Dette er oversettelsen av den originale tyske bruksanvisningen.
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta hensyn til
henvisningene i denne. Gjør deg ved hjelp av denne bruksanvisningen kjent med produktet, den riktige bruken og sikkerhetsanvisningene.
Av sikkerhetsmessige grunner må barn og ungdom under 16 år
samt personer som ikke er kjent med denne bruksanvisningen
ikke bruke dette produktet.
Personer med nedsatt psykisk eller mental helse får kun
bruke produktet under overvåking eller instruksjon av en
ansvarlig person. Barn må være under oppsyn, for å kunne
garantere at de ikke leker med produktet.
Forskriftsmessig bruk:GARDENA trykktank er bestemt for bruk i privathager og ikke for
Transportvæsker:GARDENA trykktank kan brukes til transport av regnvann,
drift av spredere og vanningssystemer i offentlige parker.
ledningsvann og klortilsatt bassengvann.
N
Vær oppmerksom
på:
GARDENA trykktank er ikke egnet for kontinuerlig drift
(f. eks. bruk innen industri, kontinuerlig sirkulasjon).
Etsende, lett antennelige, aggressive eller eksplosive
transportvæsker (som f. eks. bensin, petroleum eller
nitrofortynning), saltvann og næringsmidler må ikke
pumpes.Transportvæskens temperatur må ikke overskride
35 °C.
65
Page 3
2. Sikkerhetsanvisninger
Elektrisk sikkerhet
FARE! Strømstøt!
Det er fare for skader ved elektrisk strøm!
v Før påfylling, etter at den tas ut av bruk,
ved feilfjerning og før vedlikehold må
strømkontakten trekkes.
Obs: Det er kun tillatt å bruke pumpen,
N
hvis pumpen drives via en jordfeilpumpe
(jordfeilbryter) (DIN VDE 0100-702).
Pumpen må dessuten være stilt opp stabilt og
flomsikkert og være beskyttet mot at den faller
ned i vannet.
Som ekstra sikkerhet kan en godkjent personvernbryter benyttes.
v Spør din elektriker.
Angivelsene på typeskiltet må stemme overens
med dataene til strømnettet.
Nettilkoplings- og forlengelsesledninger må
ikke ha et mindre tverrsnitt enn gummislangeledninger
med symbolet H07 RNF i henhold til
DIN VDE 0620.
Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe
kanter.
Bær ikke pumpen på kabelen og benytt
ikke kabelen for å trekke pluggen ut av
stikkontakten.
I Østerrike
I Østerrike må den elektriske tilkoplingen være i
samsvar med ÖVE-EM 42, T2 (2000)/ 1979 § 22
i henhold til § 2022.1 Ifølge dette må pumper for
bruk ved svømmebassenger og hagedammer
bare drives via en skilletransformator.
v Spør din elektriker.
Generelle henvisninger
Fare for skader på grunn av varmt
vann!
Ved defekt trykkbryter eller manglende,
vanntilførsel på sugesiden kan vannet som
ennå befinner seg i pumpen varmes opp, slik
at det ved utløp av vannet kan oppstå personskader grunnet varmt vann.
Pumpen er utstyrt med en temperatur sikring,
som ved høye vanntemperaturer (ca. 65 °C)
slår av pumpen.
v Etter temperaturavhengig utkobling må en
via hussikringen koble pumpen fra strømmen, la vannet avkjøles (ca. 10 – 15 min.)
og før gjentatt igangsetting må vanntilførselen fra sugesiden garanteres.
v Gjennomfør alltid en visuell kontroll før bruk
for å fastslå om pumpen, spesielt nettkabelen
og pluggen er skadet.
En pumpe som er skadet må ikke benyttes.
v La pumpen ved skader kontrolleres av
GARDENA service eller autorisert elektriker.
Utsett ikke pumpen for regn og benytt pumpen
heller ikke i våte eller fuktige omgivelser.
For å hindre at pumpen går tørr, pass på at
sugeslangens ende alltid er i transportmediet.
Pumpen må verken arbeide tørt eller med
stengt kran på sugeledningen.
v Fyll pumpen med transportvæske inntil
overløpet (ca. 2 til 3 l) før hver igangsetting!
Sand og andre slipende stoffer i transport-
væsken fører til raskere slitasje og effekttap.
Ved bruk av pumpen for vannforsyning til
husbruk må det tas hensyn til de lokale
bestemmelser fra myndighetene for vann
og avløpsvann. I tillegg må bestemmelsene
i DIN 1988 overholdes.
v Spør ditt rørleggerfirma ved behov.
I Sveits
I Sveits må flyttbare redskap som skal benyttes
utendørs tilkoples via en jordfeilbryter.
66
Page 4
3. Igangsetting
Stille opp trykktanken:Oppstillingsplassen må være fast og tørr og slik at trykktanken står
Fast installasjon av
trykktanken:
3
1
stabilt.
v Trykktanken må stilles opp på trygg avstand til transportmediet.
Pumpen må stilles opp på en plass med lav luftfuktighet og
tilstrekkelig ventilasjon i pumpens lufteslisser. Avstanden til
vegger må være minst 5 cm. Det må ikke suges inn smuss via
lufteslissene (f. eks. sand eller jord).
v Trykktanken kan skrus med alle 4 føttene 2 på en fast
undergrunn 1.
Alternativt kan en som tilbehør, via GARDENA servicen, få tak
i fjærlagrede føtter (art. 1753-00.901.00) for vibrasjonssvak,
stillegående drift.
Still trykktanken opp slik at du kan sette et tilstrekkelig
stort samlekar for tømming av pumpen eller anlegget under
tømmeskruen
Installer pumpen hvis mulig høyere enn overflaten på vannet som
det skal pumpes fra. Dersom dette ikke er mulig, må du mellom
pumpen og sugeslangen, f.eks. for rengjøring av det innebygde
filteret, installere en undertrykksikker ventil.
Ved stasjonær innendørs installasjon av pumpen for vannforsyning til husbruk må trykktanken ikke forbindes med stive
2
rør, men med fleksible slangeledninger med rørsystemet for
å unngå støy og skader av pumpen på grunn av trykkslag.
Ved fast installasjon må du både på sugesiden og trykksiden
bruke egnede ventiler. Viktig f. eks. for vedlikeholds- og
rengjøringsarbeider eller for driftsstans.
.
3
N
Tilkople slangen på
sugesiden:
Art. 1723 /
Art. 1724
6
4
5
Tilkoblingsstykkene på suge- og trykksiden må kun trekkes
til håndfast.
Det må benyttes en vakuumbestandig sugeslange f. eks.:
– GARDENA sugeenhet art. 1411 / 1418 / 1412 eller
– GARDENA sugeslange for borehull art. 1729.
Benytt på sugesiden ikke koplingsdeler for vannslangen!
v Forbind sugeslangen
til pumpen.
Forbind sugeslanger
(f.eks. art. 1723 / 1724) 4 med tilkoblingen til sugesiden og skru
den igjen lufttett.
For å forkorte tiden for gjentatt sug, anbefaler vi bruken av en
sugeslange med tilbakeslagsventil, som hindrer selvstendig
tømming av sugeslangen etter at trykktanken tas ut av bruk.
Ved sugehøyder på over 4 m, må sugeslangen
(f.eks. binde fast på en trestolpe), for å avlaste pumpen fra vekten
til sugeslagen.
med tilkoblingen til sugesiden 6
5
uten gjengtilkobling via et koplingsstykke
5
festes ekstra
5
67
Page 5
Ved veldig fint smuss til transportmediet anbefales det i tillegg
det integrerte filteret et GARDENA forfilter art. 1730 / 1731.
Tilkople slangen på
trykksiden:
8
N
4. Betjening
Starte trykktanken:
FILL
0
e
q
FILL
RUN
RUN
7
q
q
w
Henvisning:
Benytt trykkfaste GARDENA slanger, med 19 mm (3/4")-diameter,
i forbindelse med GARDENA hurtigkopling med 33,3 mm (G1)
innvendige gjenger, art. 7109, og GARDENA suge-/høytrykk
kopling, art. 7120, for 19 mm (3/4")-slanger samt en GARDENA
slangeklemme, art. 7192.
Benytt ikke under noen omstendighet sugeslanger.
v Forbind trykkslange
v Tips: Ved fast rørinstallsjon må den legges med en stigning,
slik at vann på trykksiden kan renne tilbake inn i pumpen.
FARE! Strømstøt!
v Trekk strømpluggen før påfylling.
OBS! Tørrkjøring av pumpen!
v Før hver omstart av pumpen må den fylles opp
(ca. 2 til 3 l) med transportvæske til den renner
over, slik at den ikke går tørr.
1. Skru filterkammerets deksel
2. Vri dreiebryter
Den integrerte tilbakeslagsventilen blir åpnet.
3. Åpne lufting
4. Eventuelle tilgjengelige ventiler i trykkledningen (tilkoblingsapparater, vannstopp, etc.) åpnes og resterende vann
i trykkslangen tømmes, slik at luften kan vike ut ved påfylling
og suging.
5. Fyll sakte på transportmedium via påfyllingsstussen
(ca. 2 til 3 l), til det kommer ut vann via luftingen w.
6. Skru filterkammerets deksel
7. Steng lufting
8. Sett nettplugg i en 230 V AC stikkontakt.
OBS! Pumpen starter med en gang!
Etter at det maksimale trykket er nådd, kopler pumpen ut
automatisk. Når det min. trykket er underskredet ved vannuttakk,
kopler pumpen automatisk inn igjen.
q
.
w
w
med tilkoplingen på trykksiden 8.
7
opp for hånd.
0
på FILL.
for hånd fast igjen inntil anslaget.
0
igjen og vri dreiebryter q på RUN.
e
68
Page 6
Den angitte maksimale selvjusterende sugehøyden på 8 m
oppnås bare hvis pumpen er fylt via påfyllingsstussen e inntil
overløpet og trykkslangen under sugingen samtidig holdes så
langt oppe at ikke transportmedium kan slippe ut fra pumpen
via trykkslangen. Ved påfylte sugeslanger med tilbakeslagsventil
må trykkslangen ikke holdes oppover.
ECO-bryter:
ECOMAX
Henvisning for bruk av
sprinklere:
5. Ta ut av bruk
Lagre:
q
r
For å spare energi (opp til 15 %), kan en ettersom enkelttilfelle,
regulere utkoblingstrykket til pumpen trinnløst mellom ECO og
MAX. (Trykkdifferansen mellom ECO og MAX er på ca. 1 bar).
v ECO-dreiebryteren
Avhengig av gjennomstrømningsmengden til sprinkleren kan
det på grunn av automatisk inn- og utkobling av pumpen føre til
et ujevnt vanningsmønster.
Ved frostfare må trykktanken tømmes og lagres frostsikkert.
Oppbevaringsplassen må være utilgjengelig for barn.
1. Trekk ut pumpens nettplugg.
2. Vri dreiebryter
3. Åpne forbrukere på trykksiden.
4. Skru av endeproppen
ut vannet.
5. Lagre helautomatisk vanntilføring
frostsikkert og tørt.
dreies til ønsket posisjon.
r
på FILL.
q
og tapp
9
FILL
RUN
N
q
9
Avfallshåndtering:
(ifølge direktiv RL2002/96/EF)
6. Vedlikehold
Redskapet må ikke kastes i normalt husholdningsavfall men må
deponeres fagmessig.
v Viktig: Avlever redskapet hos din kommunale miljøstasjon.
FARE! Strømstøt!
v Trekk strømpluggen før vedlikehold.
69
Page 7
Rengjøre sugefilter:
0
u
z
q
N
Rengjøre tilbakeslagsventil:
t
1
2
op
1. Vri dreiebryter q på RUN.
2. Eventuelt må en lukke alle ventilene
på sugesiden.
3. Skru ut filterkammerets deksel
4. Trekk ut filterenhet
oppover.
5. Hold fast kopp
urviserens retning A og trekk ut B
(Bajonettlås).
6. Rengjør kopp
vann og rengjør filter
en myk børste.
7. Monter filter igjen i omvendt
rekkefølge.
1. Vri dreiebryter q på FILL.
2. Eventuelt må en lukke alle ventilene
på sugesiden.
3. Åpne alle vannuttakssteder slik at
trykksiden blir trykkløs.
4. Skru av endeproppen
vannet (se 5. Ta ut av bruk “Lagre”).
5. Løsne skrue
lagerrillen.
6. Skru ut lokket
u
7. Ta ut ventillegemet
8. Monteres igjen i omvendt rekkefølge.
9. Start trykktanken igjen (se 4. Betjening).
t
z
z
og skyv holderne p oppover 1 og bak 2
o
t
loddrett
z u
, drei filter u mot
under rennende
f. eks. med
u
og tapp ut
9
til tilbakeslagsventilen (evt. med egnet verktøy).
og rengjør under rennende vann.
i
FILL
.
0
q
RUN
B
A
u
z
FILL
q
RUN
7. Feilfjerning
FARE! Strømstøt!
v Trekk strømpluggen før utbedring av feil. Arbeider på den elektriske delen må bare
gjennomføres av GARDENA service.
Feil Mulig årsak Avhjelp
Pumpe suger ikke.Dreiebryter ikke vridd på RUN.
Pumpe suger inn falskluft fra et
koplingspunkt på sugesiden.
Pumpe ikke fylt tilstrekkelig med
transportvæske.
70
v Starte pumpen på nytt
(se 4. Betjening).
v Kontroller alle forbindelser på
sugesiden og tett lufttett om
nødvendig.
v Fyll på pumpen og sørg
for at vannet kan renne
tilbake inn i trykkledningen
(se 4. Betjening).
Page 8
Feil Mulig årsak Avhjelp
Pumpe suger ikke.Luft kan ikke slippe ut på trykk-
Pumpemotor starter ikke
eller blir plutselig stående
under drift.
Pumpemotor går, men
leveringskapasitet eller
trykk går plutselig tilbake.
Pumpe kopler for ofte
inn og ut.
siden, da vannuttaksstedene er
stengt.
Sugeslangens ende ikke
i vann, manglende eller utett
tilbake slagsventil på sugeslangens ende, sugeslange
knekt, tilkoplingene utette
eller suge filter tilstoppet.
Nettplugg ikke plugget inn.
Strømbrudd.
Termisk overbelastningsbryter
er blitt aktivert (pumpehus
oppvarmet).
Utetthet på sugesiden.
For liten vannmengde på
sugesiden.
Sugefilter eller tilbakeslagsventil
på enden til sugeslangen er
tilstoppet.
Lekkasje på trykksiden.
For lite trykk i kjelen.
Kjelens membran er skadet.
Dreiebryteren står ikke på
RUN.
v Åpne vannuttakssted på
trykksiden.
v Kontroller komplett suge-
slange fra sugepunktet inntil
pumpen for tetthet og fjern
utetthet om nødvendig.
Sikre vanntilførselen på
sugesiden. Evt. rengjøre
sugefilteret.
v Sett nettplugg i en
stikkontakt (230 V AC).
v Kontrollere sikring og
ledninger.
v Sørg for tilstrekkelig ven-
tilasjon og la pumpen
avkjøles i ca. 15 min.
Koble fra pumpen og starte
den på nytt (se 4. Betjening).
v Fjerne utetthet.
v Strup pumpen på trykksiden
for å tilpasse sugesidens
transportmengde til den på
trykksiden.
v Rengjør sugefilter eller
tilbakeslagsventil.
v Kontroller og evt. fjerne
lekkasjen på trykksiden.
v Etterfyll luft i beholderen
(se nede).
v Ta kontakt med GARDENA
service.
v Drei dreiebryteren helt på
RUN.
N
Etterfylle luft i beholderen:
Trykket i beholderen må være ca. 1,6 bar.
For etterfylling av luft trenger man en luftpumpe / luftkompressor
med trykkvisning (manometer).
s
1. Skru av beskyttelsesdeksel
a
2. Plasser luftpumpe/luftkompressor på kjelens ventil
il trykkvisningen på luftpumpen/luftkompressoren viser
ca. 1,6 bar.
3. Skru beskyttelsesdeksel
a
på igjen.
a
.
s
71
Page 9
Ved andre feil ber vi om å ta kontakt med GARDENA service.
292 mm
146 mm
576 mm
292 mm
146 mm
576 mm
Reparasjoner må kun gjennomføres av GARDENA kundeservice eller av
fagforhandlere autorisert av GARDENA.
8. Tilbehør som kan leveres
GARDENA sugeslangerKnekk- og vakuumsikker, valgfritt tilgjengelig som metervare
med 19 mm (3/4")-, 25 mm (1")- eller 32 mm (5/4")-diameter uten
tilkoblingsarmaturer eller i faste lengder art. 1411 / 1418 komplett
med tilkoblingsarmaturer.
N
GARDENA koplingerTil vakuumsikker tilkobling av sugeslange-meter-
varen.
GARDENA sugefilter
For montering av sugeslange som metervare.art. 1726 / 1727
med tilbakeslagsventil
GARDENA forfilterrSpesielt anbefalt ved pumping av sandholdige
medier.
GARDENA sugeslange
for borehull
For vakuumbestandig tilkopling av pumpen
til borehull eller røreanlegg. Lengde 0,5 m.
Med 33,3 mm, (G 1) innvendige gjenger
i begge slangeender.
GARDENA fjærlagrede føtter
(4 x)
Fjærlagrede føtter for vibrasjonsfri, stillegående
drift. Kan bestilles via GARDENA servicen.
9. Tekniske data
Type3000/4 eco
Nettspenning/nettfrekvens230 V AC / 50 Hz
Nominell effekt650 W
Tilkoplingskabel1,5 m H05-RNF
Maks. transportmengde2800 l/h
Maks. trykk /
maks. transporthøyde
Maks. sugehøyde
Innkoplingstrykk1,5 ± 0,1 bar
Utkoblingstrykk eco/maks.2,2 / 3,2 bar
Till. indre trykk (på trykkside)6 bar
Vekt13,6 kg
Mål (L x B x H)45 cm x 29 cm x 62 cm
Verdi for støyemisjon L
(målt/garantert)
Usikkerhet K
72
WA
WA
(art. 1753)
4,0 bar / 40 m
8 m
78,5 dB(A)/81 dB(A)
2,2 dB(A)
549 mm
447 mm
294 mm153 mm
615 mm
art. 1723 / 1724
art. 1730 / 1731
art. 1729
art.
1753-00.901.00
Page 10
10. Service / garanti
Garanti:GARDENA yter 2 års garanti for dette produktet (fra kjøpsdato).
Denne garantiytelsen gjelder for alle vesentlige mangler
på redskapet som påviselig kan tilbakeføres til material- eller
fabrikasjonsfeil. Den skjer ved å skifte det ut med et feilfritt
redskap eller ved gratis reparasjon av det innsendte redskapet
etter vårt valg, hvis følgende forutsetninger er gitt:
• Redskapet ble behandlet sakkyndig og ifølge anbefalingene
i bruksanvisningen.
• Verken kjøperen eller en tredje person har forsøkt å reparere
redskapet.
Slitedelene løpehjul og filter er utelukket fra garantien.
Denne produsentgarantien berører ikke garantikravene som består
overfor forhandleren / selgeren.
I garantitilfellet ber vi om å sende det defekte redskapet
sammen med en kopi av kjøpsbeviset og en feilbeskrivelse
frankert til serviceadressen som er angitt på baksiden.
N
73
Page 11
Pumpenkennlinie
barm
Performance characteristics
Courbe de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
G Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
V Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
Q Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand.
Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
J Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö.
Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato.
Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños
causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos
o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas
no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada
por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado.
Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
255
Page 13
X Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź
szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez
punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy.
Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
L Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
1 Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
U
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
W Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni
v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
3 Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
7 Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
Ü Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
Ö Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
Ä Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
256
Page 14
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von
uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der
harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
G EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated
below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU
standards of safety and product specific standards. This certificate
becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie
de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et
conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification
portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime
la validité de ce certificat.
V EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in
de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in
over een stemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten
verliest deze verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer
med EU:s direktiv, EU:s säkerhets standard och produktspecifikation.
Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt
tillstånd.
Q EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter
hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken,
er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier,
EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder.
Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden
vor godkendelse.
J EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään
yhdenmukaistettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuus standardien
ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset.
Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che
il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati,
è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di
sicurezza e agli standard specifici di prodotto.
Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica
autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración,
cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas
técnicas, de homo logación y de seguridad se refiere.
En caso de realizar cualquier modificación en la presente
mercancía sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su
validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
Por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos
abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes
harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos
específicos.
Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem
a nossa aprovação.
X Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej
określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży
spełniają wymagania zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej,
standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu
specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt,
hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk
forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek,
az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző szabványok
követelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül
változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti.
L Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje,
že dále uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení
splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních
norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
1 EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich
vyhotovení spĺňajú požiadavky harmonizo vaných predpisov EU,
bezpečnostných štandardov EU a výrobno-špecifických
štandardov. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená
výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť.
U Δήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει,
ότι τα εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα
ανταποκρίνονται σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές
της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας της ΕΕ και στα ειδικά για το
προϊόν πρότυπα. Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας
τροποποίηση των συσκευών αυτή η δήλωση χάνει την ισχύ της.
W EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden«
s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na
tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic,
ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih standardov.
V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta
izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
3 UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden,
certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţio nate mai
jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE.
Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără
aprobarea noastră.
7 EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продажба
съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на
хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност
и специфичните производствени стандарти.
При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Ü ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi
harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega
seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel
kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
Ö ES Atitikties deklamcija
Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai,
kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus.
Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
Ä ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden,
Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs
izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām,
ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
257
Page 15
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
Harmonisierte EN:
Typ:
Τύποι:
Tip:
Tip:
Тип:
Mudel:
Tipas:
Modelis:
3000/4 eco
EN 60335-1
EN 60335-41
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-11
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENATechnische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA
Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Dokumentation déposée:
Documentation technique
GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Hauswasserwerk
Pressure Tank Unit
Groupe de surpression
Hydrofoorpump
Hydroforpump
Husvandværk
Painevesiyksikkö
Autoclave
Estación de Bombeo con Calderín
Bomba doméstica
Zestaw hydroforowy
Házi vízellátó
Domácí vodárna
Domáca vodáreň
Πιεστικό με βαρέλι
Hišna vodna črpalka
Hidrofor cu rezervor
Хидрофорна уредба с
разширителен съд
Hüdrofooriga veeautomaat
Siurblys su slėgio rezervuaru
Spiedtvertnes ierīce
Art.-Nr.:
Art. No.:
Référence :
Art.nr.:
Art.nr.:
Art. nr.:
Tuoten:o
Art.:
Art. No:
Art. no:
Nr artykułu:
Cikkszám:
Číslo artiklu:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
ES-smernice:
Directive UE:
EС-директиви:
ELi direktiivid:
ES direktyvos:
ES-direktīvas:
Konformitätsbewertungsverfahren:
Nach 2000/14/ EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC Art.14
Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité:
Selon 2000 /14 /CE art. 14
Annexe V
Nivo hrupa: izmerjeno / zagotovljeno
Nivel de putere acustică: măsurat / garantat
Ниво на шума: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / garanteeritud
Garso stiprumo lygis: išmatuotas / garantuotas
Trokšņu jaudas līmenis: izmērītais / garantētais
1753 78,5 dB (A) / 81 dB (A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kuriais pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Fait à Ulm, le 21.08.2013
Ulm, 21-08-2013
Ulm, 2013.08.21.
Ulm, 21.08.2013
Ulmissa, 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulm, dnia 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulm, dňa 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Улм, 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulme, 21.08.2013
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona