GARDENA Silent 09056-20 4300 User guide [pl]

pl Instrukcja obsługi
Pompa ogrodowa
4100 Silent Art. 9050 4200 Silent Art. 9054 4300 Silent Art. 9056
pl
A1
A2
A3
Art. 1411 Art. 1418
BACKFLOW
A
X
A4
A5
FULL
ON
ON
2
A6
2
1
G
ß
Art. 1723 Art. 1724
A7
4
3
O1
5
S1
O2
min. 1,1 l
4
min. 1,8 m
6
7
T1
4
5
6
9
8
3
pl Pompa ogrodowa
4100 Silent / 4200 Silent / 4300 Silent
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ..........................48
2. MONTAŻ .............................................49
3. OBSŁUGA ............................................49
4. KONSERWACJA .......................................50
5. PRZECHOWYWANIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
6. USUWANIE USTEREK ...................................50
7. DANE TECHNICZNE ....................................51
8. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE ..........................51
9. SERWIS .............................................51
10. UTYLIZACJA ..........................................52
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1.1 Objaśnienie symboli
1.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
1.2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dot. pomp
pl
Ryzyko obrażeń ze względu na prąd elektryczny. v Produkt musi być zasilany prądem za pośrednictwem wyłącznika różnicowo-
prądowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym maksymalnie 30 mA. v Przed wyłączeniem produktu, przystąpieniem do konserwacji lub wymianą
elementów odłączyć produkt od zasilania. Gniazdo musi znajdować się przy tym w zasięgu wzroku użytkownika.
1.2.2 Wskazówki bezpieczeństwa dot. pomp ogrodowych
1.2.2.1 Bezpieczna obsługa:
Temperatura wody nie może przekroczyć 35 °C. Pompy nie wolno używać, jeśli w wodzie znajdują się ludzie. Wyciek środków smarnych może spowodować zabrudzenie cieczy.
1.2.2.2 Wyłącznik ochronny:
Wyłącznik termiczny:
W przypadku przeciążenia pompa wyłącza się dzięki wbudowanemu termicz­nemu bezpiecznikowi silnika. Po wystarczającym wychłodzeniu silnika pompa jest ponownie gotowa do pracy.
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
1.3.1.2 Podwyższanie ciśnienia:
Ciśnienie wejściowe należy zabezpieczyć poprzez regulowany zawór ograniczni­kowy ciśnienia. W przypadku stosowania pompy w celu zwiększenia ciśnienia niewolno przekroczyć maksymalnego dopuszczalnego ciśnieniawewnętrznego wynoszącego 6 bar. Maksymalne ciśnienie wejściowe wynosi:
GARDENA Pompa ogrodowa 4100 art. 9050 v maks. 2,4 bar GARDENA Pompa ogrodowa 4200 art. 9054 v maks. 2,1 bar GARDENA Pompa ogrodowa 4300 art. 9056 v maks. 1,7 bar
1.3.2 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa elektrycznego
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko zatrzymania krążenia!
Produkt wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. To pole elektro­magnetyczne może wpływać na działanie aktywnych lub pasywnych implan­tówmedycznych (np. rozruszników serca), co może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci.
v Przed użyciem tego produktu należy skonsultować się z lekarzem i produ- centem implantu.
v Po użyciu urządzenia należy odłączyć wtyczkę sieciową od gniazda zasilania.
Pompa musi być ustawiona stabilnie, nie może być narażona na zalanie i musi być zabezpieczona przed wpadnięciem do wody. Pompę ustawiać w bezpiecz­nejodległości (min. 2 m) od tłoczonego medium. Jako dodatkowe zabezpiecze­niemożna zastosować atestowany wyłącznik różnicowo-prądowy na kablu.
v Należy skonsultować się z wykwalifikowanym elektrykiem. W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony przewód przyłączeniowy produktu
powinien zostać wymieniony przez producenta, punkt serwisowy lub inną wykwalifikowaną osobę.
v Wtyczkę i przewód przyłączeniowy należy zabezpieczyć przed wysoką temperaturą, olejem i ostrymi krawędziami.
v Pompy nie należy nosić za kabel. Nie wolno wyciągać wtyczki ciągnąc za kabel.
v Pompę ustawić w miejscu nienarażonym na zalanie. v Regularnie sprawdzać przewód podłączeniowy. v Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę wizualną pompy
(w szczególności przewodu przyłączeniowego i wtyczki). Uszkodzona pompa nie może być używana. v W razie uszkodzenia pompy jej sprawdzenie należy powierzyć serwisowi
GARDENA. Zmian instalacji elektrycznej może dokonywać wyłącznie wykwalifikowany
elektryk. v Przed przystąpieniem do napełniania, demontażu lub konserwacji urządzenie
należy odłączyć od zasilania. v Korzystając z naszych pomp w połączeniu z generatorem prądu należy
stosować się do ostrzeżeń producenta generatora.
1.3.2.1 Kable:
W przypadku używania kabli przedłużających kable te muszą odpowiadać przekrojom minimalnym, zamieszczonym w poniższych tabeli:
Napięcie Długość kabla Przekrój
230 – 240 V / 50 Hz Do 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.3 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
1.3.1 Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, senso­rycznych lub psychicznych lub też nieposiadające doświadczenia i wiedzy mogą używać produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane lub zostały poin­struowane na temat bezpiecznego użytkowania produktu oraz rozumieją niebez­pieczeństwa wynikające z jego użycia. Nie wolno dzieciom bawić się produktem. Czyszczenia i konserwacji urządzenia w zakresie leżącym w gestii użytkownika nie należy powierzać dzieciom, chyba że mają one 8 lat lub więcej i znajdują się pod nadzorem.
Produkt nie powinien być użytkowany przez osoby wwieku poniżej 16. roku życia.
Pompa ogrodowa GARDENA jest przeznaczona do tłoczenia wody gruntowej, deszczowej, wody wodociągowej i chlorowanej w prywatnych ogrodach przydo­mowych i ogródkach działkowych.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytkowania (profesjonalne zastosowanie).
Produkt nie jest przeznaczony do pracy ciągłej.
1.3.1.1 Tłoczone ciecze:
Przy pomocy Pompy ogrodowej GARDENA można tłoczyć wyłącznie wodę.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Zabrania się używania pompy do tłoczenia wody słonej, brudnej wody, sub­stancji żrących, łatwopalnych lub wybuchowych (np. benzyny, ropy naftowej, rozpuszczalnika nitro), olejów, oleju opałowego czy artykułów spożywczych.
48
1.3.3 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa osobistego
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko uduszenia! Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. v Dzieci należy trzymać zdala od miejsca montażu produktu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko odniesienia obrażeń z powodugorącej wody! Ponieważ pompowana woda jest pod ciśnieniem, skierowanie jej stru-
mienia bezpośredniego na ciało lub oczy może prowadzić do obrażeń. W przypadku długiej (> 5 min.) pracy przy zamkniętej stronie tłocznej
może dojść do podgrzania wody w pompie, tak, że istnieje niebezpie­czeństwo poparzenia.
v Przy zamkniętej stronie tłocznej lub braku dopływu wody pompy nie należy pozostawiać włączonej dłużej niż przez 5 minut.
W przypadku zaburzenia dopływu wody od strony ssącej może dojść do znacznego podgrzania wody w pompie, co może doprowadzić do poparzenia podczas wypływu wody o tak wysokiej temperaturze.
v Odłączyć pompę od zasilania i poczekać, aż woda ostygnie v Nie otwierać żadnych zamknięć i zakrętek, gdy woda jest gorąca. v Przed ponownym uruchomieniem należy zabezpieczyć dopływ wody
po stronie ssącej i całkowicie napełnić pompę wodą. Jeśli węże lub rury są wystawione na działanie słońca, mogą się bardzo
nagrzewać.
Nie korzystać z produktu z rozpuszczonymi włosami.
W przypadku wykorzystania pompy do zaopatrywania gospodarstwa domowego w wodę należy przestrzegać lokalnych przepisów i norm dotyczących zaopatry­wania w wodę i jej odprowadzania.
v Należy skonsultować się ze specjalistą w zakresie techniki sanitarnej. Aby zapobiec pracy pompy “na sucho” należy zwrócić uwagę na to, aby
końcówka węża ssącego stale znajdowała się w tłoczonym medium. v Przed każdym uruchomieniem napełnić pompę wodą aż do przelania
(min. 1,1 l)! v Podczas napełniania pompy wodą należy upewnić się, aby do pompy nie były
podłączone żadne węże ani odbiorniki oraz aby pompa była ustawiona poziomo. v Należy zwrócić uwagę, aby węże były ułożone bez załamań. Piasek i inne ścierne substancje w tłoczonej cieczy powodują przyspieszone
zużycie i spadek wydajności. v W przypadku wody zawierającej piasek należy stosować filtr wstępny do
pomp. Pompowanie wody zanieczyszczonej np. kamieniami, igłami z drzew itp. może
doprowadzić do uszkodzenia pompy. v Nie należy tłoczyć zabrudzonej wody. Minimalny przepływ wynosi 90 l/h (1,5 l/min). Nie należy podłączać urządzeń
omniejszej przepustowości.
2. MONTAŻ
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia w przypadku niezamierzonego uruchomienia. v Wyjąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
2.1 Miejsce ustawienia:
• W przypadku instalacji poniżej poziomu wody należy zamontować urządzenie odcinające, aby zapobiec niepożądanej utracie wody.
• Miejsce ustawienia musi być poziome, stabilne i suche oraz umożliwiać bezpieczną pracę pompy.
• Odległość do wody musi wynosić przynajmniej 2 m.
• Pompa musi być ustawiona w miejscu zabezpieczonym przed zalaniem i zapewniającym wystarczającą wentylację w strefie szczelin wentylacyj­nych.
• Odległość od ściany musi wynosić minimum 5 cm.
• Przez otwory napowietrzające nie mogą być zasysane zaniec zyszcze­nia (np. piasek lub ziemia).
2.2 Podłączenie węża po stronie ssącej [ rys. A6 ]:
Przyłącze po stronie ssącej 1 jest wyposażone w gwint zewnętrzny 33,3mm (G 1").
Armaturę po stronie ssącej można dokręcać wyłącznie ręcznie [ rys. A2 ].
Aby skrócić czas ponownego zasysania, zalecamy zastosowanie węża ssącego z zaworem zwrotnym, który zapobiega samoczynnemu opróż­nianiu się węża ssącego po wyłączeniu pompy [ rys. A3 ].
Zasysanie powietrza do układu ssącego może prowadzić do zakłócenia działania i zwiększonego hałasu.
v Podłączyć sumiennie układ ssący. v Regularnie sprawdzać uszczelkę i w razie potrzeby wymienić.
Po stronie ssącej nie stosować elementów systemu wtykowego przezna­czonych do węży do wody.
Po stronie ssącej należy zastosować wąż ssący odporny na podciśnienie:
• np. Armaturę ssącą GARDENA art. 1411 / 1412 / 1418
• lub Wąż ssący do studni abisyńskiej GARDENA art. 1729.
• Węże ssące 2 bez przyłącza gwintowanego należy połączyć z przyłączem od strony ssącej za pomocą armatury do węża ssącego (np. art. 1723 / 1724) i szczelnie przykręcić.
2.2.1 Istnieją 2 rodzaje systemów przyłączeniowych:
Przeznaczone do uszczelki płaskiej:
Nie wymagają stosowania taśmy do uszczelniania gwintów.
G
v Upewnić się, że uszczelka płaska
węża ssącego i nie jest uszkodzona.
znajduje się w armaturze do
ß
Przeznaczone do taśmy do uszczelniania gwintów (Teflon):
Nie wymagają stosowania uszczelki płaskiej. Niewłaściwy system uszczelniający może być powodem wycieków. v Należy korzystać z właściwego systemu uszczelniającego.
1. Upewnić się, że uszczelka płaska węża ssącego.
2. Przykręcić wąż ssący odporny na podciśnienie 2 szczelnie do przyłą­cza po stronie ssącej 1. Armaturę do węża ssącego należy nałożyć prosto [ rys. A1 ].
3. Ułożyć wąż ssący 2 prosto i bez załamań.
4. Jeżeli wysokość zasysania przekracza 3 m, należy dodatkowo przymo­cować wąż ssący 2 (np. przywiązać do drewnianego palika).
Dzięki temu ciężar węża ssącego nie obciąża pompy.
G
znajduje się w armaturze do
ß
2.3 Podłączenie węża po stronie tłocznej [ rys. A7 ]:
Przyłącze po stronie tłocznej 3 jest wyposażone w gwint zewnętrzny 33,3mm (G 1").
Armaturę po stronie tłocznej można dokręcać wyłącznie ręcznie. Optymalne wykorzystanie zdolności tłoczenia pompy uzyskuje się
poprzez podłączenie węży 19 mm (3/4"), w połączeniu z:
• np. Zestawem przyłączeniowym węża do pompy GARDENA art. 1752
• lub węży 25 mm (1") z szybkozłączem mosiężnym GARDENA zgwintem wewnętrznym art. 7109 / szybkozłączem mosiężnym zkońcówką do węża art. 7103.
Przytrzymać lub zamocować wąż ciśnieniowy pionowo, aby uniknąć zagięcia węża ciśnieniowego na pionowym wylocie pompy.
Ułożyć wąż płasko na ziemi. Unikać zwijania się węża, a także sytuacji, wktórych fragmenty węża unoszą się, tworząc kształt litery u. Optymalnie wąż ciśnieniowy powinien być całkowicie rozłożony i wznosić się w górę (patrząc od pompy) – zapewni to właściwe odpowietrzenie.
v Połączyć wąż ciśnieniowy 4 z przyłączem po stronie tłocznej 3.
2.3.1 Podłączanie węża ciśnieniowego za pomocą systemu
szybkozłączek GARDENA:
Za pomocą systemu szybkoztączek GARDENA można podłączyć węże 19mm (3/4") / 16 mm (5/8") / 13 mm (1/2").
Przekrój węża Podłączenie pompy 13 mm (1/2") GARDENA Zestaw przyłącze niowy węża do pompy art. 17500 16 mm (5/8") GARDENA Przyłącze kranowe
GARDENA Szybkozłącze węża
19 mm (3/4") GARDENA Zestaw przyłącze niowy węża do pompy art. 17520
art. 18202 art. 18216
2.3.2 Dotyczy wyłącznie art. 9056:
Równoległe podłączenie węży ciśnieniowych:
W przypadku podłączania równoległego kilku węży ciśnieniowych zalecamy zastosowanie:
• np. Rozdzielacza podwójnego lub poczwórnego GARDENA art. 8193 / 8194
• lub Zaworu podwójnego GARDENA art. 940.
Można je przykręcić bezpośrednio do przyłącza po stronie tłocznej 3.
3. OBSŁUGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia w przypadku niezamierzonego uruchomienia. v Wyjąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
3.1 Uruchamianie / zatrzymywanie pompy [ r ys. O1 / O2 ]:
UWAGA!
Praca pompy na sucho!
Przed uruchomieniem upewnić się, że pompa jest napełniona wodą ażdo przelania (min. 1,1 l).
pl
49
3.1.1 Uruchamianie pompy:
1. Podłączyć wąż ssący (In).
2. Odłączyć wąż ciśnieniowy (Out).
3. Odkręcić ręcznie zakrętkę
4. Przez otwór wlewowy gnięcia stabilnego poziomu wody na wysokości przyłącza po stronie ssącej [ rys. A4 ].
5. W przypadku korzystania z zaworu zwrotnego: napełnić wąż ssący wodą.
Przyspieszy to proces zasysania.
6. Przed podłączeniem usunąć resztkę wody z węża ciśnieniowego 4.
Dzięki temu powietrze może się wydostać podczas procesu zasysa­nia.
7. Po napełnieniu pompy: podłączyć wąż ciśnieniowy (Out) do pompy.
8. Dokręcić ręcznie zakrętkę 5 otworu wlewowego 6 (nie używać narzędzi).
9. Otworzyć ewentualnie zamontowane zawory odcinające w przewo­dzie tłocznym (urządzenia końcowe, zawór wody itp.). Wszystkie odbiorniki muszą być otwarte w maksymalnym możliwym położeniu.
10. Umieścić wtyczkę kabla zasilającego w gnieździe sieciowym.
11. W przypadku dużych wysokości zasysania: podczas procesu zasy­sania podnieść i przytrzymać wąż ciśnieniowy 4 skierowany pionowo do góry na wysokości min. 1,8 m ponad pompą.
12. Ustawić przełącznik ZAŁ / W YŁ 7 w pozycji Zał.
Pompa zaczyna pracować (przełącznik ZAŁ / WYŁ świeci się) i po zakończeniu procesu zasysania pompuje wodę.
Proces zasysania może trwać do 5 minut.
otworu wlewowego 6.
5
wlać powoli min. 1,1 l wody, aż do osią-
6
4.1 Czyszczenie pompy:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia iuszkodzenia produktu. v Nie czyścić produktu wodą lub strumieniem wody (zwłaszcza
pod ciśnieniem).
v Nie używać do czyszczenia chemikaliów, m.in. benzyny lub roz-
puszczalników. Niektóre znich mogą zniszczyć ważne elementy ztworzywa sztucznego.
Szczeliny wentylacyjne powinny być zawsze czyste.
1. Czyścić obudowę pompy wilgotną szmatką.
2. Oczyścić szczeliny wentylacyjne za pomocą miękkiej szczotki (nie używać ostrych przedmiotów).
4.2 Przepłukanie pompy:
Po pompowaniu chlorowanej wody pompę należy przepłukać.
1. Pompować letnią wodę (maks. 35°C), ewentualnie z dodatkiem łagod­nego środka czyszczącego (np. płynu do mycia naczyń), do momentu, w którym pompowana woda będzie czysta.
2. Pozostałości należy usuwać zgodnie z obowiązującymi lokalnie zasa­dami usuwania odpadów.
Jeżeli pompa nie pompuje wody po upływie 5 minut:
pl
1. Ustawić przełącznik Z AŁ / WYŁ
Pompa wyłącza się.
2. Pozostawić pompę do schłodzenia.
3. Sprawdzić możliwe przyczyny w punkcie 6.2 Tabela usterek.
4. Ponownie uruchomić pompę (patrz 3.1.1 Uruchamianie pompy).
w pozycji Wył.
7
3.1.2 Zatrzymywanie pompy:
v Ustawić przełącznik Z AŁ / WYŁ 7 w pozycji Wył.
Pompa wyłącza się.
3.2 Porady dot. korzystania z pomp:
3.2.1 Ogólna porada dot. zasysania:
Podaną maksymalną wysokość samoczynnego zasysania można uzyskać jedynie wówczas, jeżeli pompa została napełniona poprzez otwór wle- wowy aż do przelania, a wąż ciśnieniowy jest skierowany do góry tak, aby nie mogła wydostać się przez niego woda z pompy. Napełnić pompę przed podłączeniem do niej po stronie tłocznej węży, stałych rurociągów itp. Umożliwi to całkowite napełnienie pompy wodą (1,1 l) (odpowietrzenie).
Pompę należy napełnić 1,1 l wody.
podczas procesu zasysania
4
3.2.2 Cicha praca:
Pompa pracuje cicho. Zapewnienie cichej pracy wymaga właściwej instalacji:
v Należy wybrać podłoże niepodatne na wibracje (np. nie stawiać
pompy na blasze lub zbiorniku z tworzywa sztucznego).
5. PRZECHOWYWANIE
5.1 Przerwa wużywaniu [ rys. S1 ]:
UWAGA!
Możliwość uszkodzenia pompy na skutek mrozu!
v Przechowywać pompę w miejscu nienarażonym na działanie
mrozu.
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Wyjąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
2. Zamknąć wszelkie zawory odcinające w przewodzie ssącym.
3. Otworzyć ewentualnie zamontowane zawory odcinające w przewodzie tłocznym (urządzenia końcowe, zawór wody itp.).
Spowoduje to brak ciśnienia po stronie tłocznej.
4. Odkręcić ręcznie zakrętkę spustową wody 8.
Pompa opróżnia się.
5. Przechylić pompę w kierunku wylewu (ok. 80°), aby opróżnić ją całkowicie.
6. Odkręcić wąż ssący i wąż ciśnieniowy.
7. Dokręcić ręcznie zakrętkę 5 otworu wlewowego 6 i śrubę spustową wody 8 (nie używać narzędzi).
8. Wyczyścić pompę (patrz 4. KONSERWACJA).
9. Przechowywać pompę w suchym, zamkniętym i zabezpieczonym przed działaniem mrozu miejscu.
na króćcu wlewowym 6 i śrubę
5
3.2.3 Montaż filtra wstępnego:
Jeśli filtr wstępny jest zbyt długi, zamiast pionowo w dół można go zamon­tować w innej pozycji (np. poziomo).
4. KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia w przypadku niezamierzonego uruchomienia. v Wyjąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
50
6. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia w przypadku niezamierzonego uruchomienia. v Wyjąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
6.1 Odblokowywanie wirnika [ rys. T1 ]:
Wirnik zablokowany przez zabrudzenia można odkręcić. v Obrócić wał wirnika 9 za pomocą izolowanego wkrętaka zgodnie
zruchem wskazówek zegara.
W ten sposób można odkręcić zablokowany wirnik.
6.2 Tabela zakłóceń:
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie Pompa pracuje,
ale nie zasysa
Pompa nie daje się uruchomić lub nagle przestaje pracować
Pompa pracuje, ale nagle spada jej wydajność
Nieszczelny, ewentualnie uszkodzony wąż ssący [ rys. A2 ].
Pompa zasysa powietrze na łączeniu [ rys. A2 ].
Brak wody w cysternie, zbior­nikuna wodę, wodociągu itp.
Pompa nie została napełniona wodą [ rys. A4 ].
Podczas procesu zasysania woda ucieka przez wąż ciśnie­niowy.
Całkowicie hermetyczne połączenie można uzyskać przy zastosowaniu węży ssących GARDENA (patrz 8. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE).
Nieszczelna zakrętka na króćcu wlewowym [ rys. A2 ].
Powietrze nie może się wydo­stać, ponieważ przewód tłoczny jest zamknięty lub w wężu ciśnieniowym znajdują się resztki wody.
Powietrze nie może się wydostać, ponieważ wąż ciśnieniowy jest zwinięty.
Użytkownik nie odczekał czasu zasysania (5 min).
Zatkany filtr ssący lub zawór zwrotny w wężu ssącym.
Końcówka węża ssącego nie znajduje się w wodzie [ rys. A5 ].
Zbyt duża wysokość zasysania [ rys. A5 ].
W przypadku innych problemów z zasysaniem należy zastosować wąż ssący GARDENA z zaworem zwrotnym (patrz 8. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE). Przed uruchomieniem pompę należy napełnić wodą.
W wyniku przeciążenia zadziałał wyłącznik termiczny pompy.
W pompie brak zasilania. v Sprawdzić bezpieczniki
Zadziałał wyłącznik różnicowo­prądowy (prąd uszkodzeniowy).
Pompa nie jest włączona. v Ustawić przełącznik ZAŁ / WYŁ
Końcówka węża ssącego nie znajduje się w wodzie [ rys. A5 ].
Zatkany filtr ssący lub zawór zwrotny w wężu ssącym.
Brak wody w cysternie, zbior nikuna wodę, wodo­ciąguitp.
Przewód ssący jest nieszczelny [ rys. A2 ].
Wirnik jest zablokowany. v Odkręcić wirnik.
Wąż ciśnieniowy jest załamany. v Ułożyć wąż ciśnieniowy bez
v Sprawdzić przewód ssący
pod kątem uszkodzeń idokładnie uszczelnić.
v Dokładnie uszczelnić łączenia
po stronie ssącej.
v Zapewnić dopływ wody po
stronie ssącej.
v Napełnić pompę (patrz
3.1.1 Uruchamianie pompy).
1. Ponownie napełnić pompę.
2. Podnieść i przytrzymać wąż ciśnieniowy.
3. Ponownie uruchomić pompę (patrz 3.1.1 Uruchamianie pompy).
v Sprawdzić uszczelkę
(ewentualnie wymienić) iręcznie dokręcić zakrętkę (nie używać narzędzi).
v Otworzyć zawory odcinające
znajdujące się na przewodzie tłocznym (np. rozpryskiwacz) lub opróżnić wąż ciśnieniowy.
1. Rozwiń wąż ciśnieniowy prosto na całej długości.
2. Ułóż wąż tak, aby od wyj­ściapompy był skierowany wgórę.
3. Nie zaginaj węża ciśnienio­wego na wyjściu pompy.
4. Otwórz maksymalnie wszyst­kie odbiorniki.
v Poczekać maks. 5 min, aż
pompa zacznie pompować wodę.
v Oczyścić filtr ssący lub zawór
zwrotny.
v Zanurzyć koniec węża
ssącego głębiej w wodzie.
v Zmniejszyć wysokość
zasysania.
v Poczekać, aż pompa osty-
gnie, opróżnić i ponownie napełnić pompę.
v Należy pamiętać o maks.
temperaturze medium (35°C).
i złącza elektryczne.
v Wyjąć wtyczkę kabla zasila-
jącego z gniazda sieciowego iskontaktować się z serwi­sem GARDENA.
w pozycji Zał.
v Zanurzyć koniec węża
ssącego głębiej w wodzie.
v Oczyścić filtr ssący lub zawór
zwrotny.
v Zapewnić dopływ wody po
stronie ssącej.
v Usunąć nieszczelność.
załamań i nie zaginać go przy wyjściu pompy.
WSKAZÓWKA:
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
v Wprzypadku wystąpienia innych usterek prosimy okontakt zserwisem
GARDENA.
7. DANE TECHNICZNE
Pompa ogrodowa
Moc znamionowa W 550 600 650
Napięcie sieciowe V (AC) 220 – 240 220 – 240 230
Częstotliwość sieciowa Hz 50 50 50
Maks. wydajność l/h 4100 4200 4300
Maks. ciśnienie / maks. wysokość tłoczenia
Max wysokość samozasysania
Dozwolone ciśnienie wewnętrzne (po stronie tłocznej)
Kabel przyłączeniowy m
Waga bez kabla (ok.) kg 5,6 5,8 6,3
Poziom ciśnienia akustycz nego L Odległość: 1 m
Poziom mocy akustycznejL zmierzony / gwarantowany Niepewność pomiaru k
Max temperatura pompowanej cieczy
Metoda pomiarowa zgodnie z:
WA
pA
5 m
10 m
1)
:
Jednostka Wartość
bar / m
m 8 8 8
bar 6 6 6
dB
dB (A)
WA
°C 35 35 35
1)
RL 2000/14/EU
(art. 9050)
3,6 36
1,5 (H07RN-F)
64 50 44
73 / 75 2,52
Wartość (art. 9054)
3,9 39
1,5 (H07RN-F)
63 49 43
71 / 74 2,58
Wartość (art. 9056)
4,3 43
1,5 (H07RN-F)
65 51 45
73 / 75 2,20
8. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE
Węże ssące GARDENA Bez zgięć i próżni, do wyboru dostępne jako produkt na metry,
Armatura do węża ssącego GARDENA
Zestaw przyłączeniowy (węża 3/4") do pompy GARDENA
Filtr ssący z zaworem zwrotnym GARDENA
Filtr wstępny do pomp GARDENA
Węże ssące do studni abi­syńskich GARDENA
Pływająca końcówka ssąca GARDENA
Szybkozłącze GARDENA Do podłączenia węży ciśnieniowych 1" po
art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) bez oprzyrządowa-
nia lub o określonej długości, art. 1411 / 1418 całość z oprzy­rządowaniem.
Do podłączenia po stronie ssącej. art. 1723 / 1724
Do podłączenia po stronie tłocznej. art. 1750 / 1752
Do montażu z wężami ssącymi sprzedawanymi na metry.
Zalecane w przypadku pompowania wody zawierającej piasek.
Do hermetycznego podłączania pompy do studni abisyńskich albo stałych przewodów rurowych. Długość 0,5 m. Z obustronnym gwintem wewnętrznym 33,3 mm (G1).
Do zasysania wody bez zabrudzeń poniżej lustra wody.
stronie tłocznej.
art. 1726 / 1727 / 1728
art. 1730 / 1731
art. 1729
art. 1417
art. 7109 / 7103
9. SERWIS
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
pl
51
10. UTYLIZACJA
10.1 Utylizacja pompy:
(zgodnie z Dyrektywą 2012/19/EU)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
pl
52
Pumpen-Kennlinien
max.
max.
max.
Performance characteristics Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Pumpun ominaiskäyrä Pumpekarakteristikk Curva di rendimento Curva característica de la bomba
Características de performance Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla Χαρακτηριστικό διάγραμμα Характеристика насоса Karakteristika črpalka Obilježja pumpe Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi Помпена характеристика Fuqia e pompës Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne
4100 Silent Art. 9050
max. 1.190 l/h
max. 2.880 l/h
max. 3.650 l/h
max. 8 m
36 m
30 mmax. 270 l/h
20 m
10 m
5 m
4200 Silent Art. 9054
max. 1.500 l/h
max. 3.110 l/h
max. 3.730 l/h
max. 8 m
39 m
30 mmax. 430 l/h
20 m
10 m
5 m
4300 Silent Art. 9056
max. 820 l/h
max. 2.060 l/h
max. 3.270 l/h
max. 8 m
43 m
40 mmax. 108 l/h
30 m
20 m
10 m
117
de
EU-Konformitätserklärung Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass
Gartenpumpe Art.-Nr.
en
EC Declaration of Conformity The undersigned hereby certies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Garden pump Art. No.
fr
Déclaration de conformité CE Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de
Pompe d’arrosage de surface
bg
ЕС-Декларация за съответствие Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция,
Градинска помпа № на
cs
EU prohlášení o shodě Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím
Référence
артикула
Zahradní čerpadlo Č. Výrobku
da
EU-overensstemmelseserklæring Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efter-
Trykpumpe Vare-nr.
el
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη,
Αντλία κήπου Αρ. είδους
es
Declaración de conformidad de la UE
Bomba para jardín N.º de artí-
et
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade
culo
Aiapump Tootenr
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana hen-kilönä, että seuraava laite
Puutarhapumppu Tuotenu-
hr
EU izjava o sukladnosti Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže
mero
Vrtna pumpa Kat. br.
hu
EU megfelelőségi nyilatkozat Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivi-
Kerti szivattyú Cikksz.
it
Dichiarazione di conformità UE Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che
Pompa da giardino Art. n.
lt
ES atitikties deklaracija Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvir-tina, kad žemiau nuro-
Sodo siurblys Straipsnio
lv
ES atbilstības deklarācija Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis
nr.
Dārza sūknis Izstr. nr.
nl
EU-conformiteitsverklaring De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het / de
Besproeiingspomp Artikel nr.
das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezischen Standards erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Konformitätsbewertungsverfahren nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V, Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Hinterlegte Dokumentation
Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specic standards. This certicate becomes void if the unit(s) is / are modied without our approval. Conformity Assessment procedure according to 2000/14/EC Art.14 Annex V, Noise level: measured / guaranteed Deposited Documentation
ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen-nes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modication portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certicat. Procédure d’évaluation de la conformité: Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V, Puissance acoustique: mesurée /garantie Documentation déposée
че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите),
която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност. Процедура за оценка на съответствието съгласно 2000/14/ЕО, член 14, приложение V, Ниво на шум: измерено/гарантирано Внесени документи
uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnost-ních norem EU a norem specických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto pro-hlášení svou platnost. Postup posouzení shody proveden podle nařízení 2000/14/ES, čl.14, příloha V, Hladina hluku: naměřená / zaručená Uložená dokumentace
følgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direk-tiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Procedure for overensstemmelsesvurdering i henhold til 2000/14/EF art. 14 bilag V, Støjniveau: målt / garanteret Deponeret dokumentation
Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πλη-ρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση. Διαδικασία αξιολόγησης της συμμόρφωσης σύμφωνα με το άρθρο 14 του παραρτήματος V της 2000/14/ΕΚ, Επίπεδο θορύβου: μετρούμενο / εγγυημένο Κατατεθείσα τεκμηρίωση
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los apara- to(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisi-tos de las directivas de la UE armoni­zadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares especícos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte. Procedimiento de evaluación de la conformidad según la norma 2000/14/CE Art. 14 Anexo V, Nivel sonoro: medido/garantizado Documentación depositada
(seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse. Vastavushindamismenetlus vastavalt 2000/14/EÜ artiklile 14 V lisa, müratase: mõõdetud / garanteeritud Talletatud dokumentatsioon
täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa. Vaatimustenmukaisuuden arviointi direktiivin 2000/14/EY 14 artiklan liitteen V mukaisesti, Äänitaso: mitattu/taattu Dokumentaatio
navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao istandarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama. Postupak procjene sukladnosti prema sa Direktivom 2000/14/EC čl.14 Dodatkom V, Razina buke: izmjerena / garantirana Prikupljena dokumentacija
telben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak. Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti. Megfelelőségértékelési eljárás a 2000/14/EK irányelv 14. cikkének V. függeléke szerint, Zajszint: mért / garantált Benyújtott dokumentáció
l’apparecchio / gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armo­niz zate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi. Procedura di valutazione della conformità ai sensi dell’art. 14 2000/14/CE, Allegato V, Livello di rumorosità: misurato / garantito Documentazione depositata
dyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą. Atitikties įvertinimo procedūra pagal 2000/14/EB direktyvos 14 straipsnio V priedą, Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Pridėta dokumentacija
apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņota-jām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku. Atbilstības novērtēšanas procedūra atbilstoši Direktīvas 2000/14/EK V pielikuma 14. punktam, trokšņu līmenis: mērītais / garantētais Dokumentācijas atrašanās vieta
onderstaand vermelde apparaat / apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid. Overeenstemmingsbeoordelingsprocedure volgens 2000/14/EG Art.14 Bijlage V, Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Gedeponeerde documentatie
(2)
| Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: 2022 | Ulm, den 01.11.2022
(2)
| Year of CE marking: 2022 | Ulm, 01/11/2022
(2)
| Année d’apposition du marquage CE: 2022 | Fait á Ulm 01/11/2022
(2)
| Година на СЕ маркировка: 2022 | Улм, 01.11.2022 г.
(2)
| Rok označení CE: 2022 | Ulm, 01.11.2022
(2)
| År for CE-mærkning: 2022 | Ulm, 01-11-2022
(1)
(2)
| Έτος σήμανσης CE: 2022 | Ulm, 2022-11-01
(2)
| Año de marcado CE: 2022 | Ulm (Alemania), 01-11-2022
(2)
| CE-märgise aasta: 2022 | Ulm, 2022-11-01
(2)
| CE-merkinnän vuosi: 2022 | Ulm, 01.11.2022
(2)
| Godina CE oznake: 2022 | Ulm, 01.11.2022.
(2)
| A CE-jelzés éve: 2022 | Ulm, 2022-11-01
(2)
| Anno di marcatura CE: 2022 | Ulm, 2022-11-01
(2)
| CE žymėjimo metai: 2022 | Ulm, 2022-11-01
(2)
| CE marķējuma gads: 2022 | Ulm, 01.11.2022.
(2)
| Jaar van CE-markering: 2022 | Ulm, 01-11-2022
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
118
no
EF-samsvarserklæring Undertegnede bekrefter herved, som autorisert representant for produsenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige,
Hagepumpe Art.nr.
pl
Deklaracja zgodności UE Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm,
Pompa ogrodowa Nr artykułu
pt
Declaração CE de Conformidade O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, conrma
Bomba de jardim Artigo n.º
ro
Declaraţie de conformitate UE Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, conrmă că aparatul
Pompă de grădină Art. nr.
ru
Декларация соответствия ЕС Нижеподписавшийся официальный представитель компании GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, г. Стокгольм, Швеция,
Садовый насос Арт.
sk
EÚ vyhlásenie o zhode Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej
Záhradné čerpadlo č. v.
sl
Izjava EU o skladnosti Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju
Vrtna črpalka Št. izd.
sr
EZ deklaracija o usaglašenosti Dole potpisani ovim potvrđuje kao ovlašćeni predstavnik proizvođača kompanije GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stokholm, Švedska,
Baštenska pumpa Br. stavke
sv
EU-försäkran om överensstäm­melse
Bevattningspump Artikelnr
sq
Deklarata e konformitetit e KE-së Nëpërmjet këtij dokumenti, i nënshkruari vërteton si përfaqësuesi i autorizuar i prodhuesit, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stock-
Pompë e kopshtit Nr. i arti-
tr
AT Uyumluluk Bildirimi Aşağıda imzası bulunan GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, İsveç üretici yetkili temsilcisi, aşağıda belirtilen ünitelerin fabri-
kullit
Bahçe pompası Parça No.
uk
Декларація про відповідність ЄС Особи, що підписали цей документ як представники виробника, компанії GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокгольм,
Садовий насос Арт.
at enheten(e) angitt nedenfor er i samsvar med harmoniserte EU-retningslinjer, EU-standarder for sikkerhet og produktspesikke standarder når de(n) forlater vår fabrikk. Denne bekreftelsen blir ugyldig hvis enheten(e) endres uten vårt samtykke. Prosedyre for samsvarsvurdering i henhold til 2000/14/EF art.14 vedlegg V, Støynivå: målt / garantert Deponert dokumentasjon
Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgod­nionych z nami zmian urządzenia / ń. Procedura oceny zgodności zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE, art. 14, załącznik V, Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zdeponowana dokumentacja
que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas especícas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento. Procedimento de avaliação da conformidade de acordo com a diretiva 2000/14/CE, Artigo 14.º, Anexo V, Nível de ruído: medido / garantido Documentação depositada
(aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specice produsului. În cazul modicării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această decla­raţie îşi pierde valabilitatea. Procedura de evaluare a conformității în conformitate cu 2000/14/CE Art.14 Anexa V, Nivelul de zgomot: măsurat / garantat Documentație depusă
настоящим удостоверяет, что в момент отгрузки с завода указанные ниже изделия соответствуют согласованным директивам ЕС, стандартам безопасности ЕС и стандартам для конкретного изделия. Данный сертификат аннулируется в случае модификации изделия без нашего разрешения. Процедура оценки соответствия согласно 2000/14/EC Art.14, приложение V, Уровень шума: измеренный / гарантированный Размещенная документация
označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a pred­pisov, špecických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhla-sená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť. Postup posudzovania zhody podľa smernice 2000/14/ES článku 14 prílohy V, Hladina hluku: Meraná / zaručená Uložená dokumentácia
označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki velja­jo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati. Postopek ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 14 Direktive 2000/14/ES 14. priloga V, Raven hrupa: izmerjena / zajamčena Deponirana dokumentacija
ovim potvrđuje da dole navedeni uređaji u obliku plasiranom na tržište ispunjavaju zahteve harmonizovanih EU smernica, EU bezbednosnih standarda istandarda za određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmene uređaja koje nismo odobrili. Procedura provere usaglašenosti u skladu sa 2000/14/EZ član 14 aneks V, Nivo buke: izmere / garantovan Predata dokumentacija
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss. Förfarande för bedömning av överensstämmelse enligt 2000/14/EG art.14 bilaga V, Bullernivå: uppmätt / garanterad desatt dokumentation
holm, Sweden, se, në momentin e largimit nga fabrika, njësia/njësitë e përcaktuara më poshtë është / janë në përputhje me udhëzimet e harmonizuara të BE-së, standardet e sigurisë të BE-së dhe standardet specike të produktit. Kjo certikatë bëhet e pavlefshme nëse njësia/njësitë modikohet/modi­kohen pa miratimin tonë. Procedura e vlerësimit të konformitetit sipas nenit 14 të Direktivës 2000/14/KE, Shtojca V, Niveli i zhurmës: i matur / i garantuar Dokumentacioni i depozituar
kamızdan ayrılırken uyumlu hale getirilmiş AB yönergeleri, AB güvenlik standartları ve ürüne özel standartlara uygun olduğunu onaylamaktadır. Üniteler, onayımız olmadan değiştirilirse bu sertika geçerliliğini yitirir. 2000/14/AT Madde 14 Ek V uyarınca Uyumluluk Değerlendirme prosedürü, Gürültü düzeyi: ölçülmüş / garantili Gönderilen Belgeler
Швеція, цим документом затверджує, що на момент виходу з нашого заводу вироби, що зазначені нижче, відповідали узгодженим вказівкам ЄС, стандартам ЄС із безпеки та спеціальним стандартам, застосовним до цих виробів. У разі внесення не затверджених нами змін до виробів, цей сертифікат анулюється. Було проведено процедуру оцінки відповідності згідно з додатком V статті 14 Директиви Ради Європи 2000/14/EC.
Рівень шуму, виміряний / гарантований Депонована документація
(2)
| CE-merkingsår: 2022 | Ulm, 2022-11-01
(2)
| Rok oznakowania CE: 2022 | Ulm, 2022-11-01
(2)
| Ano de marcação CE: 2022 | Ulm, 01/11/2022
(2)
| Anul marcajului CE: 2022 | Ulm, 2022-11-01
(2)
| Год маркировки CE: 2022 | Ulm, 2022-11-01
(2)
| rok udelenia označenia CE: 2022 | Ulm, 01.11.2022
(2)
| letnica oznake CE: 2022 | Ulm, 01.11.2022
(2)
| Godina CE znaka: 2022 | Ulm, 01.11.2022.
(2)
| anmält organ
(2)
| CE işareti yılı: 2022 | Ulm, 2022-11-01
(3)
| år för CE-märkning: 2022 | Ulm, 2022-11-01
(2)
| Viti i markimit CE: 2022 | Ulm, 2022-11-01
(1)
(2)
| Рік маркування CE: 2022 | м. Ульм, 01.11.2022
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
4100 Silent 4200 Silent 4300 Silent
9050 9054 9056
(1) 73 dB (A) / 75 dB (A)
71 dB (A) / 74 dB (A) 73 dB (A) / 75 dB (A)
2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EG
(2) GARDENA Manufacturing GmbH
M. Jäger Hans-Lorenser-Str. 40 89079 Ulm / Germany
Wolfgang Engelhardt Vice President Supply Chain
EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 60335-2-41
Reinhard Pompe Vice President
119
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 service@gardena.com http://www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK Autostrada Tirane-Durres Km 7 1051 Tirane Phone: (+355) 69 877 7821 info@kraft.al
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L. Predio Norlog Lote 7 Benavidez. ZC: 1621 Buenos Aires Phone: (+54) 11 5263-7862 ventas@rumbosrl.com.ar
Armenia
AES Systems LLC Marshal Babajanyan Avenue 56/2 0022 Yerevan Phone: (+374) 60 651 651 masisohanyan@icloud.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service@husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 01 01-485 service.gardena@husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Proqres Xüsusi Firması Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan Sales: +994 70 326 07 14 Aftersales: +994 77 326 07 14 www.progress-garden.az info@progress-garden.az
Bahrain
M.H. Al-Mahroos BUILDING 208, BLOCK 356, ROAD 328 Salhiya Phone: +973 1740 8090 almahroos@almahroos.com
Belarus / Беларусь
ООО «Мастер Гарден» 220118, г. Минск, улица Шаранговича, дом 7а Тел. (+375) 17 257 00 33 mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv Gardena Division Leuvensesteenweg 542 Planet II E 1930 Zaventem België
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o. Poslovna Zona Vila Br. 20 Phone: (+387) 61 165 593 info@silktrade.com.ba
Brazil
Nordtech Maquinas e Motores Ltd. Avenida Juscelino Kubitschek de Oliveira Curitiba 3003 Brazil Phone: (+55) 41 3595-9600 contato@nordtech.com.br www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, № 13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+359) 24 66 6910 info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd. 125 Edgeware Road Unit 15 A Brampton L6Y 0P5 ON, Canada Phone: (+1) 905 792 93 30 gardena.customerservice@ husqvarnagroup.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A. 2286 Avenida General Oscar Bonilla Concepcion Phone: (+ 56) 2 2414 2600 contacto@jce.cl
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No 207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼, 邮编: 200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
o
25 B 86 Of. 618
Cra. 68 D N Edificio Torre Central Bogota Phone: +57 (1) 703 95 20 / +57 (1) 703 95 22 servicioalcliente@toyama.com.co www.toyama.com.co
Costa Rica
Exim CIA Costa Rica Calle 25A, B°. Montealegre Zapote San José Costa Rica Phone: (+506) 2221-5654 / (+506) 2221-5659 eximcostarica@gmail.com
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Phone: (+43) 732 77 01 01-485 service.gardena@husqvarnagroup.com
Cyprus
Pantelis Papadopoulos S.A. 92 Athinon Avenue Athens 10442 Greece Phone: (+30) 21 0519 3100 infocy@papadopoulos.com.gr
Czech Republic
Gardena Service Center Vrbno c/o Husqvarna Manufacturing CZ s.r.o. Jesenická 146 79326 Vrbno pod Pradedem Phone: 800 100 425 servis@gardena.cz
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 26 47 70 husqvarna@husqvarna.dk www.gardena.com / dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago De Los Caballeros 51000 Dominican Republic Phone: (+1) 809-562-0476 contacto@bosquesa.com.do
Egypt
Universal Agencies Co 26, Abdel Hamid Lotfy St. Giza Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Juurakkotie 5 B 2 01510 Vantaa www.gardena.fi
France
Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http://www.gardena.com/fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC #70, Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Number: (+995) 322 14 71 71 info@transporter.com.ge www.transporter.com.ge
Service Address and Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP Phone: (+44) (0) 344 844 4558 info.gardena@husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193 100 info@papadopoulos.com.gr
Hong Kong
Tung Tai Company 151-153 Hoi Bun Road Kwun Tong, Kowloon Hong Kong Phone: (+852) 3583 1662 admin@tungtaico.com
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 – 3 1044 Budapest Phone: (+36) 1 251-4161 vevoszolgalat.husqvarna@husqvarna.hu
Iceland
BYKO ehf. Skemmuvegi 2a 200 Kópavogur Phone: (+354) 515 4000 byko@byko.is
MHG Verslun ehf Víkurhvarf 8 203 Kópavogur Phone: (+354) 544 4656
India
B K RAMAN AND CO Plot No. 185, Industrial Area, Phase-2, Ram Darbar Chandigarh 160002 India Phone: (+91) 98140 06530 raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company Al-Faysalieah, Near Estate Bank Mosul Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland
Liffey Distributors Ltd. 309 NW Business Park, Ballycoolen 15 Dublin Phone: (+353) 1 824 2600 info@liffeyd.com
Israel
HAGARIN LTD. 2 Nahal Harif St. 8122201 Yavne internet@hagarin.co.il Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Centro Direzionale Planum Via del Lavoro 2, Scala B 22036 ERBA (CO) Phone: (+39) (0) 31 4 14 77 00 assistenza.italia@it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan 1-9 Minamidai, Kawagoe 350-1165 Saitama Japan gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО "Ламэд"
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы, ул. Тажибаевой, 155/1 Тел.: (+7) (727) 355 64 00 / (+7) (700) 355 64 00 lamed@lamed.kz
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан, Алматы қ., көш. Тәжібаевой, 155/1 Тел.: (+7) (727) 355 64 00 / (+7) (700) 355 64 00 lamed@lamed.kz
Kuwait
Palms Agro Production Co Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56. P.O Box: 1976 Safat 13020 Al-Rai Phone: (+965) 24 73 07 45 info@palms-kw.com
Kyrgyzstan
OOsO Alye Maki Av. Moladaya Guardia 83 720014 Bishkek Phone: (+996) 312 322115
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A LV-1021 Rīga info@gardena.lv
Le
banon
Technomec Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center 622 Mezher Bldg. P.O.Box 215 Jounieh Phone: (+961) 9 853527 / (+961) 3 855481 tecnomec@idm.net.lb
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C LT-52104 Kaunas info@gardena.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api@neuberg.lu
Malaysia
Glomedic International Sdn Bhd Jalan Ruang No. 30 Shah Alam, Selangor 40150 Malaysia Phone: (+60) 3-7734 7997 oase@glomedic.com.my
Malta
I.V. Portelli & Sons Ltd. 85, 86, Triq San Pawl Rabat - RBT 1240 Phone: (+356) 2145 4289
Mauritius
Espace Maison Ltée La City Trianon, St Jean Quatre Bornes Phone: (+230) 401 6950 info@espacemaison.mu
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco, Mexico Phone: (+52) 33 3818-3434 isolis@afosa.com.mx
Moldova
Convel SRL Republica Moldova, mun. Chisinau, sos. Muncesti 284 Phone: (+373) 22 857 126 www.convel.md
Mongolia
Soyolj Gardening Shop Narnii Rd Ulaanbaatar 14230 Mongolia Phone: +976 7777 5080 soyolj@magicnet.mn
Morocco
Proekip 64 Rue de la Participation Casablanca-Roches Noires 20303 Morocco Phone: (+212) 661342107 hicham.hafani@proekip.ma
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 10 info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 66 55 info@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76-437 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz@husqvarna.co.nz
North Macedonia
Sinpeks d.o.o. Ul. Kravarski Pat Bb 7000 Bitola Phone: (+389) 47 20 85 00 sinpeks@mt.net.mk
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info@gardena.no
Northern Cyprus
Mediterranean Home & Garden No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu Caddesi Girne Phone: (+90) 392 821 33 80 info@medgardener.com
Oman
General Development Services PO 1475, PC - 111 Seeb 111 Oman Phone: 9 68 24 58 28 16 gdsoman@gdsoman.com
Paraguay
Agrofield SRL AV. CHOFERES DEL CHACO 1449 C / 25 DE MAYO Asuncion Phone: (+595) 21 608 656 consultas@agrofield.com.py
Peru
Sierras y Herramientas Forestal SAC Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos Lima Phone: (+51) 1 2 52 02 52 supervisorventas1@siersac.com www.siersac.com
Philippines
Royal Dragon Traders Inc 10 Linaw Street, Barangay Saint Peter Quezon City 1114 Philippines Phone: (+63) 2 7426893 aida.fernandez@rdti.com.ph
Poland
Gardena Service Center Vrbno c/o Husqvarna Manufacturing CZ s.r.o. Jesenická 146 79326 Vrbno pod Pradedem Czech Republic Phone: (22) 336 78 90 serwis@gardena.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa - Albarraque 2635 - 595 Rio de Mouro Phone: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 - 123, RO 013603 Bucureşti, S1 Phone: (+40) 21 352 7603 madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO Takhassusi Main Road P.O. Box: 86387 Riyadh 12863 40011 Saudi Arabia Phone: (966) 11 482 8877 webmaster@saco-ksa.com
Al Futtaim Pioneer Trading 5147 Al Farooq Dist. Riyadh 7991 Phone: (+971) 4 206 6700 Owais.Khan@alfuttaim.com
Serbia
Domel d.o.o. Slobodana Đurića 21 11000 Belgrade Phone: (+381) 11 409 57 12 office@domel.rs
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 info@hyray.com.sg
Slovak Republic
Gardena Service Center Vrbno c/o Husqvarna Manufacturing CZ s.r.o. Jesenická 146 79326 Vrbno pod Pradedem Phone: 0800 154044 servis@gardena.sk
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Phone: (+43) 732 77 01 01-485 service.gardena@husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Lifestyle Business Park – Ground Floor Block A Cnr Beyers Naude Drive and Ysterhout Road Randpark Ridge, Randburg Phone: (+27) 10 015 5750 service@gardena.co.za
South Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd 8F Haengbok Building, 210, Gangnam-Daero 137-891 Seoul Phone: (+82) 2 574 6300 kjh@kjh.co.kr
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº 10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 05 00 atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd. 130 Front Street Colombo Phone: 94-11 232 81 71 hunters@eureka.lk
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V. Kernkampweg 72-74 P.O. Box: 12782 Paramaribo Suriname Phone: (+597) 43 80 50 info@deto.sr
Sweden
Husqvarna AB / GARDENA Sverige Drottninggatan 2 561 82 Huskvarna Sverige Phone: (+46) (0) 36-14 60 02 service@gardena.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90 info@gardena.ch
Taiwan
Hong Ying Trading Co., Ltd. No. 46 Wu-Kun-Wu Road New Taipei City Phone: (+886) (02) 2298 1486 salesgd1@7friends.com.tw
Tajikistan
ARIERS JV LLC 39, Ayni Street, 734024 Dushanbe, Tajikistan
Thailand
Spica Co. Ltd 243/2 Onnuch Rd., Prawat Bangkok 10250 Thailand Phone: (+66) (0)2721 7373 surapong@spica-siam.com
Tunisia
Société du matériel agricole et maritime Nouveau port de peche de Sfax Bp 33 Sfax 3065 Phone: (+216) 98 419047 / (+216) 74 497614 commercial@smamtunisia.com
Türkiye
Dost Bahçe Yunus Mah. Adil Sk. No:3 Kartal Istanbul 34873 Türkiye Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan
I.E. Orazmuhammedov Nurmuhammet 80 Ataturk, BERKARAR Shopping Center, Ground floor, A77b, Ashgabat 744000 TURKMENISTAN Phone: (+993) 12 468859 Mob: (+993) 62 222887 info@jayhyzmat.com / bekgiyev@jayhyzmat.com www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company L.L.C Building, Al Rebat Street Festival City, Dubai 7880 UAE Phone: (+971) 4 206 6700 ace@alfuttaim.ae
Ukraine / Україна
АТ «Альцест» вул Петропавлівська 4 08130, Київська обл. Києво-Святошинський р-н. с. Петропавлівська Борщагівка Україна Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 11800 Montevideo Phone: (+598) 22 03 18 44 info@felisa.com.uy
Uzbekistan
AGROHOUSE MChJ O’zbekiston, 111112 Toshkent viloyati Toshkent tumani Hasanboy QFY, THAY yoqasida Phone: (+998)-93-5414141 (+998)-71-2096868 inf
o@agro.house
www.agro.house
Vietnam
Vision Joint Stock Company BT1-17, Khu biet thu – Khu Đoan ngoai giao Nguyen Xuan Khoat Xuan Đinh, Bac Tu Liem Hanoi, Vietnam Phone: (+8424)-38462833/34 quynhnm@visionjsc.com.vn
Zimbabwe
Cutting Edge 159 Citroen Rd, Msasa Harare Phone: (+263) 8677 008685 sales@cuttingedge.co.zw
9050-20.960.03/0423 © GARDENA Manufacturing GmbH D-89079 Ulm http://www.gardena.com
122
Loading...