SR / Uputstvo za rad
BS Pumpa za rezervoare kišnice
UK Інструкція з експлуатації
Насос для резервуарів здощовою
водою
RO Instrucţiuni de utilizare
Pompă pentru rezervor apă de ploaie
TR Kullanma Kılavuzu
Yağmur Suyu Tankı Pompası
BG Инструкция за експлоатация
Помпа за дъждовна вода
SQ Manual përdorimi
Pompë fuçie për ujin e shiut
ET Kasutusjuhend
Vihmaveemahutipump
LTEksploatavimo instrukcija
Lietaus vandens talpyklų siurblys
LVLietošanas instrukcija
Lietus ūdens tvertnes sūknis
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
ß
ß
A1
O3
5
1a
2a
ß
1b
4
ß
3
>
1
6
O2
2b
>
1
>
O1
O4
>
6
O5
M1
>6
7
3
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
Tento výrobok môžu používať deti staršie ako
8rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmys-
lovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
kú
seností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli
s
obezpečnom používaní zariadenia poučené a pochopili ztoho
vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa s výrobkom nesmú hrať.
Deti nesmú vykonávať čistenie a bežnú údržbu bez dohľadu.
Obsluhu tohto výrobku odporúčame zveriť mladistvým
až od veku 16 rokov. Nepoužívajte výrobok vtedy, ak ste unavený, chorý alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov.
Určené použitie:
GARDENA čerpadlo do suda je určené na odber vody zo studní, šácht
ainých vodných nádrží, na prevádzku zavlažovacích zariadení a systémov,
na čerpanie dažďovej vody, vody z vodovodu a vody obsahujúcej chlór
vsúkromnej záhradke.
Čerpadlo môže pracovať úplne ponorené vo vode (je vodotesne
zapuzdrené) a do čerpaného média ho je možné ponoriť až do hĺbky 7 m.
Výrobok nie je určený na dlhodobú prevádzku (prevádzka s nepretržitým
obehom).
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Čerpať sa nesmie slaná voda, znečistená voda, žieravé, ľahko
horľavé alebo výbušné látky (napr. benzín, petrolej, nitroriedidlá),
oleje, vykurovací olej a potraviny.
NEBEZPEČENSTVO! Zásah elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo zranenia zásahom elektrického prúdu.
v Napájanie výrobku elektrickým prúdom musí byť vybavené prúdovým
chráničom (RCD) s menovitým spúšťacím prúdom minimálne 30 mA.
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo poranenia!
Nebezpečenstvo zranenia zásahom elektrického prúdu.
v Predtým než budete vykonávať údržbu alebo vymieňať diely, odpojte
výrobok od siete. Preto sa musí zásuvka nachádzať vo Vašom zornom
poli.
Bezpečná prevádzka
Teplota vody nesmie prekročiť hodnotu 35 °C.
Čerpadlo sa nesmie používať, pokiaľ sa vo vode nachádzajú osoby.
Únikom mazív by mohlo dôjsť k znečisteniu kvapalín.
Ochranný vypínač
Poistka proti chodu nasucho:
Keď je hladina vody príliš nízka, čerpadlo sa automaticky vypne.
v Ponorte čerpadlo hlbšie do vody.
Tepelný ochranný spínač:
Vstavaná tepelná ochrana motora vypne pri preťažení čerpadlo. Po dostatočnom
vychladnutí motora je čerpadlo opäť pripravené na prevádzku.
Automatické odvzdušňovanie
Toto čerpadlo je vybavené odvzdušňovacím ventilom, ktorý odstráni prípadný
vzduchový vankúš v čerpadle. V závislosti od funkcie tak môže pod rukoväťou
vytiecť malé množstvo vody.
NEBEZPEČENSTVO! Zástava srdca!
Tento výrobok vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto
pole môže mať za určitých podmienok vplyv na činnosť aktívnych alebo
SK
49
SK
pasívnych medicínskych implantátov. Aby sa eliminovali nebezpečné
situácie, ktoré by mohli viesť k ťažkým alebo smrteľným zraneniam, mali
by osoby s medicínskym implantátom použitie tohto výrobku konzultovať
so svojím lekárom alebo s výrobcom implantátu.
Kábel
Pri použití predlžovacieho kábla musí jeho minimálny prierez zodpovedať
nasledujúcej tabuľke:
NapätieDĺžka káblaPrierez
230 – 240 V / 50 HzAž do 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
NEBEZPEČENSTVO! Zásah elektrickým prúdom!
Cez odrezanú sieťovú zástrčku môže cez sieťový kábel vniknúť
do elektrickej oblasti vlhkosť a spôsobiť skrat.
v Sieťovú zástrčku v žiadnom prípade nestrihajte (napr. stenová
priechodka).
v Neťahajte zástrčku za kábel, aj ju chcete vytiahnuť zo zásuvky, chyťte
ju za teleso zástrčky.
v Pre zamedzenie nebezpečenstva musí výmenu sieťo vého kábla tohto prístroja
v prípade jeho poškodenia urobiť výrobca alebo jeho zákaznícky servis alebo
podobná kvalifikovaná osoba.
Zástrčky a spojky musia byť chránené proti striekajúcej vode.
Ubezpečte sa, že sa elektrické pripojenie nenachádza v oblasti zaplavenej vodou.
Zástrčku a sieťový kábel chráňte pred horkom, olejom a ostrými hranami.
Dbajte na sieťové napätie. Údaje na typovom štítku musia súhlasiť s údajmi v sieti.
Ak sa v plaveckom bazéne nachádzajú osoby, musí sa zástrčka čerpadla bez-
podmienečne vytiahnuť zo siete.
Na prenášanie alebo upevňovanie čerpadla nepoužívajte napájací kábel.
Ak chcete čerpadlo ponoriť či vytiahnuť z vody, uchopte čerpadlo za teleskopickú
rúrku. Alternatívne k tomu sa môže na ponorenie, vytiahnutie a zaistenie čerpadla
do suda na dažďovú vodu upevniť na čerpadlo lano.
Prípojné vedenie kontrolujte pravidelne.
Pred použitím čerpadla skontrolujte pohľadom, či nie je poškodené (hlavne kábel
a zástrčku).
Poškodené čerpadlo nikdy nepoužívajte. Čerpadlo v prípade poškodenia
bezpodmie nečne nechajte skontrolovať v servise firmy GARDENA.
Nedemontujte čerpadlo ďalej než do stavu pri dodaní.
Pred použitím po vykonaní údržby zabezpečte, aby boli zoskrutkované všetky diely.
Pri použití našich čerpadiel s generátormi sa musia rešpektovať výstražné
upozornenia výrobcu generátora.
Osobná bezpečnosť
2
2
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo zadusenia!
Menšie diely je možné ľahko prehltnúť. Obaly z umelých hmôt predstavujú pre malé deti nebezpečenstvo zadusenia. Pri montáži držte malé
deti v dostatočnej vzdialenosti.
Dbajte na minimálny stav vody podľa údajov očerpadle.
Len pre č.v. 1762 / 1764: Nenechávajte čerpadlo bežať dlhšie ako 10 minút proti
uzatvorenej výtlačnej strane.
Piesok a iné abrazívne látky vedú k rýchlejšiemu opotrebeniu a skráteniu život-
nosti čerpadla.
Čerpadlo sa nesmie prevádzkovať bez filtra.
Plavákový spínač sa smie obsluhovať iba mimo vody.
Počas prevádzky sa nesmie vyťahovať hadica.
Pred odstraňovaním poruchy nechajte čerpadlo vychladnúť.
2. Len pre č.v. 1762 / 1764: nasuňte aretáciu plavákového spínača >
na prípojku čerpadla 3.
3. Naskrutkujte teleskopickú rúrku
tom na to, aby bolo veľké ploché tesnenie
na prípojku čerpadla 3. Dbajte pri-
1
2b
osadené v pripojovacom
ß
závite teleskopickej rúrky 1.
4. Uvoľnite upevňovacie puzdro
5. Nastavte teleskopickú rúrku
teleskopickej rúrky 1.
4
na požadovanú výšku a znova pevne
1
zaskrutkujte upevňovacie puzdro 4.
6. Spojte záhradnú hadicu s teleskopickou rúrkou
Teleskopická rúrka
je vybavená GARDENA uzavieracím ventilom 5.
1
.
1
Uzavierací ventil 5 sa môže používať aj na jemnú reguláciu výkonu čerpadla.
3. OBSLUHA
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Pred pripojením, nastavením alebo prepravou výrobku ho
odpojte od zdroja prúdu.
Vyčerpanie vody z nádrže [ Obr. O1 ]:
Dĺžka teleskopickej rúrky
nedotýkalo dna nádoby, tak sa bude nečistota v zásobníku udržiavať
vdostatočnej vzdialenosti od čerpadla.
1. Zaveste čerpadlo za teleskopickú rúrku
2. Prípadne predĺžte teleskopickú rúrku
(pozri 8. PRÍSLUŠENSTVO).
3. Spojte čerpadlo so zdrojom prúdu.
Pozor! Čerpadlo sa okamžite rozbehne.
Použitia:
V plochých nádobách [ Obr. O2 ]:
Ak sa čerpadlo do suda používa v plochých nádobách, napr.
na vyprázdnenie detského bazénu, teleskopická rúrka sa môže
demontovať a nahradiť
– GARDENA nákrutkou na kohút 33,3 mm (G 1)
č.v. 18202 / 18042 / 2602.
Pripojenie hadice 13 mm (1/2"), 16 mm (5/8") alebo 19 mm (3/4")
sa realizuje prostredníctvom hadicových spojok Original GARDENA
System, resp. GARDENA Profi System.
V hlbokých nádobách:
Pri hlbších nádobách (do max. 7 m), sa nemusí čerpadlo zavesiť na
teleskopickú rúrku. Vtedy musí byť čerpadlo ponorené do nádoby za lano,
ktoré bolo upevnené na čerpadlo. Hadicu odporúčame upevniť na čerpadlo bez teleskopickej rúrky.
Prevádzka zariadenia so systémom Micro-Drip:
Je možná prevádzka zariadenia so systémom Micro-Drip.
Len pre č.v. 1762: Čerpadlo sa optimálne hodí na pripojenie k systému
Micro-Drip-System bez základného prístroja.
Len pre č.v. 1766: Od 100 l/h beží čerpadlo nepretržite. Čerpadlo
sa medzitým často zapína a vypína a tiež sa prepína do programu
malého množstva.
by sa mala nastaviť tak, aby sa čerpadlo
1
do nádoby.
1
hadicou
1
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Pred montážou výrobku ho odpojte od zdroja prúdu.
Montáž teleskopickej rúrky [ Obr. A1 ]:
Pokiaľ ide o pripojenie záhradnej hadice, odporúčame vám použiť
konektor hadice GARDENA:
– Č.v. 18215 pro 13 mm (1/2") a pro 16 mm (5/8") alebo
– Čv. 18216 pro 19 mm (3/4"). Pri používaní 19 mm (3/4") hadicových
rozvodov je čerpané množstvo najvyššie.
Teleskopická rúrka sa dá nastaviť medzi 38 – 55 cm.
1. Len pre č.v. 1766: naskrutkujte horný diel teleskopickej rúrky
proti smeru hodinových ručičiek na dolný diel teleskopickej rúrky
Dbajte pritom na to, aby bolo malé ploché tesnenie
v pripojovacom závite dolného dielu teleskopickej rúrky
50
2a
osadené
ß
Prevádzka s postrekovačom:
VýrobokMax. prietok /
1762
1764 / 1766
tlak na postrekovači
570 l/h /
0,8 bar
750 l/h /
1,8 bar
Max. plocha
zavlažovaná
postrekom
30 m²Aqua (S)30 m 10 m
90 m²Aqua (S, M, L),
Možné postrekovače
AquaZoom
(S, M, Compact)
Max. odporúčaná dĺžka hadice
19 mm (3/4")13 mm (1/2")
35 m15 m
Len pre č.v. 1762 / 1764:
Automatická prevádzka s plavákovým spínačom [ Obr. O3 ]:
Aby sa čerpadlo pri neprítomnosti kvapaliny na čerpanie automaticky vyplo, musí sa plavákový vypínač
nej hladine.
1a
ß
1b
.
ß
1b
.
ß
Nastavenie zapínacej a vypínacej výšky [ Obr. O4 ]:
Maximálnu spínaciu výšku a minimálnu vypínaciu výšku (pozri
7. TECHNICKÉ ÚDAJE) je možné prispôsobiť tým, že sa kábel
plavákového spínača zastrčí do aretácie plavákového spínača.
voľne pohybovať na vod-
6
SK
• Čím kratší kábel medzi plavákovým spínačom 6 a aretáciou plavákového spínača >, tým nižšia zapínacia výška a tým vyššia vypínacia
výška.
v Zatlačte kábel plavákového spínača
do otvoru aretácie plavákového
6
spínača >.
POZOR!
Aby bolo zaručené zapnutie a vypnutie plavákového spínača,
musí byť dĺžka kábla medzi plavákovým spínačom a aretáciou
plavákového spínača min. 10 cm.
Manuálna prevádzka [ Obr. O5 ]:
Čerpadlo zostane nepretržite v prevádzke, pretože sa premostí
plavákový spínač. Tým sa deaktivuje poistka čerpadla proti chodu
nasucho.
1. Potlačte plavákový spínač
s káblom nadol na aretáciu plavákového
6
spínača >.
2. Postavte čerpadlo stabilne do vody alebo ho ponorte s lanom
upevneným na čerpadlo do studne alebo šachty.
3. Spojte čerpadlo so zdrojom prúdu.
Pozor! Čerpadlo sa okamžite rozbehne.
Min. výška zvyškovej vody (pozri 7. TECHNICKÉ ÚDAJE) sa dosiahne
iba vmanuálnej prevádzke, pretože v automatickej prevádzke vypne plavákový spínač čerpadlo už predčasne.
Len pre č.v. 1766:
Automatická prevádzka:
Čerpadlo sa automaticky vypne, ak sa už nečerpá žiadna voda.
Kvôli integrovanému spätnému ventilu zostane tlak zachovaný v hadici
dovtedy, kým sa bude hadicou odoberať voda.
Ak sa cez hadicu vyčerpá všetka voda (tlak v hadici klesne pod
cca 1,5bar), čerpadlo sa automaticky zapne.
Preplach čerpadla:
Po čerpaní vody obsahujúcej chlór sa musí čerpadlo prepláchnuť.
1. Čerpajte vlažnú vodu (max. 35 °C) eventuálne s prísadou jemného
čistiaceho prostriedku (napr. vyplachovací prostriedok), kým nebude
čerpaná voda čistá.
2. Zlikvidujte zvyšky podľa smerníc zákona o likvidácii odpadu.
5. SKLADOVANIE
Odstavenie z prevádzky:
Čerpadlo nie je mrazuvzdorné!
Výrobok musí byť skladovaný na mieste, ktoré je neprístupné deťom.
3. Úplne otvorte uzavierací ventil teleskopickej rúrky.
4. Držte čerpadlo nastojato a nechajte odtiecť vodu z čerpadla.
Len pre č.v. 1766: obráťte čerpadlo dolu hlavou, kým už nebude
vytekať žiadna voda.
5. Vyčistite čerpadlo (pozri 4. ÚDRŽBA).
6. Skladujte čerpadlo a teleskopickú rúrku na suchom, uzavretom mieste
zabezpečenom voči mrazu.
Likvidácia:
(v zmysle Smernice 2012/19/EÚ)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom domácom odpade. Musí
sa zlikvidovať podľa platných miestnych predpisov týkajúcich sa
ochrany životného prostredia.
DÔLEŽITÉ!
v Výrobok zlikvidujte na miestne príslušnom zbernom a recyklačnom
mieste.
Program pre malé množstvo a výstraha-netesnosť:
Výstraha-netesnosť:
Kontrola prietoku vypína čerpadlo v prípade nedostatku čerpaného média.
Pri netesnosti na výtlačnej strane (napr. netesná tlaková hadica alebo
vodovodný kohútik) čerpadlo zapína a vypína v krátkych časových intervaloch. Ak čerpadlo zapne a vypne častejšie než 7 x za 2 minúty (pri netesnosti < 6 I / h), čerpadlo sa úplne vypne. Po odstránení netesnosti na
výtlačnej strane sa musí čerpadlo vytiahnuť zo zástrčky a potom znovu
zastrčiť, aby bolo opäť pripravené na prevádzku.
Program pre malé množstvo:
Aby sa čerpadlo pri žiaducej aplikácii s malými množstvami vody
(napr. kvapková závlaha) predčasne nevyplo, výstraha- netesnosť sa
aktivuje až po 60 minútach (program pre malé množstvo).
Cyklické zapínanie a vypínanie čerpadla počas programu pre malé
množstvo nemá žiadny vplyv na životnosť čerpadla.
Pri stálej kvapkovej závlahe:
Ak má byť program pre malé množstvo čerpanej kvapaliny používaný
dlhšie ako 60 minút, musí sa zavlažovanie ešte pred uplynutím 60 minút
na 5 minút prerušiť. Potom je možné program pre malé množstvo
čerpanej kvapaliny používať ďalších 60 minút.
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Pred vykonaním údržby na výrobku ho odpojte od zdroja prúdu.
Čistenie filtra [ Obr. M1 ]:
Pre zabezpečenie trvalej a bezproblémovej prevádzky by sa mal filter
vpravidelných intervaloch čistiť.
Po čerpaní znečistenej vody sa musí filter
1. Otočte filter
o 1/4 otáčky v smere hodinových ručičiek a stiahnite
7
očistiť okamžite.
7
ho (bajonetový uzáver).
2. Vyčistite filter
3. Namontujte späť filter
pod tečúcou vodou.
7
v opačnom poradí.
7
Čerpadlo sa nesmie prevádzkovať bez filtra.
7
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Pred odstraňovaním poruchy výrobku ho odpojte od zdroja
prúdu.
ProblémMožná príčinaOdstránenie
Čerpadlo beží,
avšak nečerpá
Čerpadlo nenaskočí
alebo zostáva počas
prevádzky stáť
Len pre č.v. 1766:Výstraha-netesnosť bola
Čerpadlo beží, ale čerpací
výkon klesá
Vzduch nemôže uniknúť,
výtlačné potrubie je uzatvorené.
(Event. prehnutá tlaková hadica).
Uzavierací ventil je zatvorený. v Otvorte uzavierací ventil.
Vzduchový vankúš v sacej
pätke.
Filter je upchatý.v Vyčistite filter
Pri uvedení čerpadla do chodu
je hladina vody pod minimálnou
úrovňou.
Tepelný ochranný spínač vypol
čerpadlo kvôli preťaženiu.
Čerpadlo bez prúdu.v Skontrolujte poistky
Zareagoval prúdový chránič
(chybný prúd).
aktivovaná. Maximálna doba
výstrahy- netesnosť (program
pre malé množstvá 60 min.)
bola prekročená.
Netesnosť na tlakovej strane.v Odstráňte prípadné netesnosti
Filter je upchatý.v Vyčistite filter
v Otvorte tlakové potrubie
(napr. uzavierací ventil,
dávkovacie zariadenia).
v Počkajte cca 60 sekúnd,
kým sa čerpadlo samo
neodvzdušní (prípadne
ho vypnite / zapnite).
(pozri 4. ÚDRŽBA).
v Ponorte čerpadlo hlbšie.
v Vyčistite filter
(pozri 4. ÚDRŽBA).
Dodržte maximálnu teplotu
média (35 °C).
a elektrické konektory.
v Odpojte čerpadlo od zdroja
prúdu a obráťte sa na servis
GARDENA.
v Pri použití programu pre malé
množstvo skráťte dobu
zavlažovania alebo na 5 minút
prerušte prevádzku.
Zvýšte spotrebu vody.
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
na tlakovej strane.
(pozri 4. ÚDRŽBA).
51
SK
UPOZORNENIE: Pri iných poruchách sa obráťte na servisné stredisko GARDENA.
Opravy môžu vykonávať len servisné strediská GARDENA alebo predajcovia,
ktorí sú certifikovaní výrobcom GARDENA.
max. čerpacia výška
Max. hĺbka ponorum777
Výška zvyškovej vodymm555
Zapínací tlakbar––1,5
Min. hĺbka ponoru pri
uvedení do prevádzky (cca)
Prípojný kábelm10 (H05RN-F)10 (H05RN-F)10 (H07RN-F)
Hmotnosť bez kábla (cca)kg3,54,95,9
Max. teplota čerpaného
média
JednotkaHodnota
bar /
m
mm606060
°C353535
(č.v. 1762)
1,3 /
13
Hodnota
(č.v. 1764)
2,3 /
23
Hodnota
(č.v. 1766)
2,3 /
23
klad na náhradu škody, záruka výrobcu neodôvodňuje. Táto záruka výrobcu sa samozrejme netýka existujúcich zákonných a zmluvných nárokov
na záručné plnenie voči obchodníkovi / predajcovi.
Záruka výrobcu podlieha právu Spolkovej republiky Nemecko.
V prípade poškodenia v záruke pošlite, prosím, chybný výrobok spolu
skópiou dokladu o kúpe a opisom chyby dostatočne frankovaný
na adresu servisu spoločnosti GARDENA.
Spotrebné diely:
Obežné koleso a filter sú spotrebné diely a preto sú vyňaté zo záruky.
Zmluvné servisné
strediská SK:
T – L s.r.o.
Šenkvická cesta 12/F
902 01 Pezinok
tel.: 336 403 179, 903
825 232
fax: 336 403 179
e-mail: info@tlba.sk
V prípade reklamácie vyplývajúcej zo záruky vám nebudú sa poskytnuté
služby účtované žiadne poplatky.
GARDENA Manufacturing GmbH poskytuje na všetky originálne nové
výrobky GARDENA 2-ročnú záruku od prvej kúpy u obchodníka,
ak sa výrobky používali výhradne na súkromné účely. Táto záruka
výrobcu neplatí pre výrobky získané na sekundárnom trhu. Táto záruka
sa vzťahuje na všetky podstatné nedostatky tohto výrobku, ktoré sú
preukázateľne spôsobené mate riálovými alebo výrobnými chybami.
Plnenie tejto záruky sa vykoná výmenou za plne funkčný výrobok alebo
opravou chybného výrobku, ktorý nám bezplatne odošlete, pričom si
vyhradzujeme právo na výber medzi týmito možnosťami. Servis podlieha
nasledujúcim podmienkam:
• Výrobok sa používal na konkrétny účel podľa odporúčaní uvedených
vprevádzkových pokynoch.
• Ani kupujúci, ani tretia osoba sa nepokúšali výrobok otvoriť alebo
opraviť.
• Na prevádzku boli použité iba originálne náhradné a spotrebné diely
GARDENA.
• Predloženie dokladu o kúpe.
Zo záruky sú vylúčené normálne opotrebovanie dielov a komponentov
(napríklad na nožoch, upevňovacích dieloch nožov, turbínach, svietidlách,
klinových a ozubených remeňoch, obežných kolesách, vzduchových
filtroch, zapaľovacích sviečkach), viditeľné zmeny, ako aj spotrebné diely
podliehajúce rýchlemu opotrebovaniu.
Táto záruka výrobcu sa obmedzuje na náhradnú dodávku a opravu podľa
vyššie uvedených podmienok. Iné nároky voči nám ako výrobcovi, naprí-
52
Pumpen-Kennlinien
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica de la bomba
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă
Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
4000/1
Art. 1762
max.
13 m
max. 1.200 l/h10 m
max. 2.900 l/h5 m
max. 3.600 l/h 2 m
4700/2 inox
Art. 1764
max.
23 m
max. 1.900 l/h15 m
max. 2.850 l/h10 m
max. 3.700 l/h 5 m
4700/2 inox automatic
Art. 1766
max.
23 m
max. 1.900 l/h15 m
max. 2.850 l/h10 m
max. 3.700 l/h 5 m
96
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BGЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Regenfasspumpe
Rain Water Tank Pump
Pompe pour collecteur d’eau de pluie
Regentonpomp
Pump för Regnvattentunna
Regnvandspumpe
Sadevesipumppu
Pompa per cisterna
Bomba para depósitos aguas pluviales
Bomba para depósito de água de chuva
Pompa do deszczówki
Hordóürító szivattyú
Čerpadlo do sudu
Čerpadlo do suda
Αντλία συλλεκτών βρόχινου νερού
Potopna črpalka za deževnico
Pumpa za spremnike kišnice
Pompă pentru rezervor apă de ploaie
Помпа за дъждовна вода
Vihmaveemahutipump
Lietaus vandens talpyklų siurblys
Lietus ūdens tvertnes sūknis
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Fait à Ulm, le 02.12.2019
Ulm, 02-12-2019
Ulm, 2019.12.02.
Ulm, 02.12.2019
Ulmissa, 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulm, dnia 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulm, dňa 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulm, dana 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Улм, 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulme, 02.12.2019
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-41
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2019
97
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru