To je prevod nemškega originalnega navodila za uporabo.
Prosimo, skrbno preberite navodila za uporabo in upoštevajte napisane nasvete.
V navodilu za uporabo preučite podatke o pravilni uporabi izdelka in se seznanite
z varnostnimi opozorili.
Naprave nikakor ne uporabljajte, če ste utrujeni ali bolni ali pod vplivom alkohola,
drog ter zdravil.
Otroci od 8 let starosti naprej ter osebe z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami
ter znanjem to napravo smejo uporabljati le, če jih pri tem nekdo
nadzoruje ali so dobili navodila o varni uporabi naprave in razumejo
nevarnosti, ki izhajajo iz njene uporabe. Otroci se ne smejo igrati
z napravo. Otroci ne smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja v obsegu
za uporabnike, če pri tem niso pod nadzorom. Uporabo naprave
priporočamo šele pri mladostnikih od starosti 16 let naprej.
v Prosimo, skrbno shranite navodila za uporabo.
Kazalo: 1. Področje uporabe vaše GARDENA hišne vodne črpalke ...167
9. Tehnični podatki ..................................175
10. Servis / Garancija ..................................175
SLO
1. Področje uporabe vaše GARDENA hišne vodne črpalke
Pravilna uporaba:GARDENA hišna vodna črpalka je namenjena privatni uporabi
Transportirane tekočine:GARDENA hišni avtomati za vodo se lahko uporabljajo za
Upoštevajte:
v hiši in na vrtu in ni predvidena za uporabo pri napravah ali
sistemih za namakanje javnih parkovnih površin.
transport deževnice, vodovodne vode in bazenske vode,
ki vsebuje klor.
GARDENA hišna vodna črpalka ni primerna za nepretrgano
obratovanje (npr.: uporaba v industriji, nepretrgano prečrpavanje). Črpanje jedkih ter lahko vnetljivih, agresivnih alieksplozivnih tekočin (npr. bencina, petroleja, nitro razredčila),
slane vode kot tudi živil ni dovoljeno.
Temperatura črpane tekočine ne sme preseči 35 °C.
167
2. Varnostni napotki
Varnost električne napeljave
NEVARNOST! Električni šok!
Obstaja nevarnost poškodb z električnim
tokom!
v Pred polnjenjem, po jemanju iz obratova-
nja, pri odpravljanju motenj in pred
vzdrževanjem električni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Pozor: Uporaba črpalke je dovoljena le, če se
črpalka uporablja z zaščitnim stikalom za okvarne
tokove (FI-stikalom) (DIN VDE 0100-702).
Poleg tega mora črpalka stabilno stati.
Zaščitena mora biti tudi pred poplavo in pred
morebitnim padcem v vodo.
v Prosimo, obrnite se na električarja.
Podatki na tipski ploščici se morajo ujemati
spodatki električnega omrežja.
Priključni kabel ne sme imeti manjšega preseka
od gumijastega električnega kabla s simbolom
H05RN-F. Podaljški morajo ustrezati standardu
DIN VDE 0620.
Kabel ščitite pred vročino, oljem in ostrimi robovi.
Ne nosite črpalke za kabel in ne uporabljajte ga
pri izvlečenju vtiča iz vtičnice.
v Da bi preprečili nevarnosti, mora poškodovan
napajalni kabel te naprave zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno
usposobljena oseba.
SLO
V Avstriji
V Avstriji mora biti električni priključek v skladu
z ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 skladno
§ 2022.1. V skladu s tem se smejo črpalke za
uporabo v plavalnih bazenih in vrtnih ribnikih
uporabljati samo preko ločilnega transformatorja.
v Prosimo, vprašajte vaš električni strokovni
servis.
V Švici
V Švici morajo biti premične naprave za uporabo na prostem priključene preko zaščitnega
stikala nazivnega okvarnega toka.
Splošna navodila
Nevarnost poškodb zaradi
vroče vode!
Če je tlačno stikalo na sesalni strani okvarjeno ali če ni vgrajeno, se lahko v črpalki
zadržana voda močno segreje in pri iztekanju vode na izhodnem priključku lahko
povzroči poškodbe zaradi vroče vode.
Črpalka je opremljena z temperaturno
varovalko, ki izklopi črpalko pri višji
temperaturi vode (pribl. 65 °C).
v Po izklopu črpalke, ki se je izvedel zaradi
previsoke temperature, izklopite črpalko
z odvitjem ali izklopom hišne varovalke,
počakajte da se voda ohladi (pribl.
10 – 15 min.) in pred ponovnim zagonom
zagotovite dovod vode na sesalni strani.
v Pred uporabo črpalko (posebno še priključni
kabel in vtič) vedno temeljito preglejte zaradi
morebitnih poškodb.
Poškodovane črpalke ne smete uporabljati.
v V primeru poškodbe mora črpalko pregledati
GARDENA servis ali pooblaščen električar.
Črpalke ne postavljajte na dež in ne uporabljajte
je v mokri ali vlažni okolici.
Za preprečitev suhega teka črpalke je
potrebno zagotoviti, da je konec sesalne
cevi stalno v črpani tekočini.
Črpalka ne sme delovati na suho niti ob zaprti
pipi na napeljavi za vsesavanje.
v Pred vsakim zagonom črpalko napolnite
stekočino do prelivanja (približno 2 do 3 l).
Pesek in drugi abrazivni materiali v črpani
tekočini povzročajo obrabo in zmanjšanje moči.
Pri uporabi črpalke za preskrbo s hišno vodo
morate upoštevati lokalne predpise Urada za
vodo in odpadne vode. Dodatno je potrebno
upoštevati določila DIN 1988.
v Po potrebi vprašajte Urad za sanitarni
nadzor.
Nevarnost! Ta naprava med obratovanjem
povzroči nastanek elektromagnetnega polja.
To polje lahko pod določenimi pogoji medsebojno učinkuje na aktivne ali pasivne medicinskevsadke. Za zmanjšanje tveganja resne
ali smrtne poškodbe osebam z medicinskimi
vsadki priporočamo, da pred uporabo naprave
o njej povprašajo svojega zdravnika ali proizvajalca medicinskega vsadka.
Nevarnost! Majhni otroci naj pri montaži niso
prisotni. Pri montaži bi lahko prišlo do zaužitja
majhnih delov in obstaja nevarnost zadušitve
zaradi vrečke iz polietilena.
168
3. Zagon
3
1
2
Postavitev hišne vodne
črpalke:
Hišno vodno črpalko
postavite fiksno:
Mesto postavitve mora biti suho in trdno ter mora hišni vodni
črpalki omogočati stabilen položaj.
v Hišno vodarno s črpalko postavite v varni razdalji do medija,
ki ga boste črpali.
Črpalko morate postaviti na mestu z majhno zračno vlago in
zadostnim zračenjem v območju prezračevalnih rež. Razdalja do
zidov mora znašati najmanj 5 cm. Skozi zračne reže se ne sme
vsesati nobena umazanija (npr pesek ali zemlja).
v Hišno vodarno se lahko z vsemi 4 nogami 2 privijete na trdno
podlago 1.
Kod dodatno opremo lahko v servisu GARDENA lahko naročite
vzmetno ležajene noge (art.-št. 1753-00.901.00), kar preprečuje
vibracije in omogoča mirnejši tek naprave.
Hišno vodno črpalko postavite tako, da lahko pod izpustni vijak
namestite primerno veliko posodo za prestrezanje pri praznenju
črpalke ali naprave.
Če je možno postavite črpalko nad gladino vode, iz katere boste
črpalki. Če to ni mogoče, potem med črpalko in sesalno cevjo
namestite ventil za preprečitev povratnega pretoka npr. za čiščenje vgrajenih filtrov.
Pri fiksni namestitvi črpalke v notranjem področju za oskrbo
hiše z vodo je treba za zmanjšanje hrupa in preprečevanje poškodb črpalke zaradi tlačnih udarov hišni vodovod z vodovodnim
omrežjem povezati z napeljavami gibkih cevi, ne pa s togimi
cevmi.
Pri fiksni instalaciji namestite ustrezne ventile, tako na sesalni,
kot tudi na tlačni strani. To je pomembo pri različnih vzdrževalnih
delih kakor tudi pri izklopu naprave.
3
Namestitev cevi na
sesalni strani:
5
Art. 1723 /
Art. 1724
4
6
Priključke na sesalni in tlačni strani smete priviti samo
s silo roke.
Na sesalni strani nikoli ne uporabljajte spojnih elementov,
namenjenih spajanju vrtnih vodovodnih cevi!
v Sesalno cev
črpalke.
Sesalno cev
nega dela (npr. art.-št. 1723 / 1724) 4 s priključkom
na sesalni strani in zračno tesno privijte.
Da bi skrajšali čas ponovnega vsesavanja tekočine, priporočamo
uporabe sesalne cevi s protipovratnim ventilom, ki prepreči
samodejno izpraznitev sesalne cevi po zaustavitvi hišne vodarne.
Če je sesalna višina višja od 4 m, potem dodatno
sesalno cev (npr. pritrdite na leseni količek), da črpalke ne
obremenite s težo cevi.
povežite s priključkom na sesalni strani 6
5
brez navojnega priključka povežite preko priključ-
5
pritrdite
5
SLO
169
Pri zelo fini umazaniji transportnega medija priporočamo,
0
da poleg že vgrajenega filtra vgradite dodatno še GARDENA
predfilter za črpalko, art.-št 1730 / 1731.
Namestitev cevi na tlačni
strani:
8
4. Krmiljenje
Zagon hišne vodarne:
FILL
RUN
SLO
e
q
FILL
RUN
7
q
q
w
Nasvet:
Uporabite tlačno odporne GARDENA cevi, s premerom
19 mm (3/4"), v povezavi z GARDENA hitro priključnim navojnim
delom z notranjim navojem 33,3 mm (G1), art.-št. 7109,
in GARDENA sesalni in visokotlačni priključek, art.-št. 7120, za
cevi 19 mm (3/4") ter GARDENA cevno objemko art.-št. 7192.
V nobenem primeru ne smete uporabiti sesalnih cevi.
v Tlačno cev
v Nasvet: Pri togi cevni napeljavi je cevi treba položiti z vzponom,
da se lahko voda na tlačni strani steka nazaj v črpalko.
NEVARNOST! Električni šok!
v Pred polnjenjem izvlecite električni vtikač iz
POZOR! Suhi tek črpalke.
v Črpalko pred vsakim ponovnim zagonom dolijte do
1. Z roko odvijte pokrovl
2. Vrtljivo stikalo
Odpre se vgrajeni protipovratni ventil.
3. Odprite oddušnik
4. Odprite eventualno obstoječe zaporne ventile v tlačni napeljavi
(priključna naprava, zaustavitev pretoka vode itd.) in izpraznite
preostalo tekočino v tlačnih ceveh, da se bo pri polnjenju in
sesanju lahko odstranil zrak.
5. Počasi dolivajte tekočino preko dolivnih nastavkov
(pribl. 2 do 3 l), da začne iztekati tekočina preko preko odzračevanja w.
6. Pokrov
7. Zaprite prezračevanje
8. Električni vtič priključite na 230 V AC električno vtičnico.
Pozor! Črpalka se takoj požene!
Črpalka se samodejno izklopi, ko doseže najvišji tlak. Črpalka se
samodejno vklopi, če se ne doseže najnižji tlak odvzema vode.
povežite s priključkom tlačne strani 8.
7
vtičnice.
preliva (pribl. 2 do 3 l) s tekočino, da ne bo delovala
na suho.
na polnilnem nastavku.
0
obrnite na pozicijo FILL.
q
.
w
e
ohišja filtra privijte ročno do omejevalnika.
0
in obrnite stikalo q na RUN.
w
170
Navedena maksimalna samostojna sesalna višina 8 m je doseže-
EC
q
9
q
na le, če je črpalka preko polnilne odprtine e napolnjena do prelivanja in če je sesalna cev pri tem in med samostojnim sesanjem
postavljena tako visoko, da črpan medij preko sesalne cevi ne
more uhajati. Pri polni sesalni cevi s protipovratnim ventilom
tlačne cevi ni potrebno imeti obrnjene navzgor.
ECO-stikalo:
r
OMAX
Napotki za uporabo razpršilnikov:
5. Shranjevanje
Konec uporabe:
Za varčevanje energije (do 15 %) lahko, glede na način uporabe,
brezstopenjsko regulirate izklopni tlak črpalke med ECO in MAX.
(Razlika tlaka med ECO in MAX znaša pribl. 1 bar).
v ECO-zasučno stikalo
Odvisno od količine pretoka razpršilnika lahko pride pri
samodejnem vklopu in izklopu tudi do neenakomernega
vzorca namakanja.
V primeru nevarnosti zmrzovanja je potrebno hišno vodarno
izprazniti in shraniti na mesto, kjer ni nevarnosti zmrzovanja.
Mesto hranjenja mora biti nedostopno otrokom.
1. Iztaknite električni vtič črpalke.
2. Vrtljivo stikalo
pozicijo FILL.
3. Odprite porabnik na tlačni strani.
4. Odvijte zapiralni pokrov
izpustite vodo.
5. Avtomat za hišno vodo
skladiščite na suhem in zaščiten
pred zmrzovanjem.
q
zasukajte v želeni položaj.
r
obrnite na
in
9
FILL
RUN
SLO
Odstranitev:
(po RL 2012/19/EU)
6. Vzdrževanje
Naprave ni dovoljeno odvreči med običajne gospodinjske
odpadke, temveč jo je treba odstraniti na ustrezen način.
v Pomembno: napravo za odstranitev oddajte na svojem
komunalnem odlagališču odpadkov.
NEVARNOST! Električni šok!
v Pred vzdrževanjem izvlecite vtikač iz omrežne
vtičnice.
171
Čiščenje sesalnega filtra:
0
o
u
z
q
Čiščenje protipovratnega
ventila:
t
1
2
p
1. Vrtljivo stikalo q obrnite na RUN.
2. Če je potrebno zaprite vse ventile
na sesalni strani.
3. Odvijte pokrov
4. Filter izvlecite ven
5. Trdno držite podstavek
zavrtite A proti smeri urnega kazalca
in izvlecite B.
6. Podstavek
vodo. Filter u po potrebi očistite
z mehko krtačo.
7. Sestavite nazaj v obratnem vrstnem
redu.
1. Vrtljivo stikalo q obrnite na FILL.
2. Če je potrebno zaprite vse ventile
na sesalni strani.
3. Odprite vsa odtočna mesta, da
sistem ne bo pod pritiskom.
9. Ponovno zaženite hišno vodarno (glej 4. Krmiljenje).
filtra.
0
.
z u
in filter u
z
očistite pod tekočo
z
in
9
in potisnite sponko p navzgor 1 in nazaj 2
o
protipovratnega ventila (npr. z ustreznim
t
in ga očistite pod tekočo vodo.
i
FILL
z
FILL
RUN
A
u
RUN
q
B
q
SLO
7. Odpravljanje motenj
NEVARNOST! Električni šok!
v Pred odpravljanjem motenj izvlecite vtikač iz
Motnja Možen vzrok Pomoč
Črpalka ne sesa.Stikalo ni obrnjeno na RUN.
172
V električne dele lahko posega samo servisno
Črpalka vsesava nezaželen
zrak na nekem spojišču na
sesalni strani.
omrežne vtičnice.
osebje GARDENA.
v Ponovno zaženite črpalko
(glej 4. Krmiljenje).
v Na sesalni strani preverite vsa
spojišča in po potrebi zatesnite neprepustno za zrak.
Motnja Možen vzrok Pomoč
Črpalka ne vsesava.Črpalka ni zadosti napolnjena
Motor črpalke ne deluje
oziroma se med delovanjem
nenadoma ustavi.
Motor črpalke deluje,
vendar se nenadoma zmanjša
transportirana količina ali tlak.
Črpalka se preveč pogosto
vklopi in izklopi.
Črpalka se pred izklopom
večkrat vklopi in izklopi.
Črpalka se po odvzemu vode
ne izklopi.
s tekočino za transportiranje.
Odvajanje zraka ni mogoče na
tlačni strani, ker je odvzemno
mesto zaprto.
Konec sesalne cevi ni v vodi,
na koncu sesalne cevi se ne
aktivira stop povratnega toka
ali netesni, sesalna cev je
prepognjena, priključki ne tesnijo
ali je sesalni filter zamašen.
Električni vtič ni vtaknjen.
Izpad toka.
Sprožilo se je termično
zaščitno stikalo (pregrevanje
ohišja črpalke).
Netesnost na sesalni strani.
Premalo vode na sesalni strani.
Zamašen je sesalni filter,
protipovratni ventil ali ventil
za preprečevanje iztekanja
na sesalni cevi.
Puščanje na tlačni strani.
Prenizek tlak v kotlu.
Poškodovana je opna kotla.
Vrtljivo stikalo ni premaknjeno
na RUN.
Nihanja tlaka zaradi postopka
namestitve.
Izklopni tlak se ne doseže.
v Napolnite črpalko in zagotovite,
da se voda lahko steka
nazaj v tlačno napeljavo
(glej 4. Krmiljenje).
v Odprite odvzemno mesto na
tlačni strani.
Preverite tesnost celotne sesalne
v
cevi od mesta vsesavanja do
črpalke in po potrebi odstranite
netesnenje. Zagotovite dovod
vode na sesalni strani, event.
očistite sesalni filter.
v Električni vtič priključite na
230 V AC električno vtičnico.
Preverite varovalko in napeljavo.
v
v Poskrbite za zadostno prez-
račevanje in počakajte pribl.
15 min, da se črpalka
ohladi. Izklopite in ponovno
zaženite črpalko
(glej 4. Krmiljenje).
v Odpravite netesnost.
v Zadušite črpalko na sesalni
strani, da lahko prilagodite
količino transporta sesalne
strani tisti na tlačni strani.
v Očistite sesalni filter,
protipovratni ventil oz. ventil
za preprečevanje iztekanja.
v Preverite puščanje na tlačni
strani event. odpravite.
v Dodajte zrak v skladiščni
zbiralnik (glej spodaj).
v Posvetujte se s servisom
GARDENA.
v Vrtljivo stikalo v celoti
premaknite na RUN.
v Stikalo ECO malce obrnite
v smeri MAX.
v Obrnite stikalo ECO v smer za
ECO.
SLO
173
Dodajanje zraka v skladiščni
zbiralnik:
Če se pojavijo napake, ki niso opisane zgoraj, se posvetujte z osebjem servisa
GARDENA. Popravila smejo izvajati samo v servisih GARDENA ali v pooblaščenih
servisih GARDENA.
Tlak v skladiščnem zbiralniku mora znašati ca. 1,0 bara.
Za dodajanje zraka potrebujete zračno tlačilko polnilec zračnic
zindikatorjem tlaka (manometer).
s
1. Odvijte zaščitni pokrov
a
2. Odprite vsa odtočna mesta, da sistem ne bo pod pritiskom.
3. Zračno tlačilko/polnilec zračnic nataknite na ventil kotla
in dodajajte zrak tako dolgo, dokler se na indikatorju tlaka na
zračni tlačilki/polnilcu zračnic ne prikaže ca. 1,0 bara.
4. Ponovno privijte zaščitni pokrov
8. Razpoložljiva dodatna oprema
.
a
s
.
a
GARDENA sesalne ceviOdporne pred upogibanjem in vakuumsko trdne, dobavljive kot
GARDENA priključni deliZa vakuumsko tesne priključke sesalnih
GARDENA sesalni filter
s protipovratno zaporo
GARDENA črpalni predfilterPosebno priporočljiv pri črpanju tekočine, ki
GARDENA sesalna cev
za vrtine
SLO
GARDENA Vzmetno ležajene
noge (4 x)
metrsko blago art. 19 mm (3/4")- ,25 mm (1")- oder 32 mm (5/4") premera, brez priključne armature ali fiksnega podaljška
art.-št. 1411 / 1418 kompletno s priključnimi armaturami.
cevi – dobavljivih kot metrsko blago.
Za sestavljanje cevi, ki jih kupitena meter.art.-št. 1726 / 1727
vsebuje pesek.
Za vakuumski priključek črpalke na sesalno
cev za vrtine ali na trde cevi – dolžina 0,5 m.
Notranji navoj 33,3 mm (G 1) je na obeh
straneh.
Vzmetno ležajene noge za mirno
delovanje brez večjih vibracij.
Naročite v servisu GARDENA.
art.-št. 1723 / 1724
art.-št. 1730 / 1731
art.-št. 1729
art.-št.
1753-00.901.00
174
9. Tehnični podatki
447 mm
292 mm
146 mm
576 mm
292 mm
146 mm
576 mm
Tip3000/4 eco
(art.-št. 1753)
Omrežna napetost / frekvenca230 V AC / 50 Hz
Nazivna moč650 W
Priključni kabel1,5 m H05RN-F
Maks. količina prečrpanja2800 l/h
Maks. tlak /
Maks. višina črpanja
Največja sesalna višina
4,0 bar / 40 m
8 m
Vklopni tlak1,5 ± 0,1 bar
Izklopni tlak eco/max.2,2 / 3,2 bar
Dovoljen notranji tlak
(na tlačni strani)
6 bar
Teža13,6 kg
Mere (D x Š x V)45 cm x 29 cm x 62 cm
Nivo hrupa L
(merjen/garantiran)
Nestabilnost K
1)
Merilni postopek: RL 2000/14/EG
WA
WA
1)
1)
79 dB(A)/80 dB(A)
2,2 dB(A)
10. Servis / Garancija
549 mm
294 mm153 mm
615 mm
Servis:Obrnite se na naslov na hrbtni strani.
Garancija:GARDENA Manufacturing GmbH za to napravo daje 2 leti garancije
(od datuma nakupa). Ta garancijska storitev se nanaša na občutne
pomanjkljivosti naprave, ki se dokazljivo nanašajo na tovarniške
napake ali pomanjkljivosti materiala. Garancijska storitev se po naši
izbiri opravi z nadomestitvijo z brezhibno napravo ali brezplačnim
popravilom poslane naprave, če so izpolnjene naslednje prepod-
stavke:
• Z napravo ste ravnali strokovno in v skladu s priporočili
v Navodilih za uporabo.
• Niti kupec niti kakšna tretja oseba ni skušala popravljati napravo.
Garancija ne velja za obrabne dele tekalno kolo in filter.
Ta garancija proizvajalca ne zadeva obstoječe jamstvenih
zahtevkov med trgovcem / prodajalcem.
Če imate težave s to napravo, se obrnite na našo servisno
službo.
SLO
175
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones
indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas
por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico
GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty
serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
273
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe
našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso
bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele
in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete
uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu
korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis
ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
274
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le
matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres
règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA
supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen,
de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv,
EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla
om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed,
at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse
med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt
specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er
ændret uden vor godkendelse.
FI EU-yhdenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että
allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen
EU-direktiivien, EU-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien
vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las
normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad
se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía
sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este
meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão
de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem
modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone
urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania
zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az
alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben
teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi
beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené
přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,
že uvedené zariadenia, ktoré uviedla na trhu v tomto vyhotovení, spĺňajú
požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných noriem EU a noriem
špecifických pre výrobok.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto
vyhlásenie platnosť.
GRΔήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα
εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται
σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας
της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα.
Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή
η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom
potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje
zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in
izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega
pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime
potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju
zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za
određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje
nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca,
in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in
concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele
specifice ale produsului UE. Acest certificat devine
nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда,
която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud
direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti įmonė Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina,
kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų
gamyklose atitinka ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius
gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas
su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina,
ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst
harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta
specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
275
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Oznaka uređaja:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
Harmonisierte EN:
Typ:
Τύποι:
Tip:
Tipovi:
Tip:
Тип:
Mudel:
Tipas:
Modelis:
3000/4 eco
Hauswasserwerk
Pressure Tank Unit
Groupe de surpression
Hydrofoorpump
Hydroforpump
Husvandværk
Painevesiyksikkö
Autoclave
Estación de Bombeo con Calderín
Bomba doméstica
Zestaw hydroforowy
Házi vízellátó
Domácí vodárna
Domáca vodáreň
Πιεστικό με βαρέλι
Hišna vodna črpalka
Kućni hidroforska pumpa
Hidrofor cu rezervor
Хидрофорна уредба с
разширителен съд
Hüdrofooriga veeautomaat
Siurblys su slėgio rezervuaru
Spiedtvertnes ierīce
Art.-Nr.:
Art. No.:
Référence :
Art.nr.:
Art.nr.:
Art. nr.:
Tuoten:o
Art.:
Art. No:
Art. no:
Nr artykułu:
Cikkszám:
Číslo artiklu:
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENATechnische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA
Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique
GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewertungsverfahren:
Nach 2000/14/ EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC Art.14
Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité:
Selon 2000 /14 /CE art. 14
Annexe V
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Sound power level: measured / guaranteed
Niveau de pression acoustique : mesurée / garantie
Geluidsvermogensniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Lyd-effektniveau: afmålt / garanti
Melun tehotaso: mitattu / taattu
Livello di emissione sonora: testato / garantito
Nivel de potencia acústica: medido / garantizado
Nível de ruido: medido / garantido
Poziom natężenia dźwięku: zmierzone / gwarantowane
Zajteljesítmény szint: mért / garantált
Hluková hladina výkonu: naměřeno / garantováno
Výkonová hladina hluku: meraná / garantovaná
Επίπεδο ισχύος ήχου: μετρήθηκαν / εγγυημένα
Raven zvočne moči: izmerjeno / zagotovljeno
Razina zvučne snage: izmjereno / garantirano
Nivel de putere acustică: măsurat / garantat
Ниво на звукова мощност: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / garanteeritud
Garso stiprumo lygis: išmatuotas / garantuotas
Trokšņu jaudas līmenis: izmērītais / garantētais
1753 79 dB (A) / 80 dB (A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Fait à Ulm, le 22.01.2016
Ulm, 22-01-2016
Ulm, 2016.01.22.
Ulm, 22.01.2016
Ulmissa, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, dnia 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, dňa 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, dana 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Улм, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulme, 22.01.2016
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice president
2013
276
Pumpen-Kennlinien
barm
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru