12. Información sobre la destrucción
del equipo/reciclado 29
13. Condiciones de garantía 30
Declaración de conformidad CE 31
MANUAL ORIGINAL
Ref.:GMSMONTANA516M1014V2
FECHA PUBLICACIÓN: 23/10/2014
FECHA REVISIÓN: 23/10/2014
Gracias por haber elegido esta máquina Garland.
Estamos seguros de que usted apreciará la calidad
y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su
tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que
esta máquina dispone de la más amplia y experta
red de asistencia técnica a la que usted puede acudir
para el mantenimiento de su máquina, resolución de
problemas y compra de recambios y/o accesorios.
LA SEGURIDAD LO PRIMERO.
¡Atención! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La
no observación de todas las advertencias e
instrucciones relacionadas a continuación puede dar
como resultado fuego y/o una lesión seria. Antes de
usar esta máquina lea atentamente la información
indicada en este manual sobre las técnicas de puesta
en marcha seguras y correctas.
Corte únicamente madera. No utilice la
motosierra para otros fines no previstos. Por ejemplo:
no utilice la motosierra para cortar materiales
plásticos, ladrillos o materiales de construcción
distintos de la madera. La utilización de la motosierra
para operaciones diferentes de las previstas puede
provocar situaciones peligrosas.
Para evitar la manipulación incorrecta de esta
máquina lea todas las instrucciones de éste manual
antes de usarla por primera vez. Toda la información
incluida en éste manual es relevante para su
seguridad personal y la de las personas, animales
y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene
alguna duda respecto a la información incluida en
este manual pregunte a un profesional o diríjase al
punto de venta donde adquirió esta máquina para
resolverla.
Page 3
Español
3/172
Guarde todas las advertencias y todas las
instrucciones para una referencia futura. Si vende
esta máquina en un futuro recuerde entregar éste
manual al nuevo propietario.
La expresión “Interruptor en posición Abierta” significa
que el interruptor está desconectado e “Interruptor
en posición Cerrado” significa que el interruptor está
conectado.
Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras
personas o cosas. El fabricante no será en ningún
caso responsable de los daños provocados por un uso
indebido o incorrecto de esta máquina.
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
Para evitar la manipulación incorrecta de
esta máquina lea todas las instrucciones
de éste manual antes de usarla por primera
vez. Toda la información incluida en éste manual
es relevante para su seguridad personal y la de
las personas, animales y cosas que se encuentren
a su alrededor. Si tiene alguna duda respecto a la
información incluida en este manual pregunte a un
profesional o diríjase al punto de venta donde adquirió
esta máquina para resolverla.
La siguiente lista de peligros y precauciones incluye
las situaciones más probables que pueden ocurrir
durante el uso de esta máquina. Si se encuentra con
una situación no descrita en este manual utilice el
sentido común para utilizar la máquina de la manera
más segura posible o, si usted ve peligro, no utilice la
máquina.
2.1. USUARIOS
Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada
por usuarios mayores de edad y que hayan leído
y entendido estas instrucciones. Esta máquina no
puede ser usada por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas,
o con falta de experiencia o conocimiento.
¡Atención! No permita que personas menores de
edad utilicen esta máquina.
¡Atención! No permita que personas que no
entiendan éstas instrucciones utilicen esta máquina.
Antes de usar esta máquina familiarícese con la
misma asegurando que usted conoce perfectamente
donde están todos los controles, los dispositivos
de seguridad y la manera en que se debe utilizar.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos
que ejecute una práctica mínima realizando trabajos
sencillos y, si es posible, en compañía de una persona
con experiencia.
El dispositivo de corte de esta máquina está afilado.
Utilizar esta máquina de manera inapropiada es
peligroso.
¡Atención! Sólo preste esta máquina a personas
que estén familiarizadas con éste tipo de máquina y
conozcan como utilizarla. Siempre preste junto con
la máquina el manual de instrucciones para que
el usuario lo lea detenidamente y lo comprenda.
Esta máquina es peligrosa en manos de usuarios no
entrenados.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje esta máquina.
Page 4
Español
4/172
Español
5/172
Nunca utilice la máquina con las protecciones
defectuosas o sin dispositivos de seguridad.
No modifique los controles de esta máquina.
No utilice esta máquina si alguno de sus
componentes está dañado.
Evite la inhalación de los gases de escape. Esta
máquina produce gases peligrosos como el
monóxido de carbono que pueden causar mareos,
desmayos o la muerte.
No use esta máquina cuando esté cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja esta
máquina puede causar un daño personal serio.
Retire todas las llaves o herramientas de mano
de la máquina y de la zona de trabajo antes de
arrancar esta máquina. Una llave o herramienta
dejada cerca de la máquina puede ser tocada por
una parte de la máquina en movimiento y proyectarse
causando daños personales.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados
en el suelo y conserve el equilibrio en todo
momento. Mantenga siempre un apoyo apropiado
de los pies y haga funcionar la máquina solamente
cuando esté de pié sobre una superficie fija, segura
y nivelada. Las superficies deslizantes o inestables
pueden provocar una pérdida de equilibrio o de
control de la máquina.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
los elementos de corte y piezas en movimiento
cuando la máquina esté funcionando. Antes de
arrancar la máquina, asegúrese de que el elemento
de corte no esté en contacto con ningún objeto. Un
momento de descuido durante el funcionamiento de la
máquina puede provocar que su vestido u otra parte
del cuerpo sea cortado por el elemento de corte de la
herramienta.
Sostenga siempre la motosierra con su mano
derecha sobre la empuñadura trasera y su mano
izquierda sobre la empuñadura delantera. Sostener
la motosierra con las manos invertidas aumenta el
riesgo de accidente corporal y no debería hacerse
nunca.
Verifique el estado del árbol para evitar que ramas
secas puedan caer golpeándole mientras usted
corta.
Cuando corte una rama que esté bajo tensión
esté alerta al riesgo de retorno elástico. Cuando la
tensión de las fibras de madera se libera, la rama,
bajo un efecto de resorte puede golpear al operario
y/o proyectar la motosierra fuera de control.
Tenga una precaución extrema cuando corte
malezas y arbustos jóvenes. Los materiales finos
pueden aprisionar la cadena de la sierra y ser
proyectados hacia usted, o hacerle perder el equilibrio
bajo el efecto de la tracción.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos
que tenga una práctica mínima ejercitándose cortando
troncos sobre un caballete u horquilla de aserrado.
Si la máquina vibra anormalmente pare el motor,
inspeccione la máquina buscando la posible causa y
repárela. Si no encuentra la razón lleve su máquina a
su servicio técnico.
No toque el escape de la máquina con el motor en
marcha o justo después de haberla parado. El escape
de esta máquina alcanza altas temperaturas durante
el funcionamiento del motor y se mantiene algunos
minutos tras la parada del mismo.
Page 5
Español
5/172
No deje esta máquina en funcionamiento sin
vigilancia. Si tiene que dejar la máquina desatendida
apague el motor, espere a que la herramienta de corte
pare y desenchufe el cable de la bujía.
Cuando transporte sostenga la motosierra por la
empuñadura delantera con la máquina apagada, la
cadena y espada cubiertas con la tapa y a distancia
de las partes del cuerpo. Cuando almacene la
motosierra, cubra siempre la espada con la tapa. Una
manipulación apropiada de la motosierra reducirá la
probabilidad de contacto accidental con la cadena de
la sierra móvil.
No intente quitar el material cortado de la zona de
trabajo o de la herramienta de corte cuando esta está
en movimiento. Esté seguro de que la máquina está
apagada cuando realice labores de limpieza de restos
de material.
No coja la máquina nunca por la herramienta de corte.
Las herramienta de corte tiene bordes afilados que
pueden herirle.
Almacene las herramientas inactivas fuera del alcance
de los niños.
2.2.1. ROPA DE TRABAJO
Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas.
Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de
piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o
el pelo largo pueden ser cogidos por las piezas en
movimiento.
Utilizar protección ocular y auditiva siempre
que se esté utilizando esta máquina.
El ruido provocado por esta máquina puede
dañar los oídos. Utilice protectores auditivos. Si
usted trabaja regularmente con esta máquina visite
regularmente a su médico para revisar su capacidad
de audición.
¡Atención!: Al trabajar con protecciones auditivas
usted debe tener más cuidado a las señales visuales
ya que las auditivas serán más débiles.
Se recomienda un equipo suplementario de
protección para la cabeza, las manos, las piernas y los
pies. La utilización para las condiciones apropiadas
de un equipo de seguridad tal como una mascarilla
antipolvo, guantes de seguridad, botas no resbaladizas
y casco reducirá los daños personales. Un vestido de
protección adecuado reducirá los riesgos corporales
provocados por los restos proyectados o por un
contacto accidental con la cadena de la sierra.
La utilización prolongada de esta máquina
expone al usuario a vibraciones que pueden
provocar la enfermedad de los “dedos blancos”
(Fenómeno de Raynaud). Esta enfermedad reduce
sentido del tacto de las manos y la capacidad
de regulación de la temperatura, generando una
insensibilidad en los dedos y una sensación de ardor.
Esta enfermedad puede causar problemas en los
nervios y en la circulación e, incluso, necrosis en las
manos. Un nivel de vibraciones elevado y periodos
largos de exposición son los factores que contribuyen
a la enfermedad de los dedos blancos. Con el fin
de reducir el riesgo de la enfermedad de los dedos
blancos es necesario que tenga en cuenta estas
recomendaciones:
Si usted detecta algunos de los síntomas de
la enfermedad de los dedos blancos consulte
inmediatamente a su médico.
2.3. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
No utilice esta máquina en atmosferas explosivas,
así como en presencia de líquidos inflamables,
gases y polvo.
No arranque la máquina en una habitación o
recinto cerrado. Los gases del escape, los vapores
del combustible y el aceite de la cadena contienen
monóxido de carbono y sustancias químicas
peligrosas.
En caso de una concentración de gases producida
por una ventilación insuficiente, elimine del área de
trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para
mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona
a no ser que usted haya ventilado correctamente la
zona y tenga claro que la ventilación es suficiente
como para que no vuelva a ocurrir esta concentración.
La zona comprendida en un radio de 15 metros
alrededor de la máquina debe ser considerada zona
de riesgo en la que no deberá entrar nadie mientras
la máquina está en marcha (zona de seguridad).
Cuando sea necesario, utilizar cuerdas y señales de
advertencia para marcar la zona de seguridad.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras
maneja esta máquina. Las distracciones pueden
causarle la pérdida de control. Vigile que no entren en
su área de trabajo niños, personas o animales.
Cuando el trabajo debe ser realizado simultáneamente
por dos o más personas, siempre comprobar la
presencia y la ubicación de los otros con el fin de
mantener una distancia entre cada persona suficiente
para garantizar la seguridad.
Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con
buena iluminación. Sólo use esta máquina con luz
del día o con una buena iluminación artificial. Las
áreas desordenadas y oscuras provocan accidentes.
Inspeccione y retire todos aquellos objetos que
puedan ocasionar daños a usted o a la máquina.
2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES
IMPORTANTE: El combustible y el
aceite con altamente inflamables. Si
el combustible, el aceite o la máquina se inflaman
apague el fuego con un extintor de polvo seco.
La gasolina y el aceite son peligrosos, evite el
contacto de la gasolina o el aceite con la piel y
ojos. No los inhale ni ingiera. En caso de ingerir
combustible y/o aceite acuda rápidamente a su
médico. Si entra en contacto con el combustible o
con el aceite límpiese con abundante agua y jabón
lo antes posible, si después siente los ojos o la piel
irritados consulte inmediatamente con un médico.
No reposte combustible en lugares
cerrados o mal ventilados. Los vapores
del combustible y el aceite contienen
sustancias químicas peligrosas. En caso de una
concentración de gases producida por una ventilación
insuficiente, elimine del área todo lo que impida el
flujo de aire limpio para mejorar la ventilación y no
vuelva a la zona a no ser que usted haya ventilado
correctamente la zona y tenga claro que la ventilación
es suficiente como para que no vuelva a ocurrir esta
concentración.
Page 7
Español
7/172
La gasolina y el aceite son
extremadamente inflamables y explosivos
bajo ciertas condiciones. No fume y no
acerque llamas, chispas o fuentes de calor a la
máquina. No fume mientras trasporte combustible,
cuando rellene el depósito o cuando esté trabajando.
No reposte combustible en lugares donde exista
la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas
de calor. Rellene el depósito siempre en áreas bien
ventiladas y con el motor parado. No desborde el
combustible por intentar llenar en exceso el depósito
de combustible. En caso de fuga de combustible
asegúrese de eliminar estas fugas completamente
antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área
del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta
que los vapores se hayan disipado.
Añada el combustible antes de arrancar la máquina.
Nunca quite el tapón del depósito de combustible
mientras el motor está en marcha o cuando la
máquina está caliente.
Asegúrese que el tapón de la gasolina está
correctamente cerrado mientras utiliza la máquina.
Asegúrese de cerrar correctamente el tapón de
gasolina tras el repostaje.
Asegúrese que el tapón del aceite está correctamente
cerrado mientras utiliza la máquina. Asegúrese de
cerrar correctamente el tapón del aceite tras el
repostaje.
Almacene siempre el combustible en recipientes
homologados que cumplan con la normativa europea.
No utilice combustible que haya estado almacenado
por más de 2 meses. Un carburante almacenado
demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la
máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del
motor. SI el carburante ha estado en el depósito de la
máquina más de dos meses retírelo de la máquina y
sustitúyalo por uno en perfecto estado.
2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ESTA MÁQUINA
Corte únicamente madera. No utilice la
motosierra para otros fines no previstos. Por ejemplo:
no utilice la motosierra para cortar materiales
plásticos, ladrillos o materiales de construcción
distintos de la madera. La utilización de la motosierra
para operaciones diferentes de las previstas puede
provocar situaciones peligrosas.
Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de
acuerdo con estas instrucciones y de la manera
prevista teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a desarrollar.
Compruebe que todos los elementos de seguridad
están instalados y en buen estado.
Recuerde que el operador de la máquina es
responsable de los peligros y accidentes causados
a otras personas o cosas. El fabricante no será en
ningún caso responsable de los daños provocados por
un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
El útil de corte está muy afilado. Si usted no sigue
las instrucciones puede provocar daños severos.
Mantenga su cuerpo alejado del útil de corte
durante la utilización de la máquina.
No fuerce esta máquina. Utilice esta máquina para
la aplicación correcta. La utilización de la máquina
correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá
trabajar mejor y más seguro.
Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes
móviles no estén desalineadas o trabadas, que no
Page 8
Español
8/172
Español
9/172
hay piezas rotas u otras condiciones que puedan
afectar al funcionamiento de esta máquina. Siempre
que esta máquina esté dañada repárela antes de su
uso. Muchos accidentes son causados por máquinas
pobremente mantenidas.
Mantenga los instrumentos de cortes afilados y
limpios. Los instrumentos de corte mantenidos
correctamente con los bordes de corte afilados
son menos probables de trabarse y más fáciles de
controlar.
Sigas las instrucciones referentes al engrase, tensado
y accesorios de cambio de la cadena. Una cadena
cuya tensión y engrase sean incorrectos pueden
romperse y aumentar el riesgo de retroceso.
Mantenga las empuñaduras de esta máquina secas
y limpias. Las empuñaduras grasientas o aceitadas
son deslizantes y provocan pérdida de control sobre
la máquina.
Apague la máquina, desconecte la bujía
y asegúrese de que la herramienta de
corte está parada antes de efectuar
cualquier ajuste, llenar de combustible,
cambio de accesorios, limpieza, transporte o de
almacenamiento de esta máquina. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arrancar esta máquina accidentalmente.
Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño
apáguela y examínela para encontrar la causa. Si
no detecta la razón lleve su máquina al servicio
técnico. Las vibraciones son siempre un indicio de un
problema en la máquina.
Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya a
apagar el motor, si el motor está provisto de una
válvula de corte de combustible, corte el combustible
cuando el motor haya parado.
2.5.1. FUERZAS DE REACCIÓN IMPREVISTAS
MIENTRAS SE TRABAJA CON LA MOTOSIERRA
Mantenga siempre la atención mientras efectúa cortes
con la motosierra y esté atento a las posibles fuerzas
de reacción imprevistas. Las fuerzas de reacción
imprevistas que se producen en una motosierra
son el rebote y el retroceso. Estas fuerzas pueden
desequilibrar al usuario y provocar situaciones
peligrosas.
2.5.1.1. Rebote
Se podrá producir un rebote de la
motosierra si se toca algún objeto con
la cadena de corte en la zona de la
punta de la barra mientras esta está
en marcha. El contacto de la cadena en
la punta de la barra puede provocar una
fuerza de reacción imprevista que puede impulsar
la punta de la barra hacia arriba generando un
movimiento en la motosierra de rotación que puede
provocar que la barra de la cadena choque contra
el usuario. Esta reacción puede provocar la pérdida
de control de la máquina y producir severos daños
corporales.
2.5.1.2. Tirón hacia delante
Se puede producir un “Tirón hacia delante” cuando
la cadena se para bruscamente al engancharse
en la zona de corte con un cuerpo extraño que
esté en la madera o porque no se corta de la
manera adecuada. La cadena, al pararse, empuja
hacia delante la motosierra que, si ésta no está
correctamente sujeta contra la rama o el árbol
mediante la garra, produce un tirón inesperado
que puede hacer al usuario perder el control de la
motosierra, hacerle caer hacia delante y producir
severos daños corporales.
Page 9
Español
9/172
Para evitar este “Tirón hacia delante” comenzar el
corte a pleno gas y mantener siempre la máquina a
tope de revoluciones durante el corte y apoyar la garra
de la motosierra contra la madera a cortar.
2.5.1.3. Retroceso
El aprisionamiento de la cadena de la sierra sobre
la parte superior de la espada puede empujar la
espada rápidamente atrás hacia el operario. La
cadena, al pararse, empuja hacia atrás (Retroceso) la
motosierra lo que, si la ésta no está correctamente
sujeta contra la rama o el árbol mediante la garra,
produce un empujón inesperado que puede hacer al
usuario perder el control de la motosierra, hacerle
caer hacia atrás y producir severos daños corporales.
Cualquiera de estas reacciones puede causarle
una pérdida de control de la sierra susceptible de
acarrearle un accidente corporal grave. No confié
exclusivamente en los dispositivos de seguridad
integrados en su motosierra. Como usuario de la
motosierra, debería tomar las medidas para eliminar
el riego de accidente o de heridas en sus trabajos de
corte.
Estas fuerzas de reacción resultan de un mal uso de
la herramienta y/o de procedimientos o condiciones
de funcionamiento incorrectos y puede evitarse
tomando las precauciones apropiadas especificadas a
continuación:
- Sostenga firmemente la sierra con las dos
manos con los pulgares y los dedos encerrando las
empuñaduras de la sierra y posicione su cuerpo
y sus brazos para permitirle resistir las fuerzas
inesperadas. Las fuerzas inesperadas pueden ser
controladas por el operario, si se toman
precauciones adecuadas. No suelte la sierra de
cadena.
- No extienda los brazos demasiado lejos y no corte
por encima de la altura del hombro. Ello contribuye
a impedir contactos involuntarios de la extremidad
y permite un mejor control de la motosierra en
situaciones imprevistas.
- Siempre estar al tanto de dónde está la punta de la
barra de la cadena.
- Prestar atención para que la punta de la barra no
toque ningún objeto.
- No cortar ramas con la punta de la barra.
- Asegurarse de que no existe ningún clavo o
trozo de metal en la zona de corte y prestar
especial atención a clavos o trozos de hierro que
pueda haber alrededor de la zona de corte. Tener
cuidado también al cortar maderas duras donde
la cadena se puede enganchar provocando el que
la cadena se bloquee y produzca el rebote.
- Comenzar el corte a pleno gas y mantener siempre
la máquina a tope de revoluciones durante el corte.
- Cortar una sola rama o trozo de madera cada vez.
- Ser extremadamente prudente cuando introduce
la cadena de la motosierra en un corte ya
comenzado para continuar.
- No realizar cortes con la motosierra hasta que no
esté familiarizado con la técnica de corte.
- No realizar cortes en ramas o trozos de madera
que puedan cambiar de posición durante el corte o
que puedan cerrar el corte mientras éste se
practica.
- Mantener la cadena en buen estado.
- Trabajar solamente si la cadena está bien afilada y
correctamente tensada.
- No ponerse nunca en el plano de corte de la
motosierra.
- Utilizar solamente las espadas y las cadenas de
recambio especificadas por el fabricante. Las
espadas y cadenas de recambio incorrectas
pueden provocar una rotura de cadena y/o retroceso.
- Seguir las instrucciones del fabricante relativas al
afilado y mantenimiento de la cadena de sierra.
Una disminución del nivel de calibre de
profundidad puede conducir a un aumento de
retrocesos.
Page 10
Español
10/172
Español
11/172
2.6. SERVICIO
Haga revisar periódicamente su máquina por
un servicio de reparación cualificado usando
solamente piezas de recambio idénticas. Esto
garantizará que la seguridad de esta máquina se
mantiene.
Page 11
Español
11/172
3. ICONOS DE ADVERTENCIA
Las etiquetas de advertencia indican información
necesaria para la utilización de la máquina.
Esta marca indica instrucciones que deben
ser respetadas a fin de prevenir accidentes
que podrían acarrear daños corporales
graves o la muerte.
Es necesario leer atentamente este manual
del usuario antes de utilizar esta máquina.
Es necesario utilizar protección ocular y
acústica en todo momento.
Utilice esta máquina siempre con
las dos manos.
Riesgo de rebote de la motosierra.
Advertencia y cuidado.
Posiciones del interruptor de arranque que se encuentra en el lado izquierdo de la máquina:
“O” = Apagado (La máquina no funciona)
“I” = Encendido (La máquina está
preparada para funcionar).
Posiciones del aire:
PULL
Tirar del botón del aire para cerrar
el paso del aire. Empujar el botón
PUSH
del aire para abrir el paso del aire.
Ubicado en el lateral derecho de la
máquina.
Reglaje del flujo de aceite de
la cadena.
Tornillos de regulación del carburador:
“H” = Tornillo de ajuste de régimen alto.
“L”= Tornillo de ajuste de régimen bajo.
“T” = Tornillo de ajuste del ralentí.
Posiciones del freno de cadena:
Flecha blanca= Freno no activado
(Posición normal de funcionamiento).
Flecha negra = Freno activado.
4. SIMBOLOS EN LA MÁQUINA
A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de la
máquina existen los siguientes símbolos en la máquina.
Depósito de combustible. Situado en el
tapón del depósito de combustible.
Mezcla de aceite 2 tiempos y gasolina.
Depósito de aceite de la cadena. Situado en
el tapón del depósito de aceite de la cadena.
Indicador de la dirección de instalación
de la cadena de corte.
¡Nunca utilice gasolina sola o gasolina en
mal estado!. Mezcle gasolina sin plomo
95º y un aceite totalmente sintético para
motores de 2 tiempos al 2,5% (40:1).
Page 12
Español
12/172
Español
13/172
5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Esta máquina es de uso doméstico y está diseñada para cortar madera, ramas y troncos. Se recomienda
trabajar a temperaturas entre +5ºC y 45ºC, a una humedad inferior al 50%.
5.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Protector delantero y freno de cadena
2. Tirador de arranque
3. Tapa del filtro del aire
4. Palanca del aire
5. Gatillo de seguridad
6. Empuñadura trasera
7. Gatillo del acelerador
8. Interruptor de arranque
9. Depósito de combustible
10. Depósito de aceite de cadena
11. Empuñadura delantera
12. Cadena de corte
13. Barra
14. Cebador “primer”
15. Garra
Las imágenes y dibujos representados en este manual son orientativos y pueden no corresponder con el producto
real.
Page 13
Español
13/172
5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DescripciónMotosierra de gasolina
MarcaGarland
ModeloMONTANA 516
Tipo de Motor2 tiempos
Cilindrada(cm
3
Potencia máxima (kW) (ISO 7293)1,37
Régimen al ralentí (min-1)2.800
Régimen máximo del motor10.000
Combustible utilizado:Gasolina 40: aceite 1= 2,5%
Consumo específico de la máquina a potencia máxima del motor (g/kWh)560
Tipo de CarburadorDiafragma
Tipo de engrase de cadenaAutomático
Capacidad del depósito de combustible (cm
Capacidad del depósito de aceite de cadena (cm
Longitud de barra16
Longitud de corte utilizable (cm)40
Paso de la cadena 3/8” bajo perfil
Espesor de la cadena 0,050”
Tipo de barraPunta piñon
Nivel de potencia sonora media LwA, dB(A) (ISO 22868)106,6
Nivel de potencia sonora garantizada LwA dB(A) (ISO 22868)110
Nivel de presión sonora media LpA,m dB(A) (ISO 22868)96,7
Nivel de vibración en la empuñadura delantera (m/s
Nivel de vibración en la empuñadura trasera (m/s
Peso en seco (kg)4,2
)40,1
3
)380
3
)200
2
) (ISO 22867)8,01
2
) (ISO 22867)6,354
Las características técnicas pueden ser modificadas sin preaviso.
Page 14
Español
14/172
Español
15/172
6. INSTRUCCIONES PARA LA
PUESTA EN SERVICIO
6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES
Ésta máquina incluye los siguientes elementos que
usted encontrará dentro de la caja:
•Motor
•Protectordecadena
• Barra
• Cadena
• Llavedebujía
• Destornillador
•Manualdeinstrucciones
6.2. INSTALACIÓN DE LA BARRA Y CADENA
La cadena de la motosierra tiene dientes muy
afilados. Utilice siempre guantes de protección para
evitar cortarse accidentalmente.
1. Verificar que el freno de cadena no está activado
tirando hacia atrás de la palanca del freno de cadena.
3. Colocar la cadena (3) sobre le piñón (4) mientras
ajusta la cadena (3) alrededor de la barra (5) y
monte la barra (5) en la máquina. Ajuste la
posición del tensor de la cadena, haciendo
coincidir el pivote del tornillo tensor en el agujero
de la barra (6).
Preste atención a la posición correcta de la
cadena. La posición correcta de la cadena es la que
le presentamos a continuación:
4. Colocar la tapa de la cadena (2) y apretar
ligeramente con los dedos las tuercas (1).
2. Desenroscar las tuercas (1) y retirar la tapa de la
cadena (2). Una vez que quite la tapa, retire el
protector de ajuste (7).
5. Regular la tensión de la cadena mediante el tornillo
tensor de manera que al tirar de la cadena en el
centro de la barra ésta se pueda levantar pero sin
llegar a salirse de la guía de la barra y vuelva a su
posición dentro de la guía una vez que usted la
suelta.
Page 15
Español
15/172
- El ejemplo (A) corresponde a una cadena
demasiado tensada.
- El ejemplo (B) corresponde a una cadena
demasiado destensada.
No comience a trabajar si no tiene usted un apoyo
adecuado donde permanecer estable y con los pies
apoyados.
“Inspeccionar” la zona de trabajo y retirar todos los
obstáculos existentes que puedan molestar para la
tarea a realizar. No empiece a trabajar hasta que la
zona de trabajo esté libre.
Verifique la zona de trabajo y la dirección en la que
caerán las ramas que corte o los árboles que abata.
6. Apretar las tuercas (1) (12-15 Nm). Verificar que
la cadena se desliza por la barra manteniendo
en todo momento la tensión adecuada cuando
usted la mueve a mano. Si es necesario repita el
procedimiento de tensado hasta que la cadena
quede correctamente instalada.
Las cadenas nuevas tienen una cierta dilatación al
comenzar a usarse. Verifique y regule regularmente la
tensión de la cadena.
Una cadena incorrectamente tensada se
desgastará rápidamente y desgastará la guía de la
barra de la cadena.
6.3. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA
PUESTA EN MARCHA
Verifique la máquina y busque piezas sueltas (tornillos,
tuercas, carcasas, etc..) y daños. Apriete, repare o
reemplace las piezas que usted haya encontrado en
mal estado.
Asegurese de que no existen fugas o pérdidas de
combustible.
No utilice la máquina si está dañada o
incorrectamente reglada.
Verifique el filtro del aire. Límpielo siempre antes de la
utilización si no está bien limpio.
6.3.1. VERIFICACIÓN DEL FRENO DE SEGURIDAD
En el rebote, la punta de la barra de la cadena se
eleva bruscamente, la motosierra cambia de ángulo
rápidamente de manera que al usuario no le da
tiempo a cambiar la posición del brazo que choca
contra el protector de seguridad y activa el freno de
seguridad.
Se puede activar el freno de seguridad en cualquier
momento empujando el protector delantero hacia
delante.
Para quitar el freno de
seguridad tire del protector
delantero hacia atrás hasta
escuchar un “clic”.
Asegúrese de verificar el freno de seguridad cada vez
que utilice la motosierra:
1. Apagar el motor.
2. Activar el freno de seguridad empujando el
protector delantero hasta escuchar un “clic”.
Page 16
Español
16/172
Español
17/172
3. Sujetar la motosierra
horizontalmente a unos 40 cm
de un trozo de madera, retirar
la mano de la empuñadura
delantera y dejar a la motosierra
girar sobre la mano derecha hasta que la punta de la
barra toque con la madera.
Si el freno de seguridad actúa correctamente la
cadena no deberá moverse en el momento en que
ésta toca con la madera. En otro caso el freno no
estará actuando correctamente y usted deberá llevar
la motosierra al servicio técnico para su revisión.
No arrancar la motosierra si el freno de seguridad está
activado. Si la cadena está bloqueada por el freno,
el embrague se calentará y podrá estropearse. Si el
freno se activa con la motosierra en marcha quitar los
dedos del gatillo del acelerador, dejar que la máquina
quede al ralentí y, después, desactivar el freno de
seguridad. Verificar la causa por la que el freno de
seguridad se ha activado.
6.3.2. MEZCLA DE GASOLINA Y ACEITE
IMPORTANTE: El combustible usado para
la motosierra es altamente inflamable. Si
el combustible o la máquina se inflaman
apague el fuego con un extintor de polvo seco.
Evite siempre el contacto de gasolina o aceite en sus
ojos. Si la gasolina o el aceite entran en contacto
con sus ojos lávelos inmediatamente con agua
limpia. Si después siente los ojos irritados consulte
inmediatamente con un médico.
No fume mientras esté manejando el
combustible o mientras rellena los depósitos.
No fume mientras reposta ni acerque ninguna llama ni
objeto caliente al combustible.
No quite el tapón del depósito de combustible
mientras el motor esté en marcha.
Mientras esté repostando combustible
tenga la máquina apagada y asegúrese de
que el motor está frío.
Nunca reposte con el motor en marcha o
caliente. En caso de fuga de combustible
asegúrese de eliminar éstas fugas
completamente antes de arrancar.
No reposte combustible en lugares
cerrados o mal ventilados ni cerca de
llamas.
Almacene siempre el combustible en recipientes
homologados que cumplan con la normativa europea.
Mezcle la gasolina y aceite en un recipiente
homologado CE.
No utilice combustible que haya estado almacenado
por más de 2 meses. Un carburante almacenado
demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la
máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del
motor. SI el carburante ha estado en el depósito de la
máquina más de dos meses retírelo de la máquina y
sustitúyalo por uno en perfecto estado.
Utilice gasolina sin plomo 95 octanos y aceite sintético
100% para motores de dos tiempos.
Combustible de motor: Mezcle aceite 100%
sintético y gasolina.
(Gasolina 40: aceite 1= 2,5%).
Repostaje de combustible en la máquina:
1. Elija una zona adecuada para realizar esta
operación.
2. Agite el envase en el que tiene la mezcla de
gasolina y aceite ya preparado.
Page 17
Español
17/172
3. Retire el tapón del depósito de combustible y
rellene con la mezcla de gasolina y aceite.
4. Cierre fuertemente el tapón del depósito de la
gasolina y elimine todo el carburante que se haya
podido derramar por fuera con un trapo seco.
ADVERTENCIA:
Parar el motor antes de repostar.
No efectúe jamás ésta operación en un
lugar cerrado o sin ventilación.
Sepárese al menos 3 metros de la zona en
la que ha repostado antes de arrancar la máquina.
6.3.3. ACEITE DE CADENA
Utilice únicamente aceite especial para cadenas de
motosierra. No utilice aceites usados o con impurezas,
ya que podría estropear la bomba de aceite de la máquina.
El aceite de cadena se debe introducir en el depósito
para aceite de cadena. Se puede reconocer este
depósito por el pictograma correspondiente (Indicado
en el capítulo 4 «Símbolos en la máquina»).
Es importante prestar atención a las posibles
piezas sueltas o y la temperatura de la máquina. Si
usted detecta alguna anomalía en la máquina pare
inmediatamente y verifíquela atentamente. En caso
de alguna anomalía o problema lleve la máquina al
servicio técnico para que la repare. En ningún caso
continúe utilizando la máquina si el funcionamiento no
parece el adecuado.
No utilice la máquina si está estropeada o
incorrectamente reglada.
Recuerde de utilizar siempre la máquina con las
manos limpias y sin restos de combustible o aceite.
6.4.1. ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO
1. Coloque el interruptor (1) en posición de arranque
“I”.
2. Presione varias veces (de 7 a 10) el cebador
“primer” (2) para asegurar que el combustible ha
llegado al carburador.
3. Tire de la palanca del aire (3).
6.4. PUESTA EN MARCHA
Antes de arrancar la máquina asegúrese que las
partes móviles de la máquina no están en contacto
con ningún objeto.
Una vez la máquina esté en marcha verifique que
la cadena se para cuando deja suelto el gatillo del
acelerador.
Sujete siempre la motosierra con las dos manos y
mantenga sujetas las empuñaduras mientras el motor
esté en marcha.
4. Coloque la máquina en el suelo en una ubicación
horizontal y estable.
5. Mantenga sujeto firmemente la empuñadura
delantera con la mano izquierda y meta su pie
encima de la empuñadura trasera.
Page 18
Español
18/172
Español
19/172
6.4.4. VERIFICACIÓN DEL EMBRAGUE
Después de haber arrancado la máquina, la
cadena no deberá moverse si el motor está al ralentí.
Si la cadena gira al ralentí será necesario regular
el ralentí del motor, para ello gire el tornillo del
6. Tire de la cuerda de arranque hasta que el
motor haga una explosión o arranque.
carburador “T” hasta que la cadena pare.
Si el motor se cala antes de que pare la cadena lleve
su motosierra al servicio técnico para su ajuste.
7. Meter la palanca del aire. (Posición normal de
trabajo)
8. Si la máquina no ha arrancado (usted sólo ha
escuchado una explosión) tire de nuevo de la
cuerda de arranque hasta que esta arranque.
9. Dejar que el motor se caliente durante unos
minutos antes de comenzar a utilizar la máquina.
6.4.2. ARRANQUE CON EL MOTOR CALIENTE
En caso de que la máquina esté caliente ponga
el interruptor en posición “I”, asegúrese de que la
palanca del aire está metida y tire de la cuerda de
arranque hasta que arranque el motor. Si después de
unos cuantos intentos la máquina no arranca siga los
pasos de arranque con el motor frío.
6.4.3. PARADA DEL MOTOR
Deje de acelerar y deje que el motor permanezca al
ralentí medio minuto.
Apague el motor desplazando el interruptor (1) a la
posición “O”.
El reglaje de los tornillos “H” y “L” debe ser
realizado sólo por el servicio técnico oficial.
6.4.5. VERIFICACIÓN DEL ENGRASADO AUTOMÁTICO
DE LA CADENA
Después de arrancar el motor,
acelere la motosierra hasta que
la cadena gire a una velocidad
media y verifique si la motosierra
engrasa la cadena, para ello
valdrá con observar que al
colocar la motosierra como en la
figura a medio régimen sale despedido aceite.
Se puede regular el flujo
de aceite con el tornillo de
reglaje de aceite (1) que
se encuentra por debajo
de la motosierra junto al
embrague.
Para regular el fluo de aceite gire el tornillo en el
sentido “MAX” si quiere aumentarlo o en el sentido
“MIN” para disminuirlo. Las indicaciones “MAX” y
“MIN” se encuentran en la parte de debajo de la
máquina.
Asegúrese de rellenar el depósito de aceite de cadena
cada vez que reposta combustible.
Page 19
Español
19/172
6.4.6. PROTECCIÓN CONTRA EL REBOTE
El rebote de la motosierra es el riesgo más
importante de ésta máquina.
Esta máquina dispone de un freno automático de
seguridad para detener la rotación de la cadena en
el caso de que se produzca un rebote durante la
utilización.
6.4.7. VERIFICACIÓN DEL FRENO DE SEGURIDAD
Acelerar la motosierra hasta su régimen máximo
y empujar hacia delante la palanca del freno de
seguridad. La cadena deberá pararse inmediatamente
con el motor a plena potencia.
Si la cadena no se para o tarda en pararse lleve la
máquina al servicio técnico.
Verifique el freno de seguridad cada vez que comienza
a utilizar la máquina.
La retirada de los dispositivos de seguridad, el
mantenimiento inapropiado, la sustitución de barra y/o
cadena con recambios no originales puede producir
lesiones corporales.
No se confíe únicamente a los dispositivos de
seguridad de esta máquina.
No utilice esta máquina si usted
está fatigado, enfermo, ha tomado
medicamentos, estupefacientes o alcohol.
Tenga especial atención si utiliza ésta máquina bajo
la lluvia o después de llover ya que el suelo estará
resbaladizo y usted podrá resbalar.
No corte jamás por encima del hombro.
No utilice ésta máquina por la noche, con niebla o
con una visibilidad reducida que no le permita ver con
claridad la zona de trabajo.
La falta de descanso y la fatiga pueden provocar
accidentes o daños.
Limite el tiempo de utilización continuada de esta
máquina a 10 minutos y descanse entre 10 y 20
minutos entre cada sesión.
No deje jamás ésta máquina sin vigilancia.
No permita a nadie entrar en el perímetro de trabajo.
Éste perímetro de trabajo debe ser de 15 metros y es
una zona peligrosa.
7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
Utilice esta máquina sólo para los usos para
los que ha sido diseñada. La utilización de esta
motosierra para cualquier otro uso es peligroso y
puede provocar daños al usuario y/o a la máquina.
No se acerque a la cadena de la motosierra cuando el
motor esté en marcha.
Si usted resbala o pierde el equilibrio o se cae suelte
el gatillo del acelerador inmediatamente.
No arranque la máquina en una habitación o recinto
cerrado. Los gases del escape, los vapores del
combustible y el aceite de la cadena contienen
monóxido de carbono y sustancias químicas
peligrosas.
En caso de una concentración de gases
producida por una ventilación insuficiente,
elimine del área de trabajo todo lo
que impida el flujo de aire limpio para mejorar la
ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no ser
que usted haya ventilado correctamente la zona y
Page 20
Español
20/172
Español
21/172
tenga claro que la ventilación es suficiente como para
que no vuelva a ocurrir ésta concentración.
Si usted sujeta firmemente la máquina por las
empuñaduras reducirá el riesgo de rebote y
aumentará su control sobre la máquina.
Tenga cuidado cuando corta ramas finas o arbustos.
Las ramas finas pueden engancharse en la cadena y
ser despedidas de improviso golpeándole y haciéndole
perder el equilibrio.
Si usted corta una rama que se encuentra en tensión
esté atento al posible rebote de la rama cuando
realice el corte.
Verifique el estado del árbol para evitar que ramas
secas puedan caer golpeándole mientras usted corta.
Limpie la zona de trabajo y elimine todos los
obstáculos que puedan provocar accidentes.
Mientras usted corta no deje que la punta de la
motosierra toque con ningún tronco o obstáculo.
Corte en todo momento con la motosierra a máximo
régimen.
Mantenga la cadena siempre bien afilada. Afílela
según se explica en éste manual.
Tenga cuidado en no tocar las partes
calientes de la máquina mientras el motor
está en marcha o después de su utilización,
como por ejemplo el escape, la bujía o los cables de
alta tensión.
Siempre reglar la máquina en una superficie plana y
estable.
No utilice accesorios en ésta máquina salvo los
recomendados por nuestra empresa ya que su uso
podría provocar daños severos al usuario, a las
personas próximas a la máquina y a la misma máquina.
Nunca deje caer la máquina y nunca intente parar la
cadena acercándola a una madera u obstáculo.
7.1. SUJECCIÓN DE LA MÁQUINA Y GUIADO
Mientras trabaja
siempre sujete la
motosierra firmemente
con las dos manos
en las empuñaduras.
Sujete la empuñadura delantera con la mano izquierda
y la trasera con la mano derecha tanto si usted es
diestro como zurdo.
ATENCIÓN!: A fin de reducir el riesgo de pérdida de
control y los posibles daños (incluso mortales) al
utilizador o las personas próximas, no utilice jamás la
motosierra con una mano.
7.2. CORTE CON LA MOTOSIERRA
Le recomendamos que se entrene con pequeñas
ramas en una posición fácil para adquirir experiencia
antes de acometer cortes más complicados.
Siga siempre las reglas de segurdad que indicamos
en este manual.
Utilice ésta máquina exclusivamente para cortar madera.
Está prohibido cortar cualquier otro tipo de material.
No utilice está máquina para mover objetos.
Mientras corte utilice la máquina con delicadeza. Haga
únicamente una ligera presión hacia abajo mientras
mantienen la máquina a plena potencia. El propio peso
Page 21
Español
21/172
de la máquina será suficiente para realizar el corte.
Si la cadena se bloquea no intente tirar de la
motosierra mientras ésta está en marcha. Pare la
motosierra poniendo el interruptor en “O” y utilice una
cuña para liberar la motosierra.
7.3. ABATIR UN ÁRBOL
Abatir un árbol es peligroso por el riesgo de que el
árbol o alguna de sus ramas caigan sobre el utilizador.
Antes de acometer la tarea siga las siguientes etapas:
1. Decida la dirección de caída del árbol (A). Tenga en
cuenta la inclinación del árbol, la longitud de sus
ramas y que éstas podrán modificar la dirección de
caída.
2. Verifique que no existen otros árboles, ramas u
obstáculos con los que pueda chocar el árbol
mientras cae.
3. Compruebe cual será la posición final del árbol
para realizar el corte.
4. Limpie el área alrededor de
la zona de caída, asegúrese
de que podrá trabajar en una
posición estable y establezca
una escapada fácil que le
permita huir en caso de que el
árbol no caiga en la dirección
prevista. La distancia de
seguridad debe ser, al menos,
dos veces la altura del árbol.
5. Realice un desramado inicial. Comience con las
ramas inferiores que puedan hacerle difícil el
trabajo. Recuerde que no debe cortar las ramas
que se encuentren por encima de su hombro.
6. Para guiar la caída del árbol realice un corte guía
(B). Para realizar este corte guía haga un corte con
un ángulo de 60º hasta llegar a ¼ del ancho del
árbol ( ¼ d) por el lado de la dirección en la que
quiere que el árbol caiga (E) y después un corte
de 35º que llegue hasta el final del corte a 60º
de manera que usted consiga una cala a 90º como
muestra la siguiente figura.
Recomendación: Antes de pasar a la etapa siguiente
rellene de combustible y aceite los depósitos de
la motosierra para evitar que la máquina pare
inesperadamente en las siguientes operaciones..
7. Comience un corte horizontal (C) en el lado opuesto
3 cm por encima del ángulo interior del corte guía (B).
8. Cuando usted lleve cortado ¼ del diámetro del
árbol pare de cortar e introduzca una cuña en el
principio del corte para evitar que el árbol incline
en sentido contrario al deseado, se cierre el corte y
quede la barra de la motosierra aprisionada.
9. Continue el corte (C) hasta que llegue a unos 3 cm
del corte guía. Nunca cortaremos hasta el corte
quía para dejar un poco de madera que hará la
función de bisagra y conducirá la caída del árbol en
la dirección adecuada.
10. El árbol caerá en la dirección “E”.
Si el árbol no cae fuerce la caída introduciendo más la
cuña en el árbol.
Page 22
Español
22/172
Español
23/172
En el momento que el árbol comience a caer aléjese
en una dirección hacia átras y lateral respecto a la
dirección de caída del árbol hasta que esté a una
distancia de seguridad adecuada (distancia superior
a la altura del árbol que se está cortando). Es
fundamental alejarse del árbol que cae porque en el
momento en el que el árbol comienza a tocar tierra se
parten ramas que pueden salir disparadas (o partes
de ellas) hacia atrás y lateralmente y golpear o cortar
al usuario.
De esta manera usted evitará que la tensión interna
del tronco cierre el corte bloqueando la cadena y la
Cuando usted vaya a abatir un árbol siempre avise a
barra de la motosierra.
todas las personas que se encuentren alrededor antes
de comenzar y vuelva a avisar justo antes de finalizar
el corte horizontal y que el árbol comience a caer.
Siempre asegúrese de estar en una posición estable y
Si usted va a realizar un corte en un tronco apoyado
por un extremo (esquema siguiente) usted deberá
proceder a la inversa. Primero corte la mitad del tronco
desde abajo (1) y luego acabe el corte desde arriba (2).
nunca se apoye o esté sobre el árbol que vaya a abatir.
Si usted trabaja en una pendiente colóquese en la
parte alta para evitar que al caer el árbol éste ruede
y le golpee.
Siga todas las instrucciones de las “normas
y precauciones de seguridad” para evitar el
posible rebote de la motosierra.
7.4. CORTE DE UN TRONCO APOYADO EN EL SUELO
Cuando un tronco está totalmente apoyado en el
suelo corte primero la mitad del tronco desde arriba,
después dele medio giro y corte el resto.
Si el tronco está apoyado en los laterales (ver
esquema siguiente) usted deberá realizar un corte por
la parte superior hasta la mitad (1) y luego cortar el
resto desde abajo (2).
7.5. CORTE DE LAS RAMAS DE UN ÁRBOL ABATIDO
Es importante verificar que las ramos no están plegadas
y/o en tensión. Si la rama a cortar está plegada o en
tensión podrá saltar cuando la esté cortando.
Para cortar una rama, en este caso, corte ¼ del
total de la rama por el lado en el que la rama está
sometida a compresión y, después, corte el resto de
la rama desde el lado que está sometido a tracción
(siguiente esquema). De esta manera evitará que la
tensión de la rama cierre el corte y bloquee la cadena
y barra de la motosierra.
Page 23
Español
23/172
7.6. CORTE DE UNA RAMA DE UN ÁRBOL
Para cortar una rama de un
árbol que no toca el suelo
comience siempre con un
corte de ¼ del diámetro de la
rama desde abajo (1) y luego
corte el resto desde arriba (2).
De esta manera usted facilitará la abertura del corte y
que la rama se resquebraje dañando el árbol.
8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO
8.1. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL
USO
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento
y cuidado cuando termine de trabajar con la máquina
para asegurar el buen funcionamiento de esta
máquina en futuras ocasiones.
8.1.1. SALIDA DEL ACEITE DE CADENA
8.1.2. AFILADO DE LOS DIENTES DE CORTE DE LA
CADENA
¡ATENCIÓN!: ¡Una cadena incorrectamente afilada
aumenta el riesgo de rebote de la motosierra y las
vibraciones, aumentando el riesgo de accidente!.
Para que la motosierra corte de manera correcta y
segura mantenga los dientes de corte bien afilados.
Además los dientes de corte se deben afilar si:
- Usted tiene que hacer más esfuerzo del habitual
para cortar.
- La trayectoria de corte no es recta.
- Aumentan las vibraciones.
- El consumo de carburante aumenta.
- Al corta se produce serrín en lugar de virutas de
madera.
No olvide usar siempre guantes de seguridad
cuando afile la cadena. Asegúrese de que la cadena
de la motosierra está fijada de manera segura cuando
afile la cadena.
Asegúrese de que el motor está apagado cuando
afile la cadena.
Utilice una lima especial para cadenas de motosierra
apropiada para la cadena de su motosierra.
Coloque la lima en el filo del diente de corte entre los
puntos (A) y (B) y empuje hacia delante manteniendo
siempre un ángulo de 30º.
Desmontar la barra y verifique que el orificio de
lubricación (1) no está atascado.
Page 24
Español
24/172
Español
25/172
Realice el afilado de todos los dientes de una cara
siempre afilando con movimientos hacia el exterior y
manteniendo el ángulo de 30º. Cuando acabe cambie
de lado y realice la misma operación.
Verifique la altura de seguridad (C), esta altura tiene
que ser de 0,6 mm. aproximadamente. Una altura
(C) demasiado elevada hará que la cadena “muerda”
demasiado exigiendo mucho esfuerzo al motor y una
altura pequeña no permitirá que la cadena corte.
Verifique la longitud de los dientes de corte. Todos
los dientes deben mantener la misma longitud. Si es
necesario, lime las longitudes de los dientes hasta
que en todos ésta sea idéntica.
8.2. OTROS
Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin
de asegurar un funcionamiento enficaz de la máquina.
Para un mantenimiento completo le recomendamos
que lleve la máquina a su servicio técnico.
Mantenga la máquina limpia, especialmente las zonas
próximas al depósito de gasolina y zona del filtro de aire.
Antes de realizar operaciones de mantenimiento o
reparaciones en la máquina asegúrese de que la
máquina está apagada y que la pipa de la bujía está
desconectada.
8.2.1. FILTRO DE AIRE
La suciedad en el filtro de aire provocará una reducción
de las prestaciones de la máquina. Compruebe y limpie
éste elemento. Si usted observa daños o alteraciones
en el filtro remplácelo por uno nuevo.
Para limpiar el
filtro retire la tapa
protectora (1) y saque
el filtro.
Se puede limpiar el polvo del exterior del filtro
sacudiendo éste contra una superficie dura.
Para limpiar la suciedad que
se encuentre en el interior del
filtro, separe las dos partes del
filtro utilizando un destornillador
como se indica en la figura.
Si usted limpia el filtro con aire comprimido siempre
sople del interior del filtro hacia el exterior.
Para montar las dos partes del filtro coloque las dos
partes una contra otra y empuje por los bordes hasta
que escuche un “clic”.
Utilice siempre recambio adecuado a fin de obtener
un rendimiento adecuado del producto y evitar
daños y riesgos a máquina y usuario. Las piezas de
recambio deben ser compradas en el servicio técnico
del distribuidor.
El uso de recambios no oficiales puede provocar
riesgos de accidente, daños personales al usuario y
rotura de la máquina.
8.2.2. REGULACIÓN DEL CARBURADOR
El reglaje del carburador es complicado y sólo lo debe
hacer el servicio técnico.
No ajuste el carburador. En caso de necesidad lleve su
máquina al servicio técnico.
Un reglaje incorrecto del carburador puede provocar
daños al motor y será motivo de anulación de la garantía.
Page 25
Español
25/172
8.2.3. FILTRO DE COMBUSTIBLE
El depósito de combustible está equipado con un
filtro (1). Éste se encuentra en el extremo del tubo de
aspiración de combustible y se puede extraer con la
ayuda de un alambre en forma de gancho.
Compruebe el filtro de combustible periódicamente.
No permita que entre suciedad en el depósito de
combustible para evitar que el filtro se ensucie. Un
filtro sucio hará más difícil el arranque del motor y
producirá anomalías en el funcionamiento o parada
del mismo.
Verifique el combustible. Si usted observa suciedad
reemplácelo.
Si el interior del depósito de combustible está sucio
usted puede limpiarlo con gasolina.
Compruebe el filtro de aceite periódicamente.
No permita que entre suciedad en el depósito de aceite
para evitar que el filtro se ensucie. Un filtro sucio puede
no permitir el paso de aceite de engrase y producirá el
desgaste excesivo de la cadena y barra de la motosierra
Verifique el aceite. Si usted observa suciedad,
reemplácelo.
Si el interior del depósito de aceite está sucio usted
puede limpiarlo con gasolina.
8.2.5. VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA
Los problemas más comunes a la hora de arrancar
una máquina son producidos por una bujía sucia
o en mal estado. Limpie la bujía y compruébela
regularmente. Verifique que la distancia entre
electrodos es correcta (0,6 – 0,7 mm).
8.2.6. LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO
8.2.4. FILTRO DE ACEITE
El depósito de aceite está equipado con un filtro (2).
Éste se encuentra en el extremo del tubo de
aspiración de aceite y se puede extraer con la ayuda
de un alambre en forma de gancho.
Las aletas del cilindro son las encargadas de la
refrigeración del motor gracias a su contacto con el
aire. Éstas aletas deben estar siempre limpias y sin
ningún material entre ellas que limite el paso del aire.
Unas aletas sucias harán que el motor se recaliente
pudiendo gripar. Compruebe regularmente el estado
de las aletas del cilindro.
Page 26
Español
26/172
Español
27/172
8.2.7. MANTENIMEINTO DE LA BARRA DE LA CADENA
Invierta regularmente la barra de la motosierra para
evitar que se desgaste sólo por un lado. La guía de la
barra debe mantener siempre su perfil. Verifique que
éste mantiene el espesor constante en toda la barra.
Reemplace la barra si es necesario.
Compruebe que no existen fisuras y el nivel de
holgura del rodamiento. Si nota que la holgura es
importante, algún daño o fisura reemplácelo.
Cuando usted desmonte la barra aproveche para
retirar los restos de madera y serrín en la zona del
orificio de lubricación (1) y de la guía (2).
Page 27
Español
27/172
9. DETECCIÓN E IDENTIDICACIÓN DE FALLOS
En caso de que su máquina no arranque:
En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema:
La compresión
del cilindro es
normal
SiSi
SiNo
Falta
compresión
El motor no gira
La bujía está
bien
Si
Causa probableAcción correctiva
No hay combustible en el depósitoReposte combustible
El filtro de gasolina está sucioLimpie el filtro
Hay agua en el combustibleReemplácelo
La gasolina usada no es la adecuada
El carburador está sucio
El interruptor está en “Off”Poner el interruptor en “I”
La bujía está suciaLimpie la bujía
La pipa de la bujía no está bien
conectada
La bujía está sueltaApriétela
El pistón y los segmentos están
desgastados
El cilindro está rallado
Motor gripado
Cambie el combustible por uno
con un octanaje adecuado
Envíe su máquina al servicio
técnico
Conéctela
Envíe su máquina al servicio
técnico
Envíe su máquina al servicio
técnico
Envíe su máquina al servicio
técnico
Page 28
Español
28/172
Español
29/172
SI el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable,etc..) aquí tiene una serie de síntomas,
sus causa probables y la solución:
SíntomaCausa probableAcción correctiva
Segmentos desgastadosEnvíe su máquina al servicio técnico
La máquina campanea
Pistón usadoEnvíe su máquina al servicio técnico
Holgura de cigüeñalEnvíe su máquina al servicio técnico
Holgura en el embragueEnvíe su máquina al servicio técnico
El motor se calienta
demasiado
Tubo de escape sucioEnvíe su máquina al servicio técnico
El combustible no es adecuadoSustituya el combustible
Carburador sucioEnvíe su máquina al servicio técnico
El motor no va redondo
Filtro de aire sucioLimpiar el filtro
Filtro de combustible sucioLimpiar el filtro
El motor se para o no
aguanta el ralentí
Carburador mal reguladoEnvíe su máquina al servicio técnico
En el caso de no poder resolver el problema, lleve su máquina al servicio técnico.
Para localizar el servicio de post-venta más cercano a su ubicación contacte con el punto de venta donde compró
la máquina.
Page 29
Español
29/172
10. TRANSPORTE
Es necesario siempre apagar el motor cuando usted
vaya a transportar la máquina entre diferentes zonas
de trabajo.
Espere 5 minutos después de haber apagado el motor
antes de transportar la máquina.
Transporte siempre la máquina con el motor apagado
y la protección de la cubierta instalada.
11. ALMACENAMIENTO
Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para
que ésta se enfríe antes de guardar la máquina o
transportarla.
Asegúrese de que almacena la máquina en un lugar
no accesible a los niños.
Ponga siempre el protector de cadena y barra cuando
almacene la máquina.
El tubo de escape de la máquina continuará caliente
después de apagar el motor. No almacene la máquina
jamás en lugares próximos a materiales inflamables
(hierba seca, madera…), de gas o combustibles.
12. INFORMACIÓN SOBRE LA
DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/
RECICLADO
Proteja el Medio Ambiente. Recicle
el aceite usado por esta máquina y
llévelo a un punto limpio o siga las
recomendaciones locales. No lo vierta en
desagües, en el suelo, en ríos, en lagos o mares.
Esta máquina y/o sus componentes no deben
ser desechados con la basura doméstica, por
favor, deséchelas en un punto de reciclaje o
siga las indicaciones de las autoridades locales.
Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado
vacíe el combustible y aceite de los depósitos ya que
los vapores podrían entrar en contacto con una llama
o cuerpo caliente e inflamarse.
Si va almacenar la máquina durante un periodo de
tiempo largo vacíe el combustible y el aceite de los
depósitos, limpie todas las piezas de la máquina y
guarde la máquina en un lugar seguro y seco.
Asegúrese de que el motor está frío antes de
almacenar la máquina.
Page 30
Español
30/172
Español
31/172
13. CONDICIONES DE GARANTÍA
13.1. PERIODO DE GARANTÍA
- El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los
términos descritos a continuación es de 2 años a
partir de la fecha de compra, en piezas y mano de
obra, contra defectos de fabricación y material.
13.2. EXCLUSIONES
La garantía Garland no cubre:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta
de mantenimiento.
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños
provocados debido a manipulaciones realizadas a
través de personal no autorizado por Garland o uso
de recambios no originales.
13.3. TERRITORIO
- La garantía Garland asegura cobertura de servicio
en todo el territorio nacional.
13.4. EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantía debe ir correctamente cumplimentada
con todos los datos solicitados, y acompañada por
la factura.
¡ATENCIÓN!
PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y
UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS
LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES
DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
Page 31
Español
31/172
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
El abajo firmante, Lisardo Carballal, , autorizado por Productos McLand S.L., , con dirección C/ La Fragua
22, 28932, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Montana 516 (CS41T)
con números de serie del año 2014 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de
identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina con motor
adecuada para limpiar el césped, senderos, caminos, calles, etc. de hojas y otras materias por medio de un flujo
de aire muy potente.”, cumplen con todos los requerimientos de la Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo
y del Consejo de 17 de mayo de 2006 relativa a las máquinas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE
Estas máquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:
• Directiva2000/14/CEdelParlamentoEuropeoydelConsejo,de8demayode2000,relativaala
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a
las máquinas de uso al aire libre
• Directiva2004/108/CEdelParlamentoEuropeoydelConsejode15dediciembrede2004relativaala
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética y
por la que se deroga la Directiva 89/336/CEE
Los exámenes de la CE de las Directivas comunitarias han sido realizados por los siguientes Organismos
Notificados y sus números de Certificado son:
Potencia máxima (kW) ISO 72931,7
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) (K=3,4)110
Lisardo Carballal
Jefe de producto
Móstoles 23-10-2014
Page 32
English
32/172
English
33/172
ÍNDEX 1. INTRODUCTION
1. Introduction 32
2. Normative and security measures 33
3. Warning icons 42
4. Machine symbols 42
5. Machine description 43
6. Start up instructions 45
7. Using the machine 49
8. Maintenance and service 53
9. Trouble shooting 57
10. Transport 59
11. Storage 59
12. Recycling 59
13. Warranty conditions 60
CE Declaration of conformity 61
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
ef.:GMSMONTANA516M1014V2
DATE OF PUBLICATION: 23/10/2014
DATE OF REVISION: 23/10/2014
Thank you for choosing a Garland machine. We are
sure that you will appreciate the quality and functions
of this machine that will facilitate your daily work for
a long time. Remember that this machine has a wide
of network of after sales services to which you can
take your machine for any maintenance necessary on
your machine, in case of any troubleshooting and for
purchasing spare parts and accessories.
SAFETY COMES FIRST.
Attention! Read all the warning signs and
all the instructions. The non observance
of the warning and instructions detailed
from here on can result in a fire being caused and/
or a serious injury. Before using the machine, read
carefully the information in this manual on a secure
and correct start up.
Only cut wood. Do not use the machine for any
other use. For example: do not use the machine to
cut plastic materials, bricks and other construction
materials that are not wooden. The use of the machine
for other uses could cause dangerous situations.
To avoid an incorrect use of the machine read all
the instruction manual before using the machine for
the first time. All information included in this manual
is relevant for your personal security, that of others,
animals and other objects surrounding you. If you
have any doubts about the information in this manual
please ask an expert or go back to where you bought
the machine and ask.
Keep all the warning signs and the manual
in a safe place for future reference. If you sell or
otherwise dispose of the machine, please pass on the
instruction manual as it forms part of the machine.
Page 33
English
33/172
The expression ¨switch in the open position¨ refers
to a disconnected switch and ¨switch in the closed
position¨ refers to a connected switch.
Remember user is the responsible of danger and
accidents caused to other people or things. The
manufacturer will not be liable for damages caused by
an inadequate or incorrect use of the machine.
2. NORMATIVE AND SECURITY
MEASURES
Read all the warning signs and all the instructions.
The non observance of the warning and instructions
detailed from here on can result in a fire being
caused and/or a serious injury. Before using the
machine, read carefully the information in this manual
on a secure and correct start up. If you have any
doubts about the information in this manual, either
consult with a professional or go back to where you
purchased the machine and ask.
The following list of dangers and precautions
include the most probable causes whilst
using the machine. If you find yourself in
a situation not explained in this manual, use your
common sense and use the machine in the most
secure way and if you see any danger, do not use the
machine.
2.1. USERS
This machine has been designed to be operated by
people over 18 and whom have read and understood
the instruction manual. This machine cannot be used
by persons (including children) with reduced physical,
psychological or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge.
Attention! Do not allow underage people to use
the machine.
Attention! Do not allow people who do not
understand the instruction manual to use the
machine.
Before using the machine familiarize yourself with the
machine making sure you know perfectly well where
all the controls can be found as well as all security
devices and how all these should be used. If you are
not an expert user we recommend you start with some
simple jobs and if possible, under the supervision of
an expert user.
The cutting tool of this machine is sharp. Using this
machine inadequately could be dangerous.
Attention! Only lend this machine to people who
are familiarized with this type of machine and know
how to use it. Always lend the instruction manual
with the machine so that the new user reads it and
understand it prior to carrying out any work.
This machine is dangerous in untrained hands.
2.2. PERSONAL SECURITY
Be alert and vigilant and use common sense when
using the machine.
Never operate the machine with defective guards, or
without safety devices.
Do not modify the machine controls.
Never use this machine if any part of the machine is
damaged.
Avoid the inhalation of exhaust fumes. This machine
expels dangerous gases such as carbon monoxide
that can cause dizziness and even death.
Page 34
English
34/172
English
35/172
Do not use the machine when you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medicines. One
moment´s distraction can cause serious personal injury.
Remove all tools from the working area before starting
the machine. Any tools left in the working area can be
touched by any moving part of the machine and be
hurled causing personal damages.
Do not overstretch. Maintain your feet well placed on
the floor and maintain a good equilibrium at all times.
Always maintain proper foot support and run the
machine only when standing on a fixed surface, safe
and stable. Or unstable sliding surfaces may cause
loss of balance or control of the machine.
Keep all parts of body away from the cutting parts
and other moving parts when the machine is running.
Before start up, make sure that the cutting element
is not in contact with any object. One small lapse in
attention can cause your clothes or any body part to
be caught by the cutting device.
Maintain all body parts well clear of the chain of the
machine when the machine is in use.
Before start up, make sure the chain is not in contact
with any object. One moment of distraction during use
can cause your clothing or any body part to come into
contact with the chain and can cause severe personal
damage.
Hold the machine always with your right hand on the
back handle and your left hand on the front handle.
Holding the machine with your hands switched,
increases the risk of corporal damage and should
never be done.
Verify the state of the tree prior to cutting to ensure
that dry branches will not fall off on top of you whilst
cutting.
When cutting a branch that is under tension, be alert
to the risk of it hitting back. When the tension of the
fibres of the wood are released, the branch can kick
back at you and you may lose control of the machine.
Be extremely careful when cutting shrubs and young
trees. Thin materials can be projected towards the end
user or could make you lose your equilibrium.
If you are not an expert user we recommend that you
firstly practice cutting trunks on top of a log holder.
If the machine vibrates abnormally, stop the engine
and inspect the machine looking for the possible
cause and repair it. If you do not find the motive, take
the machine to your nearest after sales dealer.
Do not touch the exhaust of the machine or the engine
when stopping the engine. The exhaust will be hot
some time after turning the engine off. The machine
heats up when functioning and will remain hot for
some time after stopping the engine.
Do not leave the machine running unattended. If
you must leave the machine unattended shut off the
engine, wait until the cutting device stops and unplug
the spark plug wire.
Hold the front handle with the machine disconnected
and at a safe distance from other body parts. When
transporting or storing the machine, always cover the
blade and chain with a cover. An appropriate use of
the machine will reduce the risk of contact with the
chain in motion.
Do not try to remove cuttings from the work area or
from the blade when the machine is in movement.
Make sure the machine has stopped completely
before carrying out any maintenance or cleaning work
on the machine and the working area.
Page 35
English
35/172
Do not handle the machine by the cutting device. The
cutting device has sharp edges that can hurt yourself.
Store in a place out of reach of children.
2.2.1. CLOTHING AND SECURITY APPAREL
Dress adequately. Do not wear loose clothing or
jewellery. Maintain your hair, your clothing and gloves
well clear of any moving parts. Loose clothing,
jewellery or long hair can get tangled on the moving
parts.
It is necessary to use eye and acoustic
protection at any time.
The noise of the machine is uncomfortable.
Always use ear protection. If you use this machine
very often, visit your doctor regularly to check up on
your hearing capacity.
Attention! As you are working with ear protectors,
you must pay more attention to visual warnings as you
will hear less because of the ear protectors.
We strongly recommend that supplementary
protection elements are used. Such as head, hand,
leg and feet protection. The correct usage of specific
security elements such as a dust mask, security
gloves, non slippery boots, helmet and ear mufflers
will reduce the risk of personal damages drastically.
Adequate safety clothing will reduce corporal
damages caused by objects accidentally projected or
through accidental contact with the chain of a saw.
You must carry with you:
•Tooling
•Signallingtapetolimitworkarea.
•Mobilephone(incaseofanemergency)
2.2.2. VIBRATIONS
The prolonged use of the machine, exposes the
client to vibrations that in extreme cases and through
many hours of use of the machine could cause the
¨white finger syndrome¨ also known as Raynaud
phenomenon. This causes a reduction in the tact of
the fingers and their capacity to regulate temperature
generating a lack of sensibility. This sickness could
in extreme cases cause problems with the nerve
endings.
The exposure to the vibrations is the cause of
the white finger syndrome. To minimise this
effect as much as possible, follow the following
recommendations:
If you detect any of the symptoms of the white finger
syndrome, consult immediately with your doctor.
2.3. WORKING AREA SECURITY
Do not use the machine in explosive atmospheres
or in the presence of inflammable liquids, gases and
powders.
Do not start the machine in a closed area. The
exhaust fumes, the vapours of the petrol and the chain
oil, all contain carbon monoxide and other dangerous
chemical substances.
In case of gas concentration due to insufficient
ventilation, eliminate from the work area everything
that impedes the correct flow of air and do not work
in this area again until it is well ventilated and the gas
Page 36
English
36/172
English
37/172
concentration does not happen again.
The working area has a 15 metre radius around the
machine and should be considered a risk area were
nobody should enter whilst the machine is working
(security area). When necessary, use rope or signals to
mark the working area.
Maintain children, other people and animals well clear
of the machine whilst working.
Distractions can cause the loss of control. Be vigilant
and stop any children, other people and animals
coming into the working area.
When work must be carried out by two or more people
at the same time make sure you can control and
see the other people so as to maintain an adequate
working distance between users to guarantee security.
Maintain the work area clean and work under well lit
conditions. Only use this machine in daylight or good
artificial light. Untidy and dark working areas, cause
accidents. Check and remove all objects that may
cause damages to you or to your machine.
2.4. OIL AND PETROL SECURITY
IMPORTANT: Petrol and oil are highly
flammable. Should the petrol or the oil catch
fire, use a dry powder fire extinguisher.
Petrol and oil are dangerous, avoid contact of oil or
petrol with skin and eyes. Do not inhale or drink. If
oil or petrol has been drunk, visit your doctor straight
away. If you come into contact with petrol or oil, clean
yourself with plenty of water and soap as soon as
possible. If after this, you still feel your eyes or skin
are itchy visit your doctor straight away.
Do not refill the machine in a closed
area. The petrol and oil vapours all
contain dangerous chemical substances.
In case of gas concentration due to insufficient
ventilation, eliminate from the work area everything
that impedes the correct flow of air and do not work
in this area again until it is well ventilated and the gas
concentration does not happen again.
Petrol and/or oil are highly flammable and
explosive under certain circumstances.
Do not smoke and do not come close to the
flames, sparks or heat sources. Do not smoke when
handling fuel, when refilling or when working
Do not refill in areas where there are flames, sparks or
heat sources. Do not smoke while refilling. Fill deposit
in well ventilated areas and with the engine stopped.
Do not overfill the petrol deposit. In case of petrol
leakage please ensure you eliminate these before
starting.
Move the machine away from the area of spillage
and avoid creating any source of ignition until petrol
vapours have dissipated.
Refill fuel before to start the machine. Do not unscrew
the combustible tank cap while the engine is running
or engine is hot.
Ensure the petrol cap is correctly closed whilst you
use the machine. Ensure you close the petrol cap
correctly after refilling.
Ensure the oil cap is correctly closed whilst you use
the machine. Ensure you close the oil cap correctly
after refilling.
Store excess petrol and oil in homologated recipients
in accordance with European normative.
Do not use petrol that has been stored for over two
months. Petrol that has been stored for too long will
Page 37
English
37/172
make the start up of the machine more complicated
and will cause the engine to underperform. If the
petrol has been in the machines petrol deposit for a
period exceeding two months, remove and substitute
the petrol before using the machine.
2.5. USE AND CARE OF THE MACHINE
Only cut wood. Do not use the machine for any
other use. For example: do not use the machine to
cut plastic materials, bricks and other construction
materials that are not wooden. The use of the machine
for other uses could cause dangerous situations.
Use this machine, accessories and all its parts
according to the instruction manual and taking into
account working conditions and working area.
Check that all security elements are in good working
order at all times.
Remember user is the responsible of danger and
accidents caused to other people or things. The
manufacturer will not be liable for damages caused
through the incorrect usage of the machine.
The sharp cutting tool is very dangerous. If
instructions are not followed it will result in serious
injury.
The blade should never be pointed to yourself or
others
Keep all parts of your body away from the cutting tool
during operation
Do not overload the machine. Use the machine for its
correct usage. If used correctly the machine will do
the desired job.
Look after the machine. Check that all moving parts
are well aligned and that they are not blocked, that
there are no broken pieces or other conditions that
could affect the proper functioning of the machine.
If this machine is damaged, always repair it before
using it again. Most accidents occur because of poor
maintenance.
Maintain the cutting elements sharp and clean. The
cutting elements if sharp and clean will cut better, do
a better job, have less chance of getting tangled and
easier to control.
Switch off the machine, unplug the spark
plug and make sure the cutting tool is
stopped before carrying out any adjustments
to any part of the machine, refuelling,
cleaning , transport or storage the machine. Such
security measures reduce the risk of accidental start
up.
If the machine starts vibrating in a strange way,
disconnect the machine and examine it.
If you cannot detect why the machine vibrates, take
the machine to your nearest service dealer. Vibrations
are always an indication of a problem to the machine.
Reduce the throttle setting during engine shut down
and, if the engine is provided with a shut-off fuel
valve, turn the fuel off when engine is stopped.
2.5.1. UNPREDICTABLE FORCES WHEN WORKING
WITH THE MACHINE
Maintain full attention when working and cutting with
the machine and be alert to any unpredictable forces.
These unpredictable forces when cutting with the
machine are the back kick, forward pull or back pull.
All these forces can make you lose your equilibrium
and can cause dangerous situations.
Page 38
English
38/172
English
39/172
2.5.1.1. Back kick
The contact of the point of the blade can
in certain cases cause a sudden back kick,
propelling the blade back up towards the
user. This normally happens when the tip of
the blade comes into contact with an object
when the machine is running. The contact of the chain
on the tip of the blade can cause an unpredictable
force that can push the blade back towards the end
user. This can cause the loss of control and can cause
severe personal damages.
2.5.1.2. Forward pull
Should the chain get tangled or get caught by the
wood, it will pull the end user forward. The chain
when it loses speed or comes to a standstill will pull
the machine forward and could cause a loss of control
and possible severe personal damages.
To avoid this “pull-forward” to start the cut at full
throttle and always maintain machine at top speed for
cutting and support the grip of the chainsaw against
the wood to be cut.
2.5.1.3. Back pull
If the top part of the chain and blade become
imprisoned in the wood, it can cause a back pull and
the blade could rebound backwards towards the user.
The chain when imprisoned or at a standstill and if the
machine is not properly fixed to the wood by the claw
can cause loss of control of the machine and severe
damage to the user.
Any of these reactions can cause a loss of control of
the saw and could cause severe corporal damage. Do
not only rely on the security measures of the machine.
As user of the machine, take the necessary measures
to eliminate the risk of accident and/or personal injury
when cutting with the machine.
These forces occur due to an improper use of the
machine and/or because of the incorrect interpretation
of the instruction manual and can be avoided by
following these simple instructions:
Hold the machine firmly with both hands with your
fingers and thumbs closing on the handle and place
your body and arms so that you can avoid any danger
from any of the above mentioned unpredictable
forces. These unpredictable forces can be avoided by
the user if adequate precautions are taken by the user.
Never let go of the machine.
Do not overstretch your arms or cut above shoulder
level. This will help to avoid involuntary contacts
of the point of the bar and chain and will allow
a better control of the machine in unpredictable
circumstances.
- Always control where the tip of the bar is when
working.
- Ensure the tip of the bar does not touch any object.
- Do not cut branches with the tip of the bar.
- Make sure that there is no metal pieces of any
sort in the cutting area and pay special attention to
metal parts near or close to the working and
cutting area. Also, be careful when cutting hard
woods as the chain could get caught and come
to a standstill thus increasing the risk of the above
mentioned unpredictable forces.
- Start cutting with the machine at full throttle and
maintain this full throttle during the duration of the
cutting work.
- Only cut one branch or piece of wood at a time.
- Be extremely careful when introducing the chain - -
- into a cut that has already been started.
- Do not start cutting until familiarised with basic
cutting techniques.
Page 39
English
39/172
- Do not cut branches or pieces of wood that could
change position during the duration of the cut.
- Maintain the chain in a good state.
- Only work if the chain is sharp and properly tensed.
- Never position yourself in the cutting area of the
chain.
- Only use bars and chains recommended by the
manufacturer. The use of other bars and/or chains
can cause the chain to break and/or back kicks.
- Follow the manufacturers instructions about
sharpening of the chain and general maintenance
of the chain. If the minimum level in the chain
calibre is surpassed it will cause an increase in
back kicks and back pulls.
2.6. MAINTENANCE
Take your machine for periodic revision to a qualified
after sales dealer and only use original spare parts
and accessories. This will guarantee that the security
measures of this machine can always be complied
with.
Page 40
English
40/172
English
41/172
3. WARNING SYMBOLS
The warning labels which figure below accompany
the important information about the product or the
instructions for use.
The warning labels which figure below
accompany the important information about
the product or the instructions for use.
You must read this manual carefully before
using this machine.
Use eye and ear protection at all times.
Use this tool with both hands.
Danger of kickback.
Warning and caution.
Positions of the ignition switch. Located on the left
side of the machine.
“O” = ignition off (the tool will not
operate)
“I” = ignition on (the tool can operate).)
Choke lever positions::
PULL
Pull the Choke to close the air
passage. Push the Choke to open
PUSH
the airway. Located on the right
side of the machine.
Chain oil flow adjustment.
“H” = High revolution adjustment screw.
“L”= Low revolution adjustment screw.
“T” = Idle adjust nut.
Chain brake position:
White Arrow = Brake not activated
(Normal operating position)
Black Arrow = Brake activated
4. MACHINE SYMBOLS
To ensure safe operating and maintenance, the
symbols are embossed on the tool.
Fuel tank. Located on the tank cap.
MIX 2.5% (PETROL 40: OIL 1).
Chain oil tank. Located on the tank cap.
Direction of installing the cutting chain
Indicator.
¡Never use only petrol or petrol in a bad
condition!. Use new lead free 95º petrol and
100% synthetic oil for two stroke engines.
Engine fuel: mix (petrol 40: oil 1) 2,5%.
Page 41
English
41/172
5. MACHINE DESCRIPTION
5.1. USAGE CONDITIONS
This machine is for domestic use and is designed to cut branches and trunks. We recommend to use this
machine in temperature conditions from +5ºC y 45ºC and with humidity levels below 50%.
5.2. DETAILED DESCRIPTION OF THE PRODUCT
1. Front guard and chain brake
2. Starting rope
3. Air filter cap
4. Choke
5. Safety lever
6. Back handle
7. Throttle lever
8. Ignition switch
9. Fuel tank
10. Chain oil tank
11. Front handle
12. Cutting chain
13. Bar chain
14. Primer
15. Claw
The diagrams and pictograms herewith enclosed in this manual are a guide but not necessarily an exact copy
of the actual machine.
Page 42
English
42/172
English
43/172
5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS
DescriptionPetrol chainsaw
BrandGarland
Model MONTANA 516
Engine designation 2 stroke
3
Displacement (cm
)40,1
Maximum power (kW) (ISO 7293)1,7
Engine idle (min-1)2.800
Maximum recommended revolutions per minute10.000
Fuel usedFuel 40: oil 1=2,5%
Fuel consumption at maximum power (g/kWh)560
Type of carburetorDiaphragm
Oil supply systemAutomatic
3
Fuel tank capacity (cm
Oil deposit capacity (cm
)380
3
)200
Guide bar length16
Cutting length (cm)40
Chain pitch3/8”
Chain thickness0,050”
Guide bar typePinion on the top
Level of measured sound power LwA, dB(A) (ISO 22868)106,6
Level of guaranteed sound power level LwA dB(A) (ISO 22868)110
Level of average sound pressure level LpA,m dB(A) (ISO 22868)96,7
2
Vibration level of front handle (m/s
Nivel de vibración en la empuñadura trasera (m/s
) (ISO 22867)8,01
2
) (ISO 22867)6,354
Dry weight (kg)4,2
The technical characteristics can be changed without prior warning.
Page 43
English
43/172
6. START UP INSTRUCTIONS
6.1. LIST OF MATERIALS
This machine includes the following elements that you
will find inside the box:
• Engine.
• Barcover
• Barchain.
• Chain.
• Mountingkey.
• Screwdriver
• Instructionmanual.
6.2. BAR AND CHAIN INSTALLATION
The chain of the chainsaw has very sharp edges.
Use protective gloves to avoid being cut.
1. Check the chain brake is not activated, by pulling
the brake lever backwards.
3. Slip the chain (3) around the sprocket (4) while you
adjust the chain (3) around the bar (5) and
assemble the bar (5) onto the tool. Adjust the
chain tensor, ensuring the pivot of the tensing nut
(6) coincides with the hole on the bar (5).
Pay attention to the correct position of the chain.
The chain must be placed in the direction which is
shown in the figure below:
4. Place the chain guard (2) and tighten the nuts
slightly (1).
2. Loosen the bolts (1) and remove the chain
guard (2). Once you take off the cover, take off the
adjustment protector (7) too.
5. Tighten the chain. The tension is correct when the
chain can be pulled upwards at the centre of the
bar to its maximum position possible and the tip of
the guiding link does not come away.
Page 44
English
44/172
English
45/172
Inspect the working area and remove all obstacles. Do
not commence work until the working area is clear.
Check the working area and the direction in which the
branches and/or trees will fall.
Check that the air filter is not dirty. If necessary, clean
it thoroughly before operating.
Example (A) corresponds to a chain that is too tight.
6.3.1. CHECKING THE SAFETY BRAKE
Example (B) corresponds to a chain that is too
loose.
When kickback occurs, the tip of the chain bar rises
brusquely, the chainsaw changes its angle and, as this
6. Tighten the bolts (1) with a strength of (12-15 Nm)
then check that the chain slides smoothly round
the bar, maintaining the appropriate tightness when
it is moved by hand. If necessary, adjust the tension
movement is so quick, the user does not have time
to change the position of his left arm, which bangs
against the protective guard and activates the safety
brake.
again.
The safety brake can be activated whenever desired,
New chains have the tendency to dilate when
by moving the safety guard forwards.
they are used for the first time. Check and adjust the
tension with frequency.
To release the safety brake, pull
the safety protector backwards
A loose chain can easily come away and this will
until a “click” can be heard.
cause both the chain and the chain bar to wear out
quickly.
6.3. POINTS TO CHECK BEFORE OPERATING
Check the whole machine for any loose parts (nuts,
bolts, screws, etc.) or damage. Repair or replace the
parts that are necessary before using the machine.
Check that there are no fuel leaks.
Do not use the machine if it is damaged or incorrectly
adjusted.
Before commencing a task, it is necessary to plan the
path where the tree will fall, to have a clear escape
route and to ensure feet are safely supported.
Remember to check the brake every day the chainsaw
is used:
1. Switch off the engine.
2. Activate the safety brake by moving the lever
forward until a “click” can be heard.
3. Hold the chainsaw horizontally
with the tip about 40 cms over a
piece of wood, take your hand off
the front handle allowing the
chainsaw to rotate on your right
hand and hit the wood.
Page 45
English
45/172
If the brake is operating correctly, the chain should
not move when it comes into contact with the wood. If
the brake does not work correctly take the tool to the
customer service.
Do not start the chainsaw with the safety brake
activated. If the motor is running and the chain is
blocked by the brake, the clutch will overheat and this
could cause damage. If the brake is activated with
the tool running, remove your fingers from the throttle
trigger and leave the tool idling. Check why the safety
brake has been activated later.
6.3.2. FUEL AND OIL MIX
IMPORTANT: The engine fuel is highly
inflammable. If the fuel or tool catch fire,
please extinguish it using a dry powder fire
extinguisher.
Always avoid contact of gasoline or oil in your eyes. If
gas or oil in contact with eyes rinse immediately with
clean water. If your eyes feel irritated then immediately
consult a doctor.
Use new lead free 95º petrol and synthetic oil for two
stroke engines.
process, make sure it is completely eliminated by
using cloths to absorb it.
Do not add fuel near a naked flame or in a
closed or badly ventilated area.
Always keep the fuel in a properly labeled container
whose use has been approved by the local codes and
regulations.
Mix gasoline and oil in a container approved CE.
Do not use fuel which has been stored for more than
two months. Fuel which has been stored for a long
time makes it difficult to start the engine and it will
produce an unsatisfactory performance from the
engine. If the fuel has been stored for more than two
months, it must be substituted for new fuel.
Filling the tank with fuel:
1. Fill the tank in an open area.
2. Shake the container which holds the mix.
3. Remove the lid from the tank and pour the mix
inside.
Engine fuel: mix (petrol 40: oil 1) 2,5%.
Do not smoke when filling the fuel tank. Do
not smoke and keep the fuel away from a
naked flames or sparks.
Do not remove the fuel tank cap while the
engine is running.
Never add fuel while the engine is running
or still hot. If petrol is spilt during the filling
4. Close the lid of the tank firmly and remove any spilt
fuel with a cloth.
WARNING:
Always stop the engine before adding fuel
to the tool.
Do not carry out this operation in a badly
ventilated closed area.
Before starting the engine, move at least 3 meters
away from the place where the fuel was added.
Page 46
English
46/172
English
47/172
6.3.3. CHAIN OIL
Only special lubricating oil for chain saws must be
used. Do not use used oil as this could damage the
oil pump.
Chain oil must be introduced into the chain oil
reservoir. You can recognize this deposit by the
pictogram (indicated in Chapter 4, “Symbols on the
machine).
6.4. OPERATING
Before starting the engine, ensure no moving parts of
the tool are in contact with anything.
Once the engine has started, make sure the chain
stops when the throttle trigger is released.
Hold the tool firmly with both hands, strongly gripping
the hangles when the engine is running.
It is necessary to pay attention to the possible
loosening or overheating of the parts. If any
abnormalities are detected in the machine, stop
working immediately and inspect the machine
carefully. If necessary, take the machine to an
authorized distributor to be repaired. Under no
circumstance must the work continue, if the tool is not
operating correctly.
Do not use the machine if it is damaged or incorrectly
adjusted.
Keep the handles clean, dry and free from oil or fuel.
6.4.1. STARTING UP WITH THE ENGINE COLD
1. Move the switch (1) to the position “I”.
2. Press the engine primer (2) repeatedly (7-10 times)
until the fuel reaches the primer.
3. Pull the choke lever (3).
4. When the tool is placed on the ground, it must be
put in a horizontal and stable place.
5. Hold the tool firmly with the left hand on the front
handle and a foot placed through the back handle.
6. Pull the start up rope until the engine starts or it
makes one explosion.
7. Push the choke lever downwards. (Normal
operating position).
8. If the tool has not started, pull the starting rope
again (6) until it starts.
9. Leave the engine to warm up for a few minutes
before using the machine
6.4.2. STARTING UP WITH THE ENGINE WARM
If the machine is hot, put the switch (I), make sure the
choke is stuck and pull the starter rope until engine
starts. If after a few attempts the machine will not
start follow the steps starting with a cold engine.
Page 47
English
47/172
6.4.3. STOPPING THE ENGINE
Release the throttle lever and leave the engine running
idle for thirty seconds.
Stop the engine by moving
the ignition switch (1) to the
STOP position (0).
6.4.4. CHECKING THE CLUTCH
After starting up and the engine is hot, the
chain must not be moved if the engine is idle. If the
chain turns with the engine running and without
accelerating, it will be necessary to regulate the idling
regime of the engine. To do this, turn the carburetor
nut “T” until the engine stops. If you are unable to
regulate the idling regime to stop the chain, because
the engine stalls, please contact the customer service
for help.
The regulation of the screws (H) and (L) must only
be carried out by an official technical service.
6.4.5. CHECKING THE OIL SUPPLY
In order to regulate the oil flow use a screwdriver and
turn the screw either left or right to increase the flow
“MAX” or diminish it “MIN”. The words “MAX” and
“MIN” are to be found under the tool.
Ensure the oil reservoir is topped up every time fuel
is added.
6.4.6. PROTECTION AGAINST KICKBACK
Kickback is the most important danger of
these tools.
This tool is equipped with an automatic brake which
stops the chain turning if there is kickback while the
work is being carried out.
6.4.7. CHECKING THE SAFETY BRAKE
Put the engine at full power during 1-2 seconds and
push the brake lever forwards. The chain should
immediately stop while the engine is still running.
If the chain delays in stopping or it does not stop,
please see the customer service.
Check the chain brake before each use and make
sure it is sharp.
After starting the engine,
accelerate in order to move the
chain at an average speed and
check that the oil is dispersed as
shown in the diagram.
The chain oil flow can be
regulated by using the oil
regulation nut (1). This is to
be found next to the clutch
under the machine.
There is a greater risk of personal injury if the safety
devices are not used, maintenance is inadequate or
the bar or chain are not placed in the correct position.
7. USING THE MACHINE
The machine must only be used for the purpose
for which it has been designed. Any other purpose
could be dangerous, causing damage to the machine.
Keep body away from the chain of the chainsaw when
the engine is running.
Page 48
English
48/172
English
49/172
In you slip or fall onto the ground or into a hole,
immediately let go of the throttle lever.
Do not solely rely on the safety devices that are
integrated on this tool.
Do not use the machine if you are feeling
tired, unwell or under the effects of
medication, intoxicating substances or
alcohol.
It is necessary to pay special attention to the
precautions if the machine is used during or just after
rain, since the ground could be slippery.
Do not cut above shoulder height
This product must never be used at night, in foggy
conditions or when visibility is limited and it is difficult
to see the working area clearly.
Lack of sleep, fatigue or physical tiredness can cause
accidents and harm.
Do not use the tool for longer than 10 minutes at a
time and rest for 10-20 minutes between sessions.
Never leave the machine running without surveillance.
A firm grip will help to reduce kickback and
will help to keep the tool under control.
Take extreme care when cutting branches or
young trees, small splinters could get caught in the
chain and then be sent flying in the air, hitting or
unbalancing you.
When cutting a branch which is under tension, pay
special attention to the possibility of the branch
bouncing back, in order to avoid being hit by the
branch when the tension is freed.
Check the tree to ensure there are no dead branches
that can fall whilst you are working.
To avoid possible accidents, make sure the cutting
area is kept clear of obstacles at all times.
When using the chainsaw, do not allow the tip of the
bar to touch any other tree trunk or obstacle that may
be found near the area where the cutting is being
carried out.
Cutting with the engine at high revolutions.
Keep the chain sharpened by following the instructions
contained in this manual.
Do not allow anyone to enter the area in which you
are working. This work perimeter is 15 meters and is
a danger zone.
Never start or operate the engine in a
closed room or building. The exhaust gases
contain dangerous carbon monoxide.
If the concentration of gases produced by inadequate
ventilation, remove from the work area everything that
impedes the flow of clean air for better ventilation
and do not return to work in the area unless you
have properly ventilated the area and be sure that
ventilation is enough that it does not happen again.
Never touch parts which reach high
temperatures during the starting up or
the operating of the engine such as, for
example, the exhaust silencer, the high voltage cable
or the spark plug.
Always carry out adjustments with the machine on a
flat and clear surface.
Do not use any accessory with the machine, apart
from those recommended by our company, as this
could result in serious injury to both the operator
of the machine and the people near. It could also
damage the machine.
Page 49
English
49/172
It is necessary to take care not to drop the machine or
allow it to bang against any obstacle.
7.1. FIXING THE MACHINE AND GUIDANCE
While working always
hold the saw firmly
with both hands on the
handles. Hold the front
handle with left hand
and right hand rear as a right-handed or left-handed.
ATTENTION!: To reduce the risk of loss of control and
damage (including death) to the user or people nearby,
never use the saw with one hand.
7.2. CUTTING WITH THE CHAINSAW
In order to acquire experience, we recommend you
practice in a comfortable position with small logs
before embarking on important tasks.
Follow the safety regulations that are indicated in the
manual.
This tool must only be used for cutting wood Cutting
other types of material is forbidden.
This tool must not be used as a lever to lift, move or
split objects.
7.3. FELLING A TREE
The felling of trees is a dangerous task due to the
danger of the tree or any of its branches falling onto
you and causing injury. Before embarking on any
felling operation, please follow these steps:
1. Decide in which direction the tree is going to
fall (A). Take into account the wind direction, the
inclination of the tree, its width and its branches, as
this could affect the direction in which the tree falls.
2. Check there are no other trees, branches or
obstacles which could be in the way of the tree
when it falls.
3. Check the position in which the tree will be once it
has fallen, in order to ba able to embark on the
cutting tasks.
4. Clear the area around the
tree. Make sure you are going
to work in a stable position and
establish an easy and clear
escape which allows you to
run away if the tree falls in an
unexpected direction.
The safety distance must
be equivalent to at least two
lengths of the tree.
Do not force the tool while cutting. Apply only slight
pressure downwards while the tool is running at full
power.
The weight of the tool is enough to be able to make
the cut.
When the chain gets stuck in the cut, do not try to
pull the chainsaw out while it is still running. Stop the
chainsaw, by putting the ignition switch at the “O”
position and use a lever to free the tool.
5. Remove the first branches. Firstly remove the
lower branches which make the task more difficult.
Remember that you must never cut the branches
that are above shoulder height. Remember to never
stand directly behind the tool.
6. Make a guiding cut (B) in the shape of a wedge,
the size of a quarter of the width of the tree (1/4d)
on the side on where you want the tree to fall (E).
To do this, make a top cut of 60º and a bottom cut
of 35º. This will ensure the two cuts will form an
Page 50
English
50/172
English
51/172
angle of 90º, it is important that the two cuts
make a perfect joint, so they can act as a hinge in
the appropriate direction of the fall.
Suggestion: Before going on to the next step add fuel
and chain oil, in order to ensure the tool does not stop
unexpectedly during the tasks that follow.
7. Start the felling cut (C) from the opposite side to
the guiding cut and at a slightly higher level (3cm)
than the bottom of the guiding cut (B).
8. When you have cut a quarter of the tree, stop the
tool and introduce a felling wedge (A) in order to
avoid the tree leaning backwards and trapping
the tool or causing the tree to fall in an unwanted
direction.
9. Continue with the felling cut (C) until you are within
3 cm of the guiding cut. This part of the wood is
left uncut, so it can act as a hinge and direct the
trunk towards the desired place.
the tree touches the ground. It is important to keep
away because when it touches the ground, you could
be hurt by branches and splinters flying around or by
roots from the ground.
When you fell a tree, make sure you warn everyone
who is near the danger. Watch out the trunk does not
roll away when it falls.
Ensure your feet are firmly stabilised. Do not stand on
the trunk which is being cut.
Especially when working on a slope, stand on the
highest part of the slope to ensure the trunk will never
roll towards you.
Follow the instructions in the safety
instructions in order to avoid the possible
kickback of the tool.
7.4. CUTTING A TRUNK WHICH IS SUPPORTED ON
THE GROUND
When the tree trunk is totally supported on the
ground, saw downwards until you get halfway then roll
the trunk round and cut from the opposite side.
If the tree trunk we are going to cut is supported at
each end (saw the drawing) we should first make a
cut on the top third of the trunk (1) and then cut the
rest of the trunk from underneath (2).
10.The tree will fall in the direction of the guiding
cut “E”.
If it does not fall, use the wedge in order to force the
tree to fall.
As soon as the tree starts to fall, back away diagonally
from the tree, in order to be at a safe distance when
Page 51
English
51/172
This way, we will avoid the internal tension blocking
the chain and the chain bar.
If we are going to make a cut on a tree trunk that is
supported at one end with the other end in the air
(Section B of the drawing) we should proceed in the
opposite way. We will cut a third from underneath (1)
and we will then finish the cut from above (2).
7.5. CUTTING THE BRANCHES OFF A FALLEN TREE
It is important to check whether the branch is bent
and under tension or if it is in the air. A bent branch
will have internal tension and it could spring up when
you cut it.
To cut a bent branch, make a cut through a ¼ of the
branch towards the direction where it is bent and then
cut the part that remains from the other side. This
way, you will avoid the tension closing the cut and
blocking the chain.
the width of the branch from below (1) and then the
remaining ¾ from above (2).
This way will ease the opening
of the cut for the tool and it will
avoid the branch tearing and
harming the tree.
8. MAINTENANCE AND SERVICE
8.1. CARE AND MAINTENANCE AFTER USE
Carry out the following operations when you have
finished the cutting procedure to ensure that the
machine is kept in a perfect condition.
8.1.1. CHAIN OIL LUBRICATION HOLE
Unassembled the
guide bar and check
that the oil hole (1) is
not blocked.
8.1.2. SHARPENING OF THE CHAIN TEETH
WARNING! : An improperly sharpened chain increases
the risk of rebound and vibrations increasing the risk
of injury!.
7.6. CUTTING A BRANCH OFF A TREE
To cut one that is not touching the ground or that is on
a vertical tree always proceed by first cutting a ¼ of
To ensure a smooth and safe cut keep the teeth on
the chain sharpened. The cutting teeth need to be
sharpened when:
pressure forwards keeping an angle of 30º filing the
cutting edge of the tooth.
First file the teeth on one side, always using outward
movements and maintaining the 30º angle, and then
file teeth on the other side.
8.2. OTHERS
Carry out periodical inspections with the aim of
ensuring a safe and efficient performance from the
tool. For a complete inspection of the tool, please
contact your distributor.
Keep the machine clean, especially the areas near the
gas tank and air filter.
Before adjusting or repairing the machine, make sure
the engine is stopped and the cover of the spark plug
has been removed.
Use the appropriate parts in order to obtain a safe and
adequate performance from the product. These parts
can be obtained from your distributor.
The use of other accessories could can cause
potential risks, injuries to the operator or damage to
the machine.
8.2.1. AIR FILTER
The obstruction of the air filter will cause the
performance of the engine to decrease. If necessary,
inspect and clean this element. If any damage or
alteration is observed, replace it with a new one.
Check the height of the safety gauge (C), which should
be around 0.6 mm. If the height of “C” is too low, it
will mean the chain will not cut well and if it is too
high, it will mean the chain will “bite” the wood too
much, causing the engine to overwork.
Check the length of the cutting teeth. All the teeth
must be of the same length. If necessary, file the long
teeth until they are all of the same length.
To clean the dirt on the
filter open the cover
(1) unscrew the lid and
remove the filter.
The dust on the surface of the filter can be removed
by hitting a corner of the filter against a hard surface.
To clean the dirt inside, separate both parts of the
filter by using a screwdriver, as shown in the drawing,
Page 53
English
53/172
and brush them with petrol. If
compressed air is used always
blow from the inside, to ensure
better cleaning.
To assemble the two halves
of the cleaner, place one part
against the other and press the
edges until they click.
8.2.2. ADJUSTMENT OF THE CARBURETOR
Carburetor regulation is complicated and we
recommend it is done by a person with experience or
by the customer service.
Do not adjust the carburetor unless it is necessary. If
any problems with the carburetor are observed, see
your distributor.
The incorrect adjustment of the element could
damage the engine, as well as causing the warranty
to be cancelled.
8.2.3. FUEL FILTER
The fuel tank is provided with a filter (1). This element
is located at the extreme end of the fuel hose and it
can be removed fuel opening with the help of a piece
of wire bent into a hook or similar device.
Inspect the fuel filter and if it is dirty, replace it with a
new one.
If the inside of the fuel tank is dirty, it can be cleaned
by rinsing out with petrol.
8.2.4. OIL FILTER
The oil tank is provided with a filter (2). This element
is located at the extreme end of the oil hose and it
can be removed oil opening with the help of a piece of
wire bent into a hook or similar device.
Inspect the oil filter periodically. Do not allow dust
to enter the oil tank. The obstruction of the filter will
make it difficult to start the engine or it will produce
abnormalities in the performance of the engine.
Inspect the oil filter and if it is dirty, replace it with a
new one.
If the inside of the oil tank is dirty, it can be cleaned by
rinsing out with petrol.
Inspect the fuel filter periodically. Do not allow dust
to enter the fuel tank. The obstruction of the filter will
make it difficult to start the engine or it will produce
abnormalities in the performance of the engine.
8.2.5. CHECKING THE SPARK PLUG
Starting up or ignition failures are frequently caused
by a dirty spark plug. Clean the spark plug and check
that the spark plug light is within the correct interval.
(0.6-0.7mm).
Page 54
English
54/172
English
55/172
8.2.6. CLEANING THE CYLINDER REFRIGERATION
VENTS
The cylinder refrigeration vents are responsible for
cooling the piston and the cylinder by means of the
entry of air.
The vents must always be kept clean, free from
material that could block air from entering. Dirty vents
mean that the engine will overheat, causing it to seize.
Check and clean the cylinder vents periodically.
8.2.7. BAR CHAIN MAINTENANCE
Invert the bar periodically, in order to avoid it wearing
out unevenly. The edges of the bar rail must always be
kept square.
When unassembling the chain bar, remove the
sawdust from the bar (2) and the oil hole (1). Oil the
chain sprocket.
Check the wear and the shape of the edges. If you
observe that the edges have lost their shape, or a side
wing is deformed, replace the bar.
Page 55
English
55/172
9. TROUBLE SHOOTING
If the engine does not start, check the engine compression and whether the spark plug gives sparks. Depending
on the symptoms, we provide you with a series of probable causes and the solutions:
Compression
pressure is normal
Yes
Yes
Lack of compression
pressure
The engine stops
The spark from the
spark plug is normal
Yes
NO
SI
Probable cause
There is no fuel in the tank
Fuel filter obstructed, lack of fuel
There is water in the fuel
The fuel is unsuitable octane
The carburetor is dirty
Switch is OFF
The spark plug is dirty
The ignition coil is not connected
Weakness from the spark plug
Worn out piston, junk ring and
cylinder
The cylinder is scratched
The engine has seized up
Corrective action
Put fuel in the tank
Clean the fuel filter
Replace the fuel
Use petrol with the suitable
octane
Take the tool to the customer
service
Poner el interruptor en “I”
Clean the spark plug
Connect it
Tighten it
Take the tool to the customer
service
Take the tool to the customer
service
Take the tool to the customer
service
Page 56
English
56/172
English
57/172
If the engine does not work well (lack of power, low revolutions, unstable idling, etc.) we provide a series of
symptoms, the probable cause and the solution:
Symptom
The engine makes a rattling
noise
The engine overheats
The engine takes time to
increase the revolutions
The engine stops and cannot
be left idling
Probable cause
Worn out piston, junk ring,
cylinder
Worn out piston pin, piston
Holgura de cigüeñal
The clutch is loose
Excess of continuous use
Dirty exhaust
The fuel is unsuitable
The carburetor is dirty
The air filter is dirty
Fuel filter obstructed, lack of fuel
The throttle regulating screw is
badly adjusted
Corrective action
Take the tool to the customer service
Take the tool to the customer service
Take the tool to the customer service
Take the tool to the customer service
Avoid using the machine during prolonged periods
of times, at high speed or with a heavy load
Take the tool to the customer service
Use petrol with the suitable octane
Take the tool to the customer service
Clean the filter
Clean the filter
Take the tool to the customer service
Page 57
English
57/172
10. TRANSPORT
It is necessary to disconnect the engine when moving
the machine between different working areas.
Stop the engine and leave it to cool for five minutes
before transporting or putting the tool away.
Always transport the tool with the engine switched off,
the chain bar covered by the guard and the exhaust
away from the body.
11. STORING
Stop the engine and leave it to cool for five minutes
before transporting or putting the tool away.
Keep the tool away from children.
Always cover the bar with the protector when you
store the machine.
Never store the tool with fuel in the tank, inside a
building in which the vapors from the fuel could enter
into contact with a flame, a spark or an intense source
of heat.
If the machine is not going to be used and will be
stored for a prolonged period of time, empty the fuel
and the carburetor tanks, clean the parts, take the
machine to a safe place and make sure the engine
has cooled.
12. RECYCLING OR DISPOSAL OF
YOUR MACHINE
Protect the Environment. Recycle used oil
by this machine and take it to a recycling
or follow local recommendations. Do not
empty into drains, soil, rivers, lakes or
seas.
Dispose of your machine in an ecological
manner. We should not get rid of the
machine with our domestic rubbish. Its
plastic and metal components can be reclassified and
can be recycled
The exhaust silencer will still be hot even after the
engine has stopped. Do not place the machine in
places where inflammable material (dry grass, etc.)
gases or inflammable liquids can be found.
Page 58
English
58/172
English
59/172
13. WARRANTY CONDITIONS
13.1. WARRANTY PERIOD
- According to the following described terms
(1999/44 CE) the warranty period is 2 years from
the purchase date, and it will cover faulty pieces
owing to an incorrect manufacture.
13.2. EXCLUSIONS
Garland warranty will not cover:
- Pieces worn out due to wear and tear.
- Bad use, negligence, lack of maintenance.
- Failures that turn out because of an incorrect use
of the product, Garland will not be responsible if
the replaced parts of the machine are not from
Garland and if the machine has been modified in
any way.
13.3. TERRITORY
- Garland warranty covers the country.
13.4. IN CASE OF INCIDENCE
- The warranty should be correctly filled in with all
the information requested, and the invoice or the
purchase ticket should be attached.
WARNING!
TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF
THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK
YOU TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY
AND CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
Page 59
English
59/172
DECLARATION OF CONFORMITY (CE)
Who has signed below, Lisardo Carballal, , authorised by Productos McLand S.L., , with the following address
C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Montana 516
(CS41T) with serial number of year 2014 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification
plate, followed the serial number) and whose function is “A powered machine appropriate to clear lawns,
paths, ways, streets, etc. of leaves and other material by means of a high velocity air flow.”, comply with all the
requirements stated by the Directive 2006/42/EC of the European Parliament and of the Council of 17 May 2006
on machinery, and amending Directive 95/16/EC
These tools also comply with the requirements of the following community directives:
• Directive2000/14/ECoftheEuropeanParliamentandoftheCouncilof8May2000ontheapproximationof
the laws of the Member States relating to the noise emission in the environment by equipment for use
outdoors
• Directive2004/108/ECoftheEuropeanParliamentandoftheCouncilof15December2004onthe
approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility and repealing
Directive 89/336/EEC
The examinations of the European Community Directives have been carried out by the following notified bodies
whose Certificate numbers figure below:
Power (kW) ISO 72931,7
Guaranteed sound power level dB(A) (K=3,4)110
Lisardo Carballal
Product Manager
Móstoles 23-10-2014
Page 60
Français
60/172
Français
61/172
TABLE DE MATIERES
1. Introduction 60
2. Normes de sécurité 61
3. Etiquettes d’avertissement 69
4. Symboles sur la machine 69
5. Connaître votre machine 70
6. Indications pour la mise en service 72
7. Utilisation de la machine 77
8. Entretien et soin 81
9. Résolution des pannes 85
10. Transport 87
11. Stockage 87
12. Recyclage 87
13. Garantie 88
Déclaration de conformité 89
1. INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous
sommes sûres que vous apprécierez la qualité et
prestations de cette machine qui vous simplifiera la
tâche pour une longue période. Rappelez-vous que
cette machine doit être révisée et entretenue dans un
réseau de Services Techniques où vous pouvez aller
pour l’entretien, résolution des pannes, acheter des
pièces détachés et/ou accessoires.
SECURITE AVANT TOUT
ATTENTION! Lisez les avertissements de
sécurité et les indications du manuel. Le
non accomplissement des avertissements
et indications mentionnées plus bas peut vous
provoquer un choc électrique, feu et/ou grave lésion.
Avant d’utiliser cette machine, lisez attentivement les
informations du manuel au sujet des techniques de
mise en marche sécurisées et correctes.
Coupez que de bois. Ne pas utiliser la
tronçonneuse à d’autres fi ns pas prévues. Par
exemple: Ne pas utiliser la tronçonneuse pour couper
de matériel en plastique, briques ou matériaux pour
la construction autre que le bois. L’utilisation de
la tronçonneuse pour des opérations différentes à
celles prévues, peut donner lieu à des situations
dangereuses.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
Ref.:GMSMONTANA516M1014V2
DATE DE SORTIE: 23/10/2014
DATE DE RÉVISION: 23/10/2014
Pour ne pas manipuler incorrectement la machine,
lisez les instructions du manuel avant de l’utiliser par
la première fois. Toute information inclus dans ce
manuel est importante pour votre sécurité personnelle
et des personnes, animaux et choses qui sont à
proximité. Si vous avez des doutes par rapport à
l’information ci inclus demandez à un professionnel ou
à votre magasin de référence pour la résoudre.
Page 61
Français
61/172
Gardez les avertissements et instructions pour de futures références. Si vous vendez cette machine
dans le futur, rappelez-vous de donner ce manuel au
nouveau propriétaire.
Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des
accidents et dommages provoqués à lui même, à des
tiers et aux objets. Le fabricant ne serait pas tenu
responsable des blessures et dommages provoqués
par une mauvaise ou incorrecte utilisation de cette
machine.
2. NORMES DE SECURITE
Pour ne pas manipuler incorrectement la
machine, lisez les instructions du manuel
avant d’utiliser la machine pour la première
fois. Toute information inclus dans ce manuel est
importante pour la sécurité des personnes, animaux et
choses qui sont à proximité. Si vous avez des doutes
par rapport à l’information ici inclus demandez à un
professionnel ou à votre magasin de référence pour
la résoudre.
La liste suivante des risques et préventions, inclus
des situations les plus probables qui peuvent arriver
pendant l’utilisation de cette machine de la façon
la plus sécurisé possible. Si vous vous trouvez dans
une situation non décrite dans le manuel, utilisez le
bon sens commun pour utiliser la machine de façon
sécurisée ou, si vous vous sentez en péril, n’utilisez
pas la machine.
2.1. UTILISATEURS
Cette machine a été conçue pour être manipulée
par des utilisateurs adultes et ayant lu et compris
les indications ici fournies. Cette machine ne peut
pas être utilisé par des personnes (notamment des
enfants) dont les capacités physiques, psychologiques
ou mentales, ou le manque d’expérience ou de
connaissances.
ATTENTION: Ne permettez pas aux personnes
mineures d’utiliser cette machine.
ATTENTION: bien avoir compris les instructions
avant d’utiliser cette machine.
Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec en
vous assurant de connaître parfaitement où sont les
contrôles, les dispositifs de sécurité et comment les
utiliser. Si vous êtes un utilisateur non expérimenté,
nous vous recommandons de commencer par des
travaux simples et, si possible, accompagné d’une
personne avec de l’expérience.
L’outil de coupe de cette machine est affuté. Utiliser
cette machine de façon inappropriée est dangereuse.
ATTENTION: Prêtez la machine à des personnes
qui connaissent ce genre de machines et savent
comment l’utiliser. Avec la machine, prêtez toujours
le manuel d’utilisation pour que l’utilisateur puisse
le lire et comprendre.
Cette machine est dangereuse pour des personnes
qui l’utilisent pour la première fois.
2.2. SECURITE PERSONNELLE
Soyez attentif, regardez ce que vous êtes en train
de faire.
Page 62
Français
62/172
Français
63/172
Ne jamais faire fonctionner la machine avec des
protections défectueuses ou sans dispositif de
sécurité.
Ne modifiez pas les contrôles de cette machine.
N’utilisez pas cette machine si un des composants
est abîmé.
Éviter l’inhalation des gaz d’échappement. Cette
machine expulse par l’échappement, des gaz
dangereux comme le monoxyde de carbone,
qui peuvent causer des étourdissements, des
évanouissements ou même la mort.
Ne pas utiliser cette machine si vous êtes
fatigué ou sous l’influence de drogues, alcool ou
médicaments. Une seconde de distraction lorsque
vous maniez la machine peut provoquer de sérieuses
blessures.
Enlevez toutes les clés ou outillage à main de la
machine et du lieu du travail avant de démarrer la
machine. Une clé ou un outil proche de la machine
peut être touché par une partie de la machine
en mouvement et être projeté en provoquant des
dommages personnels.
fonctionnement peut provoquer des blessures graves si
une partie de vêtement ou autre partie de votre corps
sont en contact avec la lame, ou peut vous couper.
Tenez toutes les parties de votre corps loin de la
chaine lorsque la tronçonneuse est en marche.
Avant de démarrer la machine, vérifi ez que la
chaine n’est en contact avec aucun objet. Un
moment d’inattention pendant le fonctionnement
peut provoquer des blessures graves si une partie
de vêtement ou autre partie de votre corps sont en
contact avec la chaine. ou peut vous couper.
Tenez la machine toujours avec votre main droite
dans la poignée arrière et, votre main gauche sur
la poignée avant. Tenir la machine avec les mains
inversées augmente le risque d’accident corporel.
Vérifiez l’état de l’arbre pour éviter que des
branches sèches puissent tomber et vous frappez
lorsque vous coupez.
Lorsque vous coupez une branche sous tension,
soyez attentif au risque de retour élastique. Quand
la tension des fibres du bois est libérée, la branche,
sous un effet de ressort peut frapper l’opérateur et /
ou projeter la tronçonneuse hors de votre contrôle.
Ne vous surpassez pas. Ayez les pieds bien fixes
au sol et restez en équilibre à tout moment. Ayez
toujours vos pieds bien stables et mettre en marche
la machine que lorsque vos pied sont sur une surface
fixe, sure et nivelée. Les surfaces glissantes ou
instables peuvent provoquer une perte de contrôle de
la machine ou d’équilibre.
Tenez toutes les parties de votre corps loin de l’outil
de coupe et des pièces en mouvement lorsque
le taille-haie est en marche. Avant de démarrer la
machine, vérifiez que l’outil de coupe n’est en contact
avec aucun objet. Un moment d’inattention pendant le
Soyez extrêmement prudent lors de la coupe des
arbustes et des jeunes arbres. Matériaux minces
peuvent être projetées vers l’utilisateur final ou
pourrait vous faire perdre votre équilibre.
Si vous n’est pas un utilisateur expert, nous vous
recommandons de vous familiariser et couper des
branches sur un tréteau dentelé
Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur,
enlevez la batterie et inspectez la machine en
cherchant la cause et, réparer-le. Si vous ne la trouvez
pas, emmenez la machine au SAV.
Page 63
Français
63/172
Ne touchez pas l’échappement de la machine
avec le moteur en marche ou après son arrêt.
L’échappement de cette machine se réchauffe
pendant le fonctionnement de la machine et atteint
des températures très hautes, cette température peut
durer quelques minutes après l’arrêt du moteur.
Ne laissez pas la machine sans vigilance et allumée.
Si vous laisser la machine sans vigilance, arrêtez le
moteur et enlevez la bougie.
Tenez la tronçonneuse par la poignée avant et
les parties de votre corps éloignées. Quand vous
transportez ou stockez la machine, couvrez toujours le
guide et la chaine avec le fourreau.
Une bonne manipulation de la tronçonneuse réduira la
probabilité de contact accidentel avec la chaine.
N’essayez pas d’enlever les matériaux coupés de
l’aire de travail ou de l’outil de coupependant que
l’outil est en mouvement. Assurez-vous que la
machine est éteint lorsque vous faites le nettoyage.
Ne prenez pas la machine par l’outil de coupe. L’outil
de coupe a des bords très affûtés qui peuvent vous
blesser.
Stockez les outils inactifs hors de portée des enfants.
2.2.1. VETEMENTS DE TRAVAIL ET ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ
Opter pour une tenue adéquate. N’utilisez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Tenez vos cheveux,
vêtements et gants loin des pièces en mouvement.
Les vêtements lâches, les bijoux, ou les cheveux longs
peuvent être pris par les pièces en mouvement.
Utilisez toujours des protecteurs pour la
vue et les oreilles.
Le bruit provoqué par cette machine peut nuire à vos
oreilles. Utilisez des protecteurs pour les oreilles. Si
vous travaillez régulièrement avec cette machine,
visitez régulièrement le médecin pour tester votre
capacité auditive.
Attention! Lorsque vous travaillez avec les
protecteurs auditifs, vous devez prendre encore
plus de soin vu que les signales auditives (des
alarmes, cris, etc.) sont atténués.
Il est recommandé d’utiliser un équipement
supplémentaire pour protéger la tête, les mains,
les jambes et pieds. L’utilisation pour les conditions
appropriées d’un équipement de sécurité tel qu’un
masque anti-poussière, gants de sécurité, bottes
antidérapantes, casque ou protection pour les oreilles,
réduit les dommages personnels. Un vêtement de
protection adéquat permettra de réduire les risques
causés pour des restes projetés ou par un contact
accidentel de la chaine.
L’utilisation prolongée de cette machine expose
l’utilisateur aux vibrations et peut provoquer la
maladie des “ doigts blancs “ (phénomène de
Raynaud). Cette maladie réduit l’aptitude des mains à
percevoir et à réguler la température, entraînant une
insensibilité des doigts et une sensation brûlante. Cela
peut causer des troubles nerveux et circulatoires ainsi
qu’une nécrose.
Un niveau de vibrations élevé et de longues périodes
d’exposition aux vibrations sont des facteurs qui
Page 64
Français
64/172
Français
65/172
contribuent à la maladie des doigts blancs. Afin de
réduire le risque de la maladie des doigts blancs
veuillez tenir compte des indications suivantes :
Si l’un des symptômes ci-dessus se manifeste,
consulter immédiatement un médecin.
2.3. SECURITE DANS L’AIRE DE TRAVAIL
N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères
explosives ainsi qu’en présence de liquides
inflammables, du gaz et de la poussière.
Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher
le moteur dans une salle ou un bâtiment clos. Les
gaz d’échappement, les vapeurs de carburant et de
l’huile contiennent du monoxyde de carbone et des
substances chimiques dangereuses.
En cas de concentration de fumées due à une
ventilation insuffisante, éliminer de l’aire de travail
tout ce qui pourrait gêner la circulation de l’air, pour
permettre une bonne ventilation avant d’entreprendre
le travail et/ou faire des pauses fréquentes pour que
les fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une
concentration élevée.
La zone comprise dans un radio de 15 mètres autour
de la machina doit être considéré comme la zona à
risque dans laquelle personne ne doit entrer. Tant que
la machine est en fonctionnement et, , quand cela
est possible, il faut utiliser un corde et des signaux
d’avertissement autour de la zone de travail.
Tenez les enfants et curieux éloignées lorsque que
vous manipulez la machine. Les distractions peuvent
vous causer la perte de contrôle. Surveillez que des
enfants, personnes ou animaux n’entrent pas dans
votre aire de travail.
Quand plusieurs personnes doivent travailler
simultanément, vérifiez toujours la présence et la
situation des autres personnes afin d’avoir une
distance de sécurité nécessaire entre chacune
d’entre-elles
Tenez l’aire de travail propre et travaillez avec un bon
éclairage. Utilisez cette machine que à la lumière
du jour ou avec une bonne lumière artificielle. Les
aires en désordre et obscures peuvent provoquer des
dommages. Vérifiez et enlevez les objets qui peuvent
vous provoquer des dommages ou à la machine.
2.4. SECURITE AVEC L’UTILISATION DES
CARBURANTS
IMPORTANT: Le carburant et l’huile sont
hautement inflammables. Si le carburant,
l’huile ou la machine s’enflamment, éteignez
l’incendie avec un extincteur à poudre sec.
L’essence et l’huile sont dangereux, évitez le contact
de l’essence ou l’huile avec la peau et yeux. Ne
les inhalez ou ingérez pas. En cas d’ingestion du
carburant et/ou huile, lavez-vous avec beaucoup
d’eau et savon le plus tôt possible, si vous continuez
à avoir les yeux et/ou la peau irrités adressez-vous à
votre médecin.
N’ajoutez pas de carburant dans un
endroit clos ou mal ventilé. Les gaz
d’échappement, les vapeurs de carburant
et de l’huile contiennent du monoxyde de carbone
et des substances chimiques dangereuses. En cas
de concentration de fumées due à une ventilation
insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui
Page 65
Français
65/172
pourrait gêner la circulation de l’air, pour permettre
une bonne ventilation avant d’entreprendre le travail
et/ou faire des pauses fréquentes pour que les
fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une
concentration élevée.
Le carburant et l’huile sont hautement
inflammables et explosifs sous certaines
conditions. Ne fumez pas et n’approchez
pas des flammes, étincelles ou sources de chaleur
à la machine. Ne pas fumer pendant la manipulation
du combustible, lors du remplissage ou lorsque vous
travaillez.
Ne ravitaillez pas de carburant dans des lieux où il
a une présence des flammes, étincelles ou sources
intenses de chaleur. Toujours remplissez le réservoir
dans des zones bien aérées et avec le moteur éteint.
Ne pas remplir trop le réservoir de carburant. Dans le
cas de fuite de carburant, assurez-vous d’éliminer ces
fuites complètement avant de démarrer, ne pas tenter
de démarrer le moteur mais éloigner la machine de la
zone de déversement et éviter toute source d’ignition
jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient
dissipées.
Remplir de carburant avant de démarrer la machine.
N’enlevez pas le bouchon du réservoir lorsque que le
moteur est en marche ou si la machine est chaude.
de conteneurs qui respectent les régulations
européennes.
N’utilisez pas de carburant ayant été stocké pendant
plus de 2 mois. Un carburant stocké trop de temps
rendra plus difficile le démarrage de la machine et
produira un rendement non satisfaisant du moteur. Si
le carburant a été dans le réservoir de la machine plus
de 2 mois, enlevez-le de la machine et substituez-le
par un carburant frais.
2.5. UTILISATION ET SOINS DE LA MACHINE
Coupez que de bois. Ne pas utiliser la
tronçonneuse à d’autres fi ns pas prévues. Par
exemple: Ne pas utiliser la tronçonneuse pour couper
de matériel en plastique, briques ou matériaux pour
la construction autre que le bois. L’utilisation de
la tronçonneuse pour des opérations différentes à
celles prévues, peut donner lieu à des situations
dangereuses.
Utilisez cette machine, accessoires, outils, etc. en
suivant les indications ici fournies et de la façon
prévue, en prenant compte des conditions du travail
et du travail à faire.
Vérifiez que tous les éléments de sécurité sont
installés et en bon état.
Assurez-vous de que le bouchon de carburant est
bien fermé lorsque vous utilisez la machine. Assurezvous de bien fermer le bouchon du carburant après le
ravitaillement.
Assurez-vous de que le bouchon de huile est bien
fermé lorsque vous utilisez la machine. Assurezvous de bien fermer le bouchon du huile après le
ravitaillement.
Toujours stockez le carburant et l’huile dans
Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des
accidents et dommages provoqués à lui même, à des
tiers et aux objets. Le fabricant ne serait pas tenu
responsable des blessures et dommages provoqués
par une mauvaise ou incorrecte utilisation de cette
machine.
Travaillez que si la chaine est bien affutée et tendue.
Ne jamais se mettre dans le plan de coupe de la
tronçonneuse.
Page 66
Français
66/172
Français
67/172
Tenez votre corps éloigné de l’outil de coupe pendant
que vous utilisez de la machine
Ne forcez pas avec cette machine. Utilisez la machine pour
l’application correcte. La correcte application de la machine
pour le genre de travail à faire, vous permettra de mieux
travailler et plus sécurisé.
Faite l’entretien de cette machine. Vérifiez que
les parties mobiles ne soient plus en ligne ou
défectueuses, qu’il n’y a pas de pièces cassées
ou autres conditions qui puissent affecter le
fonctionnement de la machine. Si la machine
est abîmée, faites-la toujours réparer avant son
utilisation. Beaucoup d’accidents sont provoqués par
machines pas bien entretenues.
Ayez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils
de coupes bien entretenues avec les bords de coupe
affutés sont plus simples à contrôler.
Suivez les indications en référence au graissage,
tension et accessoires de changement de
la chaine. Une chaine dont la tension et le
graissage ne sont pas correctes peut se
casser et augmenter le risque de recul.
Ayez les poignées propres et sèches. Les poignées
huileuses ou graisseuses sont glissantes et peuvent
provoquer la perte de contrôle de la machine.
Eteignez la machine, déconnectez la bougie et
assurez-vous que l’outil de coupe est à l’arrêt avant
d’effectuer n’importe quel ajustement, ravitaillement,
changer les accessoires, nettoyage, transport ou
stockage cette machine. Ces mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrer la machine
accidentellement.
Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur et
inspectez la machine en cherchant la cause. Si vous
ne la trouvez pas, emmenez la machine au SAV. Les
vibrations sont toujours une indication d’un problème
dans la machine.
Réduisez le régime de tour du moteur quand vous
allez éteindre le moteur, si le moteur est pourvu d’un
robinet de coupure de carburant, coupez le carburant
quand le moteur est arrêté.
2.5.1. FORCES DE RÉACTION IMPREVUES PENDANT
LE TRAVAIL AVEC UNE TRONÇONNEUSE
Soyez toujours très attentif lorsque
vous coupez avec la tronçonneuse
et regardez les possibles forces de
réactions imprévues. Les forces de
réaction imprévues qui sont produites
par une tronçonneuse sont : le recul et le
rebond. Ces forces peuvent faire perdre l’équilibre à
l’utilisateur et provoquer de situations dangereuses.
2.5.1.1. Rebond
Le contact avec l’extrémité du guide dans certains
cas, peut provoquer une réaction inverse soudaine,
en amenant le guide vers le haut et en arrière vers
l’utilisateur qui s’appelle Rebond. Le rebond peut se
produire si on touche un objet avec le bout du guide
et la chaine de coupe en rotation. Le contact de la
chaine dans la pointe de la barre peut provoquer une
force de réaction imprévue qui peut amener la pointe
du guide vers le haut contre l’utilisateur. Cette réaction
peut provoquer la perte de contrôle de la machine et
produire de sérieux dommages personnels.
2.5.1.2. Tirer vers l’avant
Quand le bois se ferme et emprisonne la chaine
dans la section de coupe. Il peut se produire un
“tirer ver l’avant”.
Page 67
Français
67/172
Lorsque la chaine s’arrête soudainement dans la
zone de coupe soit par un corps étranger qui est
dans le bois ou parce que la coupe n’est pas faite
de la bonne façon. Si la machine n’est pas bien
fixée contre la branche, ou l’arbre avec la griffe cela
peut faire perdre le contrôle à l’utilisateur et le faire
tomber vers l’avant et produire de graves blessures
corporelles.
Pour éviter la “traction vers l’avant” toujours attaquer
la coupe avec la chaîne tournant à pleine vitesse, la
griffe étant plaquée contre le bois.
2.5.1.3 Recul
L’emprisonnement de la chaine dans la partie
supérieure du guide, peut pousser le guide
rapidement vers l’arrière et vers l’utilisateur. Quand
la chaine s’arrête, et pousse vers l’arrière (Recul) si
la machine n’est pas bien fixée contre la branche, ou
l’arbre avec la griffe, cela produit un tirer inattendu qui
peut faire perdre le contrôle à l’utilisateur et le faire
tomber vers l’arrière et produire de graves blessures
corporelles.
Ces réactions pourraient provoquer la perte de
contrôle de la machine en produisant une série de
dommages corporels.
Ne faites pas exclusivement confiance aux dispositifs
de sécurité intégrés dans cette machine. En temps
qu’utilisateur vous devrez prendre les mesures pour
l’élimination des risques d’accident ou de blessures
pendant le travail de coupe.
Ces forces de réaction sont dues à une mauvaise
utilisation de la machine et/ou de procédures ou
conditions de fonctionnement incorrectes et ne pas se
produire si vous prenez les précautions nécessaires
spécifiées par la suite:
- Tenez fermement la machine avec les deux mains.
Placez bien votre corps et bras pour vous
permettre de résister à des forces inattendues.
Les forces inattendues peuvent être contrôlées par
l’utilisateur si les mesures nécessaires sont prises.
Ne lâchez pas la machine.
- Ne tendez les bras trop loin et ne pas couper
au-dessus de la hauteur des épaules. Cela permet
d’éviter tout contact accidentel de l’extrémité et
permet un meilleur contrôle de la tronçonneuse
dans des situations inattendues.
- Attention de toujours savoir où est la pointe du
guide et la chaine.
- Soyez attentif et regardez que la pointe du guide ne
touche aucun objet.
- Ne coupez jamais branches avec la pointe du guide.
- Assurez-vous qu’il n’y a pas de clous ou pièces
métalliques dans la zone de coupe et prenez soin
aux clous et pièces en fer qui pourraient être dans
l’aire de coupe. Soyez attentif lorsque vous coupez
du bois dur parce que la chaine peut s’engager se
bloquer et produire un effet de rebond.
- Commencer la coupe à pleine vitesse et maintenez
la machine toujours au maximum de sa vitesse
pendant la coupe.
- Couper une branche ou pièce en bois à chaque fois.
- Soyez très prudent lorsque vous introduisez
la chaine dans une coupe déjà commencée pour
continuer.
- Ne coupez pas avec la machine si vous n’êtes pas
familiarisé avec la technique de coupe.
- Ne coupez pas des branches ou pièces en bois
qui pourraient vous déstabiliser, changer de
position pendant la coupe ou qui puissent fermer la
coupe.
- Vérifier l’état de la chaine.
- Travaillez que si la chaine est bien affutée et
tendue.
- Ne jamais se mettre dans le plan de coupe de la
tronçonneuse.
- Utilisez que les guides et chaines spécifiés par le
fabricant. Celles qui ne sont pas correctes peuvent
casser la chaine et/ou provoquer un effet de recul.
Page 68
Français
68/172
Français
69/172
- Suivez les indications du fabricant relatives à
l’affutage et entretien de la chaine. Une diminution
du niveau du calibre de profondeur peut augmenter
le risque de recul.
2.6. SERVICE
Faites réviser périodiquement la machine électrique
par un service après vente qualifié en utilisant que
de pièces détachées identiques. Ce fait garantie la
sécurité de la machine.
Page 69
Français
69/172
3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Les étiquettes d’avertissement ci-dessous fournissent
les informations nécessaires à l’utilisation du produit.
Cette marque indique des instructions qui
doivent être respectées afin de prévenir
les accidents qui pourraient entraîner des
blessures corporelles graves ou la mort.
Il est nécessaire de lire attentivement le
manuel d’utilisation avant de faire usage
de cette machine.
Il est nécessaire d’utiliser une protection
oculaire et acoustique à tout moment.
Utilisez cette machine avec vos
deux mains.
Risque de rebond de la tronçonneuse.
Avertissement et attention.
Positions de l’interrupteur d’allumage qui se trouve
sur le côté gauche de la machine:
“O” = Arrêt (La machine ne fonctionne pas).
“I”= Marche (La machine est prête à
fonctionner)
Position du starter:
PULL
Tirez sur le bouton Starter pour
fermer l’air. Pousser le bouton pour
PUSH
ouvrir l’air. Localisation sur le côté
droit de la machine.
Réglage du débit d’huile de la
chaîne.
Vis de réglage du carburateur:
“H” = Vis d’ajustement Haut régime.
“L”= Vis d’ajustement Bas régime.
“T” = Vis d’ajustement de ralenti.
Position du frein de chaîne
Flèche Blanche = Frein non activé
(Position normale de fonctionnement)
Flèche Noire = Frein activé.
4. SYMBOLES SUR LA MACHINE
Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de
cette machine il y a des symboles sur la machine.
Dépôt de carburant. Situé sur le bouchon
du réservoir. MELANGE HUILE 2 TPS +
ESSENCE.
Réservoir d’huile de chaîne situé sur le
bouchon du réservoir.
Indique la direction de l’installation de la
chaîne.
Jamais utilisez du carburant seule ou de
l’essence dans un mauvais état! Mélangez
le carburant sans plomb 95º et de l’huile
synthétique pour des moteurs de 2 temps
au 2,5% (40:1).
Page 70
Français
70/172
Français
71/172
5. CONNAITRE VOTRE MACHINE
5.1. CONDITIONS D’UTILISATION
Cette machine est pour un usage domestique et est conçus pour couper des branches et troncs. Il est
recommandé de travailler à des températures entre +5ºC et 45ºC, avec une humidité inférieur au 50%.
5.2. DESCRIPTION DETAILLEE DU PRODUIT
1. Protecteur avant et frein de la chaîne.
2. Tiroir de démarrage.
3. Capot du filtre à air.
4. Levier de l’air.
5. Gâchette de sécurité
6. Poignée arrière
7. Gâchette de l’accélérateur
8. Interrupteur d’allumage
9. Réservoir de carburant
10. Réservoir d’huile de chaîne
11. Poignée avant
12. Chaîne de coupe
13. Guide
14. Premier
15. Griffe
Les images et les dessins figurant dans ce manuel sont purement représentatifs et peuvent ne pas répondre
avec le produit réel.
Page 71
Français
71/172
5.3. SPECIFITÉS
DescriptionTronçonneuse
MarqueGarland
ModèleMONTANA 516
Type Moteur2 temps
3
Cylindrée (cm
)40,1
Puissance maximale (kW) (ISO 7293)1,37
Régime à vide (min-1)2.800
Régime moteur maximum10.000
Carburant utilisé:Essence 40: huile 1=2,5%
Consommation spécifique de carburant à la puissance maximale du moteur
560
(g/kWh)
Type de carburateurDiaphragme
Système d’approvisionnement d’huile de la chaîneAutomatique
3
Capacité du réservoir de carburant (cm
Capacité du réservoir d’huile de lubrification de la chaîne (cm
)380
3
)200
Longueur du guide16
Longueur de coupe utilisable (cm)40
Pas de la chaîne3/8”
Épaisseur de la chaîne 0,050”
Type de guidePointe du pignon
Niveau de puissance sonore moyenne LwA, dB(A) (ISO 22868)106,6
Niveau de puissance acoustique garanti LwA dB(A) (ISO 22868)110
Niveau de pression sonore moyenne LpA,m dB(A) (ISO 22868)96,7
2)
Niveau de vibration poignée avant (m/s
Niveau de vibration poignée arrière (m/s
(ISO 22867)8,01
2)
(ISO 22867)6,354
Poids à sec (kg)4,2
Les spécificités sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Page 72
Français
72/172
Français
73/172
6. INDICATIONS POUR LA MISE EN
SERVICE
6.1. DESASEMBLAGE Y LISTE DE MATERIELS
Cette machine inclue les éléments suivants que vous
trouverez dans la boîte:
• Moteur
• Fourreau
• Guidedechaine
• Chaine
• Clédelabougie
• Tournevis
• Manueldel’utilisateur
6.2. INSTALATION DU GUIDE ET DE LA CHAINE
La cadena de la motosierra tiene dientes muy
afilados. Utilice siempre guantes de protección para
evitar cortarse accidentalmente.
1. Vérifiez que le frein de la chaîne n’est pas activé
en tirant en arrière le levier du frein.
3. Placez la chaîne (3) sur le pignon (4) pendant
que vous ajustez la chaîne (3) autour du guide
(5) et montez le guide(5) sur la machine. Ajustez
le tendeur de la chaîne en faisant coïncider la vis
du tendeur (6) et le trou du guide.
Faites attention à la position correcte de la chaîne.
Celle-ci doit être positionnée dans le sens qui apparaît
sur l’image suivante:
4. Placez le capot de la chaîne (2) et serrez
légèrement les écrous (1).
2. Desserrez les écrous(1) et retirez le capot de la
chaîne (2). Une fois le capot retiré, enlevez le
fourreau (7).
5. Réglez la tension de la chaîne de sorte que lorsque
vous tirez la chaîne du haut vers le centre du guide
celle-ci puisse à peine sortir et revienne en place
quand vous l’avez relâchée.
Page 73
Français
73/172
“Inspectez” la zone de travail et retirez les obstacles
existants. Ne travaillez pas tant que votre zone de
travail n’est pas dégagée.
Vérifiez la zone de travail et la direction dans laquelle
les branches et les arbres tomberont.
- L’exemple (A) correspond à une chaîne trop
tendue.
- L’exemple (B) correspond à une chaîne trop
détendue.
6. Serrez les écrous (1) avec force (12-15 Nm).
Vérifiez ensuite que la chaîne glisse doucement sur
le guide tout en gardant une tension appropriée
quand vous la bougez avec la main. S’il le faut,
ajustez à nouveau la tension.
Les nouvelles chaînes ont une certaine dilatation
en début d’usage. Vérifiez et réglez régulièrement la
tension.
Une chaîne détendue pourrait dérailler facilement
et provoquer rapidement non seulement sa propre
usure mais aussi celle du guide de la chaîne.
6.3. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN MARCHE
Vérifiez la machine complètement en recherchant
des pièces desserrées (écrous, boulons, vis, etc.) et
des dommages. Réparez ou remplacez les pièces
nécessaires avant d’utiliser la machine.
Assurez-vous qu’il n’y ait pas de fuite de carburant.
Vérifiez le filtre à air. Nettoyez-le complètement avant
l’utilisation si celui-ci n’est pas parfaitement propre.
6.3.1. VERIFICATION DU FREIN DE SÉCURITÉ
Au rebond, la pointe du guide de chaîne se lève
brusquement, la tronçonneuse change d’angle
rapidement de sorte que, l’utilisateur n’a pas le temps
de changer la position du bras gauche qui heurte le
protecteur de sécurité et enclenche le frein de sécurité.
On peut mettre en marche le frein de sécurité à
n’importe quel moment en déplaçant le protecteur de
sécurité vers l’avant.
Pour lâcher le frein de
sécurité, tirez en arrière
le protecteur de sécurité
jusqu’à ce que vous
entendiez un “clic”.
Assurez vous de vérifier le frein chaque fois que vous
utiliserez la tronçonneuse.
1. Éteignez le moteur.
2. Faites marcher le frein de sécurité en bougeant le
levier vers l’avant jusqu’à ce que vous écoutez “clic”.
N’utilisez pas la machine si elle est endommagée ou
incorrectement réglée.
Ne commencez pas le travail si vous n’avez pas un
appui sûr ou poser vos pieds. Veillez à ce que la partie
de l’arbre que vous coupez soit sur une surface plate.
3. Fixez horizontalement 40 cm
la pointe de la tronçonneuse sur
du bois, retirez votre main de la
poignée avant en laissant la
tronçonneuse rouler sur votre
main droite et cogner le bois.
Page 74
Français
74/172
Français
75/172
Si le frein fonctionne correctement, la chaîne ne
devrait pas bouger au contact du bois. Au cas où le
frein ne fonctionnerait pas correctement Emmenez
votre machine au service technique.
Ne démarrez pas la tronçonneuse si le frein
de sécurité est activé. La chaîne étant bloquée
par le frein, l’embrayage chauffera et pourrait
s’endommager. Si l’on met en route le frein, la
machine étant en marche, enlevez les doigts de
l’accélérateur et laissez la machine au ralenti. Vérifiez
ensuite la cause de la mise en route du frein de
sécurité.
6.3.2. MÉLANGE DE CARBURANT ET D’HUILE
IMPORTANT: Le carburant du moteur est
hautement inflammable. Si le combustible
ou la machine s’enflamme, éteignez le feu
avec un extincteur de poudre sec.
Evitez toute projection d’essence ou d’huile dans vos
yeux. Si de l’essence ou de l’huile est projetée dans
vos yeux, rincez-les immédiatement à l’eau claire.
S’ils restent irrités, consultez immédiatement un
médecin.
Utilisez de l’essence sans plomb 95 nouvelle et de
l’huile 100% synthétique ou semi-synthétique pour
moteurs deux temps.
Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant
lorsque le moteur est en marche.
Lorsque vous êtes en train d’ajouter du
carburant, assurez-vous d’arrêter le moteur
et qu’il soit bien refroidi.
N’ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur est en marche ou encore chaud.
En cas de fuite d’essence assurez-vous de
l’avoir éliminée complètement.
N’ajoutez pas de carburant dans un endroit
clos ou mal ventilé ni près des flammes
exposées
Stockez toujours le carburant dans un jerrican
dûment marqué et approuvé par les codes et arrêtés
municipaux pour cet usage.
Mélangez l’essence et l’huile soigneusement dans un
jerrican homologué pour cet usage.
N’utilisez pas le carburant ayant été stocké pendant
plus de deux mois. Le carburant stocké pendant des
périodes de temps importantes rendrait plus difficile
le démarrage et produirait un rendement insatisfaisant
du moteur. Si le carburant avait été stocké pendant
plus de deux mois, il est nécessaire de le retirer et de
le remplacer.
Carburant du moteur : mélange avec huile
100% synthétique (essence 40 : huile 1
soit 2,5%).
Ne fumez pas lorsque vous êtes en train
de remplir le dépôt de carburant. Ne fumez
pas lorsque vous êtes en train de remplir
le dépôt de carburant. Ne fumez pas et n’approchez
aucune flamme ni étincelle du carburant.
Ravitaillement de carburant dans l’unité:
1. Choisissez une zone dégagée pour mener à bien
cette opération
2. Remuez le récipient à l’endroit où vous avez
préparé le mélange.
3. Retirez le bouchon du réservoir du carburant et
versez le mélange dans le réservoir.
4. Serrez fermement le bouchon du dépôt de
carburant et éliminez toute fuite autour de la
machine à l’aide d’un chiffon.
Page 75
Français
75/172
AVERTISSEMENTS:
Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter
du carburant dans la machine.
N’effectuez jamais cette opération dans un
endroit clos et non ventilé.
Éloignez-vous d’au moins 3 mètres du point de
ravitaillement avant de démarrer le moteur.
6.3.3. HUILE DE CHAÎNE
Utilisez uniquement de l’huile spéciale pour chaînes
de tronçonneuses.
L’huile de lubrification de la chaîne se trouve dans
le réservoir d’huile pour chaîne. On peut facilement
le reconnaître dû à son bouchon qui est doté du
pictogramme correspondant (indiqué en partie «
symboles de la machine»).
6.4. MISE EN MARCHE
Avant de démarrer le moteur, évitez le contact des
parties mobiles de la machine avec d’autres objets.
Une fois en marche vérifiez que la chaîne s’arrête
quand on lâche la gâchette.
Tenez la machine avec vos deux mains, et maintenez
fermement les poignées si le moteur est en marche.
N’utilisez pas la machine si elle est endommagée ou
incorrectement réglée.
N’oubliez pas de manipuler la machine avec les mains
propres, sans trace d’huile ni de carburant.
6.4.1. DÉMARRAGE DU MOTEUR À FROID
1. Déplacez l’interrupteur d’allumage (1) à la position
“I”.
2. Enfoncez à plusieurs reprises la poire d’amorçage
du moteur (7 à 10 fois) jusqu’à ce que carburant
arrive à celui-ci.
3. Tirez de le levier à air (3).
4. Placez la machine par terre, dans un endroit
horizontal et stable.
5. Maintenez fermement la poignée avant de la
machine avec la main gauche et en mettant votre
pied dans la poignée arrière.
Il est nécessaire de prêter attention au possible
desserrage ou réchauffement des pièces. Si vous
détectez une anomalie sur la machine arrêtez de
l’utiliser immédiatement et vérifiez la attentivement.
En cas de problème, remettez la machine à un
distributeur agréé pour qu’il la répare. En aucun cas
vous ne devez continuer à utiliser la machine si son
fonctionnement ne vous semble pas correct.
6. Tirez la corde de démarrage jusqu’à ce que le
moteur démarre.
Page 76
Français
76/172
Français
77/172
7. Poussez le levier vers le bas. (Position normale de
travail).
8. Si la machine ne démarre pas tirez à nouveau
le bouton de mise en marche jusqu’à ce qu’elle
démarre.
9. Laissez chauffer le moteur pendant quelques
minutes avant de commencer à utiliser la machine.
6.4.2. DÉMARRAGE DU MOTEUR À CHAUD
Lorsque vous remettez en marche le moteur juste
après l’avoir arrêté, laissez le starter en position
normale. Tirez la corde de démarrage jusqu’à ce que
le moteur démarre. Si après plusieurs tentatives,
le moteur ne démarre pas suivre les étapes du
démarrage d’un moteur froid.
6.4.3. ARRÊT DU MOTEUR
Lâchez la gâchette accélératrice et laissez le moteur
en marche pendant une demi-minute.
Arrêtez le moteur en
déplaçant l’interrupteur
d’allumage (1) sur la
position de “0”.
Si le moteur cale et que vous n’avez pas réussi à
régler le mode ralenti pour arrêter la chaîne, adressez
vous au service technique pour son dépannage.
Le réglage des vis (H) et (L) doit être exclusivement
réalisé par le service technique officiel.
6.4.5. VERIFICATION LUBRIFICATION AUTOMATIQUE
Après le démarrage du moteur,
accélérez la tronçonneuse
jusqu’à que la chaine tourne à
une vitesse moyenne et, vérifiez
si la machine lubrifie la chaine,
pour cela vous devez regarder
en plaçant la tronçonneuse
comme dans la figure, l’huile est éjectée.
On peut régler le débit
d’huile de la chaîne avec
une vis de réglage d’huile
(1). Celle-ci se trouve à
côté de l’embrayage, sur le
côté bas de la machine.
Pour régler le débit d’huile utilisez un tournevis et
tournez la vis sur la gauche ou la droite pour obtenir
plus de débit “MAX” ou moins de débit “MIN” . Les
indications “MAX” et “MIN” se trouve sur le côté bas
de la machine.
6.4.4. VERIFICATION DE L’EMBRAYAGE
Après avoir démarré la machine, le moteur étant
encore chaud, la chaîne ne devrait pas bouger si le
moteur est au ralenti.
Si la chaîne tourne, il faudra régler le mode ralenti du
moteur. Pour cela tournez la vis du carburateur “T”
jusqu’à ce que la chaîne s’arrête.
Assurez-vous de remplir le réservoir d’huile chaque
fois que vous rajoutez du carburant.
6.4.6. PROTECTION CONTRE LE REBOND
Le rebond est le plus grand danger des
machines. Cette machine est dotée d’un
frein automatique pour stopper la rotation
de la chaîne au cas où il se produirait un rebond
pendant son utilisation.
Page 77
Français
77/172
6.4.7. VERIFICATION DU FREIN DE SÉCURITÉ
Placez la machine à pleine puissance pendant 1-2
secondes et poussez le levier du frein vers l’avant.
La chaîne devrait s’arrêter immédiatement avec le
moteur à pleine vitesse.
Si la chaîne met du temps à s’arrêter ou ne s’arrête
pas, présentez vous à un service technique
Vérifiez le frein de la chaîne avant chaque usage et
veillez à ce qu’elle soit affûtée.
Le retrait des dispositifs de sécurité, l’entretien
inapproprié, le remplacement incorrect du guide ou
de la chaîne pourrait augmenter le risque de lésions
corporelles.
7. UTILISATION DE LA MACHINE
Utilisez cette machine que pour les utilisations
pour lesquels elle a été conçue. Tout autre usage
pourrait être dangereux, provoquant des dommages
sur la machine.
Éloignez vous de la chaîne de la tronçonneuse si le
moteur est en marche.
Si vous glissiez ou tombiez par terre ou dans un trou,
lâchez immédiatement la gâchette accélératrice.
Ne faites pas exclusivement confiance aux dispositifs
de sécurité intégrés dans cette machine.
N’utilisez pas la machine lorsque vous
êtes fatigué, malade ou sous l’effet de
médicaments, stupéfiants ou l’alcool.
Il est nécessaire de faire très attention si la machine
est utilisée lorsqu’il pleut ou juste après une averse
car le sol pourrait glisser.
Ne coupez jamais au dessus de l’épaule.
N’utilisez jamais ce produit la nuit, quand il y a du
brouillard, ou avec une visibilité restreinte qui pourrait
compliquer une vision claire de la zone de travail.
Le manque de sommeil, la fatigue, peuvent provoquer
des accidents et des dégâts.
Limitez le temps d’utilisation continue de la machine à
10 minutes par session et prenez de 10 à 20 minutes
de repos entre chaque session.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance.
Ne permettez à personne d’approcher de votre
périmètre d’action. Ce périmètre d’un rayon de 15
mètres est dangereux.
Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher le
moteur dans une salle ou un bâtiment clos. Les gaz
d’échappement, les vapeurs de carburant et de l’huile
de la chaîne contiennent du monoxyde de carbone et
des substances chimiques dangereuses.
En cas de concentration de fumées due
à une ventilation insuffisante, éliminer de
l’aire de travail tout ce qui pourrait gêner
la circulation de l’air, pour permettre une bonne
ventilation avant d’entreprendre le travail et/ou faire
des pauses fréquentes pour que les fumées puissent
se dissiper avant d’atteindre une concentration élevée.
Si vous maintenez fermement la machine,
ça vous aidera à réduire le rebond et à
garder le contrôle de la machine.
Page 78
Français
78/172
Français
79/172
Prenez vos précautions quand vous couperez vos
arbustes ou arbres jeunes, les branches fines
pourraient rester coincées dans la chaîne et en sortir
en vous cognant le visage, chose qui risquerait de
vous déséquilibrer.
Si vous coupez une branche qui se trouve sous
pression, soyez vigilant car elle peut rebondir dès que
la tension de ses fibres se relâchent et vous cogner.
Vérifiez l’état de l’arbre pour éviter les branches
mortes qui pourraient tomber et vous gêner pendant
votre travail.
Nettoyez très souvent la zone de coupe afin qu’elle
soit libre de tout obstacle qui pourrait provoquer des
accidents.
Pendant que vous coupez à l’aide de la tronçonneuse
ne laissez pas la pointe du guide toucher un autre
tronc ou obstacle qui se trouverait proche.
Coupez tout en gardant le moteur à vitesse importante.
Maintenez la chaîne affûtée en suivant les instructions
d’affûtage du manuel.
Il est nécessaire de s’assurer de ne pas laisser tomber
la machine ou qu’elle butte contre un obstacle.
7.1. PRISE EN MAINS ET GUIDAGE DE LA MACHINE
Au cours du travail,
toujours tenir fermement
la machine à deux
mains, par les poignées.
Prendre la poignée arrière de la main droite (cela est
également valable pour les gauchers) et la poignée
avant de la main gauche. Empoigner les poignées en
les entourant avec les pouces.
ATTENTION!: Afin de réduire le risque de perte de
contrôle et de blessure grave, voire même mortelle, de
l’utilisateur ou de personnes qui pourraient se trouver
à proximité, ne jamais utiliser la tronçonneuse d’une
seule main.
7.2. COUPEZ AVEC LA TRONÇONNEUSE
Nous vous recommandons de vous entrainer avec
des petites branches dans une position facile afin
d’acquérir de l’expérience avant de réaliser des
travaux importants.
Ne jamais toucher des pièces atteignant de
hautes températures pendant le démarrage
ou pendant l’opération du moteur, comme
par exemple, le pot d’échappement, le câble de haute
tension ou la bougie d’allumage.
Effectuez les réglages lorsque la machine est placée
sur une surface plane et dégagée.
N’utilisez aucun accessoire pour la machine excepté
ceux qui sont recommandés par notre Entreprise car
leur usage pourrait provoquer des dommages graves,
tant pour l’usager que pour les personnes placées à
proximité de la machine.
Suivez les règles de sécurité que nous vous indiquons
dans ce manuel.
Utilisez uniquement cette machine pour scier du bois.
Il est interdit de couper tout autre type de matériau.
N’utilisez pas cette machine pour bouger ou couper
des objets.
Lors de la coupe, utilisez la machine avec délicatesse.
Faites uniquement une légère pression vers le bas
pendant que le moteur tourne à pleine puissance. Le
propre poids de la tronçonneuse suffira pour réaliser
la coupe.
Si la chaîne se bloque lors de la coupe, n’essayez pas
Page 79
Français
79/172
de tirer la tronçonneuse si celle-ci est en marche.
Arrêtez la tronçonneuse en mettant l’interrupteur
d’allumage sur O et utilisez un coin ou un levier et
laisser la machine sortir.
7.3. ABATTRE UN ARBRE
Abattre un arbre est dangereuse par le risque de
que l’arbre ou une de ses branches tombent sur
l’utilisateur. Pour abattre un arbre, suivez les pas
suivants:
1. Choisissez le sens de la chute de l’arbre (A).
Prenez en compte l’inclination de l’arbre, la
longueur de ses branches vues qu’elles peuvent
modifier le sens de la chute.
2. Vérifiez qu’il n’y a pas d’autres arbres, branches
ou obstacles avec lesquels l’arbre peut se frapper
pendant la chute.
3. Vérifiez quelle sera la position finale de l’arbre pour
faire la coupe.
4. Nettoyez les alentours de
l’aire de la chute, assurez-vous
de travailler avec une position
stable et établir une échappée
simple, qui vous permettra de
fuir dans le cas ou l’arbre ne
chute pas dans le sens prévu.
La distance de sécurité doit être
au moins, deux fois la hauteur
de l’arbre.
5. Effectuez un ébranchement initial. Commencez
avec les branches inférieures. Rappelez-vous de ne
pas couper les branches qui sont au dessus du
niveau de vos épaules.
6. Pour guider la chute de l’arbre faites une coupe
guide(B). Pour faire cette coupe guide, coupez
avec un angle de 60º jusqu’à ¼ de le large de
l’arbre (¼d) par le coté du sens dont vous voulez
que l’arbre tombe (E) et après une coupe de 35º
jusqu’a la fin de la coupe à 60º de façon que vous
obteniez une crique de 90º comme dans la figure.
7. Commencez une coupe horizontale (C) dans le coté
opposé 3 cm par dessous de l’angle intérieur de la
coupe guide.
8. Quand vous ayez coupé ¼ du diamètre de l’arbre,
arrêtez de couper et introduisez une cale au debout
de la coupe pour que l’arbre ne s’incline pas dans
le sens contraire à celui désiré, la coupe se ferme
et coince le guide de la tronçonneuse.
9. Continuez la coupe (C) jusqu’à 3 cm de la coupe
guide. Ne coupez jamais jusqu’à la coupe guide,
pour laisser un peu de bois qui fera la fonction de
charnière et conduira la chute de l’arbre.
10. L’arbre tombera dans le sens “E”.
Si l’arbre ne tombe pas, forcez la chute en
introduisant plus la cale dans l’arbre.
Dés que l’arbre commence à tomber, éloignez-vous
en arrière et latéralement en respectant le sens de
Page 80
Français
80/172
Français
81/172
la chute jusqu’à que vous soyez à une distance de
sécurité correct (distance plus grande que la hauteur
de l’arbre que vous êtes en train de couper). Il est
absolument nécessaire que vous vous éloigniez de
l’arbre qui tombe car au moment ou l’arbre touche
terre, des branches se cassent et peuvent s’éjecter en
arrière et latéralement et frapper ou couper l’utilisateur.
Lorsque vous allez abattre un arbre, toujours alertez
les personnes qui sont dans les alentours avant de
commencer et, alertez-les une nouvelle fois avant de finir
la coupe horizontal et que l’arbre commence à tomber.
Assurez-vous d’être dans une position stable et,
jamais vous appuyer ou placer sur l’arbre que vous
allez abattre.
Si vous travaillez dans une pente, placez-vous dans la
partie haute pour éviter que, lors de la chute, l’arbre
roule et vous heurte.
Suivez toutes les indications des “Normes
et précautions de sécurité” pour éviter le
possible rebond de la tronçonneuse.
7.4. COUPE D’UN TRONC APPUI DANS LE SOL
Quand un tronc est complètement en appui sur le sol,
coupez d’abord la moitié haute du tronc puis faites un
demi-tour et coupez le reste.
De cette façon vous évitez que la tension interne du
tronc ferme la coupe et bloque la chaine et le guide de la
tronçonneuse.
Si vous allez couper un tronc qui est appui par une
extrémité (Zone A), vous devez suivre la procédure
opposée. D’abord, coupez la moitié du tronc depuis le
bas (1) et finissez la coupe par le haut (2).
7.5. COUPE DES BRANCHES D’UN ARBRE ABATTU
Il est important de vérifier que les branches ne sont
pas pliées et/ou sous tension. Si la branche à couper
est pliée ou sous tension, elle pourrait sauter lors de
la coupe.
Pour couper une branche, dans ce cas là, coupez ¼
du total de la branche par le coté dont la branche est
soumis à la pression et, après, coupez le reste de la
branche (dessin suivant). De cette façon vous éviterez
que la tension de la branche ferme la coupe et bloque
la chaine et le guide de la tronçonneuse.
Si le tronc et appui sur les latéraux (Zone B), vous devez
coupez par la partie supérieure jusqu’à la moitié (1) et
après, coupez le reste depuis le bas (2).
7.6. COUPE D’UNE BRANCHE D’UN ARBRE
Pour couper une branche d’un arbre qui ne touche
pas le sol, commencez avec une coupe de ¼ de
Page 81
Français
81/172
diamètre de la branche depuis
le bas (1) et puis coupez le
reste par le haut (2).
De cette façon vous simplifiez
l’ouverture de la coupe et
que la branche se casse en
endommagent l’arbre.
8. ENTRETEIN ET SOIN
8.1. ENTRETIEN ET SOIN APRÈS UTILISATION
Réalisez les suivantes opérations d’entretien et soin
quand vous terminez de travailler avec la machine
pour vous assurez le bon fonctionnement de cette
machine dans le future.
8.1.1. SORTIE DE L’HUILE DE CHAINE
Démontez la barre et vérifiez que l’orifice de
lubrification (A) n’est pas bouché.
affutées. En plus, les dents de coupe doivent être
affutés si:
N’oubliez pas de portez toujours des gants de sécurité
lors de l’affutage de la chaine. Assurez-vous que la
chaine de la tronçonneuse est fixée de façon sécurisé
pendant l’affutage.
Assurez-vous que le moteur est bien arrêté.
Utilisez une lime ronde spéciale pour les chaînes de
tronçonneuse appropriée à la chaîne.
Placez la lime dans le tranchant de la dent de coupe
entre les points (A) et (B) et poussez vers l’avant en
tenant toujours un angle de 30º.
8.1.2. AFFUTAGE DES DENTS DE COUPE DE LA
CHAINE
ATTENTION! Une chaine pas bien affutée, augmente
le risque de rebond de la tronçonneuse, les vibrations
augmentent le risque d’accident!
Pour que la tronçonneuse coupe le bois de façon
correcte et sécurisée, ayez les dents de coupe bien
Toujours réalisez l’affutage de toutes les dents
d’une face, en affutant avec des mouvements vers
l’extérieur et en tenant l’angle de 30º. Quand vous
avez finis, changez de coté et répéter l’opération pour
l’autre coté.
Page 82
Français
82/172
Français
83/172
Vérifiez la hauteur de sécurité (C), cette hauteur doit
être de 0,6 mm aprox.. Une hauteur (C) trop élevée
peut faire que la chaine “morde” trop, en exigeant un
gros effort au moteur et, une hauteur trop petite ne
permettra à la chaine de couper.
Vérifiez la longueur des dents de coupe. Toutes les
dents doivent avoir la même longueur. Si besoin, limez
les longueurs des dents jusqu’à ce qu’elles aient la
même longueur.
8.2. AUTRES
Effectuez des inspections périodiques à la machine,
à fin d’assurer un bon fonctionnement de la
machine. Pour un fonctionnement complet on vous
recommande d’amener la machine au SAV.
Ayez la machine nettoyée, spécialement les zones
proches au réservoir de carburant et le filtre à air.
Avant de réaliser des opérations d’entretien ou
réparations dans la machine assurez-vous de que la
machine est éteint et que la bougie est déconnectée.
Toujours utilisez des pièces détachées adéquates, a
fin d’obtenir un rendement approprié du produit et
éviter des dommages et risques à la machine et à
l’utilisateur.
Pour nettoyer la saleté
du filtre, ouvrez le
capot (1) et retirez le
filtre.
On peut enlever la
poussière qu’il y a
sur la superficie du filtre en secouant l’angle du filtre
contre une superficie dure.
Pour nettoyer la saleté qui se
trouve à l’intérieur, Séparez
les deux parties du filtre avec
un tournevis comme l’indique
l’image et brossez-les avec de
l’essence.
Si vous utilisez de l’air comprimé pour mieux le
nettoyer soufflez toujours à partir de l’intérieur.
Pour monter les deux parties du filtre, placez les l’une
contre l’autre et appuyez les bords jusqu’à ce que
vous écoutez un clic.
8.2.2. RÉGLAGE DU CARBURATEUR
Le réglage du carburateur est compliqué. Par
conséquent, on recommande que ce soit fait par le
Service Technique.
L’utilisation des pièces détachées, non originales,
peuvent provoquer risque d’accident, dommages
personnels et rupture de la machine.
8.2.1. FILTRE A AIR
L’obstruction du filtre à air provoquera une réduction
du rendement du moteur. Vérifiez et nettoyez cet
élément. Si vous observez des dommages ou des
altérations, il est alors nécessaire de le remplacer par
un filtre neuf.
N’ajustez le carburateur qu’en cas de besoin. Si vous
avez des problèmes avec le carburateur, adressezvous au SAV.
Le réglage incorrect de cet élément pourrait provoquer
des dommages dans le moteur ce qui serait un motif
d’annulation de la garantie.
8.2.3. FILTRE DE CARBURANT
Le réservoir de carburant est équipé d’un filtre (1). Cet
Page 83
Français
83/172
élément est placé à l’extrémité du tuyau de carburant
et peut être extrait à l’aide d’un fil de fer en forme de
crochet ou autre dispositif similaire.
Vérifiez le filtre de carburant périodiquement. Ne
permettez pas l’entrée de poussière dans le réservoir
de carburant.
L’obstruction du filtre rendra plus difficile le démarrage
ou produira des anomalies de fonctionnement du moteur.
Vérifier le filtre de carburant et, si vous voyez qu’il est
sale, remplacez-le.
Si l’intérieur du réservoir de carburant est sale, vous
pouvez le nettoyer avec de l’essence.
8.2.4. FILTRE A HUILE
Le réservoir d’huile est équipé d’un filtre (2). Cet
élément est placé sur l’extrémité libre du tuyau d’huile
et peut être extrait à l’aide d’un fil de fer en forme de
crochet ou autre dispositif similaire.
L’obstruction du filtre rendra plus difficile le démarrage
ou produira des anomalies de fonctionnement du moteur.
Vérifier le filtre à huile et, si vous voyez qu’il est sale,
remplacez-le.
Si l’intérieur du dépôt de huile est sale, vous pouvez le
nettoyer avec de l’essence.
8.2.5. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Fréquemment les défauts de démarrage ou
d’allumage sont provoqués par une bougie d’allumage
sale. Nettoyez la bougie d’allumage et vérifiez
l’écartement de l’électrode soit placée dans l’intervalle
correct (0,6 – 0,7 mm).
8.2.6. NETTOYAGE DU CYLINDRE
Les ailettes du cylindre sont chargées du
refroidissement du cylindre grâce à leur contact avec
l’air. Les ailettes doivent être toujours propres, sans
aucun matériau pouvant limiter son contact avec l’air.
Des ailettes sales surchaufferaient le moteur
qui pourrait finir par gripper. Vérifiez et nettoyez
régulièrement les ailettes du cylindre.
Vérifiez le filtre à huile périodiquement. Ne permettez
pas l’entrée de poussière dans le réservoir d’huile.
Page 84
Français
84/172
Français
85/172
8.2.7. ENTRETIEN DU GUIDE DE LA CHAINE
Inversez régulièrement, la barre de la tronçonneuse
pour éviter une usure d’un seul coté. Le guide doit
tenir toujours son profil. Vérifiez que celui, tient
l’épaisseur contant dans toute la barre. Remplacez la
barre si besoin.
Vérifiez qu’il n’a pas de fissures, le niveau de jeu du
roulement. Si vous notez que le jeu est important, un
dommage ou fissure, remplacez-le.
Quand vous démontez le guide de la chaîne, retirez
la sciure de la fente du guide (2) et de l’orifice de
lubrification (1).
Page 85
Français
85/172
9. RESOLUTION DES PANNES
Dans le cas de que votre machine ne démarre pas:
Selon les symptômes que vous observez il est possible détecter la cause probable et résoudre le problème.
Compression du
cylindre est normale
Oui
Oui
Manque de
compression
Le moteur ne
tourne pas
L’étincelle de la
Bougie
Oui
Non
Oui
Cause probable
Il n’y a pas de carburant dans le
réservoir
Le filtre de carburant est sale
Il y a de l’eau dans le carburant
L’essence utilisée n’est pas
adéquate
Le carburateur est sale
L’interrupteur est en position
“OFF”
La bougie d’allumage est sale et
elle contient des résidus d’huile
La pipe de la bougie n’est pas
connectée
La bougie d’allumage est
desserrée
Piston, segments du piston,
cylindre usé
El cilindr o está rallado
Moteur grippé
Action corrective
Ajouter du carburant dans le
réservoir
Nettoyez le filtre à carburant
Changez le carburant
Utilisez l’essence ayant un indice
d’octane adéquat
Emmenez votre machine au
service technique
Mettez l’interrupteur en position
“I”
Nettoyez les dépôts d’huile
Connectez-la
Serrez-la
Emmenez votre machine au
service technique
Emmenez votre machine au
service technique
Emmenez votre machine au
service technique
Page 86
Français
86/172
Français
87/172
Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici
une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions :
Symptôme
Le moteur crépite
Le moteur chauffe trop
Le moteur a du mal
à tourner
Le moteur s’arrête et ne
supporte pas le ralenti
Cause probable
Piston, segments du piston,
cylindre usé
Goupille de piston, piston usé
Coussinet d’embiellage usé
L’embrayage est usé.
Trop d’utilisation ininterrompue
Pot sale contenant des dépôts
d’huile
L’essence utilisée n’est pas
adéquate
Carburateur sale
Filtre à air sale
Le filtre de carburant est
bouché
Vis du ralenti mal réglé
Action corrective
Emmenez votre machine au service
technique
Emmenez votre machine au service
technique
Emmenez votre machine au service
technique
Emmenez votre machine au service
technique
Fassiez pauses des 10 minutes de travail et
laissez que le moteur se refroidisse
Emmenez votre machine au service
technique
Utilisez l’essence ayant un indice d’octane
adéquat
Emmenez votre machine au service
technique
Nettoyez le filtre de carburant
Nettoyez le filtre de carburant
Emmenez votre machine au service
technique
Page 87
Français
87/172
10. TRANSPORT
Il est nécessaire d’arrêter le moteur lorsque la
machine est déplacée sur différentes zones de travail.
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5
minutes avant de transporter la machine.
Transportez toujours la machine lorsque le moteur est
éteint. Utilisez le fourrure pour couvrir le guide et la
chaîne.
11. STOCKAGE
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5
minutes avant de ranger la machine ou avant de la
transporter.
Assurez-vous que la machine reste hors de portée des
enfants.
Utilisez le protecteur pour couvrir le guide et la chaîne.
Ne jamais ranger la machine contenant du carburant
à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient
entrer en contact avec une flamme, une étincelle ou
une source de chaleur intense.
12. RECYCLAGE
Protéger l’environnement. Recycler
l’huile utilisée par cette machine et de
l’emmenez à un point de recyclage ou
suivre les recommandations locales. Ne
pas vider dans les égouts, les sols, les rivières, les
lacs ou des mers
Les matériels utilisés pour l’emballage de
cette machine sont recyclables. S’il vous
plait, ne jetez pas les emballage avec les
déchets domestiques. Jetez ces emballages dans un
lieu officiel de recyclage.
Lorsque la machine n’est pas utilisée pendant une
longue période, videz le réservoir de carburant et le
carburateur, nettoyez les pièces et placez la machine
dans un endroit sûr et sec. Assurez-vous que le
moteur soit refroidi.
Le pot d’échappement continuera d’être chaud même
après l’arrêt du moteur. Ne jamais placer la machine à
proximité de matériaux inflammables (herbe sèche...)
de gaz ou de carburants liquides.
Page 88
Français
88/172
Français
89/172
13. GARANTIE
13.1. PÉRIODE DE GARANTIE
- La période de garantie (Loi 1999/44 CE)
conformément aux termes décrits ci-dessous est
de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui
concerne les pièces et la main d’œuvre, contre les
défauts de fabrication et de matériel.
13.2. EXCLUSIONS
La garantie Garland ne couvre pas :
- L’usure naturelle due à l’utilisation.
- Mauvais usage, utilisation inappropriée de la
machine. Dommages provoqués par une
intervention réalisée par du personnel non autorisé
par Garland ou utilisation de pièces de rechanges
pas d’origines.
13.3. TERRITOIRE
- La garantie Garland assure une couverture de
service sur tout le territoire national.
13.4. EN CAS D’INCIDENT
- La garantie doit être correctement remplie
contenant toutes les données requises et
accompagnée d’une facture ou ticket d’achat de
l’établissement du vendeur.
ATTENTION!
AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT ET UNE
SÉCURITÉ MAXIMALE, NOUS VOUS PRIONS DE LIRE
ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
AVANT L’UTILISATION DE CETTE MACHINE.
Page 89
Français
89/172
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE)
Le signataire ci-dessous, Lisardo Carballal, , autorisé par Productos McLand S.L., , dont l’adresse est C/ La
Fragua 22, 28932, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Montana 516 (CS41T)
avec numéro de série de l’année 2014 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque
d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Engin à moteur destiné à enlever
les feuilles mortes et d’autres matériaux dans les espaces verts, les sentiers, les rues, etc., au moyen d’un
courant d’air à grande vitesse.”, respectent toutes les conditions de la Directive 2006/42/CE du Parlement
européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE
Ces machines respectent aussi les conditions des directives communautaires suivantes:
• Directive2000/14/CEduParlementeuropéenetduConseildu8mai2000concernantlerapprochementdes
législations des États membres relatives aux émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à
être utilisés à l’extérieur des bâtiments
• Directive2004/108/CEduParlementeuropéenetduConseildu15décembre2004relativeau
rapprochement des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique et
abrogeant la directive 89/336/CEE
Les examens de la CE des Directives communautaires ont été réalisés par les Organismes notifiés suivants et
leurs numéros de Certificat sont:
Puissance maximale (kW) ISO 72931,7
Niveau de puissance acoustique garanti dB(A) (K=3,4) 110
Lisardo Carballal
Product Manager
Móstoles 23-10-2014
Page 90
Italiano
90/172
Italiano
91/172
ÍNDICE 1. INTRODUZIONE
1. Introduzione 90
2. Norme e misure di sicurezza 91
3. Segnali di avvertenza 98
4. Simboli posti sulla macchina 98
5. Descrizione della macchina 99
6. Istruzioni per la messa in moto 101
7. Utilizzo della macchina 106
8. Manutenzione e assistenza 109
9. Rilevamento e identificazione dei guasti 113
10. Trasporto 115
11. Storage 115
12. Informazioni sullo smaltimento e
il riciclaggio dell´attrezzatura 115
13. Condizioni di garanzia 116
Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina
Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità
e le prestazioni della macchina, che vi renderà
agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La
presente macchina dispone della più completa e
professionale rete di assistenza tecnica a cui rivolgersi
per la manutenzion, la risoluzione dei problemi, e per
l’acquisto dei pezzi di ricambio e / o degli accessori.
LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO.
ATTENZIONE! Prestate molta attenzione a
tutte le istruzioni e avvertenze di sicurezza.
La mancata osservazione delle norme qui di
seguito elencate può provocare - come conseguenza scossa elettrica, incendio e/o serio infortúnio. Prima di
utilizzare la macchina si prega di leggere attentamente
le istruzioni del presente manuale riferite alle corrette
modalità di messa in moto in sicurezza.
Tagliate solamente il legno. Non utilizzate
l’elettrosega per altri scopi non previsti. Pertanto: non
utilizzate l’elettrosega per tagliare materiali plastici,
mattoni o materiali di costruzione differenti dal legno.
L’utilizzo dell’ elettrosega per operazioni diverse da
quelle previste può comportare situazioni di pericolo.
Dichiarazione di conformità 117
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
Ref.:GMSMONTANA516M1014V2
DATA DI PUBBLICAZIONE: 23/10/2014
DATA DI REVISIONE: 23/10/2014
Al fine di evitare un uso improprio della macchina,
prima del primo utilizzo leggete tutte le istruzioni
presenti nel manuale . Tutte le informazioni contenute
in questo manuale riguardano la sicurezza personale
, degli animali e degli oggetti che si trovano nelle
vicinanze della macchina. Per qualsiasi domanda
inerente le informazioni contenute nel presente
manuale, rivolgetevi ad un professionista o recatevi
dal rivenditore dove è stato acquistato il prodotto.
Page 91
Italiano
91/172
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per vostra referenza futura. Se in futuro pensate
di vendere la macchina, al nuovo proprietario non
dimenticate di consegnare anche il manuale.
L’espressione “Interruttore in posizione Aperto” che
compare nelle istruzioni significa che la macchina
spenta, mentre l’espressione “Interruttore in posizione
Chiuso” significa che la macchina è collegata/accesa.
Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e
danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti e
danni personali, a terzi o cose le responsabilità ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà ritenuto in
alcun modo responsabile di eventuali danni causati da
abuso o uso improprio della macchina.
2. NORME E PRECAUZIONI DI
SICUREZZA
Per evitare un uso improprio della
macchina, prima del primo utilizzo leggete
attentamente le istruzione del manuale. Tutte
le informazioni contenute in esso sono rilevanti per la
vostra sicurezza personale e di quella delle persone,
animali o cose presenti nelle vicinanze. Per qualsiasi
chiarimento riguardante le informazioni contenute
in questo manuale vi preghiamo di rivolgervi ad un
professionista o di andare dal punto vendita presso il
quale avete acquistato la macchina.
Il seguente elenco di pericoli e precauzioni include
le situazioni più probabili che si possono verificare
usando di questa macchina. Se siete in una situazione
non descritta in questo manuale è necessario il buon
senso, cercando di far funzionare la macchina nella
maniera più sicura possibile o, se vedete pericolo,
non utilizzare la macchina.
2.1. UTILIZZATORI
La presente macchina è stata progettata per essere
utilizzata da persone adulte, le quali hanno letto e
ben compreso ogni istruzione. Questa macchina non
può essere utilizzato da persone (compresi i bambini)
con ridotte capacità fisiche, psicologiche o mentali, o
mancanza di esperienza o di conoscenza.
Attenzione! Non permettere mai che persone
minorenni utilizzino questa macchina.
Attenzione! Non permettere mai a persone che
non hanno ben compreso le istruzioni l’utilizzo di
questa macchina.
Prima dell’utilizzo cercate di familiarizzare con la
macchina, assicurandovi di conoscere esattamente
dove si trovano i comandi, i dispositivi di sicurezza
e il modo in cui vanno utilizzati. Se siete un utente
inesperto, vi raccommendiamo di eseguire lavori
semplici e, se possibile, sotto la supervisione da una
persona esperta.
Gli utensili da taglio della macchina sono affilati.
L’utilizzo improprio della macchina è pericoloso.
Attenzione! Prestate la macchina solamente
a persone che hanno familiarità con questo tipo di
macchina e che sanno come utilizzarlo.
All’utilizzatore prestate sempre, assieme alla
macchina,il manuale d’istruzioni in modo che lo
possa leggere attentamente e ben comprendere.
La macchina risulta pericolosa nelle mani di utenti
inesperti.
Questa macchina risulta pericolosa nelle mani di
utenti inesperti.
Page 92
Italiano
92/172
Italiano
93/172
2.2. SICUREZZA PERSONALE
Siate vigili, fate attenzione a ciò che state facendo e
usate sempre il buon senso durante l’utilizzo.
Non utilizzare mai la macchina con protezioni
difettose, o senza dispositivi di sicurezza.
Non modificare i comandi di questa macchina.
Non utilizzare la macchina se qualche componente
è danneggiato.
Evitate di aspirare i gas di scarico. La macchina
produce gas nocivi - come il monossido di carbonio
che possono causare vertigini, svenimenti o morte.
Non utilizzare questa macchina mentre stanco o
sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo
di distrazione durante la guida di questa macchina
può causare gravi lesioni personali.
Prima di avviare l’unità rimuovete tutte le chiavi o
gli utensili manuali sia dalla macchina che dall’area
di lavoro. Una chiave o un attrezzo lasciato vicino alla
macchina rischia di venire a contatto e scagliato da
una delle parti mobili della macchina verso cose o
persone causando infortunio.
Mantenete sempre un appoggio appropriato dei
piedi e fate funzionare la macchina solo quando vi
trovate in piedi su di una superficie fissa, piana e
sicura. Superfici scivolose o instabili possono causare
la perdita di equilibrio o del controllo della macchina.
provocare che gli abiti che indossate o altre parti
del corpo vengano tagliate dalle parti di taglio in
movimento della macchina.
Quando l’ elettrosega è in moto mantenete tutte
le parti del corpo lontane dalla catena. Prima
dell’avvio, assicuratevi che la catena non sia a
contatto con nessun oggetto. Mentre la catena è in
movimento anche un semplice attimo di disattenzione
può causare l’impigliamento dei vostri vestiti o di
il rischio che voi stessi veniate feriti dalla catena
dell’elettroutensile.
Tenere sempre in mano la motosega con la mano
destra sulla maniglia posteriore e la mano sinistra
sulla maniglia frontale. Tenere la motosega con le
mani invertite aumenta il rischio di di lesioni personali
e pertanto è vietato.
Verificate lo stato dell’albero per evitare che rami
secchi vi possano colpire nella loro caduta mentre
state effettuando il taglio.
Quando si taglia un ramo in tensione, state attenti
al rischio del ritorno elastico. Quando a causa della
tensione le fibre del legno vengono rilasciate, il ramo,
con un effetto a molla rischia di colpire l’operatore e /
o di portare la motosega fuori controllo.
Fare molta attenzione quando si tagliano arbusti
e alberi giovani. Materiali sottili possano essere
proiettati verso l’utente finale o potrebbe farvi perdere
il vostro equilibrio.
Mentre la macchina è in funzione, mantenere le
parti da taglio e le parti in movimento lontane dal
corpo. Prima di avviare la macchina, assicuratevi
che le parti di taglio non siano a contatto con alcun
oggetto. Durante il funzionamento della macchina,
anche un semplice attimo di distrazione rischia di
Se siete un utente inesperto, vi raccommendiamo
di eseguire compiti semplici e, se possibile, sotto la
supervisione da una persona esperta.
Se la macchina vibra in modo anomalo: spegnere il
motore e controllare la macchina alla ricerca delle
Page 93
Italiano
93/172
cause possibili, quindi riparatela. Se non individuate
la causa di malfunzionamento, portare la macchina
dal servizio assistenza.
Non toccare lo scarico della macchina con il motore
acceso o dopo l’arresto. La marmitta si surriscalda
durante il funzionamento e raggiungere temperature
elevate durante il funzionamento e rimarrà calda
anche tempo dopo lo spegnimento del motore.
Non lasciare la macchina in funzione senza
sorveglianza. Se si deve lasciare la macchina,
spegnere il motore, attendere fino al completo arresto
e scollegare la pipetta della candela.
Maneggiate la motosega mediante l’impugnatura
anteriore, con la macchina spenta e a distanza di
sicurezza dalle parti del corpo. Quando trasportate
o stoccate la motosega coprite sempre la barra di
guida con il coperchio. Il corretto utilizzo la motosega
riduce la probabilità di contatto accidentale con la
catena in movimento.
Non tentate di rimuovere il materiale tagliato dell’area
di lavoro o degli utensili quando le parti da taglio sono
ancora in movimento. Accertatevi che la macchina risulti
spenta quando effettuate lavori di pulizia da detriti.
Mai maneggiare la macchina dal dispositivo di taglio.
La lama ha bordi taglienti che possono ferire.
È necessario utilizzare protezione degli occhi
e acustici in ogni momento.
Il rumore prodotto da questa macchina
può danneggiare l’udito. Usate quindi apposite
protezioni dell’udito per le orecchie. Se si lavora
regolarmente con la macchina, recatevi con
regolarità in visita da un medico per controllare lo
stato del vostro udito.
Attenzione: Quando indossate le protezioni per
l’udito prestate maggiore attenzione ai segnali
visivi, dato che la vostra capacità di udire risulterà
più debole.
Recomendamos um equipamento de proteção
adicional para a cabeça, mãos, pernas e pés. O
uso de condições apropriadas de equipamentos de
segurança como máscara de pó, luvas de segurança,
botas antiderrapantes, capacete ou proteção auditiva
reduz danos pessoais. Uma roupa de proteção
adequada reduz riscos pessoais causados por restos
projetados ou contato acidental com a moto-serra.
Si consiglia di portare:
•Strumenti.
•Lamarcaturadelnastroperl’areadilavoro.
•Cellulare(Perl’usoincasodiemergenza).
2.2.2. VIBRAZIONI
Conservate gli utensili fuori dalla portata dei bambini.
2.2.1. VESTITI DE LAVORO E ATTREZATURA DI
SICUREZZA
Vestite correttamente. Non indossate abiti larghi o
gioielli. Mantenere lontani dalle parti in movimento
della macchina capelli, guanti e vestiti. Vestiti
sciolti, gioielli o capelli lunghi rischiano di impigliarsi
all’interno delle parti in movimento della macchina.
Il prolungato utilizzo della macchina espone
l’utente alle vibrazioni che possono produrre la
“sindrome delle dita bianche” (fenómeno di
Ryanaud). Questa malattia riduce la sensibilità tattile
di mani e la capacità di regolare la temperatura,
generando un intorpidimento delle dite e una
sensazione di bruciore. Questa malattia può causare
problemi nervi e alla circolazione sanguigna, nonché
necrosi alle mani.
Page 94
Italiano
94/172
Italiano
95/172
Un livello di vibrazione elevato e prolungati periodi
di esposizione sono i fattori che contribuiscono alla
malattia “delle dita bianche”. Per ridurre il rischio di
malattia delle dite bianche si raccomanda di seguire le
istruzioni seguenti:
· Indossaresempreguantidilavoro·Assicurarsidi
mantenere sempre le mani calde.
Se avvisate alcuni dei sintomi della sindrome delle dita
bianche, consultate immediatamente il vostro medico.
2.3. SICUREZZA NELL´AREA LAVORO
Vietato utilizzare la macchina in atmosfere esplosive
e in presenza di liquidi infiammabili, gas e polveri.
Non avviate la macchina in una stanza o un luogo
chiuso. I gas di scarico, i vapori di combustibile e
l’olio catena contengono monossido di carbonio
e sostanze chimiche pericolose. In caso di una
concentrazione di gas provocata da una ventilazione
insufficiente, per una migliore ventilazione togliete
dell´area tutto ciò che ostacola il flusso d’aria pulita
e non tornate al lavoro nella zona interessata solo
quandolazonanonvieneventilataasufcienza;
assicuratevi sempre che vi siano le condizioni per una
sufficiente ventilazione in modo che non sopraggiunga
di nuovo questa concentrazione.
L’area attorno alla macchina - in un raggio di 15 metri
dal punto in cui si sta lavorando – va considerata
zona di rischio, nella quale pertanto non dovrà esser
consentito l’accesso a nessuno mentre la macchina è
in funzione (Zona di sicurezza). Laddove necessario,
utilizzate corde e segnali di avvertimento in modo da
segnalare la zona di sicurezza.
Tenersi lontano dalla portata di bambini e di
persone estranee durante l’utilizzo. Eventuali
distrazioni estranei possono comportare la perdita
di controllo. Controllate che nell’area di lavoro non
entrino bambini, o animali.
Nel caso in cui il lavoro debba essere eseguito
contemporaneamente da due o più persone, prima
verificate sempre la presenza e la posizione degli
altri operatori in modo da mantenere una distanza
sufficiente tra ogni persona e tale da garantire la
sicurezza.
Mantenete l’area di lavoro pulita e lavorate con una
buona illuminazione. Utilizzare la macchina alla luce
del giorno o con buona luce artificiale. Controllare
e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero causare
lesioni a voi stessi o alla macchina.
2.4. SICUREZZA DI COMBUSTIBILE E OLIO
IMPORTANTE: Il carburante e l’olio sono altamente
infiammabili. Se il carburante o l’olio si incendiano,
spegnere il fuoco con un estintore a polvere.
La benzina e l’olio sono sostanze
pericolose, evitare quindi il contatto
con la pelle e gli occhi. Vietato inalare o ingerire.
In caso di ingestione di olio e/o combustibile,
rivolgersi prontamente al proprio medico. Se andate
accidentalmente a contatto con olio o combustibile,
detergetevi abbondantemente con acqua e sapone
occhi e la pelle irritata, consultare immediatamente
un medico.
Non rifornire di carburante in ambienti
chiusi o poco ventilati. I vapori del
carburante e dell’olio contengono
sostanze chimiche pericolose. Se la concentrazione
di gas prodotti da ventilazione è insufficiente,
rimuovere tutto quello che può impedire un flusso di
aria pulita per migliorare la ventilazione e non tornare
Page 95
Italiano
95/172
in quella zona a meno che non sia stata ventilata, e ci
si deve accertare che la ventilazione sia sufficiente per
mantenere una bassa concentrazione di gas.
La benzina e l´olio sono estremamente
infiammabili ed esplosivi in determinate
condizioni. Divieto di fumo e di fiamme
libere, scintille o fonti di calore in prossimità della
macchina!. Non fumare durante il trasporto di
carburante, in fase di rabbocco o quando si lavora.
Vietato rifornire di carburante in ambienti con
presenza di fiamme libere, scintille o intense fonti di
calore. Riempire il serbatoio in un luogo ben ventilato
e a motore spento.
Non eccedere con il carburante per tentare di
riempire il serbatoio di carburante in eccesso. In
caso di fuoriuscita di carburante, assicurarsi di
togliere completamente ogni traccia prima di avviare
la macchina, non tentare di avviare il motore,
ma allontanare la macchina dalla fuoriuscita del
carburante ed evitare ogni fonte di accensione fino a
quando i vapori di benzina si sono dissipati.
Aggiungere carburante prima di avviare la macchina.
Non rimuovere mai il tappo del serbatoio quando il
motore è in funzione o quando il motore è caldo.
Assicurarsi che il tappo della benzina sia
correttamente chiuso durane l’utilizzo della macchina.
Assicurarsi di chiudere correttamente il tappo della
benzina dopo il rifornimento.
Non utilizzare combustibile che è rimasto conservato
per più di 2 mesi. Un combustibile immagazzinato
troppo a lungo renderà più difficile l’avviamento della
macchina e genererà un inadeguato rendimento
del motore. Se il serbatoio del carburante è rimasto
immagazzinato nel serbatoio della macchina per
più di due mesi, rimuoverlo e sostituirlo con uno in
perfette condizioni.
2.5. USO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA
Tagliate solamente il legno. Non utilizzate
l’elettrosega per altri scopi non previsti. Pertanto: non
utilizzate l’elettrosega per tagliare materiali plastici,
mattoni o materiali di costruzione differenti dal legno.
L’utilizzo dell’ elettrosega per operazioni diverse da
quelle previste può comportare situazioni di pericolo.
Usare questa macchina, gli accessori, gli attrezzi
etc. in base a queste istruzioni e nella maniera
prevista, tenendo in considerazione le condizioni di
lavoro e il lavoro da svolgere.
Verificate che tutti i componenti di sicurezza siano
installati e risultino in buone condizioni.
Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e
danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti
e danni personali, a terzi o cose le responsabilità
ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà
ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni
causati da abuso o uso improprio della macchina.
Assicurarsi che il tappo del lòlio sia correttamente
chiuso durane l’utilizzo della macchina. Assicurarsi
di chiudere correttamente il tappo del lòlio dopo il
rifornimento.
Conservare sempre carburante e olio in contenitori
omologati e conformi alle norme europee.
La lama risulta alquanto affilata. Se non seguite
attentamente le istruzioni può provocare gravi danni.
Mantenere il corpo lontano dall’utensile da taglio
durante l’utilizzo della macchina.
Non forzare la macchina. Utilizzatela bensì per
l’applicazione più appropriata. L’utilizzo corretto della
Page 96
Italiano
96/172
Italiano
97/172
macchina - basato sul tipo di lavoro da realizzare - vi
permetterà di lavorare meglio e in maniera più sicura.
Mantenete la macchina in buono stato. Verificate che
le parti mobili non risultino disallineate o bloccate,
che non ci siano parti rotte o altre condizioni che
possono influire negativamente sul funzionamento
della macchina. Ogniqualvolta che la macchina risulti
danneggiata, fatela riparare prima dell’uso. Molti
incidenti sono causati da una scarsa manutenzione
dell’attrezzatura.
Tenete gli utensili da taglio sempre affi lati e puliti. Gli
strumenti di taglio correttamente mantenuti tendono a
incepparsi di meno e sono più facili da controllare.
Seguite le istruzioni relative alla lubrifi cazione, alla
tensione di serraggio e agli accessori di ricambio della
catena. Una catena - la cui tensione e lubrifi cazione
non siano adeguate - può rompersi e far aumentare il
rischio di rinculo.
Mantenete le impugnature della macchina
asciutte e pulite. Impugnature grasse o oleose
risultano scivolose e possono causare la
perdita di controllo dell’elettroutensile.
Accendere la macchina , Staccate la spina dalla presa
di alimentazione e assicurarsi che l’utensile da taglio
si arresta prima di effettuare qualsiasi regolazione,
rifornimento carburante, di sostituire pezzi di ricambio,
pulizia della macchina, trasporto o stoccaggio dalla
macchina. Tali misure di sicurezza preventive riducono
il rischio di avviamento accidentale della macchina.
Se l’apparato inizia a vibrare in maniera anomala spegnete
la macchina, scollegatela dalla corrente ed ispezionate
l’unità per individuare la causa. Se non avete ancora
individuato il problema, portate la macchina dal vostro
servizio tecnico. Le vibrazioni sono sempre sintomo di un
problema presente nella macchina.
se il motore è munito di una valvola d’interruzione per
il combustibile, interrompetene il flusso una volta che
il motore si è arrestato.
2.5.1. FORZE ACCIDENTALI MENTRE SI LAVORA CON
LA MOTOSEGA
Mantenete sempre alta l’attenzione
mentre operate con l’ elettrosega,
restando pronti a possibili forze di
reazione accidentali. Tali forze di
reazione che si possono verifi care in
una elettrosega sono il rimbalzo e il rinculo. Queste
forze possono complicare il lavoro dell’utilizzatore e
generare situazioni di pericolo.
2.5.1.1. Rimbalzo
È possibile produrre un rimbalzo della motosega in
funzione se si tocca un oggetto con la catena di taglio
nella zona della punta della barra. Il contatto della
catena all’estremità della barra può causare una forza
di reazione imprevista che può spingere la punta
della barra verso l’alto, generando un movimento di
rotazione sulla motosega: in tal caso c’è il rischio
che la barra della catena colpisca l’utente . Questa
reazione può provocare la perdita di controllo della
macchina e causare gravi lesioni.
2.5.1.2. Strappo in avanti
C’è il rischio che si presenti uno “strappo in avanti”
nel caso in cui la catena si arresta bruscamente
agganciandosi nella zona di taglio con un corpo
di legno estraneo oppure perché non si taglia in
maniera corretto. La catena, arrestandosi, spinge in
avanti la motosega, e nel caso non risulti ben fissati
all’albero, a causa di questo strappo in avanti,può
provocare all’utente perdita di controllo della sega e
caduta in avanti, causando gravi lesioni.
Page 97
Italiano
97/172
Per evitare questo “strappo in avanti”, iniziate il taglio
a tutto gas e mantenete la macchina al massimo della
velocità durante il taglio e appoggiate la motosega sul
legno da tagliare.
2.5.1.3. Rinculo
L’inceppamento della catena della motosega sulla
parte superiore della lama può spingere rapidamente
la barra di guida contro l’operatore. La catena,
arrestandosi, spinge indietro (rinculo) la motosega
che, se non risulta correttamente fissata sul ramo
di un albero tramite un gancio, produce una spinta
inaspettata che può causare la perdita di controllo
della motosega da parte dell’utente, che rischia
di cadere all’indietro e provocarsi gravi lesioni alla
schiena.
Ognuna di queste reazioni può causare la perdita di
controllo della motosega , e ciò può comportare gravi
infortuni fisici. Non fate quindi affidamento unicamente
ai dispositivi di sicurezza installati nella macchina.
L’utilizzatore della motosega è tenuto ad adottare
misure per eliminare il rischio di incidente o infortunio
durante il lavoro di taglio.
Tali forze di reazione sono dovute da un uso improprio
dell’elettroutensile e/o da procedure o da condizioni
di funzionamento non corrette che possono essere
evitate seguendo le opportune precauzioni elencate
qui di seguito:
Tenere saldamente l’elettrosega con entrambe le
mani stringendo con i pollici e le dita le maniglie della
far fronte alle forze di reazione. Queste forze possono
essere controllate dall’operatore, purchè siano prese
opportune precauzioni.
Non estendere le braccia troppo lontano e non tagliare
sopra dell’altezza delle spalle.Questo aiuta a prevenire
il contatto accidentale della punta e permette un
migliore controllo dell’elettrosega in situazioni
impreviste.
- Monitorate sempre la posizione della punta della
barra della catena.
- Prestate attenzione affinchè la punta della barra
non tocchi nessun oggetto.
- Vietato tagliare i rami con la punta della barra.
- Assicuratevi che non ci siano chiodi o pezzi di
metallo nella zona di taglio e prestate particolare
attenzione ai chiodi o pezzi di ferro che possono
esserci intorno alla zona di taglio. Fate attenzione
anche quando si tagliano i legni duri in cui la
catena rischia di essere agganciata, causando il
blocco della catena e producendo il rinculo.
- Iniziate a tagliare a tutto gas e mantenete sempre
la macchina alla massima velocità durante la fase
di taglio.
- Tagliare soltanto un ramo o un pezzo di legno alla
volta.
- Fate molta attenzione quando inserite la catena
della motosega per all’interno di un taglio già
iniziato.
- Non eseguite nessun taglio con la motosega fino a
che non avete acquisito una sufficiente familiarità
con la tecnica di taglio.
- Non eseguite nessun taglio su rami o pezzi di legno
che rischiano di cambiare posizione durante il
taglio o che possono arrestare il taglio mentre lo
state effettuando.
- Mantenete la catena in buone condizioni.
- Operate solo se la catena risulta ben affilata e
correttamente tensionata.
- Non esponetevi mai lungo il piano di taglio della
motosega .
- Utilizzate solo barre di guida e catene di ricambio
specifi cate dal produttore. Le barrre di guida e le
catene di ricambio non corrette possono portare
alla rottura della catena e / o al rinculo.
2.6. ASSISTENZA
Si prega di far esaminare periodicamente il vostro
elettroutensile presso un servizio di assistenza
specializzato, impiegando unicamente pezzi di
ricambio identici. Ciò garantirà la sicurezza del vostro
attrezzo.
Page 98
Italiano
98/172
Italiano
99/172
3. ICONI DI AVVIERTIMENTO
Le etichette di avvertimento indicano le informazioni
richieste per l’utilizzo della macchina.
ATTENZIONE! Questo simbolo indica le
istruzioni che devono essere rispettati per
prevenire incidenti que potrebbe causare
danni gravi o norte.
È necessario leggere attentamente questo
manuale d’uso e manutenzione prima di
utilizzare la macchina.
È necessario utilizzare protezione oculare
ed acustica inogni momento.
Usare sempre la macchina con
entrambe le mani.
Rischio di rimbalzo della motosega.
Avvertimento e Attenzione.
Posizioni dell’interruttore di accensione: situato sul
lato sinistro della macchina:
“O” = accensione disinserita (la
macchina non funziona).
“I” = accensione inserita (la macchina
può funzionare).
Posizioni della leva dell’aria:
PULL
Tirare per chiudere il passaggioo
dell´aria. Premere il pulsante per
PUSH
chiudere il passaggio dell’aria.
Situato sul lato destro della
macchina.
Regolazione del flusso di olio
di catena
Viti de regolazione del carburatore:
“H” = Vite ad regime di alta velocitá.
“L”= Vite ad regime di bassa velocitá.
“T” = Vite di regolazione inattivo.
Posizioni del freno della catena
Freccia bianca= Freno non attivato
(Posizione normale di funzionamento)
Freccia nera = Freno attivato
4. SIMBOLI DELLA MACCHINA
Per garantire la sicurezza e la manutenzione della
macchina sono i seguenti simboli sulla macchina.
Serbatoio del carburante. Posto nel tapo del
serbatoio del carburante. Miscela di olio a
due tempi e benzina.
Serbatoio di olio de catena. Posto nel tapo
del serbatoio di olio di catena
Indicatore della direzione della
installazione della catena de taglio.
Non usare mai benzina sola o sola in
cattivo stato!. Mescolare benzina senza
piombo 95 ° e un olio totalmente sintetico
per motori a 2 tempi a 2,5% (40:1).
Page 99
Italiano
99/172
5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO
Questa macchina è per uso domestico ed è progettata per il taglio di legno, rami e tronchi. Si consiglia di lavorare
a temperature comprese tra +5°C e 45°C con umidità inferiore al 50%.
5.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Paramano anteriore e freno catena
2. Maniglia di avviamento
3. Coperchio del filtro dell´aria
4. Leva dell`aria
5. Grilleto di sicurezza
6. Impegnatura posteriore
7. Grilleto dell´acceleratore
8. Interruttore di avviamento
9. Serbatoio del carburante
10. Serbatoio di olio di catena
11. Impegnatura anteriore
12. Catena di taglio
13. Barra
14. “Primer”
15. Artiglio
Le foto ei disegni riportati nel presente manuale sono puramente indicativi e potrebbero non corrispondere al
prodotto reale.
Page 100
Italiano
100/172
Italiano
101/172
5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE
DescrizioneMotosega a benzina
SegnaGarland
Modello MONTANA 516
Tipo di motore2 tempos
3
Cilindrata (cm
)40,1
Potenza massima (kW) (ISO 7293)1,7
Velocità a riposo (min-1)2.800
Velocità massima del motore10.000
Combustibile utilizzato:Carburante 40: olio 1=2,5%
Consumo specifico della macchina alla massima potenza (g/kWh)560
Tipo di carburatoreDiaframma
Tipo di lubrificazione della catenaAutomatica
3
Capacità serbatoio carburante (cm
Capacità serbatoio olio catena (cm
)380
3
)200
Lunghezza della barra16
Lunghezza di taglio utile (cm)40
Passo catena 3/8”
Spessore della catena0,050”
Tipo di barraPignone alla fine
Livello di potenza sonora media LWA dB (A) (ISO 22868)106,6
Livello di potenza sonora garantita LwA dB (A) (ISO 22868)110
Livello di pressione sonora media LpA, m dB (A) (ISO 22868)96,7
2
Livello di vibrazione nell’impugnatura anteriore (m/s
Livello di vibrazione nella maniglia posteriore (m/s
) (ISO 22867)8,01
2
) (ISO 22867)6,354
Peso a secco (kg)4,2
Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.