope de revoluciones durante el corte.
- Cortar una sola rama o trozo de madera cada vez.
- Ser extremadamente prudente cuando introduce la cadena de la motosierra en un corte ya comenzado para continuar.
- No realizar cortes con la motosierra hasta que no esté familiarizado con la técnica de corte.
- No realizar cortes en ramas o trozos de madera que puedan cambiar de posición durante el corte o que puedan cerrar el corte mientras éste se practica.
- Mantener la cadena en buen estado.
- Trabajar solamente si la cadena está bien afilada y correctamente tensada.
- No ponerse nunca en el plano de corte de la motosierra.
- Utilizar solamente las espadas y las cadenas de recambio especificadas por el fabricante. Las espadas y cadenas de recambio incorrectas pueden provocar una rotura de cadena y/o retroceso.
- Seguir las instrucciones del fabricante relativas al afilado y mantenimiento de la cadena de sierra. Una disminución del nivel de calibre de profundidad puede conducir a un aumento de retrocesos.
Page 10
Español
10/172
Español
11/172
2.6. SERVICIO
Haga revisar periódicamente su máquina por un servicio de reparación cualificado usando solamente piezas de recambio idénticas. Esto
garantizará que la seguridad de esta máquina se mantiene.
Page 11
Español
11/172
3. ICONOS DE ADVERTENCIA
Las etiquetas de advertencia indican información necesaria para la utilización de la máquina.
Esta marca indica instrucciones que deben ser respetadas a fin de prevenir accidentes que podrían acarrear daños corporales graves o la muerte.
Es necesario leer atentamente este manual del usuario antes de utilizar esta máquina.
Es necesario utilizar protección ocular y acústica en todo momento.
Utilice esta máquina siempre con las dos manos.
Riesgo de rebote de la motosierra.
Advertencia y cuidado.
Posiciones del interruptor de arranque que se encuen­tra en el lado izquierdo de la máquina:
“O” = Apagado (La máquina no funciona) “I” = Encendido (La máquina está preparada para funcionar).
Posiciones del aire:
PULL
Tirar del botón del aire para cerrar el paso del aire. Empujar el botón
PUSH
del aire para abrir el paso del aire. Ubicado en el lateral derecho de la máquina.
Reglaje del flujo de aceite de la cadena.
Tornillos de regulación del carburador:
“H” = Tornillo de ajuste de régimen alto.
“L”= Tornillo de ajuste de régimen bajo.
“T” = Tornillo de ajuste del ralentí.
Posiciones del freno de cadena:
Flecha blanca= Freno no activado (Posición normal de funcionamiento). Flecha negra = Freno activado.
4. SIMBOLOS EN LA MÁQUINA
A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de la máquina existen los siguientes símbolos en la máquina.
Depósito de combustible. Situado en el tapón del depósito de combustible. Mezcla de aceite 2 tiempos y gasolina.
Depósito de aceite de la cadena. Situado en el tapón del depósito de aceite de la cadena.
Indicador de la dirección de instalación de la cadena de corte.
¡Nunca utilice gasolina sola o gasolina en mal estado!. Mezcle gasolina sin plomo 95º y un aceite totalmente sintético para motores de 2 tiempos al 2,5% (40:1).
Page 12
Español
12/172
Español
13/172
5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Esta máquina es de uso doméstico y está diseñada para cortar madera, ramas y troncos. Se recomienda trabajar a temperaturas entre +5ºC y 45ºC, a una humedad inferior al 50%.
5.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Protector delantero y freno de cadena
2. Tirador de arranque
3. Tapa del filtro del aire
4. Palanca del aire
5. Gatillo de seguridad
6. Empuñadura trasera
7. Gatillo del acelerador
8. Interruptor de arranque
9. Depósito de combustible
10. Depósito de aceite de cadena
11. Empuñadura delantera
12. Cadena de corte
13. Barra
14. Cebador “primer”
15. Garra
Las imágenes y dibujos representados en este manual son orientativos y pueden no corresponder con el producto real.
Page 13
Español
13/172
5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Descripción Motosierra de gasolina Marca Garland Modelo MONTANA 516
Tipo de Motor 2 tiempos Cilindrada(cm
3
Potencia máxima (kW) (ISO 7293) 1,37 Régimen al ralentí (min-1) 2.800 Régimen máximo del motor 10.000 Combustible utilizado: Gasolina 40: aceite 1= 2,5% Consumo específico de la máquina a potencia máxima del motor (g/kWh) 560 Tipo de Carburador Diafragma Tipo de engrase de cadena Automático Capacidad del depósito de combustible (cm Capacidad del depósito de aceite de cadena (cm Longitud de barra 16 Longitud de corte utilizable (cm) 40 Paso de la cadena 3/8” bajo perfil Espesor de la cadena 0,050” Tipo de barra Punta piñon Nivel de potencia sonora media LwA, dB(A) (ISO 22868) 106,6 Nivel de potencia sonora garantizada LwA dB(A) (ISO 22868) 110 Nivel de presión sonora media LpA,m dB(A) (ISO 22868) 96,7 Nivel de vibración en la empuñadura delantera (m/s Nivel de vibración en la empuñadura trasera (m/s Peso en seco (kg) 4,2
) 40,1
3
) 380
3
) 200
2
) (ISO 22867) 8,01
2
) (ISO 22867) 6,354
Las características técnicas pueden ser modificadas sin preaviso.
Page 14
Español
14/172
Español
15/172
6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO
6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES
Ésta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja:
•Motor
•Protectordecadena
• Barra
• Cadena
• Llavedebujía
• Destornillador
•Manualdeinstrucciones
6.2. INSTALACIÓN DE LA BARRA Y CADENA
La cadena de la motosierra tiene dientes muy afilados. Utilice siempre guantes de protección para evitar cortarse accidentalmente.
1. Verificar que el freno de cadena no está activado tirando hacia atrás de la palanca del freno de cadena.
3. Colocar la cadena (3) sobre le piñón (4) mientras ajusta la cadena (3) alrededor de la barra (5) y monte la barra (5) en la máquina. Ajuste la posición del tensor de la cadena, haciendo coincidir el pivote del tornillo tensor en el agujero de la barra (6).
Preste atención a la posición correcta de la cadena. La posición correcta de la cadena es la que le presentamos a continuación:
4. Colocar la tapa de la cadena (2) y apretar ligeramente con los dedos las tuercas (1).
2. Desenroscar las tuercas (1) y retirar la tapa de la cadena (2). Una vez que quite la tapa, retire el protector de ajuste (7).
5. Regular la tensión de la cadena mediante el tornillo tensor de manera que al tirar de la cadena en el centro de la barra ésta se pueda levantar pero sin llegar a salirse de la guía de la barra y vuelva a su posición dentro de la guía una vez que usted la suelta.
Page 15
Español
15/172
- El ejemplo (A) corresponde a una cadena demasiado tensada.
- El ejemplo (B) corresponde a una cadena demasiado destensada.
No comience a trabajar si no tiene usted un apoyo adecuado donde permanecer estable y con los pies apoyados.
“Inspeccionar” la zona de trabajo y retirar todos los obstáculos existentes que puedan molestar para la tarea a realizar. No empiece a trabajar hasta que la zona de trabajo esté libre.
Verifique la zona de trabajo y la dirección en la que caerán las ramas que corte o los árboles que abata.
6. Apretar las tuercas (1) (12-15 Nm). Verificar que la cadena se desliza por la barra manteniendo en todo momento la tensión adecuada cuando usted la mueve a mano. Si es necesario repita el procedimiento de tensado hasta que la cadena quede correctamente instalada.
Las cadenas nuevas tienen una cierta dilatación al comenzar a usarse. Verifique y regule regularmente la tensión de la cadena.
Una cadena incorrectamente tensada se desgastará rápidamente y desgastará la guía de la barra de la cadena.
6.3. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
Verifique la máquina y busque piezas sueltas (tornillos, tuercas, carcasas, etc..) y daños. Apriete, repare o reemplace las piezas que usted haya encontrado en mal estado.
Asegurese de que no existen fugas o pérdidas de combustible.
No utilice la máquina si está dañada o incorrectamente reglada.
Verifique el filtro del aire. Límpielo siempre antes de la utilización si no está bien limpio.
6.3.1. VERIFICACIÓN DEL FRENO DE SEGURIDAD
En el rebote, la punta de la barra de la cadena se eleva bruscamente, la motosierra cambia de ángulo rápidamente de manera que al usuario no le da tiempo a cambiar la posición del brazo que choca contra el protector de seguridad y activa el freno de seguridad.
Se puede activar el freno de seguridad en cualquier momento empujando el protector delantero hacia delante.
Para quitar el freno de seguridad tire del protector delantero hacia atrás hasta escuchar un “clic”.
Asegúrese de verificar el freno de seguridad cada vez que utilice la motosierra:
1. Apagar el motor.
2. Activar el freno de seguridad empujando el protector delantero hasta escuchar un “clic”.
Page 16
Español
16/172
Español
17/172
3. Sujetar la motosierra horizontalmente a unos 40 cm de un trozo de madera, retirar la mano de la empuñadura
delantera y dejar a la motosierra girar sobre la mano derecha hasta que la punta de la barra toque con la madera.
Si el freno de seguridad actúa correctamente la cadena no deberá moverse en el momento en que ésta toca con la madera. En otro caso el freno no estará actuando correctamente y usted deberá llevar la motosierra al servicio técnico para su revisión.
No arrancar la motosierra si el freno de seguridad está activado. Si la cadena está bloqueada por el freno, el embrague se calentará y podrá estropearse. Si el freno se activa con la motosierra en marcha quitar los dedos del gatillo del acelerador, dejar que la máquina quede al ralentí y, después, desactivar el freno de seguridad. Verificar la causa por la que el freno de seguridad se ha activado.
6.3.2. MEZCLA DE GASOLINA Y ACEITE
IMPORTANTE: El combustible usado para la motosierra es altamente inflamable. Si el combustible o la máquina se inflaman
apague el fuego con un extintor de polvo seco.
Evite siempre el contacto de gasolina o aceite en sus ojos. Si la gasolina o el aceite entran en contacto con sus ojos lávelos inmediatamente con agua limpia. Si después siente los ojos irritados consulte inmediatamente con un médico.
No fume mientras esté manejando el combustible o mientras rellena los depósitos.
No fume mientras reposta ni acerque ninguna llama ni objeto caliente al combustible.
No quite el tapón del depósito de combustible mientras el motor esté en marcha.
Mientras esté repostando combustible tenga la máquina apagada y asegúrese de que el motor está frío.
Nunca reposte con el motor en marcha o caliente. En caso de fuga de combustible asegúrese de eliminar éstas fugas completamente antes de arrancar.
No reposte combustible en lugares cerrados o mal ventilados ni cerca de llamas.
Almacene siempre el combustible en recipientes homologados que cumplan con la normativa europea.
Mezcle la gasolina y aceite en un recipiente homologado CE.
No utilice combustible que haya estado almacenado por más de 2 meses. Un carburante almacenado demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del motor. SI el carburante ha estado en el depósito de la máquina más de dos meses retírelo de la máquina y sustitúyalo por uno en perfecto estado.
Utilice gasolina sin plomo 95 octanos y aceite sintético 100% para motores de dos tiempos.
Combustible de motor: Mezcle aceite 100% sintético y gasolina. (Gasolina 40: aceite 1= 2,5%).
Repostaje de combustible en la máquina:
1. Elija una zona adecuada para realizar esta operación.
2. Agite el envase en el que tiene la mezcla de gasolina y aceite ya preparado.
Page 17
Español
17/172
3. Retire el tapón del depósito de combustible y rellene con la mezcla de gasolina y aceite.
4. Cierre fuertemente el tapón del depósito de la gasolina y elimine todo el carburante que se haya podido derramar por fuera con un trapo seco.
ADVERTENCIA:
Parar el motor antes de repostar.
No efectúe jamás ésta operación en un lugar cerrado o sin ventilación. Sepárese al menos 3 metros de la zona en
la que ha repostado antes de arrancar la máquina.
6.3.3. ACEITE DE CADENA
Utilice únicamente aceite especial para cadenas de motosierra. No utilice aceites usados o con impurezas, ya que podría estropear la bomba de aceite de la máquina.
El aceite de cadena se debe introducir en el depósito para aceite de cadena. Se puede reconocer este depósito por el pictograma correspondiente (Indicado en el capítulo 4 «Símbolos en la máquina»).
Es importante prestar atención a las posibles piezas sueltas o y la temperatura de la máquina. Si usted detecta alguna anomalía en la máquina pare inmediatamente y verifíquela atentamente. En caso de alguna anomalía o problema lleve la máquina al servicio técnico para que la repare. En ningún caso continúe utilizando la máquina si el funcionamiento no parece el adecuado.
No utilice la máquina si está estropeada o incorrectamente reglada.
Recuerde de utilizar siempre la máquina con las manos limpias y sin restos de combustible o aceite.
6.4.1. ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO
1. Coloque el interruptor (1) en posición de arranque “I”.
2. Presione varias veces (de 7 a 10) el cebador “primer” (2) para asegurar que el combustible ha llegado al carburador.
3. Tire de la palanca del aire (3).
6.4. PUESTA EN MARCHA
Antes de arrancar la máquina asegúrese que las partes móviles de la máquina no están en contacto con ningún objeto.
Una vez la máquina esté en marcha verifique que la cadena se para cuando deja suelto el gatillo del acelerador.
Sujete siempre la motosierra con las dos manos y mantenga sujetas las empuñaduras mientras el motor esté en marcha.
4. Coloque la máquina en el suelo en una ubicación horizontal y estable.
5. Mantenga sujeto firmemente la empuñadura delantera con la mano izquierda y meta su pie encima de la empuñadura trasera.
Page 18
Español
18/172
Español
19/172
6.4.4. VERIFICACIÓN DEL EMBRAGUE
Después de haber arrancado la máquina, la
cadena no deberá moverse si el motor está al ralentí. Si la cadena gira al ralentí será necesario regular el ralentí del motor, para ello gire el tornillo del
6. Tire de la cuerda de arranque hasta que el motor haga una explosión o arranque.
carburador “T” hasta que la cadena pare. Si el motor se cala antes de que pare la cadena lleve su motosierra al servicio técnico para su ajuste.
7. Meter la palanca del aire. (Posición normal de trabajo)
8. Si la máquina no ha arrancado (usted sólo ha escuchado una explosión) tire de nuevo de la cuerda de arranque hasta que esta arranque.
9. Dejar que el motor se caliente durante unos minutos antes de comenzar a utilizar la máquina.
6.4.2. ARRANQUE CON EL MOTOR CALIENTE
En caso de que la máquina esté caliente ponga el interruptor en posición “I”, asegúrese de que la palanca del aire está metida y tire de la cuerda de arranque hasta que arranque el motor. Si después de unos cuantos intentos la máquina no arranca siga los pasos de arranque con el motor frío.
6.4.3. PARADA DEL MOTOR
Deje de acelerar y deje que el motor permanezca al ralentí medio minuto.
Apague el motor desplazando el interruptor (1) a la posición “O”.
El reglaje de los tornillos “H” y “L” debe ser
realizado sólo por el servicio técnico oficial.
6.4.5. VERIFICACIÓN DEL ENGRASADO AUTOMÁTICO DE LA CADENA
Después de arrancar el motor, acelere la motosierra hasta que la cadena gire a una velocidad media y verifique si la motosierra engrasa la cadena, para ello valdrá con observar que al colocar la motosierra como en la
figura a medio régimen sale despedido aceite.
Se puede regular el flujo de aceite con el tornillo de reglaje de aceite (1) que se encuentra por debajo de la motosierra junto al embrague.
Para regular el fluo de aceite gire el tornillo en el sentido “MAX” si quiere aumentarlo o en el sentido “MIN” para disminuirlo. Las indicaciones “MAX” y “MIN” se encuentran en la parte de debajo de la máquina.
Asegúrese de rellenar el depósito de aceite de cadena cada vez que reposta combustible.
Page 19
Español
19/172
6.4.6. PROTECCIÓN CONTRA EL REBOTE
El rebote de la motosierra es el riesgo más importante de ésta máquina.
Esta máquina dispone de un freno automático de seguridad para detener la rotación de la cadena en el caso de que se produzca un rebote durante la utilización.
6.4.7. VERIFICACIÓN DEL FRENO DE SEGURIDAD
Acelerar la motosierra hasta su régimen máximo y empujar hacia delante la palanca del freno de seguridad. La cadena deberá pararse inmediatamente con el motor a plena potencia.
Si la cadena no se para o tarda en pararse lleve la máquina al servicio técnico.
Verifique el freno de seguridad cada vez que comienza a utilizar la máquina.
La retirada de los dispositivos de seguridad, el mantenimiento inapropiado, la sustitución de barra y/o cadena con recambios no originales puede producir lesiones corporales.
No se confíe únicamente a los dispositivos de seguridad de esta máquina.
No utilice esta máquina si usted está fatigado, enfermo, ha tomado medicamentos, estupefacientes o alcohol.
Tenga especial atención si utiliza ésta máquina bajo la lluvia o después de llover ya que el suelo estará resbaladizo y usted podrá resbalar.
No corte jamás por encima del hombro.
No utilice ésta máquina por la noche, con niebla o con una visibilidad reducida que no le permita ver con claridad la zona de trabajo.
La falta de descanso y la fatiga pueden provocar accidentes o daños.
Limite el tiempo de utilización continuada de esta máquina a 10 minutos y descanse entre 10 y 20 minutos entre cada sesión.
No deje jamás ésta máquina sin vigilancia.
No permita a nadie entrar en el perímetro de trabajo. Éste perímetro de trabajo debe ser de 15 metros y es una zona peligrosa.
7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
Utilice esta máquina sólo para los usos para
los que ha sido diseñada. La utilización de esta motosierra para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar daños al usuario y/o a la máquina.
No se acerque a la cadena de la motosierra cuando el motor esté en marcha.
Si usted resbala o pierde el equilibrio o se cae suelte el gatillo del acelerador inmediatamente.
No arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape, los vapores del combustible y el aceite de la cadena contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas.
En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insuficiente,
elimine del área de trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no ser que usted haya ventilado correctamente la zona y
Page 20
Español
20/172
Español
21/172
tenga claro que la ventilación es suficiente como para que no vuelva a ocurrir ésta concentración.
Si usted sujeta firmemente la máquina por las empuñaduras reducirá el riesgo de rebote y aumentará su control sobre la máquina.
Tenga cuidado cuando corta ramas finas o arbustos. Las ramas finas pueden engancharse en la cadena y ser despedidas de improviso golpeándole y haciéndole perder el equilibrio.
Si usted corta una rama que se encuentra en tensión esté atento al posible rebote de la rama cuando realice el corte.
Verifique el estado del árbol para evitar que ramas secas puedan caer golpeándole mientras usted corta.
Limpie la zona de trabajo y elimine todos los obstáculos que puedan provocar accidentes.
Mientras usted corta no deje que la punta de la motosierra toque con ningún tronco o obstáculo.
Corte en todo momento con la motosierra a máximo régimen.
Mantenga la cadena siempre bien afilada. Afílela según se explica en éste manual.
Tenga cuidado en no tocar las partes calientes de la máquina mientras el motor
está en marcha o después de su utilización, como por ejemplo el escape, la bujía o los cables de alta tensión.
Siempre reglar la máquina en una superficie plana y estable.
No utilice accesorios en ésta máquina salvo los recomendados por nuestra empresa ya que su uso podría provocar daños severos al usuario, a las personas próximas a la máquina y a la misma máquina.
Nunca deje caer la máquina y nunca intente parar la cadena acercándola a una madera u obstáculo.
7.1. SUJECCIÓN DE LA MÁQUINA Y GUIADO
Mientras trabaja siempre sujete la motosierra firmemente con las dos manos
en las empuñaduras. Sujete la empuñadura delantera con la mano izquierda y la trasera con la mano derecha tanto si usted es diestro como zurdo.
ATENCIÓN!: A fin de reducir el riesgo de pérdida de control y los posibles daños (incluso mortales) al utilizador o las personas próximas, no utilice jamás la
motosierra con una mano.
7.2. CORTE CON LA MOTOSIERRA
Le recomendamos que se entrene con pequeñas ramas en una posición fácil para adquirir experiencia antes de acometer cortes más complicados.
Siga siempre las reglas de segurdad que indicamos en este manual.
Utilice ésta máquina exclusivamente para cortar madera. Está prohibido cortar cualquier otro tipo de material.
No utilice está máquina para mover objetos.
Mientras corte utilice la máquina con delicadeza. Haga únicamente una ligera presión hacia abajo mientras mantienen la máquina a plena potencia. El propio peso
Page 21
Español
21/172
de la máquina será suficiente para realizar el corte. Si la cadena se bloquea no intente tirar de la motosierra mientras ésta está en marcha. Pare la motosierra poniendo el interruptor en “O” y utilice una cuña para liberar la motosierra.
7.3. ABATIR UN ÁRBOL
Abatir un árbol es peligroso por el riesgo de que el árbol o alguna de sus ramas caigan sobre el utilizador. Antes de acometer la tarea siga las siguientes etapas:
1. Decida la dirección de caída del árbol (A). Tenga en cuenta la inclinación del árbol, la longitud de sus ramas y que éstas podrán modificar la dirección de caída.
2. Verifique que no existen otros árboles, ramas u obstáculos con los que pueda chocar el árbol mientras cae.
3. Compruebe cual será la posición final del árbol para realizar el corte.
4. Limpie el área alrededor de la zona de caída, asegúrese de que podrá trabajar en una posición estable y establezca una escapada fácil que le permita huir en caso de que el árbol no caiga en la dirección prevista. La distancia de seguridad debe ser, al menos,
dos veces la altura del árbol.
5. Realice un desramado inicial. Comience con las ramas inferiores que puedan hacerle difícil el trabajo. Recuerde que no debe cortar las ramas que se encuentren por encima de su hombro.
6. Para guiar la caída del árbol realice un corte guía (B). Para realizar este corte guía haga un corte con
un ángulo de 60º hasta llegar a ¼ del ancho del árbol ( ¼ d) por el lado de la dirección en la que quiere que el árbol caiga (E) y después un corte de 35º que llegue hasta el final del corte a 60º de manera que usted consiga una cala a 90º como muestra la siguiente figura.
Recomendación: Antes de pasar a la etapa siguiente rellene de combustible y aceite los depósitos de la motosierra para evitar que la máquina pare inesperadamente en las siguientes operaciones..
7. Comience un corte horizontal (C) en el lado opuesto 3 cm por encima del ángulo interior del corte guía (B).
8. Cuando usted lleve cortado ¼ del diámetro del árbol pare de cortar e introduzca una cuña en el principio del corte para evitar que el árbol incline en sentido contrario al deseado, se cierre el corte y quede la barra de la motosierra aprisionada.
9. Continue el corte (C) hasta que llegue a unos 3 cm del corte guía. Nunca cortaremos hasta el corte quía para dejar un poco de madera que hará la función de bisagra y conducirá la caída del árbol en la dirección adecuada.
10. El árbol caerá en la dirección “E”.
Si el árbol no cae fuerce la caída introduciendo más la cuña en el árbol.
Page 22
Español
22/172
Español
23/172
En el momento que el árbol comience a caer aléjese en una dirección hacia átras y lateral respecto a la dirección de caída del árbol hasta que esté a una distancia de seguridad adecuada (distancia superior a la altura del árbol que se está cortando). Es fundamental alejarse del árbol que cae porque en el momento en el que el árbol comienza a tocar tierra se parten ramas que pueden salir disparadas (o partes de ellas) hacia atrás y lateralmente y golpear o cortar al usuario.
De esta manera usted evitará que la tensión interna del tronco cierre el corte bloqueando la cadena y la
Cuando usted vaya a abatir un árbol siempre avise a
barra de la motosierra.
todas las personas que se encuentren alrededor antes de comenzar y vuelva a avisar justo antes de finalizar el corte horizontal y que el árbol comience a caer.
Siempre asegúrese de estar en una posición estable y
Si usted va a realizar un corte en un tronco apoyado por un extremo (esquema siguiente) usted deberá proceder a la inversa. Primero corte la mitad del tronco desde abajo (1) y luego acabe el corte desde arriba (2).
nunca se apoye o esté sobre el árbol que vaya a abatir.
Si usted trabaja en una pendiente colóquese en la parte alta para evitar que al caer el árbol éste ruede y le golpee.
Siga todas las instrucciones de las “normas y precauciones de seguridad” para evitar el posible rebote de la motosierra.
7.4. CORTE DE UN TRONCO APOYADO EN EL SUELO
Cuando un tronco está totalmente apoyado en el suelo corte primero la mitad del tronco desde arriba, después dele medio giro y corte el resto.
Si el tronco está apoyado en los laterales (ver esquema siguiente) usted deberá realizar un corte por la parte superior hasta la mitad (1) y luego cortar el resto desde abajo (2).
7.5. CORTE DE LAS RAMAS DE UN ÁRBOL ABATIDO
Es importante verificar que las ramos no están plegadas y/o en tensión. Si la rama a cortar está plegada o en tensión podrá saltar cuando la esté cortando.
Para cortar una rama, en este caso, corte ¼ del total de la rama por el lado en el que la rama está sometida a compresión y, después, corte el resto de la rama desde el lado que está sometido a tracción (siguiente esquema). De esta manera evitará que la tensión de la rama cierre el corte y bloquee la cadena y barra de la motosierra.
Page 23
Español
23/172
7.6. CORTE DE UNA RAMA DE UN ÁRBOL
Para cortar una rama de un árbol que no toca el suelo comience siempre con un corte de ¼ del diámetro de la rama desde abajo (1) y luego corte el resto desde arriba (2).
De esta manera usted facilitará la abertura del corte y que la rama se resquebraje dañando el árbol.
8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO
8.1. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL USO
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento y cuidado cuando termine de trabajar con la máquina para asegurar el buen funcionamiento de esta máquina en futuras ocasiones.
8.1.1. SALIDA DEL ACEITE DE CADENA
8.1.2. AFILADO DE LOS DIENTES DE CORTE DE LA CADENA
¡ATENCIÓN!: ¡Una cadena incorrectamente afilada
aumenta el riesgo de rebote de la motosierra y las vibraciones, aumentando el riesgo de accidente!.
Para que la motosierra corte de manera correcta y segura mantenga los dientes de corte bien afilados. Además los dientes de corte se deben afilar si:
- Usted tiene que hacer más esfuerzo del habitual para cortar.
- La trayectoria de corte no es recta.
- Aumentan las vibraciones.
- El consumo de carburante aumenta.
- Al corta se produce serrín en lugar de virutas de madera.
No olvide usar siempre guantes de seguridad
cuando afile la cadena. Asegúrese de que la cadena de la motosierra está fijada de manera segura cuando afile la cadena.
Asegúrese de que el motor está apagado cuando
afile la cadena.
Utilice una lima especial para cadenas de motosierra apropiada para la cadena de su motosierra. Coloque la lima en el filo del diente de corte entre los puntos (A) y (B) y empuje hacia delante manteniendo siempre un ángulo de 30º.
Desmontar la barra y verifique que el orificio de lubricación (1) no está atascado.
Page 24
Español
24/172
Español
25/172
Realice el afilado de todos los dientes de una cara siempre afilando con movimientos hacia el exterior y manteniendo el ángulo de 30º. Cuando acabe cambie de lado y realice la misma operación.
Verifique la altura de seguridad (C), esta altura tiene que ser de 0,6 mm. aproximadamente. Una altura (C) demasiado elevada hará que la cadena “muerda” demasiado exigiendo mucho esfuerzo al motor y una altura pequeña no permitirá que la cadena corte.
Verifique la longitud de los dientes de corte. Todos los dientes deben mantener la misma longitud. Si es necesario, lime las longitudes de los dientes hasta que en todos ésta sea idéntica.
8.2. OTROS
Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin de asegurar un funcionamiento enficaz de la máquina. Para un mantenimiento completo le recomendamos que lleve la máquina a su servicio técnico.
Mantenga la máquina limpia, especialmente las zonas próximas al depósito de gasolina y zona del filtro de aire.
Antes de realizar operaciones de mantenimiento o reparaciones en la máquina asegúrese de que la máquina está apagada y que la pipa de la bujía está desconectada.
8.2.1. FILTRO DE AIRE
La suciedad en el filtro de aire provocará una reducción de las prestaciones de la máquina. Compruebe y limpie éste elemento. Si usted observa daños o alteraciones en el filtro remplácelo por uno nuevo.
Para limpiar el filtro retire la tapa protectora (1) y saque el filtro.
Se puede limpiar el polvo del exterior del filtro sacudiendo éste contra una superficie dura.
Para limpiar la suciedad que se encuentre en el interior del filtro, separe las dos partes del filtro utilizando un destornillador como se indica en la figura.
Si usted limpia el filtro con aire comprimido siempre sople del interior del filtro hacia el exterior.
Para montar las dos partes del filtro coloque las dos partes una contra otra y empuje por los bordes hasta que escuche un “clic”.
Utilice siempre recambio adecuado a fin de obtener un rendimiento adecuado del producto y evitar daños y riesgos a máquina y usuario. Las piezas de recambio deben ser compradas en el servicio técnico del distribuidor.
El uso de recambios no oficiales puede provocar riesgos de accidente, daños personales al usuario y rotura de la máquina.
8.2.2. REGULACIÓN DEL CARBURADOR
El reglaje del carburador es complicado y sólo lo debe hacer el servicio técnico.
No ajuste el carburador. En caso de necesidad lleve su máquina al servicio técnico.
Un reglaje incorrecto del carburador puede provocar daños al motor y será motivo de anulación de la garantía.
Page 25
Español
25/172
8.2.3. FILTRO DE COMBUSTIBLE
El depósito de combustible está equipado con un filtro (1). Éste se encuentra en el extremo del tubo de aspiración de combustible y se puede extraer con la ayuda de un alambre en forma de gancho.
Compruebe el filtro de combustible periódicamente. No permita que entre suciedad en el depósito de combustible para evitar que el filtro se ensucie. Un filtro sucio hará más difícil el arranque del motor y producirá anomalías en el funcionamiento o parada del mismo.
Verifique el combustible. Si usted observa suciedad reemplácelo.
Si el interior del depósito de combustible está sucio usted puede limpiarlo con gasolina.
Compruebe el filtro de aceite periódicamente. No permita que entre suciedad en el depósito de aceite para evitar que el filtro se ensucie. Un filtro sucio puede no permitir el paso de aceite de engrase y producirá el desgaste excesivo de la cadena y barra de la motosierra
Verifique el aceite. Si usted observa suciedad, reemplácelo. Si el interior del depósito de aceite está sucio usted puede limpiarlo con gasolina.
8.2.5. VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA
Los problemas más comunes a la hora de arrancar una máquina son producidos por una bujía sucia o en mal estado. Limpie la bujía y compruébela regularmente. Verifique que la distancia entre electrodos es correcta (0,6 – 0,7 mm).
8.2.6. LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO
8.2.4. FILTRO DE ACEITE
El depósito de aceite está equipado con un filtro (2). Éste se encuentra en el extremo del tubo de aspiración de aceite y se puede extraer con la ayuda de un alambre en forma de gancho.
Las aletas del cilindro son las encargadas de la refrigeración del motor gracias a su contacto con el aire. Éstas aletas deben estar siempre limpias y sin ningún material entre ellas que limite el paso del aire.
Unas aletas sucias harán que el motor se recaliente pudiendo gripar. Compruebe regularmente el estado de las aletas del cilindro.
Page 26
Español
26/172
Español
27/172
8.2.7. MANTENIMEINTO DE LA BARRA DE LA CADENA
Invierta regularmente la barra de la motosierra para evitar que se desgaste sólo por un lado. La guía de la barra debe mantener siempre su perfil. Verifique que éste mantiene el espesor constante en toda la barra. Reemplace la barra si es necesario.
Compruebe que no existen fisuras y el nivel de holgura del rodamiento. Si nota que la holgura es importante, algún daño o fisura reemplácelo.
Cuando usted desmonte la barra aproveche para retirar los restos de madera y serrín en la zona del orificio de lubricación (1) y de la guía (2).
Page 27
Español
27/172
9. DETECCIÓN E IDENTIDICACIÓN DE FALLOS
En caso de que su máquina no arranque:
En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema:
La compresión
del cilindro es
normal
Si Si
Si No
Falta
compresión
El motor no gira
La bujía está
bien
Si
Causa probable Acción correctiva
No hay combustible en el depósito Reposte combustible
El filtro de gasolina está sucio Limpie el filtro
Hay agua en el combustible Reemplácelo
La gasolina usada no es la adecuada
El carburador está sucio
El interruptor está en “Off” Poner el interruptor en “I”
La bujía está sucia Limpie la bujía
La pipa de la bujía no está bien
conectada
La bujía está suelta Apriétela
El pistón y los segmentos están
desgastados
El cilindro está rallado
Motor gripado
Cambie el combustible por uno
con un octanaje adecuado
Envíe su máquina al servicio
técnico
Conéctela
Envíe su máquina al servicio
técnico
Envíe su máquina al servicio
técnico
Envíe su máquina al servicio
técnico
Page 28
Español
28/172
Español
29/172
SI el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable,etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución:
Síntoma Causa probable Acción correctiva
Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico
La máquina campanea
Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico
Holgura de cigüeñal Envíe su máquina al servicio técnico
Holgura en el embrague Envíe su máquina al servicio técnico
El motor se calienta
demasiado
Tubo de escape sucio Envíe su máquina al servicio técnico
El combustible no es adecuado Sustituya el combustible
Carburador sucio Envíe su máquina al servicio técnico
El motor no va redondo
Filtro de aire sucio Limpiar el filtro
Filtro de combustible sucio Limpiar el filtro
El motor se para o no
aguanta el ralentí
Carburador mal regulado Envíe su máquina al servicio técnico
En el caso de no poder resolver el problema, lleve su máquina al servicio técnico.
Para localizar el servicio de post-venta más cercano a su ubicación contacte con el punto de venta donde compró la máquina.
Page 29
Español
29/172
10. TRANSPORTE
Es necesario siempre apagar el motor cuando usted vaya a transportar la máquina entre diferentes zonas de trabajo.
Espere 5 minutos después de haber apagado el motor antes de transportar la máquina.
Transporte siempre la máquina con el motor apagado y la protección de la cubierta instalada.
11. ALMACENAMIENTO
Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para que ésta se enfríe antes de guardar la máquina o transportarla.
Asegúrese de que almacena la máquina en un lugar no accesible a los niños.
Ponga siempre el protector de cadena y barra cuando almacene la máquina.
El tubo de escape de la máquina continuará caliente después de apagar el motor. No almacene la máquina jamás en lugares próximos a materiales inflamables (hierba seca, madera…), de gas o combustibles.
12. INFORMACIÓN SOBRE LA DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/ RECICLADO
Proteja el Medio Ambiente. Recicle el aceite usado por esta máquina y llévelo a un punto limpio o siga las recomendaciones locales. No lo vierta en desagües, en el suelo, en ríos, en lagos o mares.
Esta máquina y/o sus componentes no deben ser desechados con la basura doméstica, por favor, deséchelas en un punto de reciclaje o siga las indicaciones de las autoridades locales.
Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado vacíe el combustible y aceite de los depósitos ya que los vapores podrían entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e inflamarse.
Si va almacenar la máquina durante un periodo de tiempo largo vacíe el combustible y el aceite de los depósitos, limpie todas las piezas de la máquina y guarde la máquina en un lugar seguro y seco.
Asegúrese de que el motor está frío antes de almacenar la máquina.
Page 30
Español
30/172
Español
31/172
13. CONDICIONES DE GARANTÍA
13.1. PERIODO DE GARANTÍA
- El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los términos descritos a continuación es de 2 años a partir de la fecha de compra, en piezas y mano de obra, contra defectos de fabricación y material.
13.2. EXCLUSIONES
La garantía Garland no cubre:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento.
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Garland o uso de recambios no originales.
13.3. TERRITORIO
- La garantía Garland asegura cobertura de servicio en todo el territorio nacional.
13.4. EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantía debe ir correctamente cumplimentada con todos los datos solicitados, y acompañada por la factura.
¡ATENCIÓN!
PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y
UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS
LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES
DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
Page 31
Español
31/172
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
El abajo firmante, Lisardo Carballal, , autorizado por Productos McLand S.L., , con dirección C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Montana 516 (CS41T) con números de serie del año 2014 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina con motor adecuada para limpiar el césped, senderos, caminos, calles, etc. de hojas y otras materias por medio de un flujo de aire muy potente.”, cumplen con todos los requerimientos de la Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 17 de mayo de 2006 relativa a las máquinas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE Estas máquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:
• Directiva2000/14/CEdelParlamentoEuropeoydelConsejo,de8demayode2000,relativaala aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las máquinas de uso al aire libre
• Directiva2004/108/CEdelParlamentoEuropeoydelConsejode15dediciembrede2004relativaala aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética y por la que se deroga la Directiva 89/336/CEE
Los exámenes de la CE de las Directivas comunitarias han sido realizados por los siguientes Organismos Notificados y sus números de Certificado son:
• 2006/42/CE,,Certicadonúmero:EC.1282.0B141015.YLMTN15
• ECM-EnteCerticazioneMachinneSrl
• Normaarmonizada:ENISO11681-1:2011;ENISO11681-2:2011
Potencia máxima (kW) ISO 7293 1,7 Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) (K=3,4) 110
Lisardo Carballal Jefe de producto
Móstoles 23-10-2014
Page 32
English
32/172
English
33/172
ÍNDEX 1. INTRODUCTION
1. Introduction 32
2. Normative and security measures 33
3. Warning icons 42
4. Machine symbols 42
5. Machine description 43
6. Start up instructions 45
7. Using the machine 49
8. Maintenance and service 53
9. Trouble shooting 57
10. Transport 59
11. Storage 59
12. Recycling 59
13. Warranty conditions 60
CE Declaration of conformity 61
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
ef.:GMSMONTANA516M1014V2
DATE OF PUBLICATION: 23/10/2014
DATE OF REVISION: 23/10/2014
Thank you for choosing a Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality and functions of this machine that will facilitate your daily work for a long time. Remember that this machine has a wide of network of after sales services to which you can take your machine for any maintenance necessary on your machine, in case of any troubleshooting and for purchasing spare parts and accessories.
SAFETY COMES FIRST.
Attention! Read all the warning signs and all the instructions. The non observance
of the warning and instructions detailed from here on can result in a fire being caused and/ or a serious injury. Before using the machine, read carefully the information in this manual on a secure and correct start up.
Only cut wood. Do not use the machine for any
other use. For example: do not use the machine to cut plastic materials, bricks and other construction materials that are not wooden. The use of the machine for other uses could cause dangerous situations.
To avoid an incorrect use of the machine read all the instruction manual before using the machine for the first time. All information included in this manual is relevant for your personal security, that of others, animals and other objects surrounding you. If you have any doubts about the information in this manual please ask an expert or go back to where you bought the machine and ask.
Keep all the warning signs and the manual
in a safe place for future reference. If you sell or
otherwise dispose of the machine, please pass on the instruction manual as it forms part of the machine.
Page 33
English
33/172
The expression ¨switch in the open position¨ refers to a disconnected switch and ¨switch in the closed position¨ refers to a connected switch.
Remember user is the responsible of danger and accidents caused to other people or things. The manufacturer will not be liable for damages caused by an inadequate or incorrect use of the machine.
2. NORMATIVE AND SECURITY MEASURES
Read all the warning signs and all the instructions. The non observance of the warning and instructions detailed from here on can result in a fire being caused and/or a serious injury. Before using the machine, read carefully the information in this manual on a secure and correct start up. If you have any doubts about the information in this manual, either consult with a professional or go back to where you purchased the machine and ask.
The following list of dangers and precautions include the most probable causes whilst
using the machine. If you find yourself in a situation not explained in this manual, use your common sense and use the machine in the most secure way and if you see any danger, do not use the machine.
2.1. USERS
This machine has been designed to be operated by people over 18 and whom have read and understood the instruction manual. This machine cannot be used by persons (including children) with reduced physical, psychological or mental capabilities, or lack of experience or knowledge.
Attention! Do not allow underage people to use
the machine.
Attention! Do not allow people who do not understand the instruction manual to use the machine.
Before using the machine familiarize yourself with the machine making sure you know perfectly well where all the controls can be found as well as all security devices and how all these should be used. If you are not an expert user we recommend you start with some simple jobs and if possible, under the supervision of an expert user.
The cutting tool of this machine is sharp. Using this machine inadequately could be dangerous.
Attention! Only lend this machine to people who are familiarized with this type of machine and know how to use it. Always lend the instruction manual with the machine so that the new user reads it and understand it prior to carrying out any work. This machine is dangerous in untrained hands.
2.2. PERSONAL SECURITY
Be alert and vigilant and use common sense when using the machine.
Never operate the machine with defective guards, or without safety devices.
Do not modify the machine controls.
Never use this machine if any part of the machine is damaged.
Avoid the inhalation of exhaust fumes. This machine expels dangerous gases such as carbon monoxide that can cause dizziness and even death.
Page 34
English
34/172
English
35/172
Do not use the machine when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicines. One moment´s distraction can cause serious personal injury.
Remove all tools from the working area before starting the machine. Any tools left in the working area can be touched by any moving part of the machine and be hurled causing personal damages.
Do not overstretch. Maintain your feet well placed on the floor and maintain a good equilibrium at all times. Always maintain proper foot support and run the machine only when standing on a fixed surface, safe and stable. Or unstable sliding surfaces may cause loss of balance or control of the machine.
Keep all parts of body away from the cutting parts and other moving parts when the machine is running. Before start up, make sure that the cutting element is not in contact with any object. One small lapse in attention can cause your clothes or any body part to be caught by the cutting device.
Maintain all body parts well clear of the chain of the machine when the machine is in use.
Before start up, make sure the chain is not in contact with any object. One moment of distraction during use can cause your clothing or any body part to come into contact with the chain and can cause severe personal damage.
Hold the machine always with your right hand on the back handle and your left hand on the front handle. Holding the machine with your hands switched, increases the risk of corporal damage and should never be done.
Verify the state of the tree prior to cutting to ensure that dry branches will not fall off on top of you whilst cutting.
When cutting a branch that is under tension, be alert to the risk of it hitting back. When the tension of the fibres of the wood are released, the branch can kick back at you and you may lose control of the machine.
Be extremely careful when cutting shrubs and young trees. Thin materials can be projected towards the end user or could make you lose your equilibrium.
If you are not an expert user we recommend that you firstly practice cutting trunks on top of a log holder.
If the machine vibrates abnormally, stop the engine and inspect the machine looking for the possible cause and repair it. If you do not find the motive, take the machine to your nearest after sales dealer.
Do not touch the exhaust of the machine or the engine when stopping the engine. The exhaust will be hot some time after turning the engine off. The machine heats up when functioning and will remain hot for some time after stopping the engine.
Do not leave the machine running unattended. If you must leave the machine unattended shut off the engine, wait until the cutting device stops and unplug the spark plug wire.
Hold the front handle with the machine disconnected and at a safe distance from other body parts. When transporting or storing the machine, always cover the blade and chain with a cover. An appropriate use of the machine will reduce the risk of contact with the chain in motion.
Do not try to remove cuttings from the work area or from the blade when the machine is in movement. Make sure the machine has stopped completely before carrying out any maintenance or cleaning work on the machine and the working area.
Page 35
English
35/172
Do not handle the machine by the cutting device. The cutting device has sharp edges that can hurt yourself.
Store in a place out of reach of children.
2.2.1. CLOTHING AND SECURITY APPAREL
Dress adequately. Do not wear loose clothing or jewellery. Maintain your hair, your clothing and gloves well clear of any moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can get tangled on the moving parts.
It is necessary to use eye and acoustic protection at any time.
The noise of the machine is uncomfortable.
Always use ear protection. If you use this machine very often, visit your doctor regularly to check up on your hearing capacity.
Attention! As you are working with ear protectors,
you must pay more attention to visual warnings as you will hear less because of the ear protectors.
We strongly recommend that supplementary protection elements are used. Such as head, hand, leg and feet protection. The correct usage of specific security elements such as a dust mask, security gloves, non slippery boots, helmet and ear mufflers will reduce the risk of personal damages drastically. Adequate safety clothing will reduce corporal damages caused by objects accidentally projected or through accidental contact with the chain of a saw.
You must carry with you:
•Tooling
•Signallingtapetolimitworkarea.
•Mobilephone(incaseofanemergency)
2.2.2. VIBRATIONS
The prolonged use of the machine, exposes the
client to vibrations that in extreme cases and through many hours of use of the machine could cause the ¨white finger syndrome¨ also known as Raynaud phenomenon. This causes a reduction in the tact of the fingers and their capacity to regulate temperature generating a lack of sensibility. This sickness could in extreme cases cause problems with the nerve endings.
The exposure to the vibrations is the cause of the white finger syndrome. To minimise this effect as much as possible, follow the following recommendations:
• Alwaysusegloves
•Alwayshaveyourhandswarm
• Ensurethatthecuttingdeviceisalwayssharp.
•Takefrequentbreaks
•Alwaysholdthemachinetightlybythehandles
If you detect any of the symptoms of the white finger syndrome, consult immediately with your doctor.
2.3. WORKING AREA SECURITY
Do not use the machine in explosive atmospheres or in the presence of inflammable liquids, gases and powders.
Do not start the machine in a closed area. The exhaust fumes, the vapours of the petrol and the chain oil, all contain carbon monoxide and other dangerous chemical substances.
In case of gas concentration due to insufficient ventilation, eliminate from the work area everything that impedes the correct flow of air and do not work in this area again until it is well ventilated and the gas
Page 36
English
36/172
English
37/172
concentration does not happen again. The working area has a 15 metre radius around the machine and should be considered a risk area were nobody should enter whilst the machine is working (security area). When necessary, use rope or signals to mark the working area.
Maintain children, other people and animals well clear of the machine whilst working. Distractions can cause the loss of control. Be vigilant and stop any children, other people and animals coming into the working area.
When work must be carried out by two or more people at the same time make sure you can control and see the other people so as to maintain an adequate working distance between users to guarantee security.
Maintain the work area clean and work under well lit conditions. Only use this machine in daylight or good artificial light. Untidy and dark working areas, cause accidents. Check and remove all objects that may cause damages to you or to your machine.
2.4. OIL AND PETROL SECURITY
IMPORTANT: Petrol and oil are highly flammable. Should the petrol or the oil catch
fire, use a dry powder fire extinguisher.
Petrol and oil are dangerous, avoid contact of oil or petrol with skin and eyes. Do not inhale or drink. If
oil or petrol has been drunk, visit your doctor straight away. If you come into contact with petrol or oil, clean yourself with plenty of water and soap as soon as possible. If after this, you still feel your eyes or skin are itchy visit your doctor straight away.
Do not refill the machine in a closed area. The petrol and oil vapours all
contain dangerous chemical substances.
In case of gas concentration due to insufficient ventilation, eliminate from the work area everything that impedes the correct flow of air and do not work in this area again until it is well ventilated and the gas concentration does not happen again.
Petrol and/or oil are highly flammable and explosive under certain circumstances.
Do not smoke and do not come close to the flames, sparks or heat sources. Do not smoke when handling fuel, when refilling or when working
Do not refill in areas where there are flames, sparks or heat sources. Do not smoke while refilling. Fill deposit in well ventilated areas and with the engine stopped.
Do not overfill the petrol deposit. In case of petrol leakage please ensure you eliminate these before starting.
Move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapours have dissipated.
Refill fuel before to start the machine. Do not unscrew the combustible tank cap while the engine is running or engine is hot.
Ensure the petrol cap is correctly closed whilst you use the machine. Ensure you close the petrol cap correctly after refilling.
Ensure the oil cap is correctly closed whilst you use the machine. Ensure you close the oil cap correctly after refilling.
Store excess petrol and oil in homologated recipients in accordance with European normative.
Do not use petrol that has been stored for over two months. Petrol that has been stored for too long will
Page 37
English
37/172
make the start up of the machine more complicated and will cause the engine to underperform. If the petrol has been in the machines petrol deposit for a period exceeding two months, remove and substitute the petrol before using the machine.
2.5. USE AND CARE OF THE MACHINE
Only cut wood. Do not use the machine for any
other use. For example: do not use the machine to cut plastic materials, bricks and other construction materials that are not wooden. The use of the machine for other uses could cause dangerous situations.
Use this machine, accessories and all its parts according to the instruction manual and taking into account working conditions and working area.
Check that all security elements are in good working order at all times.
Remember user is the responsible of danger and accidents caused to other people or things. The manufacturer will not be liable for damages caused through the incorrect usage of the machine.
The sharp cutting tool is very dangerous. If instructions are not followed it will result in serious injury.
The blade should never be pointed to yourself or others
Keep all parts of your body away from the cutting tool during operation
Do not overload the machine. Use the machine for its correct usage. If used correctly the machine will do the desired job.
Look after the machine. Check that all moving parts are well aligned and that they are not blocked, that there are no broken pieces or other conditions that could affect the proper functioning of the machine. If this machine is damaged, always repair it before using it again. Most accidents occur because of poor maintenance.
Maintain the cutting elements sharp and clean. The cutting elements if sharp and clean will cut better, do a better job, have less chance of getting tangled and easier to control.
Switch off the machine, unplug the spark plug and make sure the cutting tool is stopped before carrying out any adjustments to any part of the machine, refuelling,
cleaning , transport or storage the machine. Such
security measures reduce the risk of accidental start up.
If the machine starts vibrating in a strange way, disconnect the machine and examine it.
If you cannot detect why the machine vibrates, take the machine to your nearest service dealer. Vibrations are always an indication of a problem to the machine.
Reduce the throttle setting during engine shut down and, if the engine is provided with a shut-off fuel valve, turn the fuel off when engine is stopped.
2.5.1. UNPREDICTABLE FORCES WHEN WORKING WITH THE MACHINE
Maintain full attention when working and cutting with the machine and be alert to any unpredictable forces. These unpredictable forces when cutting with the machine are the back kick, forward pull or back pull. All these forces can make you lose your equilibrium and can cause dangerous situations.
Page 38
English
38/172
English
39/172
2.5.1.1. Back kick
The contact of the point of the blade can in certain cases cause a sudden back kick, propelling the blade back up towards the user. This normally happens when the tip of
the blade comes into contact with an object when the machine is running. The contact of the chain on the tip of the blade can cause an unpredictable force that can push the blade back towards the end user. This can cause the loss of control and can cause severe personal damages.
2.5.1.2. Forward pull
Should the chain get tangled or get caught by the wood, it will pull the end user forward. The chain
when it loses speed or comes to a standstill will pull the machine forward and could cause a loss of control and possible severe personal damages.
To avoid this “pull-forward” to start the cut at full throttle and always maintain machine at top speed for cutting and support the grip of the chainsaw against the wood to be cut.
2.5.1.3. Back pull
If the top part of the chain and blade become imprisoned in the wood, it can cause a back pull and the blade could rebound backwards towards the user.
The chain when imprisoned or at a standstill and if the machine is not properly fixed to the wood by the claw can cause loss of control of the machine and severe damage to the user.
Any of these reactions can cause a loss of control of the saw and could cause severe corporal damage. Do not only rely on the security measures of the machine. As user of the machine, take the necessary measures
to eliminate the risk of accident and/or personal injury when cutting with the machine.
These forces occur due to an improper use of the machine and/or because of the incorrect interpretation of the instruction manual and can be avoided by following these simple instructions:
Hold the machine firmly with both hands with your fingers and thumbs closing on the handle and place your body and arms so that you can avoid any danger from any of the above mentioned unpredictable forces. These unpredictable forces can be avoided by the user if adequate precautions are taken by the user. Never let go of the machine.
Do not overstretch your arms or cut above shoulder level. This will help to avoid involuntary contacts of the point of the bar and chain and will allow a better control of the machine in unpredictable circumstances.
- Always control where the tip of the bar is when working.
- Ensure the tip of the bar does not touch any object.
- Do not cut branches with the tip of the bar.
- Make sure that there is no metal pieces of any sort in the cutting area and pay special attention to metal parts near or close to the working and cutting area. Also, be careful when cutting hard woods as the chain could get caught and come to a standstill thus increasing the risk of the above mentioned unpredictable forces.
- Start cutting with the machine at full throttle and maintain this full throttle during the duration of the cutting work.
- Only cut one branch or piece of wood at a time.
- Be extremely careful when introducing the chain - -
- into a cut that has already been started.
- Do not start cutting until familiarised with basic cutting techniques.
Page 39
English
39/172
- Do not cut branches or pieces of wood that could change position during the duration of the cut.
- Maintain the chain in a good state.
- Only work if the chain is sharp and properly tensed.
- Never position yourself in the cutting area of the chain.
- Only use bars and chains recommended by the manufacturer. The use of other bars and/or chains can cause the chain to break and/or back kicks.
- Follow the manufacturers instructions about sharpening of the chain and general maintenance of the chain. If the minimum level in the chain calibre is surpassed it will cause an increase in back kicks and back pulls.
2.6. MAINTENANCE
Take your machine for periodic revision to a qualified after sales dealer and only use original spare parts and accessories. This will guarantee that the security measures of this machine can always be complied with.
Page 40
English
40/172
English
41/172
3. WARNING SYMBOLS
The warning labels which figure below accompany the important information about the product or the instructions for use.
The warning labels which figure below
accompany the important information about
the product or the instructions for use.
You must read this manual carefully before
using this machine.
Use eye and ear protection at all times.
Use this tool with both hands.
Danger of kickback.
Warning and caution.
Positions of the ignition switch. Located on the left side of the machine.
“O” = ignition off (the tool will not operate) “I” = ignition on (the tool can operate).)
Choke lever positions::
PULL
Pull the Choke to close the air passage. Push the Choke to open
PUSH
the airway. Located on the right side of the machine.
Chain oil flow adjustment.
“H” = High revolution adjustment screw.
“L”= Low revolution adjustment screw.
“T” = Idle adjust nut.
Chain brake position:
White Arrow = Brake not activated (Normal operating position) Black Arrow = Brake activated
4. MACHINE SYMBOLS
To ensure safe operating and maintenance, the symbols are embossed on the tool.
Fuel tank. Located on the tank cap.
MIX 2.5% (PETROL 40: OIL 1).
Chain oil tank. Located on the tank cap.
Direction of installing the cutting chain Indicator.
¡Never use only petrol or petrol in a bad condition!. Use new lead free 95º petrol and 100% synthetic oil for two stroke engines. Engine fuel: mix (petrol 40: oil 1) 2,5%.
Page 41
English
41/172
5. MACHINE DESCRIPTION
5.1. USAGE CONDITIONS
This machine is for domestic use and is designed to cut branches and trunks. We recommend to use this machine in temperature conditions from +5ºC y 45ºC and with humidity levels below 50%.
5.2. DETAILED DESCRIPTION OF THE PRODUCT
1. Front guard and chain brake
2. Starting rope
3. Air filter cap
4. Choke
5. Safety lever
6. Back handle
7. Throttle lever
8. Ignition switch
9. Fuel tank
10. Chain oil tank
11. Front handle
12. Cutting chain
13. Bar chain
14. Primer
15. Claw
The diagrams and pictograms herewith enclosed in this manual are a guide but not necessarily an exact copy of the actual machine.
Page 42
English
42/172
English
43/172
5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Description Petrol chainsaw Brand Garland Model MONTANA 516 Engine designation 2 stroke
3
Displacement (cm
) 40,1 Maximum power (kW) (ISO 7293) 1,7 Engine idle (min-1) 2.800 Maximum recommended revolutions per minute 10.000 Fuel used Fuel 40: oil 1=2,5% Fuel consumption at maximum power (g/kWh) 560 Type of carburetor Diaphragm Oil supply system Automatic
3
Fuel tank capacity (cm Oil deposit capacity (cm
) 380
3
) 200 Guide bar length 16 Cutting length (cm) 40 Chain pitch 3/8” Chain thickness 0,050” Guide bar type Pinion on the top Level of measured sound power LwA, dB(A) (ISO 22868) 106,6 Level of guaranteed sound power level LwA dB(A) (ISO 22868) 110 Level of average sound pressure level LpA,m dB(A) (ISO 22868) 96,7
2
Vibration level of front handle (m/s Nivel de vibración en la empuñadura trasera (m/s
) (ISO 22867) 8,01
2
) (ISO 22867) 6,354
Dry weight (kg) 4,2
The technical characteristics can be changed without prior warning.
Page 43
English
43/172
6. START UP INSTRUCTIONS
6.1. LIST OF MATERIALS
This machine includes the following elements that you will find inside the box:
• Engine.
• Barcover
• Barchain.
• Chain.
• Mountingkey.
• Screwdriver
• Instructionmanual.
6.2. BAR AND CHAIN INSTALLATION
The chain of the chainsaw has very sharp edges.
Use protective gloves to avoid being cut.
1. Check the chain brake is not activated, by pulling the brake lever backwards.
3. Slip the chain (3) around the sprocket (4) while you adjust the chain (3) around the bar (5) and assemble the bar (5) onto the tool. Adjust the chain tensor, ensuring the pivot of the tensing nut (6) coincides with the hole on the bar (5).
Pay attention to the correct position of the chain. The chain must be placed in the direction which is shown in the figure below:
4. Place the chain guard (2) and tighten the nuts slightly (1).
2. Loosen the bolts (1) and remove the chain guard (2). Once you take off the cover, take off the adjustment protector (7) too.
5. Tighten the chain. The tension is correct when the chain can be pulled upwards at the centre of the bar to its maximum position possible and the tip of the guiding link does not come away.
Page 44
English
44/172
English
45/172
Inspect the working area and remove all obstacles. Do not commence work until the working area is clear.
Check the working area and the direction in which the branches and/or trees will fall.
Check that the air filter is not dirty. If necessary, clean it thoroughly before operating.
Example (A) corresponds to a chain that is too tight.
6.3.1. CHECKING THE SAFETY BRAKE
Example (B) corresponds to a chain that is too loose.
When kickback occurs, the tip of the chain bar rises brusquely, the chainsaw changes its angle and, as this
6. Tighten the bolts (1) with a strength of (12-15 Nm) then check that the chain slides smoothly round the bar, maintaining the appropriate tightness when it is moved by hand. If necessary, adjust the tension
movement is so quick, the user does not have time to change the position of his left arm, which bangs against the protective guard and activates the safety brake.
again.
The safety brake can be activated whenever desired,
New chains have the tendency to dilate when
by moving the safety guard forwards.
they are used for the first time. Check and adjust the tension with frequency.
To release the safety brake, pull the safety protector backwards
A loose chain can easily come away and this will
until a “click” can be heard. cause both the chain and the chain bar to wear out quickly.
6.3. POINTS TO CHECK BEFORE OPERATING
Check the whole machine for any loose parts (nuts, bolts, screws, etc.) or damage. Repair or replace the parts that are necessary before using the machine.
Check that there are no fuel leaks.
Do not use the machine if it is damaged or incorrectly adjusted.
Before commencing a task, it is necessary to plan the path where the tree will fall, to have a clear escape route and to ensure feet are safely supported.
Remember to check the brake every day the chainsaw is used:
1. Switch off the engine.
2. Activate the safety brake by moving the lever forward until a “click” can be heard.
3. Hold the chainsaw horizontally with the tip about 40 cms over a piece of wood, take your hand off the front handle allowing the chainsaw to rotate on your right hand and hit the wood.
Page 45
English
45/172
If the brake is operating correctly, the chain should not move when it comes into contact with the wood. If the brake does not work correctly take the tool to the customer service.
Do not start the chainsaw with the safety brake activated. If the motor is running and the chain is blocked by the brake, the clutch will overheat and this could cause damage. If the brake is activated with the tool running, remove your fingers from the throttle trigger and leave the tool idling. Check why the safety brake has been activated later.
6.3.2. FUEL AND OIL MIX
IMPORTANT: The engine fuel is highly inflammable. If the fuel or tool catch fire, please extinguish it using a dry powder fire extinguisher.
Always avoid contact of gasoline or oil in your eyes. If gas or oil in contact with eyes rinse immediately with clean water. If your eyes feel irritated then immediately consult a doctor.
Use new lead free 95º petrol and synthetic oil for two stroke engines.
process, make sure it is completely eliminated by using cloths to absorb it.
Do not add fuel near a naked flame or in a closed or badly ventilated area.
Always keep the fuel in a properly labeled container whose use has been approved by the local codes and regulations.
Mix gasoline and oil in a container approved CE.
Do not use fuel which has been stored for more than two months. Fuel which has been stored for a long time makes it difficult to start the engine and it will produce an unsatisfactory performance from the engine. If the fuel has been stored for more than two months, it must be substituted for new fuel.
Filling the tank with fuel:
1. Fill the tank in an open area.
2. Shake the container which holds the mix.
3. Remove the lid from the tank and pour the mix inside.
Engine fuel: mix (petrol 40: oil 1) 2,5%.
Do not smoke when filling the fuel tank. Do not smoke and keep the fuel away from a naked flames or sparks.
Do not remove the fuel tank cap while the engine is running.
Never add fuel while the engine is running or still hot. If petrol is spilt during the filling
4. Close the lid of the tank firmly and remove any spilt fuel with a cloth.
WARNING:
Always stop the engine before adding fuel to the tool.
Do not carry out this operation in a badly ventilated closed area.
Before starting the engine, move at least 3 meters away from the place where the fuel was added.
Page 46
English
46/172
English
47/172
6.3.3. CHAIN OIL
Only special lubricating oil for chain saws must be used. Do not use used oil as this could damage the oil pump.
Chain oil must be introduced into the chain oil reservoir. You can recognize this deposit by the pictogram (indicated in Chapter 4, “Symbols on the machine).
6.4. OPERATING
Before starting the engine, ensure no moving parts of the tool are in contact with anything.
Once the engine has started, make sure the chain stops when the throttle trigger is released.
Hold the tool firmly with both hands, strongly gripping the hangles when the engine is running.
It is necessary to pay attention to the possible loosening or overheating of the parts. If any abnormalities are detected in the machine, stop working immediately and inspect the machine carefully. If necessary, take the machine to an authorized distributor to be repaired. Under no circumstance must the work continue, if the tool is not operating correctly.
Do not use the machine if it is damaged or incorrectly adjusted.
Keep the handles clean, dry and free from oil or fuel.
6.4.1. STARTING UP WITH THE ENGINE COLD
1. Move the switch (1) to the position “I”.
2. Press the engine primer (2) repeatedly (7-10 times) until the fuel reaches the primer.
3. Pull the choke lever (3).
4. When the tool is placed on the ground, it must be put in a horizontal and stable place.
5. Hold the tool firmly with the left hand on the front handle and a foot placed through the back handle.
6. Pull the start up rope until the engine starts or it makes one explosion.
7. Push the choke lever downwards. (Normal operating position).
8. If the tool has not started, pull the starting rope again (6) until it starts.
9. Leave the engine to warm up for a few minutes before using the machine
6.4.2. STARTING UP WITH THE ENGINE WARM
If the machine is hot, put the switch (I), make sure the choke is stuck and pull the starter rope until engine starts. If after a few attempts the machine will not start follow the steps starting with a cold engine.
Page 47
English
47/172
6.4.3. STOPPING THE ENGINE
Release the throttle lever and leave the engine running idle for thirty seconds.
Stop the engine by moving the ignition switch (1) to the STOP position (0).
6.4.4. CHECKING THE CLUTCH
After starting up and the engine is hot, the
chain must not be moved if the engine is idle. If the chain turns with the engine running and without accelerating, it will be necessary to regulate the idling regime of the engine. To do this, turn the carburetor nut “T” until the engine stops. If you are unable to regulate the idling regime to stop the chain, because the engine stalls, please contact the customer service for help.
The regulation of the screws (H) and (L) must only
be carried out by an official technical service.
6.4.5. CHECKING THE OIL SUPPLY
In order to regulate the oil flow use a screwdriver and turn the screw either left or right to increase the flow “MAX” or diminish it “MIN”. The words “MAX” and “MIN” are to be found under the tool.
Ensure the oil reservoir is topped up every time fuel is added.
6.4.6. PROTECTION AGAINST KICKBACK
Kickback is the most important danger of these tools.
This tool is equipped with an automatic brake which stops the chain turning if there is kickback while the work is being carried out.
6.4.7. CHECKING THE SAFETY BRAKE
Put the engine at full power during 1-2 seconds and push the brake lever forwards. The chain should immediately stop while the engine is still running. If the chain delays in stopping or it does not stop, please see the customer service.
Check the chain brake before each use and make sure it is sharp.
After starting the engine, accelerate in order to move the chain at an average speed and check that the oil is dispersed as shown in the diagram.
The chain oil flow can be regulated by using the oil regulation nut (1). This is to be found next to the clutch under the machine.
There is a greater risk of personal injury if the safety devices are not used, maintenance is inadequate or the bar or chain are not placed in the correct position.
7. USING THE MACHINE
The machine must only be used for the purpose
for which it has been designed. Any other purpose could be dangerous, causing damage to the machine.
Keep body away from the chain of the chainsaw when the engine is running.
Page 48
English
48/172
English
49/172
In you slip or fall onto the ground or into a hole, immediately let go of the throttle lever.
Do not solely rely on the safety devices that are integrated on this tool.
Do not use the machine if you are feeling tired, unwell or under the effects of medication, intoxicating substances or alcohol.
It is necessary to pay special attention to the precautions if the machine is used during or just after rain, since the ground could be slippery.
Do not cut above shoulder height
This product must never be used at night, in foggy conditions or when visibility is limited and it is difficult to see the working area clearly. Lack of sleep, fatigue or physical tiredness can cause accidents and harm.
Do not use the tool for longer than 10 minutes at a time and rest for 10-20 minutes between sessions.
Never leave the machine running without surveillance.
A firm grip will help to reduce kickback and will help to keep the tool under control.
Take extreme care when cutting branches or young trees, small splinters could get caught in the chain and then be sent flying in the air, hitting or unbalancing you.
When cutting a branch which is under tension, pay special attention to the possibility of the branch bouncing back, in order to avoid being hit by the branch when the tension is freed.
Check the tree to ensure there are no dead branches that can fall whilst you are working.
To avoid possible accidents, make sure the cutting area is kept clear of obstacles at all times. When using the chainsaw, do not allow the tip of the bar to touch any other tree trunk or obstacle that may be found near the area where the cutting is being carried out.
Cutting with the engine at high revolutions.
Keep the chain sharpened by following the instructions contained in this manual.
Do not allow anyone to enter the area in which you are working. This work perimeter is 15 meters and is a danger zone.
Never start or operate the engine in a closed room or building. The exhaust gases contain dangerous carbon monoxide.
If the concentration of gases produced by inadequate ventilation, remove from the work area everything that impedes the flow of clean air for better ventilation and do not return to work in the area unless you have properly ventilated the area and be sure that ventilation is enough that it does not happen again.
Never touch parts which reach high temperatures during the starting up or
the operating of the engine such as, for example, the exhaust silencer, the high voltage cable or the spark plug.
Always carry out adjustments with the machine on a flat and clear surface.
Do not use any accessory with the machine, apart from those recommended by our company, as this could result in serious injury to both the operator of the machine and the people near. It could also damage the machine.
Page 49
English
49/172
It is necessary to take care not to drop the machine or allow it to bang against any obstacle.
7.1. FIXING THE MACHINE AND GUIDANCE
While working always hold the saw firmly with both hands on the handles. Hold the front handle with left hand
and right hand rear as a right-handed or left-handed.
ATTENTION!: To reduce the risk of loss of control and damage (including death) to the user or people nearby,
never use the saw with one hand.
7.2. CUTTING WITH THE CHAINSAW
In order to acquire experience, we recommend you practice in a comfortable position with small logs before embarking on important tasks.
Follow the safety regulations that are indicated in the manual.
This tool must only be used for cutting wood Cutting other types of material is forbidden.
This tool must not be used as a lever to lift, move or split objects.
7.3. FELLING A TREE
The felling of trees is a dangerous task due to the danger of the tree or any of its branches falling onto you and causing injury. Before embarking on any felling operation, please follow these steps:
1. Decide in which direction the tree is going to fall (A). Take into account the wind direction, the inclination of the tree, its width and its branches, as this could affect the direction in which the tree falls.
2. Check there are no other trees, branches or obstacles which could be in the way of the tree when it falls.
3. Check the position in which the tree will be once it has fallen, in order to ba able to embark on the cutting tasks.
4. Clear the area around the tree. Make sure you are going to work in a stable position and establish an easy and clear escape which allows you to run away if the tree falls in an unexpected direction. The safety distance must be equivalent to at least two lengths of the tree.
Do not force the tool while cutting. Apply only slight pressure downwards while the tool is running at full power.
The weight of the tool is enough to be able to make the cut.
When the chain gets stuck in the cut, do not try to pull the chainsaw out while it is still running. Stop the chainsaw, by putting the ignition switch at the “O” position and use a lever to free the tool.
5. Remove the first branches. Firstly remove the lower branches which make the task more difficult. Remember that you must never cut the branches that are above shoulder height. Remember to never stand directly behind the tool.
6. Make a guiding cut (B) in the shape of a wedge, the size of a quarter of the width of the tree (1/4d) on the side on where you want the tree to fall (E). To do this, make a top cut of 60º and a bottom cut of 35º. This will ensure the two cuts will form an
Page 50
English
50/172
English
51/172
angle of 90º, it is important that the two cuts make a perfect joint, so they can act as a hinge in the appropriate direction of the fall.
Suggestion: Before going on to the next step add fuel and chain oil, in order to ensure the tool does not stop unexpectedly during the tasks that follow.
7. Start the felling cut (C) from the opposite side to the guiding cut and at a slightly higher level (3cm) than the bottom of the guiding cut (B).
8. When you have cut a quarter of the tree, stop the tool and introduce a felling wedge (A) in order to avoid the tree leaning backwards and trapping the tool or causing the tree to fall in an unwanted direction.
9. Continue with the felling cut (C) until you are within 3 cm of the guiding cut. This part of the wood is left uncut, so it can act as a hinge and direct the trunk towards the desired place.
the tree touches the ground. It is important to keep away because when it touches the ground, you could be hurt by branches and splinters flying around or by roots from the ground.
When you fell a tree, make sure you warn everyone who is near the danger. Watch out the trunk does not roll away when it falls.
Ensure your feet are firmly stabilised. Do not stand on the trunk which is being cut.
Especially when working on a slope, stand on the highest part of the slope to ensure the trunk will never roll towards you.
Follow the instructions in the safety instructions in order to avoid the possible kickback of the tool.
7.4. CUTTING A TRUNK WHICH IS SUPPORTED ON THE GROUND
When the tree trunk is totally supported on the ground, saw downwards until you get halfway then roll the trunk round and cut from the opposite side.
If the tree trunk we are going to cut is supported at each end (saw the drawing) we should first make a cut on the top third of the trunk (1) and then cut the rest of the trunk from underneath (2).
10.The tree will fall in the direction of the guiding cut “E”.
If it does not fall, use the wedge in order to force the tree to fall.
As soon as the tree starts to fall, back away diagonally from the tree, in order to be at a safe distance when
Page 51
English
51/172
This way, we will avoid the internal tension blocking the chain and the chain bar.
If we are going to make a cut on a tree trunk that is supported at one end with the other end in the air (Section B of the drawing) we should proceed in the opposite way. We will cut a third from underneath (1) and we will then finish the cut from above (2).
7.5. CUTTING THE BRANCHES OFF A FALLEN TREE
It is important to check whether the branch is bent and under tension or if it is in the air. A bent branch will have internal tension and it could spring up when you cut it.
To cut a bent branch, make a cut through a ¼ of the branch towards the direction where it is bent and then cut the part that remains from the other side. This way, you will avoid the tension closing the cut and blocking the chain.
the width of the branch from below (1) and then the remaining ¾ from above (2).
This way will ease the opening of the cut for the tool and it will avoid the branch tearing and harming the tree.
8. MAINTENANCE AND SERVICE
8.1. CARE AND MAINTENANCE AFTER USE
Carry out the following operations when you have finished the cutting procedure to ensure that the machine is kept in a perfect condition.
8.1.1. CHAIN OIL LUBRICATION HOLE
Unassembled the guide bar and check that the oil hole (1) is not blocked.
8.1.2. SHARPENING OF THE CHAIN TEETH
WARNING! : An improperly sharpened chain increases the risk of rebound and vibrations increasing the risk of injury!.
7.6. CUTTING A BRANCH OFF A TREE
To cut one that is not touching the ground or that is on a vertical tree always proceed by first cutting a ¼ of
To ensure a smooth and safe cut keep the teeth on the chain sharpened. The cutting teeth need to be sharpened when:
• Oncutting,sawdustappearsinsteadofsplinters.
• Whensawing,extraeffortisnecessary.
• Thecuttingpathisnotstraight.
• Vibrationincreases
• Thereisanincreaseinfuelconsumption.
Page 52
English
52/172
English
53/172
When you sharpen the teeth, make sure you are wearing heavy duty gloves. Make sure the tool chain is safely attached.
Make sure the engine is stopped.
Use a special rounded chainsaw file of the correct size for the chain.
Place the file on the cutting tooth between the cutting
edge(A)andthedepthgauge(B);andapplylight
pressure forwards keeping an angle of 30º filing the cutting edge of the tooth.
First file the teeth on one side, always using outward movements and maintaining the 30º angle, and then file teeth on the other side.
8.2. OTHERS
Carry out periodical inspections with the aim of ensuring a safe and efficient performance from the tool. For a complete inspection of the tool, please contact your distributor.
Keep the machine clean, especially the areas near the gas tank and air filter.
Before adjusting or repairing the machine, make sure the engine is stopped and the cover of the spark plug has been removed.
Use the appropriate parts in order to obtain a safe and adequate performance from the product. These parts can be obtained from your distributor.
The use of other accessories could can cause potential risks, injuries to the operator or damage to the machine.
8.2.1. AIR FILTER
The obstruction of the air filter will cause the performance of the engine to decrease. If necessary, inspect and clean this element. If any damage or alteration is observed, replace it with a new one.
Check the height of the safety gauge (C), which should be around 0.6 mm. If the height of “C” is too low, it will mean the chain will not cut well and if it is too high, it will mean the chain will “bite” the wood too much, causing the engine to overwork.
Check the length of the cutting teeth. All the teeth must be of the same length. If necessary, file the long teeth until they are all of the same length.
To clean the dirt on the filter open the cover (1) unscrew the lid and remove the filter.
The dust on the surface of the filter can be removed by hitting a corner of the filter against a hard surface.
To clean the dirt inside, separate both parts of the filter by using a screwdriver, as shown in the drawing,
Page 53
English
53/172
and brush them with petrol. If compressed air is used always blow from the inside, to ensure better cleaning. To assemble the two halves of the cleaner, place one part against the other and press the
edges until they click.
8.2.2. ADJUSTMENT OF THE CARBURETOR
Carburetor regulation is complicated and we recommend it is done by a person with experience or by the customer service.
Do not adjust the carburetor unless it is necessary. If any problems with the carburetor are observed, see your distributor.
The incorrect adjustment of the element could damage the engine, as well as causing the warranty to be cancelled.
8.2.3. FUEL FILTER
The fuel tank is provided with a filter (1). This element is located at the extreme end of the fuel hose and it can be removed fuel opening with the help of a piece of wire bent into a hook or similar device.
Inspect the fuel filter and if it is dirty, replace it with a new one.
If the inside of the fuel tank is dirty, it can be cleaned by rinsing out with petrol.
8.2.4. OIL FILTER
The oil tank is provided with a filter (2). This element is located at the extreme end of the oil hose and it can be removed oil opening with the help of a piece of wire bent into a hook or similar device.
Inspect the oil filter periodically. Do not allow dust to enter the oil tank. The obstruction of the filter will make it difficult to start the engine or it will produce abnormalities in the performance of the engine.
Inspect the oil filter and if it is dirty, replace it with a new one.
If the inside of the oil tank is dirty, it can be cleaned by rinsing out with petrol.
Inspect the fuel filter periodically. Do not allow dust to enter the fuel tank. The obstruction of the filter will make it difficult to start the engine or it will produce abnormalities in the performance of the engine.
8.2.5. CHECKING THE SPARK PLUG
Starting up or ignition failures are frequently caused by a dirty spark plug. Clean the spark plug and check that the spark plug light is within the correct interval. (0.6-0.7mm).
Page 54
English
54/172
English
55/172
8.2.6. CLEANING THE CYLINDER REFRIGERATION VENTS
The cylinder refrigeration vents are responsible for cooling the piston and the cylinder by means of the entry of air.
The vents must always be kept clean, free from material that could block air from entering. Dirty vents mean that the engine will overheat, causing it to seize. Check and clean the cylinder vents periodically.
8.2.7. BAR CHAIN MAINTENANCE
Invert the bar periodically, in order to avoid it wearing out unevenly. The edges of the bar rail must always be kept square.
When unassembling the chain bar, remove the sawdust from the bar (2) and the oil hole (1). Oil the chain sprocket.
Check the wear and the shape of the edges. If you observe that the edges have lost their shape, or a side wing is deformed, replace the bar.
Page 55
English
55/172
9. TROUBLE SHOOTING
If the engine does not start, check the engine compression and whether the spark plug gives sparks. Depending on the symptoms, we provide you with a series of probable causes and the solutions:
Compression
pressure is normal
Yes
Yes
Lack of compression
pressure
The engine stops
The spark from the
spark plug is normal
Yes
NO
SI
Probable cause
There is no fuel in the tank
Fuel filter obstructed, lack of fuel
There is water in the fuel
The fuel is unsuitable octane
The carburetor is dirty
Switch is OFF
The spark plug is dirty
The ignition coil is not connected
Weakness from the spark plug
Worn out piston, junk ring and
cylinder
The cylinder is scratched
The engine has seized up
Corrective action
Put fuel in the tank
Clean the fuel filter
Replace the fuel
Use petrol with the suitable
octane
Take the tool to the customer
service
Poner el interruptor en “I”
Clean the spark plug
Connect it
Tighten it
Take the tool to the customer
service
Take the tool to the customer
service
Take the tool to the customer
service
Page 56
English
56/172
English
57/172
If the engine does not work well (lack of power, low revolutions, unstable idling, etc.) we provide a series of symptoms, the probable cause and the solution:
Symptom
The engine makes a rattling
noise
The engine overheats
The engine takes time to
increase the revolutions
The engine stops and cannot
be left idling
Probable cause
Worn out piston, junk ring,
cylinder
Worn out piston pin, piston
Holgura de cigüeñal
The clutch is loose
Excess of continuous use
Dirty exhaust
The fuel is unsuitable
The carburetor is dirty
The air filter is dirty
Fuel filter obstructed, lack of fuel
The throttle regulating screw is
badly adjusted
Corrective action
Take the tool to the customer service
Take the tool to the customer service
Take the tool to the customer service
Take the tool to the customer service
Avoid using the machine during prolonged periods
of times, at high speed or with a heavy load
Take the tool to the customer service
Use petrol with the suitable octane
Take the tool to the customer service
Clean the filter
Clean the filter
Take the tool to the customer service
Page 57
English
57/172
10. TRANSPORT
It is necessary to disconnect the engine when moving the machine between different working areas.
Stop the engine and leave it to cool for five minutes before transporting or putting the tool away.
Always transport the tool with the engine switched off, the chain bar covered by the guard and the exhaust away from the body.
11. STORING
Stop the engine and leave it to cool for five minutes before transporting or putting the tool away.
Keep the tool away from children.
Always cover the bar with the protector when you store the machine.
Never store the tool with fuel in the tank, inside a building in which the vapors from the fuel could enter into contact with a flame, a spark or an intense source of heat. If the machine is not going to be used and will be stored for a prolonged period of time, empty the fuel and the carburetor tanks, clean the parts, take the machine to a safe place and make sure the engine has cooled.
12. RECYCLING OR DISPOSAL OF YOUR MACHINE
Protect the Environment. Recycle used oil by this machine and take it to a recycling or follow local recommendations. Do not empty into drains, soil, rivers, lakes or seas.
Dispose of your machine in an ecological manner. We should not get rid of the machine with our domestic rubbish. Its plastic and metal components can be reclassified and can be recycled
The exhaust silencer will still be hot even after the engine has stopped. Do not place the machine in places where inflammable material (dry grass, etc.) gases or inflammable liquids can be found.
Page 58
English
58/172
English
59/172
13. WARRANTY CONDITIONS
13.1. WARRANTY PERIOD
- According to the following described terms (1999/44 CE) the warranty period is 2 years from the purchase date, and it will cover faulty pieces owing to an incorrect manufacture.
13.2. EXCLUSIONS Garland warranty will not cover:
- Pieces worn out due to wear and tear.
- Bad use, negligence, lack of maintenance.
- Failures that turn out because of an incorrect use of the product, Garland will not be responsible if the replaced parts of the machine are not from Garland and if the machine has been modified in any way.
13.3. TERRITORY
- Garland warranty covers the country.
13.4. IN CASE OF INCIDENCE
- The warranty should be correctly filled in with all the information requested, and the invoice or the purchase ticket should be attached.
WARNING!
TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF
THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK
YOU TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY
AND CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
Page 59
English
59/172
DECLARATION OF CONFORMITY (CE)
Who has signed below, Lisardo Carballal, , authorised by Productos McLand S.L., , with the following address C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Montana 516 (CS41T) with serial number of year 2014 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A powered machine appropriate to clear lawns, paths, ways, streets, etc. of leaves and other material by means of a high velocity air flow.”, comply with all the requirements stated by the Directive 2006/42/EC of the European Parliament and of the Council of 17 May 2006 on machinery, and amending Directive 95/16/EC
These tools also comply with the requirements of the following community directives:
• Directive2000/14/ECoftheEuropeanParliamentandoftheCouncilof8May2000ontheapproximationof the laws of the Member States relating to the noise emission in the environment by equipment for use outdoors
• Directive2004/108/ECoftheEuropeanParliamentandoftheCouncilof15December2004onthe approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility and repealing Directive 89/336/EEC
The examinations of the European Community Directives have been carried out by the following notified bodies whose Certificate numbers figure below:
• 2006/42/EC,,Certicatenumber:EC.1282.0B141015.YLMTN15
• ECM-EnteCerticazioneMachinneSrl
• HarmonizedStandard:ENISO11681-1:2011;ENISO11681-2:2011
Power (kW) ISO 7293 1,7 Guaranteed sound power level dB(A) (K=3,4) 110
Lisardo Carballal
Product Manager
Móstoles 23-10-2014
Page 60
Français
60/172
Français
61/172
TABLE DE MATIERES
1. Introduction 60
2. Normes de sécurité 61
3. Etiquettes d’avertissement 69
4. Symboles sur la machine 69
5. Connaître votre machine 70
6. Indications pour la mise en service 72
7. Utilisation de la machine 77
8. Entretien et soin 81
9. Résolution des pannes 85
10. Transport 87
11. Stockage 87
12. Recyclage 87
13. Garantie 88
Déclaration de conformité 89
1. INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que cette machine doit être révisée et entretenue dans un réseau de Services Techniques où vous pouvez aller pour l’entretien, résolution des pannes, acheter des pièces détachés et/ou accessoires.
SECURITE AVANT TOUT
ATTENTION! Lisez les avertissements de sécurité et les indications du manuel. Le
non accomplissement des avertissements et indications mentionnées plus bas peut vous provoquer un choc électrique, feu et/ou grave lésion. Avant d’utiliser cette machine, lisez attentivement les informations du manuel au sujet des techniques de mise en marche sécurisées et correctes.
Coupez que de bois. Ne pas utiliser la
tronçonneuse à d’autres fi ns pas prévues. Par exemple: Ne pas utiliser la tronçonneuse pour couper de matériel en plastique, briques ou matériaux pour la construction autre que le bois. L’utilisation de la tronçonneuse pour des opérations différentes à celles prévues, peut donner lieu à des situations dangereuses.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
Ref.:GMSMONTANA516M1014V2
DATE DE SORTIE: 23/10/2014
DATE DE RÉVISION: 23/10/2014
Pour ne pas manipuler incorrectement la machine, lisez les instructions du manuel avant de l’utiliser par la première fois. Toute information inclus dans ce manuel est importante pour votre sécurité personnelle et des personnes, animaux et choses qui sont à proximité. Si vous avez des doutes par rapport à l’information ci inclus demandez à un professionnel ou à votre magasin de référence pour la résoudre.
Page 61
Français
61/172
Gardez les avertissements et instructions pour de futures références. Si vous vendez cette machine dans le futur, rappelez-vous de donner ce manuel au nouveau propriétaire.
L’expression “interrupteur «ouvert»” signifie “interrupteur déconnecté et “interrupteur “fermé” signifie interrupteur connecté.
Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des accidents et dommages provoqués à lui même, à des tiers et aux objets. Le fabricant ne serait pas tenu responsable des blessures et dommages provoqués par une mauvaise ou incorrecte utilisation de cette machine.
2. NORMES DE SECURITE
Pour ne pas manipuler incorrectement la machine, lisez les instructions du manuel
avant d’utiliser la machine pour la première fois. Toute information inclus dans ce manuel est importante pour la sécurité des personnes, animaux et choses qui sont à proximité. Si vous avez des doutes par rapport à l’information ici inclus demandez à un professionnel ou à votre magasin de référence pour la résoudre.
La liste suivante des risques et préventions, inclus des situations les plus probables qui peuvent arriver pendant l’utilisation de cette machine de la façon la plus sécurisé possible. Si vous vous trouvez dans une situation non décrite dans le manuel, utilisez le bon sens commun pour utiliser la machine de façon sécurisée ou, si vous vous sentez en péril, n’utilisez pas la machine.
2.1. UTILISATEURS
Cette machine a été conçue pour être manipulée par des utilisateurs adultes et ayant lu et compris les indications ici fournies. Cette machine ne peut pas être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, psychologiques ou mentales, ou le manque d’expérience ou de connaissances.
ATTENTION: Ne permettez pas aux personnes
mineures d’utiliser cette machine.
ATTENTION: bien avoir compris les instructions
avant d’utiliser cette machine.
Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec en vous assurant de connaître parfaitement où sont les contrôles, les dispositifs de sécurité et comment les utiliser. Si vous êtes un utilisateur non expérimenté, nous vous recommandons de commencer par des travaux simples et, si possible, accompagné d’une personne avec de l’expérience.
L’outil de coupe de cette machine est affuté. Utiliser cette machine de façon inappropriée est dangereuse.
ATTENTION: Prêtez la machine à des personnes qui connaissent ce genre de machines et savent comment l’utiliser. Avec la machine, prêtez toujours le manuel d’utilisation pour que l’utilisateur puisse le lire et comprendre.
Cette machine est dangereuse pour des personnes qui l’utilisent pour la première fois.
2.2. SECURITE PERSONNELLE
Soyez attentif, regardez ce que vous êtes en train de faire.
Page 62
Français
62/172
Français
63/172
Ne jamais faire fonctionner la machine avec des protections défectueuses ou sans dispositif de sécurité.
Ne modifiez pas les contrôles de cette machine.
N’utilisez pas cette machine si un des composants est abîmé.
Éviter l’inhalation des gaz d’échappement. Cette machine expulse par l’échappement, des gaz dangereux comme le monoxyde de carbone, qui peuvent causer des étourdissements, des évanouissements ou même la mort.
Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, alcool ou médicaments. Une seconde de distraction lorsque
vous maniez la machine peut provoquer de sérieuses blessures.
Enlevez toutes les clés ou outillage à main de la machine et du lieu du travail avant de démarrer la machine. Une clé ou un outil proche de la machine
peut être touché par une partie de la machine en mouvement et être projeté en provoquant des dommages personnels.
fonctionnement peut provoquer des blessures graves si une partie de vêtement ou autre partie de votre corps sont en contact avec la lame, ou peut vous couper.
Tenez toutes les parties de votre corps loin de la chaine lorsque la tronçonneuse est en marche. Avant de démarrer la machine, vérifi ez que la chaine n’est en contact avec aucun objet. Un
moment d’inattention pendant le fonctionnement peut provoquer des blessures graves si une partie de vêtement ou autre partie de votre corps sont en contact avec la chaine. ou peut vous couper.
Tenez la machine toujours avec votre main droite dans la poignée arrière et, votre main gauche sur la poignée avant. Tenir la machine avec les mains
inversées augmente le risque d’accident corporel.
Vérifiez l’état de l’arbre pour éviter que des branches sèches puissent tomber et vous frappez lorsque vous coupez.
Lorsque vous coupez une branche sous tension, soyez attentif au risque de retour élastique. Quand
la tension des fibres du bois est libérée, la branche, sous un effet de ressort peut frapper l’opérateur et / ou projeter la tronçonneuse hors de votre contrôle.
Ne vous surpassez pas. Ayez les pieds bien fixes au sol et restez en équilibre à tout moment. Ayez
toujours vos pieds bien stables et mettre en marche la machine que lorsque vos pied sont sur une surface fixe, sure et nivelée. Les surfaces glissantes ou instables peuvent provoquer une perte de contrôle de la machine ou d’équilibre.
Tenez toutes les parties de votre corps loin de l’outil de coupe et des pièces en mouvement lorsque le taille-haie est en marche. Avant de démarrer la
machine, vérifiez que l’outil de coupe n’est en contact avec aucun objet. Un moment d’inattention pendant le
Soyez extrêmement prudent lors de la coupe des arbustes et des jeunes arbres. Matériaux minces peuvent être projetées vers l’utilisateur final ou pourrait vous faire perdre votre équilibre.
Si vous n’est pas un utilisateur expert, nous vous recommandons de vous familiariser et couper des branches sur un tréteau dentelé
Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur, enlevez la batterie et inspectez la machine en cherchant la cause et, réparer-le. Si vous ne la trouvez pas, emmenez la machine au SAV.
Page 63
Français
63/172
Ne touchez pas l’échappement de la machine avec le moteur en marche ou après son arrêt. L’échappement de cette machine se réchauffe pendant le fonctionnement de la machine et atteint des températures très hautes, cette température peut durer quelques minutes après l’arrêt du moteur.
Ne laissez pas la machine sans vigilance et allumée. Si vous laisser la machine sans vigilance, arrêtez le moteur et enlevez la bougie.
Tenez la tronçonneuse par la poignée avant et les parties de votre corps éloignées. Quand vous transportez ou stockez la machine, couvrez toujours le guide et la chaine avec le fourreau. Une bonne manipulation de la tronçonneuse réduira la probabilité de contact accidentel avec la chaine.
N’essayez pas d’enlever les matériaux coupés de l’aire de travail ou de l’outil de coupependant que l’outil est en mouvement. Assurez-vous que la machine est éteint lorsque vous faites le nettoyage.
Ne prenez pas la machine par l’outil de coupe. L’outil de coupe a des bords très affûtés qui peuvent vous blesser.
Stockez les outils inactifs hors de portée des enfants.
2.2.1. VETEMENTS DE TRAVAIL ET ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Opter pour une tenue adéquate. N’utilisez pas de vêtements amples ou de bijoux. Tenez vos cheveux, vêtements et gants loin des pièces en mouvement. Les vêtements lâches, les bijoux, ou les cheveux longs peuvent être pris par les pièces en mouvement.
Utilisez toujours des protecteurs pour la vue et les oreilles.
Le bruit provoqué par cette machine peut nuire à vos oreilles. Utilisez des protecteurs pour les oreilles. Si vous travaillez régulièrement avec cette machine, visitez régulièrement le médecin pour tester votre capacité auditive.
Attention! Lorsque vous travaillez avec les protecteurs auditifs, vous devez prendre encore plus de soin vu que les signales auditives (des alarmes, cris, etc.) sont atténués.
Il est recommandé d’utiliser un équipement supplémentaire pour protéger la tête, les mains, les jambes et pieds. L’utilisation pour les conditions appropriées d’un équipement de sécurité tel qu’un masque anti-poussière, gants de sécurité, bottes antidérapantes, casque ou protection pour les oreilles, réduit les dommages personnels. Un vêtement de protection adéquat permettra de réduire les risques causés pour des restes projetés ou par un contact accidentel de la chaine.
Vous devez porter avec vous:
•Outils
• Bandedesignalisationpourmarquerlazonede
travail
•Téléphoneportable(Encasd’urgence)
2.2.2. VIBRATIONS
L’utilisation prolongée de cette machine expose l’utilisateur aux vibrations et peut provoquer la maladie des “ doigts blancs “ (phénomène de Raynaud). Cette maladie réduit l’aptitude des mains à
percevoir et à réguler la température, entraînant une insensibilité des doigts et une sensation brûlante. Cela peut causer des troubles nerveux et circulatoires ainsi qu’une nécrose.
Un niveau de vibrations élevé et de longues périodes d’exposition aux vibrations sont des facteurs qui
Page 64
Français
64/172
Français
65/172
contribuent à la maladie des doigts blancs. Afin de réduire le risque de la maladie des doigts blancs veuillez tenir compte des indications suivantes :
• Porterdesgants
• Prendresoind’avoirtoujourslesmainsauchaud
• Veilleràcequelachaînesoitbienaffûtée·Faire
des pauses fréquentes
Toujours saisir fermement par les poignées.
Si l’un des symptômes ci-dessus se manifeste, consulter immédiatement un médecin.
2.3. SECURITE DANS L’AIRE DE TRAVAIL
N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères explosives ainsi qu’en présence de liquides inflammables, du gaz et de la poussière.
Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher le moteur dans une salle ou un bâtiment clos. Les gaz d’échappement, les vapeurs de carburant et de l’huile contiennent du monoxyde de carbone et des substances chimiques dangereuses. En cas de concentration de fumées due à une ventilation insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui pourrait gêner la circulation de l’air, pour permettre une bonne ventilation avant d’entreprendre le travail et/ou faire des pauses fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une concentration élevée.
La zone comprise dans un radio de 15 mètres autour de la machina doit être considéré comme la zona à risque dans laquelle personne ne doit entrer. Tant que la machine est en fonctionnement et, , quand cela est possible, il faut utiliser un corde et des signaux d’avertissement autour de la zone de travail.
Tenez les enfants et curieux éloignées lorsque que
vous manipulez la machine. Les distractions peuvent vous causer la perte de contrôle. Surveillez que des enfants, personnes ou animaux n’entrent pas dans votre aire de travail.
Quand plusieurs personnes doivent travailler simultanément, vérifiez toujours la présence et la situation des autres personnes afin d’avoir une distance de sécurité nécessaire entre chacune d’entre-elles
Tenez l’aire de travail propre et travaillez avec un bon éclairage. Utilisez cette machine que à la lumière du jour ou avec une bonne lumière artificielle. Les aires en désordre et obscures peuvent provoquer des dommages. Vérifiez et enlevez les objets qui peuvent
vous provoquer des dommages ou à la machine.
2.4. SECURITE AVEC L’UTILISATION DES CARBURANTS
IMPORTANT: Le carburant et l’huile sont
hautement inflammables. Si le carburant, l’huile ou la machine s’enflamment, éteignez l’incendie avec un extincteur à poudre sec.
L’essence et l’huile sont dangereux, évitez le contact de l’essence ou l’huile avec la peau et yeux. Ne les inhalez ou ingérez pas. En cas d’ingestion du carburant et/ou huile, lavez-vous avec beaucoup d’eau et savon le plus tôt possible, si vous continuez à avoir les yeux et/ou la peau irrités adressez-vous à votre médecin.
N’ajoutez pas de carburant dans un endroit clos ou mal ventilé. Les gaz
d’échappement, les vapeurs de carburant et de l’huile contiennent du monoxyde de carbone et des substances chimiques dangereuses. En cas de concentration de fumées due à une ventilation insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui
Page 65
Français
65/172
pourrait gêner la circulation de l’air, pour permettre une bonne ventilation avant d’entreprendre le travail et/ou faire des pauses fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une concentration élevée.
Le carburant et l’huile sont hautement inflammables et explosifs sous certaines
conditions. Ne fumez pas et n’approchez pas des flammes, étincelles ou sources de chaleur à la machine. Ne pas fumer pendant la manipulation du combustible, lors du remplissage ou lorsque vous travaillez.
Ne ravitaillez pas de carburant dans des lieux où il a une présence des flammes, étincelles ou sources intenses de chaleur. Toujours remplissez le réservoir dans des zones bien aérées et avec le moteur éteint. Ne pas remplir trop le réservoir de carburant. Dans le cas de fuite de carburant, assurez-vous d’éliminer ces fuites complètement avant de démarrer, ne pas tenter de démarrer le moteur mais éloigner la machine de la zone de déversement et éviter toute source d’ignition jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient dissipées.
Remplir de carburant avant de démarrer la machine. N’enlevez pas le bouchon du réservoir lorsque que le moteur est en marche ou si la machine est chaude.
de conteneurs qui respectent les régulations européennes.
N’utilisez pas de carburant ayant été stocké pendant plus de 2 mois. Un carburant stocké trop de temps rendra plus difficile le démarrage de la machine et produira un rendement non satisfaisant du moteur. Si le carburant a été dans le réservoir de la machine plus de 2 mois, enlevez-le de la machine et substituez-le
par un carburant frais.
2.5. UTILISATION ET SOINS DE LA MACHINE
Coupez que de bois. Ne pas utiliser la
tronçonneuse à d’autres fi ns pas prévues. Par exemple: Ne pas utiliser la tronçonneuse pour couper de matériel en plastique, briques ou matériaux pour la construction autre que le bois. L’utilisation de la tronçonneuse pour des opérations différentes à celles prévues, peut donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisez cette machine, accessoires, outils, etc. en suivant les indications ici fournies et de la façon prévue, en prenant compte des conditions du travail et du travail à faire.
Vérifiez que tous les éléments de sécurité sont installés et en bon état.
Assurez-vous de que le bouchon de carburant est bien fermé lorsque vous utilisez la machine. Assurez­vous de bien fermer le bouchon du carburant après le ravitaillement.
Assurez-vous de que le bouchon de huile est bien fermé lorsque vous utilisez la machine. Assurez­vous de bien fermer le bouchon du huile après le ravitaillement.
Toujours stockez le carburant et l’huile dans
Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des accidents et dommages provoqués à lui même, à des tiers et aux objets. Le fabricant ne serait pas tenu responsable des blessures et dommages provoqués par une mauvaise ou incorrecte utilisation de cette machine.
Travaillez que si la chaine est bien affutée et tendue.
Ne jamais se mettre dans le plan de coupe de la tronçonneuse.
Page 66
Français
66/172
Français
67/172
Tenez votre corps éloigné de l’outil de coupe pendant que vous utilisez de la machine
Ne forcez pas avec cette machine. Utilisez la machine pour l’application correcte. La correcte application de la machine
pour le genre de travail à faire, vous permettra de mieux travailler et plus sécurisé.
Faite l’entretien de cette machine. Vérifiez que les parties mobiles ne soient plus en ligne ou défectueuses, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou autres conditions qui puissent affecter le fonctionnement de la machine. Si la machine est abîmée, faites-la toujours réparer avant son utilisation. Beaucoup d’accidents sont provoqués par
machines pas bien entretenues.
Ayez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupes bien entretenues avec les bords de coupe affutés sont plus simples à contrôler.
Suivez les indications en référence au graissage,
tension et accessoires de changement de la chaine. Une chaine dont la tension et le graissage ne sont pas correctes peut se casser et augmenter le risque de recul.
Ayez les poignées propres et sèches. Les poignées huileuses ou graisseuses sont glissantes et peuvent provoquer la perte de contrôle de la machine.
Eteignez la machine, déconnectez la bougie et assurez-vous que l’outil de coupe est à l’arrêt avant d’effectuer n’importe quel ajustement, ravitaillement, changer les accessoires, nettoyage, transport ou stockage cette machine. Ces mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrer la machine accidentellement.
Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur et inspectez la machine en cherchant la cause. Si vous
ne la trouvez pas, emmenez la machine au SAV. Les vibrations sont toujours une indication d’un problème dans la machine.
Réduisez le régime de tour du moteur quand vous allez éteindre le moteur, si le moteur est pourvu d’un robinet de coupure de carburant, coupez le carburant quand le moteur est arrêté.
2.5.1. FORCES DE RÉACTION IMPREVUES PENDANT LE TRAVAIL AVEC UNE TRONÇONNEUSE
Soyez toujours très attentif lorsque vous coupez avec la tronçonneuse et regardez les possibles forces de réactions imprévues. Les forces de réaction imprévues qui sont produites
par une tronçonneuse sont : le recul et le rebond. Ces forces peuvent faire perdre l’équilibre à l’utilisateur et provoquer de situations dangereuses.
2.5.1.1. Rebond
Le contact avec l’extrémité du guide dans certains cas, peut provoquer une réaction inverse soudaine, en amenant le guide vers le haut et en arrière vers l’utilisateur qui s’appelle Rebond. Le rebond peut se produire si on touche un objet avec le bout du guide et la chaine de coupe en rotation. Le contact de la
chaine dans la pointe de la barre peut provoquer une force de réaction imprévue qui peut amener la pointe du guide vers le haut contre l’utilisateur. Cette réaction peut provoquer la perte de contrôle de la machine et produire de sérieux dommages personnels.
2.5.1.2. Tirer vers l’avant
Quand le bois se ferme et emprisonne la chaine dans la section de coupe. Il peut se produire un “tirer ver l’avant”.
Page 67
Français
67/172
Lorsque la chaine s’arrête soudainement dans la zone de coupe soit par un corps étranger qui est dans le bois ou parce que la coupe n’est pas faite de la bonne façon. Si la machine n’est pas bien
fixée contre la branche, ou l’arbre avec la griffe cela peut faire perdre le contrôle à l’utilisateur et le faire tomber vers l’avant et produire de graves blessures corporelles.
Pour éviter la “traction vers l’avant” toujours attaquer la coupe avec la chaîne tournant à pleine vitesse, la griffe étant plaquée contre le bois.
2.5.1.3 Recul
L’emprisonnement de la chaine dans la partie supérieure du guide, peut pousser le guide rapidement vers l’arrière et vers l’utilisateur. Quand la chaine s’arrête, et pousse vers l’arrière (Recul) si la machine n’est pas bien fixée contre la branche, ou l’arbre avec la griffe, cela produit un tirer inattendu qui peut faire perdre le contrôle à l’utilisateur et le faire tomber vers l’arrière et produire de graves blessures corporelles.
Ces réactions pourraient provoquer la perte de contrôle de la machine en produisant une série de dommages corporels. Ne faites pas exclusivement confiance aux dispositifs de sécurité intégrés dans cette machine. En temps qu’utilisateur vous devrez prendre les mesures pour l’élimination des risques d’accident ou de blessures pendant le travail de coupe.
Ces forces de réaction sont dues à une mauvaise utilisation de la machine et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement incorrectes et ne pas se produire si vous prenez les précautions nécessaires spécifiées par la suite:
- Tenez fermement la machine avec les deux mains. Placez bien votre corps et bras pour vous
permettre de résister à des forces inattendues. Les forces inattendues peuvent être contrôlées par l’utilisateur si les mesures nécessaires sont prises. Ne lâchez pas la machine.
- Ne tendez les bras trop loin et ne pas couper au-dessus de la hauteur des épaules. Cela permet d’éviter tout contact accidentel de l’extrémité et permet un meilleur contrôle de la tronçonneuse dans des situations inattendues.
- Attention de toujours savoir où est la pointe du guide et la chaine.
- Soyez attentif et regardez que la pointe du guide ne touche aucun objet.
- Ne coupez jamais branches avec la pointe du guide.
- Assurez-vous qu’il n’y a pas de clous ou pièces métalliques dans la zone de coupe et prenez soin aux clous et pièces en fer qui pourraient être dans l’aire de coupe. Soyez attentif lorsque vous coupez du bois dur parce que la chaine peut s’engager se bloquer et produire un effet de rebond.
- Commencer la coupe à pleine vitesse et maintenez la machine toujours au maximum de sa vitesse pendant la coupe.
- Couper une branche ou pièce en bois à chaque fois.
- Soyez très prudent lorsque vous introduisez la chaine dans une coupe déjà commencée pour continuer.
- Ne coupez pas avec la machine si vous n’êtes pas familiarisé avec la technique de coupe.
- Ne coupez pas des branches ou pièces en bois qui pourraient vous déstabiliser, changer de position pendant la coupe ou qui puissent fermer la coupe.
- Vérifier l’état de la chaine.
- Travaillez que si la chaine est bien affutée et tendue.
- Ne jamais se mettre dans le plan de coupe de la tronçonneuse.
- Utilisez que les guides et chaines spécifiés par le fabricant. Celles qui ne sont pas correctes peuvent casser la chaine et/ou provoquer un effet de recul.
Page 68
Français
68/172
Français
69/172
- Suivez les indications du fabricant relatives à l’affutage et entretien de la chaine. Une diminution du niveau du calibre de profondeur peut augmenter le risque de recul.
2.6. SERVICE
Faites réviser périodiquement la machine électrique par un service après vente qualifié en utilisant que de pièces détachées identiques. Ce fait garantie la sécurité de la machine.
Page 69
Français
69/172
3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Les étiquettes d’avertissement ci-dessous fournissent les informations nécessaires à l’utilisation du produit.
Cette marque indique des instructions qui doivent être respectées afin de prévenir les accidents qui pourraient entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
Il est nécessaire de lire attentivement le manuel d’utilisation avant de faire usage de cette machine.
Il est nécessaire d’utiliser une protection oculaire et acoustique à tout moment.
Utilisez cette machine avec vos deux mains.
Risque de rebond de la tronçonneuse.
Avertissement et attention.
Positions de l’interrupteur d’allumage qui se trouve sur le côté gauche de la machine:
“O” = Arrêt (La machine ne fonctionne pas). “I”= Marche (La machine est prête à
fonctionner)
Position du starter:
PULL
Tirez sur le bouton Starter pour fermer l’air. Pousser le bouton pour
PUSH
ouvrir l’air. Localisation sur le côté droit de la machine.
Réglage du débit d’huile de la chaîne.
Vis de réglage du carburateur:
“H” = Vis d’ajustement Haut régime.
“L”= Vis d’ajustement Bas régime.
“T” = Vis d’ajustement de ralenti.
Position du frein de chaîne Flèche Blanche = Frein non activé (Position normale de fonctionnement) Flèche Noire = Frein activé.
4. SYMBOLES SUR LA MACHINE
Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de cette machine il y a des symboles sur la machine.
Dépôt de carburant. Situé sur le bouchon du réservoir. MELANGE HUILE 2 TPS + ESSENCE.
Réservoir d’huile de chaîne situé sur le bouchon du réservoir.
Indique la direction de l’installation de la chaîne.
Jamais utilisez du carburant seule ou de l’essence dans un mauvais état! Mélangez le carburant sans plomb 95º et de l’huile synthétique pour des moteurs de 2 temps au 2,5% (40:1).
Page 70
Français
70/172
Français
71/172
5. CONNAITRE VOTRE MACHINE
5.1. CONDITIONS D’UTILISATION
Cette machine est pour un usage domestique et est conçus pour couper des branches et troncs. Il est recommandé de travailler à des températures entre +5ºC et 45ºC, avec une humidité inférieur au 50%.
5.2. DESCRIPTION DETAILLEE DU PRODUIT
1. Protecteur avant et frein de la chaîne.
2. Tiroir de démarrage.
3. Capot du filtre à air.
4. Levier de l’air.
5. Gâchette de sécurité
6. Poignée arrière
7. Gâchette de l’accélérateur
8. Interrupteur d’allumage
9. Réservoir de carburant
10. Réservoir d’huile de chaîne
11. Poignée avant
12. Chaîne de coupe
13. Guide
14. Premier
15. Griffe
Les images et les dessins figurant dans ce manuel sont purement représentatifs et peuvent ne pas répondre avec le produit réel.
Page 71
Français
71/172
5.3. SPECIFITÉS
Description Tronçonneuse Marque Garland Modèle MONTANA 516 Type Moteur 2 temps
3
Cylindrée (cm
) 40,1 Puissance maximale (kW) (ISO 7293) 1,37 Régime à vide (min-1) 2.800 Régime moteur maximum 10.000 Carburant utilisé: Essence 40: huile 1=2,5% Consommation spécifique de carburant à la puissance maximale du moteur
560
(g/kWh) Type de carburateur Diaphragme Système d’approvisionnement d’huile de la chaîne Automatique
3
Capacité du réservoir de carburant (cm Capacité du réservoir d’huile de lubrification de la chaîne (cm
) 380
3
) 200 Longueur du guide 16 Longueur de coupe utilisable (cm) 40 Pas de la chaîne 3/8” Épaisseur de la chaîne 0,050” Type de guide Pointe du pignon Niveau de puissance sonore moyenne LwA, dB(A) (ISO 22868) 106,6 Niveau de puissance acoustique garanti LwA dB(A) (ISO 22868) 110 Niveau de pression sonore moyenne LpA,m dB(A) (ISO 22868) 96,7
2)
Niveau de vibration poignée avant (m/s Niveau de vibration poignée arrière (m/s
(ISO 22867) 8,01
2)
(ISO 22867) 6,354
Poids à sec (kg) 4,2
Les spécificités sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Page 72
Français
72/172
Français
73/172
6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE
6.1. DESASEMBLAGE Y LISTE DE MATERIELS
Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte:
• Moteur
• Fourreau
• Guidedechaine
• Chaine
• Clédelabougie
• Tournevis
• Manueldel’utilisateur
6.2. INSTALATION DU GUIDE ET DE LA CHAINE
La cadena de la motosierra tiene dientes muy afilados. Utilice siempre guantes de protección para evitar cortarse accidentalmente.
1. Vérifiez que le frein de la chaîne n’est pas activé en tirant en arrière le levier du frein.
3. Placez la chaîne (3) sur le pignon (4) pendant que vous ajustez la chaîne (3) autour du guide (5) et montez le guide(5) sur la machine. Ajustez le tendeur de la chaîne en faisant coïncider la vis du tendeur (6) et le trou du guide.
Faites attention à la position correcte de la chaîne. Celle-ci doit être positionnée dans le sens qui apparaît sur l’image suivante:
4. Placez le capot de la chaîne (2) et serrez légèrement les écrous (1).
2. Desserrez les écrous(1) et retirez le capot de la chaîne (2). Une fois le capot retiré, enlevez le fourreau (7).
5. Réglez la tension de la chaîne de sorte que lorsque vous tirez la chaîne du haut vers le centre du guide celle-ci puisse à peine sortir et revienne en place quand vous l’avez relâchée.
Page 73
Français
73/172
“Inspectez” la zone de travail et retirez les obstacles existants. Ne travaillez pas tant que votre zone de travail n’est pas dégagée.
Vérifiez la zone de travail et la direction dans laquelle les branches et les arbres tomberont.
- L’exemple (A) correspond à une chaîne trop tendue.
- L’exemple (B) correspond à une chaîne trop détendue.
6. Serrez les écrous (1) avec force (12-15 Nm). Vérifiez ensuite que la chaîne glisse doucement sur le guide tout en gardant une tension appropriée quand vous la bougez avec la main. S’il le faut, ajustez à nouveau la tension.
Les nouvelles chaînes ont une certaine dilatation
en début d’usage. Vérifiez et réglez régulièrement la tension.
Une chaîne détendue pourrait dérailler facilement
et provoquer rapidement non seulement sa propre usure mais aussi celle du guide de la chaîne.
6.3. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN MARCHE
Vérifiez la machine complètement en recherchant des pièces desserrées (écrous, boulons, vis, etc.) et des dommages. Réparez ou remplacez les pièces nécessaires avant d’utiliser la machine.
Assurez-vous qu’il n’y ait pas de fuite de carburant.
Vérifiez le filtre à air. Nettoyez-le complètement avant l’utilisation si celui-ci n’est pas parfaitement propre.
6.3.1. VERIFICATION DU FREIN DE SÉCURITÉ
Au rebond, la pointe du guide de chaîne se lève brusquement, la tronçonneuse change d’angle rapidement de sorte que, l’utilisateur n’a pas le temps de changer la position du bras gauche qui heurte le protecteur de sécurité et enclenche le frein de sécurité.
On peut mettre en marche le frein de sécurité à n’importe quel moment en déplaçant le protecteur de sécurité vers l’avant.
Pour lâcher le frein de sécurité, tirez en arrière le protecteur de sécurité jusqu’à ce que vous entendiez un “clic”.
Assurez vous de vérifier le frein chaque fois que vous utiliserez la tronçonneuse.
1. Éteignez le moteur.
2. Faites marcher le frein de sécurité en bougeant le levier vers l’avant jusqu’à ce que vous écoutez “clic”.
N’utilisez pas la machine si elle est endommagée ou incorrectement réglée.
Ne commencez pas le travail si vous n’avez pas un appui sûr ou poser vos pieds. Veillez à ce que la partie de l’arbre que vous coupez soit sur une surface plate.
3. Fixez horizontalement 40 cm la pointe de la tronçonneuse sur du bois, retirez votre main de la poignée avant en laissant la tronçonneuse rouler sur votre main droite et cogner le bois.
Page 74
Français
74/172
Français
75/172
Si le frein fonctionne correctement, la chaîne ne devrait pas bouger au contact du bois. Au cas où le frein ne fonctionnerait pas correctement Emmenez votre machine au service technique.
Ne démarrez pas la tronçonneuse si le frein de sécurité est activé. La chaîne étant bloquée par le frein, l’embrayage chauffera et pourrait s’endommager. Si l’on met en route le frein, la machine étant en marche, enlevez les doigts de l’accélérateur et laissez la machine au ralenti. Vérifiez ensuite la cause de la mise en route du frein de sécurité.
6.3.2. MÉLANGE DE CARBURANT ET D’HUILE
IMPORTANT: Le carburant du moteur est hautement inflammable. Si le combustible ou la machine s’enflamme, éteignez le feu avec un extincteur de poudre sec.
Evitez toute projection d’essence ou d’huile dans vos yeux. Si de l’essence ou de l’huile est projetée dans vos yeux, rincez-les immédiatement à l’eau claire. S’ils restent irrités, consultez immédiatement un médecin.
Utilisez de l’essence sans plomb 95 nouvelle et de l’huile 100% synthétique ou semi-synthétique pour moteurs deux temps.
Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche.
Lorsque vous êtes en train d’ajouter du carburant, assurez-vous d’arrêter le moteur et qu’il soit bien refroidi.
N’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur est en marche ou encore chaud. En cas de fuite d’essence assurez-vous de l’avoir éliminée complètement.
N’ajoutez pas de carburant dans un endroit clos ou mal ventilé ni près des flammes exposées
Stockez toujours le carburant dans un jerrican dûment marqué et approuvé par les codes et arrêtés municipaux pour cet usage.
Mélangez l’essence et l’huile soigneusement dans un jerrican homologué pour cet usage.
N’utilisez pas le carburant ayant été stocké pendant plus de deux mois. Le carburant stocké pendant des périodes de temps importantes rendrait plus difficile le démarrage et produirait un rendement insatisfaisant du moteur. Si le carburant avait été stocké pendant plus de deux mois, il est nécessaire de le retirer et de le remplacer.
Carburant du moteur : mélange avec huile 100% synthétique (essence 40 : huile 1 soit 2,5%).
Ne fumez pas lorsque vous êtes en train de remplir le dépôt de carburant. Ne fumez
pas lorsque vous êtes en train de remplir le dépôt de carburant. Ne fumez pas et n’approchez aucune flamme ni étincelle du carburant.
Ravitaillement de carburant dans l’unité:
1. Choisissez une zone dégagée pour mener à bien cette opération
2. Remuez le récipient à l’endroit où vous avez préparé le mélange.
3. Retirez le bouchon du réservoir du carburant et versez le mélange dans le réservoir.
4. Serrez fermement le bouchon du dépôt de carburant et éliminez toute fuite autour de la machine à l’aide d’un chiffon.
Page 75
Français
75/172
AVERTISSEMENTS:
Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du carburant dans la machine.
N’effectuez jamais cette opération dans un endroit clos et non ventilé.
Éloignez-vous d’au moins 3 mètres du point de ravitaillement avant de démarrer le moteur.
6.3.3. HUILE DE CHAÎNE
Utilisez uniquement de l’huile spéciale pour chaînes de tronçonneuses.
L’huile de lubrification de la chaîne se trouve dans le réservoir d’huile pour chaîne. On peut facilement le reconnaître dû à son bouchon qui est doté du pictogramme correspondant (indiqué en partie « symboles de la machine»).
6.4. MISE EN MARCHE
Avant de démarrer le moteur, évitez le contact des parties mobiles de la machine avec d’autres objets.
Une fois en marche vérifiez que la chaîne s’arrête quand on lâche la gâchette.
Tenez la machine avec vos deux mains, et maintenez fermement les poignées si le moteur est en marche.
N’utilisez pas la machine si elle est endommagée ou incorrectement réglée.
N’oubliez pas de manipuler la machine avec les mains propres, sans trace d’huile ni de carburant.
6.4.1. DÉMARRAGE DU MOTEUR À FROID
1. Déplacez l’interrupteur d’allumage (1) à la position “I”.
2. Enfoncez à plusieurs reprises la poire d’amorçage du moteur (7 à 10 fois) jusqu’à ce que carburant arrive à celui-ci.
3. Tirez de le levier à air (3).
4. Placez la machine par terre, dans un endroit horizontal et stable.
5. Maintenez fermement la poignée avant de la machine avec la main gauche et en mettant votre pied dans la poignée arrière.
Il est nécessaire de prêter attention au possible desserrage ou réchauffement des pièces. Si vous détectez une anomalie sur la machine arrêtez de l’utiliser immédiatement et vérifiez la attentivement. En cas de problème, remettez la machine à un distributeur agréé pour qu’il la répare. En aucun cas vous ne devez continuer à utiliser la machine si son fonctionnement ne vous semble pas correct.
6. Tirez la corde de démarrage jusqu’à ce que le moteur démarre.
Page 76
Français
76/172
Français
77/172
7. Poussez le levier vers le bas. (Position normale de travail).
8. Si la machine ne démarre pas tirez à nouveau le bouton de mise en marche jusqu’à ce qu’elle démarre.
9. Laissez chauffer le moteur pendant quelques minutes avant de commencer à utiliser la machine.
6.4.2. DÉMARRAGE DU MOTEUR À CHAUD
Lorsque vous remettez en marche le moteur juste après l’avoir arrêté, laissez le starter en position normale. Tirez la corde de démarrage jusqu’à ce que le moteur démarre. Si après plusieurs tentatives, le moteur ne démarre pas suivre les étapes du démarrage d’un moteur froid.
6.4.3. ARRÊT DU MOTEUR
Lâchez la gâchette accélératrice et laissez le moteur en marche pendant une demi-minute.
Arrêtez le moteur en déplaçant l’interrupteur d’allumage (1) sur la position de “0”.
Si le moteur cale et que vous n’avez pas réussi à régler le mode ralenti pour arrêter la chaîne, adressez vous au service technique pour son dépannage.
Le réglage des vis (H) et (L) doit être exclusivement réalisé par le service technique officiel.
6.4.5. VERIFICATION LUBRIFICATION AUTOMATIQUE
Après le démarrage du moteur, accélérez la tronçonneuse jusqu’à que la chaine tourne à une vitesse moyenne et, vérifiez si la machine lubrifie la chaine, pour cela vous devez regarder en plaçant la tronçonneuse
comme dans la figure, l’huile est éjectée.
On peut régler le débit d’huile de la chaîne avec une vis de réglage d’huile (1). Celle-ci se trouve à côté de l’embrayage, sur le côté bas de la machine.
Pour régler le débit d’huile utilisez un tournevis et tournez la vis sur la gauche ou la droite pour obtenir plus de débit “MAX” ou moins de débit “MIN” . Les indications “MAX” et “MIN” se trouve sur le côté bas de la machine.
6.4.4. VERIFICATION DE L’EMBRAYAGE
Après avoir démarré la machine, le moteur étant encore chaud, la chaîne ne devrait pas bouger si le moteur est au ralenti.
Si la chaîne tourne, il faudra régler le mode ralenti du moteur. Pour cela tournez la vis du carburateur “T” jusqu’à ce que la chaîne s’arrête.
Assurez-vous de remplir le réservoir d’huile chaque fois que vous rajoutez du carburant.
6.4.6. PROTECTION CONTRE LE REBOND
Le rebond est le plus grand danger des machines. Cette machine est dotée d’un
frein automatique pour stopper la rotation de la chaîne au cas où il se produirait un rebond pendant son utilisation.
Page 77
Français
77/172
6.4.7. VERIFICATION DU FREIN DE SÉCURITÉ
Placez la machine à pleine puissance pendant 1-2 secondes et poussez le levier du frein vers l’avant. La chaîne devrait s’arrêter immédiatement avec le moteur à pleine vitesse.
Si la chaîne met du temps à s’arrêter ou ne s’arrête pas, présentez vous à un service technique
Vérifiez le frein de la chaîne avant chaque usage et veillez à ce qu’elle soit affûtée.
Le retrait des dispositifs de sécurité, l’entretien inapproprié, le remplacement incorrect du guide ou de la chaîne pourrait augmenter le risque de lésions corporelles.
7. UTILISATION DE LA MACHINE
Utilisez cette machine que pour les utilisations
pour lesquels elle a été conçue. Tout autre usage pourrait être dangereux, provoquant des dommages sur la machine.
Éloignez vous de la chaîne de la tronçonneuse si le moteur est en marche.
Si vous glissiez ou tombiez par terre ou dans un trou, lâchez immédiatement la gâchette accélératrice.
Ne faites pas exclusivement confiance aux dispositifs de sécurité intégrés dans cette machine.
N’utilisez pas la machine lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l’effet de médicaments, stupéfiants ou l’alcool.
Il est nécessaire de faire très attention si la machine est utilisée lorsqu’il pleut ou juste après une averse car le sol pourrait glisser.
Ne coupez jamais au dessus de l’épaule.
N’utilisez jamais ce produit la nuit, quand il y a du brouillard, ou avec une visibilité restreinte qui pourrait compliquer une vision claire de la zone de travail.
Le manque de sommeil, la fatigue, peuvent provoquer des accidents et des dégâts.
Limitez le temps d’utilisation continue de la machine à 10 minutes par session et prenez de 10 à 20 minutes de repos entre chaque session.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance.
Ne permettez à personne d’approcher de votre périmètre d’action. Ce périmètre d’un rayon de 15 mètres est dangereux.
Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher le moteur dans une salle ou un bâtiment clos. Les gaz d’échappement, les vapeurs de carburant et de l’huile de la chaîne contiennent du monoxyde de carbone et des substances chimiques dangereuses.
En cas de concentration de fumées due à une ventilation insuffisante, éliminer de
l’aire de travail tout ce qui pourrait gêner la circulation de l’air, pour permettre une bonne ventilation avant d’entreprendre le travail et/ou faire des pauses fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une concentration élevée.
Si vous maintenez fermement la machine, ça vous aidera à réduire le rebond et à garder le contrôle de la machine.
Page 78
Français
78/172
Français
79/172
Prenez vos précautions quand vous couperez vos arbustes ou arbres jeunes, les branches fines pourraient rester coincées dans la chaîne et en sortir en vous cognant le visage, chose qui risquerait de vous déséquilibrer.
Si vous coupez une branche qui se trouve sous pression, soyez vigilant car elle peut rebondir dès que la tension de ses fibres se relâchent et vous cogner.
Vérifiez l’état de l’arbre pour éviter les branches mortes qui pourraient tomber et vous gêner pendant votre travail.
Nettoyez très souvent la zone de coupe afin qu’elle soit libre de tout obstacle qui pourrait provoquer des accidents.
Pendant que vous coupez à l’aide de la tronçonneuse ne laissez pas la pointe du guide toucher un autre tronc ou obstacle qui se trouverait proche.
Coupez tout en gardant le moteur à vitesse importante.
Maintenez la chaîne affûtée en suivant les instructions d’affûtage du manuel.
Il est nécessaire de s’assurer de ne pas laisser tomber la machine ou qu’elle butte contre un obstacle.
7.1. PRISE EN MAINS ET GUIDAGE DE LA MACHINE
Au cours du travail, toujours tenir fermement la machine à deux
mains, par les poignées. Prendre la poignée arrière de la main droite (cela est également valable pour les gauchers) et la poignée avant de la main gauche. Empoigner les poignées en les entourant avec les pouces.
ATTENTION!: Afin de réduire le risque de perte de contrôle et de blessure grave, voire même mortelle, de l’utilisateur ou de personnes qui pourraient se trouver à proximité, ne jamais utiliser la tronçonneuse d’une
seule main.
7.2. COUPEZ AVEC LA TRONÇONNEUSE
Nous vous recommandons de vous entrainer avec des petites branches dans une position facile afin d’acquérir de l’expérience avant de réaliser des travaux importants.
Ne jamais toucher des pièces atteignant de hautes températures pendant le démarrage
ou pendant l’opération du moteur, comme par exemple, le pot d’échappement, le câble de haute tension ou la bougie d’allumage.
Effectuez les réglages lorsque la machine est placée sur une surface plane et dégagée.
N’utilisez aucun accessoire pour la machine excepté ceux qui sont recommandés par notre Entreprise car leur usage pourrait provoquer des dommages graves, tant pour l’usager que pour les personnes placées à proximité de la machine.
Suivez les règles de sécurité que nous vous indiquons dans ce manuel.
Utilisez uniquement cette machine pour scier du bois. Il est interdit de couper tout autre type de matériau.
N’utilisez pas cette machine pour bouger ou couper des objets. Lors de la coupe, utilisez la machine avec délicatesse. Faites uniquement une légère pression vers le bas pendant que le moteur tourne à pleine puissance. Le propre poids de la tronçonneuse suffira pour réaliser la coupe. Si la chaîne se bloque lors de la coupe, n’essayez pas
Page 79
Français
79/172
de tirer la tronçonneuse si celle-ci est en marche. Arrêtez la tronçonneuse en mettant l’interrupteur d’allumage sur O et utilisez un coin ou un levier et laisser la machine sortir.
7.3. ABATTRE UN ARBRE
Abattre un arbre est dangereuse par le risque de que l’arbre ou une de ses branches tombent sur l’utilisateur. Pour abattre un arbre, suivez les pas suivants:
1. Choisissez le sens de la chute de l’arbre (A). Prenez en compte l’inclination de l’arbre, la longueur de ses branches vues qu’elles peuvent modifier le sens de la chute.
2. Vérifiez qu’il n’y a pas d’autres arbres, branches ou obstacles avec lesquels l’arbre peut se frapper pendant la chute.
3. Vérifiez quelle sera la position finale de l’arbre pour faire la coupe.
4. Nettoyez les alentours de l’aire de la chute, assurez-vous de travailler avec une position stable et établir une échappée simple, qui vous permettra de fuir dans le cas ou l’arbre ne chute pas dans le sens prévu. La distance de sécurité doit être au moins, deux fois la hauteur de l’arbre.
5. Effectuez un ébranchement initial. Commencez avec les branches inférieures. Rappelez-vous de ne pas couper les branches qui sont au dessus du niveau de vos épaules.
6. Pour guider la chute de l’arbre faites une coupe guide(B). Pour faire cette coupe guide, coupez avec un angle de 60º jusqu’à ¼ de le large de l’arbre (¼d) par le coté du sens dont vous voulez que l’arbre tombe (E) et après une coupe de 35º jusqu’a la fin de la coupe à 60º de façon que vous obteniez une crique de 90º comme dans la figure.
7. Commencez une coupe horizontale (C) dans le coté opposé 3 cm par dessous de l’angle intérieur de la coupe guide.
8. Quand vous ayez coupé ¼ du diamètre de l’arbre, arrêtez de couper et introduisez une cale au debout de la coupe pour que l’arbre ne s’incline pas dans le sens contraire à celui désiré, la coupe se ferme et coince le guide de la tronçonneuse.
9. Continuez la coupe (C) jusqu’à 3 cm de la coupe guide. Ne coupez jamais jusqu’à la coupe guide, pour laisser un peu de bois qui fera la fonction de charnière et conduira la chute de l’arbre.
10. L’arbre tombera dans le sens “E”.
Si l’arbre ne tombe pas, forcez la chute en introduisant plus la cale dans l’arbre.
Dés que l’arbre commence à tomber, éloignez-vous en arrière et latéralement en respectant le sens de
Page 80
Français
80/172
Français
81/172
la chute jusqu’à que vous soyez à une distance de sécurité correct (distance plus grande que la hauteur de l’arbre que vous êtes en train de couper). Il est absolument nécessaire que vous vous éloigniez de l’arbre qui tombe car au moment ou l’arbre touche terre, des branches se cassent et peuvent s’éjecter en arrière et latéralement et frapper ou couper l’utilisateur.
Lorsque vous allez abattre un arbre, toujours alertez les personnes qui sont dans les alentours avant de commencer et, alertez-les une nouvelle fois avant de finir la coupe horizontal et que l’arbre commence à tomber.
Assurez-vous d’être dans une position stable et, jamais vous appuyer ou placer sur l’arbre que vous allez abattre.
Si vous travaillez dans une pente, placez-vous dans la partie haute pour éviter que, lors de la chute, l’arbre roule et vous heurte.
Suivez toutes les indications des “Normes et précautions de sécurité” pour éviter le possible rebond de la tronçonneuse.
7.4. COUPE D’UN TRONC APPUI DANS LE SOL
Quand un tronc est complètement en appui sur le sol, coupez d’abord la moitié haute du tronc puis faites un demi-tour et coupez le reste.
De cette façon vous évitez que la tension interne du tronc ferme la coupe et bloque la chaine et le guide de la tronçonneuse.
Si vous allez couper un tronc qui est appui par une extrémité (Zone A), vous devez suivre la procédure opposée. D’abord, coupez la moitié du tronc depuis le bas (1) et finissez la coupe par le haut (2).
7.5. COUPE DES BRANCHES D’UN ARBRE ABATTU
Il est important de vérifier que les branches ne sont pas pliées et/ou sous tension. Si la branche à couper est pliée ou sous tension, elle pourrait sauter lors de la coupe.
Pour couper une branche, dans ce cas là, coupez ¼ du total de la branche par le coté dont la branche est soumis à la pression et, après, coupez le reste de la branche (dessin suivant). De cette façon vous éviterez que la tension de la branche ferme la coupe et bloque la chaine et le guide de la tronçonneuse.
Si le tronc et appui sur les latéraux (Zone B), vous devez coupez par la partie supérieure jusqu’à la moitié (1) et après, coupez le reste depuis le bas (2).
7.6. COUPE D’UNE BRANCHE D’UN ARBRE
Pour couper une branche d’un arbre qui ne touche pas le sol, commencez avec une coupe de ¼ de
Page 81
Français
81/172
diamètre de la branche depuis le bas (1) et puis coupez le reste par le haut (2).
De cette façon vous simplifiez l’ouverture de la coupe et que la branche se casse en endommagent l’arbre.
8. ENTRETEIN ET SOIN
8.1. ENTRETIEN ET SOIN APRÈS UTILISATION
Réalisez les suivantes opérations d’entretien et soin quand vous terminez de travailler avec la machine pour vous assurez le bon fonctionnement de cette machine dans le future.
8.1.1. SORTIE DE L’HUILE DE CHAINE
Démontez la barre et vérifiez que l’orifice de lubrification (A) n’est pas bouché.
affutées. En plus, les dents de coupe doivent être affutés si:
• Vousavezbesoind’uneffortplusgrandpour
couper.
• Letrajetdecoupen’estpasdroit.
• Lesvibrationsaugmentent.
• Lorsdelacoupes’ilestproduitdelasciureenlieu
de copeaux.
N’oubliez pas de portez toujours des gants de sécurité lors de l’affutage de la chaine. Assurez-vous que la chaine de la tronçonneuse est fixée de façon sécurisé pendant l’affutage.
Assurez-vous que le moteur est bien arrêté.
Utilisez une lime ronde spéciale pour les chaînes de tronçonneuse appropriée à la chaîne.
Placez la lime dans le tranchant de la dent de coupe entre les points (A) et (B) et poussez vers l’avant en tenant toujours un angle de 30º.
8.1.2. AFFUTAGE DES DENTS DE COUPE DE LA CHAINE
ATTENTION! Une chaine pas bien affutée, augmente le risque de rebond de la tronçonneuse, les vibrations augmentent le risque d’accident!
Pour que la tronçonneuse coupe le bois de façon correcte et sécurisée, ayez les dents de coupe bien
Toujours réalisez l’affutage de toutes les dents d’une face, en affutant avec des mouvements vers l’extérieur et en tenant l’angle de 30º. Quand vous avez finis, changez de coté et répéter l’opération pour l’autre coté.
Page 82
Français
82/172
Français
83/172
Vérifiez la hauteur de sécurité (C), cette hauteur doit être de 0,6 mm aprox.. Une hauteur (C) trop élevée peut faire que la chaine “morde” trop, en exigeant un gros effort au moteur et, une hauteur trop petite ne permettra à la chaine de couper.
Vérifiez la longueur des dents de coupe. Toutes les dents doivent avoir la même longueur. Si besoin, limez les longueurs des dents jusqu’à ce qu’elles aient la même longueur.
8.2. AUTRES
Effectuez des inspections périodiques à la machine, à fin d’assurer un bon fonctionnement de la machine. Pour un fonctionnement complet on vous recommande d’amener la machine au SAV.
Ayez la machine nettoyée, spécialement les zones proches au réservoir de carburant et le filtre à air.
Avant de réaliser des opérations d’entretien ou réparations dans la machine assurez-vous de que la machine est éteint et que la bougie est déconnectée.
Toujours utilisez des pièces détachées adéquates, a fin d’obtenir un rendement approprié du produit et éviter des dommages et risques à la machine et à l’utilisateur.
Pour nettoyer la saleté du filtre, ouvrez le capot (1) et retirez le filtre.
On peut enlever la
poussière qu’il y a sur la superficie du filtre en secouant l’angle du filtre contre une superficie dure.
Pour nettoyer la saleté qui se trouve à l’intérieur, Séparez les deux parties du filtre avec un tournevis comme l’indique l’image et brossez-les avec de l’essence.
Si vous utilisez de l’air comprimé pour mieux le nettoyer soufflez toujours à partir de l’intérieur.
Pour monter les deux parties du filtre, placez les l’une contre l’autre et appuyez les bords jusqu’à ce que vous écoutez un clic.
8.2.2. RÉGLAGE DU CARBURATEUR
Le réglage du carburateur est compliqué. Par conséquent, on recommande que ce soit fait par le Service Technique.
L’utilisation des pièces détachées, non originales, peuvent provoquer risque d’accident, dommages personnels et rupture de la machine.
8.2.1. FILTRE A AIR
L’obstruction du filtre à air provoquera une réduction du rendement du moteur. Vérifiez et nettoyez cet élément. Si vous observez des dommages ou des altérations, il est alors nécessaire de le remplacer par un filtre neuf.
N’ajustez le carburateur qu’en cas de besoin. Si vous avez des problèmes avec le carburateur, adressez­vous au SAV.
Le réglage incorrect de cet élément pourrait provoquer des dommages dans le moteur ce qui serait un motif d’annulation de la garantie.
8.2.3. FILTRE DE CARBURANT
Le réservoir de carburant est équipé d’un filtre (1). Cet
Page 83
Français
83/172
élément est placé à l’extrémité du tuyau de carburant et peut être extrait à l’aide d’un fil de fer en forme de crochet ou autre dispositif similaire.
Vérifiez le filtre de carburant périodiquement. Ne permettez pas l’entrée de poussière dans le réservoir de carburant.
L’obstruction du filtre rendra plus difficile le démarrage ou produira des anomalies de fonctionnement du moteur.
Vérifier le filtre de carburant et, si vous voyez qu’il est sale, remplacez-le.
Si l’intérieur du réservoir de carburant est sale, vous pouvez le nettoyer avec de l’essence.
8.2.4. FILTRE A HUILE
Le réservoir d’huile est équipé d’un filtre (2). Cet élément est placé sur l’extrémité libre du tuyau d’huile et peut être extrait à l’aide d’un fil de fer en forme de crochet ou autre dispositif similaire.
L’obstruction du filtre rendra plus difficile le démarrage ou produira des anomalies de fonctionnement du moteur.
Vérifier le filtre à huile et, si vous voyez qu’il est sale, remplacez-le.
Si l’intérieur du dépôt de huile est sale, vous pouvez le nettoyer avec de l’essence.
8.2.5. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Fréquemment les défauts de démarrage ou d’allumage sont provoqués par une bougie d’allumage sale. Nettoyez la bougie d’allumage et vérifiez l’écartement de l’électrode soit placée dans l’intervalle correct (0,6 – 0,7 mm).
8.2.6. NETTOYAGE DU CYLINDRE
Les ailettes du cylindre sont chargées du refroidissement du cylindre grâce à leur contact avec l’air. Les ailettes doivent être toujours propres, sans aucun matériau pouvant limiter son contact avec l’air.
Des ailettes sales surchaufferaient le moteur qui pourrait finir par gripper. Vérifiez et nettoyez régulièrement les ailettes du cylindre.
Vérifiez le filtre à huile périodiquement. Ne permettez pas l’entrée de poussière dans le réservoir d’huile.
Page 84
Français
84/172
Français
85/172
8.2.7. ENTRETIEN DU GUIDE DE LA CHAINE
Inversez régulièrement, la barre de la tronçonneuse pour éviter une usure d’un seul coté. Le guide doit tenir toujours son profil. Vérifiez que celui, tient l’épaisseur contant dans toute la barre. Remplacez la barre si besoin.
Vérifiez qu’il n’a pas de fissures, le niveau de jeu du roulement. Si vous notez que le jeu est important, un dommage ou fissure, remplacez-le.
Quand vous démontez le guide de la chaîne, retirez la sciure de la fente du guide (2) et de l’orifice de lubrification (1).
Page 85
Français
85/172
9. RESOLUTION DES PANNES
Dans le cas de que votre machine ne démarre pas:
Selon les symptômes que vous observez il est possible détecter la cause probable et résoudre le problème.
Compression du
cylindre est normale
Oui
Oui
Manque de
compression
Le moteur ne
tourne pas
L’étincelle de la
Bougie
Oui
Non
Oui
Cause probable
Il n’y a pas de carburant dans le
réservoir
Le filtre de carburant est sale
Il y a de l’eau dans le carburant
L’essence utilisée n’est pas
adéquate
Le carburateur est sale
L’interrupteur est en position
“OFF”
La bougie d’allumage est sale et
elle contient des résidus d’huile
La pipe de la bougie n’est pas
connectée
La bougie d’allumage est
desserrée
Piston, segments du piston,
cylindre usé
El cilindr o está rallado
Moteur grippé
Action corrective
Ajouter du carburant dans le
réservoir
Nettoyez le filtre à carburant
Changez le carburant
Utilisez l’essence ayant un indice
d’octane adéquat
Emmenez votre machine au
service technique
Mettez l’interrupteur en position
“I”
Nettoyez les dépôts d’huile
Connectez-la
Serrez-la
Emmenez votre machine au
service technique
Emmenez votre machine au
service technique
Emmenez votre machine au
service technique
Page 86
Français
86/172
Français
87/172
Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions :
Symptôme
Le moteur crépite
Le moteur chauffe trop
Le moteur a du mal
à tourner
Le moteur s’arrête et ne
supporte pas le ralenti
Cause probable
Piston, segments du piston,
cylindre usé
Goupille de piston, piston usé
Coussinet d’embiellage usé
L’embrayage est usé.
Trop d’utilisation ininterrompue
Pot sale contenant des dépôts
d’huile
L’essence utilisée n’est pas
adéquate
Carburateur sale
Filtre à air sale
Le filtre de carburant est
bouché
Vis du ralenti mal réglé
Action corrective
Emmenez votre machine au service
technique
Emmenez votre machine au service
technique
Emmenez votre machine au service
technique
Emmenez votre machine au service
technique
Fassiez pauses des 10 minutes de travail et
laissez que le moteur se refroidisse
Emmenez votre machine au service
technique
Utilisez l’essence ayant un indice d’octane
adéquat
Emmenez votre machine au service
technique
Nettoyez le filtre de carburant
Nettoyez le filtre de carburant
Emmenez votre machine au service
technique
Page 87
Français
87/172
10. TRANSPORT
Il est nécessaire d’arrêter le moteur lorsque la machine est déplacée sur différentes zones de travail.
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5 minutes avant de transporter la machine.
Transportez toujours la machine lorsque le moteur est éteint. Utilisez le fourrure pour couvrir le guide et la chaîne.
11. STOCKAGE
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5 minutes avant de ranger la machine ou avant de la transporter.
Assurez-vous que la machine reste hors de portée des enfants.
Utilisez le protecteur pour couvrir le guide et la chaîne.
Ne jamais ranger la machine contenant du carburant à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient entrer en contact avec une flamme, une étincelle ou une source de chaleur intense.
12. RECYCLAGE
Protéger l’environnement. Recycler l’huile utilisée par cette machine et de l’emmenez à un point de recyclage ou suivre les recommandations locales. Ne pas vider dans les égouts, les sols, les rivières, les lacs ou des mers
Les matériels utilisés pour l’emballage de cette machine sont recyclables. S’il vous plait, ne jetez pas les emballage avec les déchets domestiques. Jetez ces emballages dans un lieu officiel de recyclage.
Lorsque la machine n’est pas utilisée pendant une longue période, videz le réservoir de carburant et le carburateur, nettoyez les pièces et placez la machine dans un endroit sûr et sec. Assurez-vous que le moteur soit refroidi.
Le pot d’échappement continuera d’être chaud même après l’arrêt du moteur. Ne jamais placer la machine à proximité de matériaux inflammables (herbe sèche...) de gaz ou de carburants liquides.
Page 88
Français
88/172
Français
89/172
13. GARANTIE
13.1. PÉRIODE DE GARANTIE
- La période de garantie (Loi 1999/44 CE) conformément aux termes décrits ci-dessous est de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui concerne les pièces et la main d’œuvre, contre les défauts de fabrication et de matériel.
13.2. EXCLUSIONS
La garantie Garland ne couvre pas :
- L’usure naturelle due à l’utilisation.
- Mauvais usage, utilisation inappropriée de la machine. Dommages provoqués par une intervention réalisée par du personnel non autorisé par Garland ou utilisation de pièces de rechanges pas d’origines.
13.3. TERRITOIRE
- La garantie Garland assure une couverture de service sur tout le territoire national.
13.4. EN CAS D’INCIDENT
- La garantie doit être correctement remplie contenant toutes les données requises et accompagnée d’une facture ou ticket d’achat de l’établissement du vendeur.
ATTENTION!
AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT ET UNE
SÉCURITÉ MAXIMALE, NOUS VOUS PRIONS DE LIRE
ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
AVANT L’UTILISATION DE CETTE MACHINE.
Page 89
Français
89/172
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE)
Le signataire ci-dessous, Lisardo Carballal, , autorisé par Productos McLand S.L., , dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Montana 516 (CS41T) avec numéro de série de l’année 2014 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Engin à moteur destiné à enlever les feuilles mortes et d’autres matériaux dans les espaces verts, les sentiers, les rues, etc., au moyen d’un courant d’air à grande vitesse.”, respectent toutes les conditions de la Directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE
Ces machines respectent aussi les conditions des directives communautaires suivantes:
• Directive2000/14/CEduParlementeuropéenetduConseildu8mai2000concernantlerapprochementdes législations des États membres relatives aux émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à être utilisés à l’extérieur des bâtiments
• Directive2004/108/CEduParlementeuropéenetduConseildu15décembre2004relativeau rapprochement des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique et abrogeant la directive 89/336/CEE
Les examens de la CE des Directives communautaires ont été réalisés par les Organismes notifiés suivants et leurs numéros de Certificat sont:
• 2006/42/CE,,Numérocerticat:EC.1282.0B141015.YLMTN15
• ECM-EnteCerticazioneMachinneSrl
• Normeharmonisée:ENISO11681-1:2011;ENISO11681-2:2011
Puissance maximale (kW) ISO 7293 1,7 Niveau de puissance acoustique garanti dB(A) (K=3,4) 110
Lisardo Carballal
Product Manager
Móstoles 23-10-2014
Page 90
Italiano
90/172
Italiano
91/172
ÍNDICE 1. INTRODUZIONE
1. Introduzione 90
2. Norme e misure di sicurezza 91
3. Segnali di avvertenza 98
4. Simboli posti sulla macchina 98
5. Descrizione della macchina 99
6. Istruzioni per la messa in moto 101
7. Utilizzo della macchina 106
8. Manutenzione e assistenza 109
9. Rilevamento e identificazione dei guasti 113
10. Trasporto 115
11. Storage 115
12. Informazioni sullo smaltimento e il riciclaggio dell´attrezzatura 115
13. Condizioni di garanzia 116
Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La presente macchina dispone della più completa e professionale rete di assistenza tecnica a cui rivolgersi per la manutenzion, la risoluzione dei problemi, e per l’acquisto dei pezzi di ricambio e / o degli accessori.
LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO.
ATTENZIONE! Prestate molta attenzione a tutte le istruzioni e avvertenze di sicurezza.
La mancata osservazione delle norme qui di seguito elencate può provocare - come conseguenza ­scossa elettrica, incendio e/o serio infortúnio. Prima di utilizzare la macchina si prega di leggere attentamente le istruzioni del presente manuale riferite alle corrette modalità di messa in moto in sicurezza.
Tagliate solamente il legno. Non utilizzate
l’elettrosega per altri scopi non previsti. Pertanto: non utilizzate l’elettrosega per tagliare materiali plastici, mattoni o materiali di costruzione differenti dal legno. L’utilizzo dell’ elettrosega per operazioni diverse da quelle previste può comportare situazioni di pericolo.
Dichiarazione di conformità 117
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
Ref.:GMSMONTANA516M1014V2
DATA DI PUBBLICAZIONE: 23/10/2014
DATA DI REVISIONE: 23/10/2014
Al fine di evitare un uso improprio della macchina, prima del primo utilizzo leggete tutte le istruzioni presenti nel manuale . Tutte le informazioni contenute in questo manuale riguardano la sicurezza personale , degli animali e degli oggetti che si trovano nelle vicinanze della macchina. Per qualsiasi domanda inerente le informazioni contenute nel presente manuale, rivolgetevi ad un professionista o recatevi dal rivenditore dove è stato acquistato il prodotto.
Page 91
Italiano
91/172
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per vostra referenza futura. Se in futuro pensate
di vendere la macchina, al nuovo proprietario non dimenticate di consegnare anche il manuale.
L’espressione “Interruttore in posizione Aperto” che compare nelle istruzioni significa che la macchina spenta, mentre l’espressione “Interruttore in posizione Chiuso” significa che la macchina è collegata/accesa.
Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti e danni personali, a terzi o cose le responsabilità ricado­no sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni causati da abuso o uso improprio della macchina.
2. NORME E PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Per evitare un uso improprio della macchina, prima del primo utilizzo leggete
attentamente le istruzione del manuale. Tutte le informazioni contenute in esso sono rilevanti per la vostra sicurezza personale e di quella delle persone, animali o cose presenti nelle vicinanze. Per qualsiasi chiarimento riguardante le informazioni contenute in questo manuale vi preghiamo di rivolgervi ad un professionista o di andare dal punto vendita presso il quale avete acquistato la macchina.
Il seguente elenco di pericoli e precauzioni include le situazioni più probabili che si possono verificare usando di questa macchina. Se siete in una situazione non descritta in questo manuale è necessario il buon senso, cercando di far funzionare la macchina nella maniera più sicura possibile o, se vedete pericolo, non utilizzare la macchina.
2.1. UTILIZZATORI
La presente macchina è stata progettata per essere utilizzata da persone adulte, le quali hanno letto e ben compreso ogni istruzione. Questa macchina non può essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, psicologiche o mentali, o mancanza di esperienza o di conoscenza.
Attenzione! Non permettere mai che persone
minorenni utilizzino questa macchina.
Attenzione! Non permettere mai a persone che non hanno ben compreso le istruzioni l’utilizzo di questa macchina.
Prima dell’utilizzo cercate di familiarizzare con la macchina, assicurandovi di conoscere esattamente dove si trovano i comandi, i dispositivi di sicurezza e il modo in cui vanno utilizzati. Se siete un utente inesperto, vi raccommendiamo di eseguire lavori semplici e, se possibile, sotto la supervisione da una persona esperta.
Gli utensili da taglio della macchina sono affilati. L’utilizzo improprio della macchina è pericoloso.
Attenzione! Prestate la macchina solamente a persone che hanno familiarità con questo tipo di macchina e che sanno come utilizzarlo.
All’utilizzatore prestate sempre, assieme alla macchina,il manuale d’istruzioni in modo che lo possa leggere attentamente e ben comprendere.
La macchina risulta pericolosa nelle mani di utenti inesperti.
Questa macchina risulta pericolosa nelle mani di utenti inesperti.
Page 92
Italiano
92/172
Italiano
93/172
2.2. SICUREZZA PERSONALE
Siate vigili, fate attenzione a ciò che state facendo e usate sempre il buon senso durante l’utilizzo.
Non utilizzare mai la macchina con protezioni difettose, o senza dispositivi di sicurezza.
Non modificare i comandi di questa macchina.
Non utilizzare la macchina se qualche componente è danneggiato.
Evitate di aspirare i gas di scarico. La macchina produce gas nocivi - come il monossido di carbonio che possono causare vertigini, svenimenti o morte.
Non utilizzare questa macchina mentre stanco o sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di distrazione durante la guida di questa macchina può causare gravi lesioni personali.
Prima di avviare l’unità rimuovete tutte le chiavi o gli utensili manuali sia dalla macchina che dall’area di lavoro. Una chiave o un attrezzo lasciato vicino alla
macchina rischia di venire a contatto e scagliato da una delle parti mobili della macchina verso cose o persone causando infortunio.
Mantenete sempre un appoggio appropriato dei piedi e fate funzionare la macchina solo quando vi trovate in piedi su di una superficie fissa, piana e sicura. Superfici scivolose o instabili possono causare
la perdita di equilibrio o del controllo della macchina.
provocare che gli abiti che indossate o altre parti del corpo vengano tagliate dalle parti di taglio in movimento della macchina.
Quando l’ elettrosega è in moto mantenete tutte le parti del corpo lontane dalla catena. Prima dell’avvio, assicuratevi che la catena non sia a contatto con nessun oggetto. Mentre la catena è in
movimento anche un semplice attimo di disattenzione può causare l’impigliamento dei vostri vestiti o di
altrepartiall’internodell’elettrosega;inoltresicorre
il rischio che voi stessi veniate feriti dalla catena dell’elettroutensile.
Tenere sempre in mano la motosega con la mano destra sulla maniglia posteriore e la mano sinistra sulla maniglia frontale. Tenere la motosega con le
mani invertite aumenta il rischio di di lesioni personali e pertanto è vietato.
Verificate lo stato dell’albero per evitare che rami secchi vi possano colpire nella loro caduta mentre state effettuando il taglio.
Quando si taglia un ramo in tensione, state attenti al rischio del ritorno elastico. Quando a causa della
tensione le fibre del legno vengono rilasciate, il ramo, con un effetto a molla rischia di colpire l’operatore e / o di portare la motosega fuori controllo.
Fare molta attenzione quando si tagliano arbusti e alberi giovani. Materiali sottili possano essere proiettati verso l’utente finale o potrebbe farvi perdere il vostro equilibrio.
Mentre la macchina è in funzione, mantenere le parti da taglio e le parti in movimento lontane dal corpo. Prima di avviare la macchina, assicuratevi
che le parti di taglio non siano a contatto con alcun oggetto. Durante il funzionamento della macchina, anche un semplice attimo di distrazione rischia di
Se siete un utente inesperto, vi raccommendiamo di eseguire compiti semplici e, se possibile, sotto la supervisione da una persona esperta.
Se la macchina vibra in modo anomalo: spegnere il motore e controllare la macchina alla ricerca delle
Page 93
Italiano
93/172
cause possibili, quindi riparatela. Se non individuate la causa di malfunzionamento, portare la macchina dal servizio assistenza.
Non toccare lo scarico della macchina con il motore acceso o dopo l’arresto. La marmitta si surriscalda durante il funzionamento e raggiungere temperature elevate durante il funzionamento e rimarrà calda anche tempo dopo lo spegnimento del motore.
Non lasciare la macchina in funzione senza sorveglianza. Se si deve lasciare la macchina, spegnere il motore, attendere fino al completo arresto e scollegare la pipetta della candela.
Maneggiate la motosega mediante l’impugnatura anteriore, con la macchina spenta e a distanza di sicurezza dalle parti del corpo. Quando trasportate o stoccate la motosega coprite sempre la barra di guida con il coperchio. Il corretto utilizzo la motosega riduce la probabilità di contatto accidentale con la catena in movimento.
Non tentate di rimuovere il materiale tagliato dell’area di lavoro o degli utensili quando le parti da taglio sono ancora in movimento. Accertatevi che la macchina risulti spenta quando effettuate lavori di pulizia da detriti.
Mai maneggiare la macchina dal dispositivo di taglio. La lama ha bordi taglienti che possono ferire.
È necessario utilizzare protezione degli occhi e acustici in ogni momento.
Il rumore prodotto da questa macchina può danneggiare l’udito. Usate quindi apposite protezioni dell’udito per le orecchie. Se si lavora regolarmente con la macchina, recatevi con regolarità in visita da un medico per controllare lo stato del vostro udito.
Attenzione: Quando indossate le protezioni per l’udito prestate maggiore attenzione ai segnali visivi, dato che la vostra capacità di udire risulterà più debole.
Recomendamos um equipamento de proteção adicional para a cabeça, mãos, pernas e pés. O uso de condições apropriadas de equipamentos de segurança como máscara de pó, luvas de segurança, botas antiderrapantes, capacete ou proteção auditiva reduz danos pessoais. Uma roupa de proteção adequada reduz riscos pessoais causados por restos projetados ou contato acidental com a moto-serra.
Si consiglia di portare:
•Strumenti.
•Lamarcaturadelnastroperl’areadilavoro.
•Cellulare(Perl’usoincasodiemergenza).
2.2.2. VIBRAZIONI
Conservate gli utensili fuori dalla portata dei bambini.
2.2.1. VESTITI DE LAVORO E ATTREZATURA DI SICUREZZA
Vestite correttamente. Non indossate abiti larghi o gioielli. Mantenere lontani dalle parti in movimento della macchina capelli, guanti e vestiti. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi rischiano di impigliarsi all’interno delle parti in movimento della macchina.
Il prolungato utilizzo della macchina espone l’utente alle vibrazioni che possono produrre la “sindrome delle dita bianche” (fenómeno di Ryanaud). Questa malattia riduce la sensibilità tattile
di mani e la capacità di regolare la temperatura, generando un intorpidimento delle dite e una sensazione di bruciore. Questa malattia può causare problemi nervi e alla circolazione sanguigna, nonché
necrosi alle mani.
Page 94
Italiano
94/172
Italiano
95/172
Un livello di vibrazione elevato e prolungati periodi di esposizione sono i fattori che contribuiscono alla malattia “delle dita bianche”. Per ridurre il rischio di malattia delle dite bianche si raccomanda di seguire le istruzioni seguenti:
· Indossaresempreguantidilavoro·Assicurarsidi mantenere sempre le mani calde.
· Vericarechel’utensileditaglioèsempreaflato.
· Farepausefrequenti·Afferraresempresaldamente
le maniglie/impugnature della macchina.
Se avvisate alcuni dei sintomi della sindrome delle dita bianche, consultate immediatamente il vostro medico.
2.3. SICUREZZA NELL´AREA LAVORO
Vietato utilizzare la macchina in atmosfere esplosive e in presenza di liquidi infiammabili, gas e polveri.
Non avviate la macchina in una stanza o un luogo chiuso. I gas di scarico, i vapori di combustibile e
l’olio catena contengono monossido di carbonio e sostanze chimiche pericolose. In caso di una concentrazione di gas provocata da una ventilazione insufficiente, per una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò che ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al lavoro nella zona interessata solo
quandolazonanonvieneventilataasufcienza;
assicuratevi sempre che vi siano le condizioni per una sufficiente ventilazione in modo che non sopraggiunga di nuovo questa concentrazione.
L’area attorno alla macchina - in un raggio di 15 metri dal punto in cui si sta lavorando – va considerata zona di rischio, nella quale pertanto non dovrà esser consentito l’accesso a nessuno mentre la macchina è in funzione (Zona di sicurezza). Laddove necessario, utilizzate corde e segnali di avvertimento in modo da segnalare la zona di sicurezza.
Tenersi lontano dalla portata di bambini e di persone estranee durante l’utilizzo. Eventuali
distrazioni estranei possono comportare la perdita di controllo. Controllate che nell’area di lavoro non entrino bambini, o animali.
Nel caso in cui il lavoro debba essere eseguito contemporaneamente da due o più persone, prima verificate sempre la presenza e la posizione degli altri operatori in modo da mantenere una distanza sufficiente tra ogni persona e tale da garantire la sicurezza.
Mantenete l’area di lavoro pulita e lavorate con una buona illuminazione. Utilizzare la macchina alla luce
del giorno o con buona luce artificiale. Controllare e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero causare lesioni a voi stessi o alla macchina.
2.4. SICUREZZA DI COMBUSTIBILE E OLIO
IMPORTANTE: Il carburante e l’olio sono altamente infiammabili. Se il carburante o l’olio si incendiano, spegnere il fuoco con un estintore a polvere.
La benzina e l’olio sono sostanze pericolose, evitare quindi il contatto
con la pelle e gli occhi. Vietato inalare o ingerire.
In caso di ingestione di olio e/o combustibile, rivolgersi prontamente al proprio medico. Se andate accidentalmente a contatto con olio o combustibile, detergetevi abbondantemente con acqua e sapone
nonappenapossibile;sesuccessivamentesentitegli
occhi e la pelle irritata, consultare immediatamente un medico.
Non rifornire di carburante in ambienti chiusi o poco ventilati. I vapori del carburante e dell’olio contengono
sostanze chimiche pericolose. Se la concentrazione
di gas prodotti da ventilazione è insufficiente, rimuovere tutto quello che può impedire un flusso di aria pulita per migliorare la ventilazione e non tornare
Page 95
Italiano
95/172
in quella zona a meno che non sia stata ventilata, e ci si deve accertare che la ventilazione sia sufficiente per mantenere una bassa concentrazione di gas.
La benzina e l´olio sono estremamente infiammabili ed esplosivi in determinate condizioni. Divieto di fumo e di fiamme
libere, scintille o fonti di calore in prossimità della macchina!. Non fumare durante il trasporto di carburante, in fase di rabbocco o quando si lavora.
Vietato rifornire di carburante in ambienti con presenza di fiamme libere, scintille o intense fonti di calore. Riempire il serbatoio in un luogo ben ventilato e a motore spento. Non eccedere con il carburante per tentare di riempire il serbatoio di carburante in eccesso. In caso di fuoriuscita di carburante, assicurarsi di togliere completamente ogni traccia prima di avviare la macchina, non tentare di avviare il motore, ma allontanare la macchina dalla fuoriuscita del carburante ed evitare ogni fonte di accensione fino a quando i vapori di benzina si sono dissipati.
Aggiungere carburante prima di avviare la macchina. Non rimuovere mai il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione o quando il motore è caldo.
Assicurarsi che il tappo della benzina sia correttamente chiuso durane l’utilizzo della macchina. Assicurarsi di chiudere correttamente il tappo della benzina dopo il rifornimento.
Non utilizzare combustibile che è rimasto conservato per più di 2 mesi. Un combustibile immagazzinato troppo a lungo renderà più difficile l’avviamento della macchina e genererà un inadeguato rendimento del motore. Se il serbatoio del carburante è rimasto immagazzinato nel serbatoio della macchina per più di due mesi, rimuoverlo e sostituirlo con uno in perfette condizioni.
2.5. USO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA
Tagliate solamente il legno. Non utilizzate
l’elettrosega per altri scopi non previsti. Pertanto: non utilizzate l’elettrosega per tagliare materiali plastici, mattoni o materiali di costruzione differenti dal legno. L’utilizzo dell’ elettrosega per operazioni diverse da quelle previste può comportare situazioni di pericolo.
Usare questa macchina, gli accessori, gli attrezzi etc. in base a queste istruzioni e nella maniera prevista, tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere.
Verificate che tutti i componenti di sicurezza siano installati e risultino in buone condizioni.
Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti e danni personali, a terzi o cose le responsabilità ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni causati da abuso o uso improprio della macchina.
Assicurarsi che il tappo del lòlio sia correttamente chiuso durane l’utilizzo della macchina. Assicurarsi di chiudere correttamente il tappo del lòlio dopo il rifornimento.
Conservare sempre carburante e olio in contenitori omologati e conformi alle norme europee.
La lama risulta alquanto affilata. Se non seguite attentamente le istruzioni può provocare gravi danni.
Mantenere il corpo lontano dall’utensile da taglio durante l’utilizzo della macchina.
Non forzare la macchina. Utilizzatela bensì per l’applicazione più appropriata. L’utilizzo corretto della
Page 96
Italiano
96/172
Italiano
97/172
macchina - basato sul tipo di lavoro da realizzare - vi permetterà di lavorare meglio e in maniera più sicura.
Mantenete la macchina in buono stato. Verificate che le parti mobili non risultino disallineate o bloccate, che non ci siano parti rotte o altre condizioni che possono influire negativamente sul funzionamento della macchina. Ogniqualvolta che la macchina risulti danneggiata, fatela riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione dell’attrezzatura.
Tenete gli utensili da taglio sempre affi lati e puliti. Gli strumenti di taglio correttamente mantenuti tendono a incepparsi di meno e sono più facili da controllare.
Seguite le istruzioni relative alla lubrifi cazione, alla tensione di serraggio e agli accessori di ricambio della catena. Una catena - la cui tensione e lubrifi cazione non siano adeguate - può rompersi e far aumentare il rischio di rinculo.
Mantenete le impugnature della macchina asciutte e pulite. Impugnature grasse o oleose risultano scivolose e possono causare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
Accendere la macchina , Staccate la spina dalla presa di alimentazione e assicurarsi che l’utensile da taglio si arresta prima di effettuare qualsiasi regolazione, rifornimento carburante, di sostituire pezzi di ricambio, pulizia della macchina, trasporto o stoccaggio dalla macchina. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avviamento accidentale della macchina.
Se l’apparato inizia a vibrare in maniera anomala spegnete la macchina, scollegatela dalla corrente ed ispezionate l’unità per individuare la causa. Se non avete ancora individuato il problema, portate la macchina dal vostro servizio tecnico. Le vibrazioni sono sempre sintomo di un problema presente nella macchina.
Diminuitelavelocitàdelmotoreprimadelsuoarresto;
se il motore è munito di una valvola d’interruzione per il combustibile, interrompetene il flusso una volta che il motore si è arrestato.
2.5.1. FORZE ACCIDENTALI MENTRE SI LAVORA CON LA MOTOSEGA
Mantenete sempre alta l’attenzione mentre operate con l’ elettrosega, restando pronti a possibili forze di reazione accidentali. Tali forze di
reazione che si possono verifi care in una elettrosega sono il rimbalzo e il rinculo. Queste forze possono complicare il lavoro dell’utilizzatore e generare situazioni di pericolo.
2.5.1.1. Rimbalzo
È possibile produrre un rimbalzo della motosega in funzione se si tocca un oggetto con la catena di taglio nella zona della punta della barra. Il contatto della catena all’estremità della barra può causare una forza di reazione imprevista che può spingere la punta della barra verso l’alto, generando un movimento di rotazione sulla motosega: in tal caso c’è il rischio che la barra della catena colpisca l’utente . Questa reazione può provocare la perdita di controllo della macchina e causare gravi lesioni.
2.5.1.2. Strappo in avanti
C’è il rischio che si presenti uno “strappo in avanti” nel caso in cui la catena si arresta bruscamente agganciandosi nella zona di taglio con un corpo di legno estraneo oppure perché non si taglia in maniera corretto. La catena, arrestandosi, spinge in
avanti la motosega, e nel caso non risulti ben fissati all’albero, a causa di questo strappo in avanti,può provocare all’utente perdita di controllo della sega e caduta in avanti, causando gravi lesioni.
Page 97
Italiano
97/172
Per evitare questo “strappo in avanti”, iniziate il taglio a tutto gas e mantenete la macchina al massimo della velocità durante il taglio e appoggiate la motosega sul
legno da tagliare.
2.5.1.3. Rinculo
L’inceppamento della catena della motosega sulla parte superiore della lama può spingere rapidamente la barra di guida contro l’operatore. La catena, arrestandosi, spinge indietro (rinculo) la motosega che, se non risulta correttamente fissata sul ramo di un albero tramite un gancio, produce una spinta inaspettata che può causare la perdita di controllo della motosega da parte dell’utente, che rischia di cadere all’indietro e provocarsi gravi lesioni alla schiena.
Ognuna di queste reazioni può causare la perdita di controllo della motosega , e ciò può comportare gravi infortuni fisici. Non fate quindi affidamento unicamente ai dispositivi di sicurezza installati nella macchina. L’utilizzatore della motosega è tenuto ad adottare misure per eliminare il rischio di incidente o infortunio durante il lavoro di taglio.
Tali forze di reazione sono dovute da un uso improprio dell’elettroutensile e/o da procedure o da condizioni di funzionamento non corrette che possono essere evitate seguendo le opportune precauzioni elencate qui di seguito:
Tenere saldamente l’elettrosega con entrambe le mani stringendo con i pollici e le dita le maniglie della
sega;posizionatecorpoebracciainmododapoter
far fronte alle forze di reazione. Queste forze possono essere controllate dall’operatore, purchè siano prese opportune precauzioni.
Non estendere le braccia troppo lontano e non tagliare sopra dell’altezza delle spalle.Questo aiuta a prevenire il contatto accidentale della punta e permette un migliore controllo dell’elettrosega in situazioni impreviste.
- Monitorate sempre la posizione della punta della barra della catena.
- Prestate attenzione affinchè la punta della barra non tocchi nessun oggetto.
- Vietato tagliare i rami con la punta della barra.
- Assicuratevi che non ci siano chiodi o pezzi di metallo nella zona di taglio e prestate particolare attenzione ai chiodi o pezzi di ferro che possono esserci intorno alla zona di taglio. Fate attenzione anche quando si tagliano i legni duri in cui la catena rischia di essere agganciata, causando il blocco della catena e producendo il rinculo.
- Iniziate a tagliare a tutto gas e mantenete sempre la macchina alla massima velocità durante la fase di taglio.
- Tagliare soltanto un ramo o un pezzo di legno alla volta.
- Fate molta attenzione quando inserite la catena della motosega per all’interno di un taglio già iniziato.
- Non eseguite nessun taglio con la motosega fino a che non avete acquisito una sufficiente familiarità con la tecnica di taglio.
- Non eseguite nessun taglio su rami o pezzi di legno che rischiano di cambiare posizione durante il taglio o che possono arrestare il taglio mentre lo state effettuando.
- Mantenete la catena in buone condizioni.
- Operate solo se la catena risulta ben affilata e correttamente tensionata.
- Non esponetevi mai lungo il piano di taglio della motosega .
- Utilizzate solo barre di guida e catene di ricambio specifi cate dal produttore. Le barrre di guida e le catene di ricambio non corrette possono portare alla rottura della catena e / o al rinculo.
2.6. ASSISTENZA
Si prega di far esaminare periodicamente il vostro elettroutensile presso un servizio di assistenza specializzato, impiegando unicamente pezzi di ricambio identici. Ciò garantirà la sicurezza del vostro
attrezzo.
Page 98
Italiano
98/172
Italiano
99/172
3. ICONI DI AVVIERTIMENTO
Le etichette di avvertimento indicano le informazioni richieste per l’utilizzo della macchina.
ATTENZIONE! Questo simbolo indica le istruzioni che devono essere rispettati per prevenire incidenti que potrebbe causare danni gravi o norte.
È necessario leggere attentamente questo manuale d’uso e manutenzione prima di utilizzare la macchina.
È necessario utilizzare protezione oculare ed acustica inogni momento.
Usare sempre la macchina con entrambe le mani.
Rischio di rimbalzo della motosega.
Avvertimento e Attenzione.
Posizioni dell’interruttore di accensione: situato sul lato sinistro della macchina:
“O” = accensione disinserita (la macchina non funziona). “I” = accensione inserita (la macchina può funzionare).
Posizioni della leva dell’aria:
PULL
Tirare per chiudere il passaggioo dell´aria. Premere il pulsante per
PUSH
chiudere il passaggio dell’aria. Situato sul lato destro della macchina.
Regolazione del flusso di olio di catena
Viti de regolazione del carburatore:
“H” = Vite ad regime di alta velocitá.
“L”= Vite ad regime di bassa velocitá.
“T” = Vite di regolazione inattivo.
Posizioni del freno della catena Freccia bianca= Freno non attivato (Posizione normale di funzionamento) Freccia nera = Freno attivato
4. SIMBOLI DELLA MACCHINA
Per garantire la sicurezza e la manutenzione della macchina sono i seguenti simboli sulla macchina.
Serbatoio del carburante. Posto nel tapo del serbatoio del carburante. Miscela di olio a due tempi e benzina.
Serbatoio di olio de catena. Posto nel tapo del serbatoio di olio di catena
Indicatore della direzione della installazione della catena de taglio.
Non usare mai benzina sola o sola in cattivo stato!. Mescolare benzina senza piombo 95 ° e un olio totalmente sintetico per motori a 2 tempi a 2,5% (40:1).
Page 99
Italiano
99/172
5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO
Questa macchina è per uso domestico ed è progettata per il taglio di legno, rami e tronchi. Si consiglia di lavorare a temperature comprese tra +5°C e 45°C con umidità inferiore al 50%.
5.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Paramano anteriore e freno catena
2. Maniglia di avviamento
3. Coperchio del filtro dell´aria
4. Leva dell`aria
5. Grilleto di sicurezza
6. Impegnatura posteriore
7. Grilleto dell´acceleratore
8. Interruttore di avviamento
9. Serbatoio del carburante
10. Serbatoio di olio di catena
11. Impegnatura anteriore
12. Catena di taglio
13. Barra
14. “Primer”
15. Artiglio
Le foto ei disegni riportati nel presente manuale sono puramente indicativi e potrebbero non corrispondere al prodotto reale.
Page 100
Italiano
100/172
Italiano
101/172
5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE
Descrizione Motosega a benzina Segna Garland Modello MONTANA 516 Tipo di motore 2 tempos
3
Cilindrata (cm
) 40,1 Potenza massima (kW) (ISO 7293) 1,7 Velocità a riposo (min-1) 2.800 Velocità massima del motore 10.000 Combustibile utilizzato: Carburante 40: olio 1=2,5% Consumo specifico della macchina alla massima potenza (g/kWh) 560 Tipo di carburatore Diaframma Tipo di lubrificazione della catena Automatica
3
Capacità serbatoio carburante (cm Capacità serbatoio olio catena (cm
) 380
3
) 200 Lunghezza della barra 16 Lunghezza di taglio utile (cm) 40 Passo catena 3/8” Spessore della catena 0,050” Tipo di barra Pignone alla fine Livello di potenza sonora media LWA dB (A) (ISO 22868) 106,6 Livello di potenza sonora garantita LwA dB (A) (ISO 22868) 110 Livello di pressione sonora media LpA, m dB (A) (ISO 22868) 96,7
2
Livello di vibrazione nell’impugnatura anteriore (m/s Livello di vibrazione nella maniglia posteriore (m/s
) (ISO 22867) 8,01
2
) (ISO 22867) 6,354
Peso a secco (kg) 4,2
Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Loading...