SRB Uputstvo za rad
BIH Pumpa za rezervoare kišnice
UA Інструкція з експлуатації
Насос для резервуарів
з дощовою водою
RO Instrucţiuni de utilizare
Pompă pentru rezervor apă de
ploaie
TR Kullanma Kılavuzu
Yağmur Suyu Tankı Pompası
BG Инструкция за експлоатация
Помпа за дъждовна вода
AL Manual përdorimi
Pompë fuçie për ujin e shiut
EST Kasutusjuhend
Vihmaveemahutipump
LT Eksploatavimo instrukcija
Lietaus vandens talpyklų siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Lietus ūdens tvertnes sūknis
GR SK CZHPLPEINFIDKSNLFGBD
RUS
HR SLO
BIH
SRB
LVLT EST AL BG TR RO UA
D
GARDENA Regenfasspumpe
4000/2 / 4000/2 automatic
Dies ist die deutsche Originalbetriebs anleitung.
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie deren Hinweise.
Machen Sie sich anhand dieser Betriebs anleitung mit dem Produkt, dem richtigen
Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Das Gerät nie verwenden, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von
Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln stehen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden. Wir empfehlen eine Benutzung des Gerätes
erstfür Jugendliche ab 16 Jahren.
v Bitte bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf.
Inhaltsverzeichnis:1. Einsatzgebiet Ihrer GARDENA Regenfasspumpe ...........2
Bestimmung:Die GARDENA Regenfasspumpe ist insbesondere für die Entnahme
Zu beachten:
2
von Regenwasser aus Regensammlern z. B. dem GARDENA
Regensammler und zur Bewässerung mit einem Regner bestimmt.
Die Pumpe ist voll überflutbar (wasserdicht gekapselt) und wird in
das Wasser eingetaucht (max. Eintauchtiefe 7 m).
Nicht gefördert werden dürfen Salzwasser, Schmutzwasser,
ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z. B. Benzin,
Petroleum, Nitroverdünnung), Öle, Heizöl und Lebensmittel.
Die Wassertemperatur darf 35 °C nicht überschreiten.
2. Sicherheitshinweise
D
Elektrische Sicherheit
Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom- Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden
und darf nicht in begehbaren Behältern betrieben
werden.
v Bitte fragen Sie einen Elektrofachmann.
Netzanschlussleitungen dürfen keinen gerin-
geren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit Kurzzeichen H05 RNF.
Die Leitungslänge muss 10 m betragen.
Verwenden Sie nur nach HD 516 zulässige
Verlängerungsleitungen.
Netzstecker und Kupplungen müssen spritzwassergeschützt sein.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Steckverbindungen im überflutungssicheren Bereich
angebracht sind.
Netzstecker und Netzanschlussleitung vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten schützen.
Netzspannung beachten. Angaben auf dem Typschild müssen mit den Daten des Stromnetzes
übereinstimmen.
Bei Aufenthalt im Schwimmbecken muss der
Netzstecker der Pumpe unbedingt gezogen sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht an der Netzanschlussleitung, sondern am Netzsteckergehäuse aus der Steckdose.
Die Netzanschlussleitung darf nicht zum
Befestigen oder Transportieren der Pumpe
verwendet werden. Das Eintauchen oder
Hochziehen der Pumpe ist über das Teleskoprohr vorzunehmen. Alternativ hierzu kann zum
Eintauchen, Hoch ziehen und Sichern der
Regenfasspumpe ein Seil am Teleskoprohr
befestigt werden.
Sichtprüfung
Prüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Vor der Benutzung die Pumpe (insbesondere
Netzanschlussleitung und Netzstecker) stets
einer Sicht prüfung unterziehen.
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt
werden. Die Pumpe im Schadensfall unbedingt
vom GARDENA Service überprüfen lassen.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie den Mindestwasserstand gemäß
der Pumpenkenndaten.
Nur Art. 1740: Pumpe nicht länger als 10 Minuten gegen geschlossene Druckseite laufen lassen.
Thermischer Schutzschalter
Bei Überlastung wird die Pumpe durch den
eingebauten thermischen Motorschutz ausgeschaltet. Der Motor läuft nach Abkühlung
selbst wieder an (siehe 7. Beheben von
Störungen).
Automatische Entlüftung
Die Regenfasspumpe ist mit einer Entlüftungsbohrung ausgestattet. Diese Entlüftungsbohrung
hat die Funktion, ein eventuell vorhandenes
Luft polster in der Pumpe zu beseitigen. Beim
Absinken des Wasserstandes unterhalb des
Gewindeanschlusses tritt etwas Wasser aus dem
Spalt zwischen dem Gewindeanschluss und dem
Gehäuse; beim weiteren Absinken des Wasserstan des tritt zusätzlich Wasser am unteren Gehäusebereich aus. Dies ist kein Defekt der Pumpe,
sondern dient der automatischen Entlüftung.
Gefahr! Diese Maschine erzeugt ein elektromagnetisches Feld während des Betriebs.
Dieses Feld kann unter Umständen mit aktiven
oder passiven medizinischen Implantaten
wechselwirken. Um das Risiko einer ernsten
oder tödlichen Verletzung zu vermeiden,
empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt oder Hersteller des
medizinischen Implantats vor dem Betrieb der
Maschine zu befragen.
Gefahr! Bei der Montage könnten Kleinteile
verschluckt werden und es besteht Erstickungsgefahr durch den Polybeutel. Kleinkinder bei
der Montage fernhalten.
3
D
3. Montage
Standfuß montieren /
demontieren:
2
1
4. Inbetriebnahme
Wasser aus Behälter
pumpen:
Wenn die Pumpe zum Leerpumpen eines flachen Behälters
eingesetzt werden soll und somit auf den Boden gestellt wird,
kann der Standfuß montiert werden, damit die Pumpe weniger
Schmutz ansaugt. Der Standfuß liegt der Verpackung bei.
Standfuß montieren:
v Standfuß
Verriegelungen 1 einrasten.
Standfuß demontieren:
v Die beiden Verriegelungen
von der Pumpe abziehen.
Das Teleskoprohr 3 ist in der Transportstellung seitlich auf die
Pumpe gesteckt. Das Teleskoprohr ist mit einem GARDENA
Regu lierventil ausgestattet. Zum Anschluss eines Gartenschlauches empfehlen wir die Verwendung eines GARDENA Schlauchstückes: Art. 18215 für 13 mm (1/2") und 16 mm (5/8") bzw. Art.18216 für 19 mm (3/4"). Bei der Anwendung von 19-mm(3/4")-Schlauchleitungen ist die Ausbringmenge am Größten.
Die Länge des Teleskoprohrs 3 sollte so eingestellt werden,
dass die Pumpe den Boden des Behälters nicht berührt.
Dadurch wird Schmutz im Behälter von der Pumpe ferngehalten.
von unten auf die Pumpe aufsetzen bis die beiden
2
eindrücken und den Standfuß 2
1
7
3
4
1. Teleskoprohr
ab ziehen und auf den Pumpen anschluss
aufschrauben. Dabei darauf achten,
8
4
dass die Flachdichtung im Anschlussgewinde
2. Klemmhülse
3. Teleskoprohr
Behälters einstellen. Das Teleskoprohr
ist zwischen 73 – 91 cm einstellbar.
4. Klemmhülse
5. Netzkabel
Teleskoprohr 3 befestigen.
6. Pumpe mit Teleskoprohr
Behälter einhängen.
7. Netzstecker einstecken.
Achtung! Die Pumpe läuft sofort an.
Das Absperrventil 8 erfüllt bei in Betrieb genommener Pumpe
die Funktion eines Wasserhahns. Bei einem offenen System
(Micro-Drip-System, Regner) darf der Schlauch nicht tiefer
als der Behälter verlegt werden, da sonst das Wasser auch
bei ausgeschalteter Pumpe durch die Pumpe aus dem
Behälter fließt.
seitlich von der Pumpe
3
3a
des Teleskoprohrs 3 sitzt.
ß
des Teleskoprohrs 3 lösen.
5
auf die Höhe des
3
wieder festdrehen.
5
mit dem Kabelklip 7 am
6
in den
3
7
3
8
5
6
3a
z
4
Komplettlösung:
GARDENA Regensammelfilter
a
Art. 3820 / 3821
GARDENA Anschluss- und
b
Verbindungs-Set Art. 3815
GARDENA Abdeckung
c
für Regensammler
Art. 3801 / 3805
GARDENA Regensammler
d
Art.3800 / 3804
GARDENA Regenfasspumpe
e
Art. 1740 / 1742
Anwendung in flachen
Behältern:
a
b
c
e
d
Wird die Regenfasspumpe in flachen Behältern, z. B. zum Entleeren eines Planschbeckens, eingesetzt, kann das Teleskoprohr
demontiert und durch die GARDENA Hahnstücke 33,3 mm (G 1) –
Art. 2902 / 2802 – ersetzt werden. Der Schlauchanschluss
13mm(1/2"), 16 mm (5/8") oder 19 mm (3/4") erfolgt über die
Original GARDENA System bzw. GARDENA Profi System
Schlauchstücke.
D
Anwendung in tiefen
Behältern:
Betrieb einer Micro-DripSystem Anlage:
Trockenlaufsicherung:
9
Bei tieferen Behältern (bis max. 7 m), kann die Pumpe nicht mehr
am Teleskoprohr eingehängt werden. Dann muss die Pumpe
über ein Seil, das am Teleskoprohr befestigt wurde, in den Behälter eingetaucht werden.
Der Betrieb einer Micro-Drip-System Anlage ist möglich. Dabei
reduzieren sich die im Beilageblatt des Basisgerätes 2000 angegebenen maximalen Werte. Bei Art. 1742 müssen mindestens
90 l/h entnommen werden, da sonst die Leckage-Sicherung
anspricht.
4000/2 (Art. 1740):
Damit die Pumpe beim Ausbleiben der Förderflüssigkeit
automatisch abschaltet, muss sich der Schwimmerschalter9 frei auf der Wasseroberfläche bewegen können.
Ausschalthöhe:
Wenn der Wasserspiegel (mit montiertem Standfuß) unter die
Ausschalthöhe gefallen ist, schaltet der Schwimmerschalter
die Pumpe automatisch ab (Trockenlaufsicherung).
• Ausschalthöhe mit freiem Schwimmerschalter = ca. 25 cm.
• Ausschalthöhe mit Schwimmerschalter-Arretierung = ca. 13 cm.
Einschalthöhe:
Wenn der Wasserspiegel wieder über die Einschalthöhe angestiegen ist, schaltet der Schwimmerschalter
matisch wieder ein.
• Einschalthöhe mit freiem Schwimmerschalter = ca. 57 cm.
• Einschalthöhe mit Schwimmerschalter-Arretierung = ca. 35 cm.
die Pumpe auto-
9
9
5
9
ß
D
Einstellen der Ein- und Ausschalthöhe:
Die maximale Einschalthöhe und minimale Ausschalthöhe
(siehe 8. Technische Daten) können angepasst werden, indem
das Kabel des Schwimmerschalters in die SchwimmerschalterArretierung eingedrückt wird.
A
v Kabel des Schwimmerschalters
Schwimmerschalter-Arretierung
Damit das Ein- und Ausschalten des Schwimmerschalters gewährleistet ist, muss die Kabellänge zwischen Schwimmerschalter und
Schwimmerschalter-Arretierung min. 10 cm betragen.
4000/2 automatic (Art. 1742):
Automatikbetrieb:Die Pumpe schaltet automatisch ab, sobald kein Wasser mehr
Trockenlaufsicherung:Die Pumpe schaltet bei Ausbleiben der Förderflüssigkeit automa-
Leckage-Sicherung:Bei einer Undichtheit auf der Druckseite (z. B. undichter Druck-
entnommen wird. Der Druck bleibt wegen des Rückschlagventils
solange im Schlauch erhalten, bis über den Schlauch Wasser
entnommen wird. Wenn über den Schlauch Wasser entnommen
wird (der Druck im Schlauch fällt unter ca. 1,3 bar) schaltet die
Pumpe automatisch ein.
tisch ab. Die Pumpe schaltet dann im Zyklus 30 Sek. ein – 5 Sek.
aus (4 x). In 1 Std., 5 Std., 24 Std., 24 Std. … wird dieser Zyklus
wiederholt. Sobald die Pumpe wieder min. 4,5 cm im Wasser
steht, ist die Pumpe wieder betriebsbereit.
schlauch oder undichtes Anschlussgerät) schaltet die Pumpe in
kurzen Zeitabständen ein und aus. Wenn die Pumpe häufiger als
7x in 2 Min. (bei einer Leckage weniger als 90 l/h) ein- und ausschaltet, schaltet die Pumpe ganz aus. Wenn die Undichtheit
aufder Druckseite beseitigt ist muss die Pumpe aus- und wieder
eingesteckt werden, damit sie wieder betriebsbereit ist.
in eine Öffnung der
9
A
drücken.
ß
5. Lagerung
Außerbetriebnahme:
6
a
b
Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
Die Pumpe muss vor Frost geschützt werden.
1. Teleskoprohr
entleeren (Pumpe auf Kopf stellen).
2. Pumpe an einem trockenen,
frostsicheren Ort lagern.
Transportstellung:
1. Teleskoprohr
auf die Pumpe aufstecken. Dabei muss die
Nase a in die Nut b einrasten.
2. Netzkabel
und den Pumpen anschluss 4 aufwickeln.
In der Transportstellung kann die Pumpe am Teleskoprohr
getragen werden. Zum leichteren Abwickeln des Netzkabels 6
Schieber q der Kabelhalterung 0 nach oben einschieben.
abschrauben und Pumpe
3
abschrauben und seitlich
3
um die Kabel halterung 0
6
3
3
4
6
q
0
Entsorgung:
(nach RL 2012/19/EU)
6. Wartung
D
Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden,
sondern muss fachgerecht entsorgt werden.
v Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale
Entsorgungsstelle entsorgen.
Filter reinigen:
w
2
GEFAHR! Stromschlag!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen
v Vor der Wartung die Regenfasspumpe vom Netz
Um einen dauerhaften, problemlosen Betrieb zu gewährleisten,
sollte der Filter
Nach der Förderung von verschmutztem Wasser muss der Filter
sofort gereinigt werden.
1. Die beiden Verriegelungen
von der Pumpe abziehen.
2. Filter
(Bajonett-Verschluss).
3. Filter
4. Filter
7. Beheben von Störungen
GEFAHR! Stromschlag!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen
v Vor dem Beheben von Störungen die Regenfass-
Strom.
trennen.
in regelmäßigen Abständen gereinigt werden.
w
eindrücken und den Standfuß 2
1
eine 1/4-Drehung nach links drehen und abziehen
w
unter fließendem Wasser reinigen.
w
in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
w
Strom.
pumpe vom Netz trennen.
Störung Mögliche UrsacheAbhilfe
Pumpe läuft,
aber fördert nicht
Luft kann nicht entweichen,
daDruckleitung geschlossen.
(Evt. geknickter Druckschlauch).
Luftpolster im Saugfuß.
Standfuß / Saugfuß /
Filter verstopft.
Wasserspiegel bei Inbetriebnahme unter Mindestwasserstand.
v Druckleitung öffnen
(z. B. Absperrventil,
Ausbringgeräte).
v Max. ca. 60 Sekunden
warten, bis sich die Pumpe
selbst entlüftet hat;
ggf. aus- / einschalten.
v Netzstecker ziehen und Filter
reinigen (siehe 6. Wartung).
v Pumpe tiefer eintauchen.
7
D
Störung Mögliche UrsacheAbhilfe
Pumpe läuft nicht an oder
bleibt während des Betriebes
plötzlich stehen
Pumpe läuft, aber Förderleistung geht plötzlich zurück
Nur bei 1742: Pumpe schaltet
unregelmäßig ein und aus
Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem GARDENA Service in
Verbindung zu setzen. Reparaturen dürfen nur von GARDENA Servicestellen
oder von GARDENA autorisierten Fachhändlern durchgeführt werden.
Thermoschutzschalter hat
Pumpe wegen Überhitzung
abgeschaltet.
Pumpe ohne Strom.
Standfuß / Saugfuß / Filter
verstopft.
Leckage-Sicherung hat wegen
Undichtheit angesprochen.
v Netzstecker ziehen und Filter
reinigen (siehe 6. Wartung).
Die maximale Medientemperatur (35 °C) beachten.
v Sicherungen und elektrische
Steckverbindungen prüfen.
v Netzstecker ziehen
und Filter reinigen
(siehe 6. Wartung).
v Teleskoprohr, Schlauch
und Ausbring gerät prüfen
und Leckage beseitigen.
8. Technische Daten
Art. 1740 (4000/2)1742 (4000/2 automatic)
Nennleistung500 W500 W
Max. Fördermenge4.000 l/h4.000 l/h
Max. Druck / Max. Förderhöhe 2,0 bar / 20 m2,0 bar / 20 m
Max. Eintauchtiefe7 m7 m
Einschalthöhe mit /
ohne Arretierung
Ausschalthöhe mit /
ohne Arretierung
Einschaltdruck–ca. 1,3 bar
Mindestwasserstand bei
Inbetriebnahme
Anschlusskabel10 m H05 RNF10 m H05 RNF
Gewicht ohne Kabelca. 4,8 kgca. 5,0 kg
Max. Medientemperatur35 °C35 °C
Netzspannung / -frequenz220 – 240 V AC / 50 Hz220 – 240 V AC / 50 Hz
ca. 35 cm /
ca. 57 cm
ca. 13 cm /
ca. 25 cm
ca. 4,5 cmca. 4,5 cm
–
–
8
9. Service / Garantie
D
Wir bieten Ihnen
umfangreiche
Serviceleistungen:
Service-Anschrift
Ihre direkte Verbindung
zum Service
in Deutschland(07 31) 4 90 + Durchwahlwww.gardena.de/service/
Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich
bitte an die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
GARDENA gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie (ab Kaufdatum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesentlichen
Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatz lieferung
eines einwandfreien Gerätes oder durch die kostenlose Reparatur
des eingesandten Gerätes nach unserer Wahl, wenn folgende
Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der
Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht,
das Gerät zu reparieren.
Die Verschleißteile Laufrad und Filter sind von der Garantie
a usgeschlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler /
Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht.
Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen
mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung
per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf
der Rückseite angegebene Serviceadresse.
Unfreie Paketsendungen werden im Postverteilzentrum
ausgefiltert und erreichen uns nicht.
Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones
indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas
por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico
GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty
serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
212
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe
našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso
bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele
in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete
uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu
korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis
ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
213
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le
matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres
règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA
supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen,
de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv,
EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla
om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed,
at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse
med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt
specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er
ændret uden vor godkendelse.
FI EU-yhdenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että
allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen
EU-direktiivien, EU-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien
vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las
normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad
se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía
sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este
meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão
de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem
modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone
urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania
zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az
alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben
teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi
beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené
přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,
že uvedené zariadenia, ktoré uviedla na trhu v tomto vyhotovení, spĺňajú
požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných noriem EU a noriem
špecifických pre výrobok.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto
vyhlásenie platnosť.
GRΔήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα
εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται
σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας
της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα.
Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή
η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom
potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje
zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in
izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega
pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime
potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju
zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za
određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje
nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca,
in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in
concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele
specifice ale produsului UE. Acest certificat devine
nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда,
която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud
direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti įmonė Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina,
kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų
gamyklose atitinka ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius
gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas
su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina,
ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst
harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta
specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
214
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Oznaka uređaja:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
Regenfasspumpe
Rain Water Tank Pump
Pompe pour collecteur d’eau
de pluie
Regentonpomp
Pump för Regnvattentunna
Regnvandspumpe
Sadevesipumppu
Pompa per cisterna
Bomba para depósitos aguas
pluviales
Bomba para depósito de água
de chuva
Pompa do deszczówki
Hordóürító szivattyú
Čerpadlo do sudu
Čerpadlo do suda
Αντλία συλλεκτών βρόχινου νερού
Potopna črpalka za deževnico
Pumpa za spremnike kišnice
Pompă pentru rezervor apă de
ploaie
Помпа за дъждовна вода
Vihmaveemahutipump
Lietaus vandens talpyklų siurblys
Lietus ūdens tvertnes sūknis
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
ES-smernice:
EU smjernice:
Directive UE:
EС-директиви:
ELi direktiivid:
ES direktyvos:
ES-direktīvas:
2011/65/EG
2004/108/EG, 2014/30/EG (ab 20.04.2016)
2006/95/EG, 2014/35/EG (ab 20.04.2016)
Harmonisierte EN:
1740
1742
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA-Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de
CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 29.01.2015
Ulm, 29.01.2015
Fait à Ulm, le 29.01.2015
Ulm, 29-01-2015
Ulm, 2015.01.29.
Ulm, 29.01.2015
Ulmissa, 29.01.2015
Ulm, 29.01.2015
Ulm, 29.01.2015
Ulm, 29.01.2015
Ulm, dnia 29.01.2015
Ulm, 29.01.2015
Ulm, 29.01.2015
Ulm, dňa 29.01.2015
Ulm, 29.01.2015
Ulm, 29.01.2015
Ulm, dana 29.01.2015
Ulm, 29.01.2015
Улм,29.01.2015
Ulm, 29.01.2015
Ulm, 29.01.2015
Ulme, 29.01.2015
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru